Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,160 --> 00:01:29,000
[Defying the Storm]
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,640
[Episode 19]
3
00:01:35,400 --> 00:01:37,120
It seems I made a mistake.
4
00:01:38,280 --> 00:01:39,760
What's this all about?
5
00:01:40,159 --> 00:01:41,359
There are three "Nian Zhong".
6
00:01:42,000 --> 00:01:42,959
What's the difference?
7
00:01:44,280 --> 00:01:45,000
Dairong.
8
00:01:45,000 --> 00:01:46,719
This Zhong means "middle",
9
00:01:46,719 --> 00:01:47,560
as well as the "Zhong" in China,
10
00:01:47,560 --> 00:01:49,120
not the Zhong that means "terminate".
11
00:01:50,959 --> 00:01:51,680
Do you know that?
12
00:01:52,480 --> 00:01:53,719
When Zujia was practicing divination,
13
00:01:53,719 --> 00:01:56,799
he made January the first month of the lunar year.
14
00:01:59,159 --> 00:01:59,920
You are so knowledgeable.
15
00:01:59,920 --> 00:02:01,280
- It's just the origin of the first month.
- Sister!
16
00:02:05,239 --> 00:02:06,040
Haichen?
17
00:02:06,280 --> 00:02:07,000
Sister!
18
00:02:07,599 --> 00:02:08,439
Haichen!
19
00:02:09,080 --> 00:02:09,840
Haitang?
20
00:02:10,639 --> 00:02:11,439
It's Haitang.
21
00:02:12,199 --> 00:02:12,919
Haichen!
22
00:02:13,360 --> 00:02:14,000
Sister.
23
00:02:14,280 --> 00:02:15,159
Uncle Ling!
24
00:02:16,080 --> 00:02:16,759
Haichen.
25
00:02:17,000 --> 00:02:17,680
Yuanyin.
26
00:02:18,360 --> 00:02:19,319
- Haitang.
- Uncle.
27
00:02:19,319 --> 00:02:20,080
Uncle Ling.
28
00:02:20,360 --> 00:02:21,199
Uncle Dairong.
29
00:02:21,199 --> 00:02:22,000
Hello, hello.
30
00:02:22,039 --> 00:02:23,080
We finally meet here.
31
00:02:23,080 --> 00:02:23,879
Uncle Ling, are you okay?
32
00:02:23,879 --> 00:02:24,560
We finally met.
33
00:02:25,439 --> 00:02:26,439
It's a surprise that we can meet here.
34
00:02:26,960 --> 00:02:28,560
Although we lost Zeng Mu,
35
00:02:28,560 --> 00:02:29,680
we met Haitang.
36
00:02:29,680 --> 00:02:30,400
That's right.
37
00:02:30,560 --> 00:02:31,639
I'll change one word of Yan Jidao's poem.
38
00:02:31,960 --> 00:02:34,560
That is, although you came a long way here,
we smile after we met.
39
00:02:34,680 --> 00:02:35,400
That's right.
40
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
Let's go.
41
00:02:36,680 --> 00:02:37,599
Okay.
42
00:02:37,599 --> 00:02:39,560
Let's go.
43
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
I'll pack the things.
44
00:02:40,560 --> 00:02:41,680
That's right. Hurry up.
45
00:02:45,440 --> 00:02:48,680
[Jinma]
46
00:02:57,400 --> 00:02:58,319
Be careful.
47
00:03:05,800 --> 00:03:06,879
The bazaar is about to close.
48
00:03:06,960 --> 00:03:07,639
Please have a look.
49
00:03:10,479 --> 00:03:11,159
Hello.
50
00:03:11,400 --> 00:03:12,840
How far is it from here to Kunming?
51
00:03:12,960 --> 00:03:13,840
Kunming?
52
00:03:15,360 --> 00:03:17,360
This Jinma is the landmark of Kunming.
53
00:03:17,639 --> 00:03:19,240
You have arrived in Kunming.
54
00:03:19,240 --> 00:03:20,120
We are in Kunming now.
55
00:03:20,360 --> 00:03:23,120
We are in Kunming now!
56
00:03:26,840 --> 00:03:27,560
Let's go.
57
00:03:27,877 --> 00:03:29,700
[Jinma]
58
00:03:44,080 --> 00:03:45,960
Secretary General, all people are here.
59
00:03:46,680 --> 00:03:47,439
Say something.
60
00:04:03,400 --> 00:04:08,919
No word can express my happiness
61
00:04:10,479 --> 00:04:13,919
to see us reunite here.
62
00:04:14,960 --> 00:04:17,800
You've been so tired on the way here,
63
00:04:17,959 --> 00:04:19,279
and you didn't eat anything delicious.
64
00:04:19,879 --> 00:04:20,600
Just eat.
65
00:04:28,160 --> 00:04:28,839
I...
66
00:04:29,639 --> 00:04:31,480
I want to call your names today.
67
00:04:38,920 --> 00:04:39,720
Ling Wenyue.
68
00:04:44,199 --> 00:04:44,720
Yes, sir.
69
00:04:54,879 --> 00:04:56,000
Chen Dairong.
70
00:04:56,480 --> 00:04:57,079
Yes, sir.
71
00:05:03,879 --> 00:05:05,000
Meng Haichen.
72
00:05:05,000 --> 00:05:05,720
Yes, sir.
73
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
Meng Haitang.
74
00:05:16,839 --> 00:05:17,560
Yes, sir.
75
00:05:22,759 --> 00:05:23,920
Xu Yuanyin.
76
00:05:25,480 --> 00:05:26,120
Yes, sir.
77
00:05:31,439 --> 00:05:32,639
Li Donglai.
78
00:05:36,160 --> 00:05:36,839
Yes, sir.
79
00:05:40,480 --> 00:05:42,720
- There are still us!
- There are still us!
80
00:05:45,279 --> 00:05:46,319
Don't worry.
81
00:05:47,319 --> 00:05:49,920
When you entered Fuhua University,
82
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
I'll surely call your names.
83
00:05:52,759 --> 00:05:53,800
Remember,
84
00:05:54,079 --> 00:05:55,399
you should study hard.
85
00:05:56,439 --> 00:05:57,439
I'll be waiting for you.
86
00:05:58,000 --> 00:06:00,959
- Okay!
- Okay!
87
00:06:00,959 --> 00:06:01,800
Come on, let's eat!
88
00:06:02,399 --> 00:06:04,319
- Okay!
- Okay!
89
00:06:04,560 --> 00:06:05,199
Let's eat.
90
00:06:15,800 --> 00:06:18,800
[Welcome the tour group
from Hunan, Guizhou and Yunan]
91
00:06:22,600 --> 00:06:23,399
Come on.
92
00:06:23,480 --> 00:06:24,800
We're almost there.
93
00:06:25,000 --> 00:06:25,639
Come on.
94
00:06:27,920 --> 00:06:28,439
Here.
95
00:06:28,439 --> 00:06:29,720
Look, this tree is so fragrant.
96
00:06:31,800 --> 00:06:33,319
Please, come in.
97
00:06:33,319 --> 00:06:34,040
Be careful.
98
00:06:34,040 --> 00:06:34,920
Don't push, be careful.
99
00:06:34,920 --> 00:06:35,959
Come in.
100
00:06:35,959 --> 00:06:36,800
Please, come in.
101
00:06:36,800 --> 00:06:38,959
Be careful.
102
00:06:40,680 --> 00:06:42,120
Look, how's it?
103
00:06:42,360 --> 00:06:43,920
Look how happy they are.
