All language subtitles for Defying The Storm EP19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,160 --> 00:01:29,000 [Defying the Storm] 2 00:01:31,000 --> 00:01:32,640 [Episode 19] 3 00:01:35,400 --> 00:01:37,120 It seems I made a mistake. 4 00:01:38,280 --> 00:01:39,760 What's this all about? 5 00:01:40,159 --> 00:01:41,359 There are three "Nian Zhong". 6 00:01:42,000 --> 00:01:42,959 What's the difference? 7 00:01:44,280 --> 00:01:45,000 Dairong. 8 00:01:45,000 --> 00:01:46,719 This Zhong means "middle", 9 00:01:46,719 --> 00:01:47,560 as well as the "Zhong" in China, 10 00:01:47,560 --> 00:01:49,120 not the Zhong that means "terminate". 11 00:01:50,959 --> 00:01:51,680 Do you know that? 12 00:01:52,480 --> 00:01:53,719 When Zujia was practicing divination, 13 00:01:53,719 --> 00:01:56,799 he made January the first month of the lunar year. 14 00:01:59,159 --> 00:01:59,920 You are so knowledgeable. 15 00:01:59,920 --> 00:02:01,280 - It's just the origin of the first month. - Sister! 16 00:02:05,239 --> 00:02:06,040 Haichen? 17 00:02:06,280 --> 00:02:07,000 Sister! 18 00:02:07,599 --> 00:02:08,439 Haichen! 19 00:02:09,080 --> 00:02:09,840 Haitang? 20 00:02:10,639 --> 00:02:11,439 It's Haitang. 21 00:02:12,199 --> 00:02:12,919 Haichen! 22 00:02:13,360 --> 00:02:14,000 Sister. 23 00:02:14,280 --> 00:02:15,159 Uncle Ling! 24 00:02:16,080 --> 00:02:16,759 Haichen. 25 00:02:17,000 --> 00:02:17,680 Yuanyin. 26 00:02:18,360 --> 00:02:19,319 - Haitang. - Uncle. 27 00:02:19,319 --> 00:02:20,080 Uncle Ling. 28 00:02:20,360 --> 00:02:21,199 Uncle Dairong. 29 00:02:21,199 --> 00:02:22,000 Hello, hello. 30 00:02:22,039 --> 00:02:23,080 We finally meet here. 31 00:02:23,080 --> 00:02:23,879 Uncle Ling, are you okay? 32 00:02:23,879 --> 00:02:24,560 We finally met. 33 00:02:25,439 --> 00:02:26,439 It's a surprise that we can meet here. 34 00:02:26,960 --> 00:02:28,560 Although we lost Zeng Mu, 35 00:02:28,560 --> 00:02:29,680 we met Haitang. 36 00:02:29,680 --> 00:02:30,400 That's right. 37 00:02:30,560 --> 00:02:31,639 I'll change one word of Yan Jidao's poem. 38 00:02:31,960 --> 00:02:34,560 That is, although you came a long way here, we smile after we met. 39 00:02:34,680 --> 00:02:35,400 That's right. 40 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 Let's go. 41 00:02:36,680 --> 00:02:37,599 Okay. 42 00:02:37,599 --> 00:02:39,560 Let's go. 43 00:02:39,560 --> 00:02:40,560 I'll pack the things. 44 00:02:40,560 --> 00:02:41,680 That's right. Hurry up. 45 00:02:45,440 --> 00:02:48,680 [Jinma] 46 00:02:57,400 --> 00:02:58,319 Be careful. 47 00:03:05,800 --> 00:03:06,879 The bazaar is about to close. 48 00:03:06,960 --> 00:03:07,639 Please have a look. 49 00:03:10,479 --> 00:03:11,159 Hello. 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,840 How far is it from here to Kunming? 51 00:03:12,960 --> 00:03:13,840 Kunming? 52 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 This Jinma is the landmark of Kunming. 53 00:03:17,639 --> 00:03:19,240 You have arrived in Kunming. 54 00:03:19,240 --> 00:03:20,120 We are in Kunming now. 55 00:03:20,360 --> 00:03:23,120 We are in Kunming now! 56 00:03:26,840 --> 00:03:27,560 Let's go. 57 00:03:27,877 --> 00:03:29,700 [Jinma] 58 00:03:44,080 --> 00:03:45,960 Secretary General, all people are here. 59 00:03:46,680 --> 00:03:47,439 Say something. 60 00:04:03,400 --> 00:04:08,919 No word can express my happiness 61 00:04:10,479 --> 00:04:13,919 to see us reunite here. 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,800 You've been so tired on the way here, 63 00:04:17,959 --> 00:04:19,279 and you didn't eat anything delicious. 64 00:04:19,879 --> 00:04:20,600 Just eat. 65 00:04:28,160 --> 00:04:28,839 I... 66 00:04:29,639 --> 00:04:31,480 I want to call your names today. 67 00:04:38,920 --> 00:04:39,720 Ling Wenyue. 68 00:04:44,199 --> 00:04:44,720 Yes, sir. 69 00:04:54,879 --> 00:04:56,000 Chen Dairong. 70 00:04:56,480 --> 00:04:57,079 Yes, sir. 71 00:05:03,879 --> 00:05:05,000 Meng Haichen. 72 00:05:05,000 --> 00:05:05,720 Yes, sir. 73 00:05:11,800 --> 00:05:12,800 Meng Haitang. 74 00:05:16,839 --> 00:05:17,560 Yes, sir. 75 00:05:22,759 --> 00:05:23,920 Xu Yuanyin. 76 00:05:25,480 --> 00:05:26,120 Yes, sir. 77 00:05:31,439 --> 00:05:32,639 Li Donglai. 78 00:05:36,160 --> 00:05:36,839 Yes, sir. 79 00:05:40,480 --> 00:05:42,720 - There are still us! - There are still us! 80 00:05:45,279 --> 00:05:46,319 Don't worry. 81 00:05:47,319 --> 00:05:49,920 When you entered Fuhua University, 82 00:05:49,920 --> 00:05:52,000 I'll surely call your names. 83 00:05:52,759 --> 00:05:53,800 Remember, 84 00:05:54,079 --> 00:05:55,399 you should study hard. 85 00:05:56,439 --> 00:05:57,439 I'll be waiting for you. 86 00:05:58,000 --> 00:06:00,959 - Okay! - Okay! 87 00:06:00,959 --> 00:06:01,800 Come on, let's eat! 88 00:06:02,399 --> 00:06:04,319 - Okay! - Okay! 89 00:06:04,560 --> 00:06:05,199 Let's eat. 90 00:06:15,800 --> 00:06:18,800 [Welcome the tour group from Hunan, Guizhou and Yunan] 91 00:06:22,600 --> 00:06:23,399 Come on. 92 00:06:23,480 --> 00:06:24,800 We're almost there. 93 00:06:25,000 --> 00:06:25,639 Come on. 94 00:06:27,920 --> 00:06:28,439 Here. 95 00:06:28,439 --> 00:06:29,720 Look, this tree is so fragrant. 96 00:06:31,800 --> 00:06:33,319 Please, come in. 97 00:06:33,319 --> 00:06:34,040 Be careful. 98 00:06:34,040 --> 00:06:34,920 Don't push, be careful. 99 00:06:34,920 --> 00:06:35,959 Come in. 100 00:06:35,959 --> 00:06:36,800 Please, come in. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,959 Be careful. 102 00:06:40,680 --> 00:06:42,120 Look, how's it? 103 00:06:42,360 --> 00:06:43,920 Look how happy they are. 104 00:06:45,759 --> 00:06:46,439 Haitang. 105 00:06:46,439 --> 00:06:47,279 I'll take you upstairs. 106 00:06:47,279 --> 00:06:47,920 Yuanyin. 107 00:06:48,160 --> 00:06:48,680 Let's go. 108 00:06:51,759 --> 00:06:52,360 Where are they? 109 00:06:52,360 --> 00:06:53,720 Where are they going? 