Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,220 --> 00:01:29,240
[Defying the Storm]
2
00:01:31,060 --> 00:01:33,060
[Episode 22]
3
00:01:34,510 --> 00:01:36,560
I remember that Aunt Meng said she had asked someone
4
00:01:36,560 --> 00:01:37,840
to tell you fortune, didn't she?
5
00:01:37,950 --> 00:01:39,230
It's said that there will be
6
00:01:39,230 --> 00:01:41,000
a begonia flower on the body of your future husband.
7
00:01:41,000 --> 00:01:41,760
Do you remember?
8
00:01:42,590 --> 00:01:44,950
Is there any begonia flowers on Zhang Qi?
9
00:01:45,510 --> 00:01:46,400
Yes!
10
00:01:46,760 --> 00:01:48,430
When I first met him,
11
00:01:48,640 --> 00:01:51,430
I saw a begonia flower under his ear.
12
00:01:51,790 --> 00:01:53,790
When I got closer, I found it was a birthmark.
13
00:01:55,400 --> 00:01:57,640
Isn't that what people called
14
00:01:57,640 --> 00:01:58,920
marriage coming by destiny?
15
00:02:01,200 --> 00:02:02,120
I also remember
16
00:02:02,710 --> 00:02:04,480
the first time I met with Poshan
17
00:02:04,760 --> 00:02:06,590
was in a bookstore in Hangzhou.
18
00:02:06,950 --> 00:02:07,840
I'm telling you,
19
00:02:08,080 --> 00:02:09,870
I didn't even plan on buying books.
20
00:02:10,630 --> 00:02:12,960
But when I passed that store,
21
00:02:12,960 --> 00:02:14,360
I suddenly wanted to go inside.
22
00:02:14,840 --> 00:02:15,630
To my surprise,
23
00:02:15,710 --> 00:02:18,000
Poshan and I chose the same book.
24
00:02:18,150 --> 00:02:20,310
What surprised me even more was that
25
00:02:20,310 --> 00:02:21,710
you rented our house later.
26
00:02:22,190 --> 00:02:23,840
Isn't it just fated?
27
00:02:28,150 --> 00:02:30,470
Who's fated to be with me?
28
00:02:32,360 --> 00:02:33,560
Don't mention Nianqiao.
29
00:02:33,750 --> 00:02:34,430
Choose another one.
30
00:02:36,310 --> 00:02:39,280
But who's fated to be with Nianqiao?
31
00:02:39,470 --> 00:02:40,080
Cheers.
32
00:02:49,630 --> 00:02:51,120
Father, don't drink too much.
33
00:02:51,120 --> 00:02:51,750
I'm fine.
34
00:02:53,190 --> 00:02:53,960
Poshan.
35
00:02:55,280 --> 00:02:59,710
After you get married, you should be nice to your wife.
36
00:03:01,470 --> 00:03:05,710
She's chosen you over her parents.
37
00:03:06,800 --> 00:03:09,190
From now on, you'll be her everything.
38
00:03:10,960 --> 00:03:12,190
Be nice to her.
39
00:03:12,560 --> 00:03:14,000
If you treat her badly,
40
00:03:14,000 --> 00:03:14,960
I'll never agree to that.
41
00:03:19,870 --> 00:03:21,800
What I regret most in my life is
42
00:03:23,240 --> 00:03:27,240
leaving your mother behind in Hailun City.
43
00:03:28,000 --> 00:03:29,560
I failed to take care of her.
44
00:03:35,120 --> 00:03:35,680
Dad,
45
00:03:37,430 --> 00:03:38,240
do you know
46
00:03:39,310 --> 00:03:43,560
how mom used to repeat from sunrise to sunset,
47
00:03:45,310 --> 00:03:46,630
saying "he'll be back today"?
48
00:03:49,150 --> 00:03:50,470
She's been saying that all her life,
49
00:03:50,910 --> 00:03:54,150
waiting for you to come home.
50
00:03:56,080 --> 00:04:00,080
Can you tell me why you did that?
51
00:04:04,750 --> 00:04:06,150
She's been dead.
52
00:04:07,280 --> 00:04:08,630
Just forget it.
53
00:04:09,000 --> 00:04:10,870
But we can't pretend it never happened.
54
00:04:12,150 --> 00:04:14,030
If you don't talk about it anymore,
55
00:04:15,150 --> 00:04:18,310
it's gonna stay between us for the rest of our lives.
56
00:04:20,240 --> 00:04:22,920
You abandoned my mother and me
57
00:04:22,920 --> 00:04:23,950
for more than a decade.
58
00:04:25,070 --> 00:04:26,310
I used to wonder
59
00:04:27,480 --> 00:04:29,310
if I was your real son.
60
00:04:29,950 --> 00:04:31,120
What are you talking about?
61
00:04:31,950 --> 00:04:33,600
You're definitely my real son.
62
00:04:35,120 --> 00:04:35,800
You...
63
00:04:37,830 --> 00:04:39,190
Do you remember a swing
64
00:04:40,750 --> 00:04:42,390
you used to play on when you were a kid?
65
00:04:43,430 --> 00:04:44,160
Yes.
66
00:04:44,750 --> 00:04:45,720
Mom made it.
67
00:04:45,720 --> 00:04:46,920
It's me who made it.
68
00:04:47,870 --> 00:04:50,390
I made it myself when I came back to Hailun
69
00:04:50,390 --> 00:04:53,160
to see you two when you were three years old.
70
00:04:53,510 --> 00:04:55,600
You were too young to remember it.
71
00:04:56,680 --> 00:04:57,510
OK.
72
00:04:58,720 --> 00:05:00,560
You made the swing.
73
00:05:00,800 --> 00:05:02,310
But the person who pushed me on the swing
74
00:05:02,830 --> 00:05:03,830
was always mom.
75
00:05:05,500 --> 00:05:07,600
I wished you could go home
and do the same thing at least once.
76
00:05:07,830 --> 00:05:08,800
But it never happened.
77
00:05:10,560 --> 00:05:11,800
At least I don't remember.
78
00:05:14,190 --> 00:05:15,390
Yes.
79
00:05:17,430 --> 00:05:18,600
You're right.
80
00:05:21,270 --> 00:05:22,190
When I was a kid,
81
00:05:23,830 --> 00:05:26,070
I was often bullied by the older kids
in the neighborhood.
82
00:05:27,920 --> 00:05:29,070
At that time
83
00:05:30,240 --> 00:05:32,120
I always wished you was there with me.
84
00:05:33,510 --> 00:05:34,830
I was sure you'd protect me.
85
00:05:35,430 --> 00:05:39,630
I gradually got over it
and was completely disappointed.
86
00:05:42,160 --> 00:05:43,950
Do you know why I joined the army?
87
00:05:44,830 --> 00:05:45,510
I failed to protect them.
88
00:05:46,560 --> 00:05:48,600
I couldn't save my mom, grandma and grandpa
89
00:05:48,600 --> 00:05:49,430
from the Japanese.
90
00:05:49,430 --> 00:05:50,120
Then I have to
91
00:05:50,120 --> 00:05:52,920
protect other people's mothers and grandparents.
92
00:05:54,190 --> 00:05:56,160
I want to save everyone as long as I can,
93
00:05:57,000 --> 00:05:59,310
even at the cost of myself.
