All language subtitles for Defying The Storm EP22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,220 --> 00:01:29,240 [Defying the Storm] 2 00:01:31,060 --> 00:01:33,060 [Episode 22] 3 00:01:34,510 --> 00:01:36,560 I remember that Aunt Meng said she had asked someone 4 00:01:36,560 --> 00:01:37,840 to tell you fortune, didn't she? 5 00:01:37,950 --> 00:01:39,230 It's said that there will be 6 00:01:39,230 --> 00:01:41,000 a begonia flower on the body of your future husband. 7 00:01:41,000 --> 00:01:41,760 Do you remember? 8 00:01:42,590 --> 00:01:44,950 Is there any begonia flowers on Zhang Qi? 9 00:01:45,510 --> 00:01:46,400 Yes! 10 00:01:46,760 --> 00:01:48,430 When I first met him, 11 00:01:48,640 --> 00:01:51,430 I saw a begonia flower under his ear. 12 00:01:51,790 --> 00:01:53,790 When I got closer, I found it was a birthmark. 13 00:01:55,400 --> 00:01:57,640 Isn't that what people called 14 00:01:57,640 --> 00:01:58,920 marriage coming by destiny? 15 00:02:01,200 --> 00:02:02,120 I also remember 16 00:02:02,710 --> 00:02:04,480 the first time I met with Poshan 17 00:02:04,760 --> 00:02:06,590 was in a bookstore in Hangzhou. 18 00:02:06,950 --> 00:02:07,840 I'm telling you, 19 00:02:08,080 --> 00:02:09,870 I didn't even plan on buying books. 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,960 But when I passed that store, 21 00:02:12,960 --> 00:02:14,360 I suddenly wanted to go inside. 22 00:02:14,840 --> 00:02:15,630 To my surprise, 23 00:02:15,710 --> 00:02:18,000 Poshan and I chose the same book. 24 00:02:18,150 --> 00:02:20,310 What surprised me even more was that 25 00:02:20,310 --> 00:02:21,710 you rented our house later. 26 00:02:22,190 --> 00:02:23,840 Isn't it just fated? 27 00:02:28,150 --> 00:02:30,470 Who's fated to be with me? 28 00:02:32,360 --> 00:02:33,560 Don't mention Nianqiao. 29 00:02:33,750 --> 00:02:34,430 Choose another one. 30 00:02:36,310 --> 00:02:39,280 But who's fated to be with Nianqiao? 31 00:02:39,470 --> 00:02:40,080 Cheers. 32 00:02:49,630 --> 00:02:51,120 Father, don't drink too much. 33 00:02:51,120 --> 00:02:51,750 I'm fine. 34 00:02:53,190 --> 00:02:53,960 Poshan. 35 00:02:55,280 --> 00:02:59,710 After you get married, you should be nice to your wife. 36 00:03:01,470 --> 00:03:05,710 She's chosen you over her parents. 37 00:03:06,800 --> 00:03:09,190 From now on, you'll be her everything. 38 00:03:10,960 --> 00:03:12,190 Be nice to her. 39 00:03:12,560 --> 00:03:14,000 If you treat her badly, 40 00:03:14,000 --> 00:03:14,960 I'll never agree to that. 41 00:03:19,870 --> 00:03:21,800 What I regret most in my life is 42 00:03:23,240 --> 00:03:27,240 leaving your mother behind in Hailun City. 43 00:03:28,000 --> 00:03:29,560 I failed to take care of her. 44 00:03:35,120 --> 00:03:35,680 Dad, 45 00:03:37,430 --> 00:03:38,240 do you know 46 00:03:39,310 --> 00:03:43,560 how mom used to repeat from sunrise to sunset, 47 00:03:45,310 --> 00:03:46,630 saying "he'll be back today"? 48 00:03:49,150 --> 00:03:50,470 She's been saying that all her life, 49 00:03:50,910 --> 00:03:54,150 waiting for you to come home. 50 00:03:56,080 --> 00:04:00,080 Can you tell me why you did that? 51 00:04:04,750 --> 00:04:06,150 She's been dead. 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,630 Just forget it. 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,870 But we can't pretend it never happened. 54 00:04:12,150 --> 00:04:14,030 If you don't talk about it anymore, 55 00:04:15,150 --> 00:04:18,310 it's gonna stay between us for the rest of our lives. 56 00:04:20,240 --> 00:04:22,920 You abandoned my mother and me 57 00:04:22,920 --> 00:04:23,950 for more than a decade. 58 00:04:25,070 --> 00:04:26,310 I used to wonder 59 00:04:27,480 --> 00:04:29,310 if I was your real son. 60 00:04:29,950 --> 00:04:31,120 What are you talking about? 61 00:04:31,950 --> 00:04:33,600 You're definitely my real son. 62 00:04:35,120 --> 00:04:35,800 You... 63 00:04:37,830 --> 00:04:39,190 Do you remember a swing 64 00:04:40,750 --> 00:04:42,390 you used to play on when you were a kid? 65 00:04:43,430 --> 00:04:44,160 Yes. 66 00:04:44,750 --> 00:04:45,720 Mom made it. 67 00:04:45,720 --> 00:04:46,920 It's me who made it. 68 00:04:47,870 --> 00:04:50,390 I made it myself when I came back to Hailun 69 00:04:50,390 --> 00:04:53,160 to see you two when you were three years old. 70 00:04:53,510 --> 00:04:55,600 You were too young to remember it. 71 00:04:56,680 --> 00:04:57,510 OK. 72 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 You made the swing. 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,310 But the person who pushed me on the swing 74 00:05:02,830 --> 00:05:03,830 was always mom. 75 00:05:05,500 --> 00:05:07,600 I wished you could go home and do the same thing at least once. 76 00:05:07,830 --> 00:05:08,800 But it never happened. 77 00:05:10,560 --> 00:05:11,800 At least I don't remember. 78 00:05:14,190 --> 00:05:15,390 Yes. 79 00:05:17,430 --> 00:05:18,600 You're right. 80 00:05:21,270 --> 00:05:22,190 When I was a kid, 81 00:05:23,830 --> 00:05:26,070 I was often bullied by the older kids in the neighborhood. 82 00:05:27,920 --> 00:05:29,070 At that time 83 00:05:30,240 --> 00:05:32,120 I always wished you was there with me. 84 00:05:33,510 --> 00:05:34,830 I was sure you'd protect me. 85 00:05:35,430 --> 00:05:39,630 I gradually got over it and was completely disappointed. 86 00:05:42,160 --> 00:05:43,950 Do you know why I joined the army? 87 00:05:44,830 --> 00:05:45,510 I failed to protect them. 88 00:05:46,560 --> 00:05:48,600 I couldn't save my mom, grandma and grandpa 89 00:05:48,600 --> 00:05:49,430 from the Japanese. 