104
00:06:45,759 --> 00:06:46,439
Haitang.
105
00:06:46,439 --> 00:06:47,279
I'll take you upstairs.
106
00:06:47,279 --> 00:06:47,920
Yuanyin.
107
00:06:48,160 --> 00:06:48,680
Let's go.
108
00:06:51,759 --> 00:06:52,360
Where are they?
109
00:06:52,360 --> 00:06:53,720
Where are they going?
110
00:06:54,959 --> 00:06:56,279
Go inside and have a look.
111
00:06:56,759 --> 00:06:57,560
Just go.
112
00:06:57,560 --> 00:06:58,199
Okay.
113
00:07:01,560 --> 00:07:03,000
Come on, here it is.
114
00:07:10,959 --> 00:07:12,399
Wait for me.
115
00:07:12,879 --> 00:07:13,680
Wait for me.
116
00:07:14,399 --> 00:07:16,199
Mom planted these flowers.
117
00:07:16,199 --> 00:07:17,639
There are flowers in Kunming in all four seasons.
118
00:07:19,040 --> 00:07:20,720
I can take you to the flower market someday.
119
00:07:22,000 --> 00:07:23,399
Without Shuan delivering food for us,
120
00:07:23,560 --> 00:07:25,959
mom and Mrs. Meng had a ridged field in the backyard.
121
00:07:26,160 --> 00:07:28,879
They said they would
plant sweet broad peas, sword beans,
122
00:07:28,879 --> 00:07:30,680
eggplants, towel gourds and cucumbers there.
123
00:07:32,759 --> 00:07:33,560
Haitang.
124
00:07:33,560 --> 00:07:35,879
There is a forest
of crabapple flowers on Yuantong Mountain.
125
00:07:38,399 --> 00:07:38,959
In March,
126
00:07:38,959 --> 00:07:40,720
there are many crabapple flowers.
127
00:07:41,240 --> 00:07:43,639
But you are here late and missed the flower season.
128
00:07:45,680 --> 00:07:46,600
Haitang.
129
00:07:46,639 --> 00:07:47,360
Qianying.
130
00:07:48,279 --> 00:07:49,279
Just let her go.
131
00:07:53,759 --> 00:07:54,480
How's it?
132
00:07:55,800 --> 00:07:56,759
It's beautiful.
133
00:07:58,399 --> 00:07:59,439
This is a garner, right?
134
00:08:00,079 --> 00:08:01,560
Yes, it is.
135
00:08:01,879 --> 00:08:06,879
All the holes on the ground
have been repaired by mom and Mrs. Meng.
136
00:08:07,560 --> 00:08:08,279
And I also helped.
137
00:08:08,839 --> 00:08:10,079
Well, Yuanyin.
138
00:08:10,199 --> 00:08:11,480
This is your room.
139
00:08:11,800 --> 00:08:14,240
And this is the room for my mom and dad.
140
00:08:16,560 --> 00:08:17,680
And, here.
141
00:08:18,519 --> 00:08:21,000
This is Haitang's room.
142
00:08:21,560 --> 00:08:23,639
And this is Haichen's room.
143
00:08:24,160 --> 00:08:27,839
This is the room for Uncle Meng and Aunt Meng.
144
00:08:28,439 --> 00:08:29,879
And this one,
145
00:08:30,560 --> 00:08:31,879
guess whose room this is.
146
00:08:32,600 --> 00:08:33,480
Whose room is it?
147
00:08:34,120 --> 00:08:35,000
It's yours.
148
00:08:36,879 --> 00:08:37,720
Go inside and have a look.
149
00:08:38,480 --> 00:08:39,159
Donglai.
150
00:08:40,080 --> 00:08:41,480
This quilt is for you.
151
00:08:43,240 --> 00:08:44,879
I just aired it, it's still warm.
152
00:08:45,639 --> 00:08:46,279
Don't touch it.
153
00:08:46,840 --> 00:08:47,960
Take a shower first.
154
00:08:47,960 --> 00:08:49,279
You can't go to bed if you're dirty.
155
00:08:49,440 --> 00:08:50,679
I need to cut the hair for you.
156
00:08:51,559 --> 00:08:52,159
Step aside.
157
00:08:52,159 --> 00:08:53,240
I'll clean the room for you.
158
00:08:55,960 --> 00:08:56,919
Mrs. Meng is so nice.
159
00:08:57,200 --> 00:08:58,559
All moms are the same.
160
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
They are all wordy.
161
00:09:37,288 --> 00:09:40,000
♫ I looked at the falling sunset ♫
162
00:09:41,146 --> 00:09:43,600
♫ I heard the whisper of the sky ♫
163
00:09:45,120 --> 00:09:47,800
♫ Who knows the direction of wind ♫
164
00:09:49,050 --> 00:09:51,650
♫ Where will it fly to ♫
165
00:09:53,000 --> 00:09:55,440
♫ I looked at the yellow sand in the dream ♫
166
00:09:56,911 --> 00:09:59,320
♫ All memories faded ♫
167
00:10:00,106 --> 00:10:03,160
♫ In the dark night ♫
168
00:10:04,240 --> 00:10:06,320
You experienced
so many difficulties on the way here.
169
00:10:06,679 --> 00:10:07,879
Now you have a home.
170
00:10:08,799 --> 00:10:09,840
You deserve to live a better life.
171
00:10:16,560 --> 00:10:21,640
♫ The wilderness is all covered white ♫
172
00:10:24,303 --> 00:10:29,640
♫ When can we arrive at the destination ♫
173
00:10:32,143 --> 00:10:37,480
♫ When the snow melted, I'll get an answer ♫
174
00:10:40,000 --> 00:10:45,600
♫ Red snowflakes bloom in the wind and rain ♫
175
00:10:47,751 --> 00:10:53,360
♫ The way to travel far and the home under banyan ♫
176
00:10:54,604 --> 00:10:57,400
♫ That's the answer of time ♫
177
00:10:58,508 --> 00:11:01,320
♫ It flows quietly ♫
178
00:11:02,847 --> 00:11:05,800
♫ To search and to light ♫
179
00:11:06,331 --> 00:11:09,240
♫ To pass winters and summers ♫
180
00:11:30,960 --> 00:11:31,720
Zhang Qi?
181
00:11:39,120 --> 00:11:40,080
Nianqiao.
182
00:11:41,000 --> 00:11:41,960
Why are you here?
183
00:11:45,879 --> 00:11:46,679
Where is Zhang Qi?
184
00:11:50,799 --> 00:11:51,519
Haitang.
185
00:11:57,360 --> 00:12:00,240
When Hanguang Squadron had a battle in Jiangyin...
186
00:12:07,799 --> 00:12:08,960
What do you mean?
187
00:12:15,750 --> 00:12:17,759
[A letter for Haitang]
188
00:12:17,759 --> 00:12:19,879
This is the letter
you asked me to give Haitang before.
189
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
Now you're still alive.
190
00:12:21,399 --> 00:12:22,200
Take it back.
191
00:12:28,519 --> 00:12:32,279
Give it to her if you have the chance.
192
00:12:34,600 --> 00:12:35,360
Why?
193
00:12:40,440 --> 00:12:45,960
It would be painful to be with a pilot.
194
00:12:48,559 --> 00:12:49,480
Besides,
195
00:12:53,279 --> 00:12:54,879
I have become like this now.
196
00:12:58,919 --> 00:13:01,200
Then can you hide it
from her for the rest of your life?
197
00:13:06,200 --> 00:13:07,159
After some days,
198
00:13:10,639 --> 00:13:14,000
she'll not be in love with me after some days.
