All language subtitles for Cuando llegue Septiembre (1961) (Dual+Subt.) (DVDR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:27,708 UNA EMPRESA TALBOT 2 00:01:10,520 --> 00:01:15,594 CUANDO LLEGUE SEPTIEMBRE 3 00:02:58,520 --> 00:03:00,750 Cuando la f�brica est� terminada, 4 00:03:00,960 --> 00:03:03,428 compartiremos las responsabilidades. 5 00:03:10,360 --> 00:03:12,749 La capitalizaci�n se dividir� por igual. 6 00:03:12,960 --> 00:03:14,632 Iremos al 50%. 7 00:03:21,560 --> 00:03:24,597 Tengo todo mi inter�s puesto en este proyecto 8 00:03:24,800 --> 00:03:28,509 y espero ansioso su consumaci�n. 9 00:03:32,440 --> 00:03:36,558 - Sr. Talbot, la llamada de Roma. - Disculpen, caballeros. 10 00:03:37,640 --> 00:03:39,596 Lisa. 11 00:03:44,440 --> 00:03:45,793 Talbot. 12 00:03:54,640 --> 00:03:56,790 Habla ingl�s para que ella no se entere. 13 00:03:57,000 --> 00:04:00,993 �Qu� hace aqu� en julio? Nunca viene hasta septiembre. 14 00:04:01,200 --> 00:04:03,634 No lo s�, pero ha venido. 15 00:04:03,840 --> 00:04:06,638 Le dir� que no est�s en casa. 16 00:04:06,840 --> 00:04:08,239 Hablar� con �l. 17 00:04:08,440 --> 00:04:13,116 Lisa, un viejo amor es como una botella vac�a de champ�n. 18 00:04:13,320 --> 00:04:15,754 No la rellenas. Te compras otra botella. 19 00:04:15,960 --> 00:04:17,996 Tiene derecho a saber que me caso. 20 00:04:18,200 --> 00:04:22,079 Viene una vez al a�o, se queda un mes y no le ves el pelo el resto del a�o. 21 00:04:22,280 --> 00:04:24,077 No tiene ning�n derecho. 22 00:04:24,280 --> 00:04:27,397 Env�ale una carta. Es m�s de lo que logran muchos maridos. 23 00:04:30,080 --> 00:04:31,877 Lisa. 24 00:04:37,080 --> 00:04:38,991 En ingl�s para que no se enteren. 25 00:04:39,200 --> 00:04:42,351 - Has malgastado mucho tiempo a su lado. - �Y el tel�fono? 26 00:04:42,560 --> 00:04:44,790 Lo he metido en la sopera. 27 00:04:45,000 --> 00:04:47,389 Mientras est� ah� metido, est�s a salvo. 28 00:04:47,600 --> 00:04:49,556 Estoy a salvo aunque �l salga. 29 00:04:50,960 --> 00:04:54,919 Le dir� la verdad. Se march� y conoc� a otro hombre. 30 00:04:55,120 --> 00:04:57,395 Me pidi� en matrimonio y yo acept�. 31 00:05:06,480 --> 00:05:08,994 - Diga. - Lisa. 32 00:05:09,200 --> 00:05:12,351 - Cu�nto me alegra o�r tu voz. - Iba a escribirte... 33 00:05:12,560 --> 00:05:14,790 No hace falta. He venido. 34 00:05:15,000 --> 00:05:16,831 Te lo dir� por tel�fono. 35 00:05:17,040 --> 00:05:19,679 - Robert, yo... - Rep�telo. 36 00:05:19,880 --> 00:05:21,871 - �Qu�? - Mi nombre. 37 00:05:22,840 --> 00:05:25,752 - Robert. - Otra vez. 38 00:05:26,680 --> 00:05:27,715 Robert. 39 00:05:27,920 --> 00:05:32,072 Si supieras cu�nto he pensado en ti, cu�nto he deseado... 40 00:05:32,280 --> 00:05:34,589 Por favor, esc�chame. Yo... 41 00:05:34,800 --> 00:05:39,396 No sab�a qu� hacer. No he podido esperar hasta septiembre. 42 00:05:39,600 --> 00:05:44,276 He cambiado mis planes para venir antes y estar a tu lado. 43 00:05:44,480 --> 00:05:47,836 - �De verdad? - �Me has echado de menos? 44 00:05:49,120 --> 00:05:51,588 - S�. - Pues d�melo. 45 00:05:53,880 --> 00:05:57,077 - Te he echado de menos. - Lisa. 46 00:05:57,280 --> 00:06:00,397 Lisa, mi dulce Lisa. 47 00:06:01,320 --> 00:06:02,639 �S�, Roberto? 48 00:06:03,480 --> 00:06:07,109 Esc�chame bien. Deja todo lo que est�s haciendo. 49 00:06:07,320 --> 00:06:09,276 No es importante. 50 00:06:10,160 --> 00:06:13,357 Haz las maletas. Puedes coger el tren de la una y veinte. 51 00:06:13,560 --> 00:06:16,791 Que haga las maletas y que coja el tren de la una y veinte. 52 00:06:17,000 --> 00:06:20,959 - Nos veremos en la villa. - En tu villa. 53 00:06:21,160 --> 00:06:23,116 Adi�s, cari�o. 54 00:06:36,400 --> 00:06:38,709 No he podido resistirme. 55 00:06:38,920 --> 00:06:41,514 En ingl�s. Que no se enteren de lo idiota que eres. 56 00:06:41,720 --> 00:06:45,315 Anna, por favor. He intentado dec�rselo con toda mi alma. 57 00:06:45,520 --> 00:06:48,432 - Ya me has o�do. - �Qu� has intentado decirle? 58 00:06:48,640 --> 00:06:52,633 Que no me conviene. Que siempre hace y deshace a su gusto. 59 00:06:52,840 --> 00:06:57,197 Ha organizado su vida para su comodidad, no la m�a. No quiero vivir as�. 60 00:06:57,400 --> 00:07:00,836 - �Por qu� no se lo has dicho? - �Y estropearlo todo? 61 00:07:01,040 --> 00:07:05,750 Durante once meses, eres una empresaria lista y con �xito. 62 00:07:05,960 --> 00:07:08,599 Pero �l te tiene sorbido el seso. 63 00:07:08,800 --> 00:07:11,792 Anna, �eres feliz? 64 00:07:12,000 --> 00:07:15,675 - Claro que s�. - �Muy feliz? 65 00:07:15,880 --> 00:07:18,519 Esa clase de felicidad te dar� un disgusto. 66 00:07:21,920 --> 00:07:24,195 Lisa, esc�chame. 67 00:07:31,440 --> 00:07:35,274 Spencer, lo he pensado y he tomado una decisi�n. 68 00:07:35,480 --> 00:07:37,835 No puedo hacerte da�o. 69 00:07:38,040 --> 00:07:40,076 No ser�a justo casarme contigo. 70 00:07:40,280 --> 00:07:42,953 Pero, querida, todo est� dispuesto. 71 00:07:43,160 --> 00:07:45,469 Mis hermanas han venido de Londres. 72 00:07:45,680 --> 00:07:49,514 Vienen a conocerte ahora mismo. �Qu� diantre les digo? 73 00:07:49,720 --> 00:07:52,314 Que es lo mejor para los dos. Lo entender�n. 74 00:07:52,520 --> 00:07:57,548 S� qu� te ocurre. Son los nervios prematrimoniales. 75 00:07:57,760 --> 00:08:01,469 Yo estoy como un flan. S�, he tenido ciertos problemas. 76 00:08:01,680 --> 00:08:04,399 Me ha costado horrores convencer a mis hermanas 77 00:08:04,600 --> 00:08:09,151 de que ya est� aceptado que un ingl�s se case con una extranjera. 78 00:08:09,360 --> 00:08:13,797 En Italia, yo no soy la extranjera. Lo sois t� y tus hermanas. 79 00:08:14,000 --> 00:08:17,515 C�mo no. Lo s�, pero yo no lo comentar�a. 80 00:08:17,720 --> 00:08:21,429 Son encantadoras. Te caer�n bien cuando las conozcas. 81 00:08:21,640 --> 00:08:24,200 - Prefiero no conocerlas. - Lisa, por favor. 82 00:08:24,400 --> 00:08:26,914 No funcionar�a. No ser�a feliz en Inglaterra. 83 00:08:27,120 --> 00:08:30,157 Claro que s�. Inglaterra no est� nada mal. 84 00:08:30,360 --> 00:08:34,797 Es como una ducha fr�a. Cuando te acostumbras, te gusta. 85 00:08:35,000 --> 00:08:38,310 - No me gustan las duchas fr�as. - Llegaremos a un acuerdo. 86 00:08:38,520 --> 00:08:40,590 Seis meses aqu� y seis meses all�. 87 00:08:40,800 --> 00:08:43,314 No puedo vivir como una gitana. 88 00:08:44,200 --> 00:08:48,637 Or�eme, Spencer, lo hago por tu propio bien. 89 00:08:48,840 --> 00:08:52,469 Alg�n d�a, conocer�s a una chica que disfrute con las duchas fr�as. 90 00:08:52,680 --> 00:08:56,195 - Spencer. - Espera, han llegado mis hermanas. 91 00:08:56,400 --> 00:09:00,234 - Lisa, mis hermanas Katherine y Claire. - Adi�s. 92 00:09:05,320 --> 00:09:08,995 Una muchacha muy atractiva, pero poco amigable. 93 00:10:07,080 --> 00:10:09,640 Vaya, se�or, qu� cochazo. 94 00:10:09,840 --> 00:10:12,195 No se ven muchos as�. 95 00:10:12,400 --> 00:10:14,755 Seguro que ning�n coche corre m�s. 96 00:10:47,040 --> 00:10:50,316 Vaya, se�or, qu� cochazo. 97 00:10:50,520 --> 00:10:52,556 No se ven muchos as�. 98 00:10:52,760 --> 00:10:55,513 Seguro que ning�n coche corre m�s. 99 00:11:22,360 --> 00:11:24,510 Vaya, se�or, qu� cochazo. 100 00:11:24,720 --> 00:11:26,312 No se ven muchos as�. 101 00:11:26,520 --> 00:11:29,910 Seguro que ning�n coche corre m�s. 102 00:11:49,240 --> 00:11:50,753 - Cuidado. - Cielo santo. 103 00:12:20,560 --> 00:12:23,552 Vaya, muchachos, qu� cochazo. 104 00:12:23,760 --> 00:12:26,752 No se ven muchos as�. 105 00:12:26,960 --> 00:12:31,750 S�, se�ores. Seguro que ning�n coche corre m�s. 106 00:12:49,600 --> 00:12:51,556 �C�mo te va, Dino? 107 00:13:08,480 --> 00:13:09,913 Hotel La Dolce Vista. 108 00:13:13,880 --> 00:13:15,598 �Talbot? 109 00:13:23,040 --> 00:13:25,110 Teresa, Milena, Mar�a. 110 00:13:44,280 --> 00:13:47,511 Escuchad. El Sr. Talbot llegar� de un momento a otro. 111 00:13:48,760 --> 00:13:50,990 Lo descubrir�. Estamos perdidos. 112 00:13:51,200 --> 00:13:53,873 Dios ayuda a los que se ayudan. A las habitaciones. 113 00:13:54,080 --> 00:13:57,197 T�, los ba�os. Esconde a Cedric. Deprisa. 114 00:13:57,400 --> 00:13:58,628 Cedric... 115 00:14:46,120 --> 00:14:47,917 OABALLEROS 116 00:15:19,800 --> 00:15:22,473 - Maurice. - Sr. Talbot. Un placer inesperado. 117 00:15:22,680 --> 00:15:24,557 - �C�mo est�s? - Un poco sorprendido. 118 00:15:24,760 --> 00:15:27,752 De verlo en julio. Nunca llega hasta septiembre. 119 00:15:27,960 --> 00:15:30,269 - Ojal� lo hubiera sabido. - �Y mi telegrama? 120 00:15:30,480 --> 00:15:32,948 - No he recibido nada. - Pues lo envi�. 121 00:15:34,120 --> 00:15:35,758 - Sube. - S�, se�or. 122 00:15:58,240 --> 00:16:00,231 - �Un color nuevo? - �C�mo dice? 123 00:16:00,440 --> 00:16:02,670 Que si han pintado la fachada. 124 00:16:02,880 --> 00:16:07,158 Una casa es como una mujer. Cuanto m�s vieja, m�s pintura necesita. 125 00:16:08,200 --> 00:16:10,668 - �C�mo est� todo? - Muy tranquilo. 126 00:16:10,880 --> 00:16:14,589 Como las tortugas, nos metemos en el caparaz�n hasta su regreso. 127 00:16:18,360 --> 00:16:21,557 - �Y esto? - �Se�or? 128 00:16:21,760 --> 00:16:25,594 Esta buganvilla. El a�o pasado no estaba, �verdad? 129 00:16:25,800 --> 00:16:27,358 Me he dedicado a... 130 00:16:27,560 --> 00:16:30,757 He ajardinado la entrada. Si est� contrariado... 131 00:16:30,960 --> 00:16:34,714 �Contrariado? �Con los arreglos de la casa? 132 00:16:34,920 --> 00:16:37,753 Eres m�s que un mayordomo. Eres un amigo. 133 00:16:37,960 --> 00:16:40,349 Espero que siga pensando as�. 134 00:16:43,720 --> 00:16:46,029 Espera, yo me encargo. 135 00:16:52,240 --> 00:16:54,117 Gracias. 136 00:17:02,560 --> 00:17:05,313 Lo env�o yo. Llego hoy. 137 00:17:05,520 --> 00:17:09,274 El encanto de Italia. El �nico pa�s donde env�as un telegrama 138 00:17:09,480 --> 00:17:11,630 y llegas a tiempo para recibirlo. 139 00:17:11,840 --> 00:17:15,992 No s� cu�nto a�oro este lugar hasta que regreso. 140 00:17:16,200 --> 00:17:19,476 Es m�s que una villa. Es un refugio. 