All language subtitles for Defying The Storm EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,420 --> 00:01:29,260 [Defying the Storm] 2 00:01:30,700 --> 00:01:32,700 [Episode 20] 3 00:01:34,480 --> 00:01:35,239 Don't shoot. 4 00:01:37,560 --> 00:01:38,239 Ding. 5 00:01:41,799 --> 00:01:42,480 It's been late, 6 00:01:42,480 --> 00:01:43,200 and you're still sleeping. 7 00:01:44,599 --> 00:01:46,000 Do you need to be fed? 8 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 How vulnerable you are! 9 00:01:52,040 --> 00:01:52,879 And you're a soldier. 10 00:01:53,519 --> 00:01:54,920 I don't know why Haitang likes you. 11 00:01:59,719 --> 00:02:00,439 Get up for the meal. 12 00:02:01,200 --> 00:02:02,079 It hurts. 13 00:02:02,079 --> 00:02:02,799 Mom. 14 00:02:02,920 --> 00:02:03,799 Buddy. 15 00:02:04,959 --> 00:02:05,599 I'm sorry. 16 00:02:07,280 --> 00:02:07,959 What happened? 17 00:02:08,319 --> 00:02:09,400 Donglai, what happened? 18 00:02:10,240 --> 00:02:11,000 - Mom. - Mom. 19 00:02:14,120 --> 00:02:15,199 Why are you calling her mom? 20 00:02:15,719 --> 00:02:16,439 This is my mother. 21 00:02:16,439 --> 00:02:17,439 I'm her own son. 22 00:02:17,960 --> 00:02:18,919 Who are you? 23 00:02:19,000 --> 00:02:19,439 You're awake. 24 00:02:19,439 --> 00:02:20,520 Just get out of here. 25 00:02:20,919 --> 00:02:21,879 Don't stay with my mom. 26 00:02:22,960 --> 00:02:23,520 Mom. 27 00:02:24,639 --> 00:02:25,840 It's... It's my brother. 28 00:02:26,120 --> 00:02:28,280 When we escaped together two years ago, 29 00:02:28,439 --> 00:02:30,439 we lost him on the way. 30 00:02:30,719 --> 00:02:32,120 I didn't expect that last night 31 00:02:32,199 --> 00:02:33,560 you came home with him. 32 00:02:34,639 --> 00:02:36,199 What a blessing from the god! 33 00:02:36,520 --> 00:02:37,719 It must be Chunlai. 34 00:02:37,719 --> 00:02:39,639 He knows my wish in the heaven. 35 00:02:39,639 --> 00:02:42,280 So he brought him home with your hands. 36 00:02:42,280 --> 00:02:42,919 Mom. 37 00:02:43,439 --> 00:02:44,840 My... my brother, what happened to him? 38 00:02:49,199 --> 00:02:49,919 Aunt. 39 00:02:50,199 --> 00:02:52,159 Captain, are you here? 40 00:02:53,319 --> 00:02:54,120 It's Nianqiao. 41 00:02:57,759 --> 00:02:58,439 Aunt. 42 00:02:58,639 --> 00:02:59,960 I bought some desserts on the way. 43 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 Which one do you prefer? 44 00:03:01,199 --> 00:03:02,080 I'll buy some more next time. 45 00:03:04,360 --> 00:03:05,080 Thank you. 46 00:03:09,240 --> 00:03:10,599 Captain, are you alright? 47 00:03:11,159 --> 00:03:12,000 Why do you look so pale? 48 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Let's go back to the Aviation School later. 49 00:03:15,000 --> 00:03:15,719 Well. 50 00:03:16,360 --> 00:03:17,319 I came across Haitang. 51 00:03:19,159 --> 00:03:20,319 She's recovering well. 52 00:03:20,319 --> 00:03:21,199 It's no big deal. 53 00:03:25,439 --> 00:03:26,240 She was going to visit you here. 54 00:03:26,439 --> 00:03:27,319 But I stopped her. 55 00:03:27,639 --> 00:03:28,479 I told her 56 00:03:28,719 --> 00:03:29,879 you'll sure go and meet her. 57 00:03:30,199 --> 00:03:30,960 I won't see her. 58 00:03:31,199 --> 00:03:32,000 What? 59 00:03:33,719 --> 00:03:35,000 Why don't you see her? 60 00:03:37,120 --> 00:03:39,159 Do you know how hard it's been all her way to here? 61 00:03:40,240 --> 00:03:41,199 She's been holding the sapling 62 00:03:41,199 --> 00:03:42,599 because you gave it to her. 63 00:03:43,240 --> 00:03:44,280 She missed you so much. 64 00:03:44,280 --> 00:03:45,000 And you don't meet her? 65 00:03:47,919 --> 00:03:49,199 Don't speak like that. 66 00:03:49,560 --> 00:03:50,319 Listen. 67 00:03:50,319 --> 00:03:51,439 Haitang is my buddy. 68 00:03:51,599 --> 00:03:52,520 If you dare to let her down, 69 00:03:52,759 --> 00:03:53,800 I won't forgive you. 70 00:03:53,800 --> 00:03:54,479 Donglai. 71 00:03:54,639 --> 00:03:55,840 He's your brother's captain. 72 00:03:55,840 --> 00:03:57,319 How could you talk to him like that? 73 00:03:57,319 --> 00:03:58,000 Don't be wild. 74 00:03:58,639 --> 00:04:00,360 This is between me and Haitang. 75 00:04:01,719 --> 00:04:02,800 It's none of your business. 76 00:04:04,520 --> 00:04:05,159 Mom. 77 00:04:05,360 --> 00:04:06,280 When he was sleeping, 78 00:04:06,280 --> 00:04:07,159 I heard it all. 79 00:04:07,240 --> 00:04:08,319 He told my brother not to shoot. 80 00:04:08,560 --> 00:04:09,840 He doesn't look like a good guy. 81 00:04:10,080 --> 00:04:11,840 Well, let me ask you something. 82 00:04:12,159 --> 00:04:13,319 How did my brother die? 83 00:04:20,399 --> 00:04:21,040 It's me. 84 00:04:25,040 --> 00:04:26,240 I left him with the Japanese. 85 00:04:27,199 --> 00:04:27,800 What did you say? 86 00:04:27,800 --> 00:04:28,680 Donglai. 87 00:04:29,040 --> 00:04:29,879 Come here. 88 00:04:30,199 --> 00:04:30,720 Captain. 89 00:04:30,720 --> 00:04:31,959 Stop messing around. 90 00:04:31,959 --> 00:04:33,319 Don't touch him. He's injured. 91 00:04:34,199 --> 00:04:34,920 Are you okay? 92 00:04:38,759 --> 00:04:39,439 Donglai. 93 00:04:40,639 --> 00:04:41,439 How old are you? 94 00:04:42,199 --> 00:04:43,399 I am seventeen years old. 95 00:04:46,680 --> 00:04:47,240 Mom. 96 00:04:49,160 --> 00:04:50,399 Donglai is a grown man. 97 00:04:51,519 --> 00:04:52,639 If you trust me, 98 00:04:53,480 --> 00:04:55,279 let me go out and chat with him alone 99 00:04:56,720 --> 00:04:57,800 in a man's way. 100 00:05:02,519 --> 00:05:06,959 Let me do something for Ding. 101 00:05:10,839 --> 00:05:11,439 Go. 102 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Don't be wild. 103 00:05:17,800 --> 00:05:18,519 Go. 104 00:05:37,120 --> 00:05:40,279 My little boy lost his father in his childhood. 105 00:05:40,279 --> 00:05:42,000 He is a child without discipline. 106 00:05:42,240 --> 00:05:43,000 However, 107 00:05:43,160 --> 00:05:44,759 he has a kind heart. 108 00:05:45,639 --> 00:05:47,439 You'd better persuade Zhang Qi. 109 00:05:47,519 --> 00:05:49,160 Don't take him seriously. 110 00:05:50,279 --> 00:05:52,560 Tell him not to punch him too hard. 111 00:05:52,639 --> 00:05:53,360 Don't worry. 