199
00:13:19,080 --> 00:13:20,360
It would be okay,
200
00:13:23,200 --> 00:13:24,080
if she meets me then.
201
00:13:25,679 --> 00:13:27,679
No, I can't do it.
202
00:13:30,679 --> 00:13:31,519
Zeng Nianqiao.
203
00:13:33,279 --> 00:13:34,120
This is an order.
204
00:13:35,240 --> 00:13:35,840
You...
205
00:13:44,399 --> 00:13:46,840
He left this letter to you before the battle.
206
00:13:47,399 --> 00:13:48,960
I don't want the letter, where is Zhang Qi?
207
00:13:54,960 --> 00:13:56,240
Nianqiao, where is Zhang Qi?
208
00:14:23,080 --> 00:14:26,120
Miss Haitang, please
regard reading this letter as talking to me.
209
00:14:27,639 --> 00:14:28,919
When you are reading this letter,
210
00:14:30,200 --> 00:14:32,320
it means I won't appear in your life anymore.
211
00:14:34,759 --> 00:14:35,639
Zhang Qi!
212
00:14:36,799 --> 00:14:37,840
Zhang Qi!
213
00:14:40,639 --> 00:14:41,440
Meng Haitang!
214
00:14:43,080 --> 00:14:45,840
I'll always remember the day
215
00:14:46,879 --> 00:14:51,080
when you sat on the wall covered
with crabapple leaves and looked at me.
216
00:14:53,320 --> 00:14:54,919
I'll place it on 019,
217
00:14:55,840 --> 00:14:56,639
as the navigation tower.
218
00:14:58,080 --> 00:15:01,600
That picture has been on my warplane for a long time.
219
00:15:03,320 --> 00:15:06,840
I hoped it would be
the navigation tower when I land in my life.
220
00:15:10,879 --> 00:15:17,559
But when the fire of war
devoured my warplane and that picture,
221
00:15:19,399 --> 00:15:20,159
I think,
222
00:15:21,440 --> 00:15:23,320
luckily, it is this picture
223
00:15:23,720 --> 00:15:26,960
that accompanied my warplane
and me into the fire of war,
224
00:15:28,720 --> 00:15:29,639
but not you.
225
00:15:35,559 --> 00:15:36,279
Haitang.
226
00:15:37,399 --> 00:15:42,639
Let me take the war, calamity
and darkness away from you,
227
00:15:44,440 --> 00:15:47,679
so only the beautiful memories can be with you.
228
00:15:49,639 --> 00:15:50,960
Please live for me.
229
00:15:52,879 --> 00:15:58,679
I only hope you can remember
you met a man like me in your life.
230
00:16:01,200 --> 00:16:02,600
A letter from Zhang Qi.
231
00:16:07,919 --> 00:16:10,519
Ms. Meng, what's wrong?
232
00:16:11,159 --> 00:16:12,919
Ms. Meng, are you okay?
233
00:16:16,879 --> 00:16:17,639
I'm fine.
234
00:16:21,759 --> 00:16:22,440
Shixing.
235
00:16:23,320 --> 00:16:24,879
Did you write the diary as I asked you?
236
00:16:28,360 --> 00:16:29,840
Not yet.
237
00:16:32,679 --> 00:16:33,960
Then start to write it from today.
238
00:16:35,279 --> 00:16:36,120
I'll write a diary, too.
239
00:16:42,720 --> 00:16:46,840
Writing a diary is like writing to our minds.
240
00:17:04,720 --> 00:17:06,119
Ms. Meng, Ms. Meng.
241
00:17:06,119 --> 00:17:06,759
Ms. Meng.
242
00:17:07,920 --> 00:17:08,640
What's wrong?
243
00:17:11,759 --> 00:17:14,640
Ms. Meng, will you stay
in Shouchang middle school and teach us?
244
00:17:16,279 --> 00:17:16,880
Yes.
245
00:17:17,279 --> 00:17:18,799
Your headmaster said you need a teacher.
246
00:17:19,079 --> 00:17:20,759
There are still two months left in this semester.
247
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
I'll leave after this semester.
248
00:17:22,640 --> 00:17:25,119
So, you'll leave after two months?
249
00:17:26,200 --> 00:17:26,960
Yes.
250
00:17:27,759 --> 00:17:29,119
I need to go to school in Kunming.
251
00:17:31,680 --> 00:17:32,640
It's just,
252
00:17:33,480 --> 00:17:35,839
I still don't know
whether I'll continue to go to Normal College,
253
00:17:36,440 --> 00:17:37,960
or go to study in department of history.
254
00:17:46,240 --> 00:17:46,960
Zhang Qi.
255
00:17:48,079 --> 00:17:49,599
I finally heard from you.
256
00:17:50,680 --> 00:17:52,279
But you're leaving me.
257
00:17:54,279 --> 00:17:57,839
I don't believe what you asked Nianqiao to tell me.
258
00:18:00,079 --> 00:18:03,240
You are still alive
and waiting for me to find you, right?
259
00:18:11,599 --> 00:18:12,680
The poem, Lament in Jiangnan,
260
00:18:12,680 --> 00:18:15,279
is about prosperity and decline
of Liang in the South Dynasties.
261
00:18:16,079 --> 00:18:20,440
It embodies the author's sorrow
for the chaos suffered by his country and people.
262
00:18:22,160 --> 00:18:22,880
Okay.
263
00:18:24,079 --> 00:18:27,400
Let's read Lament in Jiangnan one more time, okay?
264
00:18:27,599 --> 00:18:29,079
- Okay.
- Okay.
265
00:18:31,680 --> 00:18:34,160
There are so many people in the world.
266
00:18:36,119 --> 00:18:36,839
For me,
267
00:18:37,759 --> 00:18:38,799
there are only two kinds of people,
268
00:18:39,079 --> 00:18:40,400
which are you and others.
269
00:18:43,079 --> 00:18:43,920
I'll also remember
270
00:18:43,920 --> 00:18:47,200
your smile and tall figure
271
00:18:48,480 --> 00:18:50,000
under the crabapple tree.
272
00:18:52,440 --> 00:18:55,720
Zhang Qi, if I can't find you,
273
00:18:57,000 --> 00:18:58,640
I'll try to become you.
274
00:19:00,160 --> 00:19:01,279
To fall in love with the sky,
275
00:19:01,680 --> 00:19:02,680
to fall in love with flying in the sky,
276
00:19:05,319 --> 00:19:06,640
I'm fortunate to have met you.
277
00:19:08,200 --> 00:19:08,880
Zhang Qi.
278
00:19:10,079 --> 00:19:11,519
You let me know
279
00:19:12,079 --> 00:19:14,519
there was someone like you in the world.
280
00:19:16,200 --> 00:19:21,440
And I'm fortunate to fly with a person like you,
281
00:19:23,319 --> 00:19:27,079
and hug a person like you.
282
00:19:27,562 --> 00:19:29,070
[A letter for Zhang Qi]
283
00:19:32,279 --> 00:19:33,480
During the Anti-Japanese War,
284
00:19:33,799 --> 00:19:39,160
a large number of scholars who moved south
shined dazzling light in this short history.
285
00:19:40,400 --> 00:19:42,880
They were dependable and modest.
286
00:19:43,240 --> 00:19:45,640
They devoted their lives to learning and teaching.
287
00:19:47,519 --> 00:19:50,240
The various thoughts
and cultures produced in this period
288
00:19:50,599 --> 00:19:54,079
can also be seen as a kind
of cultural resistance against Japan.