90 00:05:49,430 --> 00:05:50,120 Then I have to 91 00:05:50,120 --> 00:05:52,920 protect other people's mothers and grandparents. 92 00:05:54,190 --> 00:05:56,160 I want to save everyone as long as I can, 93 00:05:57,000 --> 00:05:59,310 even at the cost of myself. 94 00:06:02,120 --> 00:06:02,950 Father, father. 95 00:06:02,950 --> 00:06:03,560 OK. 96 00:06:03,560 --> 00:06:04,240 Take a break. 97 00:06:04,240 --> 00:06:05,270 I don't want to talk about it. 98 00:06:06,070 --> 00:06:07,240 Remember. 99 00:06:07,750 --> 00:06:09,560 It's not that I don't like your mother. 100 00:06:09,950 --> 00:06:10,750 OK? 101 00:06:13,390 --> 00:06:14,160 Poshan, 102 00:06:14,360 --> 00:06:15,390 now, 103 00:06:16,070 --> 00:06:17,310 don't put father on the spot. 104 00:06:18,360 --> 00:06:19,270 It's hard for him, too. 105 00:06:20,040 --> 00:06:21,600 Tomorrow is the big day for you. 106 00:06:22,070 --> 00:06:23,390 Let the past be forgotten. 107 00:06:25,270 --> 00:06:28,120 I'm sure father will have a talk with you one day. 108 00:06:33,240 --> 00:06:33,950 Take it. 109 00:06:37,310 --> 00:06:39,160 I bought it for your mother when I was abroad 110 00:06:39,160 --> 00:06:41,870 but never got a chance to give it to her. 111 00:06:42,950 --> 00:06:44,480 Now I give it to your wife. 112 00:06:44,680 --> 00:06:49,270 As a wedding gift from your father. 113 00:06:51,120 --> 00:06:51,920 The pigeon... 114 00:06:53,720 --> 00:06:55,430 knows the way home. 115 00:06:56,510 --> 00:06:57,800 By the way, 116 00:06:59,510 --> 00:07:02,720 you used to call Mr. Zeng Mu "Uncle Zeng", 117 00:07:03,000 --> 00:07:04,070 now you call him Master Zeng. 118 00:07:05,040 --> 00:07:07,270 Have you ever thought that one day in the future... 119 00:07:07,480 --> 00:07:09,240 if you really marry Nianqiao, 120 00:07:09,870 --> 00:07:12,510 you have to call Mr. Zeng "father"? 121 00:07:15,430 --> 00:07:16,240 Yes! 122 00:07:16,430 --> 00:07:18,390 Nianqiao is the adopted son of Master Zeng. 123 00:07:18,750 --> 00:07:20,950 Nianqiao once annoyed Master Zeng, 124 00:07:20,950 --> 00:07:22,190 then Master said "I'll disown you". 125 00:07:24,240 --> 00:07:26,270 His bark is worse than his bite. 126 00:07:26,630 --> 00:07:28,310 When I was a kid, I always watched him 127 00:07:28,310 --> 00:07:30,070 carry Nianqiao around on his shoulders. 128 00:07:30,070 --> 00:07:30,800 Besides, 129 00:07:30,920 --> 00:07:33,830 he's been raising Nianqiao longer than Poshan. 130 00:07:36,070 --> 00:07:38,390 It's kind of interesting to think you're gonna 131 00:07:39,120 --> 00:07:40,000 call Uncle Zeng "father". 132 00:07:43,040 --> 00:07:44,870 "Always respect your teacher as you do your father." 133 00:07:45,190 --> 00:07:47,950 "Master" and "father" mean the same thing. 134 00:07:50,040 --> 00:07:51,240 Oh, come on! 135 00:07:53,070 --> 00:07:54,190 For better or worse, 136 00:07:55,070 --> 00:07:58,240 the past is the past. 137 00:07:59,240 --> 00:08:00,040 Now. 138 00:08:03,430 --> 00:08:05,920 We're a family of four now. 139 00:08:05,920 --> 00:08:06,560 Yes. 140 00:08:07,360 --> 00:08:10,870 One day Poshan will have a baby, 141 00:08:11,240 --> 00:08:13,120 and you'll get a wife. 142 00:08:14,680 --> 00:08:18,600 Well, then we'll be one big family. 143 00:08:20,120 --> 00:08:20,870 Yes. 144 00:08:20,870 --> 00:08:24,160 Even Scholar Meng is no match for me. 145 00:08:25,920 --> 00:08:27,160 Yes, he is. 146 00:08:28,870 --> 00:08:30,120 Oh, dear! 147 00:08:31,870 --> 00:08:32,790 Oh, my! 148 00:08:36,790 --> 00:08:38,120 I got a name for your kid. 149 00:08:39,670 --> 00:08:41,390 Jintian. 150 00:08:41,750 --> 00:08:43,150 Jintian? 151 00:08:43,790 --> 00:08:45,670 Yes, it means beautiful and bright sky. 152 00:08:45,670 --> 00:08:46,440 Jintian! 153 00:08:46,910 --> 00:08:49,390 Whether the baby will be a boy or a girl. 154 00:08:49,840 --> 00:08:53,550 There are clouds in the bright and beautiful sky, just like your kid will have the same virtue as jade. 155 00:08:54,960 --> 00:08:56,750 Jintian is a great name. 156 00:08:57,150 --> 00:09:01,080 I chose this name because I hope that your kid 157 00:09:01,240 --> 00:09:03,790 will not only be fed and clothed, 158 00:09:04,790 --> 00:09:10,120 but also learn knowledge, be educated and be promising in the future. 159 00:09:11,550 --> 00:09:12,320 Yes. 160 00:09:13,080 --> 00:09:14,150 Jintian! 161 00:09:22,080 --> 00:09:22,790 Aunt Meng, 162 00:09:22,910 --> 00:09:23,750 you're still awake. 163 00:09:26,030 --> 00:09:26,870 Is your dad drunk? 164 00:09:28,440 --> 00:09:29,320 A little too much. 165 00:09:29,480 --> 00:09:30,720 But father could hold it. 166 00:09:30,720 --> 00:09:31,750 He'll be up tomorrow morning. 167 00:09:33,120 --> 00:09:34,360 Have you arranged for the vehicle 168 00:09:34,360 --> 00:09:35,390 to pick up Yuanyin tomorrow? 169 00:09:35,870 --> 00:09:36,790 Yes, sure. 170 00:09:37,840 --> 00:09:38,600 But... 171 00:09:39,270 --> 00:09:40,910 the bride's home and the groom's home 172 00:09:40,910 --> 00:09:42,240 are both in the Barn Compound. 173 00:09:42,550 --> 00:09:43,720 How will you pick her up? 174 00:09:43,870 --> 00:09:45,600 Tomorrow, all the people of our Squadron will come. 175 00:09:45,600 --> 00:09:46,670 We'll set up a cycling team 176 00:09:47,080 --> 00:09:48,320 and pick up Yuanyin here. 177 00:09:48,320 --> 00:09:49,600 Then we'll pedal to Fuhua University. 178 00:09:50,360 --> 00:09:50,960 After all, 179 00:09:51,240 --> 00:09:52,870 Poshan was a student of Fuhua University. 