94
00:06:02,120 --> 00:06:02,950
Father, father.
95
00:06:02,950 --> 00:06:03,560
OK.
96
00:06:03,560 --> 00:06:04,240
Take a break.
97
00:06:04,240 --> 00:06:05,270
I don't want to talk about it.
98
00:06:06,070 --> 00:06:07,240
Remember.
99
00:06:07,750 --> 00:06:09,560
It's not that I don't like your mother.
100
00:06:09,950 --> 00:06:10,750
OK?
101
00:06:13,390 --> 00:06:14,160
Poshan,
102
00:06:14,360 --> 00:06:15,390
now,
103
00:06:16,070 --> 00:06:17,310
don't put father on the spot.
104
00:06:18,360 --> 00:06:19,270
It's hard for him, too.
105
00:06:20,040 --> 00:06:21,600
Tomorrow is the big day for you.
106
00:06:22,070 --> 00:06:23,390
Let the past be forgotten.
107
00:06:25,270 --> 00:06:28,120
I'm sure father will have a talk with you one day.
108
00:06:33,240 --> 00:06:33,950
Take it.
109
00:06:37,310 --> 00:06:39,160
I bought it for your mother when I was abroad
110
00:06:39,160 --> 00:06:41,870
but never got a chance to give it to her.
111
00:06:42,950 --> 00:06:44,480
Now I give it to your wife.
112
00:06:44,680 --> 00:06:49,270
As a wedding gift from your father.
113
00:06:51,120 --> 00:06:51,920
The pigeon...
114
00:06:53,720 --> 00:06:55,430
knows the way home.
115
00:06:56,510 --> 00:06:57,800
By the way,
116
00:06:59,510 --> 00:07:02,720
you used to call Mr. Zeng Mu "Uncle Zeng",
117
00:07:03,000 --> 00:07:04,070
now you call him Master Zeng.
118
00:07:05,040 --> 00:07:07,270
Have you ever thought that one day in the future...
119
00:07:07,480 --> 00:07:09,240
if you really marry Nianqiao,
120
00:07:09,870 --> 00:07:12,510
you have to call Mr. Zeng "father"?
121
00:07:15,430 --> 00:07:16,240
Yes!
122
00:07:16,430 --> 00:07:18,390
Nianqiao is the adopted son of Master Zeng.
123
00:07:18,750 --> 00:07:20,950
Nianqiao once annoyed Master Zeng,
124
00:07:20,950 --> 00:07:22,190
then Master said "I'll disown you".
125
00:07:24,240 --> 00:07:26,270
His bark is worse than his bite.
126
00:07:26,630 --> 00:07:28,310
When I was a kid, I always watched him
127
00:07:28,310 --> 00:07:30,070
carry Nianqiao around on his shoulders.
128
00:07:30,070 --> 00:07:30,800
Besides,
129
00:07:30,920 --> 00:07:33,830
he's been raising Nianqiao longer than Poshan.
130
00:07:36,070 --> 00:07:38,390
It's kind of interesting to think you're gonna
131
00:07:39,120 --> 00:07:40,000
call Uncle Zeng "father".
132
00:07:43,040 --> 00:07:44,870
"Always respect your teacher as you do your father."
133
00:07:45,190 --> 00:07:47,950
"Master" and "father" mean the same thing.
134
00:07:50,040 --> 00:07:51,240
Oh, come on!
135
00:07:53,070 --> 00:07:54,190
For better or worse,
136
00:07:55,070 --> 00:07:58,240
the past is the past.
137
00:07:59,240 --> 00:08:00,040
Now.
138
00:08:03,430 --> 00:08:05,920
We're a family of four now.
139
00:08:05,920 --> 00:08:06,560
Yes.
140
00:08:07,360 --> 00:08:10,870
One day Poshan will have a baby,
141
00:08:11,240 --> 00:08:13,120
and you'll get a wife.
142
00:08:14,680 --> 00:08:18,600
Well, then we'll be one big family.
143
00:08:20,120 --> 00:08:20,870
Yes.
144
00:08:20,870 --> 00:08:24,160
Even Scholar Meng is no match for me.
145
00:08:25,920 --> 00:08:27,160
Yes, he is.
146
00:08:28,870 --> 00:08:30,120
Oh, dear!
147
00:08:31,870 --> 00:08:32,790
Oh, my!
148
00:08:36,790 --> 00:08:38,120
I got a name for your kid.
149
00:08:39,670 --> 00:08:41,390
Jintian.
150
00:08:41,750 --> 00:08:43,150
Jintian?
151
00:08:43,790 --> 00:08:45,670
Yes, it means beautiful and bright sky.
152
00:08:45,670 --> 00:08:46,440
Jintian!
153
00:08:46,910 --> 00:08:49,390
Whether the baby will be a boy or a girl.
154
00:08:49,840 --> 00:08:53,550
There are clouds in the bright and beautiful sky,
just like your kid will have the same virtue as jade.
155
00:08:54,960 --> 00:08:56,750
Jintian is a great name.
156
00:08:57,150 --> 00:09:01,080
I chose this name because I hope that your kid
157
00:09:01,240 --> 00:09:03,790
will not only be fed and clothed,
158
00:09:04,790 --> 00:09:10,120
but also learn knowledge, be educated
and be promising in the future.
159
00:09:11,550 --> 00:09:12,320
Yes.
160
00:09:13,080 --> 00:09:14,150
Jintian!
161
00:09:22,080 --> 00:09:22,790
Aunt Meng,
162
00:09:22,910 --> 00:09:23,750
you're still awake.
163
00:09:26,030 --> 00:09:26,870
Is your dad drunk?
164
00:09:28,440 --> 00:09:29,320
A little too much.
165
00:09:29,480 --> 00:09:30,720
But father could hold it.
166
00:09:30,720 --> 00:09:31,750
He'll be up tomorrow morning.
167
00:09:33,120 --> 00:09:34,360
Have you arranged for the vehicle
168
00:09:34,360 --> 00:09:35,390
to pick up Yuanyin tomorrow?
169
00:09:35,870 --> 00:09:36,790
Yes, sure.
170
00:09:37,840 --> 00:09:38,600
But...
171
00:09:39,270 --> 00:09:40,910
the bride's home and the groom's home
172
00:09:40,910 --> 00:09:42,240
are both in the Barn Compound.
173
00:09:42,550 --> 00:09:43,720
How will you pick her up?
174
00:09:43,870 --> 00:09:45,600
Tomorrow, all the people of our Squadron will come.
175
00:09:45,600 --> 00:09:46,670
We'll set up a cycling team
176
00:09:47,080 --> 00:09:48,320
and pick up Yuanyin here.
177
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Then we'll pedal to Fuhua University.
178
00:09:50,360 --> 00:09:50,960
After all,
179
00:09:51,240 --> 00:09:52,870
Poshan was a student of Fuhua University.
180
00:09:53,270 --> 00:09:54,000
After that tour,
181
00:09:54,390 --> 00:09:55,870
we'll pick up everyone here
182
00:09:55,870 --> 00:09:57,080
to the wedding feast in Yulong Hill.
183
00:09:59,360 --> 00:10:01,390
The vehicle to Yulong Hill is also arranged?
184
00:10:02,480 --> 00:10:03,510
The captain said he'd do it.
185
00:10:04,750 --> 00:10:05,720
OK, that's good.