141 00:17:19,680 --> 00:17:24,800 Aqu� puedo evadirme del resto del mundo. 142 00:17:26,640 --> 00:17:30,349 - �Y la se�orita...? - S�, vendr�. 143 00:17:30,560 --> 00:17:33,791 No quiero evadirme de todo el mundo. 144 00:17:35,320 --> 00:17:36,753 Hola, Mar�a. 145 00:17:39,040 --> 00:17:40,951 �Por qu� reza? 146 00:17:41,160 --> 00:17:45,756 Un amigo suyo, un hombre decente, est� al borde de la muerte. 147 00:17:45,960 --> 00:17:48,872 - Espero que sobreviva. - No m�s que yo. 148 00:17:49,080 --> 00:17:51,640 Llevar� sus habitaciones a la maleta. 149 00:18:09,960 --> 00:18:12,269 �La Dolce Vista? 150 00:18:16,720 --> 00:18:19,234 Ser� uno nuevo. 151 00:18:32,960 --> 00:18:34,712 - Hola. - �Acaba de llegar? 152 00:18:34,920 --> 00:18:37,036 - S�. - Le encantar�. 153 00:18:49,200 --> 00:18:51,236 - �Y eso? - Son unas chicas. 154 00:18:51,440 --> 00:18:53,476 Ya lo s�. �Qu� hacen aqu�? 155 00:18:53,680 --> 00:18:57,912 Si las hubiera visto. Unas estudiantes en un pa�s desconocido 156 00:18:58,120 --> 00:19:02,477 y se les aver�a el microb�s. Se ir�n por la ma�ana. 157 00:19:02,680 --> 00:19:04,352 �Van a pasar aqu� la noche? 158 00:19:04,560 --> 00:19:08,712 S� que deber�a haberlas echado, pero la piedad no tiene l�mites. 159 00:19:08,920 --> 00:19:12,037 S� que los tiene. �Por qu� no se van a un hotel? 160 00:19:12,240 --> 00:19:17,678 No hay ninguna habitaci�n libre. Pero, si insiste, se marchar�n. 161 00:19:17,880 --> 00:19:20,155 Tendr�n que irse tarde o temprano. 162 00:19:20,360 --> 00:19:23,796 �Y este nuevo hotel? La Dolce Vista. 163 00:19:24,840 --> 00:19:27,638 - Est� completo. - Pues no pueden quedarse aqu�. 164 00:19:27,840 --> 00:19:31,389 - B�scales otro sitio. - Como mande. 165 00:19:31,600 --> 00:19:33,352 Maurice. 166 00:19:34,080 --> 00:19:37,277 Hemos dado un espl�ndido paseo. Muy tonificante. 167 00:19:37,480 --> 00:19:39,994 Srta. Allison, Srta. Stevens, el Sr. Talbot. 168 00:19:40,200 --> 00:19:42,156 Encantada. 169 00:19:43,080 --> 00:19:46,709 - Hola. - La Srta. Allison acompa�a a la chica. 170 00:19:46,920 --> 00:19:49,878 - �Y Cedric? - Lo han subido a su habitaci�n. 171 00:19:50,080 --> 00:19:53,993 - Estupendo. - �Qui�n es Cedric? 172 00:19:54,200 --> 00:19:57,875 - El periquito de la Srta. Allison. - Una casa preciosa. 173 00:19:58,080 --> 00:20:01,436 Desde la terraza hay unas vistas impresionantes. 174 00:20:01,640 --> 00:20:06,873 Gracias. Si me disculpan... Maurice, acomoda a las se�oritas. 175 00:20:10,240 --> 00:20:13,915 Se comporta como si fuera el due�o de la casa. 176 00:20:14,120 --> 00:20:17,715 - Esperaba verlo m�s recuperado. - �Qu� le ocurre? 177 00:20:17,920 --> 00:20:20,912 Ojal� no tuviera que contar esa historia. 178 00:20:21,120 --> 00:20:23,429 Hace a�os, su familia pose�a esta casa. 179 00:20:23,640 --> 00:20:26,393 Sufrieron unos reveses econ�micos y la perdieron. 180 00:20:26,600 --> 00:20:29,558 - Y t� la compraste. - S�. 181 00:20:30,760 --> 00:20:36,596 Entonces estall� la guerra. �I vigilaba un dep�sito de armas. 182 00:20:36,800 --> 00:20:38,438 - Y salt� por los aires. - �S�? 183 00:20:38,640 --> 00:20:41,996 - Le dej� traumatizado. - No se le nota. 184 00:20:42,200 --> 00:20:46,113 No, es como mirar un castillo imponente con una torre poco s�lida. 185 00:20:47,560 --> 00:20:49,949 �Resulta peligroso tenerlo en la casa? 186 00:20:50,160 --> 00:20:54,551 Es totalmente inofensivo, salvo por una peque�a man�a. 187 00:20:54,760 --> 00:20:56,955 Se cree el due�o de la casa. 188 00:20:57,160 --> 00:21:00,835 Cada a�o, dejo que se quede un tiempo. Le calma los nervios. 189 00:21:01,040 --> 00:21:03,998 Si dice algo raro, s�guele la corriente. 190 00:21:04,200 --> 00:21:07,431 - Un caso muy interesante. - �Tiene dinero? 191 00:21:07,640 --> 00:21:11,269 Solo la pensi�n del gobierno. Naturalmente, yo aporto lo que puedo. 192 00:21:11,480 --> 00:21:15,598 Maurice, por eso te tengo tanto cari�o. 193 00:21:15,800 --> 00:21:17,950 Siempre piensas en los dem�s. 194 00:21:19,320 --> 00:21:21,629 Un psiquiatra lo ayudar�a. 195 00:21:21,840 --> 00:21:24,274 Sin duda, pero este asunto no te incumbe. 196 00:21:24,480 --> 00:21:28,519 Sandy estudia psicolog�a. Est� obsesionada con la materia. 197 00:21:28,720 --> 00:21:31,029 - Qu� primor. - Maurice. 198 00:21:31,240 --> 00:21:34,391 - L�mpiame los zapatos. - S�, se�or. 199 00:21:34,600 --> 00:21:37,910 - Prep�rame un ba�o, deshaz mi maleta. - S�, se�or. 200 00:21:43,040 --> 00:21:46,350 - Un an�lisis lo ayudar�a. - O una buena reprimenda. 201 00:21:46,560 --> 00:21:49,154 Est� traumatizado, pero no imposibilitado. 202 00:21:49,360 --> 00:21:52,670 Menuda idea esa de tratarte como si fueras su criado. 203 00:22:15,920 --> 00:22:17,751 Hola. 204 00:22:19,800 --> 00:22:21,438 Hola. 205 00:22:23,400 --> 00:22:24,753 Sr. Talbot... 206 00:22:27,160 --> 00:22:32,632 - �Hace mucho que tiene esta casa? - Hace bastante. 207 00:22:33,960 --> 00:22:38,033 - Estar� muy orgulloso. - As� es. 208 00:22:38,240 --> 00:22:44,679 Por desgracia, desde la guerra, solo puedo venir una vez al a�o. 209 00:22:45,840 --> 00:22:50,709 - Habr� sido una guerra espantosa. - Suelen serlo. 210 00:22:51,520 --> 00:22:54,830 S�... Me gustar�a hablar del tema alg�n d�a. 211 00:22:56,360 --> 00:22:58,999 - �Qu� tema? - La guerra. 212 00:23:00,040 --> 00:23:02,156 - �La guerra? - S�. 213 00:23:02,360 --> 00:23:05,193 Tengo el presentimiento de que puedo ayudar. 214 00:23:06,440 --> 00:23:08,158 Lo dudo. 215 00:23:08,360 --> 00:23:10,316 Ya se ha acabado. 216 00:23:15,400 --> 00:23:18,119 - �Qu� haces? - Me dijo que deshiciera... 217 00:23:18,320 --> 00:23:22,279 Yo lo har�. Coge el tel�fono y b�scales un hotel a esas se�oras. 218 00:23:30,320 --> 00:23:32,276 Adelante. 219 00:23:35,040 --> 00:23:37,508 - Sr. Talbot... - S�. 220 00:23:39,520 --> 00:23:42,080 - �Podemos hablar ahora? - Estoy... 221 00:23:42,280 --> 00:23:44,077 Es de vital importancia. 222 00:23:44,280 --> 00:23:45,918 �Por qu� no se sienta? 223 00:23:46,120 --> 00:23:49,157 Ah� no. En el sof�. 224 00:23:49,360 --> 00:23:50,952 �Qu� pretendes? 225 00:23:51,160 --> 00:23:53,674 Intente relajarse. T�mbese. 226 00:23:53,880 --> 00:23:57,270 - �Que me tumbe? - Por su propio bien. 227 00:23:57,480 --> 00:23:59,277 Muy bien. 228 00:24:03,640 --> 00:24:06,757 Sr. Talbot, intente relajarse. 229 00:24:12,760 --> 00:24:15,911 �Por d�nde quiere empezar? 230 00:24:18,440 --> 00:24:22,797 No lo s�. �Por d�nde me sugieres? 231 00:24:23,000 --> 00:24:24,831 Bueno... 232 00:24:25,040 --> 00:24:28,077 Empecemos por la guerra. 233 00:24:29,080 --> 00:24:33,312 Esa guerra te tiene preocupada, �no? 234 00:24:34,400 --> 00:24:36,436 Estaba usted en el Ej�rcito. 235 00:24:37,360 --> 00:24:40,079 Cre�a que estaba en la Armada. 236 00:24:40,280 --> 00:24:43,192 Pues estaba en el Ej�rcito. 237 00:24:43,400 --> 00:24:48,520 Hac�a guardia en un dep�sito de armas 238 00:24:48,720 --> 00:24:51,280 que salt� por los aires. 239 00:24:53,880 --> 00:24:56,189 �Lo recuerda? 240 00:24:58,200 --> 00:25:02,398 Solo recuerdo que era oficial de un patrullero. 241 00:25:02,600 --> 00:25:06,912 �No lo ve? Su subconsciencia sustituye los hechos por fantas�as. 242 00:25:07,120 --> 00:25:08,075 Mira... 243 00:25:08,280 --> 00:25:11,192 Por eso se cree el due�o de esta casa. 244 00:25:15,440 --> 00:25:17,192 �No lo soy? 245 00:25:18,240 --> 00:25:22,438 Sr. Talbot, debe afrontar la realidad. 246 00:25:22,640 --> 00:25:26,428 Su familia perdi� esta casa, el Sr. Clavell la compr� 247 00:25:26,640 --> 00:25:29,234 y la convirti� en un hotel. 248 00:25:31,760 --> 00:25:33,716 �Un hotel? 249 00:25:43,880 --> 00:25:47,759 - �La Dolce Vista? - As� es. 250 00:25:50,440 --> 00:25:54,797 - �La gente le paga por quedarse aqu�? - S�. 251 00:25:56,360 --> 00:25:57,793 Es un hotel. 252 00:25:58,000 --> 00:26:01,913 No sabe qu� feliz me ha hecho. Sab�a que pod�a ayudarlo. 253 00:26:02,120 --> 00:26:04,111 Lo ha hecho. 254 00:26:04,320 --> 00:26:06,993 De repente, todas las piezas encajan. 255 00:26:07,200 --> 00:26:09,839 El Sr. Clavell estar� encantado. 256 00:26:10,040 --> 00:26:12,076 - Voy a dec�rselo. - No. 257 00:26:13,120 --> 00:26:15,076 Se lo dir� yo. 258 00:26:36,520 --> 00:26:38,954 Dile a Mar�a que deje de rezar. 259 00:26:39,160 --> 00:26:41,833 Su amigo no ha sobrevivido. 260 00:26:43,160 --> 00:26:47,199 Disculpe. Tengo algunas tareas. El d�a de un mayordomo no termina nunca. 261 00:26:47,400 --> 00:26:49,152 El tuyo s�. 262 00:26:49,360 --> 00:26:52,397 No te consideres un mayordomo. 263 00:26:52,600 --> 00:26:55,592 Consid�rate el centinela de un dep�sito de armas 264 00:26:55,800 --> 00:26:58,030 a punto de saltar por los aires. 265 00:26:59,960 --> 00:27:03,191 - �En su habitaci�n o en la m�a? - En la tuya. 266 00:27:16,560 --> 00:27:18,039 - Eres un ladr�n. - S�, se�or. 267 00:27:18,240 --> 00:27:19,434 - Y un embustero. - S�. 268 00:27:19,640 --> 00:27:21,232 No eres de fiar. 269 00:27:21,440 --> 00:27:24,113 Un ladr�n y un embustero, s�. Pero soy de fiar. 270 00:27:24,320 --> 00:27:27,198 No me parece el momento oportuno para discutirlo. 271 00:27:27,400 --> 00:27:30,392 Ahora solo tiene pensamientos negativos. 272 00:27:30,600 --> 00:27:33,353 A�n no has visto nada. 273 00:27:33,560 --> 00:27:38,031 - Has convertido mi casa en un hotel. - Qu� f�cil resulta decir "mi casa". 274 00:27:38,240 --> 00:27:40,754 - Nunca est� aqu�. - �Qu� tiene eso que ver? 275 00:27:40,960 --> 00:27:44,475 Si se atranca una ventana, �le importa? No, est� en Nueva York. 276 00:27:44,680 --> 00:27:46,671 Yo, Maurice, tengo que abrirlas. 277 00:27:46,880 --> 00:27:50,111 En una noche fr�a, si los radiadores hacen ruido, �est� aqu�? 278 00:27:50,320 --> 00:27:51,878 No, yo tengo que calentarlos. 279 00:27:52,080 --> 00:27:55,959 Cuando se atascan las tuber�as, �qui�n las desatasca? Maurice. 280 00:27:56,160 --> 00:27:59,596 Es usted como un marido que solo pasa un mes con su mujer. 281 00:27:59,800 --> 00:28:03,156 El hombre que la cuida el resto del a�o se merece todo el m�rito. 282 00:28:03,360 --> 00:28:06,716 No me importa en qu� has convertido a mi mujer. 