112 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Captain won't punch him. 113 00:05:55,519 --> 00:05:57,040 They're both my sons. 114 00:05:57,160 --> 00:05:58,959 I'll feel bad no matter who's hurt. 115 00:05:59,079 --> 00:05:59,720 Okay. 116 00:06:00,160 --> 00:06:01,879 Rest assured. Sit down first. 117 00:06:01,879 --> 00:06:02,600 Don't worry. 118 00:06:13,120 --> 00:06:15,000 All right, here we go. 119 00:06:16,839 --> 00:06:17,639 Come on. 120 00:06:18,439 --> 00:06:21,519 Let me deal with you like a man for my brother and Haitang. 121 00:06:24,279 --> 00:06:25,360 I've traveled around. 122 00:06:25,480 --> 00:06:26,600 I'm not afraid of that. 123 00:06:31,800 --> 00:06:32,399 Captain. 124 00:06:38,700 --> 00:06:40,220 [Saving the country with aviation] 125 00:06:41,319 --> 00:06:42,399 I have a commemorative coin here. 126 00:06:45,480 --> 00:06:46,920 One side is saving the country with aviation. 127 00:06:48,920 --> 00:06:50,160 The other side is the sun in the blue sky. 128 00:06:53,000 --> 00:06:54,240 I choose saving the country with aviation. 129 00:06:55,920 --> 00:06:57,199 You choose the sun in the blue sky. 130 00:06:57,759 --> 00:06:58,319 No. 131 00:06:59,040 --> 00:07:00,560 Surely I'll choose saving the country with aviation. 132 00:07:01,319 --> 00:07:03,160 You can't just pick whatever you want. 133 00:07:07,839 --> 00:07:11,800 You're just like your brother. 134 00:07:17,439 --> 00:07:18,839 Captain, what are you doing? 135 00:07:22,839 --> 00:07:23,759 To be fair, 136 00:07:24,399 --> 00:07:25,240 you toss the coin. 137 00:07:26,639 --> 00:07:28,040 If it's saving the country with aviation, 138 00:07:28,879 --> 00:07:29,959 you can avenge your brother 139 00:07:30,959 --> 00:07:31,839 and shoot me. 140 00:07:33,319 --> 00:07:34,399 If it's the sun in the blue sky, 141 00:07:35,600 --> 00:07:36,680 I can shoot you. 142 00:07:39,519 --> 00:07:40,199 Toss the coin. 143 00:07:48,300 --> 00:07:50,300 [Saving the country with aviation] 144 00:07:56,879 --> 00:07:58,120 So, 145 00:07:59,439 --> 00:08:00,439 I'll shoot you. 146 00:08:07,519 --> 00:08:08,199 Captain. 147 00:08:11,560 --> 00:08:12,639 The safety-catch is off. 148 00:08:13,600 --> 00:08:14,360 Shoot me. 149 00:08:18,199 --> 00:08:18,879 Li Donglai. 150 00:08:19,519 --> 00:08:21,120 This is your brother's army comrade. 151 00:08:34,320 --> 00:08:35,120 Nianqiao. 152 00:08:36,720 --> 00:08:37,679 Since you're here, 153 00:08:39,120 --> 00:08:40,039 be my witness. 154 00:08:41,440 --> 00:08:42,759 I volunteered to be shot. 155 00:08:44,159 --> 00:08:45,159 It's none of Donglai's business. 156 00:08:50,720 --> 00:08:52,159 Don't you want to know the truth? 157 00:08:54,720 --> 00:08:55,480 On that day, 158 00:08:57,960 --> 00:08:58,639 your brother and I 159 00:08:58,639 --> 00:08:59,960 fell into the enemy's position. 160 00:09:02,519 --> 00:09:03,960 There's only one bullet left for us. 161 00:09:06,399 --> 00:09:07,320 You've been to Jianqiao. 162 00:09:09,279 --> 00:09:10,480 You should know our motto. 163 00:09:12,660 --> 00:09:20,020 [Our bodies, planes, and bombs should perish together with the enemy's battleships and positions.] 164 00:09:20,120 --> 00:09:22,840 If I'm captured and can't kill myself, 165 00:09:23,480 --> 00:09:25,519 you need to help me, Ding. 166 00:09:27,000 --> 00:09:27,799 Same for me. 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,679 There's no captured air force in China. 168 00:09:35,440 --> 00:09:37,279 Your brother died with dignity. 169 00:09:43,200 --> 00:09:44,120 I owe him my life. 170 00:09:46,919 --> 00:09:48,679 It's because I insisted on defending Jiangyin 171 00:09:50,200 --> 00:09:51,879 that the comrades in Hanguang Squadron all died. 172 00:09:55,159 --> 00:09:56,120 I have only one request. 173 00:09:58,240 --> 00:09:59,200 In the rest of your life, 174 00:10:00,600 --> 00:10:02,279 you need to be a man like your brother. 175 00:10:04,039 --> 00:10:07,039 Behave well. 176 00:10:08,799 --> 00:10:09,440 Shoot me. 177 00:10:18,879 --> 00:10:19,480 Shoot me. 178 00:10:21,720 --> 00:10:22,519 Li Donglai. 179 00:10:26,600 --> 00:10:27,279 Li Donglai. 180 00:10:47,039 --> 00:10:48,399 I don't hate you. 181 00:10:48,919 --> 00:10:50,279 I hate myself that 182 00:10:51,320 --> 00:10:54,759 I can't make my mom proud like my brother. 183 00:10:59,360 --> 00:11:00,000 Donglai. 184 00:11:00,919 --> 00:11:01,720 You're very great. 185 00:11:02,039 --> 00:11:03,320 Your brother is a respected man. 186 00:11:04,679 --> 00:11:05,840 If he was still alive, 187 00:11:06,399 --> 00:11:08,240 he would tell you this way 188 00:11:08,759 --> 00:11:10,159 that men fight for justice, 189 00:11:10,159 --> 00:11:11,120 for your fellow man. 190 00:11:12,200 --> 00:11:14,720 Save the last bullet for yourself. 191 00:11:18,279 --> 00:11:19,919 My brother died without knowing that 192 00:11:20,799 --> 00:11:23,639 he has a useless brother like me. 193 00:11:42,320 --> 00:11:43,960 Your brother told all our buddies 194 00:11:46,039 --> 00:11:47,240 always to stand up straight. 195 00:11:48,039 --> 00:11:49,279 You're his only brother. 196 00:11:50,039 --> 00:11:53,360 He has hopes for you. 197 00:12:06,879 --> 00:12:08,120 My brother left this to you. 198 00:12:13,360 --> 00:12:14,279 Let's go home. 199 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 Mom is waiting for us with the dinner ready. 200 00:12:17,759 --> 00:12:18,519 Right. 201 00:12:18,519 --> 00:12:19,279 Go home. 202 00:12:19,840 --> 00:12:21,320 It's really not easy for Aunt. 203 00:12:21,440 --> 00:12:22,240 As soon as the two sons met, 204 00:12:22,240 --> 00:12:23,120 you started fighting. 205 00:12:23,720 --> 00:12:25,000 We didn't fight. 206 00:12:26,799 --> 00:12:28,000 Alright, my fault. 207 00:12:28,000 --> 00:12:28,720 Let's go home for dinner. 208 00:12:28,720 --> 00:12:29,279 Go home. 209 00:12:34,200 --> 00:12:34,679 Daughter, 210 00:12:34,679 --> 00:12:35,879 why do you climb up so high? 211 00:12:36,039 --> 00:12:37,039 Get down before you fall. 212 00:12:37,039 --> 00:12:38,120 Come on, get down. 213 00:12:39,919 --> 00:12:40,960 Don't get it. Get down. 214 00:12:41,799 --> 00:12:44,000 Mom, I'm Meng Haitang 215 00:12:44,000 --> 00:12:45,679 who can climb the tree and the wall. 216 00:12:45,679 --> 00:12:46,559 It's easy for me. 217 00:12:47,639 --> 00:12:48,440 Why are you here? 218 00:12:48,720 --> 00:12:50,159 I've seen this bracelet before. 