180 00:09:53,270 --> 00:09:54,000 After that tour, 181 00:09:54,390 --> 00:09:55,870 we'll pick up everyone here 182 00:09:55,870 --> 00:09:57,080 to the wedding feast in Yulong Hill. 183 00:09:59,360 --> 00:10:01,390 The vehicle to Yulong Hill is also arranged? 184 00:10:02,480 --> 00:10:03,510 The captain said he'd do it. 185 00:10:04,750 --> 00:10:05,720 OK, that's good. 186 00:10:05,790 --> 00:10:06,600 Mom said 187 00:10:06,840 --> 00:10:09,480 that Yuanyin need to get up early tomorrow. 188 00:10:10,080 --> 00:10:10,840 Then, 189 00:10:10,840 --> 00:10:12,550 she'll come and do your makeup. 190 00:10:12,720 --> 00:10:14,910 My mom can do your hair for the wedding! 191 00:10:19,750 --> 00:10:20,550 What are you going to do? 192 00:10:20,840 --> 00:10:22,960 You can't see the bride the night before the wedding. 193 00:10:22,960 --> 00:10:24,390 I have something for Yuanyin. 194 00:10:26,270 --> 00:10:27,720 You should follow the wedding rule. 195 00:10:27,720 --> 00:10:29,440 I can give it to her for you. 196 00:10:30,750 --> 00:10:31,670 OK. 197 00:10:31,960 --> 00:10:33,030 I won't see her tonight. 198 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 I'll go back. 199 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 Nianqiao, wait for a second. 200 00:10:50,840 --> 00:10:51,600 You! 201 00:11:00,030 --> 00:11:00,790 Yuanyin, 202 00:11:01,200 --> 00:11:02,080 it's Poshan. 203 00:11:02,670 --> 00:11:03,360 Poshan? 204 00:11:03,720 --> 00:11:04,630 Poshan, 205 00:11:04,720 --> 00:11:06,550 you'll see the bride tomorrow. 206 00:11:07,240 --> 00:11:09,440 I'll turn my back, and I won't see her. 207 00:11:10,120 --> 00:11:10,840 Yuanyin, 208 00:11:11,600 --> 00:11:12,630 open the window. 209 00:11:13,030 --> 00:11:13,870 I got something for you. 210 00:11:18,320 --> 00:11:19,030 OK. 211 00:11:23,550 --> 00:11:24,200 Here. 212 00:11:28,440 --> 00:11:29,200 I got it. 213 00:11:29,840 --> 00:11:30,910 Open it. 214 00:11:31,910 --> 00:11:32,870 What's that? 215 00:11:36,440 --> 00:11:38,390 It's a ring made of colored glaze. 216 00:11:41,150 --> 00:11:43,200 There is a pigeon on it. 217 00:11:45,270 --> 00:11:46,600 My dad asked me to give it to you. 218 00:11:48,030 --> 00:11:49,270 It's from my mom and he. 219 00:11:50,790 --> 00:11:52,320 Pigeons know how to find their way. 220 00:11:53,360 --> 00:11:56,600 No matter how far it flies, it'll find its way home. 221 00:11:59,790 --> 00:12:02,270 I grew up with an incomplete family. 222 00:12:02,480 --> 00:12:05,870 But from now on you are my family. 223 00:12:06,390 --> 00:12:10,080 I swear to you that I will come back to you 224 00:12:11,240 --> 00:12:13,440 no matter how high or how far I fly. 225 00:12:16,440 --> 00:12:18,870 Poshan, I know. 226 00:12:22,080 --> 00:12:22,910 Well, Yuanyin, 227 00:12:23,480 --> 00:12:24,720 have you tried on the cheongsam? 228 00:12:24,840 --> 00:12:25,670 How's it fitting? 229 00:12:26,030 --> 00:12:28,550 I tried it on and it fits perfectly. 230 00:12:29,240 --> 00:12:29,910 Great. 231 00:12:33,360 --> 00:12:36,790 Can you wear the button on your chest forever? 232 00:12:44,080 --> 00:12:44,750 OK. 233 00:12:46,630 --> 00:12:47,440 For my whole life. 234 00:12:51,440 --> 00:12:52,120 OK. 235 00:12:52,910 --> 00:12:54,000 Then I'll go back. 236 00:12:55,440 --> 00:12:56,240 See you tomorrow. 237 00:13:09,270 --> 00:13:10,080 He's gone. 238 00:13:17,750 --> 00:13:19,480 He's so far away. You can't see him. 239 00:13:25,840 --> 00:13:26,670 Yuanyin, 240 00:13:26,870 --> 00:13:28,480 I envy you so much. 241 00:13:30,270 --> 00:13:33,600 Poshan, Nianqiao, and Qi. 242 00:13:34,510 --> 00:13:36,600 They are the men who fly in the sky. 243 00:13:40,270 --> 00:13:41,720 We are the women who look up to the sky. 244 00:14:14,480 --> 00:14:15,030 This. 245 00:14:15,440 --> 00:14:16,510 One on each side. 246 00:14:17,960 --> 00:14:18,550 Here. 247 00:14:21,630 --> 00:14:22,320 Try this. 248 00:14:25,150 --> 00:14:26,030 This one is beautiful. 249 00:14:26,030 --> 00:14:27,510 Try this, and take a look. 250 00:14:30,630 --> 00:14:31,270 Nice? 251 00:14:42,870 --> 00:14:44,510 Knock with your hand! 252 00:15:07,080 --> 00:15:08,390 Meng Wuran! 253 00:15:09,440 --> 00:15:10,390 Meng Wuran. 254 00:15:12,840 --> 00:15:13,510 How do I look? 255 00:15:14,270 --> 00:15:15,840 The coat fits OK. 256 00:15:16,320 --> 00:15:17,240 But the small pair of shoes, 257 00:15:17,360 --> 00:15:18,630 you can keep them for yourself. 258 00:15:18,840 --> 00:15:20,720 I wear the shoes my son gave me. 259 00:15:21,480 --> 00:15:22,120 Thank you! 260 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 Mr. Zeng. 261 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 We've been waiting for you to put on your new clothes. 262 00:15:25,720 --> 00:15:27,000 Let's take a picture together. 263 00:15:27,630 --> 00:15:28,320 Great. 264 00:15:29,030 --> 00:15:29,840 That's a good idea. 265 00:15:29,840 --> 00:15:30,480 Where? 266 00:15:30,630 --> 00:15:31,440 Here! 267 00:15:32,630 --> 00:15:34,150 Come on! 268 00:15:34,750 --> 00:15:36,120 The camera is ready? 269 00:15:36,120 --> 00:15:37,270 Dairong did it. 270 00:15:37,270 --> 00:15:38,550 OK, come here. 271 00:15:38,550 --> 00:15:39,120 Come on. 272 00:15:39,120 --> 00:15:40,720 Come here, are you ready? 273 00:15:41,840 --> 00:15:42,480 Ready? 274 00:15:42,480 --> 00:15:43,000 Yes. 275 00:15:53,270 --> 00:15:53,960 Did you bring it? 276 00:15:53,960 --> 00:15:54,720 Yes, here. 277 00:15:55,120 --> 00:15:56,000 Where do I put this? 278 00:15:57,350 --> 00:15:58,840 Put it there and bring it to the table later. 279 00:15:58,840 --> 00:15:59,480 OK. 280 00:16:01,960 --> 00:16:03,510 Mom, Aunt, Donglai! 