283 00:28:06,920 --> 00:28:09,559 - �Qu� he hecho con las ganancias? - Buena pregunta. 284 00:28:09,760 --> 00:28:13,150 La he pintado, he puesto una tapia, una fuente y un patio. 285 00:28:13,360 --> 00:28:16,352 - He llenado la bodega. - Y tus bolsillos. 286 00:28:19,160 --> 00:28:22,357 Cualquier ganancia personal era secundaria. 287 00:28:22,560 --> 00:28:25,836 Su sonrisa de gratitud cuando regresaba cada a�o. 288 00:28:26,040 --> 00:28:29,077 �sa era mi verdadera recompensa. 289 00:28:35,360 --> 00:28:38,238 Diles a tus hu�spedes que se busquen otro hotel. 290 00:28:38,440 --> 00:28:41,876 T� y tus c�mplices, haced las maletas e iros por la ma�ana. 291 00:28:42,080 --> 00:28:45,311 Le ruego que lo consulte con la almohada. 292 00:28:45,520 --> 00:28:48,751 Seguro que ma�ana nos reiremos de todo esto. 293 00:28:48,960 --> 00:28:52,077 Quiz� nos riamos, pero no en la misma casa. 294 00:28:52,280 --> 00:28:55,716 Se�or, �puedo pedirle un �ltimo favor? 295 00:28:55,920 --> 00:28:59,754 Margaret, la acompa�ante. Hace tiempo que trae grupos de turistas. 296 00:28:59,960 --> 00:29:03,430 Hemos intimado y hasta hemos hecho planes de futuro. 297 00:29:03,640 --> 00:29:05,949 Oree que yo soy el propietario. 298 00:29:06,160 --> 00:29:09,516 �Me permitir� explic�rselo a mi manera? 299 00:29:09,720 --> 00:29:13,679 Muy bien, pero me parece que no le hago ning�n favor a Margaret. 300 00:29:13,880 --> 00:29:15,871 Gracias. Se lo explicar� ahora mismo. 301 00:29:16,080 --> 00:29:18,833 La Srta. Fellini llega a la estaci�n dentro de media hora. 302 00:29:19,040 --> 00:29:20,314 Yo la recoger�. 303 00:29:20,520 --> 00:29:24,399 Mientras siga en mi puesto, quisiera atender mis obligaciones. 304 00:29:26,880 --> 00:29:29,348 Por curiosidad, 305 00:29:29,560 --> 00:29:31,516 �cu�nto lleva la casa como hotel? 306 00:29:33,760 --> 00:29:35,716 Seis a�os. 307 00:29:38,440 --> 00:29:41,000 Era un gran hotel. Ten�a cinco estrellas. 308 00:29:41,200 --> 00:29:43,509 Conrad Hilton habr�a estado orgulloso. 309 00:29:44,200 --> 00:29:46,634 Me sorprende que no se lo vendieras. 310 00:29:47,360 --> 00:29:49,316 Las escrituras est�n a su nombre. 311 00:29:58,200 --> 00:30:00,998 - �Qu� ha dicho? - Que se alegra de verme. 312 00:30:04,000 --> 00:30:05,638 Lisa, por favor. 313 00:30:05,840 --> 00:30:09,071 - No toques a los criados. - Maurice es m�s que un criado. 314 00:30:09,280 --> 00:30:13,319 S�, lo he descubierto hoy. Atento a la carretera. 315 00:30:13,520 --> 00:30:15,909 Robert, est�s muy antip�tico con Maurice. 316 00:30:16,120 --> 00:30:18,475 �Qu� ocurre? 317 00:30:18,680 --> 00:30:22,958 �C�mo te sentir�as si descubrieras que Bruto es tu mayordomo, 318 00:30:23,160 --> 00:30:27,438 Lucrecia Borgia, tu cocinera y Benedict Arnold, tu doncella? 319 00:30:37,680 --> 00:30:40,797 - Un hotel. - Lleno de turistas. 320 00:30:41,000 --> 00:30:44,276 Mira... Hasta hac�a propaganda. 321 00:30:44,480 --> 00:30:46,357 No te r�as o le dar�s �nimos. 322 00:30:54,720 --> 00:30:56,278 - No puedo creerlo. - �Qu�? 323 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 Que fueras tan cruel y que dejaras en la calle 324 00:30:59,440 --> 00:31:03,069 a una anciana y a seis ni�as desvalidas. 325 00:31:03,280 --> 00:31:06,158 - No son ni�as, sino... - �Qu�? 326 00:31:07,200 --> 00:31:08,918 No son ni�as. 327 00:31:13,560 --> 00:31:17,189 �Por qu� no se quedan una noche? Se ir�n por la ma�ana. 328 00:31:17,400 --> 00:31:21,632 No quiero que haya nadie esta noche. �T� s�? 329 00:31:21,840 --> 00:31:25,799 Roberto, �qu� importa una noche? 330 00:31:27,040 --> 00:31:28,996 T� no te metas. 331 00:31:29,200 --> 00:31:32,590 - No le hagas caso. - Nunca te hab�a visto as�. 332 00:31:32,800 --> 00:31:36,713 - Est�s enfadado. - Claro que estoy enfadado. 333 00:31:36,920 --> 00:31:38,911 Hace diez meses que no nos vemos. 334 00:31:39,120 --> 00:31:40,678 �Qui�n tiene la culpa? 335 00:31:43,040 --> 00:31:47,591 Qu� encanto. Dice que le entristece vernos discutir. 336 00:31:47,800 --> 00:31:51,349 Basta de discusiones. Ya les ha dicho que se marchen. 337 00:31:55,720 --> 00:32:00,555 Se lo has dicho a tu amiga Margaret, �verdad? 338 00:32:05,720 --> 00:32:07,676 No hables con ella, dir�gete a m�. 339 00:32:07,880 --> 00:32:11,919 - �Qu� tiene tanta gracia? - Dice que c�mo iba dec�rselo. 340 00:32:12,120 --> 00:32:15,954 Ella estaba d�ndose un ba�o y no han intimado tanto. 341 00:32:16,960 --> 00:32:18,632 No le veo la gracia. 342 00:32:23,120 --> 00:32:27,511 Dice que le preocupas. Has perdido el sentido del humor. 343 00:32:27,720 --> 00:32:30,951 Lo recuperar� cuando �l se marche. 344 00:32:42,000 --> 00:32:44,753 No deber�as entrar conmigo. 345 00:32:44,960 --> 00:32:46,712 �Por qu� no? 346 00:32:46,920 --> 00:32:52,517 Por los hu�spedes. �Qu� pensar�n si entramos juntos? 347 00:32:52,720 --> 00:32:57,794 De acuerdo. Aparcar� el coche y entrar� por la puerta de servicio. 348 00:33:00,400 --> 00:33:03,551 No quiero que pierdas las cinco estrellas. 349 00:33:26,160 --> 00:33:28,754 Srta. Allison, la signorina Fellini. 350 00:33:29,840 --> 00:33:31,796 Buenas tardes. 351 00:33:34,320 --> 00:33:37,869 - �Qui�n es? - Una maestra. 352 00:33:39,800 --> 00:33:42,234 No tiene pinta de maestra. 353 00:33:42,440 --> 00:33:45,034 Margaret, si la belleza simbolizara la profesi�n, 354 00:33:45,240 --> 00:33:47,834 te tomar�a por una estrella del cine. 355 00:33:48,040 --> 00:33:49,598 Maurice. 356 00:34:07,120 --> 00:34:08,473 Robert. 357 00:34:16,200 --> 00:34:18,236 - Ahora no. - �Por qu� no? 358 00:34:18,440 --> 00:34:20,829 - Est� duch�ndose. - �Qui�n? 359 00:34:21,040 --> 00:34:23,190 - Sandy. - �Sandy? 360 00:34:23,400 --> 00:34:26,278 La chica con la que comparto la habitaci�n. 361 00:34:30,200 --> 00:34:32,156 �Compartes la habitaci�n? 362 00:34:33,000 --> 00:34:35,912 - Yo mato a Maurice. - �I no tiene la culpa. 363 00:34:36,120 --> 00:34:40,750 Si yo ocupara sola la habitaci�n contigua a la tuya, 364 00:34:40,960 --> 00:34:42,632 �qu� parecer�a? 365 00:34:42,840 --> 00:34:44,796 Anda, vete. 366 00:34:46,440 --> 00:34:50,592 - Cenaremos en mi terraza. - No hay sitio para los nueve. 367 00:34:50,800 --> 00:34:54,554 - �Qu� nueve? - Sospechar�n si cenamos a solas. 368 00:34:54,760 --> 00:34:57,228 Deprisa, que puede verte. 369 00:34:57,440 --> 00:34:59,112 �ndate con ojo. 370 00:35:00,720 --> 00:35:05,032 �Por qu� salgo a hurtadillas? Estoy en mi casa. 371 00:36:21,720 --> 00:36:23,711 Ser� mejor que espere. 372 00:36:26,480 --> 00:36:30,758 La Srta. Allison no ha pasado revista y ya sospecha algo. 373 00:36:32,400 --> 00:36:35,278 - �Qu�? - De usted y el Sr. Talbot. 374 00:36:36,640 --> 00:36:40,155 - �Por qu�? - No me malinterprete. 375 00:36:40,360 --> 00:36:43,432 Me parece muy emocionante. Todas pensamos lo mismo. 376 00:36:43,640 --> 00:36:46,552 Dos personas enamoradas en un lugar tan rom�ntico. 377 00:36:46,760 --> 00:36:50,275 Me parece un sue�o hecho realidad. 378 00:36:50,480 --> 00:36:54,359 Voy a por un vaso de leche caliente. 379 00:36:54,560 --> 00:36:56,835 �Leche caliente? 380 00:36:58,160 --> 00:37:01,709 A m� me parece que le gusta m�s el champ�n. 381 00:37:18,000 --> 00:37:20,594 Buenas noches, chicas. Apagad las luces. 382 00:37:23,680 --> 00:37:28,276 Iba a por un vaso de leche caliente. 383 00:38:06,000 --> 00:38:07,956 Ya traigo la leche caliente. 384 00:38:25,680 --> 00:38:27,557 - Sandy. - S�, se�ora. 385 00:38:27,760 --> 00:38:29,876 Apaga la luz. 386 00:38:31,120 --> 00:38:34,237 - Buenas noches, chicas. - Buenas noches. 387 00:38:39,120 --> 00:38:41,759 Estar� dormida dentro de diez minutos. 388 00:38:41,960 --> 00:38:44,155 Y yo tambi�n. 389 00:38:44,760 --> 00:38:48,150 Pero �l la est� esperando. Oigo la m�sica. 390 00:38:48,360 --> 00:38:53,150 No s� de d�nde saca esas ideas una jovencita de tu edad. 391 00:38:53,360 --> 00:38:57,399 No tengo intenci�n de ir a la habitaci�n del Sr. Talbot. 392 00:38:57,600 --> 00:38:59,033 Voy a... 393 00:38:59,240 --> 00:39:03,791 S�, voy a terminarme la leche y me acostar�. 394 00:39:29,080 --> 00:39:33,358 PARA�SO PERDIDO 395 00:40:28,520 --> 00:40:30,590 Buenos d�as. 396 00:40:30,800 --> 00:40:32,756 �Buenos d�as? 397 00:40:35,240 --> 00:40:39,028 - �Por qu� no viniste anoche? - Todos sospechaban. 398 00:40:39,240 --> 00:40:41,310 Y Sandy sabe lo nuestro. 399 00:40:41,520 --> 00:40:45,195 No pude escaparme. Se habr�a notado demasiado. 400 00:40:45,400 --> 00:40:49,598 Sandy parece saberlo todo. Ya s� qu� hace en Europa. 401 00:40:49,800 --> 00:40:53,156 Sus vecinos han puesto un bote y le han pagado el viaje. 402 00:40:56,240 --> 00:40:59,550 - �Qu� ocurre? - Est�n a punto de irse. 403 00:40:59,760 --> 00:41:00,875 Perfecto. 404 00:41:01,880 --> 00:41:04,599 Les promet� que bajar�a a despedirme. 405 00:41:04,800 --> 00:41:07,030 Env�ales una carta. 406 00:41:07,240 --> 00:41:10,789 - Ser� un momento. - No, Lisa, venga ya. 407 00:41:11,000 --> 00:41:15,073 - T� tambi�n tendr�as que despedirte. - Las saludar� desde la terraza. 408 00:41:15,280 --> 00:41:17,271 Los adolescentes son como la bomba H. 409 00:41:17,480 --> 00:41:21,758 Cuando los dejas sueltos, conviene verlos desde lejos. 410 00:41:37,640 --> 00:41:40,359 - Adi�s, Sr. Talbot. - Adi�s. 411 00:41:40,560 --> 00:41:44,155 - Adi�s, Sr. Talbot. - Adi�s, Sr. Talbot. 412 00:41:45,200 --> 00:41:47,634 Buenos d�as. Su zumo de naranja. 413 00:41:47,840 --> 00:41:53,551 No quiero zumo, Maurice, sino champ�n. Es una ocasi�n especial. 414 00:41:53,760 --> 00:41:55,716 El hotel va a cerrar, 415 00:41:55,920 --> 00:41:57,797 t� vas a hacer las maletas 416 00:41:58,000 --> 00:42:00,230 y los hu�spedes se marchan. 417 00:42:00,440 --> 00:42:05,230 �Cu�ntas veces soluciona un hombre todos sus problemas a la vez? 418 00:42:06,800 --> 00:42:08,392 �Qu� te pasa? 419 00:42:13,760 --> 00:42:17,355 No lo entiendo, Srta. Allison. �Qu� hace en el hospital? 