289
00:20:01,900 --> 00:20:03,600
[Department of History]
290
00:20:05,440 --> 00:20:07,599
Three lower jawbones
of Lufengpithecus lufengensis.
291
00:20:07,599 --> 00:20:08,240
No problem.
292
00:20:09,599 --> 00:20:11,119
Five skull fragments.
293
00:20:13,480 --> 00:20:15,079
And nineteen upper and lower dentitions.
294
00:20:17,799 --> 00:20:18,480
That's right.
295
00:20:20,279 --> 00:20:21,039
Lanshan.
296
00:20:21,599 --> 00:20:23,279
There are so many boxes left to be checked.
297
00:20:24,119 --> 00:20:25,599
We may work until midnight.
298
00:20:27,920 --> 00:20:29,960
Is Qianying going to have supper at Gao Aiju's house?
299
00:20:30,519 --> 00:20:31,079
Yes.
300
00:20:31,400 --> 00:20:32,640
Haitang will come back from Mengzi today.
301
00:20:33,160 --> 00:20:34,960
Qianying and Donglai will pick her up at the station.
302
00:20:35,519 --> 00:20:37,359
Then they'll have supper at Aiju's house.
303
00:20:38,000 --> 00:20:39,039
Don't worry.
304
00:20:39,960 --> 00:20:40,640
Okay.
305
00:20:43,160 --> 00:20:44,720
Look at this skull.
306
00:20:46,480 --> 00:20:47,279
It's so beautiful.
307
00:20:48,359 --> 00:20:49,599
It has been millions of years.
308
00:20:49,799 --> 00:20:51,400
It's not easy for it to be preserved like this.
309
00:20:52,759 --> 00:20:54,920
Yes, it's so well preserved.
310
00:21:04,680 --> 00:21:05,799
What's wrong with him?
311
00:21:05,880 --> 00:21:08,119
No, no.
312
00:21:08,119 --> 00:21:09,799
The teacher has eaten someone.
313
00:21:18,319 --> 00:21:19,160
It's so scary.
314
00:21:19,880 --> 00:21:20,559
No.
315
00:21:21,000 --> 00:21:21,960
I need to go back and tell them.
316
00:21:21,960 --> 00:21:22,680
Stay here.
317
00:21:27,100 --> 00:21:28,480
[Canteen]
318
00:21:31,480 --> 00:21:32,279
Watch the step.
319
00:21:32,680 --> 00:21:33,480
Be careful.
320
00:21:35,880 --> 00:21:36,519
Be careful.
321
00:21:37,119 --> 00:21:37,720
Please.
322
00:21:52,319 --> 00:21:53,440
This is...
323
00:21:54,559 --> 00:21:56,440
Nianqiao found a house for you.
324
00:21:56,680 --> 00:21:58,359
Do you like this place?
325
00:22:00,319 --> 00:22:01,559
Although I like it,
326
00:22:02,680 --> 00:22:04,119
I can't afford to live here.
327
00:22:04,680 --> 00:22:08,079
You paid for my hotel accommodation.
328
00:22:08,519 --> 00:22:09,960
I won't live in such a good place.
329
00:22:09,960 --> 00:22:11,079
Aunt, aunt.
330
00:22:11,920 --> 00:22:13,119
Please sit down first.
331
00:22:13,319 --> 00:22:14,039
Sit down.
332
00:22:14,559 --> 00:22:15,319
Take a seat.
333
00:22:18,160 --> 00:22:18,839
Aunt.
334
00:22:19,960 --> 00:22:21,680
You don't have to pay for these.
335
00:22:22,079 --> 00:22:22,880
Huansheng...
336
00:22:24,000 --> 00:22:24,680
well,
337
00:22:26,400 --> 00:22:30,240
Chunlai's pension has been sent to Family Ding.
338
00:22:30,559 --> 00:22:35,039
In all these years, he gave his money to poor comrades,
339
00:22:35,559 --> 00:22:36,519
so he didn't save much.
340
00:22:37,880 --> 00:22:39,000
I've discussed with the Captain.
341
00:22:39,720 --> 00:22:42,279
We'll be responsible for your future life,
342
00:22:42,880 --> 00:22:44,519
just like the tradition in Jianqiao.
343
00:22:46,720 --> 00:22:48,119
What's the tradition?
344
00:22:51,359 --> 00:22:54,119
Ding left nothing in his entire life.
345
00:22:56,079 --> 00:22:59,440
This is the only thing that he left.
346
00:23:03,680 --> 00:23:04,559
This is a commemorative coin.
347
00:23:05,599 --> 00:23:06,759
It used to have two sides,
348
00:23:08,279 --> 00:23:09,759
but he changed it to one side.
349
00:23:12,400 --> 00:23:13,200
I think,
350
00:23:14,599 --> 00:23:16,359
to save the country by aviation,
351
00:23:18,319 --> 00:23:19,759
is what he wants in his life.
352
00:23:23,279 --> 00:23:29,359
Will the government admit
that Chunlai sacrificed for the country?
353
00:23:30,279 --> 00:23:30,880
Yes.
354
00:23:33,400 --> 00:23:34,440
After the air battle on 14th, August,
355
00:23:35,559 --> 00:23:37,119
Mr. Mao Zedong issued an article.
356
00:23:38,160 --> 00:23:39,559
He wrote, all front-line troops,
357
00:23:40,200 --> 00:23:43,839
whether it's army, air force or local forces,
358
00:23:44,640 --> 00:23:46,200
they all fought bravely.
359
00:23:46,920 --> 00:23:49,839
This reflects the heroic spirit
of our Chinese nation.
360
00:23:51,599 --> 00:23:52,519
With supreme enthusiasm,
361
00:23:53,319 --> 00:23:54,720
CPC would like to extend
362
00:23:55,480 --> 00:23:59,319
the salute of national revolution
363
00:24:00,480 --> 00:24:04,319
to all patriotic compatriots
and patriotic troops in the country.
364
00:24:05,279 --> 00:24:06,880
The salute of national revolution?
365
00:24:07,680 --> 00:24:08,359
Yes.
366
00:24:10,079 --> 00:24:10,720
Good.
367
00:24:12,200 --> 00:24:13,079
Good.
368
00:24:14,079 --> 00:24:19,160
It's a worthy death for Chunlai.
369
00:24:23,240 --> 00:24:24,759
Please help me
370
00:24:28,640 --> 00:24:30,200
to fulfill Chunlai's last wish.
371
00:24:35,799 --> 00:24:36,480
Don't.
372
00:24:36,480 --> 00:24:38,039
I wasn't blaming you.
373
00:24:38,160 --> 00:24:39,319
Stand up.
374
00:24:39,720 --> 00:24:41,279
Aunt, please sit down.
375
00:24:41,599 --> 00:24:42,519
This is our rule.
376
00:24:43,400 --> 00:24:47,319
There will be sacrifices in war.
377
00:24:50,759 --> 00:24:52,160
I won't blame you.
378
00:24:53,920 --> 00:24:55,200
Chunlai is my wingman.
379
00:24:57,480 --> 00:24:58,839
I took him to the sky,
380
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
but I didn't let him land safely.
381
00:25:08,200 --> 00:25:10,119
He was my best brother when he was alive,
382
00:25:12,359 --> 00:25:13,480
as well as my guide.
383
00:25:16,640 --> 00:25:17,839
Now he has sacrificed.
384
00:25:19,759 --> 00:25:21,359
I'll regard his mother as my mother.