281 00:16:03,670 --> 00:16:04,510 There you are! 282 00:16:05,390 --> 00:16:06,000 Take a sit! 283 00:16:07,960 --> 00:16:08,790 Where is Haitang? 284 00:16:09,600 --> 00:16:10,390 She's upstairs. 285 00:16:32,440 --> 00:16:33,200 There you are! 286 00:16:37,630 --> 00:16:38,870 Why are you looking at me like that? 287 00:16:49,200 --> 00:16:50,440 You look beautiful. 288 00:16:56,720 --> 00:16:59,550 I promise you that when Poshan's wedding is over, 289 00:17:01,270 --> 00:17:03,200 I'll give you a bigger wedding. 290 00:17:05,240 --> 00:17:05,960 Really? 291 00:17:09,640 --> 00:17:13,480 I heard what you said when we parted at Jianqiao. 292 00:17:14,480 --> 00:17:17,480 At that time, I was afraid that I couldn't come back and you would be sad, 293 00:17:18,240 --> 00:17:19,510 so I didn't respond to you. 294 00:17:25,680 --> 00:17:27,070 Now I can't fly a plane anymore. 295 00:17:28,750 --> 00:17:29,790 But I can always be with you. 296 00:17:29,790 --> 00:17:30,510 That's not bad. 297 00:17:33,750 --> 00:17:34,960 You don't mind, do you? 298 00:17:35,350 --> 00:17:36,440 Of course not. 299 00:17:37,720 --> 00:17:38,440 Well... 300 00:17:40,400 --> 00:17:41,550 Will you still marry me? 301 00:17:45,480 --> 00:17:46,400 I do. 302 00:18:08,830 --> 00:18:09,510 By the way, 303 00:18:10,240 --> 00:18:13,110 I saw this in your room when we were in Peiping. 304 00:18:13,240 --> 00:18:14,510 I made one for you. 305 00:18:14,830 --> 00:18:15,680 You made it? 306 00:18:20,340 --> 00:18:22,720 The record of a meteor shower on oracle bone inscriptions of Wuding? 307 00:18:23,550 --> 00:18:24,200 Yes. 308 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 All stars moved westward. 309 00:18:33,270 --> 00:18:34,070 It's nice. 310 00:18:47,070 --> 00:18:48,030 Mr. Zeng. 311 00:18:49,750 --> 00:18:50,440 Uncle Zeng. 312 00:18:50,440 --> 00:18:51,480 Mr. Zeng. 313 00:18:52,030 --> 00:18:52,790 There you are! 314 00:18:52,790 --> 00:18:54,720 Congratulations! 315 00:18:54,720 --> 00:18:55,510 Thank you! 316 00:18:55,640 --> 00:18:57,110 First, on behalf of myself, 317 00:18:57,400 --> 00:18:59,830 congratulations to Poshan for marrying such a wonderful wife. 318 00:18:59,880 --> 00:19:01,030 Second, on behalf of my father, 319 00:19:01,030 --> 00:19:02,110 I bring a gift for them. 320 00:19:02,480 --> 00:19:03,640 Bring it in! 321 00:19:03,640 --> 00:19:04,550 Come in, please! 322 00:19:06,640 --> 00:19:07,880 What are these? 323 00:19:09,000 --> 00:19:09,920 So much! 324 00:19:10,240 --> 00:19:11,750 Oh, that's very kind of you. 325 00:19:11,750 --> 00:19:12,310 Take it easy. 326 00:19:12,310 --> 00:19:13,880 That's from Supervisor Bai. 327 00:19:14,160 --> 00:19:15,510 It's too generous. 328 00:19:15,510 --> 00:19:16,350 You guys can go home. 329 00:19:16,880 --> 00:19:17,440 Yes. 330 00:19:17,640 --> 00:19:18,400 - Thanks. - Not over yet. 331 00:19:18,400 --> 00:19:19,110 Wait a second. 332 00:19:19,110 --> 00:19:19,830 Stop playing chess. 333 00:19:19,830 --> 00:19:20,400 Playing chess. 334 00:19:20,480 --> 00:19:21,400 That's OK. 335 00:19:22,400 --> 00:19:23,270 Take a seat! 336 00:19:23,350 --> 00:19:24,480 Come here. Get some tea. 337 00:19:24,480 --> 00:19:25,510 OK, that's great. 338 00:19:26,030 --> 00:19:26,790 Get some tea. 339 00:19:26,790 --> 00:19:27,440 Great. 340 00:19:27,440 --> 00:19:28,160 Thank you, aunt. 341 00:19:28,160 --> 00:19:28,640 Here. 342 00:19:29,550 --> 00:19:30,400 Where is Bing Bing? 343 00:19:30,400 --> 00:19:31,790 Why don't I see Bing Bing? 344 00:19:32,000 --> 00:19:33,070 I need to talk to him. 345 00:19:33,550 --> 00:19:34,400 Bing Bing, Bing Bing. 346 00:19:34,400 --> 00:19:36,160 You look for him every time you come here. 347 00:19:36,400 --> 00:19:39,200 People who don't know will think he's your boyfriend. 348 00:19:39,960 --> 00:19:41,070 Are you jealous? 349 00:19:41,830 --> 00:19:43,510 Why would I be jealous? 350 00:19:43,510 --> 00:19:44,590 I mean, 351 00:19:44,590 --> 00:19:46,960 you can talk about it later. 352 00:19:47,480 --> 00:19:48,030 Here. 353 00:19:48,510 --> 00:19:49,110 Haichen. 354 00:19:49,440 --> 00:19:51,200 My brother-in-law is with my sister. 355 00:19:51,550 --> 00:19:52,830 I see we'll be having... 356 00:19:54,240 --> 00:19:56,750 I see we'll be having our next wedding soon. 357 00:19:59,000 --> 00:19:59,640 Hong'en, 358 00:19:59,720 --> 00:20:02,400 when are you and Miss Bai going to get married? 359 00:20:03,350 --> 00:20:04,440 You should hurry up. 360 00:20:04,440 --> 00:20:05,830 Three happy events come at the same time! 361 00:20:07,550 --> 00:20:08,400 Well... 362 00:20:08,400 --> 00:20:10,310 As soon as Zhenzhu nods, 363 00:20:10,550 --> 00:20:13,270 I'll go to ask her dad to approve my marriage with her. 364 00:20:14,880 --> 00:20:15,880 Miss Bai. 365 00:20:17,880 --> 00:20:19,070 Where is Yuanyin? 366 00:20:19,070 --> 00:20:20,440 I'm going to see the bride. 367 00:20:20,550 --> 00:20:21,720 You guys talk. 368 00:20:21,830 --> 00:20:22,550 Yuanyin! 369 00:20:24,240 --> 00:20:25,440 She's so shy! 370 00:20:25,440 --> 00:20:26,240 She's shy. 371 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 That's how she is. 372 00:20:28,640 --> 00:20:29,350 Let me take a look. 373 00:20:31,000 --> 00:20:31,790 So wonderful. 374 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 Let me see. 375 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Great. 376 00:20:36,880 --> 00:20:37,480 Oh! 377 00:20:37,960 --> 00:20:38,920 Yuanyin, 378 00:20:39,110 --> 00:20:40,750 today is your big day. 379 00:20:41,110 --> 00:20:43,640 That's my most favorite sea pearl. 