420 00:42:18,360 --> 00:42:20,920 �Que ha pisado un corcho de champ�n? 421 00:42:21,120 --> 00:42:26,035 Ha sido un accidente. Me he torcido el sacro il�aco. 422 00:42:27,440 --> 00:42:30,477 Ya me hab�a ocurrido antes. 423 00:42:30,680 --> 00:42:34,673 No se preocupe, estar� como una rosa por la ma�ana. 424 00:42:36,520 --> 00:42:38,476 Las chicas no pueden irse sin ella. 425 00:42:39,640 --> 00:42:42,791 Tendr�n que quedarse hasta ma�ana. 426 00:42:50,200 --> 00:42:55,718 �Qui�n iba a pensar que un corcho as� tumbar�a a una mujer tan corpulenta? 427 00:42:57,120 --> 00:43:01,477 Lleva el equipaje de la Srta. Fellini a la habitaci�n de la Srta. Allison. 428 00:43:01,680 --> 00:43:03,238 - Teresa y... - Milena, se�or. 429 00:43:03,440 --> 00:43:05,874 Preparad unos s�ndwiches. Muchos. 430 00:43:06,080 --> 00:43:08,753 El Sr. Clavell necesitar� muchas energ�as. 431 00:43:08,960 --> 00:43:13,590 - �Ad�nde voy? - De excursi�n con las chicas. 432 00:43:13,800 --> 00:43:16,792 Vas a ense�arles Italia. Todo el pa�s. 433 00:43:17,000 --> 00:43:19,309 Si se acaba Italia, les muestras Sicilia. 434 00:43:19,520 --> 00:43:21,909 Estar�s ocupado todo el d�a. 435 00:43:22,120 --> 00:43:24,350 Y gran parte de la noche. 436 00:43:24,560 --> 00:43:26,835 Me alegro de que haya quedado claro. 437 00:43:39,960 --> 00:43:42,713 Una pena que las chicas no tengan nada planeado. 438 00:43:42,920 --> 00:43:44,911 Lo tienen. 439 00:43:45,120 --> 00:43:47,270 Se van de excursi�n. 440 00:43:52,080 --> 00:43:54,196 �Nos ofrecemos a acompa�arlas? 441 00:43:55,800 --> 00:43:57,756 Maurice ya se ha ofrecido. 442 00:43:59,000 --> 00:44:00,956 �Quieres ir? 443 00:44:15,680 --> 00:44:19,229 Una excursi�n nunca superar� esto. 444 00:44:21,960 --> 00:44:24,190 Robert. 445 00:44:43,480 --> 00:44:45,755 Uno, dos, tres, cuatro, listos, ya... 446 00:44:45,960 --> 00:44:48,235 - Dos, tres, cuatro... - Eh. 447 00:44:48,440 --> 00:44:50,476 - Eh. - Dos, tres, cuatro... 448 00:44:54,120 --> 00:44:55,917 �Qu� hac�is? 449 00:44:57,560 --> 00:44:58,879 Mirad. 450 00:45:01,480 --> 00:45:04,756 Qu� sombrerito tan mono. 451 00:45:05,800 --> 00:45:08,951 - Ah� va, Beagle. - Dos, tres, cuatro... 452 00:45:12,040 --> 00:45:14,998 - �Qu� hac�is aqu�? - �Es el hotel Dolce Vista? 453 00:45:15,200 --> 00:45:17,111 - Ya no. - Tenemos una reserva. 454 00:45:17,320 --> 00:45:19,436 - No sirve de nada. - Sostenga esto. 455 00:45:19,640 --> 00:45:22,950 - Tengo la confirmaci�n del director. - �I tampoco sirve de nada. 456 00:45:23,160 --> 00:45:24,115 Lo siento. 457 00:45:24,320 --> 00:45:28,029 - Fuera de ah�. - Pare el carro. 458 00:45:29,840 --> 00:45:32,354 Beagle, t� estudias derecho, �no? 459 00:45:32,560 --> 00:45:34,198 �Puede hacernos esto? 460 00:45:34,400 --> 00:45:37,949 En 1937, se celebr� el juicio de Wilson contra el Waldorf Astoria. 461 00:45:38,160 --> 00:45:41,470 - �Y? - Puede hacerlo. 462 00:45:41,680 --> 00:45:44,240 - Buenos d�as, caballeros. - S�. 463 00:45:44,440 --> 00:45:46,158 V�monos. 464 00:45:56,280 --> 00:45:57,872 Beagle, dame una moneda. 465 00:46:01,360 --> 00:46:03,476 Eso por aparcar en su entrada. 466 00:46:16,080 --> 00:46:19,072 Nos caemos a un arroyo y ahora nos echan del hotel. 467 00:46:19,280 --> 00:46:23,068 - Este pa�s nos trae mala suerte. - Estar�amos en Francia en unas horas. 468 00:46:23,280 --> 00:46:26,113 - Si quer�is iros, decid "s�". - S�. 469 00:46:31,160 --> 00:46:34,277 - Si quer�is quedaros, decid "s�". - S�. 470 00:46:34,480 --> 00:46:35,708 S�. 471 00:46:37,120 --> 00:46:39,350 - Han dado marcha atr�s. - No mir�is. 472 00:46:39,560 --> 00:46:41,755 - �Cu�l te gusta? - No me he fijado. 473 00:46:41,960 --> 00:46:46,476 - El conductor tiene unos ojazos azules. - Son marrones y no te acerques a �l. 474 00:46:56,600 --> 00:46:59,637 - �sta es m�a. - Diles que queremos conocerlas. 475 00:46:59,840 --> 00:47:02,479 D�jame hablar a m� y todos saldremos emparejados. 476 00:47:02,680 --> 00:47:04,671 �D�nde viv�s? 477 00:47:04,880 --> 00:47:07,075 Sausalito. 478 00:47:07,280 --> 00:47:09,840 �D�nde est� eso? 479 00:47:11,720 --> 00:47:14,757 San Francisco. 480 00:47:18,080 --> 00:47:20,958 Yo soy un idiota. 481 00:47:21,160 --> 00:47:22,752 Pero muy gracioso. 482 00:47:25,160 --> 00:47:27,799 - Somos de Connecticut. - �D�nde os hosped�is? 483 00:47:28,000 --> 00:47:30,070 En el hotel La Dolce Vista. 484 00:47:30,280 --> 00:47:33,989 Qu� coincidencia. Nosotros nos hospedamos ah� fuera. 485 00:47:34,200 --> 00:47:37,715 - Ah� no hay nada. - Dadnos 20 minutos. 486 00:47:37,920 --> 00:47:39,399 Hasta luego. 487 00:47:44,120 --> 00:47:47,112 Llama a la polic�a. Est�n en una propiedad privada. 488 00:47:47,320 --> 00:47:50,710 Por desgracia, se�or, no est�n en su propiedad. 489 00:47:51,760 --> 00:47:56,231 Son como las ara�as. Y esas moscas les ayudan. 490 00:47:57,600 --> 00:48:02,799 - �Por qu� no se han ido de excursi�n? - Insistieron en ayudarles. 491 00:48:05,200 --> 00:48:07,668 Cuando te vi, sal� del cascar�n. 492 00:48:07,880 --> 00:48:12,396 Bueno, s�, pero deber�amos ayudar a los dem�s, Tony. 493 00:48:12,600 --> 00:48:15,433 - Rep�telo. - �Qu�? 494 00:48:15,640 --> 00:48:17,631 Mi nombre. 495 00:48:17,840 --> 00:48:20,149 Tony. 496 00:48:20,360 --> 00:48:21,793 Otra vez. 497 00:48:24,520 --> 00:48:26,397 Tony. 498 00:48:26,600 --> 00:48:30,115 Ese chico tiene algo que no me inspira confianza. 499 00:48:30,320 --> 00:48:32,709 No me importa c�mo lo hagas, pero quiero... 500 00:48:36,200 --> 00:48:39,476 - �Qu� pinta ella ah�? - Adi�s, hasta luego. 501 00:49:00,600 --> 00:49:02,909 �Qu� hac�as ah� abajo? 502 00:49:03,960 --> 00:49:08,192 Cari�o, estar�s orgulloso de m�. Lo he planeado todo. 503 00:49:08,400 --> 00:49:10,550 �Qu�? 504 00:49:11,560 --> 00:49:14,791 - �Qu�? - Los chicos necesitan queroseno. 505 00:49:15,000 --> 00:49:18,197 - �A qui�n quieren quemar? - Es para la cocina. 506 00:49:18,400 --> 00:49:21,710 - Son muy simp�ticos. - Los hermanos Dalton tambi�n. 507 00:49:21,920 --> 00:49:24,514 Los chicos piensan que no te caen bien. 508 00:49:24,720 --> 00:49:25,709 Tienen raz�n. 509 00:49:25,920 --> 00:49:29,674 Son estudiantes de vacaciones en Europa. Ve a conocerlos. 510 00:49:29,880 --> 00:49:33,634 - No quiero conocerlos. - No te entiendo. 511 00:49:33,840 --> 00:49:35,876 - Son cari�osos. - Cari�osos. 512 00:49:36,080 --> 00:49:37,433 S�. 513 00:49:37,760 --> 00:49:40,274 �Sabes qu� van a hacer con las chicas? 514 00:49:40,480 --> 00:49:41,833 No. 515 00:49:44,320 --> 00:49:46,788 �Qu� van a hacer con las chicas? 516 00:49:47,000 --> 00:49:49,230 Las chicas no tienen nada que hacer. 517 00:49:49,440 --> 00:49:52,716 Los chicos no tienen nada que hacer. Podr�an usar la terraza. 518 00:49:52,920 --> 00:49:56,833 - Pero Robert no querr�a. - No, no querr�a. 519 00:49:57,040 --> 00:49:59,474 Entonces me dije: "�No ser�a maravilloso 520 00:49:59,680 --> 00:50:04,754 que alquilaran unas motos y dieran un paseo por el campo?". 521 00:50:04,960 --> 00:50:07,838 Eso te dijiste. �Se lo dijiste a ellos? 522 00:50:08,040 --> 00:50:11,919 S�, claro. Y los chicos dijeron que les parec�a genial. 523 00:50:12,120 --> 00:50:14,031 T�pico de los chicos. 524 00:50:14,240 --> 00:50:15,719 - Sr. Clavell. - Se�or... 525 00:50:15,920 --> 00:50:18,992 Acomp��alos y no pierdas de vista a las chicas. 526 00:50:19,200 --> 00:50:22,272 - No s� montar en moto. - Pues aprende. 527 00:50:22,480 --> 00:50:24,311 No tengo sentido del equilibrio. 528 00:50:24,520 --> 00:50:27,080 De peque�o, me ataron al triciclo. 529 00:50:27,280 --> 00:50:29,430 - No dejar� que vayan solos. - Robert. 530 00:50:29,640 --> 00:50:30,914 Lisa, por favor. 531 00:50:31,120 --> 00:50:34,157 No s� c�mo me han convencido, pero estoy metido en esto. 532 00:50:34,360 --> 00:50:39,514 No es su hotel, sino mi casa. Yo soy el responsable legal. 533 00:50:39,720 --> 00:50:42,234 - Seguro que tu amiga... - Margaret. 534 00:50:42,440 --> 00:50:44,158 - ...me demanda. - Claro que no. 535 00:50:44,360 --> 00:50:46,555 Me demandar� por un sacro il�aco torcido 536 00:50:46,760 --> 00:50:49,228 y me encarcelar� por lo de las chicas. 537 00:50:49,440 --> 00:50:53,149 �Qu� puede pasarles? Hay cuatro chicos y seis chicas. 538 00:50:53,360 --> 00:50:56,272 O sea, suman diez. Y es m�s seguro ir en grupo. 539 00:50:56,480 --> 00:50:58,675 Las matem�ticas no se quedan en la suma. 540 00:50:58,880 --> 00:51:02,668 Esos chicos parecen capaces de dividir y multiplicar. 541 00:51:26,560 --> 00:51:30,473 Han cogido esta carretera a prop�sito. Intentan dejarnos atr�s. 542 00:51:30,680 --> 00:51:33,831 No s� t�, pero aqu� detr�s se va muy mal. 543 00:51:34,960 --> 00:51:39,112 De acuerdo, yo tengo la culpa. Ya me he disculpado. 544 00:51:40,520 --> 00:51:44,593 Ir�as m�s c�moda si apoyaras la cabeza en mi espalda. 545 00:52:16,920 --> 00:52:20,071 - �Qu� deseo has pedido? - Da mala suerte decirlo. 546 00:52:20,280 --> 00:52:23,078 Espero que consigas lo que quieres. 547 00:52:25,760 --> 00:52:27,716 Qu� dulce eres. 548 00:52:35,600 --> 00:52:40,435 Nunca hab�a visto este lado tuyo. 549 00:52:40,640 --> 00:52:42,358 �Cu�l? 550 00:52:42,560 --> 00:52:46,792 Esta actitud protectora hacia las mujeres. 551 00:52:47,000 --> 00:52:49,070 �Las mujeres? Solo tienen 18 a�os. 552 00:52:49,280 --> 00:52:51,316 Son ni�as, de la edad de mi sobrina. 553 00:52:51,520 --> 00:52:53,238 - �Y qu�? - �Y qu�? 554 00:52:53,440 --> 00:52:54,793 �Y qu�? 555 00:52:55,000 --> 00:52:57,878 �Dejar�a que mi sobrina saliera con chicos as�? 556 00:52:58,080 --> 00:53:02,358 Conozco a esos chicos. S� lo que se les pasa por la cabeza. 557 00:53:03,360 --> 00:53:07,592 Robert, te ha entrado la vena moralista. 558 00:53:09,160 --> 00:53:11,310 Sabes que no. 559 00:53:22,600 --> 00:53:25,319 Oye, Beagle. 560 00:53:25,520 --> 00:53:27,272 - �Qu�? - Mira. 561 00:53:27,480 --> 00:53:31,837 Una Papilliu glaucus. Quedar�a genial en tu colecci�n de mariposas. 562 00:53:32,040 --> 00:53:35,749 - �Qu� colecci�n? - La que has empezado ahora mismo. 563 00:53:36,720 --> 00:53:38,392 Vamos, se ha ido por ah�. 