Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,420 --> 00:01:29,260
[Defying the Storm]
2
00:01:30,700 --> 00:01:32,700
[Episode 20]
3
00:01:34,480 --> 00:01:35,239
Don't shoot.
4
00:01:37,560 --> 00:01:38,239
Ding.
5
00:01:41,799 --> 00:01:42,480
It's been late,
6
00:01:42,480 --> 00:01:43,200
and you're still sleeping.
7
00:01:44,599 --> 00:01:46,000
Do you need to be fed?
8
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
How vulnerable you are!
9
00:01:52,040 --> 00:01:52,879
And you're a soldier.
10
00:01:53,519 --> 00:01:54,920
I don't know why Haitang likes you.
11
00:01:59,719 --> 00:02:00,439
Get up for the meal.
12
00:02:01,200 --> 00:02:02,079
It hurts.
13
00:02:02,079 --> 00:02:02,799
Mom.
14
00:02:02,920 --> 00:02:03,799
Buddy.
15
00:02:04,959 --> 00:02:05,599
I'm sorry.
16
00:02:07,280 --> 00:02:07,959
What happened?
17
00:02:08,319 --> 00:02:09,400
Donglai, what happened?
18
00:02:10,240 --> 00:02:11,000
- Mom.
- Mom.
19
00:02:14,120 --> 00:02:15,199
Why are you calling her mom?
20
00:02:15,719 --> 00:02:16,439
This is my mother.
21
00:02:16,439 --> 00:02:17,439
I'm her own son.
22
00:02:17,960 --> 00:02:18,919
Who are you?
23
00:02:19,000 --> 00:02:19,439
You're awake.
24
00:02:19,439 --> 00:02:20,520
Just get out of here.
25
00:02:20,919 --> 00:02:21,879
Don't stay with my mom.
26
00:02:22,960 --> 00:02:23,520
Mom.
27
00:02:24,639 --> 00:02:25,840
It's... It's my brother.
28
00:02:26,120 --> 00:02:28,280
When we escaped together two years ago,
29
00:02:28,439 --> 00:02:30,439
we lost him on the way.
30
00:02:30,719 --> 00:02:32,120
I didn't expect that last night
31
00:02:32,199 --> 00:02:33,560
you came home with him.
32
00:02:34,639 --> 00:02:36,199
What a blessing from the god!
33
00:02:36,520 --> 00:02:37,719
It must be Chunlai.
34
00:02:37,719 --> 00:02:39,639
He knows my wish in the heaven.
35
00:02:39,639 --> 00:02:42,280
So he brought him home with your hands.
36
00:02:42,280 --> 00:02:42,919
Mom.
37
00:02:43,439 --> 00:02:44,840
My... my brother, what happened to him?
38
00:02:49,199 --> 00:02:49,919
Aunt.
39
00:02:50,199 --> 00:02:52,159
Captain, are you here?
40
00:02:53,319 --> 00:02:54,120
It's Nianqiao.
41
00:02:57,759 --> 00:02:58,439
Aunt.
42
00:02:58,639 --> 00:02:59,960
I bought some desserts on the way.
43
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
Which one do you prefer?
44
00:03:01,199 --> 00:03:02,080
I'll buy some more next time.
45
00:03:04,360 --> 00:03:05,080
Thank you.
46
00:03:09,240 --> 00:03:10,599
Captain, are you alright?
47
00:03:11,159 --> 00:03:12,000
Why do you look so pale?
48
00:03:12,840 --> 00:03:14,240
Let's go back to the Aviation School later.
49
00:03:15,000 --> 00:03:15,719
Well.
50
00:03:16,360 --> 00:03:17,319
I came across Haitang.
51
00:03:19,159 --> 00:03:20,319
She's recovering well.
52
00:03:20,319 --> 00:03:21,199
It's no big deal.
53
00:03:25,439 --> 00:03:26,240
She was going to visit you here.
54
00:03:26,439 --> 00:03:27,319
But I stopped her.
55
00:03:27,639 --> 00:03:28,479
I told her
56
00:03:28,719 --> 00:03:29,879
you'll sure go and meet her.
57
00:03:30,199 --> 00:03:30,960
I won't see her.
58
00:03:31,199 --> 00:03:32,000
What?
59
00:03:33,719 --> 00:03:35,000
Why don't you see her?
60
00:03:37,120 --> 00:03:39,159
Do you know how hard it's been all her way to here?
61
00:03:40,240 --> 00:03:41,199
She's been holding the sapling
62
00:03:41,199 --> 00:03:42,599
because you gave it to her.
63
00:03:43,240 --> 00:03:44,280
She missed you so much.
64
00:03:44,280 --> 00:03:45,000
And you don't meet her?
65
00:03:47,919 --> 00:03:49,199
Don't speak like that.
66
00:03:49,560 --> 00:03:50,319
Listen.
67
00:03:50,319 --> 00:03:51,439
Haitang is my buddy.
68
00:03:51,599 --> 00:03:52,520
If you dare to let her down,
69
00:03:52,759 --> 00:03:53,800
I won't forgive you.
70
00:03:53,800 --> 00:03:54,479
Donglai.
71
00:03:54,639 --> 00:03:55,840
He's your brother's captain.
72
00:03:55,840 --> 00:03:57,319
How could you talk to him like that?
73
00:03:57,319 --> 00:03:58,000
Don't be wild.
74
00:03:58,639 --> 00:04:00,360
This is between me and Haitang.
75
00:04:01,719 --> 00:04:02,800
It's none of your business.
76
00:04:04,520 --> 00:04:05,159
Mom.
77
00:04:05,360 --> 00:04:06,280
When he was sleeping,
78
00:04:06,280 --> 00:04:07,159
I heard it all.
79
00:04:07,240 --> 00:04:08,319
He told my brother not to shoot.
80
00:04:08,560 --> 00:04:09,840
He doesn't look like a good guy.
81
00:04:10,080 --> 00:04:11,840
Well, let me ask you something.
82
00:04:12,159 --> 00:04:13,319
How did my brother die?
83
00:04:20,399 --> 00:04:21,040
It's me.
84
00:04:25,040 --> 00:04:26,240
I left him with the Japanese.
85
00:04:27,199 --> 00:04:27,800
What did you say?
86
00:04:27,800 --> 00:04:28,680
Donglai.
87
00:04:29,040 --> 00:04:29,879
Come here.
88
00:04:30,199 --> 00:04:30,720
Captain.
89
00:04:30,720 --> 00:04:31,959
Stop messing around.
90
00:04:31,959 --> 00:04:33,319
Don't touch him. He's injured.
91
00:04:34,199 --> 00:04:34,920
Are you okay?
92
00:04:38,759 --> 00:04:39,439
Donglai.
93
00:04:40,639 --> 00:04:41,439
How old are you?
94
00:04:42,199 --> 00:04:43,399
I am seventeen years old.
95
00:04:46,680 --> 00:04:47,240
Mom.
96
00:04:49,160 --> 00:04:50,399
Donglai is a grown man.
97
00:04:51,519 --> 00:04:52,639
If you trust me,
98
00:04:53,480 --> 00:04:55,279
let me go out and chat with him alone
99
00:04:56,720 --> 00:04:57,800
in a man's way.
100
00:05:02,519 --> 00:05:06,959
Let me do something for Ding.
101
00:05:10,839 --> 00:05:11,439
Go.
102
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
Don't be wild.
103
00:05:17,800 --> 00:05:18,519
Go.
104
00:05:37,120 --> 00:05:40,279
My little boy lost his father in his childhood.
105
00:05:40,279 --> 00:05:42,000
He is a child without discipline.
106
00:05:42,240 --> 00:05:43,000
However,
107
00:05:43,160 --> 00:05:44,759
he has a kind heart.
108
00:05:45,639 --> 00:05:47,439
You'd better persuade Zhang Qi.