380 00:20:43,640 --> 00:20:44,270 It's for you. 381 00:20:44,880 --> 00:20:45,480 Sea pearl? 382 00:20:49,510 --> 00:20:50,400 It's black! 383 00:20:51,350 --> 00:20:51,920 Yes. 384 00:20:51,920 --> 00:20:53,480 Black sea pearls are rare. 385 00:20:53,590 --> 00:20:55,510 Rare things are for nice people. 386 00:20:59,640 --> 00:21:00,310 Thank you. 387 00:21:04,440 --> 00:21:05,350 You're all here. 388 00:21:06,830 --> 00:21:08,160 Today I'm part of the bride's family. 389 00:21:08,720 --> 00:21:09,880 The three of us walked here. 390 00:21:09,960 --> 00:21:11,240 We're already lifelong friends. 391 00:21:11,830 --> 00:21:12,720 Great! 392 00:21:13,270 --> 00:21:14,440 You, block the door later. 393 00:21:14,590 --> 00:21:15,720 They'll arrive at 8:00. 394 00:21:15,720 --> 00:21:16,350 OK. 395 00:21:16,350 --> 00:21:18,000 Haitang, Qianying, Miss Bai, 396 00:21:18,240 --> 00:21:19,640 you're today's "door-gods". 397 00:21:19,750 --> 00:21:20,880 When they knock on the door later, 398 00:21:20,880 --> 00:21:21,830 don't rush to open the door, 399 00:21:22,550 --> 00:21:23,590 ask for red envelopes first. 400 00:21:23,680 --> 00:21:25,000 There is 9.99 yuan in each red envelope. 401 00:21:25,310 --> 00:21:27,750 Three red envelopes in three times, not one less. 402 00:21:27,750 --> 00:21:30,160 Don't open the door till you get all envelopes, or it'll be bad luck. 403 00:21:30,160 --> 00:21:31,070 OK. 404 00:21:33,310 --> 00:21:36,550 You're not getting any better at chess. 405 00:21:36,960 --> 00:21:37,590 I... 406 00:21:37,590 --> 00:21:38,960 So I'm telling you... 407 00:21:39,960 --> 00:21:41,000 What's the rush? 408 00:21:43,510 --> 00:21:44,400 They're here! 409 00:21:44,400 --> 00:21:45,160 I'll go check it out. 410 00:21:45,270 --> 00:21:46,030 I'll close the door. 411 00:21:46,240 --> 00:21:47,720 Come on, close the door. 412 00:21:48,200 --> 00:21:49,550 Hurry up, come here. 413 00:21:52,070 --> 00:21:52,640 Dad. 414 00:21:52,790 --> 00:21:53,590 There you are! 415 00:21:54,270 --> 00:21:55,510 Got the red envelopes ready? 416 00:21:56,110 --> 00:21:56,880 Don't worry. 417 00:21:57,440 --> 00:21:58,160 They're here. 418 00:21:58,510 --> 00:21:59,240 Go inside! 419 00:21:59,240 --> 00:22:01,030 Knock a few more times to show your sincerity. 420 00:22:01,030 --> 00:22:01,680 OK. 421 00:22:01,720 --> 00:22:02,310 Let's go. 422 00:22:02,310 --> 00:22:03,070 Bro, let's go. 423 00:22:04,880 --> 00:22:06,310 We're here, bride! 424 00:22:06,920 --> 00:22:07,550 Here we come. 425 00:22:07,680 --> 00:22:08,400 Here! 426 00:22:22,270 --> 00:22:22,960 Kid, 427 00:22:24,070 --> 00:22:24,880 do you like kites? 428 00:22:25,960 --> 00:22:26,790 Yes! 429 00:22:27,590 --> 00:22:28,550 It's a gift for you. 430 00:22:29,000 --> 00:22:30,310 See, what a big and beautiful kite! 431 00:22:30,480 --> 00:22:31,510 I'll let you play with it. 432 00:22:31,750 --> 00:22:32,200 OK. 433 00:22:32,200 --> 00:22:32,830 Can you fly it? 434 00:22:32,830 --> 00:22:33,400 Yes. 435 00:22:36,030 --> 00:22:36,680 Go ahead. 436 00:22:37,590 --> 00:22:39,480 I got a kite! 437 00:22:40,640 --> 00:22:42,550 We have to prepare other signals, just in case. 438 00:22:53,160 --> 00:22:53,790 Yuanyin, 439 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 I'm here for you, open the door. 440 00:22:55,550 --> 00:22:56,480 Open the door! 441 00:22:56,480 --> 00:22:57,110 Open it! 442 00:22:57,110 --> 00:22:57,830 Open the door! 443 00:22:59,000 --> 00:23:01,480 No! The red envelopes! 444 00:23:02,030 --> 00:23:02,640 Red envelope! 445 00:23:02,750 --> 00:23:03,350 Captain. 446 00:23:06,070 --> 00:23:07,510 Just open the door a crack. 447 00:23:07,510 --> 00:23:08,640 Then I'll give it to you! 448 00:23:10,310 --> 00:23:11,200 I'm blocking the door. 449 00:23:11,200 --> 00:23:12,030 Donglai, hang in there. 450 00:23:16,550 --> 00:23:17,240 Got it! 451 00:23:17,750 --> 00:23:18,400 Close the door. 452 00:23:20,480 --> 00:23:21,270 Open it. 453 00:23:21,830 --> 00:23:23,030 The second one! 454 00:23:23,030 --> 00:23:24,000 Another one! 455 00:23:24,000 --> 00:23:25,350 The bride has to be invited three times. 456 00:23:25,350 --> 00:23:26,070 Hurry up, Captain. 457 00:23:26,070 --> 00:23:26,960 Hurry up, Captain. Next one. 458 00:23:26,960 --> 00:23:27,680 Yes. 459 00:23:27,680 --> 00:23:28,110 OK. 460 00:23:28,110 --> 00:23:29,000 Hurry up, Captain. Next one. 461 00:23:29,000 --> 00:23:29,720 Next one. 462 00:23:31,640 --> 00:23:32,160 Here. 463 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Open it. The second one. 464 00:23:33,960 --> 00:23:34,510 Here. 465 00:23:34,720 --> 00:23:35,400 Here you are. 466 00:23:36,880 --> 00:23:37,480 Here. 467 00:23:37,750 --> 00:23:38,400 Open the door. 468 00:23:41,310 --> 00:23:41,830 Donglai. 469 00:23:41,880 --> 00:23:43,030 Donglai, you traitor! 470 00:23:43,240 --> 00:23:44,000 Open the door. 471 00:23:44,240 --> 00:23:45,720 The third one. 472 00:23:45,720 --> 00:23:46,830 Again? 473 00:23:46,880 --> 00:23:47,480 Just two! 474 00:23:47,480 --> 00:23:48,640 Don't be a traitor, Li Donglai. 475 00:23:48,680 --> 00:23:49,510 The third one! 476 00:23:53,070 --> 00:23:55,160 Preventive alarm. Preventive alarm. 477 00:23:55,550 --> 00:23:56,510 Enemy planes are coming. 478 00:23:56,510 --> 00:23:57,640 Everybody hide! 479 00:23:57,680 --> 00:23:58,640 Enemy planes are coming! 480 00:23:59,030 --> 00:24:00,750 Take cover! 481 00:24:00,880 --> 00:24:02,110 They're coming! 482 00:24:05,550 --> 00:24:06,790 Run and hide. 483 00:24:08,070 --> 00:24:09,030 Take cover! 