564 00:53:42,920 --> 00:53:47,072 - Alto ah�. - Espere aqu� por si vuelve. 565 00:53:54,800 --> 00:53:58,713 Tony, �seguro que la mariposa vendr� aqu�? 566 00:53:58,920 --> 00:54:00,876 Segur�simo. Cuando te siguen, 567 00:54:01,080 --> 00:54:04,311 el instinto te lleva a un lugar donde nadie te encuentre. 568 00:54:04,520 --> 00:54:08,035 - Vendr� aqu�. - Sabes mucho de mariposas. 569 00:54:08,240 --> 00:54:14,076 En la facultad de medicina estudiamos insectos, animales y personas. 570 00:54:14,280 --> 00:54:17,192 Te sorprender�a saber cu�nto nos parecemos. 571 00:54:18,600 --> 00:54:21,558 �Sab�as que los escarabajos se besan? 572 00:54:21,760 --> 00:54:22,715 - No. - As� es. 573 00:54:22,920 --> 00:54:24,148 �C�mo? 574 00:54:24,360 --> 00:54:27,636 El escarabajo macho frota la antena contra el escarabajo hembra. 575 00:54:27,840 --> 00:54:30,559 �Y qu� hace el escarabajo hembra? 576 00:54:30,760 --> 00:54:34,355 Si el macho frota bien, hacen planes de futuro. 577 00:54:34,560 --> 00:54:36,516 Para esta noche. 578 00:54:38,120 --> 00:54:40,076 La medicina es fascinante. 579 00:54:42,800 --> 00:54:45,314 Por eso Lisa resulta tan interesante. 580 00:54:45,520 --> 00:54:47,556 �Lisa? 581 00:54:47,760 --> 00:54:53,471 El cuerpo humano tiene 206 huesos. Nunca los hab�a visto tan bien puestos. 582 00:54:55,640 --> 00:55:00,714 - Es un esp�cimen precioso. - S�, para la edad que tiene. 583 00:55:01,640 --> 00:55:03,995 - No quer�a ser maliciosa. - No te disculpes. 584 00:55:04,200 --> 00:55:06,111 Tienes raz�n, es guap�sima. 585 00:55:06,320 --> 00:55:08,390 Much�simo. 586 00:55:12,320 --> 00:55:14,550 �Qu� constituci�n tengo yo? 587 00:55:14,760 --> 00:55:16,751 - �T�? - S�. 588 00:55:23,360 --> 00:55:25,669 No lo hab�a pensado. 589 00:55:27,840 --> 00:55:30,832 Tienes una estructura �sea bastante buena. 590 00:55:31,040 --> 00:55:32,996 Veamos. 591 00:55:34,880 --> 00:55:37,189 Una caja tor�cica muy buena. 592 00:55:38,320 --> 00:55:40,436 El peron�. 593 00:55:41,840 --> 00:55:43,717 Una tibia aceptable. 594 00:55:45,400 --> 00:55:47,391 Las r�tulas est�n bien desarrolladas. 595 00:56:00,200 --> 00:56:01,872 Bien. 596 00:56:02,600 --> 00:56:04,352 Muy bien. 597 00:56:05,480 --> 00:56:07,232 Excelente. 598 00:56:10,480 --> 00:56:12,436 Un ritmo card�aco fuerte. 599 00:56:13,600 --> 00:56:16,353 - Qu� raro. - �Qu�? 600 00:56:16,560 --> 00:56:19,279 Se te ha acelerado el pulso. 601 00:56:20,400 --> 00:56:24,234 - �En serio? - Ya est� m�s tranquilo. 602 00:56:25,960 --> 00:56:28,428 Otra vez se ha acelerado. 603 00:56:29,320 --> 00:56:31,595 Ha vuelto. 604 00:56:35,440 --> 00:56:38,637 Tony me examinaba la estructura �sea. 605 00:56:38,840 --> 00:56:41,593 Estudia medicina. 606 00:56:41,800 --> 00:56:44,951 �Y d�nde planea ejercer? �En el Folies Berg�res? 607 00:56:45,880 --> 00:56:48,917 No quisiera interrumpir el reconocimiento m�dico, 608 00:56:49,120 --> 00:56:51,076 pero estamos a punto de irnos. 609 00:56:51,920 --> 00:56:53,876 Usted primero, doctor. 610 00:57:03,720 --> 00:57:06,473 - Beagle, �preparado? - S�, se�or. 611 00:57:07,760 --> 00:57:09,557 A todo gas. 612 00:57:51,120 --> 00:57:54,032 Dijiste que no subir�a esta colina. 613 00:57:54,240 --> 00:57:56,800 Tranquilo, lo dejaremos atr�s en la siguiente. 614 00:57:57,000 --> 00:57:59,560 Nos est� amargando el d�a. 615 00:57:59,760 --> 00:58:02,433 �Y esta noche? Las chicas se van por la ma�ana. 616 00:58:02,640 --> 00:58:05,108 Beagle, tranquil�zate. Le daremos esquinazo. 617 00:58:05,320 --> 00:58:08,039 No ser� f�cil enga�arle como a un cr�o. 618 00:58:08,240 --> 00:58:10,151 Exactamente, ya no es ning�n cr�o. 619 00:58:10,360 --> 00:58:13,318 Seguro que pasa de los 35. 620 00:58:13,520 --> 00:58:16,193 �Cu�ntas colinas puede subir? 621 00:58:16,400 --> 00:58:18,675 No lo s�. Parece que est� en plena forma. 622 00:58:18,880 --> 00:58:20,871 En sus tiempos, Beagle. 623 00:58:21,080 --> 00:58:26,598 El B-29 era duro, pero no aguanta un misil teledirigido. 624 00:58:27,240 --> 00:58:29,913 Cuando lo metan en el hangar esta noche, 625 00:58:30,120 --> 00:58:32,839 estar� para el arrastre. 626 00:58:41,640 --> 00:58:45,394 - Vienen a por m�. - �Para qu�? 627 00:58:45,600 --> 00:58:48,672 - Para deshacerse de m�. - �Les culpas? 628 00:58:48,880 --> 00:58:53,112 - No empieces. - Es natural, quieren quedarse solos. 629 00:58:53,320 --> 00:58:57,393 - �Has olvidado qu� se siente? - �Qu� significa eso? 630 00:58:57,600 --> 00:59:02,993 Son unos chicos sanos y normales y unas chicas sanas y normales, �no? 631 00:59:03,200 --> 00:59:07,079 Pueden provocar una situaci�n normal y poco sana. S� lo que hago. 632 00:59:20,120 --> 00:59:24,671 - Tienen la moral por los suelos. - S�. 633 00:59:33,440 --> 00:59:36,318 Ese hombre no es humano. 634 00:59:36,520 --> 00:59:40,035 Cuando no pod�a empujar la moto en la �ltima colina, 635 00:59:41,240 --> 00:59:43,674 �l la empuj�. 636 00:59:43,880 --> 00:59:47,555 - Da miedo. - Seamos razonables. 637 00:59:47,760 --> 00:59:49,512 �Cu�ntos a�os tenemos? 638 00:59:49,720 --> 00:59:52,029 Me siento como si tuviera 92. 639 00:59:52,240 --> 00:59:54,913 Tenemos 20 y ese t�o est� hecho un vejestorio. 640 00:59:55,120 --> 00:59:57,156 Somos j�venes y podemos contraatacar. 641 00:59:57,360 --> 01:00:00,272 Seguro que las agujetas lo est�n matando. 642 01:00:00,480 --> 01:00:01,833 �Hay alguien? 643 01:00:03,680 --> 01:00:07,275 Las chicas dicen que quieren bailar esta noche. 644 01:00:07,480 --> 01:00:11,109 Nos iremos dentro de una hora. 645 01:00:16,000 --> 01:00:20,118 Multiplicaci�n se llama el juego 646 01:00:20,320 --> 01:00:23,949 Y todas las generaciones juegan a lo mismo 647 01:00:24,160 --> 01:00:25,639 Qu� bien canta. 648 01:00:25,840 --> 01:00:30,516 Si ves un abejorro rondando a una abeja 649 01:00:30,720 --> 01:00:32,915 Cuenta hasta diez y vuelve a contar 650 01:00:33,120 --> 01:00:35,680 Seguro que aparecen diez m�s 651 01:00:35,880 --> 01:00:40,032 Multiplicaci�n se llama el juego 652 01:00:40,240 --> 01:00:44,950 Y todas las generaciones juegan a lo mismo 653 01:00:45,160 --> 01:00:50,154 Dos mariposas fijan la mirada en la misma direcci�n 654 01:00:50,360 --> 01:00:52,920 No te imaginas que esas miraditas 655 01:00:53,120 --> 01:00:55,475 Empiecen una colecci�n de mariposas 656 01:00:55,680 --> 01:00:59,832 Multiplicaci�n se llama el juego 657 01:01:00,040 --> 01:01:05,194 Y todas las generaciones juegan a lo mismo 658 01:01:05,400 --> 01:01:09,279 Uno y uno son cinco Ll�mame tonto si quieres 659 01:01:09,480 --> 01:01:11,789 Pero con dos visones y dos gui�os 660 01:01:12,000 --> 01:01:13,991 �Qu� tenemos? Un abrigo de vis�n 661 01:01:14,200 --> 01:01:19,274 Una chica se hace la t�mida despu�s de bailar con un chico 662 01:01:19,480 --> 01:01:21,596 Seguro que se hace la dura 663 01:01:21,800 --> 01:01:24,553 Para multiplicar sus opciones 664 01:01:24,760 --> 01:01:28,799 Multiplicaci�n se llama el juego 665 01:01:29,000 --> 01:01:33,278 Y todas las generaciones juegan a lo mismo 666 01:01:33,480 --> 01:01:36,074 La madre naturaleza es sabia 667 01:01:36,280 --> 01:01:38,669 Se basa en las costumbres 668 01:01:38,880 --> 01:01:42,953 Dos conejos sin preocupaciones llenar�n la casa de conejitos 669 01:01:43,160 --> 01:01:47,790 Los periquitos, entre gorjeos, no dicen ni p�o 670 01:01:48,000 --> 01:01:52,755 Pero no temas, pronto oir�s mil m�s 671 01:01:53,760 --> 01:01:57,753 Multiplicaci�n se llama el juego 672 01:01:57,960 --> 01:02:01,316 Y todas las generaciones juegan a lo mismo 673 01:02:02,720 --> 01:02:06,713 Multiplicaci�n se llama el juego 674 01:02:06,920 --> 01:02:11,596 Y todas las generaciones juegan a lo mismo 675 01:02:20,840 --> 01:02:25,231 Una chica le pide respeto a un chico. 676 01:02:25,440 --> 01:02:30,116 Si la chica cede muy pronto, el chico no la tomar� en serio. 677 01:02:33,320 --> 01:02:36,232 Jam�s pensar� en comprometerse, 678 01:02:36,440 --> 01:02:40,194 en casarse ni en tener una casa ni hijos. 679 01:02:41,560 --> 01:02:46,236 Si quieres todo eso, pon el list�n muy alto. 680 01:02:48,240 --> 01:02:50,390 El dormitorio es como un traje de novia. 681 01:02:50,600 --> 01:02:55,276 Da mala suerte que el chico lo vea antes de la boda. 682 01:03:40,160 --> 01:03:42,116 Es maravilloso, �verdad? 683 01:03:42,320 --> 01:03:44,629 �C�mo lo hace? 684 01:03:44,840 --> 01:03:47,229 Se ha armado de valor. 685 01:03:47,440 --> 01:03:49,635 La noche es joven, pero �l no. 686 01:04:33,640 --> 01:04:38,555 Si ya tienes edad para volar, tambi�n tienes edad para mirar. 687 01:04:42,840 --> 01:04:44,796 Sr. Talbot... 688 01:04:48,120 --> 01:04:49,917 Sr. Talbot. 689 01:04:52,400 --> 01:04:54,277 �Qu� quer�is? 690 01:04:54,480 --> 01:04:56,755 Queremos hablar con usted. 691 01:04:56,960 --> 01:04:59,076 Es muy importante. 692 01:05:03,560 --> 01:05:07,633 - Ahora bajo. - Gracias, se�or. 693 01:05:07,840 --> 01:05:10,798 Las chicas estar�n listas dentro de una hora, �no? 694 01:05:11,000 --> 01:05:12,433 Es un bicho raro. 695 01:05:12,640 --> 01:05:16,519 Est� fresco como una lechuga. 696 01:05:16,720 --> 01:05:18,676 Beagle. 697 01:05:19,960 --> 01:05:22,599 Ning�n abuelete desaf�a las leyes de la medicina. 698 01:05:22,800 --> 01:05:27,191 Se ha hecho m�s de 150 km en moto, la mitad, cuesta arriba. 699 01:05:27,400 --> 01:05:30,756 Se ha tirado toda la noche moviendo el esqueleto. 700 01:05:30,960 --> 01:05:32,916 Est� hecho polvo. Ven aqu�. 701 01:05:34,640 --> 01:05:38,269 Est� cl�nicamente probado que, para que el sujeto se duerma, 702 01:05:38,480 --> 01:05:43,156 solo necesita ingerir unas gotas de hidroxilo de etano monoat�mico. 703 01:05:43,360 --> 01:05:44,793 �Y eso qu� es? 704 01:05:45,000 --> 01:05:48,595 Alcohol. Unas copas y tendremos v�a libre. 705 01:05:48,800 --> 01:05:51,314 - Eres el rey. - Gracias. Observad. 706 01:05:55,120 --> 01:05:57,031 Comportaos. 707 01:06:01,240 --> 01:06:02,229 �S�? 708 01:06:02,440 --> 01:06:04,556 Se�or, ya que nos vamos por la ma�ana, 709 01:06:04,760 --> 01:06:07,957 nos gustar�a disculparnos. 