109
00:05:47,519 --> 00:05:49,160
Don't take him seriously.
110
00:05:50,279 --> 00:05:52,560
Tell him not to punch him too hard.
111
00:05:52,639 --> 00:05:53,360
Don't worry.
112
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
Captain won't punch him.
113
00:05:55,519 --> 00:05:57,040
They're both my sons.
114
00:05:57,160 --> 00:05:58,959
I'll feel bad no matter who's hurt.
115
00:05:59,079 --> 00:05:59,720
Okay.
116
00:06:00,160 --> 00:06:01,879
Rest assured. Sit down first.
117
00:06:01,879 --> 00:06:02,600
Don't worry.
118
00:06:13,120 --> 00:06:15,000
All right, here we go.
119
00:06:16,839 --> 00:06:17,639
Come on.
120
00:06:18,439 --> 00:06:21,519
Let me deal with you like a man
for my brother and Haitang.
121
00:06:24,279 --> 00:06:25,360
I've traveled around.
122
00:06:25,480 --> 00:06:26,600
I'm not afraid of that.
123
00:06:31,800 --> 00:06:32,399
Captain.
124
00:06:38,700 --> 00:06:40,220
[Saving the country with aviation]
125
00:06:41,319 --> 00:06:42,399
I have a commemorative coin here.
126
00:06:45,480 --> 00:06:46,920
One side is saving the country with aviation.
127
00:06:48,920 --> 00:06:50,160
The other side is the sun in the blue sky.
128
00:06:53,000 --> 00:06:54,240
I choose saving the country with aviation.
129
00:06:55,920 --> 00:06:57,199
You choose the sun in the blue sky.
130
00:06:57,759 --> 00:06:58,319
No.
131
00:06:59,040 --> 00:07:00,560
Surely I'll choose saving the country with aviation.
132
00:07:01,319 --> 00:07:03,160
You can't just pick whatever you want.
133
00:07:07,839 --> 00:07:11,800
You're just like your brother.
134
00:07:17,439 --> 00:07:18,839
Captain, what are you doing?
135
00:07:22,839 --> 00:07:23,759
To be fair,
136
00:07:24,399 --> 00:07:25,240
you toss the coin.
137
00:07:26,639 --> 00:07:28,040
If it's saving the country with aviation,
138
00:07:28,879 --> 00:07:29,959
you can avenge your brother
139
00:07:30,959 --> 00:07:31,839
and shoot me.
140
00:07:33,319 --> 00:07:34,399
If it's the sun in the blue sky,
141
00:07:35,600 --> 00:07:36,680
I can shoot you.
142
00:07:39,519 --> 00:07:40,199
Toss the coin.
143
00:07:48,300 --> 00:07:50,300
[Saving the country with aviation]
144
00:07:56,879 --> 00:07:58,120
So,
145
00:07:59,439 --> 00:08:00,439
I'll shoot you.
146
00:08:07,519 --> 00:08:08,199
Captain.
147
00:08:11,560 --> 00:08:12,639
The safety-catch is off.
148
00:08:13,600 --> 00:08:14,360
Shoot me.
149
00:08:18,199 --> 00:08:18,879
Li Donglai.
150
00:08:19,519 --> 00:08:21,120
This is your brother's army comrade.
151
00:08:34,320 --> 00:08:35,120
Nianqiao.
152
00:08:36,720 --> 00:08:37,679
Since you're here,
153
00:08:39,120 --> 00:08:40,039
be my witness.
154
00:08:41,440 --> 00:08:42,759
I volunteered to be shot.
155
00:08:44,159 --> 00:08:45,159
It's none of Donglai's business.
156
00:08:50,720 --> 00:08:52,159
Don't you want to know the truth?
157
00:08:54,720 --> 00:08:55,480
On that day,
158
00:08:57,960 --> 00:08:58,639
your brother and I
159
00:08:58,639 --> 00:08:59,960
fell into the enemy's position.
160
00:09:02,519 --> 00:09:03,960
There's only one bullet left for us.
161
00:09:06,399 --> 00:09:07,320
You've been to Jianqiao.
162
00:09:09,279 --> 00:09:10,480
You should know our motto.
163
00:09:12,660 --> 00:09:20,020
[Our bodies, planes, and bombs should perish together
with the enemy's battleships and positions.]
164
00:09:20,120 --> 00:09:22,840
If I'm captured and can't kill myself,
165
00:09:23,480 --> 00:09:25,519
you need to help me, Ding.
166
00:09:27,000 --> 00:09:27,799
Same for me.
167
00:09:28,320 --> 00:09:30,679
There's no captured air force in China.
168
00:09:35,440 --> 00:09:37,279
Your brother died with dignity.
169
00:09:43,200 --> 00:09:44,120
I owe him my life.
170
00:09:46,919 --> 00:09:48,679
It's because I insisted on defending Jiangyin
171
00:09:50,200 --> 00:09:51,879
that the comrades in Hanguang Squadron all died.
172
00:09:55,159 --> 00:09:56,120
I have only one request.
173
00:09:58,240 --> 00:09:59,200
In the rest of your life,
174
00:10:00,600 --> 00:10:02,279
you need to be a man like your brother.
175
00:10:04,039 --> 00:10:07,039
Behave well.
176
00:10:08,799 --> 00:10:09,440
Shoot me.
177
00:10:18,879 --> 00:10:19,480
Shoot me.
178
00:10:21,720 --> 00:10:22,519
Li Donglai.
179
00:10:26,600 --> 00:10:27,279
Li Donglai.
180
00:10:47,039 --> 00:10:48,399
I don't hate you.
181
00:10:48,919 --> 00:10:50,279
I hate myself that
182
00:10:51,320 --> 00:10:54,759
I can't make my mom proud like my brother.
183
00:10:59,360 --> 00:11:00,000
Donglai.
184
00:11:00,919 --> 00:11:01,720
You're very great.
185
00:11:02,039 --> 00:11:03,320
Your brother is a respected man.
186
00:11:04,679 --> 00:11:05,840
If he was still alive,
187
00:11:06,399 --> 00:11:08,240
he would tell you this way
188
00:11:08,759 --> 00:11:10,159
that men fight for justice,
189
00:11:10,159 --> 00:11:11,120
for your fellow man.
190
00:11:12,200 --> 00:11:14,720
Save the last bullet for yourself.
191
00:11:18,279 --> 00:11:19,919
My brother died without knowing that
192
00:11:20,799 --> 00:11:23,639
he has a useless brother like me.
193
00:11:42,320 --> 00:11:43,960
Your brother told all our buddies
194
00:11:46,039 --> 00:11:47,240
always to stand up straight.
195
00:11:48,039 --> 00:11:49,279
You're his only brother.
196
00:11:50,039 --> 00:11:53,360
He has hopes for you.
197
00:12:06,879 --> 00:12:08,120
My brother left this to you.
198
00:12:13,360 --> 00:12:14,279
Let's go home.
199
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Mom is waiting for us with the dinner ready.
200
00:12:17,759 --> 00:12:18,519
Right.
201
00:12:18,519 --> 00:12:19,279
Go home.
202
00:12:19,840 --> 00:12:21,320
It's really not easy for Aunt.
203
00:12:21,440 --> 00:12:22,240
As soon as the two sons met,
204
00:12:22,240 --> 00:12:23,120
you started fighting.
205
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
We didn't fight.
206
00:12:26,799 --> 00:12:28,000
Alright, my fault.
207
00:12:28,000 --> 00:12:28,720
Let's go home for dinner.
208
00:12:28,720 --> 00:12:29,279
Go home.
209
00:12:34,200 --> 00:12:34,679
Daughter,
210
00:12:34,679 --> 00:12:35,879
why do you climb up so high?
211
00:12:36,039 --> 00:12:37,039
Get down before you fall.