484 00:24:09,270 --> 00:24:10,030 Go! Hurry up! 485 00:24:11,720 --> 00:24:12,880 Be quick! 486 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 Oh, no. Air-defense warning. 487 00:24:25,590 --> 00:24:27,240 Enemy planes will enter Yunnan in an hour. 488 00:24:27,860 --> 00:24:28,960 Come with me to Wujiaba Airport. 489 00:24:29,240 --> 00:24:30,000 Yes. 490 00:24:30,400 --> 00:24:32,240 Poshan, I gave you permission to stay 491 00:24:32,270 --> 00:24:33,270 and lead the evacuation. 492 00:24:33,270 --> 00:24:33,960 Captain, 493 00:24:34,240 --> 00:24:34,920 I fly the leader. 494 00:24:34,920 --> 00:24:36,070 I'm the only one who can fly Xishan. 495 00:24:37,750 --> 00:24:38,440 Poshan. 496 00:24:40,440 --> 00:24:41,070 Yuanyin. 497 00:24:54,200 --> 00:24:55,310 Find a place to hide. 498 00:24:56,110 --> 00:24:57,030 I'll be back soon. 499 00:24:58,200 --> 00:24:58,830 Wait for me. 500 00:25:03,440 --> 00:25:03,960 Captain. 501 00:25:09,830 --> 00:25:12,400 Haitang, take everyone to Yuantong Mountain for evacuation. 502 00:25:13,790 --> 00:25:15,400 Hanguang Squadron, let's go. 503 00:25:16,110 --> 00:25:16,720 Zhang Qi. 504 00:25:17,350 --> 00:25:17,960 Poshan. 505 00:25:18,240 --> 00:25:18,830 Brother! 506 00:25:27,680 --> 00:25:28,680 Where are you going? 507 00:25:29,880 --> 00:25:31,550 Poshan, where are you going? 508 00:25:33,160 --> 00:25:33,880 Everybody, 509 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 take what you need, 510 00:25:34,960 --> 00:25:36,240 evacuate to the abri now! 511 00:25:36,730 --> 00:25:38,000 My "Study on the Yin Dynasty Calendar"! 512 00:25:40,400 --> 00:25:41,720 Captain! 513 00:25:42,000 --> 00:25:42,920 I can handle it. 514 00:25:42,920 --> 00:25:43,440 Captain. 515 00:25:43,440 --> 00:25:44,440 I have to go. 516 00:25:44,480 --> 00:25:45,880 Captain, leave it to me. 517 00:25:45,880 --> 00:25:46,720 I'll beat them. 518 00:25:46,720 --> 00:25:47,440 Don't stop me. 519 00:25:48,480 --> 00:25:49,720 Brother! 520 00:25:49,920 --> 00:25:50,880 Take good care of captain. 521 00:25:50,880 --> 00:25:52,030 It's your responsibility. 522 00:25:52,440 --> 00:25:53,070 Go. 523 00:25:53,880 --> 00:25:54,920 I have to go to school. 524 00:25:55,110 --> 00:25:55,750 Meng, 525 00:25:55,750 --> 00:25:57,350 what are you doing at school at this time? 526 00:25:57,880 --> 00:25:59,440 There are more than a thousand students. 527 00:25:59,440 --> 00:26:00,920 How can I be assured? 528 00:26:00,920 --> 00:26:01,480 Dad. 529 00:26:01,480 --> 00:26:03,160 Let's go! Go! 530 00:26:03,240 --> 00:26:04,640 Take care of my daughter-in-law. 531 00:26:04,640 --> 00:26:05,270 Go! 532 00:26:05,270 --> 00:26:06,550 Qianying, hurry up! 533 00:26:18,960 --> 00:26:19,550 Go! 534 00:26:35,160 --> 00:26:35,790 Brother. 535 00:26:36,350 --> 00:26:36,960 Brother. 536 00:26:37,640 --> 00:26:38,350 You're awake. 537 00:26:39,590 --> 00:26:40,790 Let's go to the abri. 538 00:26:45,680 --> 00:26:46,310 Brother. 539 00:26:46,480 --> 00:26:48,720 You get mom to the abri. Now! 540 00:26:49,070 --> 00:26:49,750 No, brother. 541 00:26:50,240 --> 00:26:51,440 You can't fly planes anymore. 542 00:26:54,270 --> 00:26:55,000 Mom. 543 00:26:55,680 --> 00:26:56,480 Mom! 544 00:27:01,680 --> 00:27:03,200 Preventive alarm! 545 00:27:03,270 --> 00:27:05,440 Enemy planes are coming! 546 00:27:05,440 --> 00:27:05,960 Hurry up. 547 00:27:05,960 --> 00:27:08,960 Enemy planes are coming! 548 00:27:09,510 --> 00:27:10,510 Go to the abri. 549 00:27:10,880 --> 00:27:11,960 To the woods outside the city. 550 00:27:12,070 --> 00:27:12,640 Go. 551 00:27:13,350 --> 00:27:14,240 Go to the abri. 552 00:27:14,640 --> 00:27:15,720 To the woods outside the city. 553 00:27:15,960 --> 00:27:16,550 Go. 554 00:27:17,880 --> 00:27:18,720 Go to the abri. 555 00:27:21,070 --> 00:27:21,640 Go. 556 00:27:21,640 --> 00:27:22,750 Go to the abri. 557 00:27:26,440 --> 00:27:27,350 Go to the abri. 558 00:27:29,960 --> 00:27:30,830 Go to the abri. 559 00:27:30,830 --> 00:27:31,480 Go! 560 00:27:50,640 --> 00:27:51,510 Do you want to die? 561 00:27:53,640 --> 00:27:55,310 This is the British Embassy's supply truck! 562 00:27:56,070 --> 00:27:58,350 The car is requisitioned by Hanguang Squadron during the war. 563 00:28:00,160 --> 00:28:01,240 Take me to Wujiaba. 564 00:28:06,590 --> 00:28:07,510 Slow down, Mr. Ling. 565 00:28:13,960 --> 00:28:14,640 Over there. 566 00:28:14,640 --> 00:28:15,310 OK. 567 00:28:23,440 --> 00:28:24,240 Watch out, it's a kid! 568 00:28:25,480 --> 00:28:26,400 Take care of your kid! 569 00:28:31,830 --> 00:28:33,030 My stuff. 570 00:28:33,550 --> 00:28:34,240 Hong'en. 571 00:28:34,700 --> 00:28:36,790 There's my briefcase where I kept manuscripts on the ground! 572 00:28:38,030 --> 00:28:39,030 OK, Uncle Ling. 573 00:28:39,480 --> 00:28:40,920 You go ahead and I'll get it for you. 574 00:28:41,550 --> 00:28:42,200 Excuse me. 575 00:28:42,200 --> 00:28:43,310 Excuse me, please. 576 00:28:43,550 --> 00:28:44,240 Excuse me. 577 00:28:44,240 --> 00:28:44,920 Excuse me, please. 578 00:28:54,310 --> 00:28:55,200 Uncle Ling. 579 00:28:55,510 --> 00:28:56,720 I don't see that. 580 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 Where did you leave it? 581 00:28:59,640 --> 00:29:00,550 On the ground. 582 00:29:01,160 --> 00:29:02,920 Uncle Ling, I don't see anything. 583 00:29:04,240 --> 00:29:05,000 Hong'en! 584 00:29:18,550 --> 00:29:19,590 Excuse me, please. 585 00:29:19,880 --> 00:29:20,640 Excuse me. 586 00:29:27,480 --> 00:29:28,030 Zhenzhu. 587 00:29:28,750 --> 00:29:29,510 Where's the briefcase? 