385
00:25:22,359 --> 00:25:23,559
I'll treat you
386
00:25:24,480 --> 00:25:25,839
in the same filial way as he will.
387
00:25:32,000 --> 00:25:32,960
My mom died when I was little.
388
00:25:35,799 --> 00:25:37,359
I haven't called mom for a long time.
389
00:25:41,400 --> 00:25:42,160
Are you willing
390
00:25:44,440 --> 00:25:45,960
to let me call you mom?
391
00:25:56,640 --> 00:25:57,519
Stand up.
392
00:25:58,440 --> 00:25:59,319
Just stand up.
393
00:26:04,759 --> 00:26:05,400
Mom.
394
00:26:30,039 --> 00:26:32,319
Minster allowed me to stay with Mom
in Shang Village for three days.
395
00:26:33,160 --> 00:26:34,319
You can go back to Wujiaba first.
396
00:26:34,680 --> 00:26:36,480
Okay, I'll pick you up after three days.
397
00:26:36,799 --> 00:26:37,640
Take care of yourself.
398
00:26:53,880 --> 00:26:58,720
Yantai! Yantai!
399
00:26:58,799 --> 00:27:00,599
Yantai!
400
00:27:01,279 --> 00:27:02,119
Yantai!
401
00:27:02,519 --> 00:27:03,200
Yantai!
402
00:27:03,279 --> 00:27:04,599
Yantai!
403
00:27:04,759 --> 00:27:05,559
Yantai!
404
00:27:05,559 --> 00:27:07,599
Yantai! Yantai!
405
00:27:09,640 --> 00:27:17,599
Yantai! Yantai!
406
00:27:18,039 --> 00:27:19,720
Did anything happen?
407
00:27:20,799 --> 00:27:21,319
Mom.
408
00:27:21,880 --> 00:27:23,440
Don't worry, I'll go and check it.
409
00:27:23,440 --> 00:27:27,079
Yantai! Yantai!
410
00:27:27,359 --> 00:27:35,000
Yantai! Yantai!
411
00:27:35,799 --> 00:27:43,480
Yantai! Yantai!
412
00:27:43,480 --> 00:27:46,039
They are heading to Fuhua University.
413
00:27:47,480 --> 00:27:48,359
Fuhua University?
414
00:27:49,480 --> 00:27:50,799
When I was looking for you,
415
00:27:50,799 --> 00:27:52,440
I wandered around here for a long time,
416
00:27:52,440 --> 00:27:54,880
so I know that's Fuhua University.
417
00:27:55,319 --> 00:27:57,039
They also came from Hangzhou.
418
00:27:57,680 --> 00:27:58,400
I heard
419
00:27:58,960 --> 00:28:04,200
the teachers and students from Peiping
are not getting alone well with the locals.
420
00:28:04,759 --> 00:28:06,359
I'm afraid anything would happen.
421
00:28:10,799 --> 00:28:12,079
Calm down, calm down.
422
00:28:12,200 --> 00:28:13,319
Please calm down.
423
00:28:13,319 --> 00:28:14,160
Calm down.
424
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
Please calm down.
425
00:28:15,160 --> 00:28:17,160
[Fuhua University]
426
00:28:17,559 --> 00:28:19,000
Calm down, calm down.
427
00:28:19,160 --> 00:28:20,720
Please calm down, okay?
428
00:28:20,960 --> 00:28:22,640
Tell us, where are you hiding the kid?
429
00:28:23,759 --> 00:28:26,759
Your kid is not in our campus.
430
00:28:26,759 --> 00:28:27,400
Impossible.
431
00:28:27,759 --> 00:28:29,559
Brother, Yantai must be in there.
432
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
Or, they have eaten him.
433
00:28:31,480 --> 00:28:32,400
We need to get in.
434
00:28:32,400 --> 00:28:33,160
Where is Yantai?
435
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
Give us the kid.
436
00:28:34,319 --> 00:28:35,759
Or we will burn this school.
437
00:28:35,759 --> 00:28:37,279
- Burn this school!
- Burn this school!
438
00:28:38,039 --> 00:28:39,200
Villagers, villagers.
439
00:28:39,480 --> 00:28:40,480
Take care of those antiques.
440
00:28:40,680 --> 00:28:41,519
I'll explain to them.
441
00:28:41,680 --> 00:28:42,400
Be careful.
442
00:28:42,400 --> 00:28:43,279
Just go.
443
00:28:44,279 --> 00:28:46,799
Everything has a reason, right?
444
00:28:46,799 --> 00:28:48,079
Yes, you need to be reasonable.
445
00:28:48,079 --> 00:28:49,359
What's your reason?
446
00:28:49,559 --> 00:28:51,039
You tell me your reasons.
447
00:28:54,440 --> 00:28:55,279
Follow that woman.
448
00:29:06,000 --> 00:29:06,759
Come on.
449
00:29:08,079 --> 00:29:08,680
Go.
450
00:29:13,079 --> 00:29:14,279
When I was delivering the meal for you,
451
00:29:14,400 --> 00:29:16,000
I saw you holding a skull.
452
00:29:16,200 --> 00:29:16,880
It's you.
453
00:29:17,279 --> 00:29:18,119
What's that?
454
00:29:18,119 --> 00:29:19,400
Please let me explain to you.
455
00:29:19,680 --> 00:29:22,519
The skull I was holding is not a human's skull.
456
00:29:22,759 --> 00:29:24,400
That's a fossil of an ape.
457
00:29:24,440 --> 00:29:26,480
It has been preserved for eight million years.
458
00:29:27,200 --> 00:29:28,920
Eight million years?
459
00:29:29,200 --> 00:29:30,000
Are you kidding me?
460
00:29:30,000 --> 00:29:30,559
That's right.
461
00:29:30,759 --> 00:29:31,720
Think about it.
462
00:29:32,599 --> 00:29:33,759
Is there a huge difference
463
00:29:33,759 --> 00:29:36,759
between the skull I was holding
and the human skull now?
464
00:29:36,880 --> 00:29:39,319
That skull's eyebrow bones
are very broad and protruding.
465
00:29:39,480 --> 00:29:41,200
Its nose is flat.
466
00:29:41,279 --> 00:29:43,359
Its jaws are also very protruding.
467
00:29:43,400 --> 00:29:45,039
And it doesn't have a lower jaw.
468
00:29:45,240 --> 00:29:47,279
How could this be the skull of a human?
469
00:29:47,759 --> 00:29:48,400
That's right.
470
00:29:48,400 --> 00:29:51,359
That's the fossil of an ancient ape,
471
00:29:51,359 --> 00:29:52,359
not the human's skull.
472
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
It's a stone.
473
00:29:53,480 --> 00:29:54,680
Yes, that's a stone.
474
00:29:54,920 --> 00:29:55,960
We don't understand what you said.
475
00:29:55,960 --> 00:29:57,039
- Give us the kid.
- Give us the kid!
476
00:29:57,319 --> 00:29:59,319
- Give us the kid!
- Give us the kid!
477
00:29:59,319 --> 00:30:00,160
Calm down!
478
00:30:10,200 --> 00:30:10,839
Supervisor Bai.
479
00:30:11,279 --> 00:30:12,880
Supervisor Bai, you need to uphold justice for us.
480
00:30:13,440 --> 00:30:14,680
These are bad people.
481
00:30:15,160 --> 00:30:16,079
It's midnight now.
482
00:30:16,480 --> 00:30:18,000
Who are making trouble here?
483
00:30:19,400 --> 00:30:21,880
They are the guests I invited.