186
00:10:05,790 --> 00:10:06,600
Mom said
187
00:10:06,840 --> 00:10:09,480
that Yuanyin need to get up early tomorrow.
188
00:10:10,080 --> 00:10:10,840
Then,
189
00:10:10,840 --> 00:10:12,550
she'll come and do your makeup.
190
00:10:12,720 --> 00:10:14,910
My mom can do your hair for the wedding!
191
00:10:19,750 --> 00:10:20,550
What are you going to do?
192
00:10:20,840 --> 00:10:22,960
You can't see the bride the night before the wedding.
193
00:10:22,960 --> 00:10:24,390
I have something for Yuanyin.
194
00:10:26,270 --> 00:10:27,720
You should follow the wedding rule.
195
00:10:27,720 --> 00:10:29,440
I can give it to her for you.
196
00:10:30,750 --> 00:10:31,670
OK.
197
00:10:31,960 --> 00:10:33,030
I won't see her tonight.
198
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
I'll go back.
199
00:10:47,240 --> 00:10:48,840
Nianqiao, wait for a second.
200
00:10:50,840 --> 00:10:51,600
You!
201
00:11:00,030 --> 00:11:00,790
Yuanyin,
202
00:11:01,200 --> 00:11:02,080
it's Poshan.
203
00:11:02,670 --> 00:11:03,360
Poshan?
204
00:11:03,720 --> 00:11:04,630
Poshan,
205
00:11:04,720 --> 00:11:06,550
you'll see the bride tomorrow.
206
00:11:07,240 --> 00:11:09,440
I'll turn my back, and I won't see her.
207
00:11:10,120 --> 00:11:10,840
Yuanyin,
208
00:11:11,600 --> 00:11:12,630
open the window.
209
00:11:13,030 --> 00:11:13,870
I got something for you.
210
00:11:18,320 --> 00:11:19,030
OK.
211
00:11:23,550 --> 00:11:24,200
Here.
212
00:11:28,440 --> 00:11:29,200
I got it.
213
00:11:29,840 --> 00:11:30,910
Open it.
214
00:11:31,910 --> 00:11:32,870
What's that?
215
00:11:36,440 --> 00:11:38,390
It's a ring made of colored glaze.
216
00:11:41,150 --> 00:11:43,200
There is a pigeon on it.
217
00:11:45,270 --> 00:11:46,600
My dad asked me to give it to you.
218
00:11:48,030 --> 00:11:49,270
It's from my mom and he.
219
00:11:50,790 --> 00:11:52,320
Pigeons know how to find their way.
220
00:11:53,360 --> 00:11:56,600
No matter how far it flies, it'll find its way home.
221
00:11:59,790 --> 00:12:02,270
I grew up with an incomplete family.
222
00:12:02,480 --> 00:12:05,870
But from now on you are my family.
223
00:12:06,390 --> 00:12:10,080
I swear to you that I will come back to you
224
00:12:11,240 --> 00:12:13,440
no matter how high or how far I fly.
225
00:12:16,440 --> 00:12:18,870
Poshan, I know.
226
00:12:22,080 --> 00:12:22,910
Well, Yuanyin,
227
00:12:23,480 --> 00:12:24,720
have you tried on the cheongsam?
228
00:12:24,840 --> 00:12:25,670
How's it fitting?
229
00:12:26,030 --> 00:12:28,550
I tried it on and it fits perfectly.
230
00:12:29,240 --> 00:12:29,910
Great.
231
00:12:33,360 --> 00:12:36,790
Can you wear the button on your chest forever?
232
00:12:44,080 --> 00:12:44,750
OK.
233
00:12:46,630 --> 00:12:47,440
For my whole life.
234
00:12:51,440 --> 00:12:52,120
OK.
235
00:12:52,910 --> 00:12:54,000
Then I'll go back.
236
00:12:55,440 --> 00:12:56,240
See you tomorrow.
237
00:13:09,270 --> 00:13:10,080
He's gone.
238
00:13:17,750 --> 00:13:19,480
He's so far away. You can't see him.
239
00:13:25,840 --> 00:13:26,670
Yuanyin,
240
00:13:26,870 --> 00:13:28,480
I envy you so much.
241
00:13:30,270 --> 00:13:33,600
Poshan, Nianqiao, and Qi.
242
00:13:34,510 --> 00:13:36,600
They are the men who fly in the sky.
243
00:13:40,270 --> 00:13:41,720
We are the women who look up to the sky.
244
00:14:14,480 --> 00:14:15,030
This.
245
00:14:15,440 --> 00:14:16,510
One on each side.
246
00:14:17,960 --> 00:14:18,550
Here.
247
00:14:21,630 --> 00:14:22,320
Try this.
248
00:14:25,150 --> 00:14:26,030
This one is beautiful.
249
00:14:26,030 --> 00:14:27,510
Try this, and take a look.
250
00:14:30,630 --> 00:14:31,270
Nice?
251
00:14:42,870 --> 00:14:44,510
Knock with your hand!
252
00:15:07,080 --> 00:15:08,390
Meng Wuran!
253
00:15:09,440 --> 00:15:10,390
Meng Wuran.
254
00:15:12,840 --> 00:15:13,510
How do I look?
255
00:15:14,270 --> 00:15:15,840
The coat fits OK.
256
00:15:16,320 --> 00:15:17,240
But the small pair of shoes,
257
00:15:17,360 --> 00:15:18,630
you can keep them for yourself.
258
00:15:18,840 --> 00:15:20,720
I wear the shoes my son gave me.
259
00:15:21,480 --> 00:15:22,120
Thank you!
260
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
Mr. Zeng.
261
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
We've been waiting for you to put on your new clothes.
262
00:15:25,720 --> 00:15:27,000
Let's take a picture together.
263
00:15:27,630 --> 00:15:28,320
Great.
264
00:15:29,030 --> 00:15:29,840
That's a good idea.
265
00:15:29,840 --> 00:15:30,480
Where?
266
00:15:30,630 --> 00:15:31,440
Here!
267
00:15:32,630 --> 00:15:34,150
Come on!
268
00:15:34,750 --> 00:15:36,120
The camera is ready?
269
00:15:36,120 --> 00:15:37,270
Dairong did it.
270
00:15:37,270 --> 00:15:38,550
OK, come here.
271
00:15:38,550 --> 00:15:39,120
Come on.
272
00:15:39,120 --> 00:15:40,720
Come here, are you ready?
273
00:15:41,840 --> 00:15:42,480
Ready?
274
00:15:42,480 --> 00:15:43,000
Yes.
275
00:15:53,270 --> 00:15:53,960
Did you bring it?
276
00:15:53,960 --> 00:15:54,720
Yes, here.
277
00:15:55,120 --> 00:15:56,000
Where do I put this?
278
00:15:57,350 --> 00:15:58,840
Put it there and bring it to the table later.
279
00:15:58,840 --> 00:15:59,480
OK.
280
00:16:01,960 --> 00:16:03,510
Mom, Aunt, Donglai!
281
00:16:03,670 --> 00:16:04,510
There you are!
282
00:16:05,390 --> 00:16:06,000
Take a sit!
283
00:16:07,960 --> 00:16:08,790
Where is Haitang?
284
00:16:09,600 --> 00:16:10,390
She's upstairs.