219 00:12:50,159 --> 00:12:51,679 This is... Zhang... 220 00:13:01,519 --> 00:13:02,360 Daughter. 221 00:13:05,240 --> 00:13:07,240 Well, your dad said the other day 222 00:13:07,399 --> 00:13:09,639 a student gave him a letter. 223 00:13:10,759 --> 00:13:11,759 Guess what he wrote. 224 00:13:12,600 --> 00:13:13,320 What? 225 00:13:14,039 --> 00:13:15,039 Your dad said that 226 00:13:15,120 --> 00:13:16,360 he wrote an application 227 00:13:16,360 --> 00:13:18,240 to date Mr. Meng's daughter. 228 00:13:18,440 --> 00:13:21,120 After all, we haven't heard from that boy. 229 00:13:21,120 --> 00:13:21,799 Right? 230 00:13:22,159 --> 00:13:23,399 I'm going to check on my sapling. 231 00:13:24,159 --> 00:13:24,879 Haitang. 232 00:13:25,440 --> 00:13:26,240 Haitang. 233 00:14:00,639 --> 00:14:01,240 Mom. 234 00:14:01,440 --> 00:14:02,399 You can rest assured. 235 00:14:03,320 --> 00:14:04,360 Nianqiao and I 236 00:14:04,480 --> 00:14:05,600 will see you in a few days. 237 00:14:05,600 --> 00:14:06,279 Alright. 238 00:14:06,600 --> 00:14:07,639 Take care. 239 00:14:09,000 --> 00:14:09,639 Bye. 240 00:14:10,600 --> 00:14:11,279 Bye, Aunt. 241 00:14:11,279 --> 00:14:12,039 Bye, Donglai. 242 00:14:17,600 --> 00:14:18,320 Go back. 243 00:14:19,720 --> 00:14:20,519 Let's go. 244 00:14:22,600 --> 00:14:23,399 Take care. 245 00:14:37,039 --> 00:14:38,200 Please stop for a while. 246 00:14:49,639 --> 00:14:51,480 It's you that protected him from death. 247 00:14:58,000 --> 00:14:59,360 But Nianqiao said that 248 00:15:01,320 --> 00:15:02,399 Kejing's gone. 249 00:15:04,639 --> 00:15:05,759 Ding's gone, too. 250 00:15:27,919 --> 00:15:29,000 He must be very sad. 251 00:15:32,639 --> 00:15:34,080 He must be afraid that 252 00:15:35,600 --> 00:15:36,519 he'd also gone suddenly. 253 00:15:41,320 --> 00:15:42,759 So he didn't want to see me. 254 00:15:45,039 --> 00:15:46,159 Could you please 255 00:15:46,919 --> 00:15:48,799 continue to keep him safe 256 00:15:51,639 --> 00:15:53,120 and bring him back safely? 257 00:15:57,200 --> 00:15:58,879 Nianqiao showed me your letter. 258 00:16:08,320 --> 00:16:09,000 I'm sorry. 259 00:16:16,759 --> 00:16:17,679 I was wrong. 260 00:16:17,860 --> 00:16:21,780 ♫ Red snowflakes bloom in the stormy rain ♫ 261 00:16:24,260 --> 00:16:29,940 ♫ Journeys far away and the home under banyan tree ♫ 262 00:16:31,100 --> 00:16:33,620 ♫ The answer of the destiny ♫ 263 00:16:34,940 --> 00:16:38,060 ♫ Flowing in silence ♫ 264 00:16:39,220 --> 00:16:42,060 ♫ Go find it and light it up ♫ 265 00:16:42,700 --> 00:16:44,700 ♫ Go through winter and summer ♫ 266 00:16:52,279 --> 00:16:53,360 Do you remember 267 00:16:54,279 --> 00:16:55,679 the first time I saw you, 268 00:16:56,759 --> 00:16:57,919 I took a picture of you? 269 00:17:01,879 --> 00:17:03,200 You said the pilot 270 00:17:03,200 --> 00:17:04,759 would put the photos taken accidentally 271 00:17:05,119 --> 00:17:07,759 inside the plane as a navigation tower. 272 00:17:10,720 --> 00:17:12,039 I was stubborn then. 273 00:17:13,000 --> 00:17:14,599 No one would put photos taken by accident 274 00:17:14,599 --> 00:17:15,519 inside the plane. 275 00:17:17,400 --> 00:17:18,200 Actually, at that time, 276 00:17:18,200 --> 00:17:19,480 I wasn't talking about the accident. 277 00:17:21,319 --> 00:17:22,240 I meant 278 00:17:23,759 --> 00:17:24,599 the one I love. 279 00:17:27,839 --> 00:17:28,640 The one you love? 280 00:17:35,160 --> 00:17:36,440 But at that time, 281 00:17:36,799 --> 00:17:39,160 we just met and barely knew each other. 282 00:17:42,000 --> 00:17:43,359 Because the first time I saw you, 283 00:17:44,799 --> 00:17:46,119 I fell in love with you. 284 00:17:48,599 --> 00:17:50,279 As for the bet I made with you, 285 00:17:51,519 --> 00:17:52,839 I was lost long ago. 286 00:17:55,880 --> 00:17:56,720 But Haitang, 287 00:17:58,400 --> 00:17:59,279 I'm a soldier. 288 00:18:00,559 --> 00:18:02,039 I could die at any moment. 289 00:18:04,440 --> 00:18:06,160 But I don't want you to feel sorry for me. 290 00:18:07,599 --> 00:18:08,839 I just want you to stay alive. 291 00:18:15,200 --> 00:18:15,880 I understand. 292 00:18:16,640 --> 00:18:18,119 In fact, along the way to escape, 293 00:18:19,240 --> 00:18:20,960 I'm always at the edge of death. 294 00:18:23,440 --> 00:18:25,480 And I always can hear you calling me. 295 00:18:29,799 --> 00:18:30,880 Could you promise me that 296 00:18:31,440 --> 00:18:32,880 even if you'll die at any moment, 297 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 as long as you're alive, 298 00:18:37,240 --> 00:18:38,480 don't give up on your dreams. 299 00:18:39,400 --> 00:18:40,279 Don't give up me. 300 00:18:44,480 --> 00:18:45,079 Okay. 301 00:18:49,000 --> 00:18:49,799 I promise you. 302 00:18:51,440 --> 00:18:52,680 As long as you're waiting for me, 303 00:18:54,079 --> 00:18:55,240 I can't bear to die. 304 00:19:13,460 --> 00:19:15,460 [Biji] 305 00:19:19,880 --> 00:19:20,559 Sir. 306 00:19:20,640 --> 00:19:21,960 To No. 17 Justice Road. 307 00:19:21,960 --> 00:19:22,680 Alright. 308 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Sit tight. 309 00:19:37,200 --> 00:19:37,839 Sir. 310 00:19:38,519 --> 00:19:39,759 I think we're going the wrong way. 311 00:19:40,000 --> 00:19:41,920 This is not the way to Justice Road. 312 00:19:43,279 --> 00:19:44,039 Sir. 313 00:19:44,440 --> 00:19:45,240 Sir. 314 00:19:45,920 --> 00:19:46,599 Stop. 315 00:19:47,359 --> 00:19:48,519 Pull over and let me off. 316 00:20:03,920 --> 00:20:04,599 Well. 317 00:20:05,519 --> 00:20:07,119 What do you want now? 318 00:20:10,519 --> 00:20:11,119 Director. 319 00:20:25,920 --> 00:20:27,240 Chief Editor of Xinzhi Times. 320 00:20:27,400 --> 00:20:28,359 Xiao Hongen. 321 00:20:29,039 --> 00:20:29,920 Do you like poetry? 