110 00:06:54,959 --> 00:06:56,279 Go inside and have a look. 111 00:06:56,759 --> 00:06:57,560 Just go. 112 00:06:57,560 --> 00:06:58,199 Okay. 113 00:07:01,560 --> 00:07:03,000 Come on, here it is. 114 00:07:10,959 --> 00:07:12,399 Wait for me. 115 00:07:12,879 --> 00:07:13,680 Wait for me. 116 00:07:14,399 --> 00:07:16,199 Mom planted these flowers. 117 00:07:16,199 --> 00:07:17,639 There are flowers in Kunming in all four seasons. 118 00:07:19,040 --> 00:07:20,720 I can take you to the flower market someday. 119 00:07:22,000 --> 00:07:23,399 Without Shuan delivering food for us, 120 00:07:23,560 --> 00:07:25,959 mom and Mrs. Meng had a ridged field in the backyard. 121 00:07:26,160 --> 00:07:28,879 They said they would plant sweet broad peas, sword beans, 122 00:07:28,879 --> 00:07:30,680 eggplants, towel gourds and cucumbers there. 123 00:07:32,759 --> 00:07:33,560 Haitang. 124 00:07:33,560 --> 00:07:35,879 There is a forest of crabapple flowers on Yuantong Mountain. 125 00:07:38,399 --> 00:07:38,959 In March, 126 00:07:38,959 --> 00:07:40,720 there are many crabapple flowers. 127 00:07:41,240 --> 00:07:43,639 But you are here late and missed the flower season. 128 00:07:45,680 --> 00:07:46,600 Haitang. 129 00:07:46,639 --> 00:07:47,360 Qianying. 130 00:07:48,279 --> 00:07:49,279 Just let her go. 131 00:07:53,759 --> 00:07:54,480 How's it? 132 00:07:55,800 --> 00:07:56,759 It's beautiful. 133 00:07:58,399 --> 00:07:59,439 This is a garner, right? 134 00:08:00,079 --> 00:08:01,560 Yes, it is. 135 00:08:01,879 --> 00:08:06,879 All the holes on the ground have been repaired by mom and Mrs. Meng. 136 00:08:07,560 --> 00:08:08,279 And I also helped. 137 00:08:08,839 --> 00:08:10,079 Well, Yuanyin. 138 00:08:10,199 --> 00:08:11,480 This is your room. 139 00:08:11,800 --> 00:08:14,240 And this is the room for my mom and dad. 140 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 And, here. 141 00:08:18,519 --> 00:08:21,000 This is Haitang's room. 142 00:08:21,560 --> 00:08:23,639 And this is Haichen's room. 143 00:08:24,160 --> 00:08:27,839 This is the room for Uncle Meng and Aunt Meng. 144 00:08:28,439 --> 00:08:29,879 And this one, 145 00:08:30,560 --> 00:08:31,879 guess whose room this is. 146 00:08:32,600 --> 00:08:33,480 Whose room is it? 147 00:08:34,120 --> 00:08:35,000 It's yours. 148 00:08:36,879 --> 00:08:37,720 Go inside and have a look. 149 00:08:38,480 --> 00:08:39,159 Donglai. 150 00:08:40,080 --> 00:08:41,480 This quilt is for you. 151 00:08:43,240 --> 00:08:44,879 I just aired it, it's still warm. 152 00:08:45,639 --> 00:08:46,279 Don't touch it. 153 00:08:46,840 --> 00:08:47,960 Take a shower first. 154 00:08:47,960 --> 00:08:49,279 You can't go to bed if you're dirty. 155 00:08:49,440 --> 00:08:50,679 I need to cut the hair for you. 156 00:08:51,559 --> 00:08:52,159 Step aside. 157 00:08:52,159 --> 00:08:53,240 I'll clean the room for you. 158 00:08:55,960 --> 00:08:56,919 Mrs. Meng is so nice. 159 00:08:57,200 --> 00:08:58,559 All moms are the same. 160 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 They are all wordy. 161 00:09:37,288 --> 00:09:40,000 ♫ I looked at the falling sunset ♫ 162 00:09:41,146 --> 00:09:43,600 ♫ I heard the whisper of the sky ♫ 163 00:09:45,120 --> 00:09:47,800 ♫ Who knows the direction of wind ♫ 164 00:09:49,050 --> 00:09:51,650 ♫ Where will it fly to ♫ 165 00:09:53,000 --> 00:09:55,440 ♫ I looked at the yellow sand in the dream ♫ 166 00:09:56,911 --> 00:09:59,320 ♫ All memories faded ♫ 167 00:10:00,106 --> 00:10:03,160 ♫ In the dark night ♫ 168 00:10:04,240 --> 00:10:06,320 You experienced so many difficulties on the way here. 169 00:10:06,679 --> 00:10:07,879 Now you have a home. 170 00:10:08,799 --> 00:10:09,840 You deserve to live a better life. 171 00:10:16,560 --> 00:10:21,640 ♫ The wilderness is all covered white ♫ 172 00:10:24,303 --> 00:10:29,640 ♫ When can we arrive at the destination ♫ 173 00:10:32,143 --> 00:10:37,480 ♫ When the snow melted, I'll get an answer ♫ 174 00:10:40,000 --> 00:10:45,600 ♫ Red snowflakes bloom in the wind and rain ♫ 175 00:10:47,751 --> 00:10:53,360 ♫ The way to travel far and the home under banyan ♫ 176 00:10:54,604 --> 00:10:57,400 ♫ That's the answer of time ♫ 177 00:10:58,508 --> 00:11:01,320 ♫ It flows quietly ♫ 178 00:11:02,847 --> 00:11:05,800 ♫ To search and to light ♫ 179 00:11:06,331 --> 00:11:09,240 ♫ To pass winters and summers ♫ 180 00:11:30,960 --> 00:11:31,720 Zhang Qi? 181 00:11:39,120 --> 00:11:40,080 Nianqiao. 182 00:11:41,000 --> 00:11:41,960 Why are you here? 183 00:11:45,879 --> 00:11:46,679 Where is Zhang Qi? 184 00:11:50,799 --> 00:11:51,519 Haitang. 185 00:11:57,360 --> 00:12:00,240 When Hanguang Squadron had a battle in Jiangyin... 186 00:12:07,799 --> 00:12:08,960 What do you mean? 187 00:12:15,750 --> 00:12:17,759 [A letter for Haitang] 188 00:12:17,759 --> 00:12:19,879 This is the letter you asked me to give Haitang before. 189 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Now you're still alive. 190 00:12:21,399 --> 00:12:22,200 Take it back. 191 00:12:28,519 --> 00:12:32,279 Give it to her if you have the chance. 192 00:12:34,600 --> 00:12:35,360 Why? 193 00:12:40,440 --> 00:12:45,960 It would be painful to be with a pilot. 194 00:12:48,559 --> 00:12:49,480 Besides, 195 00:12:53,279 --> 00:12:54,879 I have become like this now. 196 00:12:58,919 --> 00:13:01,200 Then can you hide it from her for the rest of your life? 197 00:13:06,200 --> 00:13:07,159 After some days, 198 00:13:10,639 --> 00:13:14,000 she'll not be in love with me after some days. 199 00:13:19,080 --> 00:13:20,360 It would be okay, 200 00:13:23,200 --> 00:13:24,080 if she meets me then. 201 00:13:25,679 --> 00:13:27,679 No, I can't do it. 202 00:13:30,679 --> 00:13:31,519 Zeng Nianqiao. 203 00:13:33,279 --> 00:13:34,120 This is an order. 