484
00:30:22,400 --> 00:30:23,599
Anyone who dares to make trouble,
485
00:30:23,599 --> 00:30:25,519
is betraying my order.
486
00:30:43,079 --> 00:30:43,759
Open the door!
487
00:30:44,799 --> 00:30:45,559
Open the door!
488
00:30:46,519 --> 00:30:47,240
Open the door!
489
00:30:50,119 --> 00:30:50,960
Open the door!
490
00:30:53,839 --> 00:30:54,559
Ms. Kang.
491
00:30:56,000 --> 00:30:57,240
Ms. Kang, are you okay?
492
00:30:57,240 --> 00:30:58,559
Haitang, why are you here?
493
00:30:58,559 --> 00:30:59,240
Come on.
494
00:31:00,200 --> 00:31:01,799
We heard something happened when we came back.
495
00:31:02,000 --> 00:31:03,400
Yuanyin and Qianying went to look for my dad.
496
00:31:03,400 --> 00:31:04,260
I'll save you out of here first.
497
00:31:04,960 --> 00:31:05,559
Wait.
498
00:31:06,400 --> 00:31:08,799
We should find
those tortoise shells with words on them now.
499
00:31:09,480 --> 00:31:10,160
Break the window!
500
00:31:10,279 --> 00:31:10,839
Come on.
501
00:31:11,359 --> 00:31:12,039
No.
502
00:31:12,400 --> 00:31:13,519
No, I must stay here.
503
00:31:13,960 --> 00:31:15,119
I need to protect these antiques.
504
00:31:15,240 --> 00:31:17,119
These are Wenyue's treasure for a life time.
505
00:31:17,200 --> 00:31:17,960
You can leave first.
506
00:31:18,279 --> 00:31:19,480
Go, just go!
507
00:31:33,759 --> 00:31:35,039
Haitang, what's wrong?
508
00:31:35,799 --> 00:31:36,599
Are you okay?
509
00:31:39,559 --> 00:31:40,160
Don't move!
510
00:31:42,200 --> 00:31:43,039
Bury your head in your hands.
511
00:31:44,000 --> 00:31:44,960
And get on the ground.
512
00:31:49,400 --> 00:31:50,400
If you keep moving,
513
00:31:51,480 --> 00:31:52,960
I'll shoot you in the head!
514
00:31:53,559 --> 00:31:54,319
Get on the ground!
515
00:31:55,359 --> 00:31:56,039
Zhang Qi?
516
00:32:02,960 --> 00:32:04,480
Supervisor Bai, it's not because of us.
517
00:32:04,759 --> 00:32:06,279
It's their fault. They eat people.
518
00:32:07,160 --> 00:32:09,359
My kid Yantai must have been eaten by them.
519
00:32:09,559 --> 00:32:11,200
Kid, tell Supervisor Bai about it.
520
00:32:12,000 --> 00:32:13,119
Everyone said,
521
00:32:13,160 --> 00:32:14,720
there are outsiders that will eat villagers.
522
00:32:14,880 --> 00:32:17,240
Yantai took us here to catch that cannibal.
523
00:32:17,920 --> 00:32:19,799
But after we entered there for a while,
524
00:32:19,799 --> 00:32:21,319
we couldn't find Yantai.
525
00:32:21,480 --> 00:32:23,000
He must have been eaten by them.
526
00:32:23,000 --> 00:32:23,599
That's right.
527
00:32:25,799 --> 00:32:27,079
They must have eaten him.
528
00:32:27,200 --> 00:32:28,839
Give me back my child.
529
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Please wait.
530
00:32:31,079 --> 00:32:32,119
We found the kid.
531
00:32:32,400 --> 00:32:33,319
We found the kid.
532
00:32:34,079 --> 00:32:34,640
Yantai.
533
00:32:34,640 --> 00:32:35,160
Naughty boy.
534
00:32:35,160 --> 00:32:36,119
Where did you go?
535
00:32:36,160 --> 00:32:38,880
You can't take care of a kid?
536
00:32:39,000 --> 00:32:40,720
He sneaked in and ate food in Fuhua canteen.
537
00:32:40,720 --> 00:32:41,680
He drank the rice wine,
538
00:32:41,680 --> 00:32:42,720
so he fell asleep.
539
00:32:43,160 --> 00:32:44,240
Now we've found the kid,
540
00:32:44,359 --> 00:32:46,039
don't say teachers in Fuhua University eat humans.
541
00:32:46,200 --> 00:32:46,920
Okay.
542
00:32:47,160 --> 00:32:48,440
Everything has been figured out.
543
00:32:49,039 --> 00:32:50,960
You said teachers in university will eat humans.
544
00:32:51,519 --> 00:32:53,720
People will laugh at you when they hear this!
545
00:32:55,400 --> 00:32:57,799
The folk custom in Shang Village is not so good.
546
00:32:58,319 --> 00:32:58,960
Enough.
547
00:32:59,359 --> 00:33:01,200
It's midnight now, go home.
548
00:33:01,839 --> 00:33:02,720
Let's go back, villagers.
549
00:33:03,240 --> 00:33:03,759
Let's go.
550
00:33:03,880 --> 00:33:05,160
Okay, let's go back now.
551
00:33:05,160 --> 00:33:05,880
Well, Mr. Ling,
552
00:33:06,119 --> 00:33:07,799
I heard there was a gunshot
when I was looking for the kid.
553
00:33:08,759 --> 00:33:09,440
Lanshan!
554
00:33:15,200 --> 00:33:16,319
Is it Zhang Qi?
555
00:33:17,680 --> 00:33:18,359
Haitang!
556
00:33:18,680 --> 00:33:19,319
Haitang!
557
00:33:19,680 --> 00:33:20,599
Are you okay?
558
00:33:27,680 --> 00:33:28,279
Don't move!
559
00:33:37,559 --> 00:33:38,480
Who are you?
560
00:33:39,079 --> 00:33:40,599
How dare you make trouble here?
561
00:33:41,799 --> 00:33:42,400
Lanshan!
562
00:33:42,599 --> 00:33:43,440
Mom!
563
00:33:43,960 --> 00:33:44,599
Mom!
564
00:33:44,599 --> 00:33:45,279
Lanshan!
565
00:33:45,279 --> 00:33:46,119
Mom!
566
00:33:47,960 --> 00:33:48,480
Let's go.
567
00:33:48,799 --> 00:33:49,559
Mom!
568
00:33:49,559 --> 00:33:50,200
Lanshan!
569
00:33:51,039 --> 00:33:52,519
Coming.
570
00:33:59,559 --> 00:34:00,240
Ling.
571
00:34:00,400 --> 00:34:01,319
- Lanshan.
- Haitang.
572
00:34:01,599 --> 00:34:03,000
Check Haitang.
573
00:34:03,200 --> 00:34:03,960
What happened?
574
00:34:05,599 --> 00:34:06,960
Did you see Zhang Qi?
575
00:34:06,960 --> 00:34:07,640
- No.
- No.
576
00:34:07,640 --> 00:34:08,679
Haitang, sit down.
577
00:34:08,960 --> 00:34:10,519
- Haitang.
- Haitang.
578
00:34:10,519 --> 00:34:11,480
Haitang, are you okay?
579
00:34:21,119 --> 00:34:21,840
Captain Zhang.
580
00:34:22,400 --> 00:34:23,320
It's you.
581
00:34:24,239 --> 00:34:25,000
Are you okay?
582
00:34:25,360 --> 00:34:26,000
Haitang...
583
00:34:26,360 --> 00:34:27,239
Haitang is there.