322 00:20:34,519 --> 00:20:35,440 Do you see 323 00:20:35,680 --> 00:20:37,920 the water of the Yellow River from heaven 324 00:20:38,319 --> 00:20:40,880 flowing to the sea and never coming back. 325 00:20:42,240 --> 00:20:43,240 Who are you? 326 00:20:44,079 --> 00:20:45,480 I'm Lu Ziyi. 327 00:20:45,640 --> 00:20:46,839 I love poems. 328 00:20:46,839 --> 00:20:48,680 Li Bai's poems are my favorite. 329 00:20:51,279 --> 00:20:51,960 Well. 330 00:20:52,720 --> 00:20:54,640 What do you want from me? 331 00:20:55,920 --> 00:20:58,359 He's insensible and short-sighted. 332 00:21:02,119 --> 00:21:04,160 Here's a chance for you. 333 00:21:05,279 --> 00:21:07,200 You're a member of the government now. 334 00:21:07,920 --> 00:21:11,240 Your newspaper can also be used as a shield. 335 00:21:11,599 --> 00:21:13,119 The government needs you to approach Ling Wenyue 336 00:21:13,119 --> 00:21:21,440 as Chief Editor of Xinzhi Times and his old friend's nephew. 337 00:21:21,839 --> 00:21:22,720 Keep an eye on him. 338 00:21:23,279 --> 00:21:25,480 If there's something wrong, 339 00:21:25,640 --> 00:21:27,279 keep me posted. 340 00:21:28,119 --> 00:21:28,880 And, 341 00:21:29,119 --> 00:21:32,839 the Study on the Yin Dynasty Calendar that Ling Wenyue is writing. 342 00:21:32,839 --> 00:21:33,880 You have to do something 343 00:21:33,880 --> 00:21:35,599 to delay the writing of it. 344 00:21:36,359 --> 00:21:37,000 No. 345 00:21:38,160 --> 00:21:39,119 Not to delay, 346 00:21:40,240 --> 00:21:42,759 but to keep him from writing. 347 00:21:43,079 --> 00:21:43,920 Do you understand? 348 00:21:46,400 --> 00:21:50,640 Are you ordered by the government? 349 00:21:52,480 --> 00:21:53,880 Then I don't understand. 350 00:21:54,240 --> 00:21:55,119 Why does the government 351 00:21:55,119 --> 00:21:57,799 try to stop a college professor from writing a book? 352 00:21:57,799 --> 00:21:59,279 Mr. Ling's article 353 00:21:59,920 --> 00:22:02,119 will definitely irritate the Japanese. 354 00:22:02,319 --> 00:22:04,599 The war will never end then. 355 00:22:05,119 --> 00:22:06,400 Stopping Ling Wenyue 356 00:22:06,559 --> 00:22:09,519 is to end the war as soon as possible. 357 00:22:13,519 --> 00:22:14,279 No. 358 00:22:17,039 --> 00:22:17,880 I can't do it. 359 00:22:19,200 --> 00:22:20,640 The aim of Xinzhi Times 360 00:22:21,079 --> 00:22:23,920 is to be a newspaper with attitude and dignity. 361 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 As Chief Editor, 362 00:22:25,720 --> 00:22:27,960 how could I betray my human dignity? 363 00:22:31,480 --> 00:22:32,240 Human dignity? 364 00:22:33,359 --> 00:22:34,480 Do you have that? 365 00:22:35,119 --> 00:22:36,519 Not to mention dignity. 366 00:22:37,599 --> 00:22:39,000 Let me help you remember. 367 00:22:46,200 --> 00:22:46,960 As recorded, 368 00:22:47,319 --> 00:22:51,039 Xiao Hongen was born in February 13th, 1911. 369 00:22:51,400 --> 00:22:52,759 In 1928, 370 00:22:53,000 --> 00:22:54,559 he went to the University of Virginia 371 00:22:54,559 --> 00:22:55,960 and studied in the College of Arts and Sciences. 372 00:22:56,200 --> 00:22:57,680 In 1931, 373 00:22:57,680 --> 00:22:59,880 he went to Imperial University of Tokyo, Japan 374 00:22:59,880 --> 00:23:01,400 to study journalism. 375 00:23:01,880 --> 00:23:02,559 In the same year, 376 00:23:03,079 --> 00:23:05,319 He joined a Japanese secret society, 377 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Panlong Society. 378 00:23:08,119 --> 00:23:09,039 Panlong Society 379 00:23:09,039 --> 00:23:12,680 is a Japanese militarist spy society. 380 00:23:15,039 --> 00:23:17,079 Joining the Panlong Society 381 00:23:17,920 --> 00:23:19,759 is an act of traitors. 382 00:23:21,839 --> 00:23:23,480 Do you know what happens to traitors? 383 00:23:25,440 --> 00:23:27,759 I didn't know what the society do at the time. 384 00:23:28,599 --> 00:23:30,400 I thought 385 00:23:31,119 --> 00:23:32,480 it's a revolutionary society. 386 00:23:32,839 --> 00:23:33,839 Whose society? 387 00:23:34,720 --> 00:23:35,759 Whose revolution? 388 00:23:36,119 --> 00:23:37,279 The revolution with whom? 389 00:23:37,640 --> 00:23:39,359 Did you want to 390 00:23:39,359 --> 00:23:40,880 sell our country's information 391 00:23:40,880 --> 00:23:42,039 to the Japanese? 392 00:23:42,359 --> 00:23:43,119 I didn't. 393 00:23:43,599 --> 00:23:45,319 I've never sold our country out. 394 00:23:50,799 --> 00:23:51,519 Director. 395 00:23:52,720 --> 00:23:56,000 Xiao Hongen has a girlfriend. 396 00:23:58,279 --> 00:23:58,920 Don't. 397 00:23:58,920 --> 00:24:00,200 Don't... Don't tell Zhenzhu. 398 00:24:00,440 --> 00:24:01,160 Please. 399 00:24:01,519 --> 00:24:02,200 I'll listen to you. 400 00:24:02,200 --> 00:24:03,279 I'll do what you asked me, alright? 401 00:24:05,640 --> 00:24:06,799 Such a lover. 402 00:24:12,039 --> 00:24:12,880 Chief Editor Xiao. 403 00:24:15,920 --> 00:24:16,880 Take a look at this. 404 00:24:17,240 --> 00:24:18,400 Keep that in mind. 405 00:24:24,119 --> 00:24:24,920 What's this? 406 00:24:27,400 --> 00:24:28,359 Remember. 407 00:24:28,960 --> 00:24:31,000 Help us find oracle bone inscriptions of Wuding. 408 00:24:32,400 --> 00:24:34,960 Three scratches on the back of oracle bone inscriptions of Wuding. 409 00:24:36,200 --> 00:24:37,599 Paint them red. 410 00:25:27,340 --> 00:25:29,300 [Fuhua University] 411 00:25:29,319 --> 00:25:30,200 Cousin. 412 00:25:30,480 --> 00:25:31,319 Cousin. 413 00:25:32,519 --> 00:25:33,200 Zhang Qi. 414 00:25:35,440 --> 00:25:36,119 Slow down. 415 00:25:36,640 --> 00:25:37,480 Are you alright? 416 00:25:38,160 --> 00:25:39,000 How old are you? 417 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 And you're still so careless. 418 00:25:40,000 --> 00:25:40,839 Are you hit? 419 00:25:41,079 --> 00:25:41,920 I'm okay. 420 00:25:42,119 --> 00:25:43,079 You're not injured, right? 421 00:25:43,240 --> 00:25:44,000 I'm alright. 422 00:25:49,119 --> 00:25:51,079 Maybe I should change my address 423 00:25:51,440 --> 00:25:52,440 and call you my brother-in-law. 424 00:25:53,720 --> 00:25:54,559 Don't talk about me. 425 00:25:55,000 --> 00:25:55,640 After I came to Yunnan, 426 00:25:55,640 --> 00:25:56,839 I haven't seen Zhenzhu yet. 427 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 Where have you been hiding her? 428 00:25:58,720 --> 00:25:59,920 She couldn't just stay here. 429 00:26:00,039 --> 00:26:01,200 She went to the Burma Road 430 00:26:01,200 --> 00:26:02,359 to take photos of the project. 