285
00:16:32,440 --> 00:16:33,200
There you are!
286
00:16:37,630 --> 00:16:38,870
Why are you looking at me like that?
287
00:16:49,200 --> 00:16:50,440
You look beautiful.
288
00:16:56,720 --> 00:16:59,550
I promise you that when Poshan's wedding is over,
289
00:17:01,270 --> 00:17:03,200
I'll give you a bigger wedding.
290
00:17:05,240 --> 00:17:05,960
Really?
291
00:17:09,640 --> 00:17:13,480
I heard what you said when we parted at Jianqiao.
292
00:17:14,480 --> 00:17:17,480
At that time, I was afraid that I couldn't come back
and you would be sad,
293
00:17:18,240 --> 00:17:19,510
so I didn't respond to you.
294
00:17:25,680 --> 00:17:27,070
Now I can't fly a plane anymore.
295
00:17:28,750 --> 00:17:29,790
But I can always be with you.
296
00:17:29,790 --> 00:17:30,510
That's not bad.
297
00:17:33,750 --> 00:17:34,960
You don't mind, do you?
298
00:17:35,350 --> 00:17:36,440
Of course not.
299
00:17:37,720 --> 00:17:38,440
Well...
300
00:17:40,400 --> 00:17:41,550
Will you still marry me?
301
00:17:45,480 --> 00:17:46,400
I do.
302
00:18:08,830 --> 00:18:09,510
By the way,
303
00:18:10,240 --> 00:18:13,110
I saw this in your room when we were in Peiping.
304
00:18:13,240 --> 00:18:14,510
I made one for you.
305
00:18:14,830 --> 00:18:15,680
You made it?
306
00:18:20,340 --> 00:18:22,720
The record of a meteor shower
on oracle bone inscriptions of Wuding?
307
00:18:23,550 --> 00:18:24,200
Yes.
308
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
All stars moved westward.
309
00:18:33,270 --> 00:18:34,070
It's nice.
310
00:18:47,070 --> 00:18:48,030
Mr. Zeng.
311
00:18:49,750 --> 00:18:50,440
Uncle Zeng.
312
00:18:50,440 --> 00:18:51,480
Mr. Zeng.
313
00:18:52,030 --> 00:18:52,790
There you are!
314
00:18:52,790 --> 00:18:54,720
Congratulations!
315
00:18:54,720 --> 00:18:55,510
Thank you!
316
00:18:55,640 --> 00:18:57,110
First, on behalf of myself,
317
00:18:57,400 --> 00:18:59,830
congratulations to Poshan
for marrying such a wonderful wife.
318
00:18:59,880 --> 00:19:01,030
Second, on behalf of my father,
319
00:19:01,030 --> 00:19:02,110
I bring a gift for them.
320
00:19:02,480 --> 00:19:03,640
Bring it in!
321
00:19:03,640 --> 00:19:04,550
Come in, please!
322
00:19:06,640 --> 00:19:07,880
What are these?
323
00:19:09,000 --> 00:19:09,920
So much!
324
00:19:10,240 --> 00:19:11,750
Oh, that's very kind of you.
325
00:19:11,750 --> 00:19:12,310
Take it easy.
326
00:19:12,310 --> 00:19:13,880
That's from Supervisor Bai.
327
00:19:14,160 --> 00:19:15,510
It's too generous.
328
00:19:15,510 --> 00:19:16,350
You guys can go home.
329
00:19:16,880 --> 00:19:17,440
Yes.
330
00:19:17,640 --> 00:19:18,400
- Thanks.
- Not over yet.
331
00:19:18,400 --> 00:19:19,110
Wait a second.
332
00:19:19,110 --> 00:19:19,830
Stop playing chess.
333
00:19:19,830 --> 00:19:20,400
Playing chess.
334
00:19:20,480 --> 00:19:21,400
That's OK.
335
00:19:22,400 --> 00:19:23,270
Take a seat!
336
00:19:23,350 --> 00:19:24,480
Come here. Get some tea.
337
00:19:24,480 --> 00:19:25,510
OK, that's great.
338
00:19:26,030 --> 00:19:26,790
Get some tea.
339
00:19:26,790 --> 00:19:27,440
Great.
340
00:19:27,440 --> 00:19:28,160
Thank you, aunt.
341
00:19:28,160 --> 00:19:28,640
Here.
342
00:19:29,550 --> 00:19:30,400
Where is Bing Bing?
343
00:19:30,400 --> 00:19:31,790
Why don't I see Bing Bing?
344
00:19:32,000 --> 00:19:33,070
I need to talk to him.
345
00:19:33,550 --> 00:19:34,400
Bing Bing, Bing Bing.
346
00:19:34,400 --> 00:19:36,160
You look for him every time you come here.
347
00:19:36,400 --> 00:19:39,200
People who don't know will think he's your boyfriend.
348
00:19:39,960 --> 00:19:41,070
Are you jealous?
349
00:19:41,830 --> 00:19:43,510
Why would I be jealous?
350
00:19:43,510 --> 00:19:44,590
I mean,
351
00:19:44,590 --> 00:19:46,960
you can talk about it later.
352
00:19:47,480 --> 00:19:48,030
Here.
353
00:19:48,510 --> 00:19:49,110
Haichen.
354
00:19:49,440 --> 00:19:51,200
My brother-in-law is with my sister.
355
00:19:51,550 --> 00:19:52,830
I see we'll be having...
356
00:19:54,240 --> 00:19:56,750
I see we'll be having our next wedding soon.
357
00:19:59,000 --> 00:19:59,640
Hong'en,
358
00:19:59,720 --> 00:20:02,400
when are you and Miss Bai going to get married?
359
00:20:03,350 --> 00:20:04,440
You should hurry up.
360
00:20:04,440 --> 00:20:05,830
Three happy events come at the same time!
361
00:20:07,550 --> 00:20:08,400
Well...
362
00:20:08,400 --> 00:20:10,310
As soon as Zhenzhu nods,
363
00:20:10,550 --> 00:20:13,270
I'll go to ask her dad to approve my marriage with her.
364
00:20:14,880 --> 00:20:15,880
Miss Bai.
365
00:20:17,880 --> 00:20:19,070
Where is Yuanyin?
366
00:20:19,070 --> 00:20:20,440
I'm going to see the bride.
367
00:20:20,550 --> 00:20:21,720
You guys talk.
368
00:20:21,830 --> 00:20:22,550
Yuanyin!
369
00:20:24,240 --> 00:20:25,440
She's so shy!
370
00:20:25,440 --> 00:20:26,240
She's shy.
371
00:20:26,240 --> 00:20:27,240
That's how she is.
372
00:20:28,640 --> 00:20:29,350
Let me take a look.
373
00:20:31,000 --> 00:20:31,790
So wonderful.
374
00:20:32,400 --> 00:20:33,400
Let me see.
375
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
Great.
376
00:20:36,880 --> 00:20:37,480
Oh!
377
00:20:37,960 --> 00:20:38,920
Yuanyin,
378
00:20:39,110 --> 00:20:40,750
today is your big day.
379
00:20:41,110 --> 00:20:43,640
That's my most favorite sea pearl.
380
00:20:43,640 --> 00:20:44,270
It's for you.
381
00:20:44,880 --> 00:20:45,480
Sea pearl?
382
00:20:49,510 --> 00:20:50,400
It's black!