588 00:29:30,510 --> 00:29:31,350 I can't find it. 589 00:29:32,830 --> 00:29:33,480 Be quick. 590 00:29:34,880 --> 00:29:35,720 Excuse me, please. 591 00:29:35,880 --> 00:29:36,680 Excuse me. Thanks. 592 00:29:36,680 --> 00:29:37,270 Zhenzhu. 593 00:29:38,030 --> 00:29:38,680 Zhenzhu. 594 00:29:44,960 --> 00:29:46,350 Zhenzhu, where are you going? 595 00:29:46,550 --> 00:29:47,680 I have to get back to Fuhua. 596 00:29:48,640 --> 00:29:49,790 It's too dangerous now. 597 00:29:49,790 --> 00:29:51,200 You can go after the air raid. 598 00:29:51,270 --> 00:29:51,920 No. 599 00:29:51,920 --> 00:29:53,400 Zhang Qi has my stuff. 600 00:29:53,400 --> 00:29:55,200 We'll be in trouble if it get blown up. 601 00:29:55,790 --> 00:29:56,400 Excuse me. 602 00:29:56,400 --> 00:29:57,030 Wait, Zhenzhu. 603 00:29:57,030 --> 00:29:57,590 Excuse me. 604 00:29:57,590 --> 00:29:58,310 Excuse me, please. 605 00:29:58,960 --> 00:29:59,680 Zhenzhu! 606 00:31:02,160 --> 00:31:03,680 Captain. 607 00:31:04,900 --> 00:31:06,110 Come with me to the control tower. 608 00:31:06,110 --> 00:31:06,750 Yes. 609 00:31:21,920 --> 00:31:23,030 099, 095. 610 00:31:23,350 --> 00:31:25,680 Each of you, take a plane and interfere with the Mitsubishi G3M. 611 00:31:25,680 --> 00:31:27,440 Fly around the airport. Keep them out of the city. 612 00:31:28,480 --> 00:31:29,400 095 copy. 613 00:31:29,510 --> 00:31:30,480 095 copy. 614 00:31:31,510 --> 00:31:33,920 730, come with me to attract the left planes. 615 00:31:34,110 --> 00:31:36,240 765, 099, attract the right ones. 616 00:31:36,240 --> 00:31:36,920 Move out. 617 00:31:42,590 --> 00:31:44,270 Xishan, you hide in the clouds. 618 00:31:44,350 --> 00:31:45,440 Don't let the enemy notice you. 619 00:31:45,590 --> 00:31:47,030 Wait for an opportunity to pounce. 620 00:31:47,590 --> 00:31:48,680 Xishan copy. 621 00:31:52,680 --> 00:31:53,720 Flying around the airport? 622 00:31:54,110 --> 00:31:55,750 Right in the range of our antiaircraft guns. 623 00:31:58,110 --> 00:32:00,750 I know you put two anti-aircraft guns there two days ago. 624 00:32:01,880 --> 00:32:02,480 Minister. 625 00:32:03,640 --> 00:32:06,200 Please punish me for my recklessness. 626 00:32:06,270 --> 00:32:07,880 It's an emergency. Just sit here. 627 00:32:34,270 --> 00:32:35,070 We shot down one. 628 00:32:35,640 --> 00:32:36,400 Great! 629 00:32:39,880 --> 00:32:41,790 Lead your team. 630 00:32:45,240 --> 00:32:46,960 Xishan, report your location. 631 00:32:49,960 --> 00:32:51,750 Xishan, report your location. 632 00:32:52,750 --> 00:32:54,440 Xishan is flying over the clouds. 633 00:32:56,030 --> 00:32:58,480 Xishan is 9000 feet. 634 00:32:59,640 --> 00:33:01,590 Xishan, nose down and launch a raid. 635 00:33:01,590 --> 00:33:03,200 Target the left wing. Aim their tanks. 636 00:33:03,200 --> 00:33:04,000 Hit and run. 637 00:33:04,550 --> 00:33:06,070 Outflank the enemy on the right. 638 00:33:06,550 --> 00:33:07,960 Air ranger. Outflank. 639 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 Xishan copy. 640 00:33:27,070 --> 00:33:28,030 We shot down another one! 641 00:33:28,030 --> 00:33:29,070 Nice, great! 642 00:33:33,480 --> 00:33:34,030 Zhang Qi. 643 00:33:34,030 --> 00:33:35,400 Zeng Poshan did a nice job. 644 00:33:43,240 --> 00:33:43,830 Sir. 645 00:33:43,830 --> 00:33:45,160 Another fleet enters Yunnan. 646 00:33:45,160 --> 00:33:46,110 Six Mitsubishi G3Ms. 647 00:33:51,510 --> 00:33:52,510 Another fleet. Six planes. 648 00:33:52,720 --> 00:33:53,440 Left rear. 649 00:34:03,000 --> 00:34:03,720 I can't hear them. 650 00:34:07,350 --> 00:34:08,070 Zeng Nianqiao, 651 00:34:08,070 --> 00:34:09,630 take full control of the air. 652 00:34:11,150 --> 00:34:12,110 095 copy. 653 00:34:13,000 --> 00:34:13,630 Minister, 654 00:34:13,760 --> 00:34:15,000 they can't hold the second fleet. 655 00:34:15,230 --> 00:34:16,190 They need aerial support. 656 00:34:16,440 --> 00:34:18,150 The others have gone to help Wuhan. 657 00:34:18,630 --> 00:34:19,320 Hanguang Squadron 658 00:34:19,320 --> 00:34:20,840 must protect the skies over Kunming. 659 00:34:31,190 --> 00:34:33,150 The second fleet is heading downtown. 660 00:34:33,550 --> 00:34:34,920 Divide into two groups of three and two. 661 00:34:34,920 --> 00:34:36,070 Go after the second fleet. 662 00:34:38,280 --> 00:34:40,510 993, 099, 765, 663 00:34:40,510 --> 00:34:42,150 peel off, peel off. 664 00:35:08,550 --> 00:35:09,110 Sir. 665 00:35:09,360 --> 00:35:12,190 The Dewoitine D.520s on the ground were blown up. 666 00:35:12,360 --> 00:35:13,150 How many? 667 00:35:13,150 --> 00:35:14,070 Sir, four. 668 00:35:18,840 --> 00:35:19,930 What's wrong with Zeng Nianqiao? 669 00:35:20,350 --> 00:35:22,150 With five against seven, we could secure the airport. 670 00:35:22,150 --> 00:35:22,920 But now, two groups? 671 00:35:23,230 --> 00:35:24,710 Three against six, two against seven? 672 00:35:24,800 --> 00:35:25,590 What should we do? 673 00:35:27,760 --> 00:35:28,480 He's right. 674 00:35:28,630 --> 00:35:30,840 These six Mitsubishi G3Ms are heading downtown. 675 00:35:31,030 --> 00:35:32,400 Based on their flight path, 676 00:35:32,550 --> 00:35:34,440 their real target is downtown. 677 00:35:51,000 --> 00:35:53,230 Enemy planes! Take cover! 678 00:35:53,230 --> 00:35:53,840 Go! 679 00:35:55,150 --> 00:35:56,760 This way! 680 00:36:00,590 --> 00:36:01,110 Go! 681 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Go to the abri! 682 00:36:04,070 --> 00:36:04,670 Hurry up! 683 00:36:10,590 --> 00:36:12,110 What am I gonna do? 684 00:36:12,110 --> 00:36:13,550 What should I take? 685 00:36:38,320 --> 00:36:40,230 The second fleet of Japan moved to the city in spiral. 