204 00:13:35,240 --> 00:13:35,840 You... 205 00:13:44,399 --> 00:13:46,840 He left this letter to you before the battle. 206 00:13:47,399 --> 00:13:48,960 I don't want the letter, where is Zhang Qi? 207 00:13:54,960 --> 00:13:56,240 Nianqiao, where is Zhang Qi? 208 00:14:23,080 --> 00:14:26,120 Miss Haitang, please regard reading this letter as talking to me. 209 00:14:27,639 --> 00:14:28,919 When you are reading this letter, 210 00:14:30,200 --> 00:14:32,320 it means I won't appear in your life anymore. 211 00:14:34,759 --> 00:14:35,639 Zhang Qi! 212 00:14:36,799 --> 00:14:37,840 Zhang Qi! 213 00:14:40,639 --> 00:14:41,440 Meng Haitang! 214 00:14:43,080 --> 00:14:45,840 I'll always remember the day 215 00:14:46,879 --> 00:14:51,080 when you sat on the wall covered with crabapple leaves and looked at me. 216 00:14:53,320 --> 00:14:54,919 I'll place it on 019, 217 00:14:55,840 --> 00:14:56,639 as the navigation tower. 218 00:14:58,080 --> 00:15:01,600 That picture has been on my warplane for a long time. 219 00:15:03,320 --> 00:15:06,840 I hoped it would be the navigation tower when I land in my life. 220 00:15:10,879 --> 00:15:17,559 But when the fire of war devoured my warplane and that picture, 221 00:15:19,399 --> 00:15:20,159 I think, 222 00:15:21,440 --> 00:15:23,320 luckily, it is this picture 223 00:15:23,720 --> 00:15:26,960 that accompanied my warplane and me into the fire of war, 224 00:15:28,720 --> 00:15:29,639 but not you. 225 00:15:35,559 --> 00:15:36,279 Haitang. 226 00:15:37,399 --> 00:15:42,639 Let me take the war, calamity and darkness away from you, 227 00:15:44,440 --> 00:15:47,679 so only the beautiful memories can be with you. 228 00:15:49,639 --> 00:15:50,960 Please live for me. 229 00:15:52,879 --> 00:15:58,679 I only hope you can remember you met a man like me in your life. 230 00:16:01,200 --> 00:16:02,600 A letter from Zhang Qi. 231 00:16:07,919 --> 00:16:10,519 Ms. Meng, what's wrong? 232 00:16:11,159 --> 00:16:12,919 Ms. Meng, are you okay? 233 00:16:16,879 --> 00:16:17,639 I'm fine. 234 00:16:21,759 --> 00:16:22,440 Shixing. 235 00:16:23,320 --> 00:16:24,879 Did you write the diary as I asked you? 236 00:16:28,360 --> 00:16:29,840 Not yet. 237 00:16:32,679 --> 00:16:33,960 Then start to write it from today. 238 00:16:35,279 --> 00:16:36,120 I'll write a diary, too. 239 00:16:42,720 --> 00:16:46,840 Writing a diary is like writing to our minds. 240 00:17:04,720 --> 00:17:06,119 Ms. Meng, Ms. Meng. 241 00:17:06,119 --> 00:17:06,759 Ms. Meng. 242 00:17:07,920 --> 00:17:08,640 What's wrong? 243 00:17:11,759 --> 00:17:14,640 Ms. Meng, will you stay in Shouchang middle school and teach us? 244 00:17:16,279 --> 00:17:16,880 Yes. 245 00:17:17,279 --> 00:17:18,799 Your headmaster said you need a teacher. 246 00:17:19,079 --> 00:17:20,759 There are still two months left in this semester. 247 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 I'll leave after this semester. 248 00:17:22,640 --> 00:17:25,119 So, you'll leave after two months? 249 00:17:26,200 --> 00:17:26,960 Yes. 250 00:17:27,759 --> 00:17:29,119 I need to go to school in Kunming. 251 00:17:31,680 --> 00:17:32,640 It's just, 252 00:17:33,480 --> 00:17:35,839 I still don't know whether I'll continue to go to Normal College, 253 00:17:36,440 --> 00:17:37,960 or go to study in department of history. 254 00:17:46,240 --> 00:17:46,960 Zhang Qi. 255 00:17:48,079 --> 00:17:49,599 I finally heard from you. 256 00:17:50,680 --> 00:17:52,279 But you're leaving me. 257 00:17:54,279 --> 00:17:57,839 I don't believe what you asked Nianqiao to tell me. 258 00:18:00,079 --> 00:18:03,240 You are still alive and waiting for me to find you, right? 259 00:18:11,599 --> 00:18:12,680 The poem, Lament in Jiangnan, 260 00:18:12,680 --> 00:18:15,279 is about prosperity and decline of Liang in the South Dynasties. 261 00:18:16,079 --> 00:18:20,440 It embodies the author's sorrow for the chaos suffered by his country and people. 262 00:18:22,160 --> 00:18:22,880 Okay. 263 00:18:24,079 --> 00:18:27,400 Let's read Lament in Jiangnan one more time, okay? 264 00:18:27,599 --> 00:18:29,079 - Okay. - Okay. 265 00:18:31,680 --> 00:18:34,160 There are so many people in the world. 266 00:18:36,119 --> 00:18:36,839 For me, 267 00:18:37,759 --> 00:18:38,799 there are only two kinds of people, 268 00:18:39,079 --> 00:18:40,400 which are you and others. 269 00:18:43,079 --> 00:18:43,920 I'll also remember 270 00:18:43,920 --> 00:18:47,200 your smile and tall figure 271 00:18:48,480 --> 00:18:50,000 under the crabapple tree. 272 00:18:52,440 --> 00:18:55,720 Zhang Qi, if I can't find you, 273 00:18:57,000 --> 00:18:58,640 I'll try to become you. 274 00:19:00,160 --> 00:19:01,279 To fall in love with the sky, 275 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 to fall in love with flying in the sky, 276 00:19:05,319 --> 00:19:06,640 I'm fortunate to have met you. 277 00:19:08,200 --> 00:19:08,880 Zhang Qi. 278 00:19:10,079 --> 00:19:11,519 You let me know 279 00:19:12,079 --> 00:19:14,519 there was someone like you in the world. 280 00:19:16,200 --> 00:19:21,440 And I'm fortunate to fly with a person like you, 281 00:19:23,319 --> 00:19:27,079 and hug a person like you. 282 00:19:27,562 --> 00:19:29,070 [A letter for Zhang Qi] 283 00:19:32,279 --> 00:19:33,480 During the Anti-Japanese War, 284 00:19:33,799 --> 00:19:39,160 a large number of scholars who moved south shined dazzling light in this short history. 285 00:19:40,400 --> 00:19:42,880 They were dependable and modest. 286 00:19:43,240 --> 00:19:45,640 They devoted their lives to learning and teaching. 287 00:19:47,519 --> 00:19:50,240 The various thoughts and cultures produced in this period 288 00:19:50,599 --> 00:19:54,079 can also be seen as a kind of cultural resistance against Japan. 289 00:20:01,900 --> 00:20:03,600 [Department of History] 290 00:20:05,440 --> 00:20:07,599 Three lower jawbones of Lufengpithecus lufengensis. 