584
00:34:27,239 --> 00:34:28,000
Ms. Xu.
585
00:34:29,079 --> 00:34:29,920
Don't tell Haitang
586
00:34:31,360 --> 00:34:32,719
I have been here.
587
00:34:34,199 --> 00:34:34,920
Why?
588
00:34:35,159 --> 00:34:35,800
Please.
589
00:34:37,079 --> 00:34:37,719
Captain Zhang.
590
00:34:38,960 --> 00:34:39,559
Captain Zhang.
591
00:34:39,800 --> 00:34:40,519
Help me.
592
00:34:43,519 --> 00:34:44,320
Who is he?
593
00:34:44,800 --> 00:34:46,679
The Captain of Jianqiao Hanguang Squadron, Zhang Qi.
594
00:34:47,199 --> 00:34:47,880
Zhang Qi?
595
00:34:48,360 --> 00:34:49,440
The one Haitang is waiting for?
596
00:34:50,599 --> 00:34:52,199
Wake up.
597
00:34:52,400 --> 00:34:53,159
We can't put him here.
598
00:34:53,840 --> 00:34:54,639
We need to send him back.
599
00:34:55,559 --> 00:34:56,360
No problem.
600
00:34:56,639 --> 00:34:57,519
I'll send him back.
601
00:34:58,360 --> 00:34:59,159
- Be careful.
- Hold on.
602
00:35:02,199 --> 00:35:02,719
Be careful.
603
00:35:02,719 --> 00:35:03,480
You, too.
604
00:35:04,480 --> 00:35:05,599
Be sure to send him back.
605
00:35:05,599 --> 00:35:06,199
Okay.
606
00:35:19,000 --> 00:35:20,079
Come on.
607
00:35:20,079 --> 00:35:21,039
Hurry up.
608
00:35:21,199 --> 00:35:22,599
Come on.
609
00:35:22,599 --> 00:35:23,440
The next one.
610
00:35:30,400 --> 00:35:31,199
Secretary General Meng.
611
00:35:31,480 --> 00:35:32,159
Supervisor Bai.
612
00:35:33,360 --> 00:35:34,280
Thank you so much.
613
00:35:34,599 --> 00:35:36,079
What happened here?
614
00:35:36,079 --> 00:35:36,880
I'm late.
615
00:35:37,280 --> 00:35:39,500
There was a misunderstanding
between people in Shang Village and teachers here.
616
00:35:39,599 --> 00:35:40,800
They caused trouble to you.
617
00:35:43,320 --> 00:35:44,000
Supervisor Bai.
618
00:35:44,679 --> 00:35:45,639
As far as I know,
619
00:35:45,639 --> 00:35:46,599
the situation is not like that.
620
00:35:47,559 --> 00:35:51,239
There are many bandits
in Shang Village and on Luofeng Mountain.
621
00:35:52,079 --> 00:35:55,559
Fuhua University is in a dangerous situation now.
622
00:35:56,760 --> 00:36:00,480
Supervisor Bai, can you
send soldiers to suppress bandits?
623
00:36:00,800 --> 00:36:03,880
It would be better if you can
send some soldiers to protect our university.
624
00:36:05,599 --> 00:36:06,679
So,
625
00:36:06,840 --> 00:36:10,880
my army would be bodyguards of Fuhua University?
626
00:36:13,639 --> 00:36:15,159
Supervisor Bai, let me tell you,
627
00:36:16,280 --> 00:36:19,880
Fuhua University is
one of the top universities in China.
628
00:36:20,320 --> 00:36:22,519
About the antique room,
629
00:36:22,840 --> 00:36:28,400
many of the ancient books
and tortoise shells are national treasures,
630
00:36:29,440 --> 00:36:32,960
needless to say the professors and teachers.
631
00:36:33,000 --> 00:36:34,760
They are the talents of the nation.
632
00:36:35,920 --> 00:36:36,679
Supervisor Bai.
633
00:36:36,719 --> 00:36:39,800
You should keep them safe.
634
00:36:42,360 --> 00:36:43,119
Secretary General Meng.
635
00:36:44,719 --> 00:36:48,840
I can send soldiers to suppress the bandits,
636
00:36:48,840 --> 00:36:50,559
but I have a condition.
637
00:36:51,519 --> 00:36:53,960
You need to open
a teacher-training class at Fuhua University.
638
00:36:53,960 --> 00:36:55,559
I can send you some students.
639
00:36:56,280 --> 00:36:58,679
You have a Normal College, right?
640
00:36:58,840 --> 00:37:00,360
Then they can study there.
641
00:37:04,079 --> 00:37:05,320
Well...
642
00:37:05,840 --> 00:37:09,559
you can't enter Fuhua University so easily.
643
00:37:10,079 --> 00:37:12,039
I welcome the students,
644
00:37:12,199 --> 00:37:13,320
but they need to pass the exam.
645
00:37:15,280 --> 00:37:16,159
You're right.
646
00:37:17,920 --> 00:37:18,840
But,
647
00:37:19,280 --> 00:37:22,239
my army can't be easily dispatched as well.
648
00:37:25,480 --> 00:37:26,159
Well,
649
00:37:26,599 --> 00:37:30,079
I'll report to Mr. Chiang first.
650
00:37:30,199 --> 00:37:31,380
This report will be passed to him one by one.
651
00:37:31,760 --> 00:37:32,960
After he approves it,
652
00:37:33,000 --> 00:37:35,880
we can discuss how to dispatch soldiers,
653
00:37:36,000 --> 00:37:37,119
and whose soldiers to dispatch.
654
00:37:37,559 --> 00:37:38,840
Let's discuss it next year.
655
00:37:39,360 --> 00:37:40,360
Supervisor Bai, Supervisor Bai.
656
00:37:40,559 --> 00:37:41,519
Here's the thing.
657
00:37:45,800 --> 00:37:48,199
You want a teacher-training class?
658
00:37:49,159 --> 00:37:49,719
Okay.
659
00:37:50,440 --> 00:37:54,199
I agree on behalf of Fuhua University,
660
00:37:54,800 --> 00:37:55,920
but the number of students is limited.
661
00:37:55,960 --> 00:37:57,400
We'll only accept five students.
662
00:37:57,480 --> 00:37:59,840
Okay, let's do as you said.
663
00:38:00,000 --> 00:38:00,559
Okay.
664
00:38:00,559 --> 00:38:03,559
But there are six students.
665
00:38:03,679 --> 00:38:07,000
I'll add one more person. That is my girl.
666
00:38:08,559 --> 00:38:09,320
Secretary General Meng.
667
00:38:09,320 --> 00:38:11,440
If you can educate my daughter well,
668
00:38:11,480 --> 00:38:14,199
I'll give you about 1.3 acres of land
under Luofeng Mountain.
669
00:38:14,719 --> 00:38:18,760
You can move the Law and Business College
in Mengzi to this place.
670
00:38:19,000 --> 00:38:21,159
That's a deal.
671
00:38:22,159 --> 00:38:22,920
Okay.
672
00:38:52,400 --> 00:38:55,159
Ling Wenyue didn't go to the antique room at once,
673
00:38:55,159 --> 00:38:56,960
but he stayed there and explain to the villagers.
674
00:38:56,960 --> 00:38:59,320
It means he really doesn't have that.
675
00:38:59,679 --> 00:39:00,400
Director.
676
00:39:01,079 --> 00:39:03,880
How should we deal
with the five people that Supervisor Bai caught?