431 00:26:03,160 --> 00:26:04,000 Cousin. 432 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 We're waiting to drink at your wedding. 433 00:26:06,200 --> 00:26:06,839 Sure. 434 00:26:07,039 --> 00:26:08,079 Sooner or later you'll drink. 435 00:26:08,240 --> 00:26:09,720 But your future sister-in-law 436 00:26:09,720 --> 00:26:10,880 has not settled down yet. 437 00:26:11,000 --> 00:26:11,680 Take your time. 438 00:26:12,240 --> 00:26:12,960 Nianqiao. 439 00:26:12,960 --> 00:26:13,559 Captain. 440 00:26:13,799 --> 00:26:14,599 Slow down. 441 00:26:14,599 --> 00:26:15,559 Hongen. 442 00:26:16,119 --> 00:26:17,400 What are you doing with Captain? 443 00:26:18,400 --> 00:26:19,519 I was waiting for you to pick me up. 444 00:26:19,519 --> 00:26:20,599 Then I ran into Hongen. 445 00:26:20,599 --> 00:26:21,200 Right. 446 00:26:21,200 --> 00:26:22,279 I'm here to take some pictures. 447 00:26:22,400 --> 00:26:24,519 I'm going to make a report of Fuhua. 448 00:26:26,119 --> 00:26:26,880 By the way, 449 00:26:28,119 --> 00:26:29,839 does any of you know 450 00:26:30,400 --> 00:26:33,240 why is there a line missing in the character Hua here? 451 00:26:34,440 --> 00:26:35,279 Fuhua 452 00:26:35,279 --> 00:26:36,960 means the revival of China. 453 00:26:37,319 --> 00:26:38,559 I took a class of Professor Jin. 454 00:26:38,720 --> 00:26:39,880 He explained that. 455 00:26:41,440 --> 00:26:43,720 But there is a line missing in this school badge. 456 00:26:45,440 --> 00:26:46,839 It was designed by Mrs. Kang. 457 00:26:47,400 --> 00:26:48,200 Qianying. 458 00:26:48,599 --> 00:26:50,319 What does the missing line mean? 459 00:26:52,039 --> 00:26:53,000 Mother said, 460 00:26:53,119 --> 00:26:54,640 the missing line in the character Hua 461 00:26:54,640 --> 00:26:56,079 refers to the invasion of the land 462 00:26:56,079 --> 00:26:57,359 and the shame of losing territory. 463 00:26:57,680 --> 00:26:59,200 She use it to warn teachers and students 464 00:26:59,200 --> 00:27:00,279 to study diligently 465 00:27:00,279 --> 00:27:01,839 and to take the recovery of our land as their own duty. 466 00:27:03,240 --> 00:27:03,920 Hongen. 467 00:27:04,400 --> 00:27:05,839 Today I invited everyone 468 00:27:06,240 --> 00:27:07,440 to a spring outing on Yuantong Mountain. 469 00:27:07,720 --> 00:27:08,799 If you're available later, 470 00:27:08,799 --> 00:27:09,559 let's go together. 471 00:27:10,480 --> 00:27:12,079 I have a big announcement to make today. 472 00:27:13,279 --> 00:27:14,240 What? 473 00:27:14,519 --> 00:27:16,279 He kept the secret for a whole day. 474 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 Hongen, later, 475 00:27:17,680 --> 00:27:18,720 you ride the bicycle with Haichen. 476 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 We leave a bicycle for Captain. 477 00:27:21,359 --> 00:27:22,000 Captain. 478 00:27:22,119 --> 00:27:23,640 You are not feeling well, ride slowly. 479 00:27:23,920 --> 00:27:24,559 Take your time. 480 00:27:25,880 --> 00:27:26,519 Stop that. 481 00:27:27,400 --> 00:27:28,119 Stop that. 482 00:27:28,160 --> 00:27:28,839 Got it. 483 00:27:28,839 --> 00:27:29,799 Alright. Let's go. 484 00:27:29,799 --> 00:27:30,240 Let's go. 485 00:27:30,240 --> 00:27:33,160 See you later. 486 00:27:52,640 --> 00:27:54,240 Poshan, take care. 487 00:27:54,440 --> 00:27:55,599 Yuantong Mountain has a steep path. 488 00:27:55,759 --> 00:27:56,519 Don't fall. 489 00:27:56,519 --> 00:27:57,160 Okay. 490 00:27:59,119 --> 00:28:00,519 Hold tight. I'll speed up. 491 00:28:08,720 --> 00:28:10,319 Is it far from here to Yuantong Mountain? 492 00:28:10,880 --> 00:28:11,680 No. 493 00:28:11,759 --> 00:28:12,759 We're almost there. 494 00:28:13,640 --> 00:28:14,519 What a pity. 495 00:28:17,440 --> 00:28:18,240 Nothing. 496 00:28:18,240 --> 00:28:19,400 I said it's beautiful here. 497 00:28:20,839 --> 00:28:22,319 Then, after we beat the Japanese away, 498 00:28:22,640 --> 00:28:23,759 I'll ride you every day. 499 00:28:57,359 --> 00:28:59,119 You are waiting for Zhang Qi. 500 00:29:00,119 --> 00:29:00,839 Right. 501 00:29:01,119 --> 00:29:02,119 Why haven't they come yet? 502 00:29:03,000 --> 00:29:03,720 I know that 503 00:29:04,039 --> 00:29:05,960 you are not only worried about Zhang Qi 504 00:29:05,960 --> 00:29:06,839 but you want to give him some time 505 00:29:06,839 --> 00:29:08,559 so he can stay alone with Haitang. 506 00:29:10,640 --> 00:29:12,559 Little Qianying, why do you know so much now? 507 00:29:12,640 --> 00:29:13,599 You're a grown-up now. 508 00:29:14,119 --> 00:29:15,279 I've grown up 509 00:29:15,279 --> 00:29:16,480 when you're not around. 510 00:29:16,480 --> 00:29:18,359 Only you consider me as a child. 511 00:29:19,880 --> 00:29:20,960 I'm eight years older than you. 512 00:29:21,039 --> 00:29:23,000 No matter what, I see you as a child. 513 00:29:24,400 --> 00:29:26,319 My father is eight years older than my mother. 514 00:29:26,319 --> 00:29:28,240 And he didn't consider her as a child. 515 00:29:31,599 --> 00:29:32,720 Qianqiao, do you... 516 00:29:32,720 --> 00:29:33,279 Captain. 517 00:29:42,279 --> 00:29:43,079 Are you okay? 518 00:29:44,839 --> 00:29:45,759 Be careful on slippery roads. 519 00:29:50,839 --> 00:29:51,599 Take care. 520 00:29:51,799 --> 00:29:52,559 Alright. 521 00:29:59,799 --> 00:30:00,559 Poshan. 522 00:30:01,240 --> 00:30:02,880 What's the big secret? 523 00:30:02,880 --> 00:30:04,160 Why can't you talk about it under the mountain? 524 00:30:04,440 --> 00:30:06,119 You asked us to climb up at the noon. 525 00:30:06,119 --> 00:30:06,839 It's exhausting. 526 00:30:07,400 --> 00:30:09,319 I could just get four bottles of rose wine. 527 00:30:09,799 --> 00:30:11,240 Half a bottle for each one today. 528 00:30:11,720 --> 00:30:12,319 Come on. 529 00:30:12,440 --> 00:30:13,720 It's for Captain and Haitang. 530 00:30:14,759 --> 00:30:15,519 Come on, buddy. 