291 00:20:07,599 --> 00:20:08,240 No problem. 292 00:20:09,599 --> 00:20:11,119 Five skull fragments. 293 00:20:13,480 --> 00:20:15,079 And nineteen upper and lower dentitions. 294 00:20:17,799 --> 00:20:18,480 That's right. 295 00:20:20,279 --> 00:20:21,039 Lanshan. 296 00:20:21,599 --> 00:20:23,279 There are so many boxes left to be checked. 297 00:20:24,119 --> 00:20:25,599 We may work until midnight. 298 00:20:27,920 --> 00:20:29,960 Is Qianying going to have supper at Gao Aiju's house? 299 00:20:30,519 --> 00:20:31,079 Yes. 300 00:20:31,400 --> 00:20:32,640 Haitang will come back from Mengzi today. 301 00:20:33,160 --> 00:20:34,960 Qianying and Donglai will pick her up at the station. 302 00:20:35,519 --> 00:20:37,359 Then they'll have supper at Aiju's house. 303 00:20:38,000 --> 00:20:39,039 Don't worry. 304 00:20:39,960 --> 00:20:40,640 Okay. 305 00:20:43,160 --> 00:20:44,720 Look at this skull. 306 00:20:46,480 --> 00:20:47,279 It's so beautiful. 307 00:20:48,359 --> 00:20:49,599 It has been millions of years. 308 00:20:49,799 --> 00:20:51,400 It's not easy for it to be preserved like this. 309 00:20:52,759 --> 00:20:54,920 Yes, it's so well preserved. 310 00:21:04,680 --> 00:21:05,799 What's wrong with him? 311 00:21:05,880 --> 00:21:08,119 No, no. 312 00:21:08,119 --> 00:21:09,799 The teacher has eaten someone. 313 00:21:18,319 --> 00:21:19,160 It's so scary. 314 00:21:19,880 --> 00:21:20,559 No. 315 00:21:21,000 --> 00:21:21,960 I need to go back and tell them. 316 00:21:21,960 --> 00:21:22,680 Stay here. 317 00:21:27,100 --> 00:21:28,480 [Canteen] 318 00:21:31,480 --> 00:21:32,279 Watch the step. 319 00:21:32,680 --> 00:21:33,480 Be careful. 320 00:21:35,880 --> 00:21:36,519 Be careful. 321 00:21:37,119 --> 00:21:37,720 Please. 322 00:21:52,319 --> 00:21:53,440 This is... 323 00:21:54,559 --> 00:21:56,440 Nianqiao found a house for you. 324 00:21:56,680 --> 00:21:58,359 Do you like this place? 325 00:22:00,319 --> 00:22:01,559 Although I like it, 326 00:22:02,680 --> 00:22:04,119 I can't afford to live here. 327 00:22:04,680 --> 00:22:08,079 You paid for my hotel accommodation. 328 00:22:08,519 --> 00:22:09,960 I won't live in such a good place. 329 00:22:09,960 --> 00:22:11,079 Aunt, aunt. 330 00:22:11,920 --> 00:22:13,119 Please sit down first. 331 00:22:13,319 --> 00:22:14,039 Sit down. 332 00:22:14,559 --> 00:22:15,319 Take a seat. 333 00:22:18,160 --> 00:22:18,839 Aunt. 334 00:22:19,960 --> 00:22:21,680 You don't have to pay for these. 335 00:22:22,079 --> 00:22:22,880 Huansheng... 336 00:22:24,000 --> 00:22:24,680 well, 337 00:22:26,400 --> 00:22:30,240 Chunlai's pension has been sent to Family Ding. 338 00:22:30,559 --> 00:22:35,039 In all these years, he gave his money to poor comrades, 339 00:22:35,559 --> 00:22:36,519 so he didn't save much. 340 00:22:37,880 --> 00:22:39,000 I've discussed with the Captain. 341 00:22:39,720 --> 00:22:42,279 We'll be responsible for your future life, 342 00:22:42,880 --> 00:22:44,519 just like the tradition in Jianqiao. 343 00:22:46,720 --> 00:22:48,119 What's the tradition? 344 00:22:51,359 --> 00:22:54,119 Ding left nothing in his entire life. 345 00:22:56,079 --> 00:22:59,440 This is the only thing that he left. 346 00:23:03,680 --> 00:23:04,559 This is a commemorative coin. 347 00:23:05,599 --> 00:23:06,759 It used to have two sides, 348 00:23:08,279 --> 00:23:09,759 but he changed it to one side. 349 00:23:12,400 --> 00:23:13,200 I think, 350 00:23:14,599 --> 00:23:16,359 to save the country by aviation, 351 00:23:18,319 --> 00:23:19,759 is what he wants in his life. 352 00:23:23,279 --> 00:23:29,359 Will the government admit that Chunlai sacrificed for the country? 353 00:23:30,279 --> 00:23:30,880 Yes. 354 00:23:33,400 --> 00:23:34,440 After the air battle on 14th, August, 355 00:23:35,559 --> 00:23:37,119 Mr. Mao Zedong issued an article. 356 00:23:38,160 --> 00:23:39,559 He wrote, all front-line troops, 357 00:23:40,200 --> 00:23:43,839 whether it's army, air force or local forces, 358 00:23:44,640 --> 00:23:46,200 they all fought bravely. 359 00:23:46,920 --> 00:23:49,839 This reflects the heroic spirit of our Chinese nation. 360 00:23:51,599 --> 00:23:52,519 With supreme enthusiasm, 361 00:23:53,319 --> 00:23:54,720 CPC would like to extend 362 00:23:55,480 --> 00:23:59,319 the salute of national revolution 363 00:24:00,480 --> 00:24:04,319 to all patriotic compatriots and patriotic troops in the country. 364 00:24:05,279 --> 00:24:06,880 The salute of national revolution? 365 00:24:07,680 --> 00:24:08,359 Yes. 366 00:24:10,079 --> 00:24:10,720 Good. 367 00:24:12,200 --> 00:24:13,079 Good. 368 00:24:14,079 --> 00:24:19,160 It's a worthy death for Chunlai. 369 00:24:23,240 --> 00:24:24,759 Please help me 370 00:24:28,640 --> 00:24:30,200 to fulfill Chunlai's last wish. 371 00:24:35,799 --> 00:24:36,480 Don't. 372 00:24:36,480 --> 00:24:38,039 I wasn't blaming you. 373 00:24:38,160 --> 00:24:39,319 Stand up. 374 00:24:39,720 --> 00:24:41,279 Aunt, please sit down. 375 00:24:41,599 --> 00:24:42,519 This is our rule. 376 00:24:43,400 --> 00:24:47,319 There will be sacrifices in war. 377 00:24:50,759 --> 00:24:52,160 I won't blame you. 378 00:24:53,920 --> 00:24:55,200 Chunlai is my wingman. 379 00:24:57,480 --> 00:24:58,839 I took him to the sky, 380 00:25:03,400 --> 00:25:05,200 but I didn't let him land safely. 381 00:25:08,200 --> 00:25:10,119 He was my best brother when he was alive, 382 00:25:12,359 --> 00:25:13,480 as well as my guide. 383 00:25:16,640 --> 00:25:17,839 Now he has sacrificed. 384 00:25:19,759 --> 00:25:21,359 I'll regard his mother as my mother. 385 00:25:22,359 --> 00:25:23,559 I'll treat you 386 00:25:24,480 --> 00:25:25,839 in the same filial way as he will. 387 00:25:32,000 --> 00:25:32,960 My mom died when I was little. 