677
00:39:04,920 --> 00:39:06,159
Tell Baifei's subordinates,
678
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
don't let them reveal anything.
679
00:39:08,679 --> 00:39:10,210
Just regard them as villagers
who are making trouble.
680
00:39:11,719 --> 00:39:14,039
Okay, I'll do as you said.
681
00:39:16,079 --> 00:39:16,719
Also,
682
00:39:17,880 --> 00:39:20,960
about the spy I asked you to put around Ling Wenyue...
683
00:39:26,079 --> 00:39:28,639
Qi, why are you so heavy?
684
00:39:30,360 --> 00:39:31,639
I haven't taken care of anyone.
685
00:39:31,920 --> 00:39:33,239
You need to hold on.
686
00:39:36,360 --> 00:39:37,760
We're almost there, hold on.
687
00:39:42,800 --> 00:39:43,760
Be careful.
688
00:39:45,599 --> 00:39:46,639
Sit down and have some rest.
689
00:39:47,039 --> 00:39:47,760
Be careful.
690
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
Is this your home?
691
00:39:54,159 --> 00:39:55,079
Zhang Qi's mom!
692
00:39:55,559 --> 00:39:56,599
Zhang Qi's mom!
693
00:39:58,559 --> 00:39:59,679
Your son is back!
694
00:40:04,280 --> 00:40:05,360
Are you okay?
695
00:40:05,679 --> 00:40:07,760
Did your wound ache again?
696
00:40:08,000 --> 00:40:10,119
How could you be so careless?
697
00:40:10,119 --> 00:40:11,159
You're injured.
698
00:40:11,159 --> 00:40:12,360
- You can't run.
- Mom...
699
00:40:17,559 --> 00:40:18,199
Mom.
700
00:40:19,800 --> 00:40:20,639
Donglai.
701
00:40:23,880 --> 00:40:24,719
Donglai.
702
00:40:41,079 --> 00:40:41,960
Donglai!
703
00:40:43,159 --> 00:40:44,039
Did you wake up?
704
00:40:44,239 --> 00:40:45,280
Yes.
705
00:40:45,559 --> 00:40:46,280
Look.
706
00:40:46,559 --> 00:40:48,400
I've made chicken soup for you.
707
00:40:49,000 --> 00:40:50,840
You've been lost for more than two years.
708
00:40:50,840 --> 00:40:52,639
You must have missed the dish I cooked.
709
00:40:55,119 --> 00:40:55,719
Mom.
710
00:40:55,800 --> 00:40:56,440
Come here.
711
00:40:59,960 --> 00:41:00,559
Mom.
712
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
What's the smell of this chicken soup?
713
00:41:02,360 --> 00:41:03,119
It's foul.
714
00:41:03,760 --> 00:41:05,599
You don't know how to cook
since you haven't cooked for long?
715
00:41:05,840 --> 00:41:06,800
Naughty boy.
716
00:41:10,079 --> 00:41:11,559
Qi is ill,
717
00:41:11,880 --> 00:41:14,880
so I added his favorite bamboo shoots in chicken soup.
718
00:41:16,000 --> 00:41:19,199
Qi is not as strong as you.
719
00:41:19,639 --> 00:41:20,280
Mom.
720
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
Give me a reason.
721
00:41:22,920 --> 00:41:24,119
From yesterday,
722
00:41:24,119 --> 00:41:25,639
I felt he was more like a real son to you than me.
723
00:41:26,079 --> 00:41:27,320
What did he tell you?
724
00:41:27,639 --> 00:41:28,519
Why did you accept him as your son?
725
00:41:28,519 --> 00:41:30,599
Is it because he is handsome or he is rich?
726
00:41:31,280 --> 00:41:31,920
Donglai.
727
00:41:32,400 --> 00:41:35,519
Zhang Qi and your brother are like brothers
that have experienced life and death.
728
00:41:36,159 --> 00:41:37,679
I lost my kid.
729
00:41:39,440 --> 00:41:42,480
If he hadn't accompanied me like a real son,
730
00:41:44,440 --> 00:41:47,719
I wouldn't have known how to go through those sad days.
731
00:41:49,760 --> 00:41:51,400
Mom, don't be sad.
732
00:41:54,280 --> 00:41:54,880
Well,
733
00:41:55,360 --> 00:41:57,440
go to see if Zhang Qi wakes up.
734
00:41:57,800 --> 00:42:00,599
You had a good sleep last night.
735
00:42:00,599 --> 00:42:03,159
But he had a fever and didn't have a good sleep.
736
00:42:04,119 --> 00:42:04,880
Okay.
737
00:42:05,280 --> 00:42:06,719
I'll go after I drink the soup.
738
00:42:10,840 --> 00:42:11,599
What?
739
00:42:16,159 --> 00:42:17,199
Is he really alive?
740
00:42:18,559 --> 00:42:19,480
Yes.
741
00:42:20,599 --> 00:42:21,400
But,
742
00:42:22,280 --> 00:42:25,000
he didn't want me to tell you he is still alive.
743
00:42:25,639 --> 00:42:26,400
Great.
744
00:42:27,159 --> 00:42:27,880
Great.
745
00:42:28,280 --> 00:42:28,960
Haitang...
746
00:42:29,159 --> 00:42:29,880
Where is he?
747
00:42:30,360 --> 00:42:31,239
I'll look for him.
748
00:42:32,000 --> 00:42:32,639
Haitang.
749
00:42:33,559 --> 00:42:34,440
Haitang, be careful.
750
00:42:35,199 --> 00:42:37,000
Haitang, why did you come out?
751
00:42:37,159 --> 00:42:37,840
Nianqiao.
752
00:42:38,239 --> 00:42:39,440
Why did you lie to me?
753
00:42:39,440 --> 00:42:40,000
I...
754
00:42:40,000 --> 00:42:41,239
Zhang Qi is still alive.
755
00:42:42,599 --> 00:42:43,599
Where is he? I'll find him.
756
00:42:43,760 --> 00:42:45,000
Haitang, you can't go there.
757
00:42:46,159 --> 00:42:47,000
Why?
758
00:42:47,119 --> 00:42:47,880
Haitang.
759
00:42:50,800 --> 00:42:51,599
Why?
760
00:43:01,300 --> 00:43:07,820
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
761
00:43:08,620 --> 00:43:15,720
♫ Seize every day to seek justice ♫
762
00:43:16,150 --> 00:43:23,170
♫ Shed tears to our sweet love ♫
763
00:43:23,550 --> 00:43:31,650
♫ The date of return is yet to come ♫
764
00:43:32,550 --> 00:43:35,820
♫ The faith and zeal in heart ♫
765
00:43:36,200 --> 00:43:39,650
♫ Life and death hanging by a thread ♫
766
00:43:39,970 --> 00:43:46,650
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
767
00:43:47,420 --> 00:43:53,900
♫ See the man of iron raise his gun ♫
768
00:43:54,720 --> 00:44:01,700
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
769
00:44:02,200 --> 00:44:07,850
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
770
00:44:08,120 --> 00:44:19,550
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
771
00:44:35,200 --> 00:44:38,800
♫ The faith and zeal in heart ♫
772
00:44:39,050 --> 00:44:42,320
♫ Life and death hanging by a thread ♫
773
00:44:42,700 --> 00:44:49,620
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
774
00:44:50,220 --> 00:44:56,650
♫ See the man of iron raise his gun ♫
775
00:44:57,450 --> 00:45:04,470
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
776
00:45:04,970 --> 00:45:10,820
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
777
00:45:11,000 --> 00:45:23,720
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
50445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.