531 00:30:15,680 --> 00:30:16,839 You and Qianying take this. 532 00:30:17,519 --> 00:30:18,720 Qianying can't drink. 533 00:30:18,720 --> 00:30:19,359 Haichen. 534 00:30:19,880 --> 00:30:21,319 You and Hongen take this. 535 00:30:25,400 --> 00:30:27,880 On the 4th of the seventh lunar leap month, 1938, 536 00:30:29,039 --> 00:30:31,400 Yuantong Mountain is covered with colorful clouds today. 537 00:30:32,319 --> 00:30:33,319 All the friends here, 538 00:30:33,319 --> 00:30:34,400 be my witness. 539 00:30:37,039 --> 00:30:38,119 I, Zeng Poshan, 540 00:30:39,640 --> 00:30:42,160 formally propose to Miss Xu Yuanyin. 541 00:30:46,799 --> 00:30:47,799 During the war, 542 00:30:48,640 --> 00:30:51,000 I'll take the button on the left breast of my uniform 543 00:30:51,319 --> 00:30:52,240 as the betrothal present. 544 00:30:52,240 --> 00:30:53,680 I'll stitch it on the left breast of the wedding dress, 545 00:30:54,319 --> 00:30:55,319 so it can stay with you. 546 00:30:56,480 --> 00:30:57,440 I swear, 547 00:30:58,119 --> 00:31:00,720 from now on, I will never abandon you. 548 00:31:01,640 --> 00:31:03,000 I'll be with you forever. 549 00:31:03,720 --> 00:31:04,559 Yuanyin. 550 00:31:07,400 --> 00:31:09,480 Do you want to marry me? 551 00:31:12,880 --> 00:31:13,640 Yes I do. 552 00:31:15,640 --> 00:31:16,720 Wonderful! 553 00:31:19,359 --> 00:31:20,440 Everyone, 554 00:31:20,720 --> 00:31:21,720 please be our witness. 555 00:31:22,480 --> 00:31:24,400 I, Xu Yuanyin, 556 00:31:24,640 --> 00:31:28,480 will live and die together with Zeng Poshan from now on. 557 00:31:32,319 --> 00:31:33,240 Great, Poshan. 558 00:31:33,359 --> 00:31:34,079 You're so brave. 559 00:31:34,440 --> 00:31:35,440 If you keep that pace, 560 00:31:35,440 --> 00:31:36,519 your brother is going to be anxious. 561 00:31:36,920 --> 00:31:37,680 Right? 562 00:31:38,640 --> 00:31:39,359 Captain. 563 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 You need to take the move soon. 564 00:31:40,920 --> 00:31:42,119 You're the captain. 565 00:31:44,200 --> 00:31:45,240 I didn't expect that in a blink 566 00:31:45,240 --> 00:31:46,359 Poshan has grown up. 567 00:31:46,359 --> 00:31:47,480 And he's getting married soon. 568 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 If father knows the news, 569 00:31:49,920 --> 00:31:51,200 he must be so happy. 570 00:31:51,319 --> 00:31:52,599 He must say, 571 00:31:52,839 --> 00:31:54,839 Nianqiao, you're a kid yourself, 572 00:31:54,839 --> 00:31:56,640 and you always think people are kids. 573 00:31:56,880 --> 00:31:57,920 And there's another piece of good news. 574 00:31:58,400 --> 00:31:59,480 In the new Hanguang squadron, 575 00:31:59,640 --> 00:32:01,640 Poshan was elected to drive the lead aircraft with the best performance. 576 00:32:02,480 --> 00:32:03,279 Good things come in pairs. 577 00:32:04,200 --> 00:32:05,400 Great! 578 00:32:05,599 --> 00:32:06,519 Wonderful. 579 00:32:06,720 --> 00:32:07,640 The lead aircraft? 580 00:32:09,440 --> 00:32:10,200 Zhang Qi. 581 00:32:10,960 --> 00:32:12,079 Aren't you in the lead aircraft? 582 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 How many lead aircraft are there in the Hanguang squadron? 583 00:32:15,480 --> 00:32:16,759 Captain is still injured. 584 00:32:16,839 --> 00:32:17,720 He stopped flying for now. 585 00:32:19,839 --> 00:32:20,519 I... 586 00:32:20,960 --> 00:32:22,000 I'll recover soon. 587 00:32:22,799 --> 00:32:23,640 But, 588 00:32:23,839 --> 00:32:25,519 there must be a lead aircraft in the Hanguang squadron. 589 00:32:27,400 --> 00:32:28,200 Nianqiao. 590 00:32:28,960 --> 00:32:30,559 What exactly about Zhang Qi's injury? 591 00:32:53,720 --> 00:32:54,839 He was shot in the left lung. 592 00:32:55,799 --> 00:32:58,400 The bullet was also pretty close to the aorta. 593 00:32:59,440 --> 00:33:01,079 When Central Aviation Council found the best doctors 594 00:33:01,079 --> 00:33:02,640 to operate on him, 595 00:33:04,079 --> 00:33:05,640 there's no way to take out the bullet. 596 00:33:06,440 --> 00:33:08,480 Now, the bullet is shifted. 597 00:33:09,839 --> 00:33:12,720 If the heart muscle contracts too hard, 598 00:33:13,279 --> 00:33:15,799 the bullet would pierce the heart. 599 00:33:16,519 --> 00:33:17,799 But you don't have to worry. 600 00:33:18,079 --> 00:33:18,880 The doctor said that 601 00:33:20,200 --> 00:33:21,960 as long as he doesn't move so intensely 602 00:33:22,799 --> 00:33:24,319 and keep a steady state of mind, 603 00:33:24,839 --> 00:33:26,559 he could live several decades for sure. 604 00:33:27,759 --> 00:33:28,759 And he's young. 605 00:33:29,319 --> 00:33:31,359 Later, when the medical science develops, 606 00:33:31,599 --> 00:33:32,720 it might not be a problem. 607 00:33:33,720 --> 00:33:34,839 Can he fly then? 608 00:33:40,880 --> 00:33:42,000 The recent training 609 00:33:42,000 --> 00:33:43,119 was carried by me. 610 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 He must be having a hard time right now. 611 00:33:46,279 --> 00:33:47,079 If he can't fly, 612 00:33:48,039 --> 00:33:50,000 there's a piece missing in his heart. 613 00:33:50,599 --> 00:33:52,920 I was worried about him the other day. 614 00:33:53,599 --> 00:33:54,480 But fortunately, 615 00:33:55,559 --> 00:33:56,680 he can get you back. 616 00:33:58,400 --> 00:33:59,240 Recently, 617 00:34:00,319 --> 00:34:01,759 he laugh more than before. 618 00:34:03,720 --> 00:34:04,440 Maybe, 619 00:34:05,519 --> 00:34:09,119 it's a good thing for you two if he can't fly. 620 00:34:10,760 --> 00:34:12,679 You don't have to worry about him. 621 00:34:12,679 --> 00:34:13,639 Right? 622 00:34:18,199 --> 00:34:19,360 Though he can't fly, 623 00:34:20,320 --> 00:34:21,519 and he's in poor health, 624 00:34:23,320 --> 00:34:25,119 but at least he can live in peace. 625 00:34:28,760 --> 00:34:30,119 That's kind of a good thing. 626 00:34:33,840 --> 00:34:35,119 Though Poshan is a new pilot, 627 00:34:35,239 --> 00:34:37,159 definitely he's a flying genius. 628 00:34:37,599 --> 00:34:38,320 Right. 629 00:34:38,840 --> 00:34:39,679 Poshan. 630 00:34:39,679 --> 00:34:40,880 When is the wedding? 