388 00:25:35,799 --> 00:25:37,359 I haven't called mom for a long time. 389 00:25:41,400 --> 00:25:42,160 Are you willing 390 00:25:44,440 --> 00:25:45,960 to let me call you mom? 391 00:25:56,640 --> 00:25:57,519 Stand up. 392 00:25:58,440 --> 00:25:59,319 Just stand up. 393 00:26:04,759 --> 00:26:05,400 Mom. 394 00:26:30,039 --> 00:26:32,319 Minster allowed me to stay with Mom in Shang Village for three days. 395 00:26:33,160 --> 00:26:34,319 You can go back to Wujiaba first. 396 00:26:34,680 --> 00:26:36,480 Okay, I'll pick you up after three days. 397 00:26:36,799 --> 00:26:37,640 Take care of yourself. 398 00:26:53,880 --> 00:26:58,720 Yantai! Yantai! 399 00:26:58,799 --> 00:27:00,599 Yantai! 400 00:27:01,279 --> 00:27:02,119 Yantai! 401 00:27:02,519 --> 00:27:03,200 Yantai! 402 00:27:03,279 --> 00:27:04,599 Yantai! 403 00:27:04,759 --> 00:27:05,559 Yantai! 404 00:27:05,559 --> 00:27:07,599 Yantai! Yantai! 405 00:27:09,640 --> 00:27:17,599 Yantai! Yantai! 406 00:27:18,039 --> 00:27:19,720 Did anything happen? 407 00:27:20,799 --> 00:27:21,319 Mom. 408 00:27:21,880 --> 00:27:23,440 Don't worry, I'll go and check it. 409 00:27:23,440 --> 00:27:27,079 Yantai! Yantai! 410 00:27:27,359 --> 00:27:35,000 Yantai! Yantai! 411 00:27:35,799 --> 00:27:43,480 Yantai! Yantai! 412 00:27:43,480 --> 00:27:46,039 They are heading to Fuhua University. 413 00:27:47,480 --> 00:27:48,359 Fuhua University? 414 00:27:49,480 --> 00:27:50,799 When I was looking for you, 415 00:27:50,799 --> 00:27:52,440 I wandered around here for a long time, 416 00:27:52,440 --> 00:27:54,880 so I know that's Fuhua University. 417 00:27:55,319 --> 00:27:57,039 They also came from Hangzhou. 418 00:27:57,680 --> 00:27:58,400 I heard 419 00:27:58,960 --> 00:28:04,200 the teachers and students from Peiping are not getting alone well with the locals. 420 00:28:04,759 --> 00:28:06,359 I'm afraid anything would happen. 421 00:28:10,799 --> 00:28:12,079 Calm down, calm down. 422 00:28:12,200 --> 00:28:13,319 Please calm down. 423 00:28:13,319 --> 00:28:14,160 Calm down. 424 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Please calm down. 425 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 [Fuhua University] 426 00:28:17,559 --> 00:28:19,000 Calm down, calm down. 427 00:28:19,160 --> 00:28:20,720 Please calm down, okay? 428 00:28:20,960 --> 00:28:22,640 Tell us, where are you hiding the kid? 429 00:28:23,759 --> 00:28:26,759 Your kid is not in our campus. 430 00:28:26,759 --> 00:28:27,400 Impossible. 431 00:28:27,759 --> 00:28:29,559 Brother, Yantai must be in there. 432 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 Or, they have eaten him. 433 00:28:31,480 --> 00:28:32,400 We need to get in. 434 00:28:32,400 --> 00:28:33,160 Where is Yantai? 435 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 Give us the kid. 436 00:28:34,319 --> 00:28:35,759 Or we will burn this school. 437 00:28:35,759 --> 00:28:37,279 - Burn this school! - Burn this school! 438 00:28:38,039 --> 00:28:39,200 Villagers, villagers. 439 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Take care of those antiques. 440 00:28:40,680 --> 00:28:41,519 I'll explain to them. 441 00:28:41,680 --> 00:28:42,400 Be careful. 442 00:28:42,400 --> 00:28:43,279 Just go. 443 00:28:44,279 --> 00:28:46,799 Everything has a reason, right? 444 00:28:46,799 --> 00:28:48,079 Yes, you need to be reasonable. 445 00:28:48,079 --> 00:28:49,359 What's your reason? 446 00:28:49,559 --> 00:28:51,039 You tell me your reasons. 447 00:28:54,440 --> 00:28:55,279 Follow that woman. 448 00:29:06,000 --> 00:29:06,759 Come on. 449 00:29:08,079 --> 00:29:08,680 Go. 450 00:29:13,079 --> 00:29:14,279 When I was delivering the meal for you, 451 00:29:14,400 --> 00:29:16,000 I saw you holding a skull. 452 00:29:16,200 --> 00:29:16,880 It's you. 453 00:29:17,279 --> 00:29:18,119 What's that? 454 00:29:18,119 --> 00:29:19,400 Please let me explain to you. 455 00:29:19,680 --> 00:29:22,519 The skull I was holding is not a human's skull. 456 00:29:22,759 --> 00:29:24,400 That's a fossil of an ape. 457 00:29:24,440 --> 00:29:26,480 It has been preserved for eight million years. 458 00:29:27,200 --> 00:29:28,920 Eight million years? 459 00:29:29,200 --> 00:29:30,000 Are you kidding me? 460 00:29:30,000 --> 00:29:30,559 That's right. 461 00:29:30,759 --> 00:29:31,720 Think about it. 462 00:29:32,599 --> 00:29:33,759 Is there a huge difference 463 00:29:33,759 --> 00:29:36,759 between the skull I was holding and the human skull now? 464 00:29:36,880 --> 00:29:39,319 That skull's eyebrow bones are very broad and protruding. 465 00:29:39,480 --> 00:29:41,200 Its nose is flat. 466 00:29:41,279 --> 00:29:43,359 Its jaws are also very protruding. 467 00:29:43,400 --> 00:29:45,039 And it doesn't have a lower jaw. 468 00:29:45,240 --> 00:29:47,279 How could this be the skull of a human? 469 00:29:47,759 --> 00:29:48,400 That's right. 470 00:29:48,400 --> 00:29:51,359 That's the fossil of an ancient ape, 471 00:29:51,359 --> 00:29:52,359 not the human's skull. 472 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 It's a stone. 473 00:29:53,480 --> 00:29:54,680 Yes, that's a stone. 474 00:29:54,920 --> 00:29:55,960 We don't understand what you said. 475 00:29:55,960 --> 00:29:57,039 - Give us the kid. - Give us the kid! 476 00:29:57,319 --> 00:29:59,319 - Give us the kid! - Give us the kid! 477 00:29:59,319 --> 00:30:00,160 Calm down! 478 00:30:10,200 --> 00:30:10,839 Supervisor Bai. 479 00:30:11,279 --> 00:30:12,880 Supervisor Bai, you need to uphold justice for us. 480 00:30:13,440 --> 00:30:14,680 These are bad people. 481 00:30:15,160 --> 00:30:16,079 It's midnight now. 482 00:30:16,480 --> 00:30:18,000 Who are making trouble here? 483 00:30:19,400 --> 00:30:21,880 They are the guests I invited. 484 00:30:22,400 --> 00:30:23,599 Anyone who dares to make trouble, 485 00:30:23,599 --> 00:30:25,519 is betraying my order. 