212
00:12:37,039 --> 00:12:38,120
Come on, get down.
213
00:12:39,919 --> 00:12:40,960
Don't get it. Get down.
214
00:12:41,799 --> 00:12:44,000
Mom, I'm Meng Haitang
215
00:12:44,000 --> 00:12:45,679
who can climb the tree and the wall.
216
00:12:45,679 --> 00:12:46,559
It's easy for me.
217
00:12:47,639 --> 00:12:48,440
Why are you here?
218
00:12:48,720 --> 00:12:50,159
I've seen this bracelet before.
219
00:12:50,159 --> 00:12:51,679
This is... Zhang...
220
00:13:01,519 --> 00:13:02,360
Daughter.
221
00:13:05,240 --> 00:13:07,240
Well, your dad said the other day
222
00:13:07,399 --> 00:13:09,639
a student gave him a letter.
223
00:13:10,759 --> 00:13:11,759
Guess what he wrote.
224
00:13:12,600 --> 00:13:13,320
What?
225
00:13:14,039 --> 00:13:15,039
Your dad said that
226
00:13:15,120 --> 00:13:16,360
he wrote an application
227
00:13:16,360 --> 00:13:18,240
to date Mr. Meng's daughter.
228
00:13:18,440 --> 00:13:21,120
After all, we haven't heard from that boy.
229
00:13:21,120 --> 00:13:21,799
Right?
230
00:13:22,159 --> 00:13:23,399
I'm going to check on my sapling.
231
00:13:24,159 --> 00:13:24,879
Haitang.
232
00:13:25,440 --> 00:13:26,240
Haitang.
233
00:14:00,639 --> 00:14:01,240
Mom.
234
00:14:01,440 --> 00:14:02,399
You can rest assured.
235
00:14:03,320 --> 00:14:04,360
Nianqiao and I
236
00:14:04,480 --> 00:14:05,600
will see you in a few days.
237
00:14:05,600 --> 00:14:06,279
Alright.
238
00:14:06,600 --> 00:14:07,639
Take care.
239
00:14:09,000 --> 00:14:09,639
Bye.
240
00:14:10,600 --> 00:14:11,279
Bye, Aunt.
241
00:14:11,279 --> 00:14:12,039
Bye, Donglai.
242
00:14:17,600 --> 00:14:18,320
Go back.
243
00:14:19,720 --> 00:14:20,519
Let's go.
244
00:14:22,600 --> 00:14:23,399
Take care.
245
00:14:37,039 --> 00:14:38,200
Please stop for a while.
246
00:14:49,639 --> 00:14:51,480
It's you that protected him from death.
247
00:14:58,000 --> 00:14:59,360
But Nianqiao said that
248
00:15:01,320 --> 00:15:02,399
Kejing's gone.
249
00:15:04,639 --> 00:15:05,759
Ding's gone, too.
250
00:15:27,919 --> 00:15:29,000
He must be very sad.
251
00:15:32,639 --> 00:15:34,080
He must be afraid that
252
00:15:35,600 --> 00:15:36,519
he'd also gone suddenly.
253
00:15:41,320 --> 00:15:42,759
So he didn't want to see me.
254
00:15:45,039 --> 00:15:46,159
Could you please
255
00:15:46,919 --> 00:15:48,799
continue to keep him safe
256
00:15:51,639 --> 00:15:53,120
and bring him back safely?
257
00:15:57,200 --> 00:15:58,879
Nianqiao showed me your letter.
258
00:16:08,320 --> 00:16:09,000
I'm sorry.
259
00:16:16,759 --> 00:16:17,679
I was wrong.
260
00:16:17,860 --> 00:16:21,780
♫ Red snowflakes bloom in the stormy rain ♫
261
00:16:24,260 --> 00:16:29,940
♫ Journeys far away and the home under banyan tree ♫
262
00:16:31,100 --> 00:16:33,620
♫ The answer of the destiny ♫
263
00:16:34,940 --> 00:16:38,060
♫ Flowing in silence ♫
264
00:16:39,220 --> 00:16:42,060
♫ Go find it and light it up ♫
265
00:16:42,700 --> 00:16:44,700
♫ Go through winter and summer ♫
266
00:16:52,279 --> 00:16:53,360
Do you remember
267
00:16:54,279 --> 00:16:55,679
the first time I saw you,
268
00:16:56,759 --> 00:16:57,919
I took a picture of you?
269
00:17:01,879 --> 00:17:03,200
You said the pilot
270
00:17:03,200 --> 00:17:04,759
would put the photos taken accidentally
271
00:17:05,119 --> 00:17:07,759
inside the plane as a navigation tower.
272
00:17:10,720 --> 00:17:12,039
I was stubborn then.
273
00:17:13,000 --> 00:17:14,599
No one would put photos taken by accident
274
00:17:14,599 --> 00:17:15,519
inside the plane.
275
00:17:17,400 --> 00:17:18,200
Actually, at that time,
276
00:17:18,200 --> 00:17:19,480
I wasn't talking about the accident.
277
00:17:21,319 --> 00:17:22,240
I meant
278
00:17:23,759 --> 00:17:24,599
the one I love.
279
00:17:27,839 --> 00:17:28,640
The one you love?
280
00:17:35,160 --> 00:17:36,440
But at that time,
281
00:17:36,799 --> 00:17:39,160
we just met and barely knew each other.
282
00:17:42,000 --> 00:17:43,359
Because the first time I saw you,
283
00:17:44,799 --> 00:17:46,119
I fell in love with you.
284
00:17:48,599 --> 00:17:50,279
As for the bet I made with you,
285
00:17:51,519 --> 00:17:52,839
I was lost long ago.
286
00:17:55,880 --> 00:17:56,720
But Haitang,
287
00:17:58,400 --> 00:17:59,279
I'm a soldier.
288
00:18:00,559 --> 00:18:02,039
I could die at any moment.
289
00:18:04,440 --> 00:18:06,160
But I don't want you to feel sorry for me.
290
00:18:07,599 --> 00:18:08,839
I just want you to stay alive.
291
00:18:15,200 --> 00:18:15,880
I understand.
292
00:18:16,640 --> 00:18:18,119
In fact, along the way to escape,
293
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
I'm always at the edge of death.
294
00:18:23,440 --> 00:18:25,480
And I always can hear you calling me.
295
00:18:29,799 --> 00:18:30,880
Could you promise me that
296
00:18:31,440 --> 00:18:32,880
even if you'll die at any moment,
297
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
as long as you're alive,
298
00:18:37,240 --> 00:18:38,480
don't give up on your dreams.
299
00:18:39,400 --> 00:18:40,279
Don't give up me.
300
00:18:44,480 --> 00:18:45,079
Okay.
301
00:18:49,000 --> 00:18:49,799
I promise you.
302
00:18:51,440 --> 00:18:52,680
As long as you're waiting for me,
303
00:18:54,079 --> 00:18:55,240
I can't bear to die.
304
00:19:13,460 --> 00:19:15,460
[Biji]
305
00:19:19,880 --> 00:19:20,559
Sir.
306
00:19:20,640 --> 00:19:21,960
To No. 17 Justice Road.
307
00:19:21,960 --> 00:19:22,680
Alright.
308
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Sit tight.
309
00:19:37,200 --> 00:19:37,839
Sir.
310
00:19:38,519 --> 00:19:39,759
I think we're going the wrong way.
311
00:19:40,000 --> 00:19:41,920
This is not the way to Justice Road.
312
00:19:43,279 --> 00:19:44,039
Sir.
313
00:19:44,440 --> 00:19:45,240
Sir.
314
00:19:45,920 --> 00:19:46,599
Stop.
315
00:19:47,359 --> 00:19:48,519
Pull over and let me off.
316
00:20:03,920 --> 00:20:04,599
Well.