631 00:34:41,119 --> 00:34:42,559 Kunming is quite peaceful these days. 632 00:34:42,800 --> 00:34:44,039 Do it right away, so you can rest assured. 633 00:34:45,000 --> 00:34:46,119 We think 634 00:34:46,199 --> 00:34:48,119 we should wait for the elders. 635 00:34:48,400 --> 00:34:50,119 After all, Yuanyin's parents are not here. 636 00:34:50,239 --> 00:34:51,159 Well, if so, 637 00:34:51,239 --> 00:34:53,320 your brother couldn't wait to get your father to Kunming earlier. 638 00:34:54,719 --> 00:34:55,679 That's not a problem. 639 00:34:56,000 --> 00:34:56,960 In my opinion, 640 00:34:56,960 --> 00:34:58,360 let's drink the wine first. 641 00:34:58,960 --> 00:35:01,320 Just get slightly drunk like that day. 642 00:35:01,480 --> 00:35:03,559 Then, we can understand the friendship of gentlemen. 643 00:35:05,280 --> 00:35:06,000 Wait a minute. 644 00:35:07,760 --> 00:35:09,639 I have good news to share with you, too. 645 00:35:11,760 --> 00:35:14,760 Do you and Zhang Qi also... 646 00:35:15,039 --> 00:35:15,719 No. 647 00:35:18,880 --> 00:35:20,800 I'll take the popularization of female education 648 00:35:20,800 --> 00:35:22,079 as my ideal for life. 649 00:35:22,280 --> 00:35:22,960 When the term begins, 650 00:35:22,960 --> 00:35:24,239 I'll go to the Normal College. 651 00:35:24,239 --> 00:35:25,199 Hiatang, 652 00:35:25,199 --> 00:35:27,119 but you made a scene last year 653 00:35:27,119 --> 00:35:28,679 even climbing up the tree 654 00:35:28,840 --> 00:35:31,239 just to study archaeology with my dad. 655 00:35:31,679 --> 00:35:32,920 I wouldn't abandon the archaeology. 656 00:35:33,360 --> 00:35:35,480 I'll be like Mr. Ling and Mrs. Kang. 657 00:35:35,920 --> 00:35:37,800 Teaching and learning at the same time. 658 00:35:37,800 --> 00:35:38,760 As for the Normal College, 659 00:35:38,920 --> 00:35:40,079 it's because, 660 00:35:40,239 --> 00:35:42,960 on our way from Peiping to Hangzhou and Kunming, 661 00:35:43,400 --> 00:35:45,960 I met Mr. Fu, who nurtured people with his life, 662 00:35:46,079 --> 00:35:47,920 and so many Chinese people under the gunfire. 663 00:35:48,719 --> 00:35:49,719 It made me realize that 664 00:35:49,719 --> 00:35:50,559 China is big enough 665 00:35:50,880 --> 00:35:52,800 to be measured in a lifetime. 666 00:35:53,400 --> 00:35:54,320 So I figured it out. 667 00:35:54,920 --> 00:35:56,760 To make the country strong, the people need to be strong. 668 00:35:57,000 --> 00:35:57,800 To make the people strong, 669 00:35:57,800 --> 00:35:59,440 we must have a strong woman in each family. 670 00:35:59,880 --> 00:36:01,440 Women are the next generation of teachers 671 00:36:01,440 --> 00:36:02,960 and also a source of warmth in the home. 672 00:36:03,400 --> 00:36:04,119 So, 673 00:36:04,239 --> 00:36:06,079 I'm going to spend my whole life 674 00:36:06,119 --> 00:36:08,280 to promote and popularize the female education. 675 00:36:10,719 --> 00:36:11,360 Excellent. 676 00:36:15,239 --> 00:36:16,039 That's great. 677 00:36:17,800 --> 00:36:21,079 I used to think you're delicate. 678 00:36:21,719 --> 00:36:23,000 I didn't expect that this time 679 00:36:23,000 --> 00:36:24,280 you not only have the courage 680 00:36:24,280 --> 00:36:26,079 to walk for four thousand miles. 681 00:36:26,719 --> 00:36:28,599 but you've got such a huge ambition. 682 00:36:28,960 --> 00:36:31,360 You're much better than me. 683 00:36:34,400 --> 00:36:37,119 Recalling my life experience at the moment. 684 00:36:38,760 --> 00:36:40,320 Who would understand me while I'm leaning here? 685 00:36:46,079 --> 00:36:46,840 Hongen. 686 00:36:47,880 --> 00:36:49,480 I have only seen you once since I came to Kunming. 687 00:36:49,760 --> 00:36:51,039 And it's in a hurry. 688 00:36:51,760 --> 00:36:53,239 I didn't get time to congratulate you. 689 00:36:53,719 --> 00:36:55,159 You've always wanted to start your own newspaper. 690 00:36:55,519 --> 00:36:57,320 Now, the Xinzhi Times is finally set up. 691 00:36:59,800 --> 00:37:00,559 It does not go smoothly. 692 00:37:01,480 --> 00:37:02,280 Before, 693 00:37:02,599 --> 00:37:04,679 we tried to get the qualifications to run an independent newspaper. 694 00:37:06,519 --> 00:37:07,719 It was canceled later . 695 00:37:09,440 --> 00:37:10,559 I used to think that 696 00:37:10,559 --> 00:37:11,519 as long as I have a pen, 697 00:37:11,960 --> 00:37:13,440 pursuing the truth in a practical way, 698 00:37:14,159 --> 00:37:15,679 I'm sure I can run a good newspaper. 699 00:37:16,719 --> 00:37:17,639 Now, 700 00:37:18,159 --> 00:37:19,559 I'm too naive. 701 00:37:21,519 --> 00:37:22,440 By the way, Zhang Qi, 702 00:37:23,400 --> 00:37:26,760 is there any news for me in the Aviation School? 703 00:37:27,159 --> 00:37:27,840 Yes. 704 00:37:28,639 --> 00:37:29,920 I suggested Minister 705 00:37:30,159 --> 00:37:33,559 to take the lesson from Nanjing and Hangzhou's air strikes, 706 00:37:34,280 --> 00:37:36,000 and design a warning network in Kunming. 707 00:37:36,840 --> 00:37:38,559 Japanese planes are bound to invade Kunming. 708 00:37:38,599 --> 00:37:39,599 Sooner or later. 709 00:37:39,960 --> 00:37:41,639 So how does it warn? 710 00:37:42,840 --> 00:37:44,320 It's just the old-fashioned way. 711 00:37:44,639 --> 00:37:45,679 Build more watchtowers, 712 00:37:46,320 --> 00:37:47,199 and pass the warnings one by one. 713 00:37:47,960 --> 00:37:49,400 Wuhua Mountain is the city center 714 00:37:49,599 --> 00:37:50,360 and it's a highland. 715 00:37:51,119 --> 00:37:52,920 Supervisor Bai built two wooden towers there. 716 00:37:53,400 --> 00:37:54,960 We put lanterns on the top of the tower. 717 00:37:55,639 --> 00:37:57,960 Red and green lanterns stand for different signals. 718 00:37:58,280 --> 00:38:00,440 But Kunming is so far from Japan. 719 00:38:00,800 --> 00:38:02,760 Why can't it escape from the Japanese planes? 720 00:38:04,440 --> 00:38:06,760 Because once Japan takes over our military airfield, 721 00:38:06,960 --> 00:38:08,360 they'll surely change it into their flight base. 722 00:38:09,239 --> 00:38:09,960 So, 723 00:38:10,360 --> 00:38:13,079 as long as we don't drive the Japanese out of our land, 724 00:38:13,599 --> 00:38:14,440 there will never be peace. 