486 00:30:43,079 --> 00:30:43,759 Open the door! 487 00:30:44,799 --> 00:30:45,559 Open the door! 488 00:30:46,519 --> 00:30:47,240 Open the door! 489 00:30:50,119 --> 00:30:50,960 Open the door! 490 00:30:53,839 --> 00:30:54,559 Ms. Kang. 491 00:30:56,000 --> 00:30:57,240 Ms. Kang, are you okay? 492 00:30:57,240 --> 00:30:58,559 Haitang, why are you here? 493 00:30:58,559 --> 00:30:59,240 Come on. 494 00:31:00,200 --> 00:31:01,799 We heard something happened when we came back. 495 00:31:02,000 --> 00:31:03,400 Yuanyin and Qianying went to look for my dad. 496 00:31:03,400 --> 00:31:04,260 I'll save you out of here first. 497 00:31:04,960 --> 00:31:05,559 Wait. 498 00:31:06,400 --> 00:31:08,799 We should find those tortoise shells with words on them now. 499 00:31:09,480 --> 00:31:10,160 Break the window! 500 00:31:10,279 --> 00:31:10,839 Come on. 501 00:31:11,359 --> 00:31:12,039 No. 502 00:31:12,400 --> 00:31:13,519 No, I must stay here. 503 00:31:13,960 --> 00:31:15,119 I need to protect these antiques. 504 00:31:15,240 --> 00:31:17,119 These are Wenyue's treasure for a life time. 505 00:31:17,200 --> 00:31:17,960 You can leave first. 506 00:31:18,279 --> 00:31:19,480 Go, just go! 507 00:31:33,759 --> 00:31:35,039 Haitang, what's wrong? 508 00:31:35,799 --> 00:31:36,599 Are you okay? 509 00:31:39,559 --> 00:31:40,160 Don't move! 510 00:31:42,200 --> 00:31:43,039 Bury your head in your hands. 511 00:31:44,000 --> 00:31:44,960 And get on the ground. 512 00:31:49,400 --> 00:31:50,400 If you keep moving, 513 00:31:51,480 --> 00:31:52,960 I'll shoot you in the head! 514 00:31:53,559 --> 00:31:54,319 Get on the ground! 515 00:31:55,359 --> 00:31:56,039 Zhang Qi? 516 00:32:02,960 --> 00:32:04,480 Supervisor Bai, it's not because of us. 517 00:32:04,759 --> 00:32:06,279 It's their fault. They eat people. 518 00:32:07,160 --> 00:32:09,359 My kid Yantai must have been eaten by them. 519 00:32:09,559 --> 00:32:11,200 Kid, tell Supervisor Bai about it. 520 00:32:12,000 --> 00:32:13,119 Everyone said, 521 00:32:13,160 --> 00:32:14,720 there are outsiders that will eat villagers. 522 00:32:14,880 --> 00:32:17,240 Yantai took us here to catch that cannibal. 523 00:32:17,920 --> 00:32:19,799 But after we entered there for a while, 524 00:32:19,799 --> 00:32:21,319 we couldn't find Yantai. 525 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 He must have been eaten by them. 526 00:32:23,000 --> 00:32:23,599 That's right. 527 00:32:25,799 --> 00:32:27,079 They must have eaten him. 528 00:32:27,200 --> 00:32:28,839 Give me back my child. 529 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Please wait. 530 00:32:31,079 --> 00:32:32,119 We found the kid. 531 00:32:32,400 --> 00:32:33,319 We found the kid. 532 00:32:34,079 --> 00:32:34,640 Yantai. 533 00:32:34,640 --> 00:32:35,160 Naughty boy. 534 00:32:35,160 --> 00:32:36,119 Where did you go? 535 00:32:36,160 --> 00:32:38,880 You can't take care of a kid? 536 00:32:39,000 --> 00:32:40,720 He sneaked in and ate food in Fuhua canteen. 537 00:32:40,720 --> 00:32:41,680 He drank the rice wine, 538 00:32:41,680 --> 00:32:42,720 so he fell asleep. 539 00:32:43,160 --> 00:32:44,240 Now we've found the kid, 540 00:32:44,359 --> 00:32:46,039 don't say teachers in Fuhua University eat humans. 541 00:32:46,200 --> 00:32:46,920 Okay. 542 00:32:47,160 --> 00:32:48,440 Everything has been figured out. 543 00:32:49,039 --> 00:32:50,960 You said teachers in university will eat humans. 544 00:32:51,519 --> 00:32:53,720 People will laugh at you when they hear this! 545 00:32:55,400 --> 00:32:57,799 The folk custom in Shang Village is not so good. 546 00:32:58,319 --> 00:32:58,960 Enough. 547 00:32:59,359 --> 00:33:01,200 It's midnight now, go home. 548 00:33:01,839 --> 00:33:02,720 Let's go back, villagers. 549 00:33:03,240 --> 00:33:03,759 Let's go. 550 00:33:03,880 --> 00:33:05,160 Okay, let's go back now. 551 00:33:05,160 --> 00:33:05,880 Well, Mr. Ling, 552 00:33:06,119 --> 00:33:07,799 I heard there was a gunshot when I was looking for the kid. 553 00:33:08,759 --> 00:33:09,440 Lanshan! 554 00:33:15,200 --> 00:33:16,319 Is it Zhang Qi? 555 00:33:17,680 --> 00:33:18,359 Haitang! 556 00:33:18,680 --> 00:33:19,319 Haitang! 557 00:33:19,680 --> 00:33:20,599 Are you okay? 558 00:33:27,680 --> 00:33:28,279 Don't move! 559 00:33:37,559 --> 00:33:38,480 Who are you? 560 00:33:39,079 --> 00:33:40,599 How dare you make trouble here? 561 00:33:41,799 --> 00:33:42,400 Lanshan! 562 00:33:42,599 --> 00:33:43,440 Mom! 563 00:33:43,960 --> 00:33:44,599 Mom! 564 00:33:44,599 --> 00:33:45,279 Lanshan! 565 00:33:45,279 --> 00:33:46,119 Mom! 566 00:33:47,960 --> 00:33:48,480 Let's go. 567 00:33:48,799 --> 00:33:49,559 Mom! 568 00:33:49,559 --> 00:33:50,200 Lanshan! 569 00:33:51,039 --> 00:33:52,519 Coming. 570 00:33:59,559 --> 00:34:00,240 Ling. 571 00:34:00,400 --> 00:34:01,319 - Lanshan. - Haitang. 572 00:34:01,599 --> 00:34:03,000 Check Haitang. 573 00:34:03,200 --> 00:34:03,960 What happened? 574 00:34:05,599 --> 00:34:06,960 Did you see Zhang Qi? 575 00:34:06,960 --> 00:34:07,640 - No. - No. 576 00:34:07,640 --> 00:34:08,679 Haitang, sit down. 577 00:34:08,960 --> 00:34:10,519 - Haitang. - Haitang. 578 00:34:10,519 --> 00:34:11,480 Haitang, are you okay? 579 00:34:21,119 --> 00:34:21,840 Captain Zhang. 580 00:34:22,400 --> 00:34:23,320 It's you. 581 00:34:24,239 --> 00:34:25,000 Are you okay? 582 00:34:25,360 --> 00:34:26,000 Haitang... 583 00:34:26,360 --> 00:34:27,239 Haitang is there. 584 00:34:27,239 --> 00:34:28,000 Ms. Xu. 585 00:34:29,079 --> 00:34:29,920 Don't tell Haitang 586 00:34:31,360 --> 00:34:32,719 I have been here. 587 00:34:34,199 --> 00:34:34,920 Why? 588 00:34:35,159 --> 00:34:35,800 Please. 589 00:34:37,079 --> 00:34:37,719 Captain Zhang. 590 00:34:38,960 --> 00:34:39,559 Captain Zhang. 