317
00:20:05,519 --> 00:20:07,119
What do you want now?
318
00:20:10,519 --> 00:20:11,119
Director.
319
00:20:25,920 --> 00:20:27,240
Chief Editor of Xinzhi Times.
320
00:20:27,400 --> 00:20:28,359
Xiao Hongen.
321
00:20:29,039 --> 00:20:29,920
Do you like poetry?
322
00:20:34,519 --> 00:20:35,440
Do you see
323
00:20:35,680 --> 00:20:37,920
the water of the Yellow River from heaven
324
00:20:38,319 --> 00:20:40,880
flowing to the sea and never coming back.
325
00:20:42,240 --> 00:20:43,240
Who are you?
326
00:20:44,079 --> 00:20:45,480
I'm Lu Ziyi.
327
00:20:45,640 --> 00:20:46,839
I love poems.
328
00:20:46,839 --> 00:20:48,680
Li Bai's poems are my favorite.
329
00:20:51,279 --> 00:20:51,960
Well.
330
00:20:52,720 --> 00:20:54,640
What do you want from me?
331
00:20:55,920 --> 00:20:58,359
He's insensible and short-sighted.
332
00:21:02,119 --> 00:21:04,160
Here's a chance for you.
333
00:21:05,279 --> 00:21:07,200
You're a member of the government now.
334
00:21:07,920 --> 00:21:11,240
Your newspaper can also be used as a shield.
335
00:21:11,599 --> 00:21:13,119
The government needs you to approach Ling Wenyue
336
00:21:13,119 --> 00:21:21,440
as Chief Editor of Xinzhi Times
and his old friend's nephew.
337
00:21:21,839 --> 00:21:22,720
Keep an eye on him.
338
00:21:23,279 --> 00:21:25,480
If there's something wrong,
339
00:21:25,640 --> 00:21:27,279
keep me posted.
340
00:21:28,119 --> 00:21:28,880
And,
341
00:21:29,119 --> 00:21:32,839
the Study on the Yin Dynasty Calendar
that Ling Wenyue is writing.
342
00:21:32,839 --> 00:21:33,880
You have to do something
343
00:21:33,880 --> 00:21:35,599
to delay the writing of it.
344
00:21:36,359 --> 00:21:37,000
No.
345
00:21:38,160 --> 00:21:39,119
Not to delay,
346
00:21:40,240 --> 00:21:42,759
but to keep him from writing.
347
00:21:43,079 --> 00:21:43,920
Do you understand?
348
00:21:46,400 --> 00:21:50,640
Are you ordered by the government?
349
00:21:52,480 --> 00:21:53,880
Then I don't understand.
350
00:21:54,240 --> 00:21:55,119
Why does the government
351
00:21:55,119 --> 00:21:57,799
try to stop a college professor from writing a book?
352
00:21:57,799 --> 00:21:59,279
Mr. Ling's article
353
00:21:59,920 --> 00:22:02,119
will definitely irritate the Japanese.
354
00:22:02,319 --> 00:22:04,599
The war will never end then.
355
00:22:05,119 --> 00:22:06,400
Stopping Ling Wenyue
356
00:22:06,559 --> 00:22:09,519
is to end the war as soon as possible.
357
00:22:13,519 --> 00:22:14,279
No.
358
00:22:17,039 --> 00:22:17,880
I can't do it.
359
00:22:19,200 --> 00:22:20,640
The aim of Xinzhi Times
360
00:22:21,079 --> 00:22:23,920
is to be a newspaper with attitude and dignity.
361
00:22:24,640 --> 00:22:25,640
As Chief Editor,
362
00:22:25,720 --> 00:22:27,960
how could I betray my human dignity?
363
00:22:31,480 --> 00:22:32,240
Human dignity?
364
00:22:33,359 --> 00:22:34,480
Do you have that?
365
00:22:35,119 --> 00:22:36,519
Not to mention dignity.
366
00:22:37,599 --> 00:22:39,000
Let me help you remember.
367
00:22:46,200 --> 00:22:46,960
As recorded,
368
00:22:47,319 --> 00:22:51,039
Xiao Hongen was born in February 13th, 1911.
369
00:22:51,400 --> 00:22:52,759
In 1928,
370
00:22:53,000 --> 00:22:54,559
he went to the University of Virginia
371
00:22:54,559 --> 00:22:55,960
and studied in the College of Arts and Sciences.
372
00:22:56,200 --> 00:22:57,680
In 1931,
373
00:22:57,680 --> 00:22:59,880
he went to Imperial University of Tokyo, Japan
374
00:22:59,880 --> 00:23:01,400
to study journalism.
375
00:23:01,880 --> 00:23:02,559
In the same year,
376
00:23:03,079 --> 00:23:05,319
He joined a Japanese secret society,
377
00:23:05,960 --> 00:23:06,960
Panlong Society.
378
00:23:08,119 --> 00:23:09,039
Panlong Society
379
00:23:09,039 --> 00:23:12,680
is a Japanese militarist spy society.
380
00:23:15,039 --> 00:23:17,079
Joining the Panlong Society
381
00:23:17,920 --> 00:23:19,759
is an act of traitors.
382
00:23:21,839 --> 00:23:23,480
Do you know what happens to traitors?
383
00:23:25,440 --> 00:23:27,759
I didn't know what the society do at the time.
384
00:23:28,599 --> 00:23:30,400
I thought
385
00:23:31,119 --> 00:23:32,480
it's a revolutionary society.
386
00:23:32,839 --> 00:23:33,839
Whose society?
387
00:23:34,720 --> 00:23:35,759
Whose revolution?
388
00:23:36,119 --> 00:23:37,279
The revolution with whom?
389
00:23:37,640 --> 00:23:39,359
Did you want to
390
00:23:39,359 --> 00:23:40,880
sell our country's information
391
00:23:40,880 --> 00:23:42,039
to the Japanese?
392
00:23:42,359 --> 00:23:43,119
I didn't.
393
00:23:43,599 --> 00:23:45,319
I've never sold our country out.
394
00:23:50,799 --> 00:23:51,519
Director.
395
00:23:52,720 --> 00:23:56,000
Xiao Hongen has a girlfriend.
396
00:23:58,279 --> 00:23:58,920
Don't.
397
00:23:58,920 --> 00:24:00,200
Don't... Don't tell Zhenzhu.
398
00:24:00,440 --> 00:24:01,160
Please.
399
00:24:01,519 --> 00:24:02,200
I'll listen to you.
400
00:24:02,200 --> 00:24:03,279
I'll do what you asked me, alright?
401
00:24:05,640 --> 00:24:06,799
Such a lover.
402
00:24:12,039 --> 00:24:12,880
Chief Editor Xiao.
403
00:24:15,920 --> 00:24:16,880
Take a look at this.
404
00:24:17,240 --> 00:24:18,400
Keep that in mind.
405
00:24:24,119 --> 00:24:24,920
What's this?
406
00:24:27,400 --> 00:24:28,359
Remember.
407
00:24:28,960 --> 00:24:31,000
Help us find oracle bone inscriptions of Wuding.
408
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
Three scratches on the back
of oracle bone inscriptions of Wuding.
409
00:24:36,200 --> 00:24:37,599
Paint them red.
410
00:25:27,340 --> 00:25:29,300
[Fuhua University]
411
00:25:29,319 --> 00:25:30,200
Cousin.
412
00:25:30,480 --> 00:25:31,319
Cousin.
413
00:25:32,519 --> 00:25:33,200
Zhang Qi.
414
00:25:35,440 --> 00:25:36,119
Slow down.
415
00:25:36,640 --> 00:25:37,480
Are you alright?
416
00:25:38,160 --> 00:25:39,000
How old are you?
417
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
And you're still so careless.
418
00:25:40,000 --> 00:25:40,839
Are you hit?