383
00:20:51,350 --> 00:20:51,920
Yes.
384
00:20:51,920 --> 00:20:53,480
Black sea pearls are rare.
385
00:20:53,590 --> 00:20:55,510
Rare things are for nice people.
386
00:20:59,640 --> 00:21:00,310
Thank you.
387
00:21:04,440 --> 00:21:05,350
You're all here.
388
00:21:06,830 --> 00:21:08,160
Today I'm part of the bride's family.
389
00:21:08,720 --> 00:21:09,880
The three of us walked here.
390
00:21:09,960 --> 00:21:11,240
We're already lifelong friends.
391
00:21:11,830 --> 00:21:12,720
Great!
392
00:21:13,270 --> 00:21:14,440
You, block the door later.
393
00:21:14,590 --> 00:21:15,720
They'll arrive at 8:00.
394
00:21:15,720 --> 00:21:16,350
OK.
395
00:21:16,350 --> 00:21:18,000
Haitang, Qianying, Miss Bai,
396
00:21:18,240 --> 00:21:19,640
you're today's "door-gods".
397
00:21:19,750 --> 00:21:20,880
When they knock on the door later,
398
00:21:20,880 --> 00:21:21,830
don't rush to open the door,
399
00:21:22,550 --> 00:21:23,590
ask for red envelopes first.
400
00:21:23,680 --> 00:21:25,000
There is 9.99 yuan in each red envelope.
401
00:21:25,310 --> 00:21:27,750
Three red envelopes in three times, not one less.
402
00:21:27,750 --> 00:21:30,160
Don't open the door till you get all envelopes,
or it'll be bad luck.
403
00:21:30,160 --> 00:21:31,070
OK.
404
00:21:33,310 --> 00:21:36,550
You're not getting any better at chess.
405
00:21:36,960 --> 00:21:37,590
I...
406
00:21:37,590 --> 00:21:38,960
So I'm telling you...
407
00:21:39,960 --> 00:21:41,000
What's the rush?
408
00:21:43,510 --> 00:21:44,400
They're here!
409
00:21:44,400 --> 00:21:45,160
I'll go check it out.
410
00:21:45,270 --> 00:21:46,030
I'll close the door.
411
00:21:46,240 --> 00:21:47,720
Come on, close the door.
412
00:21:48,200 --> 00:21:49,550
Hurry up, come here.
413
00:21:52,070 --> 00:21:52,640
Dad.
414
00:21:52,790 --> 00:21:53,590
There you are!
415
00:21:54,270 --> 00:21:55,510
Got the red envelopes ready?
416
00:21:56,110 --> 00:21:56,880
Don't worry.
417
00:21:57,440 --> 00:21:58,160
They're here.
418
00:21:58,510 --> 00:21:59,240
Go inside!
419
00:21:59,240 --> 00:22:01,030
Knock a few more times
to show your sincerity.
420
00:22:01,030 --> 00:22:01,680
OK.
421
00:22:01,720 --> 00:22:02,310
Let's go.
422
00:22:02,310 --> 00:22:03,070
Bro, let's go.
423
00:22:04,880 --> 00:22:06,310
We're here, bride!
424
00:22:06,920 --> 00:22:07,550
Here we come.
425
00:22:07,680 --> 00:22:08,400
Here!
426
00:22:22,270 --> 00:22:22,960
Kid,
427
00:22:24,070 --> 00:22:24,880
do you like kites?
428
00:22:25,960 --> 00:22:26,790
Yes!
429
00:22:27,590 --> 00:22:28,550
It's a gift for you.
430
00:22:29,000 --> 00:22:30,310
See, what a big and beautiful kite!
431
00:22:30,480 --> 00:22:31,510
I'll let you play with it.
432
00:22:31,750 --> 00:22:32,200
OK.
433
00:22:32,200 --> 00:22:32,830
Can you fly it?
434
00:22:32,830 --> 00:22:33,400
Yes.
435
00:22:36,030 --> 00:22:36,680
Go ahead.
436
00:22:37,590 --> 00:22:39,480
I got a kite!
437
00:22:40,640 --> 00:22:42,550
We have to prepare other signals, just in case.
438
00:22:53,160 --> 00:22:53,790
Yuanyin,
439
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
I'm here for you, open the door.
440
00:22:55,550 --> 00:22:56,480
Open the door!
441
00:22:56,480 --> 00:22:57,110
Open it!
442
00:22:57,110 --> 00:22:57,830
Open the door!
443
00:22:59,000 --> 00:23:01,480
No! The red envelopes!
444
00:23:02,030 --> 00:23:02,640
Red envelope!
445
00:23:02,750 --> 00:23:03,350
Captain.
446
00:23:06,070 --> 00:23:07,510
Just open the door a crack.
447
00:23:07,510 --> 00:23:08,640
Then I'll give it to you!
448
00:23:10,310 --> 00:23:11,200
I'm blocking the door.
449
00:23:11,200 --> 00:23:12,030
Donglai, hang in there.
450
00:23:16,550 --> 00:23:17,240
Got it!
451
00:23:17,750 --> 00:23:18,400
Close the door.
452
00:23:20,480 --> 00:23:21,270
Open it.
453
00:23:21,830 --> 00:23:23,030
The second one!
454
00:23:23,030 --> 00:23:24,000
Another one!
455
00:23:24,000 --> 00:23:25,350
The bride has to be invited three times.
456
00:23:25,350 --> 00:23:26,070
Hurry up, Captain.
457
00:23:26,070 --> 00:23:26,960
Hurry up, Captain. Next one.
458
00:23:26,960 --> 00:23:27,680
Yes.
459
00:23:27,680 --> 00:23:28,110
OK.
460
00:23:28,110 --> 00:23:29,000
Hurry up, Captain. Next one.
461
00:23:29,000 --> 00:23:29,720
Next one.
462
00:23:31,640 --> 00:23:32,160
Here.
463
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
Open it. The second one.
464
00:23:33,960 --> 00:23:34,510
Here.
465
00:23:34,720 --> 00:23:35,400
Here you are.
466
00:23:36,880 --> 00:23:37,480
Here.
467
00:23:37,750 --> 00:23:38,400
Open the door.
468
00:23:41,310 --> 00:23:41,830
Donglai.
469
00:23:41,880 --> 00:23:43,030
Donglai, you traitor!
470
00:23:43,240 --> 00:23:44,000
Open the door.
471
00:23:44,240 --> 00:23:45,720
The third one.
472
00:23:45,720 --> 00:23:46,830
Again?
473
00:23:46,880 --> 00:23:47,480
Just two!
474
00:23:47,480 --> 00:23:48,640
Don't be a traitor, Li Donglai.
475
00:23:48,680 --> 00:23:49,510
The third one!
476
00:23:53,070 --> 00:23:55,160
Preventive alarm. Preventive alarm.
477
00:23:55,550 --> 00:23:56,510
Enemy planes are coming.
478
00:23:56,510 --> 00:23:57,640
Everybody hide!
479
00:23:57,680 --> 00:23:58,640
Enemy planes are coming!
480
00:23:59,030 --> 00:24:00,750
Take cover!
481
00:24:00,880 --> 00:24:02,110
They're coming!
482
00:24:05,550 --> 00:24:06,790
Run and hide.
483
00:24:08,070 --> 00:24:09,030
Take cover!