591 00:34:39,800 --> 00:34:40,519 Help me. 592 00:34:43,519 --> 00:34:44,320 Who is he? 593 00:34:44,800 --> 00:34:46,679 The Captain of Jianqiao Hanguang Squadron, Zhang Qi. 594 00:34:47,199 --> 00:34:47,880 Zhang Qi? 595 00:34:48,360 --> 00:34:49,440 The one Haitang is waiting for? 596 00:34:50,599 --> 00:34:52,199 Wake up. 597 00:34:52,400 --> 00:34:53,159 We can't put him here. 598 00:34:53,840 --> 00:34:54,639 We need to send him back. 599 00:34:55,559 --> 00:34:56,360 No problem. 600 00:34:56,639 --> 00:34:57,519 I'll send him back. 601 00:34:58,360 --> 00:34:59,159 - Be careful. - Hold on. 602 00:35:02,199 --> 00:35:02,719 Be careful. 603 00:35:02,719 --> 00:35:03,480 You, too. 604 00:35:04,480 --> 00:35:05,599 Be sure to send him back. 605 00:35:05,599 --> 00:35:06,199 Okay. 606 00:35:19,000 --> 00:35:20,079 Come on. 607 00:35:20,079 --> 00:35:21,039 Hurry up. 608 00:35:21,199 --> 00:35:22,599 Come on. 609 00:35:22,599 --> 00:35:23,440 The next one. 610 00:35:30,400 --> 00:35:31,199 Secretary General Meng. 611 00:35:31,480 --> 00:35:32,159 Supervisor Bai. 612 00:35:33,360 --> 00:35:34,280 Thank you so much. 613 00:35:34,599 --> 00:35:36,079 What happened here? 614 00:35:36,079 --> 00:35:36,880 I'm late. 615 00:35:37,280 --> 00:35:39,500 There was a misunderstanding between people in Shang Village and teachers here. 616 00:35:39,599 --> 00:35:40,800 They caused trouble to you. 617 00:35:43,320 --> 00:35:44,000 Supervisor Bai. 618 00:35:44,679 --> 00:35:45,639 As far as I know, 619 00:35:45,639 --> 00:35:46,599 the situation is not like that. 620 00:35:47,559 --> 00:35:51,239 There are many bandits in Shang Village and on Luofeng Mountain. 621 00:35:52,079 --> 00:35:55,559 Fuhua University is in a dangerous situation now. 622 00:35:56,760 --> 00:36:00,480 Supervisor Bai, can you send soldiers to suppress bandits? 623 00:36:00,800 --> 00:36:03,880 It would be better if you can send some soldiers to protect our university. 624 00:36:05,599 --> 00:36:06,679 So, 625 00:36:06,840 --> 00:36:10,880 my army would be bodyguards of Fuhua University? 626 00:36:13,639 --> 00:36:15,159 Supervisor Bai, let me tell you, 627 00:36:16,280 --> 00:36:19,880 Fuhua University is one of the top universities in China. 628 00:36:20,320 --> 00:36:22,519 About the antique room, 629 00:36:22,840 --> 00:36:28,400 many of the ancient books and tortoise shells are national treasures, 630 00:36:29,440 --> 00:36:32,960 needless to say the professors and teachers. 631 00:36:33,000 --> 00:36:34,760 They are the talents of the nation. 632 00:36:35,920 --> 00:36:36,679 Supervisor Bai. 633 00:36:36,719 --> 00:36:39,800 You should keep them safe. 634 00:36:42,360 --> 00:36:43,119 Secretary General Meng. 635 00:36:44,719 --> 00:36:48,840 I can send soldiers to suppress the bandits, 636 00:36:48,840 --> 00:36:50,559 but I have a condition. 637 00:36:51,519 --> 00:36:53,960 You need to open a teacher-training class at Fuhua University. 638 00:36:53,960 --> 00:36:55,559 I can send you some students. 639 00:36:56,280 --> 00:36:58,679 You have a Normal College, right? 640 00:36:58,840 --> 00:37:00,360 Then they can study there. 641 00:37:04,079 --> 00:37:05,320 Well... 642 00:37:05,840 --> 00:37:09,559 you can't enter Fuhua University so easily. 643 00:37:10,079 --> 00:37:12,039 I welcome the students, 644 00:37:12,199 --> 00:37:13,320 but they need to pass the exam. 645 00:37:15,280 --> 00:37:16,159 You're right. 646 00:37:17,920 --> 00:37:18,840 But, 647 00:37:19,280 --> 00:37:22,239 my army can't be easily dispatched as well. 648 00:37:25,480 --> 00:37:26,159 Well, 649 00:37:26,599 --> 00:37:30,079 I'll report to Mr. Chiang first. 650 00:37:30,199 --> 00:37:31,380 This report will be passed to him one by one. 651 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 After he approves it, 652 00:37:33,000 --> 00:37:35,880 we can discuss how to dispatch soldiers, 653 00:37:36,000 --> 00:37:37,119 and whose soldiers to dispatch. 654 00:37:37,559 --> 00:37:38,840 Let's discuss it next year. 655 00:37:39,360 --> 00:37:40,360 Supervisor Bai, Supervisor Bai. 656 00:37:40,559 --> 00:37:41,519 Here's the thing. 657 00:37:45,800 --> 00:37:48,199 You want a teacher-training class? 658 00:37:49,159 --> 00:37:49,719 Okay. 659 00:37:50,440 --> 00:37:54,199 I agree on behalf of Fuhua University, 660 00:37:54,800 --> 00:37:55,920 but the number of students is limited. 661 00:37:55,960 --> 00:37:57,400 We'll only accept five students. 662 00:37:57,480 --> 00:37:59,840 Okay, let's do as you said. 663 00:38:00,000 --> 00:38:00,559 Okay. 664 00:38:00,559 --> 00:38:03,559 But there are six students. 665 00:38:03,679 --> 00:38:07,000 I'll add one more person. That is my girl. 666 00:38:08,559 --> 00:38:09,320 Secretary General Meng. 667 00:38:09,320 --> 00:38:11,440 If you can educate my daughter well, 668 00:38:11,480 --> 00:38:14,199 I'll give you about 1.3 acres of land under Luofeng Mountain. 669 00:38:14,719 --> 00:38:18,760 You can move the Law and Business College in Mengzi to this place. 670 00:38:19,000 --> 00:38:21,159 That's a deal. 671 00:38:22,159 --> 00:38:22,920 Okay. 672 00:38:52,400 --> 00:38:55,159 Ling Wenyue didn't go to the antique room at once, 673 00:38:55,159 --> 00:38:56,960 but he stayed there and explain to the villagers. 674 00:38:56,960 --> 00:38:59,320 It means he really doesn't have that. 675 00:38:59,679 --> 00:39:00,400 Director. 676 00:39:01,079 --> 00:39:03,880 How should we deal with the five people that Supervisor Bai caught? 677 00:39:04,920 --> 00:39:06,159 Tell Baifei's subordinates, 678 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 don't let them reveal anything. 679 00:39:08,679 --> 00:39:10,210 Just regard them as villagers who are making trouble. 680 00:39:11,719 --> 00:39:14,039 Okay, I'll do as you said. 681 00:39:16,079 --> 00:39:16,719 Also, 682 00:39:17,880 --> 00:39:20,960 about the spy I asked you to put around Ling Wenyue... 683 00:39:26,079 --> 00:39:28,639 Qi, why are you so heavy? 