419
00:25:41,079 --> 00:25:41,920
I'm okay.
420
00:25:42,119 --> 00:25:43,079
You're not injured, right?
421
00:25:43,240 --> 00:25:44,000
I'm alright.
422
00:25:49,119 --> 00:25:51,079
Maybe I should change my address
423
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
and call you my brother-in-law.
424
00:25:53,720 --> 00:25:54,559
Don't talk about me.
425
00:25:55,000 --> 00:25:55,640
After I came to Yunnan,
426
00:25:55,640 --> 00:25:56,839
I haven't seen Zhenzhu yet.
427
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
Where have you been hiding her?
428
00:25:58,720 --> 00:25:59,920
She couldn't just stay here.
429
00:26:00,039 --> 00:26:01,200
She went to the Burma Road
430
00:26:01,200 --> 00:26:02,359
to take photos of the project.
431
00:26:03,160 --> 00:26:04,000
Cousin.
432
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
We're waiting to drink at your wedding.
433
00:26:06,200 --> 00:26:06,839
Sure.
434
00:26:07,039 --> 00:26:08,079
Sooner or later you'll drink.
435
00:26:08,240 --> 00:26:09,720
But your future sister-in-law
436
00:26:09,720 --> 00:26:10,880
has not settled down yet.
437
00:26:11,000 --> 00:26:11,680
Take your time.
438
00:26:12,240 --> 00:26:12,960
Nianqiao.
439
00:26:12,960 --> 00:26:13,559
Captain.
440
00:26:13,799 --> 00:26:14,599
Slow down.
441
00:26:14,599 --> 00:26:15,559
Hongen.
442
00:26:16,119 --> 00:26:17,400
What are you doing with Captain?
443
00:26:18,400 --> 00:26:19,519
I was waiting for you to pick me up.
444
00:26:19,519 --> 00:26:20,599
Then I ran into Hongen.
445
00:26:20,599 --> 00:26:21,200
Right.
446
00:26:21,200 --> 00:26:22,279
I'm here to take some pictures.
447
00:26:22,400 --> 00:26:24,519
I'm going to make a report of Fuhua.
448
00:26:26,119 --> 00:26:26,880
By the way,
449
00:26:28,119 --> 00:26:29,839
does any of you know
450
00:26:30,400 --> 00:26:33,240
why is there a line missing in the character Hua here?
451
00:26:34,440 --> 00:26:35,279
Fuhua
452
00:26:35,279 --> 00:26:36,960
means the revival of China.
453
00:26:37,319 --> 00:26:38,559
I took a class of Professor Jin.
454
00:26:38,720 --> 00:26:39,880
He explained that.
455
00:26:41,440 --> 00:26:43,720
But there is a line missing in this school badge.
456
00:26:45,440 --> 00:26:46,839
It was designed by Mrs. Kang.
457
00:26:47,400 --> 00:26:48,200
Qianying.
458
00:26:48,599 --> 00:26:50,319
What does the missing line mean?
459
00:26:52,039 --> 00:26:53,000
Mother said,
460
00:26:53,119 --> 00:26:54,640
the missing line in the character Hua
461
00:26:54,640 --> 00:26:56,079
refers to the invasion of the land
462
00:26:56,079 --> 00:26:57,359
and the shame of losing territory.
463
00:26:57,680 --> 00:26:59,200
She use it to warn teachers and students
464
00:26:59,200 --> 00:27:00,279
to study diligently
465
00:27:00,279 --> 00:27:01,839
and to take the recovery of our land as their own duty.
466
00:27:03,240 --> 00:27:03,920
Hongen.
467
00:27:04,400 --> 00:27:05,839
Today I invited everyone
468
00:27:06,240 --> 00:27:07,440
to a spring outing on Yuantong Mountain.
469
00:27:07,720 --> 00:27:08,799
If you're available later,
470
00:27:08,799 --> 00:27:09,559
let's go together.
471
00:27:10,480 --> 00:27:12,079
I have a big announcement to make today.
472
00:27:13,279 --> 00:27:14,240
What?
473
00:27:14,519 --> 00:27:16,279
He kept the secret for a whole day.
474
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Hongen, later,
475
00:27:17,680 --> 00:27:18,720
you ride the bicycle with Haichen.
476
00:27:19,000 --> 00:27:20,400
We leave a bicycle for Captain.
477
00:27:21,359 --> 00:27:22,000
Captain.
478
00:27:22,119 --> 00:27:23,640
You are not feeling well, ride slowly.
479
00:27:23,920 --> 00:27:24,559
Take your time.
480
00:27:25,880 --> 00:27:26,519
Stop that.
481
00:27:27,400 --> 00:27:28,119
Stop that.
482
00:27:28,160 --> 00:27:28,839
Got it.
483
00:27:28,839 --> 00:27:29,799
Alright. Let's go.
484
00:27:29,799 --> 00:27:30,240
Let's go.
485
00:27:30,240 --> 00:27:33,160
See you later.
486
00:27:52,640 --> 00:27:54,240
Poshan, take care.
487
00:27:54,440 --> 00:27:55,599
Yuantong Mountain has a steep path.
488
00:27:55,759 --> 00:27:56,519
Don't fall.
489
00:27:56,519 --> 00:27:57,160
Okay.
490
00:27:59,119 --> 00:28:00,519
Hold tight. I'll speed up.
491
00:28:08,720 --> 00:28:10,319
Is it far from here to Yuantong Mountain?
492
00:28:10,880 --> 00:28:11,680
No.
493
00:28:11,759 --> 00:28:12,759
We're almost there.
494
00:28:13,640 --> 00:28:14,519
What a pity.
495
00:28:17,440 --> 00:28:18,240
Nothing.
496
00:28:18,240 --> 00:28:19,400
I said it's beautiful here.
497
00:28:20,839 --> 00:28:22,319
Then, after we beat the Japanese away,
498
00:28:22,640 --> 00:28:23,759
I'll ride you every day.
499
00:28:57,359 --> 00:28:59,119
You are waiting for Zhang Qi.
500
00:29:00,119 --> 00:29:00,839
Right.
501
00:29:01,119 --> 00:29:02,119
Why haven't they come yet?
502
00:29:03,000 --> 00:29:03,720
I know that
503
00:29:04,039 --> 00:29:05,960
you are not only worried about Zhang Qi
504
00:29:05,960 --> 00:29:06,839
but you want to give him some time
505
00:29:06,839 --> 00:29:08,559
so he can stay alone with Haitang.
506
00:29:10,640 --> 00:29:12,559
Little Qianying, why do you know so much now?
507
00:29:12,640 --> 00:29:13,599
You're a grown-up now.
508
00:29:14,119 --> 00:29:15,279
I've grown up
509
00:29:15,279 --> 00:29:16,480
when you're not around.
510
00:29:16,480 --> 00:29:18,359
Only you consider me as a child.
511
00:29:19,880 --> 00:29:20,960
I'm eight years older than you.
512
00:29:21,039 --> 00:29:23,000
No matter what, I see you as a child.
513
00:29:24,400 --> 00:29:26,319
My father is eight years older than my mother.
514
00:29:26,319 --> 00:29:28,240
And he didn't consider her as a child.
515
00:29:31,599 --> 00:29:32,720
Qianqiao, do you...
516
00:29:32,720 --> 00:29:33,279
Captain.
517
00:29:42,279 --> 00:29:43,079
Are you okay?
518
00:29:44,839 --> 00:29:45,759
Be careful on slippery roads.
519
00:29:50,839 --> 00:29:51,599
Take care.
520
00:29:51,799 --> 00:29:52,559
Alright.
521
00:29:59,799 --> 00:30:00,559
Poshan.
522
00:30:01,240 --> 00:30:02,880
What's the big secret?
523
00:30:02,880 --> 00:30:04,160
Why can't you talk about it under the mountain?