725 00:38:16,400 --> 00:38:17,079 Right. 726 00:38:18,320 --> 00:38:19,559 Those who came from the ground, 727 00:38:19,880 --> 00:38:21,039 we'd fight them back on the ground. 728 00:38:22,079 --> 00:38:23,400 Those who came from the sea, 729 00:38:23,400 --> 00:38:24,679 we'd fight them back in the sea. 730 00:38:25,079 --> 00:38:26,320 Those who came from the sky, 731 00:38:26,360 --> 00:38:27,519 we'd fight them back in the sky. 732 00:38:30,960 --> 00:38:31,719 Then today, 733 00:38:31,719 --> 00:38:33,199 let's become sworn brothers and sisters. 734 00:38:33,400 --> 00:38:34,239 Let's make a wish. 735 00:38:35,559 --> 00:38:36,519 The pilots, 736 00:38:36,519 --> 00:38:37,559 the editor, 737 00:38:37,559 --> 00:38:38,400 the teacher, 738 00:38:38,480 --> 00:38:39,679 and the students. 739 00:38:39,840 --> 00:38:40,880 Whoever we are, 740 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 we'll establish the friendship of gentlemen 741 00:38:42,800 --> 00:38:43,880 and serve our country. 742 00:38:44,119 --> 00:38:45,880 Don't be a bystander in China. 743 00:38:47,119 --> 00:38:48,920 Serve our country, cheers! 744 00:38:52,960 --> 00:38:55,159 Today is god's blessing. 745 00:38:55,599 --> 00:38:56,760 Last time in Peiping, 746 00:38:56,840 --> 00:38:58,480 Cousin and Nianqiao were not there. 747 00:38:58,960 --> 00:38:59,639 This time, 748 00:39:00,239 --> 00:39:01,800 I suggest we take a picture together. 749 00:39:01,960 --> 00:39:02,840 Great. 750 00:39:02,840 --> 00:39:03,880 Okay. 751 00:39:28,559 --> 00:39:29,320 Haitang. 752 00:39:29,400 --> 00:39:30,360 Captain and I are both busy. 753 00:39:30,360 --> 00:39:31,079 When they get married, 754 00:39:31,079 --> 00:39:31,840 please take care of them. 755 00:39:32,199 --> 00:39:33,159 I'll help them with Qianying. 756 00:39:33,199 --> 00:39:34,639 Right, I can help, too. 757 00:39:35,400 --> 00:39:36,320 This car... 758 00:39:38,159 --> 00:39:38,880 Zeng Nianqiao. 759 00:39:40,199 --> 00:39:40,920 Lieutenant Li. 760 00:39:40,920 --> 00:39:42,320 I finally catch you. 761 00:39:45,039 --> 00:39:45,800 Lieutenant Li. 762 00:39:46,119 --> 00:39:47,360 Aren't you supposed to be in Chongqing? 763 00:39:47,360 --> 00:39:48,159 What are you doing here? 764 00:39:49,039 --> 00:39:50,199 I just transferred back to Kunming. 765 00:39:50,320 --> 00:39:51,800 The first thing for me is to catch you. 766 00:39:52,519 --> 00:39:53,360 Catch me? 767 00:39:53,920 --> 00:39:54,960 For what? 768 00:39:55,719 --> 00:39:56,679 Good thing. 769 00:39:58,079 --> 00:39:59,280 Incident in the Pacific. 770 00:39:59,519 --> 00:40:00,440 Dazhong Cinema. 771 00:40:02,440 --> 00:40:03,199 Captain Zhang. 772 00:40:03,920 --> 00:40:05,960 Can I borrow your deputy captain? 773 00:40:10,400 --> 00:40:11,079 Captain. 774 00:40:11,119 --> 00:40:11,840 It suddenly occurs to me 775 00:40:11,840 --> 00:40:12,880 there's unfinished duty in the Squadron. 776 00:40:15,519 --> 00:40:16,199 Right, 777 00:40:16,800 --> 00:40:18,119 Haitang and I are going back to Shang Village 778 00:40:18,239 --> 00:40:19,400 to talk with Mr. Ling. 779 00:40:19,760 --> 00:40:20,719 When you finish it, 780 00:40:20,880 --> 00:40:21,679 come and pick me up. 781 00:40:22,039 --> 00:40:22,800 Yes. 782 00:40:23,519 --> 00:40:24,400 Cousin. 783 00:40:24,400 --> 00:40:25,480 Come back with us. 784 00:40:25,480 --> 00:40:26,639 Mom said she'd make you dinner. 785 00:40:27,320 --> 00:40:27,920 Okay. 786 00:40:27,920 --> 00:40:29,320 But I have to go back to the office first. 787 00:40:29,519 --> 00:40:30,639 There's a little work to do. 788 00:40:30,960 --> 00:40:31,760 I'll come later. 789 00:40:31,960 --> 00:40:33,039 Okay, we'll wait for you, 790 00:40:34,800 --> 00:40:35,599 Lieutenant Li. 791 00:40:36,320 --> 00:40:37,320 There's really something to finish. 792 00:40:37,320 --> 00:40:37,960 I'm sorry. 793 00:40:38,239 --> 00:40:39,039 I'll go back first. 794 00:40:53,079 --> 00:40:54,480 This is Donglai's room. 795 00:40:54,679 --> 00:40:56,079 This is Haichen's room. 796 00:40:56,559 --> 00:40:57,840 This is Uncle Zeng's room. 797 00:40:59,599 --> 00:41:00,800 This is my room. 798 00:41:06,199 --> 00:41:07,119 Be my guest. 799 00:41:07,400 --> 00:41:08,239 It's for temporary living. 800 00:41:08,519 --> 00:41:09,840 So it's a little bit untidy. 801 00:41:22,119 --> 00:41:23,320 Isn't this... 802 00:41:24,199 --> 00:41:24,960 Wait. 803 00:41:26,079 --> 00:41:27,000 What are you doing? 804 00:41:32,039 --> 00:41:33,639 I picked it up in Anyi. 805 00:41:33,800 --> 00:41:34,519 I'll return it to you. 806 00:41:38,900 --> 00:41:45,420 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 807 00:41:46,220 --> 00:41:53,320 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 808 00:41:53,750 --> 00:42:00,770 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 809 00:42:01,150 --> 00:42:09,250 ♫ The date of return is yet to come ♫ 810 00:42:10,150 --> 00:42:13,420 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 811 00:42:13,800 --> 00:42:17,250 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 812 00:42:17,570 --> 00:42:24,250 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 813 00:42:25,020 --> 00:42:31,500 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 814 00:42:32,320 --> 00:42:39,300 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 815 00:42:39,800 --> 00:42:45,450 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 816 00:42:45,720 --> 00:42:57,150 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 817 00:43:12,800 --> 00:43:16,400 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 818 00:43:16,650 --> 00:43:19,920 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 819 00:43:20,300 --> 00:43:27,220 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 820 00:43:27,820 --> 00:43:34,250 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 821 00:43:35,050 --> 00:43:42,070 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 822 00:43:42,570 --> 00:43:48,420 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 823 00:43:48,600 --> 00:44:01,320 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 52890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.