684 00:39:30,360 --> 00:39:31,639 I haven't taken care of anyone. 685 00:39:31,920 --> 00:39:33,239 You need to hold on. 686 00:39:36,360 --> 00:39:37,760 We're almost there, hold on. 687 00:39:42,800 --> 00:39:43,760 Be careful. 688 00:39:45,599 --> 00:39:46,639 Sit down and have some rest. 689 00:39:47,039 --> 00:39:47,760 Be careful. 690 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 Is this your home? 691 00:39:54,159 --> 00:39:55,079 Zhang Qi's mom! 692 00:39:55,559 --> 00:39:56,599 Zhang Qi's mom! 693 00:39:58,559 --> 00:39:59,679 Your son is back! 694 00:40:04,280 --> 00:40:05,360 Are you okay? 695 00:40:05,679 --> 00:40:07,760 Did your wound ache again? 696 00:40:08,000 --> 00:40:10,119 How could you be so careless? 697 00:40:10,119 --> 00:40:11,159 You're injured. 698 00:40:11,159 --> 00:40:12,360 - You can't run. - Mom... 699 00:40:17,559 --> 00:40:18,199 Mom. 700 00:40:19,800 --> 00:40:20,639 Donglai. 701 00:40:23,880 --> 00:40:24,719 Donglai. 702 00:40:41,079 --> 00:40:41,960 Donglai! 703 00:40:43,159 --> 00:40:44,039 Did you wake up? 704 00:40:44,239 --> 00:40:45,280 Yes. 705 00:40:45,559 --> 00:40:46,280 Look. 706 00:40:46,559 --> 00:40:48,400 I've made chicken soup for you. 707 00:40:49,000 --> 00:40:50,840 You've been lost for more than two years. 708 00:40:50,840 --> 00:40:52,639 You must have missed the dish I cooked. 709 00:40:55,119 --> 00:40:55,719 Mom. 710 00:40:55,800 --> 00:40:56,440 Come here. 711 00:40:59,960 --> 00:41:00,559 Mom. 712 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 What's the smell of this chicken soup? 713 00:41:02,360 --> 00:41:03,119 It's foul. 714 00:41:03,760 --> 00:41:05,599 You don't know how to cook since you haven't cooked for long? 715 00:41:05,840 --> 00:41:06,800 Naughty boy. 716 00:41:10,079 --> 00:41:11,559 Qi is ill, 717 00:41:11,880 --> 00:41:14,880 so I added his favorite bamboo shoots in chicken soup. 718 00:41:16,000 --> 00:41:19,199 Qi is not as strong as you. 719 00:41:19,639 --> 00:41:20,280 Mom. 720 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 Give me a reason. 721 00:41:22,920 --> 00:41:24,119 From yesterday, 722 00:41:24,119 --> 00:41:25,639 I felt he was more like a real son to you than me. 723 00:41:26,079 --> 00:41:27,320 What did he tell you? 724 00:41:27,639 --> 00:41:28,519 Why did you accept him as your son? 725 00:41:28,519 --> 00:41:30,599 Is it because he is handsome or he is rich? 726 00:41:31,280 --> 00:41:31,920 Donglai. 727 00:41:32,400 --> 00:41:35,519 Zhang Qi and your brother are like brothers that have experienced life and death. 728 00:41:36,159 --> 00:41:37,679 I lost my kid. 729 00:41:39,440 --> 00:41:42,480 If he hadn't accompanied me like a real son, 730 00:41:44,440 --> 00:41:47,719 I wouldn't have known how to go through those sad days. 731 00:41:49,760 --> 00:41:51,400 Mom, don't be sad. 732 00:41:54,280 --> 00:41:54,880 Well, 733 00:41:55,360 --> 00:41:57,440 go to see if Zhang Qi wakes up. 734 00:41:57,800 --> 00:42:00,599 You had a good sleep last night. 735 00:42:00,599 --> 00:42:03,159 But he had a fever and didn't have a good sleep. 736 00:42:04,119 --> 00:42:04,880 Okay. 737 00:42:05,280 --> 00:42:06,719 I'll go after I drink the soup. 738 00:42:10,840 --> 00:42:11,599 What? 739 00:42:16,159 --> 00:42:17,199 Is he really alive? 740 00:42:18,559 --> 00:42:19,480 Yes. 741 00:42:20,599 --> 00:42:21,400 But, 742 00:42:22,280 --> 00:42:25,000 he didn't want me to tell you he is still alive. 743 00:42:25,639 --> 00:42:26,400 Great. 744 00:42:27,159 --> 00:42:27,880 Great. 745 00:42:28,280 --> 00:42:28,960 Haitang... 746 00:42:29,159 --> 00:42:29,880 Where is he? 747 00:42:30,360 --> 00:42:31,239 I'll look for him. 748 00:42:32,000 --> 00:42:32,639 Haitang. 749 00:42:33,559 --> 00:42:34,440 Haitang, be careful. 750 00:42:35,199 --> 00:42:37,000 Haitang, why did you come out? 751 00:42:37,159 --> 00:42:37,840 Nianqiao. 752 00:42:38,239 --> 00:42:39,440 Why did you lie to me? 753 00:42:39,440 --> 00:42:40,000 I... 754 00:42:40,000 --> 00:42:41,239 Zhang Qi is still alive. 755 00:42:42,599 --> 00:42:43,599 Where is he? I'll find him. 756 00:42:43,760 --> 00:42:45,000 Haitang, you can't go there. 757 00:42:46,159 --> 00:42:47,000 Why? 758 00:42:47,119 --> 00:42:47,880 Haitang. 759 00:42:50,800 --> 00:42:51,599 Why? 760 00:43:01,300 --> 00:43:07,820 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 761 00:43:08,620 --> 00:43:15,720 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 762 00:43:16,150 --> 00:43:23,170 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 763 00:43:23,550 --> 00:43:31,650 ♫ The date of return is yet to come ♫ 764 00:43:32,550 --> 00:43:35,820 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 765 00:43:36,200 --> 00:43:39,650 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 766 00:43:39,970 --> 00:43:46,650 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 767 00:43:47,420 --> 00:43:53,900 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 768 00:43:54,720 --> 00:44:01,700 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 769 00:44:02,200 --> 00:44:07,850 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 770 00:44:08,120 --> 00:44:19,550 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 771 00:44:35,200 --> 00:44:38,800 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 772 00:44:39,050 --> 00:44:42,320 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 773 00:44:42,700 --> 00:44:49,620 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 774 00:44:50,220 --> 00:44:56,650 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 775 00:44:57,450 --> 00:45:04,470 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 776 00:45:04,970 --> 00:45:10,820 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 777 00:45:11,000 --> 00:45:23,720 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.