524
00:30:04,440 --> 00:30:06,119
You asked us to climb up at the noon.
525
00:30:06,119 --> 00:30:06,839
It's exhausting.
526
00:30:07,400 --> 00:30:09,319
I could just get four bottles of rose wine.
527
00:30:09,799 --> 00:30:11,240
Half a bottle for each one today.
528
00:30:11,720 --> 00:30:12,319
Come on.
529
00:30:12,440 --> 00:30:13,720
It's for Captain and Haitang.
530
00:30:14,759 --> 00:30:15,519
Come on, buddy.
531
00:30:15,680 --> 00:30:16,839
You and Qianying take this.
532
00:30:17,519 --> 00:30:18,720
Qianying can't drink.
533
00:30:18,720 --> 00:30:19,359
Haichen.
534
00:30:19,880 --> 00:30:21,319
You and Hongen take this.
535
00:30:25,400 --> 00:30:27,880
On the 4th of the seventh lunar leap month, 1938,
536
00:30:29,039 --> 00:30:31,400
Yuantong Mountain is covered
with colorful clouds today.
537
00:30:32,319 --> 00:30:33,319
All the friends here,
538
00:30:33,319 --> 00:30:34,400
be my witness.
539
00:30:37,039 --> 00:30:38,119
I, Zeng Poshan,
540
00:30:39,640 --> 00:30:42,160
formally propose to Miss Xu Yuanyin.
541
00:30:46,799 --> 00:30:47,799
During the war,
542
00:30:48,640 --> 00:30:51,000
I'll take the button on the left breast of my uniform
543
00:30:51,319 --> 00:30:52,240
as the betrothal present.
544
00:30:52,240 --> 00:30:53,680
I'll stitch it on the left breast of the wedding dress,
545
00:30:54,319 --> 00:30:55,319
so it can stay with you.
546
00:30:56,480 --> 00:30:57,440
I swear,
547
00:30:58,119 --> 00:31:00,720
from now on, I will never abandon you.
548
00:31:01,640 --> 00:31:03,000
I'll be with you forever.
549
00:31:03,720 --> 00:31:04,559
Yuanyin.
550
00:31:07,400 --> 00:31:09,480
Do you want to marry me?
551
00:31:12,880 --> 00:31:13,640
Yes I do.
552
00:31:15,640 --> 00:31:16,720
Wonderful!
553
00:31:19,359 --> 00:31:20,440
Everyone,
554
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
please be our witness.
555
00:31:22,480 --> 00:31:24,400
I, Xu Yuanyin,
556
00:31:24,640 --> 00:31:28,480
will live and die together with Zeng Poshan
from now on.
557
00:31:32,319 --> 00:31:33,240
Great, Poshan.
558
00:31:33,359 --> 00:31:34,079
You're so brave.
559
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
If you keep that pace,
560
00:31:35,440 --> 00:31:36,519
your brother is going to be anxious.
561
00:31:36,920 --> 00:31:37,680
Right?
562
00:31:38,640 --> 00:31:39,359
Captain.
563
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
You need to take the move soon.
564
00:31:40,920 --> 00:31:42,119
You're the captain.
565
00:31:44,200 --> 00:31:45,240
I didn't expect that in a blink
566
00:31:45,240 --> 00:31:46,359
Poshan has grown up.
567
00:31:46,359 --> 00:31:47,480
And he's getting married soon.
568
00:31:48,400 --> 00:31:49,920
If father knows the news,
569
00:31:49,920 --> 00:31:51,200
he must be so happy.
570
00:31:51,319 --> 00:31:52,599
He must say,
571
00:31:52,839 --> 00:31:54,839
Nianqiao, you're a kid yourself,
572
00:31:54,839 --> 00:31:56,640
and you always think people are kids.
573
00:31:56,880 --> 00:31:57,920
And there's another piece of good news.
574
00:31:58,400 --> 00:31:59,480
In the new Hanguang squadron,
575
00:31:59,640 --> 00:32:01,640
Poshan was elected to drive the lead aircraft
with the best performance.
576
00:32:02,480 --> 00:32:03,279
Good things come in pairs.
577
00:32:04,200 --> 00:32:05,400
Great!
578
00:32:05,599 --> 00:32:06,519
Wonderful.
579
00:32:06,720 --> 00:32:07,640
The lead aircraft?
580
00:32:09,440 --> 00:32:10,200
Zhang Qi.
581
00:32:10,960 --> 00:32:12,079
Aren't you in the lead aircraft?
582
00:32:12,440 --> 00:32:14,240
How many lead aircraft are there
in the Hanguang squadron?
583
00:32:15,480 --> 00:32:16,759
Captain is still injured.
584
00:32:16,839 --> 00:32:17,720
He stopped flying for now.
585
00:32:19,839 --> 00:32:20,519
I...
586
00:32:20,960 --> 00:32:22,000
I'll recover soon.
587
00:32:22,799 --> 00:32:23,640
But,
588
00:32:23,839 --> 00:32:25,519
there must be a lead aircraft
in the Hanguang squadron.
589
00:32:27,400 --> 00:32:28,200
Nianqiao.
590
00:32:28,960 --> 00:32:30,559
What exactly about Zhang Qi's injury?
591
00:32:53,720 --> 00:32:54,839
He was shot in the left lung.
592
00:32:55,799 --> 00:32:58,400
The bullet was also pretty close to the aorta.
593
00:32:59,440 --> 00:33:01,079
When Central Aviation Council
found the best doctors
594
00:33:01,079 --> 00:33:02,640
to operate on him,
595
00:33:04,079 --> 00:33:05,640
there's no way to take out the bullet.
596
00:33:06,440 --> 00:33:08,480
Now, the bullet is shifted.
597
00:33:09,839 --> 00:33:12,720
If the heart muscle contracts too hard,
598
00:33:13,279 --> 00:33:15,799
the bullet would pierce the heart.
599
00:33:16,519 --> 00:33:17,799
But you don't have to worry.
600
00:33:18,079 --> 00:33:18,880
The doctor said that
601
00:33:20,200 --> 00:33:21,960
as long as he doesn't move so intensely
602
00:33:22,799 --> 00:33:24,319
and keep a steady state of mind,
603
00:33:24,839 --> 00:33:26,559
he could live several decades for sure.
604
00:33:27,759 --> 00:33:28,759
And he's young.
605
00:33:29,319 --> 00:33:31,359
Later, when the medical science develops,
606
00:33:31,599 --> 00:33:32,720
it might not be a problem.
607
00:33:33,720 --> 00:33:34,839
Can he fly then?
608
00:33:40,880 --> 00:33:42,000
The recent training
609
00:33:42,000 --> 00:33:43,119
was carried by me.
610
00:33:43,400 --> 00:33:45,400
He must be having a hard time right now.
611
00:33:46,279 --> 00:33:47,079
If he can't fly,
612
00:33:48,039 --> 00:33:50,000
there's a piece missing in his heart.
613
00:33:50,599 --> 00:33:52,920
I was worried about him the other day.
614
00:33:53,599 --> 00:33:54,480
But fortunately,
615
00:33:55,559 --> 00:33:56,680
he can get you back.
616
00:33:58,400 --> 00:33:59,240
Recently,
617
00:34:00,319 --> 00:34:01,759
he laugh more than before.
618
00:34:03,720 --> 00:34:04,440
Maybe,
619
00:34:05,519 --> 00:34:09,119
it's a good thing for you two if he can't fly.
620
00:34:10,760 --> 00:34:12,679
You don't have to worry about him.
621
00:34:12,679 --> 00:34:13,639
Right?
622
00:34:18,199 --> 00:34:19,360
Though he can't fly,
623
00:34:20,320 --> 00:34:21,519
and he's in poor health,
624
00:34:23,320 --> 00:34:25,119
but at least he can live in peace.