484
00:24:09,270 --> 00:24:10,030
Go! Hurry up!
485
00:24:11,720 --> 00:24:12,880
Be quick!
486
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
Oh, no. Air-defense warning.
487
00:24:25,590 --> 00:24:27,240
Enemy planes will enter Yunnan in an hour.
488
00:24:27,860 --> 00:24:28,960
Come with me to Wujiaba Airport.
489
00:24:29,240 --> 00:24:30,000
Yes.
490
00:24:30,400 --> 00:24:32,240
Poshan, I gave you permission to stay
491
00:24:32,270 --> 00:24:33,270
and lead the evacuation.
492
00:24:33,270 --> 00:24:33,960
Captain,
493
00:24:34,240 --> 00:24:34,920
I fly the leader.
494
00:24:34,920 --> 00:24:36,070
I'm the only one who can fly Xishan.
495
00:24:37,750 --> 00:24:38,440
Poshan.
496
00:24:40,440 --> 00:24:41,070
Yuanyin.
497
00:24:54,200 --> 00:24:55,310
Find a place to hide.
498
00:24:56,110 --> 00:24:57,030
I'll be back soon.
499
00:24:58,200 --> 00:24:58,830
Wait for me.
500
00:25:03,440 --> 00:25:03,960
Captain.
501
00:25:09,830 --> 00:25:12,400
Haitang, take everyone to Yuantong Mountain
for evacuation.
502
00:25:13,790 --> 00:25:15,400
Hanguang Squadron, let's go.
503
00:25:16,110 --> 00:25:16,720
Zhang Qi.
504
00:25:17,350 --> 00:25:17,960
Poshan.
505
00:25:18,240 --> 00:25:18,830
Brother!
506
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Where are you going?
507
00:25:29,880 --> 00:25:31,550
Poshan, where are you going?
508
00:25:33,160 --> 00:25:33,880
Everybody,
509
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
take what you need,
510
00:25:34,960 --> 00:25:36,240
evacuate to the abri now!
511
00:25:36,730 --> 00:25:38,000
My "Study on the Yin Dynasty Calendar"!
512
00:25:40,400 --> 00:25:41,720
Captain!
513
00:25:42,000 --> 00:25:42,920
I can handle it.
514
00:25:42,920 --> 00:25:43,440
Captain.
515
00:25:43,440 --> 00:25:44,440
I have to go.
516
00:25:44,480 --> 00:25:45,880
Captain, leave it to me.
517
00:25:45,880 --> 00:25:46,720
I'll beat them.
518
00:25:46,720 --> 00:25:47,440
Don't stop me.
519
00:25:48,480 --> 00:25:49,720
Brother!
520
00:25:49,920 --> 00:25:50,880
Take good care of captain.
521
00:25:50,880 --> 00:25:52,030
It's your responsibility.
522
00:25:52,440 --> 00:25:53,070
Go.
523
00:25:53,880 --> 00:25:54,920
I have to go to school.
524
00:25:55,110 --> 00:25:55,750
Meng,
525
00:25:55,750 --> 00:25:57,350
what are you doing at school at this time?
526
00:25:57,880 --> 00:25:59,440
There are more than a thousand students.
527
00:25:59,440 --> 00:26:00,920
How can I be assured?
528
00:26:00,920 --> 00:26:01,480
Dad.
529
00:26:01,480 --> 00:26:03,160
Let's go! Go!
530
00:26:03,240 --> 00:26:04,640
Take care of my daughter-in-law.
531
00:26:04,640 --> 00:26:05,270
Go!
532
00:26:05,270 --> 00:26:06,550
Qianying, hurry up!
533
00:26:18,960 --> 00:26:19,550
Go!
534
00:26:35,160 --> 00:26:35,790
Brother.
535
00:26:36,350 --> 00:26:36,960
Brother.
536
00:26:37,640 --> 00:26:38,350
You're awake.
537
00:26:39,590 --> 00:26:40,790
Let's go to the abri.
538
00:26:45,680 --> 00:26:46,310
Brother.
539
00:26:46,480 --> 00:26:48,720
You get mom to the abri. Now!
540
00:26:49,070 --> 00:26:49,750
No, brother.
541
00:26:50,240 --> 00:26:51,440
You can't fly planes anymore.
542
00:26:54,270 --> 00:26:55,000
Mom.
543
00:26:55,680 --> 00:26:56,480
Mom!
544
00:27:01,680 --> 00:27:03,200
Preventive alarm!
545
00:27:03,270 --> 00:27:05,440
Enemy planes are coming!
546
00:27:05,440 --> 00:27:05,960
Hurry up.
547
00:27:05,960 --> 00:27:08,960
Enemy planes are coming!
548
00:27:09,510 --> 00:27:10,510
Go to the abri.
549
00:27:10,880 --> 00:27:11,960
To the woods outside the city.
550
00:27:12,070 --> 00:27:12,640
Go.
551
00:27:13,350 --> 00:27:14,240
Go to the abri.
552
00:27:14,640 --> 00:27:15,720
To the woods outside the city.
553
00:27:15,960 --> 00:27:16,550
Go.
554
00:27:17,880 --> 00:27:18,720
Go to the abri.
555
00:27:21,070 --> 00:27:21,640
Go.
556
00:27:21,640 --> 00:27:22,750
Go to the abri.
557
00:27:26,440 --> 00:27:27,350
Go to the abri.
558
00:27:29,960 --> 00:27:30,830
Go to the abri.
559
00:27:30,830 --> 00:27:31,480
Go!
560
00:27:50,640 --> 00:27:51,510
Do you want to die?
561
00:27:53,640 --> 00:27:55,310
This is the British Embassy's supply truck!
562
00:27:56,070 --> 00:27:58,350
The car is requisitioned
by Hanguang Squadron during the war.
563
00:28:00,160 --> 00:28:01,240
Take me to Wujiaba.
564
00:28:06,590 --> 00:28:07,510
Slow down, Mr. Ling.
565
00:28:13,960 --> 00:28:14,640
Over there.
566
00:28:14,640 --> 00:28:15,310
OK.
567
00:28:23,440 --> 00:28:24,240
Watch out, it's a kid!
568
00:28:25,480 --> 00:28:26,400
Take care of your kid!
569
00:28:31,830 --> 00:28:33,030
My stuff.
570
00:28:33,550 --> 00:28:34,240
Hong'en.
571
00:28:34,700 --> 00:28:36,790
There's my briefcase where I kept manuscripts
on the ground!
572
00:28:38,030 --> 00:28:39,030
OK, Uncle Ling.
573
00:28:39,480 --> 00:28:40,920
You go ahead and I'll get it for you.
574
00:28:41,550 --> 00:28:42,200
Excuse me.
575
00:28:42,200 --> 00:28:43,310
Excuse me, please.
576
00:28:43,550 --> 00:28:44,240
Excuse me.
577
00:28:44,240 --> 00:28:44,920
Excuse me, please.
578
00:28:54,310 --> 00:28:55,200
Uncle Ling.
579
00:28:55,510 --> 00:28:56,720
I don't see that.
580
00:28:57,160 --> 00:28:58,400
Where did you leave it?
581
00:28:59,640 --> 00:29:00,550
On the ground.
582
00:29:01,160 --> 00:29:02,920
Uncle Ling, I don't see anything.