710 01:06:11,440 --> 01:06:15,149 Hemos causado una imagen vergonzosa. Hemos sido maleducados, 711 01:06:15,360 --> 01:06:17,749 a veces, unos aut�nticos burros. 712 01:06:17,960 --> 01:06:20,872 �Nos permite entrar un momento, se�or? 713 01:06:25,280 --> 01:06:27,236 Gracias. 714 01:06:29,360 --> 01:06:33,797 Sr. Talbot, no queremos marcharnos sin hacer las paces con usted. 715 01:06:34,000 --> 01:06:35,831 - Ya veo. - �Sin resentimientos? 716 01:06:36,040 --> 01:06:38,873 - Ninguno. - Gracias, se�or. 717 01:06:39,080 --> 01:06:41,310 Gracias. 718 01:06:43,040 --> 01:06:44,393 �Qu� has dicho, Beagle? 719 01:06:44,600 --> 01:06:47,558 �Sabe qu� exige esta ocasi�n? Una copa. 720 01:06:47,760 --> 01:06:50,274 - S�. - Qu� raz�n tienes. Tiene raz�n, se�or. 721 01:06:50,520 --> 01:06:53,193 �Nos tomamos una copa de despedida? 722 01:06:54,240 --> 01:06:57,994 - Desde luego. - Gracias, se�or. 723 01:07:03,840 --> 01:07:06,832 Tiene una villa preciosa, Sr. Talbot. 724 01:07:12,480 --> 01:07:16,393 De acuerdo. �Qu� quer�is beber? 725 01:07:18,680 --> 01:07:21,069 - Un brandy. - �Brandy? 726 01:07:23,080 --> 01:07:24,069 Muy bien. 727 01:07:27,640 --> 01:07:29,437 Un brindis. 728 01:07:29,640 --> 01:07:32,313 Que esta noche sea ejemplo de la amistad 729 01:07:32,520 --> 01:07:35,398 entre su generaci�n y la nuestra. 730 01:07:56,960 --> 01:07:58,916 Y otro brindis. 731 01:08:01,040 --> 01:08:05,556 Que estas copas borren el pasado y aseguren el futuro. 732 01:08:07,880 --> 01:08:09,836 Por una peque�a garant�a. 733 01:08:25,040 --> 01:08:26,951 Muy bien... 734 01:08:49,960 --> 01:08:53,714 Se�or, me gustar�a proponer un brindis. 735 01:08:53,920 --> 01:08:55,239 �Por qu�? 736 01:08:55,440 --> 01:08:57,635 Decida usted. 737 01:08:57,840 --> 01:09:00,229 - Bueno... - �C�mo se siente? 738 01:09:00,440 --> 01:09:01,429 Como una rosa. 739 01:09:11,120 --> 01:09:16,990 �Se da cuenta de que desaf�a las leyes de la medicina? 740 01:09:19,120 --> 01:09:22,078 Al Dr. Lister y a Louis Pasteur. 741 01:09:22,280 --> 01:09:25,477 Y a Madame Curie. 742 01:09:28,640 --> 01:09:31,473 Todas las investigaciones se han ido al traste. 743 01:10:21,200 --> 01:10:26,433 Perdona, pero ten�a un asunto pendiente. 744 01:10:31,320 --> 01:10:33,515 Robert. 745 01:10:34,840 --> 01:10:36,796 �Qu� te pasa? 746 01:10:37,000 --> 01:10:41,152 - �Qu� ha ocurrido? - Los he tumbado. 747 01:10:41,360 --> 01:10:43,920 A todos. 748 01:10:47,240 --> 01:10:49,310 Tony... 749 01:10:51,920 --> 01:10:53,717 �Qu� te pasa? 750 01:11:38,400 --> 01:11:39,879 Tony... 751 01:11:42,800 --> 01:11:44,518 �Te encuentras bien? 752 01:11:46,560 --> 01:11:48,357 Claro que s�. 753 01:11:48,560 --> 01:11:50,118 Un poco mojado, nada m�s. 754 01:11:50,320 --> 01:11:52,880 Intenta levantarte. 755 01:11:53,920 --> 01:11:56,275 A ver si puedes caminar. 756 01:11:57,280 --> 01:11:59,271 Claro que puedo caminar. 757 01:12:04,680 --> 01:12:06,557 �C�mo te sientes? 758 01:12:08,000 --> 01:12:09,877 �Qu� ha pasado? 759 01:12:12,440 --> 01:12:14,510 El Sr. Talbot... 760 01:12:14,720 --> 01:12:19,157 Nos llam� y nos oblig� a beber con �l. 761 01:12:22,560 --> 01:12:25,836 Si me tumbo un segundito, me recuperar�. Lo s�. 762 01:12:26,040 --> 01:12:27,996 �Quieres entrar en la casa? 763 01:12:29,200 --> 01:12:31,634 Casi mejor que no. 764 01:12:31,840 --> 01:12:34,115 Prefiero volver a la tienda. 765 01:12:44,160 --> 01:12:46,037 �chame una mano. 766 01:12:47,760 --> 01:12:49,876 Robert. 767 01:12:50,080 --> 01:12:52,389 �C�mo has podido hacer esto? 768 01:12:52,600 --> 01:12:54,909 Solo segu�a su regla de oro. 769 01:12:55,120 --> 01:12:57,429 Tumba a los dem�s antes de que te tumben a ti. 770 01:12:57,640 --> 01:12:59,756 No puedes dejarlos ah� toda la noche. 771 01:12:59,960 --> 01:13:02,633 Maurice los echar� por la ma�ana. 772 01:13:02,840 --> 01:13:06,196 Que no te den pena. 773 01:13:06,400 --> 01:13:09,198 Han tenido lo que se merecen. 774 01:13:09,400 --> 01:13:13,871 - Tenemos que vigilar a las chicas. - �No es responsabilidad de los padres? 775 01:13:14,080 --> 01:13:18,119 Los padres americanos tienen un nuevo lema. 776 01:13:18,320 --> 01:13:22,472 "Saca a tus hijos de la calle. Env�alos a Europa". 777 01:13:22,680 --> 01:13:27,390 Han convertido este continente en una gran tienda de barrio. 778 01:13:32,440 --> 01:13:34,635 - Ha desaparecido. - �Qu�? 779 01:13:34,840 --> 01:13:39,072 Falta un cuerpo. Justo el cuerpo que no quiero perder. 780 01:13:44,520 --> 01:13:47,478 Sandy, estaba borracho y no sab�a qu� hac�a. 781 01:13:47,680 --> 01:13:50,638 Otra vez que te vea tirado en un bar, te dejar� all�. 782 01:13:50,840 --> 01:13:53,638 - �Le ha obligado a beber? - Claro que no. 783 01:13:53,840 --> 01:13:55,319 Y eso, por mentirme. 784 01:13:55,520 --> 01:13:57,476 Sandy, cari�o... 785 01:14:02,160 --> 01:14:04,355 Gracias. 786 01:14:04,560 --> 01:14:08,838 Has confirmado mi falta de confianza en los hombres. 787 01:14:24,200 --> 01:14:26,475 Sandy... 788 01:14:26,680 --> 01:14:28,875 �Est�s bien? 789 01:14:29,080 --> 01:14:31,469 Claro. Es guapo, �verdad? 790 01:14:31,680 --> 01:14:32,954 - �Qui�n? - Tony. 791 01:14:33,160 --> 01:14:36,914 Espero no haberle roto un diente. Tiene una sonrisa preciosa. 792 01:14:37,120 --> 01:14:40,908 - �No est�s enfadada? - �Enfadada? �Por qu�? 793 01:14:41,120 --> 01:14:42,792 Espera... 794 01:14:43,000 --> 01:14:45,468 Se quiso aprovechar. Le pegaste. 795 01:14:46,440 --> 01:14:47,714 - �No est�s enfadada? - No. 796 01:14:47,920 --> 01:14:49,478 - �Te gusta? - Lo adoro. 797 01:14:51,600 --> 01:14:55,195 La de dinero que ganar�n los psiquiatras en EE. UU. 798 01:14:55,400 --> 01:14:58,233 Est�is como cabras. 799 01:14:58,440 --> 01:15:01,989 Cuando se quiso aprovechar, demostr� que estaba interesado. 800 01:15:02,200 --> 01:15:05,556 - Yo quer�a que siguiera interesado. - Y le pegaste. 801 01:15:07,080 --> 01:15:11,870 El Sr. Talbot dijo que una chica ten�a que hacerse respetar. 802 01:15:12,080 --> 01:15:16,119 Si resulta muy f�cil conquistarla, no la tomar�n en serio. 803 01:15:18,920 --> 01:15:20,990 �Eso dijo? 804 01:15:21,200 --> 01:15:24,158 Tiene raz�n. Dijo: "Cuando vas al mercado, 805 01:15:24,360 --> 01:15:27,352 no compras nada que est� muy sobado". 806 01:15:30,280 --> 01:15:34,193 - �Cu�ndo dijo eso el Sr. Talbot? - Mientras bail�bamos. 807 01:15:34,400 --> 01:15:38,154 Me dijo: "Si quieres que un hombre se comprometa y se case, 808 01:15:38,360 --> 01:15:41,477 tienes que poner muy alto el list�n". 809 01:15:43,240 --> 01:15:45,708 �Qu� m�s te dijo? 810 01:15:45,920 --> 01:15:50,311 Me dijo que el amor no se vende dando muestras gratuitas. 811 01:15:54,440 --> 01:15:57,591 Un buen consejo para todas nosotras. 812 01:15:58,720 --> 01:16:03,555 Hazle caso, que sabe muy bien lo que dice. 813 01:16:03,760 --> 01:16:05,193 Lo s�. 814 01:16:10,160 --> 01:16:11,752 �Y bien? 815 01:16:15,000 --> 01:16:17,798 Has aprendido algo esta noche, �no? 816 01:16:18,000 --> 01:16:22,232 S�. No sab�a lo equivocada que estaba. 817 01:16:22,440 --> 01:16:27,150 - Lo pasado, pasado est�. - Qu� raz�n tienes. 818 01:16:28,000 --> 01:16:30,753 Ha sido un d�a muy largo. 819 01:16:30,960 --> 01:16:34,236 Una copa de champ�n nos dejar� como nuevos. 820 01:16:35,760 --> 01:16:38,433 La botella est� en la terraza. Voy a buscarla. 821 01:16:41,680 --> 01:16:43,477 Robert. 822 01:16:43,680 --> 01:16:46,558 Cuando llegues a la terraza, �puedes hacerme un favor? 823 01:16:46,760 --> 01:16:49,718 - Claro. - T�rate. 824 01:17:00,600 --> 01:17:03,433 - �Qu� haces? - Sigo tu consejo. 825 01:17:03,640 --> 01:17:09,078 Si resulta f�cil conquistar a una mujer, ning�n hombre la tomar� en serio. 826 01:17:09,280 --> 01:17:11,999 Y pensar qu� f�cil te result� a ti... 827 01:17:14,720 --> 01:17:18,269 - Se lo dije a unas jovencitas. - Para proteger su virtud. 828 01:17:18,480 --> 01:17:20,391 �Y mi virtud? 829 01:17:20,600 --> 01:17:22,955 �Qu� tiene eso que ver? Somos adultos. 830 01:17:23,160 --> 01:17:26,994 - Lisa, tranquil�zate un poco. - No me toques. 831 01:17:28,600 --> 01:17:31,194 �C�mo he podido ser tan est�pida? 832 01:17:33,280 --> 01:17:37,273 Eres rico, apuesto, inteligente y encantador. 833 01:17:37,480 --> 01:17:41,519 No deber�a haberme liado con alguien como t�. 834 01:17:41,720 --> 01:17:43,119 Eso no tiene sentido. 835 01:17:43,320 --> 01:17:45,754 No tengo que hablar con sentido. Soy italiana. 836 01:17:51,480 --> 01:17:54,358 Habla ingl�s, que no te entiendo. 837 01:17:54,560 --> 01:17:58,599 Y �sa es otra. Si me quisieras, habr�as aprendido mi idioma. 838 01:17:58,800 --> 01:18:00,995 Pero no. Yo he tenido que hacerlo. 839 01:18:01,200 --> 01:18:03,839 Me he pasado semanas estudiando 840 01:18:04,040 --> 01:18:07,555 para aprender a hablar ingl�s con fluido. 841 01:18:07,760 --> 01:18:09,113 Se dice "con fluidez". 842 01:18:09,320 --> 01:18:11,914 Qu� listillo. Se sabe todas las palabras. 843 01:18:12,960 --> 01:18:16,316 Por primera vez, me he planteado qu� hago yo aqu�. 844 01:18:16,520 --> 01:18:20,115 Lisa, ninguna relaci�n sobrevive si a alguno le da por pensar. 845 01:18:20,320 --> 01:18:22,788 Nuestra relaci�n es bonita porque no pensamos. 846 01:18:23,000 --> 01:18:27,471 - Sin presi�n ni explicaciones. - Va siendo hora de pedir explicaciones. 847 01:18:27,680 --> 01:18:30,433 Sab�a que esas chicas me causar�an problemas. 848 01:18:30,640 --> 01:18:32,232 Eres un hip�crita. 849 01:18:32,440 --> 01:18:35,637 Pusiste todas las reglas y yo las respet�. 850 01:18:35,840 --> 01:18:38,513 - Ahora s� qu� piensas de m�. - Lisa. 851 01:18:38,720 --> 01:18:43,475 La partida se ha acabado, Robert. Ya no quiero jugar m�s. 852 01:18:43,680 --> 01:18:47,753 - C�lmate. - No quiero ser una muestra gratuita. 853 01:18:47,960 --> 01:18:51,873 - No tenemos futuro. - Nunca hemos hecho planes de futuro. 854 01:18:52,080 --> 01:18:54,958 Las mujeres nos dejamos llevar por la intuici�n. 855 01:18:55,160 --> 01:18:56,957 Y he aprendido una cosa. 856 01:18:57,160 --> 01:18:59,958 La intuici�n de una mujer es la mejor amiga del hombre. 