625
00:34:28,760 --> 00:34:30,119
That's kind of a good thing.
626
00:34:33,840 --> 00:34:35,119
Though Poshan is a new pilot,
627
00:34:35,239 --> 00:34:37,159
definitely he's a flying genius.
628
00:34:37,599 --> 00:34:38,320
Right.
629
00:34:38,840 --> 00:34:39,679
Poshan.
630
00:34:39,679 --> 00:34:40,880
When is the wedding?
631
00:34:41,119 --> 00:34:42,559
Kunming is quite peaceful these days.
632
00:34:42,800 --> 00:34:44,039
Do it right away, so you can rest assured.
633
00:34:45,000 --> 00:34:46,119
We think
634
00:34:46,199 --> 00:34:48,119
we should wait for the elders.
635
00:34:48,400 --> 00:34:50,119
After all, Yuanyin's parents are not here.
636
00:34:50,239 --> 00:34:51,159
Well, if so,
637
00:34:51,239 --> 00:34:53,320
your brother couldn't wait
to get your father to Kunming earlier.
638
00:34:54,719 --> 00:34:55,679
That's not a problem.
639
00:34:56,000 --> 00:34:56,960
In my opinion,
640
00:34:56,960 --> 00:34:58,360
let's drink the wine first.
641
00:34:58,960 --> 00:35:01,320
Just get slightly drunk like that day.
642
00:35:01,480 --> 00:35:03,559
Then, we can understand the friendship of gentlemen.
643
00:35:05,280 --> 00:35:06,000
Wait a minute.
644
00:35:07,760 --> 00:35:09,639
I have good news to share with you, too.
645
00:35:11,760 --> 00:35:14,760
Do you and Zhang Qi also...
646
00:35:15,039 --> 00:35:15,719
No.
647
00:35:18,880 --> 00:35:20,800
I'll take the popularization of female education
648
00:35:20,800 --> 00:35:22,079
as my ideal for life.
649
00:35:22,280 --> 00:35:22,960
When the term begins,
650
00:35:22,960 --> 00:35:24,239
I'll go to the Normal College.
651
00:35:24,239 --> 00:35:25,199
Hiatang,
652
00:35:25,199 --> 00:35:27,119
but you made a scene last year
653
00:35:27,119 --> 00:35:28,679
even climbing up the tree
654
00:35:28,840 --> 00:35:31,239
just to study archaeology with my dad.
655
00:35:31,679 --> 00:35:32,920
I wouldn't abandon the archaeology.
656
00:35:33,360 --> 00:35:35,480
I'll be like Mr. Ling and Mrs. Kang.
657
00:35:35,920 --> 00:35:37,800
Teaching and learning at the same time.
658
00:35:37,800 --> 00:35:38,760
As for the Normal College,
659
00:35:38,920 --> 00:35:40,079
it's because,
660
00:35:40,239 --> 00:35:42,960
on our way from Peiping to Hangzhou and Kunming,
661
00:35:43,400 --> 00:35:45,960
I met Mr. Fu, who nurtured people with his life,
662
00:35:46,079 --> 00:35:47,920
and so many Chinese people under the gunfire.
663
00:35:48,719 --> 00:35:49,719
It made me realize that
664
00:35:49,719 --> 00:35:50,559
China is big enough
665
00:35:50,880 --> 00:35:52,800
to be measured in a lifetime.
666
00:35:53,400 --> 00:35:54,320
So I figured it out.
667
00:35:54,920 --> 00:35:56,760
To make the country strong,
the people need to be strong.
668
00:35:57,000 --> 00:35:57,800
To make the people strong,
669
00:35:57,800 --> 00:35:59,440
we must have a strong woman in each family.
670
00:35:59,880 --> 00:36:01,440
Women are the next generation of teachers
671
00:36:01,440 --> 00:36:02,960
and also a source of warmth in the home.
672
00:36:03,400 --> 00:36:04,119
So,
673
00:36:04,239 --> 00:36:06,079
I'm going to spend my whole life
674
00:36:06,119 --> 00:36:08,280
to promote and popularize the female education.
675
00:36:10,719 --> 00:36:11,360
Excellent.
676
00:36:15,239 --> 00:36:16,039
That's great.
677
00:36:17,800 --> 00:36:21,079
I used to think you're delicate.
678
00:36:21,719 --> 00:36:23,000
I didn't expect that this time
679
00:36:23,000 --> 00:36:24,280
you not only have the courage
680
00:36:24,280 --> 00:36:26,079
to walk for four thousand miles.
681
00:36:26,719 --> 00:36:28,599
but you've got such a huge ambition.
682
00:36:28,960 --> 00:36:31,360
You're much better than me.
683
00:36:34,400 --> 00:36:37,119
Recalling my life experience at the moment.
684
00:36:38,760 --> 00:36:40,320
Who would understand me while I'm leaning here?
685
00:36:46,079 --> 00:36:46,840
Hongen.
686
00:36:47,880 --> 00:36:49,480
I have only seen you once since I came to Kunming.
687
00:36:49,760 --> 00:36:51,039
And it's in a hurry.
688
00:36:51,760 --> 00:36:53,239
I didn't get time to congratulate you.
689
00:36:53,719 --> 00:36:55,159
You've always wanted to start your own newspaper.
690
00:36:55,519 --> 00:36:57,320
Now, the Xinzhi Times is finally set up.
691
00:36:59,800 --> 00:37:00,559
It does not go smoothly.
692
00:37:01,480 --> 00:37:02,280
Before,
693
00:37:02,599 --> 00:37:04,679
we tried to get the qualifications
to run an independent newspaper.
694
00:37:06,519 --> 00:37:07,719
It was canceled later .
695
00:37:09,440 --> 00:37:10,559
I used to think that
696
00:37:10,559 --> 00:37:11,519
as long as I have a pen,
697
00:37:11,960 --> 00:37:13,440
pursuing the truth in a practical way,
698
00:37:14,159 --> 00:37:15,679
I'm sure I can run a good newspaper.
699
00:37:16,719 --> 00:37:17,639
Now,
700
00:37:18,159 --> 00:37:19,559
I'm too naive.
701
00:37:21,519 --> 00:37:22,440
By the way, Zhang Qi,
702
00:37:23,400 --> 00:37:26,760
is there any news for me in the Aviation School?
703
00:37:27,159 --> 00:37:27,840
Yes.
704
00:37:28,639 --> 00:37:29,920
I suggested Minister
705
00:37:30,159 --> 00:37:33,559
to take the lesson
from Nanjing and Hangzhou's air strikes,
706
00:37:34,280 --> 00:37:36,000
and design a warning network in Kunming.
707
00:37:36,840 --> 00:37:38,559
Japanese planes are bound to invade Kunming.
708
00:37:38,599 --> 00:37:39,599
Sooner or later.
709
00:37:39,960 --> 00:37:41,639
So how does it warn?
710
00:37:42,840 --> 00:37:44,320
It's just the old-fashioned way.
711
00:37:44,639 --> 00:37:45,679
Build more watchtowers,
712
00:37:46,320 --> 00:37:47,199
and pass the warnings one by one.
713
00:37:47,960 --> 00:37:49,400
Wuhua Mountain is the city center
714
00:37:49,599 --> 00:37:50,360
and it's a highland.
715
00:37:51,119 --> 00:37:52,920
Supervisor Bai built two wooden towers there.
716
00:37:53,400 --> 00:37:54,960
We put lanterns on the top of the tower.
717
00:37:55,639 --> 00:37:57,960
Red and green lanterns stand for different signals.
718
00:37:58,280 --> 00:38:00,440
But Kunming is so far from Japan.
719
00:38:00,800 --> 00:38:02,760
Why can't it escape from the Japanese planes?
720
00:38:04,440 --> 00:38:06,760
Because once Japan takes over our military airfield,
721
00:38:06,960 --> 00:38:08,360
they'll surely change it into their flight base.