583
00:29:04,240 --> 00:29:05,000
Hong'en!
584
00:29:18,550 --> 00:29:19,590
Excuse me, please.
585
00:29:19,880 --> 00:29:20,640
Excuse me.
586
00:29:27,480 --> 00:29:28,030
Zhenzhu.
587
00:29:28,750 --> 00:29:29,510
Where's the briefcase?
588
00:29:30,510 --> 00:29:31,350
I can't find it.
589
00:29:32,830 --> 00:29:33,480
Be quick.
590
00:29:34,880 --> 00:29:35,720
Excuse me, please.
591
00:29:35,880 --> 00:29:36,680
Excuse me. Thanks.
592
00:29:36,680 --> 00:29:37,270
Zhenzhu.
593
00:29:38,030 --> 00:29:38,680
Zhenzhu.
594
00:29:44,960 --> 00:29:46,350
Zhenzhu, where are you going?
595
00:29:46,550 --> 00:29:47,680
I have to get back to Fuhua.
596
00:29:48,640 --> 00:29:49,790
It's too dangerous now.
597
00:29:49,790 --> 00:29:51,200
You can go after the air raid.
598
00:29:51,270 --> 00:29:51,920
No.
599
00:29:51,920 --> 00:29:53,400
Zhang Qi has my stuff.
600
00:29:53,400 --> 00:29:55,200
We'll be in trouble if it get blown up.
601
00:29:55,790 --> 00:29:56,400
Excuse me.
602
00:29:56,400 --> 00:29:57,030
Wait, Zhenzhu.
603
00:29:57,030 --> 00:29:57,590
Excuse me.
604
00:29:57,590 --> 00:29:58,310
Excuse me, please.
605
00:29:58,960 --> 00:29:59,680
Zhenzhu!
606
00:31:02,160 --> 00:31:03,680
Captain.
607
00:31:04,900 --> 00:31:06,110
Come with me to the control tower.
608
00:31:06,110 --> 00:31:06,750
Yes.
609
00:31:21,920 --> 00:31:23,030
099, 095.
610
00:31:23,350 --> 00:31:25,680
Each of you, take a plane and
interfere with the Mitsubishi G3M.
611
00:31:25,680 --> 00:31:27,440
Fly around the airport. Keep them out of the city.
612
00:31:28,480 --> 00:31:29,400
095 copy.
613
00:31:29,510 --> 00:31:30,480
095 copy.
614
00:31:31,510 --> 00:31:33,920
730, come with me to attract the left planes.
615
00:31:34,110 --> 00:31:36,240
765, 099, attract the right ones.
616
00:31:36,240 --> 00:31:36,920
Move out.
617
00:31:42,590 --> 00:31:44,270
Xishan, you hide in the clouds.
618
00:31:44,350 --> 00:31:45,440
Don't let the enemy notice you.
619
00:31:45,590 --> 00:31:47,030
Wait for an opportunity to pounce.
620
00:31:47,590 --> 00:31:48,680
Xishan copy.
621
00:31:52,680 --> 00:31:53,720
Flying around the airport?
622
00:31:54,110 --> 00:31:55,750
Right in the range of our antiaircraft guns.
623
00:31:58,110 --> 00:32:00,750
I know you put two anti-aircraft guns there
two days ago.
624
00:32:01,880 --> 00:32:02,480
Minister.
625
00:32:03,640 --> 00:32:06,200
Please punish me for my recklessness.
626
00:32:06,270 --> 00:32:07,880
It's an emergency. Just sit here.
627
00:32:34,270 --> 00:32:35,070
We shot down one.
628
00:32:35,640 --> 00:32:36,400
Great!
629
00:32:39,880 --> 00:32:41,790
Lead your team.
630
00:32:45,240 --> 00:32:46,960
Xishan, report your location.
631
00:32:49,960 --> 00:32:51,750
Xishan, report your location.
632
00:32:52,750 --> 00:32:54,440
Xishan is flying over the clouds.
633
00:32:56,030 --> 00:32:58,480
Xishan is 9000 feet.
634
00:32:59,640 --> 00:33:01,590
Xishan, nose down and launch a raid.
635
00:33:01,590 --> 00:33:03,200
Target the left wing. Aim their tanks.
636
00:33:03,200 --> 00:33:04,000
Hit and run.
637
00:33:04,550 --> 00:33:06,070
Outflank the enemy on the right.
638
00:33:06,550 --> 00:33:07,960
Air ranger. Outflank.
639
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
Xishan copy.
640
00:33:27,070 --> 00:33:28,030
We shot down another one!
641
00:33:28,030 --> 00:33:29,070
Nice, great!
642
00:33:33,480 --> 00:33:34,030
Zhang Qi.
643
00:33:34,030 --> 00:33:35,400
Zeng Poshan did a nice job.
644
00:33:43,240 --> 00:33:43,830
Sir.
645
00:33:43,830 --> 00:33:45,160
Another fleet enters Yunnan.
646
00:33:45,160 --> 00:33:46,110
Six Mitsubishi G3Ms.
647
00:33:51,510 --> 00:33:52,510
Another fleet. Six planes.
648
00:33:52,720 --> 00:33:53,440
Left rear.
649
00:34:03,000 --> 00:34:03,720
I can't hear them.
650
00:34:07,350 --> 00:34:08,070
Zeng Nianqiao,
651
00:34:08,070 --> 00:34:09,630
take full control of the air.
652
00:34:11,150 --> 00:34:12,110
095 copy.
653
00:34:13,000 --> 00:34:13,630
Minister,
654
00:34:13,760 --> 00:34:15,000
they can't hold the second fleet.
655
00:34:15,230 --> 00:34:16,190
They need aerial support.
656
00:34:16,440 --> 00:34:18,150
The others have gone to help Wuhan.
657
00:34:18,630 --> 00:34:19,320
Hanguang Squadron
658
00:34:19,320 --> 00:34:20,840
must protect the skies over Kunming.
659
00:34:31,190 --> 00:34:33,150
The second fleet is heading downtown.
660
00:34:33,550 --> 00:34:34,920
Divide into two groups of three and two.
661
00:34:34,920 --> 00:34:36,070
Go after the second fleet.
662
00:34:38,280 --> 00:34:40,510
993, 099, 765,
663
00:34:40,510 --> 00:34:42,150
peel off, peel off.
664
00:35:08,550 --> 00:35:09,110
Sir.
665
00:35:09,360 --> 00:35:12,190
The Dewoitine D.520s on the ground were blown up.
666
00:35:12,360 --> 00:35:13,150
How many?
667
00:35:13,150 --> 00:35:14,070
Sir, four.
668
00:35:18,840 --> 00:35:19,930
What's wrong with Zeng Nianqiao?
669
00:35:20,350 --> 00:35:22,150
With five against seven, we could secure the airport.
670
00:35:22,150 --> 00:35:22,920
But now, two groups?
671
00:35:23,230 --> 00:35:24,710
Three against six, two against seven?
672
00:35:24,800 --> 00:35:25,590
What should we do?
673
00:35:27,760 --> 00:35:28,480
He's right.
674
00:35:28,630 --> 00:35:30,840
These six Mitsubishi G3Ms are heading downtown.
675
00:35:31,030 --> 00:35:32,400
Based on their flight path,
676
00:35:32,550 --> 00:35:34,440
their real target is downtown.