686 00:36:40,320 --> 00:36:42,760 It seems they haven't found the target yet. 687 00:36:44,960 --> 00:36:47,360 Was their target Fuhua University? 688 00:36:47,670 --> 00:36:49,400 We need to intercept them now. 689 00:36:52,550 --> 00:36:53,800 993, organize a fleet. 690 00:36:53,800 --> 00:36:56,030 Intercept the enemy heading down the city. 691 00:36:59,590 --> 00:37:00,590 Xishan copy. 692 00:37:02,070 --> 00:37:03,400 099, 765. 693 00:37:03,760 --> 00:37:04,880 Cover the flank. 694 00:37:06,280 --> 00:37:07,510 765 copy. 695 00:37:19,960 --> 00:37:20,630 Xishan. 696 00:37:20,880 --> 00:37:23,400 I'm responsible for hovering and luring enemy to be close. 697 00:37:23,550 --> 00:37:25,840 When he's in your shooting area, roll and fire. 698 00:37:39,480 --> 00:37:40,880 Xishan cooperated with 099 699 00:37:40,920 --> 00:37:41,880 and shot down an plane again. 700 00:37:42,070 --> 00:37:43,230 Great! 701 00:37:47,070 --> 00:37:47,710 Xishan. 702 00:37:47,840 --> 00:37:48,710 Say remaining fuel. 703 00:37:52,480 --> 00:37:53,030 Xishan. 704 00:37:53,030 --> 00:37:54,320 We have 20 minutes of fuel remaining. 705 00:37:55,630 --> 00:37:58,230 Xishan, be back in ten minutes. 706 00:37:58,550 --> 00:37:59,360 Repeat. 707 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 Be back in ten minutes. 708 00:38:02,150 --> 00:38:03,800 Concentrate forces against 993. 709 00:38:07,800 --> 00:38:08,920 Xishan, Xishan. 710 00:38:09,000 --> 00:38:10,070 Four planes are following you. 711 00:38:10,190 --> 00:38:11,150 Get rid of them quickly. 712 00:38:38,800 --> 00:38:39,670 Xishan has been shot. 713 00:38:40,150 --> 00:38:41,440 The fuel line of engine ruptured. 714 00:38:41,480 --> 00:38:42,550 It affects my sight. 715 00:38:49,030 --> 00:38:50,760 Xishan is out of fuel. 716 00:38:50,960 --> 00:38:51,480 Xishan. 717 00:38:51,480 --> 00:38:54,150 Parachute and abandon the aircraft, now! 718 00:38:56,480 --> 00:38:57,150 Xishan, 719 00:38:57,280 --> 00:38:58,510 parachute! 720 00:39:04,360 --> 00:39:05,880 There are lots of houses and people. 721 00:39:06,760 --> 00:39:08,230 Parachute and abandon the aircraft, now! 722 00:39:14,630 --> 00:39:15,400 Campus! 723 00:39:17,840 --> 00:39:19,230 Xishan is maintaining the height. 724 00:39:19,630 --> 00:39:20,670 Xishan'll fly out of the city. 725 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 Xishan, this is an order. 726 00:39:23,800 --> 00:39:24,670 Parachute now! 727 00:39:36,440 --> 00:39:37,550 Zeng Poshan. 728 00:39:37,960 --> 00:39:39,550 Jianqiao Central Aviation School. 729 00:39:40,880 --> 00:39:41,840 You're a pilot? 730 00:39:43,360 --> 00:39:44,880 I'm just a student. 731 00:39:46,760 --> 00:39:47,800 My name is Xu Yuanyin. 732 00:39:48,280 --> 00:39:49,190 "Yuan" means beauty, 733 00:39:49,590 --> 00:39:50,630 while "yin" means green grass. 734 00:40:01,760 --> 00:40:02,320 Yuanyin. 735 00:40:16,070 --> 00:40:16,710 Yuanyin. 736 00:40:19,630 --> 00:40:20,510 Sorry. 737 00:40:21,920 --> 00:40:22,630 Poshan. 738 00:40:31,360 --> 00:40:32,070 Xishan! 739 00:40:32,800 --> 00:40:33,550 Xishan! 740 00:40:33,880 --> 00:40:34,760 Xishan! 741 00:40:47,360 --> 00:40:48,510 Xishan crashed. 742 00:40:49,230 --> 00:40:51,760 Repeat, Xishan crashed. 743 00:41:04,510 --> 00:41:05,070 Minister. 744 00:41:05,360 --> 00:41:07,320 Please search for the crash site of Xishan immediately. 745 00:41:07,960 --> 00:41:09,360 Poshan may get a chance to parachute. 746 00:41:10,190 --> 00:41:11,360 Search for Xishan right now. 747 00:41:11,360 --> 00:41:12,070 Yes. 748 00:41:14,510 --> 00:41:16,800 095 is stuck by five escort fighters. 749 00:41:34,110 --> 00:41:35,510 095, you're in danger. 750 00:41:37,480 --> 00:41:39,710 Pull up and get rid of tails. 751 00:41:41,760 --> 00:41:43,320 Without an oxygen mask, you'll be in danger. 752 00:41:46,280 --> 00:41:47,670 They also don't have oxygen masks. 753 00:41:48,070 --> 00:41:49,480 Chase me if they dare. 754 00:42:48,260 --> 00:42:54,780 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 755 00:42:55,580 --> 00:43:02,680 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 756 00:43:03,110 --> 00:43:10,130 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 757 00:43:10,510 --> 00:43:18,610 ♫ The date of return is yet to come ♫ 758 00:43:19,510 --> 00:43:22,780 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 759 00:43:23,160 --> 00:43:26,610 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 760 00:43:26,930 --> 00:43:33,610 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 761 00:43:34,380 --> 00:43:40,860 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 762 00:43:41,680 --> 00:43:48,660 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 763 00:43:49,160 --> 00:43:54,810 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 764 00:43:55,080 --> 00:44:06,510 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 765 00:44:22,160 --> 00:44:25,760 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 766 00:44:26,010 --> 00:44:29,280 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 767 00:44:29,660 --> 00:44:36,580 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 768 00:44:37,180 --> 00:44:43,610 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 769 00:44:44,410 --> 00:44:51,430 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 770 00:44:51,930 --> 00:44:57,780 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 771 00:44:57,960 --> 00:45:10,680 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 48031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.