722
00:38:09,239 --> 00:38:09,960
So,
723
00:38:10,360 --> 00:38:13,079
as long as we don't drive the Japanese out of our land,
724
00:38:13,599 --> 00:38:14,440
there will never be peace.
725
00:38:16,400 --> 00:38:17,079
Right.
726
00:38:18,320 --> 00:38:19,559
Those who came from the ground,
727
00:38:19,880 --> 00:38:21,039
we'd fight them back on the ground.
728
00:38:22,079 --> 00:38:23,400
Those who came from the sea,
729
00:38:23,400 --> 00:38:24,679
we'd fight them back in the sea.
730
00:38:25,079 --> 00:38:26,320
Those who came from the sky,
731
00:38:26,360 --> 00:38:27,519
we'd fight them back in the sky.
732
00:38:30,960 --> 00:38:31,719
Then today,
733
00:38:31,719 --> 00:38:33,199
let's become sworn brothers and sisters.
734
00:38:33,400 --> 00:38:34,239
Let's make a wish.
735
00:38:35,559 --> 00:38:36,519
The pilots,
736
00:38:36,519 --> 00:38:37,559
the editor,
737
00:38:37,559 --> 00:38:38,400
the teacher,
738
00:38:38,480 --> 00:38:39,679
and the students.
739
00:38:39,840 --> 00:38:40,880
Whoever we are,
740
00:38:41,000 --> 00:38:42,800
we'll establish the friendship of gentlemen
741
00:38:42,800 --> 00:38:43,880
and serve our country.
742
00:38:44,119 --> 00:38:45,880
Don't be a bystander in China.
743
00:38:47,119 --> 00:38:48,920
Serve our country, cheers!
744
00:38:52,960 --> 00:38:55,159
Today is god's blessing.
745
00:38:55,599 --> 00:38:56,760
Last time in Peiping,
746
00:38:56,840 --> 00:38:58,480
Cousin and Nianqiao were not there.
747
00:38:58,960 --> 00:38:59,639
This time,
748
00:39:00,239 --> 00:39:01,800
I suggest we take a picture together.
749
00:39:01,960 --> 00:39:02,840
Great.
750
00:39:02,840 --> 00:39:03,880
Okay.
751
00:39:28,559 --> 00:39:29,320
Haitang.
752
00:39:29,400 --> 00:39:30,360
Captain and I are both busy.
753
00:39:30,360 --> 00:39:31,079
When they get married,
754
00:39:31,079 --> 00:39:31,840
please take care of them.
755
00:39:32,199 --> 00:39:33,159
I'll help them with Qianying.
756
00:39:33,199 --> 00:39:34,639
Right, I can help, too.
757
00:39:35,400 --> 00:39:36,320
This car...
758
00:39:38,159 --> 00:39:38,880
Zeng Nianqiao.
759
00:39:40,199 --> 00:39:40,920
Lieutenant Li.
760
00:39:40,920 --> 00:39:42,320
I finally catch you.
761
00:39:45,039 --> 00:39:45,800
Lieutenant Li.
762
00:39:46,119 --> 00:39:47,360
Aren't you supposed to be in Chongqing?
763
00:39:47,360 --> 00:39:48,159
What are you doing here?
764
00:39:49,039 --> 00:39:50,199
I just transferred back to Kunming.
765
00:39:50,320 --> 00:39:51,800
The first thing for me is to catch you.
766
00:39:52,519 --> 00:39:53,360
Catch me?
767
00:39:53,920 --> 00:39:54,960
For what?
768
00:39:55,719 --> 00:39:56,679
Good thing.
769
00:39:58,079 --> 00:39:59,280
Incident in the Pacific.
770
00:39:59,519 --> 00:40:00,440
Dazhong Cinema.
771
00:40:02,440 --> 00:40:03,199
Captain Zhang.
772
00:40:03,920 --> 00:40:05,960
Can I borrow your deputy captain?
773
00:40:10,400 --> 00:40:11,079
Captain.
774
00:40:11,119 --> 00:40:11,840
It suddenly occurs to me
775
00:40:11,840 --> 00:40:12,880
there's unfinished duty in the Squadron.
776
00:40:15,519 --> 00:40:16,199
Right,
777
00:40:16,800 --> 00:40:18,119
Haitang and I are going back to Shang Village
778
00:40:18,239 --> 00:40:19,400
to talk with Mr. Ling.
779
00:40:19,760 --> 00:40:20,719
When you finish it,
780
00:40:20,880 --> 00:40:21,679
come and pick me up.
781
00:40:22,039 --> 00:40:22,800
Yes.
782
00:40:23,519 --> 00:40:24,400
Cousin.
783
00:40:24,400 --> 00:40:25,480
Come back with us.
784
00:40:25,480 --> 00:40:26,639
Mom said she'd make you dinner.
785
00:40:27,320 --> 00:40:27,920
Okay.
786
00:40:27,920 --> 00:40:29,320
But I have to go back to the office first.
787
00:40:29,519 --> 00:40:30,639
There's a little work to do.
788
00:40:30,960 --> 00:40:31,760
I'll come later.
789
00:40:31,960 --> 00:40:33,039
Okay, we'll wait for you,
790
00:40:34,800 --> 00:40:35,599
Lieutenant Li.
791
00:40:36,320 --> 00:40:37,320
There's really something to finish.
792
00:40:37,320 --> 00:40:37,960
I'm sorry.
793
00:40:38,239 --> 00:40:39,039
I'll go back first.
794
00:40:53,079 --> 00:40:54,480
This is Donglai's room.
795
00:40:54,679 --> 00:40:56,079
This is Haichen's room.
796
00:40:56,559 --> 00:40:57,840
This is Uncle Zeng's room.
797
00:40:59,599 --> 00:41:00,800
This is my room.
798
00:41:06,199 --> 00:41:07,119
Be my guest.
799
00:41:07,400 --> 00:41:08,239
It's for temporary living.
800
00:41:08,519 --> 00:41:09,840
So it's a little bit untidy.
801
00:41:22,119 --> 00:41:23,320
Isn't this...
802
00:41:24,199 --> 00:41:24,960
Wait.
803
00:41:26,079 --> 00:41:27,000
What are you doing?
804
00:41:32,039 --> 00:41:33,639
I picked it up in Anyi.
805
00:41:33,800 --> 00:41:34,519
I'll return it to you.
806
00:41:38,900 --> 00:41:45,420
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
807
00:41:46,220 --> 00:41:53,320
♫ Seize every day to seek justice ♫
808
00:41:53,750 --> 00:42:00,770
♫ Shed tears to our sweet love ♫
809
00:42:01,150 --> 00:42:09,250
♫ The date of return is yet to come ♫
810
00:42:10,150 --> 00:42:13,420
♫ The faith and zeal in heart ♫
811
00:42:13,800 --> 00:42:17,250
♫ Life and death hanging by a thread ♫
812
00:42:17,570 --> 00:42:24,250
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
813
00:42:25,020 --> 00:42:31,500
♫ See the man of iron raise his gun ♫
814
00:42:32,320 --> 00:42:39,300
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
815
00:42:39,800 --> 00:42:45,450
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
816
00:42:45,720 --> 00:42:57,150
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
817
00:43:12,800 --> 00:43:16,400
♫ The faith and zeal in heart ♫
818
00:43:16,650 --> 00:43:19,920
♫ Life and death hanging by a thread ♫
819
00:43:20,300 --> 00:43:27,220
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
820
00:43:27,820 --> 00:43:34,250
♫ See the man of iron raise his gun ♫
821
00:43:35,050 --> 00:43:42,070
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
822
00:43:42,570 --> 00:43:48,420
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
823
00:43:48,600 --> 00:44:01,320
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
52890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.