677
00:35:51,000 --> 00:35:53,230
Enemy planes! Take cover!
678
00:35:53,230 --> 00:35:53,840
Go!
679
00:35:55,150 --> 00:35:56,760
This way!
680
00:36:00,590 --> 00:36:01,110
Go!
681
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Go to the abri!
682
00:36:04,070 --> 00:36:04,670
Hurry up!
683
00:36:10,590 --> 00:36:12,110
What am I gonna do?
684
00:36:12,110 --> 00:36:13,550
What should I take?
685
00:36:38,320 --> 00:36:40,230
The second fleet of Japan moved to the city in spiral.
686
00:36:40,320 --> 00:36:42,760
It seems they haven't found the target yet.
687
00:36:44,960 --> 00:36:47,360
Was their target Fuhua University?
688
00:36:47,670 --> 00:36:49,400
We need to intercept them now.
689
00:36:52,550 --> 00:36:53,800
993, organize a fleet.
690
00:36:53,800 --> 00:36:56,030
Intercept the enemy heading down the city.
691
00:36:59,590 --> 00:37:00,590
Xishan copy.
692
00:37:02,070 --> 00:37:03,400
099, 765.
693
00:37:03,760 --> 00:37:04,880
Cover the flank.
694
00:37:06,280 --> 00:37:07,510
765 copy.
695
00:37:19,960 --> 00:37:20,630
Xishan.
696
00:37:20,880 --> 00:37:23,400
I'm responsible for hovering
and luring enemy to be close.
697
00:37:23,550 --> 00:37:25,840
When he's in your shooting area, roll and fire.
698
00:37:39,480 --> 00:37:40,880
Xishan cooperated with 099
699
00:37:40,920 --> 00:37:41,880
and shot down an plane again.
700
00:37:42,070 --> 00:37:43,230
Great!
701
00:37:47,070 --> 00:37:47,710
Xishan.
702
00:37:47,840 --> 00:37:48,710
Say remaining fuel.
703
00:37:52,480 --> 00:37:53,030
Xishan.
704
00:37:53,030 --> 00:37:54,320
We have 20 minutes of fuel remaining.
705
00:37:55,630 --> 00:37:58,230
Xishan, be back in ten minutes.
706
00:37:58,550 --> 00:37:59,360
Repeat.
707
00:37:59,360 --> 00:38:00,480
Be back in ten minutes.
708
00:38:02,150 --> 00:38:03,800
Concentrate forces against 993.
709
00:38:07,800 --> 00:38:08,920
Xishan, Xishan.
710
00:38:09,000 --> 00:38:10,070
Four planes are following you.
711
00:38:10,190 --> 00:38:11,150
Get rid of them quickly.
712
00:38:38,800 --> 00:38:39,670
Xishan has been shot.
713
00:38:40,150 --> 00:38:41,440
The fuel line of engine ruptured.
714
00:38:41,480 --> 00:38:42,550
It affects my sight.
715
00:38:49,030 --> 00:38:50,760
Xishan is out of fuel.
716
00:38:50,960 --> 00:38:51,480
Xishan.
717
00:38:51,480 --> 00:38:54,150
Parachute and abandon the aircraft, now!
718
00:38:56,480 --> 00:38:57,150
Xishan,
719
00:38:57,280 --> 00:38:58,510
parachute!
720
00:39:04,360 --> 00:39:05,880
There are lots of houses and people.
721
00:39:06,760 --> 00:39:08,230
Parachute and abandon the aircraft, now!
722
00:39:14,630 --> 00:39:15,400
Campus!
723
00:39:17,840 --> 00:39:19,230
Xishan is maintaining the height.
724
00:39:19,630 --> 00:39:20,670
Xishan'll fly out of the city.
725
00:39:22,360 --> 00:39:23,800
Xishan, this is an order.
726
00:39:23,800 --> 00:39:24,670
Parachute now!
727
00:39:36,440 --> 00:39:37,550
Zeng Poshan.
728
00:39:37,960 --> 00:39:39,550
Jianqiao Central Aviation School.
729
00:39:40,880 --> 00:39:41,840
You're a pilot?
730
00:39:43,360 --> 00:39:44,880
I'm just a student.
731
00:39:46,760 --> 00:39:47,800
My name is Xu Yuanyin.
732
00:39:48,280 --> 00:39:49,190
"Yuan" means beauty,
733
00:39:49,590 --> 00:39:50,630
while "yin" means green grass.
734
00:40:01,760 --> 00:40:02,320
Yuanyin.
735
00:40:16,070 --> 00:40:16,710
Yuanyin.
736
00:40:19,630 --> 00:40:20,510
Sorry.
737
00:40:21,920 --> 00:40:22,630
Poshan.
738
00:40:31,360 --> 00:40:32,070
Xishan!
739
00:40:32,800 --> 00:40:33,550
Xishan!
740
00:40:33,880 --> 00:40:34,760
Xishan!
741
00:40:47,360 --> 00:40:48,510
Xishan crashed.
742
00:40:49,230 --> 00:40:51,760
Repeat, Xishan crashed.
743
00:41:04,510 --> 00:41:05,070
Minister.
744
00:41:05,360 --> 00:41:07,320
Please search for the crash site
of Xishan immediately.
745
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
Poshan may get a chance to parachute.
746
00:41:10,190 --> 00:41:11,360
Search for Xishan right now.
747
00:41:11,360 --> 00:41:12,070
Yes.
748
00:41:14,510 --> 00:41:16,800
095 is stuck by five escort fighters.
749
00:41:34,110 --> 00:41:35,510
095, you're in danger.
750
00:41:37,480 --> 00:41:39,710
Pull up and get rid of tails.
751
00:41:41,760 --> 00:41:43,320
Without an oxygen mask, you'll be in danger.
752
00:41:46,280 --> 00:41:47,670
They also don't have oxygen masks.
753
00:41:48,070 --> 00:41:49,480
Chase me if they dare.
754
00:42:48,260 --> 00:42:54,780
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
755
00:42:55,580 --> 00:43:02,680
♫ Seize every day to seek justice ♫
756
00:43:03,110 --> 00:43:10,130
♫ Shed tears to our sweet love ♫
757
00:43:10,510 --> 00:43:18,610
♫ The date of return is yet to come ♫
758
00:43:19,510 --> 00:43:22,780
♫ The faith and zeal in heart ♫
759
00:43:23,160 --> 00:43:26,610
♫ Life and death hanging by a thread ♫
760
00:43:26,930 --> 00:43:33,610
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
761
00:43:34,380 --> 00:43:40,860
♫ See the man of iron raise his gun ♫
762
00:43:41,680 --> 00:43:48,660
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
763
00:43:49,160 --> 00:43:54,810
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
764
00:43:55,080 --> 00:44:06,510
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
765
00:44:22,160 --> 00:44:25,760
♫ The faith and zeal in heart ♫
766
00:44:26,010 --> 00:44:29,280
♫ Life and death hanging by a thread ♫
767
00:44:29,660 --> 00:44:36,580
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
768
00:44:37,180 --> 00:44:43,610
♫ See the man of iron raise his gun ♫
769
00:44:44,410 --> 00:44:51,430
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
770
00:44:51,930 --> 00:44:57,780
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
771
00:44:57,960 --> 00:45:10,680
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
48031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.