857 01:19:00,160 --> 01:19:03,391 - Lisa, espera. - El mercado est� cerrado, Sr. Talbot. 858 01:19:03,600 --> 01:19:06,831 Tendr� que comprar en otra parte. 859 01:19:38,400 --> 01:19:40,550 �Qui�n ha puesto esa tienda? 860 01:19:40,760 --> 01:19:42,352 Unos chicos. 861 01:19:42,560 --> 01:19:44,118 �Unos chicos? 862 01:19:57,760 --> 01:20:00,320 Cuidado con la cabeza, querida. 863 01:20:03,200 --> 01:20:06,510 - �Mis chicas los han conocido? - �A qui�nes? 864 01:20:06,720 --> 01:20:10,429 - A esos chicos de la tienda. - Ah, a esos chicos. S�. 865 01:20:10,640 --> 01:20:13,598 No les interesa la compa��a femenina. 866 01:20:13,800 --> 01:20:17,236 Est�n absortos en los aspectos educativos del viaje. 867 01:20:17,440 --> 01:20:22,389 Una l�stima que no los conozcas. Unos americanos limpios y formales. 868 01:20:22,600 --> 01:20:25,717 Los embajadores de buena voluntad de un gran pa�s. 869 01:20:29,360 --> 01:20:32,113 - �D�nde est� la tienda? - �Y las chicas? 870 01:20:32,320 --> 01:20:35,312 No lo s�. Macho, qu� noche. 871 01:20:36,640 --> 01:20:39,313 - Maurice. - Estoy tan sorprendido como t�. 872 01:20:39,520 --> 01:20:41,909 Como les haya pasado algo a las chicas... 873 01:20:46,320 --> 01:20:48,959 Margaret, cr�eme, por favor. 874 01:20:49,160 --> 01:20:52,197 No ha ocurrido nada. Nada en absoluto, te lo aseguro. 875 01:20:52,400 --> 01:20:57,394 Eso espero. Dej� a las chicas a tu cargo. 876 01:20:58,840 --> 01:21:00,990 Cedric. 877 01:21:05,640 --> 01:21:08,393 - Tiene hipo. - Pues s�. 878 01:21:12,800 --> 01:21:14,518 Cedric. 879 01:21:18,440 --> 01:21:20,396 Est� borracho. 880 01:21:22,320 --> 01:21:27,075 Maurice, �qu� clase de fiesta celebrasteis anoche? 881 01:21:27,280 --> 01:21:30,511 - Lisa, ven aqu�. - Que no me toques. 882 01:21:30,720 --> 01:21:33,757 Espera a que se hayan ido todos y hablaremos como adultos. 883 01:21:33,960 --> 01:21:37,953 No quiero hablar como adultos. Por eso me met� en este l�o. 884 01:21:38,160 --> 01:21:40,913 - �C�mo vas a volver? No hay trenes. - Ir� andando. 885 01:21:41,120 --> 01:21:43,429 - Puede acompa�arnos. - Gracias. 886 01:21:43,640 --> 01:21:45,790 Usted no se meta. 887 01:21:46,000 --> 01:21:49,436 Lisa, no salgas por esa puerta. 888 01:21:50,560 --> 01:21:54,394 �Qu� perder�a? �El privilegio de verte cada septiembre? 889 01:21:54,600 --> 01:21:57,751 Estoy harta de ser la chica del mes. 890 01:21:58,560 --> 01:22:01,472 - Sabes que eres mucho m�s. - Tranquilo, Robert. 891 01:22:01,680 --> 01:22:05,070 No tendr�s ning�n problema. Pon un anuncio en el peri�dico. 892 01:22:05,280 --> 01:22:09,637 Se busca chica. Pocas horas, condiciones laborales favorables. 893 01:22:09,840 --> 01:22:14,277 Solo hay un inconveniente. No se puede progresar. 894 01:22:15,880 --> 01:22:19,077 Fiestas salvajes, encuentros inmorales... 895 01:22:19,280 --> 01:22:21,396 Y pensar que confi� en ti. 896 01:22:21,600 --> 01:22:23,875 Y ahora me dir�s que esto no es un hotel. 897 01:22:24,080 --> 01:22:27,516 Precisamente eso mismo est� a punto de decirle. 898 01:22:27,720 --> 01:22:29,392 - Se�or. - Est�s despedido. 899 01:22:29,600 --> 01:22:33,115 Y usted, se�ora, coja a sus chicas, 900 01:22:33,320 --> 01:22:36,392 enjaule a ese p�jaro borracho y m�rchense. 901 01:22:36,600 --> 01:22:39,512 �Vas a permitirle que me hable en ese tono? 902 01:22:39,720 --> 01:22:43,793 Hay un peque�o detalle que tendr�a que haberte mencionado. 903 01:22:44,000 --> 01:22:47,117 S� que te lo tomar�s con el buen humor que te caracteriza... 904 01:22:47,320 --> 01:22:51,677 Margaret, esc�chame. �D�nde est� tu sentido del humor? 905 01:23:01,280 --> 01:23:03,475 Sandy, cari�o, escucha... 906 01:23:18,280 --> 01:23:21,795 - Ya he hecho las maletas. - Adi�s, Sr. Clavell. 907 01:23:23,480 --> 01:23:26,074 - �Le preparo el desayuno? - No. 908 01:23:26,280 --> 01:23:29,670 - S�. Tr�eme una aceituna. - �Un martini para desayunar? 909 01:23:29,880 --> 01:23:34,476 Va muy bien la ma�ana siguiente... Si no ha habido una noche anterior. 910 01:23:34,680 --> 01:23:35,635 S�, se�or. 911 01:23:35,840 --> 01:23:40,197 Antes de que me olvide, �le importa firmarme esto? 912 01:23:40,400 --> 01:23:43,039 - �Qu� es? - Una carta de recomendaci�n. 913 01:23:44,480 --> 01:23:46,471 �Una carta de recomendaci�n? 914 01:23:46,680 --> 01:23:51,276 No quer�a molestarle, as� que la escrib� yo mismo. Firme aqu�. 915 01:23:52,800 --> 01:23:56,349 Es demasiado trivial. No se moleste en leerla. 916 01:23:58,920 --> 01:24:00,876 "Leal, 917 01:24:01,960 --> 01:24:05,555 fiel, entregado, noble". 918 01:24:05,760 --> 01:24:08,513 "Reputado, incorruptible". 919 01:24:08,720 --> 01:24:11,439 Se hace aburrida. 920 01:24:15,120 --> 01:24:19,113 "Le profesa ciega devoci�n a su amo". 921 01:24:19,320 --> 01:24:20,719 S�, se�or. 922 01:24:22,360 --> 01:24:24,555 El que se lo crea te merece. 923 01:24:28,480 --> 01:24:32,075 Muchas gracias, se�or. Le traer� la aceituna. 924 01:24:40,680 --> 01:24:43,035 �Podemos hablar un momento, se�or? 925 01:24:44,160 --> 01:24:47,835 Vaya, el m�dico lig�n. 926 01:24:49,200 --> 01:24:51,395 No le culpo, se�or. 927 01:24:51,600 --> 01:24:55,149 Mi comportamiento con Sandy no habla mucho en favor de los m�dicos. 928 01:24:55,360 --> 01:24:56,998 Pues no. 929 01:24:57,200 --> 01:25:01,113 He venido a disculparme. Nada de triqui�uelas esta vez. 930 01:25:01,320 --> 01:25:03,880 Nos cal� desde el principio. 931 01:25:04,080 --> 01:25:06,992 Por eso le cogimos tanta man�a. 932 01:25:08,280 --> 01:25:11,317 - �Sabe qu� es un lemming? - No. 933 01:25:11,520 --> 01:25:14,592 Un animal que se autodestruye. 934 01:25:15,920 --> 01:25:19,629 Si miro mi �rbol geneal�gico, seguro que hay alg�n lemming. 935 01:25:19,840 --> 01:25:23,958 Conozco a una chica genial como Sandy y �qu� hago? Lo fastidio todo. 936 01:25:24,160 --> 01:25:26,276 Me he portado como un cr�o. 937 01:25:26,480 --> 01:25:28,994 Y ya no soy ning�n cr�o. 938 01:25:29,200 --> 01:25:33,512 - Tengo mis a�itos. - Tampoco eres un vejestorio. 939 01:25:33,720 --> 01:25:36,598 Un chico de mi edad tendr�a que sentar la cabeza 940 01:25:36,800 --> 01:25:40,429 y buscar una relaci�n duradera. 941 01:25:40,640 --> 01:25:44,519 De vez en cuando, si tienes suerte, encuentras algo muy valioso. 942 01:25:44,720 --> 01:25:46,358 �Y qu� haces? 943 01:25:46,560 --> 01:25:50,075 La tratas como un art�culo en rebajas e intentas qued�rtelo. 944 01:25:50,280 --> 01:25:53,272 Y lo pierdes. Te pasas la vida buscando por ah� 945 01:25:53,480 --> 01:25:55,835 algo ni la mitad de bueno. 946 01:26:00,880 --> 01:26:04,714 En fin, he venido a disculparme. 947 01:26:07,520 --> 01:26:09,909 Hasta la vista, Sr. Talbot. 948 01:26:10,120 --> 01:26:11,553 Tony. 949 01:26:16,520 --> 01:26:17,794 �S�, se�or? 950 01:26:21,880 --> 01:26:23,711 Que teng�is buen viaje. 951 01:26:26,280 --> 01:26:27,918 Gracias, se�or. 952 01:26:38,480 --> 01:26:41,278 - Tenga, se�or. - Sr. Clavell. 953 01:26:41,480 --> 01:26:46,076 He descubierto que soy un lemming. 954 01:26:47,640 --> 01:26:50,950 Tendr�a que desayunar algo m�s sustancioso. 955 01:26:51,160 --> 01:26:54,869 El hombre es el �nico animal capaz de construir el Empire State Building 956 01:26:55,080 --> 01:26:57,275 y lo bastante tonto como para tirarse de �l. 957 01:26:57,480 --> 01:27:01,678 - Prepara el coche, Maurice. - S�, se�or. 958 01:27:08,200 --> 01:27:12,193 - No los veo. - Gorrioncita, deja de preocuparte. 959 01:27:12,400 --> 01:27:15,995 - Nos seguir�. - �Qui�n? 960 01:27:16,200 --> 01:27:21,194 Tony. �Crees que me habr�a ido si no creyera que me seguir�a? 961 01:27:21,400 --> 01:27:25,916 No se preocupe. El Sr. Talbot tambi�n vendr� a buscarla. 962 01:27:26,120 --> 01:27:29,078 No podr�a importarme menos. 963 01:27:43,880 --> 01:27:48,271 Un coche de 20.000 d�lares no puede pincharse. 964 01:27:48,480 --> 01:27:51,711 Est� claro que los fabricantes pensaron lo mismo. 965 01:27:51,920 --> 01:27:55,151 No tenemos gato. 966 01:27:55,360 --> 01:27:57,874 Habr� un taller por aqu� cerca. 967 01:28:02,880 --> 01:28:05,758 No lo saben. Preguntar� dentro. 968 01:28:20,960 --> 01:28:23,349 Quiero llevarme su camioneta. 969 01:28:25,640 --> 01:28:29,076 Quiero llevarme su camioneta. Le pagar�. 970 01:28:31,480 --> 01:28:34,552 Es una emergencia. Se la compro, tenga. 971 01:28:46,840 --> 01:28:48,398 - Sube. - Hay un taller. 972 01:28:48,600 --> 01:28:50,830 - No me importa, sube. - �A eso? 973 01:29:32,680 --> 01:29:34,591 Por ah� van. 974 01:29:44,240 --> 01:29:48,028 - Coge el ave. - Coja el volante. 975 01:29:51,840 --> 01:29:53,034 Lisa. 976 01:29:53,240 --> 01:29:55,196 - �Qu�? - Para el microb�s. 977 01:29:56,240 --> 01:29:58,959 - Quiero hablar contigo. - M�rchate. 978 01:30:00,000 --> 01:30:01,956 Lo he pensado bien. 979 01:30:02,160 --> 01:30:06,039 �Quieres que te tome en serio? Te tomar� en serio. 980 01:30:06,240 --> 01:30:08,356 Demasiado tarde. 981 01:30:08,560 --> 01:30:11,358 �Quieres que me case contigo? 982 01:30:11,560 --> 01:30:15,951 - Me casar� contigo. - Ni que me hicieras un favor. 983 01:30:16,160 --> 01:30:18,958 No te hago ning�n favor cas�ndome contigo. 984 01:30:19,160 --> 01:30:23,756 Si me lo hubieras pedido al conocernos, el a�o pasado o incluso ayer. 985 01:30:23,960 --> 01:30:27,157 Nunca hablamos de matrimonio. �ramos felices. 986 01:30:28,800 --> 01:30:32,349 Siempre pensar�a que te casaste obligado. 987 01:30:32,560 --> 01:30:37,554 - �Parece que me obligas? - No pareces muy feliz. 988 01:30:37,760 --> 01:30:39,637 Nunca hab�a sido tan feliz. 989 01:30:39,840 --> 01:30:41,876 Mira c�mo sonr�o, maldita sea. 990 01:30:43,880 --> 01:30:45,632 No funcionar�a. 991 01:30:46,640 --> 01:30:50,792 Lisa, te lo pido con buenos modales. 992 01:30:51,000 --> 01:30:53,434 Deja de portarte como una idiota. 993 01:30:53,640 --> 01:30:57,952 B�jate de ese dichoso microb�s y c�sate conmigo. 994 01:30:58,160 --> 01:30:59,718 No. 995 01:31:00,760 --> 01:31:05,197 Luego no digas que no te lo ped�. 996 01:31:07,720 --> 01:31:10,393 T� eres testigo. Has o�do c�mo se lo ped�a. 997 01:31:14,160 --> 01:31:18,039 - No se detenga. S�galas. - No, Maurice. 998 01:31:25,040 --> 01:31:29,033 Soy como esta oca. S� cu�ndo he hecho el ganso. 999 01:31:31,280 --> 01:31:34,158 Pon la casa en venta. 1000 01:31:34,360 --> 01:31:37,909 Si no logras venderla, qu�mala. Estoy harto de este pa�s. 1001 01:31:38,120 --> 01:31:40,554 No es momento de quemar las casas. 1002 01:31:40,760 --> 01:31:44,275 - Le quiere y quiere casarse con usted. - Vaya modo de demostrarlo. 1003 01:31:44,480 --> 01:31:46,675 Las italianas son pasionales. 1004 01:31:46,880 --> 01:31:49,792 Se siente herida y quiere tiempo para pensar. 1005 01:31:50,000 --> 01:31:54,835 Pues yo quiero volver a EE. UU., donde la gente se casa sin pensarlo. 1006 01:32:17,800 --> 01:32:20,951 - �Qu� dicen? - Que le hemos robado la camioneta. 1007 01:32:21,160 --> 01:32:26,518 �Es suya? Qu� absurdo. Diles que le pagu� 600 d�lares. 1008 01:32:27,880 --> 01:32:31,998 Lo admitimos. Hemos robado la camioneta. Ha sido idea suya. 1009 01:32:32,200 --> 01:32:34,760 No he robado nada en la vida. 1010 01:32:34,960 --> 01:32:37,599 No es el primer coche que roba. 1011 01:32:38,320 --> 01:32:40,117 Diles que �se es mi coche. 1012 01:32:40,320 --> 01:32:41,719 Tambi�n ha robado �se. 1013 01:32:47,160 --> 01:32:50,391 Me ofende que me traten como a un miembro de la Mafia. 1014 01:32:50,600 --> 01:32:52,192 Es un miembro de la Mafia. 1015 01:32:56,840 --> 01:32:59,354 �Qu� hacen? 1016 01:32:59,560 --> 01:33:01,471 Maurice, diles qui�n soy. 1017 01:33:01,760 --> 01:33:05,639 Se llama Robert Talbot, el criminal m�s buscado de Europa. 1018 01:33:06,600 --> 01:33:07,999 As� es. 1019 01:33:15,560 --> 01:33:18,393 Probablemente querr�n dinero. Sob�rnales. 1020 01:33:19,760 --> 01:33:22,433 Dice que no cobrar�n la recompensa. 1021 01:33:24,160 --> 01:33:27,357 Lo buscan en Roma... cinco millones de liras. 1022 01:33:32,240 --> 01:33:34,196 Conocen a los polic�as de las ciudades. 1023 01:33:34,400 --> 01:33:38,359 Si vienen a por �l, se llevar�n la recompensa. 1024 01:33:38,560 --> 01:33:40,994 Para cobrarla en mano, 1025 01:33:41,200 --> 01:33:42,792 tendr�n que llevarlo a Roma. 1026 01:33:56,200 --> 01:33:59,909 - �Les has dicho lo del dinero? - Les interesa mucho. 1027 01:34:00,120 --> 01:34:04,750 He malgastado mucho tiempo en ese hip�crita, ese embustero. 1028 01:34:04,960 --> 01:34:08,748 Tienes suerte. Muchas mujeres lo descubren despu�s de la boda. 1029 01:34:08,960 --> 01:34:15,798 Tengo suerte de tener a Spencer. Es honrado, sincero, comprensivo... 1030 01:34:16,800 --> 01:34:18,233 De confianza. 1031 01:34:18,440 --> 01:34:23,434 Todo lo que Robert no es. Al menos, Robert me hizo un favor. 1032 01:34:23,640 --> 01:34:26,393 - �En serio? - Me pidi� que me casara con �l. 1033 01:34:26,600 --> 01:34:31,720 Me lo suplic�. Y eso me libr� de �l para siempre. 1034 01:34:31,920 --> 01:34:34,309 Ahora s� que puedo ser feliz con Spencer. 1035 01:34:40,560 --> 01:34:43,632 �Ad�nde nos llevan? Hace horas que conducen. 1036 01:34:43,840 --> 01:34:45,193 Ojal� lo supiera. 1037 01:34:45,400 --> 01:34:48,312 No lo entiendo. Me tratan como a un delincuente. 1038 01:34:48,520 --> 01:34:50,112 Ya lo he notado. 1039 01:34:54,840 --> 01:34:58,833 Dile que quiero explicarlo todo muy despacio. 1040 01:34:59,040 --> 01:35:00,712 S�, se�or. 1041 01:35:01,400 --> 01:35:04,358 Dice que est� dispuesto a confesarlo todo. 1042 01:35:06,640 --> 01:35:08,995 Hay una mujer, Lisa Fellini. 1043 01:35:09,840 --> 01:35:11,990 Hay una mujer, Lisa Fellini. 1044 01:35:12,200 --> 01:35:14,953 Diles que era mi invitada. 1045 01:35:15,160 --> 01:35:16,991 Es su c�mplice principal. 1046 01:35:18,840 --> 01:35:22,435 Vive en Roma, en la calle Bellagio, 46. 1047 01:35:23,200 --> 01:35:25,998 Se oculta en Roma... en la calle Bellagio, 46. 1048 01:35:28,920 --> 01:35:33,789 Tuvimos una discusi�n de pareja. Intentaba impedir que se marchara. 1049 01:35:34,320 --> 01:35:36,197 Ofrecen otra recompensa por ella. 1050 01:35:46,720 --> 01:35:48,870 Ojal� estuviera aqu� mi abogado. 1051 01:35:49,080 --> 01:35:52,436 Or�ame, lo que hago por usted no lo har�a ning�n abogado. 1052 01:36:03,720 --> 01:36:07,156 No visteis a Lisa en condiciones. La adorar�is. 1053 01:36:07,360 --> 01:36:11,478 Es t�mida y dulce. Tranquila, educada y casera. 1054 01:36:38,840 --> 01:36:41,638 No me gusta precipitarme, Spencer, 1055 01:36:41,840 --> 01:36:44,479 pero �te parece la mujer adecuada? 1056 01:36:49,880 --> 01:36:51,279 Robert. 1057 01:37:03,040 --> 01:37:06,953 Conoc� a un hombre hace ocho meses. Spencer. 1058 01:37:07,160 --> 01:37:09,799 Me ha tratado muy bien y... 1059 01:37:14,960 --> 01:37:17,269 No demandar� a nadie por detenci�n ilegal. 1060 01:37:17,480 --> 01:37:19,232 Solo quiero marcharme de aqu�. 1061 01:37:19,440 --> 01:37:24,150 No me importa que sea en avi�n, en tren, en autob�s o en burro. 1062 01:37:24,360 --> 01:37:28,353 - Hay un tren hacia Mil�n en una hora. - Perfecto. P�deme un taxi. 1063 01:37:28,560 --> 01:37:32,109 Te dir� algo sobre las italianas. No te f�es de ellas. 1064 01:37:32,320 --> 01:37:35,630 - Son falsas e inestables. - �No son as� todas las mujeres? 1065 01:37:35,840 --> 01:37:38,832 Pues claro. Por eso nos echan el guante. 1066 01:37:39,040 --> 01:37:41,508 No tenemos con qu� sustituirlas. 1067 01:37:44,440 --> 01:37:48,353 - Ve a la estaci�n y disc�lpate. - Les escribir� una carta. 1068 01:37:49,920 --> 01:37:52,992 Dices que no me quieres, pasas dos noches con un hombre 1069 01:37:53,200 --> 01:37:55,156 y, al volver, te arrestan. 1070 01:37:55,360 --> 01:37:57,874 No permitir� esto despu�s de la boda. 1071 01:37:58,080 --> 01:37:59,672 Acomp��ame. 1072 01:38:08,200 --> 01:38:09,474 Diga. 1073 01:38:12,240 --> 01:38:14,231 S�, Maurice. 1074 01:38:16,120 --> 01:38:20,159 No me importa qu� tren vaya a coger el Sr. Talbot. 1075 01:38:20,360 --> 01:38:22,794 Mientras lo coja... 1076 01:38:23,000 --> 01:38:25,309 No lo queremos en Italia. 1077 01:38:25,520 --> 01:38:27,875 Hablo en nombre del gobierno. Adi�s. 1078 01:38:28,080 --> 01:38:29,957 Oiga. 1079 01:38:30,160 --> 01:38:32,116 Cu�dese, Maurice. 1080 01:38:37,920 --> 01:38:40,480 Y t� �por qu� est�s tan feliz? 1081 01:38:41,600 --> 01:38:45,479 - Lisa, tenemos que hablar. - Pasa. 1082 01:38:47,360 --> 01:38:48,839 �Qu� ocurre? 1083 01:38:49,040 --> 01:38:51,395 No me ha seguido. 1084 01:38:51,600 --> 01:38:55,832 Vuelvo a casa ma�ana y �l no tiene mi n�mero de tel�fono. 1085 01:38:56,040 --> 01:38:58,474 - No volver� a verlo. - No te preocupes. 1086 01:38:58,680 --> 01:39:03,356 Lisa, no quiero perderlo. Tengo 18 a�os y quiz� no tenga otra oportunidad. 1087 01:39:03,560 --> 01:39:06,791 - Claro que s�. - No, voy a acabar como usted. 1088 01:39:07,000 --> 01:39:10,675 Me casar� con el hombre equivocado y ser� una desgraciada. 1089 01:39:10,880 --> 01:39:14,953 Tonter�as. Soy muy feliz con Spencer. 1090 01:39:15,760 --> 01:39:19,036 �Sabes ad�nde han ido los chicos? 1091 01:39:19,240 --> 01:39:22,471 S�, pero �de qu� sirve? Ya lo dijo el Sr. Talbot. 1092 01:39:22,680 --> 01:39:25,956 Est� mal que una mujer siga a un hombre. No la respetar�. 1093 01:39:26,160 --> 01:39:30,278 Olv�date del Sr. Talbot. Si le haces caso, arruinar�s tu vida. 1094 01:39:30,480 --> 01:39:35,110 Usted me dijo que ten�a raz�n y que segu�a su consejo. 1095 01:39:35,320 --> 01:39:38,392 �S�? No lo recuerdo. 1096 01:39:38,600 --> 01:39:40,750 �Ad�nde iban los chicos? 1097 01:39:42,280 --> 01:39:44,510 A Par�s. Al hotel Deauville. 1098 01:39:45,960 --> 01:39:48,315 Al hotel Deauville de Par�s. 1099 01:39:51,520 --> 01:39:53,636 - Vas a llamar a Tony. - Lisa... 1100 01:39:53,840 --> 01:39:56,035 P�ngame con el hotel Deauville de Par�s. 1101 01:39:58,680 --> 01:40:01,831 - Cuando contesten, pregunta por �l. - �Lo cree conveniente? 1102 01:40:02,040 --> 01:40:03,678 Claro. 1103 01:40:03,880 --> 01:40:08,431 Es como una guerra. Si te repliegas y el enemigo no te sigue, 1104 01:40:08,640 --> 01:40:11,029 tienes que dar media vuelta y atacar. 1105 01:40:11,240 --> 01:40:13,959 �De qu� sirve ganar la batalla si pierdes la guerra? 1106 01:40:16,440 --> 01:40:19,591 �Por qu� ser una desgraciada con alguien al que no quieres? 1107 01:40:19,800 --> 01:40:23,634 Es mejor ser una desgraciada con alguien al que quieres. 1108 01:40:26,720 --> 01:40:28,073 Diga. 1109 01:40:29,800 --> 01:40:31,518 Con Par�s. 1110 01:40:31,720 --> 01:40:35,235 S�, el hotel Deauville. 1111 01:40:37,440 --> 01:40:39,396 S�, espero. 1112 01:40:52,960 --> 01:40:55,679 - Srta. Fellini, �d�nde...? - En el piso 2A. 1113 01:40:55,880 --> 01:40:58,758 - Gracias. - �Para qu� se ha vestido? 1114 01:41:24,760 --> 01:41:27,672 Telefonista, sigo esperando. 1115 01:41:27,880 --> 01:41:29,836 Oiga. 1116 01:41:30,840 --> 01:41:32,273 Sandy. 1117 01:41:33,000 --> 01:41:34,274 Hola. 1118 01:41:35,680 --> 01:41:37,159 Vaya, eres t�. 1119 01:41:37,360 --> 01:41:40,557 �Recuerdas que te dije que �bamos a Par�s? 1120 01:41:40,760 --> 01:41:42,432 �S�? 1121 01:41:42,640 --> 01:41:45,837 No pod�a irme. No ten�a tu n�mero de tel�fono. 1122 01:41:49,600 --> 01:41:52,319 Me di cuenta de que no volver�a a verte. 1123 01:41:53,480 --> 01:41:55,675 Te da igual que no volvamos a vernos. 1124 01:41:55,880 --> 01:41:59,111 - No quiero herir tus sentimientos. - No digas nada. 1125 01:41:59,320 --> 01:42:02,471 Vamos a cenar juntos esta noche y hablamos. 1126 01:42:02,680 --> 01:42:05,433 Quiz� nos conozcamos mejor. 1127 01:42:05,640 --> 01:42:07,631 �Aceptas? 1128 01:42:11,480 --> 01:42:14,836 - Dime que s�. - �Qu� le digo a Mario? 1129 01:42:15,840 --> 01:42:19,913 - �Qui�n es Mario? - Mi acompa�ante de esta noche. 1130 01:42:23,640 --> 01:42:25,915 Entiendo. 1131 01:42:26,120 --> 01:42:28,076 Pero puedo cancelarlo. 1132 01:42:29,760 --> 01:42:31,478 �En serio? 1133 01:42:31,680 --> 01:42:34,990 - Ni siquiera coger� el tel�fono. - Perfecto. 1134 01:42:40,000 --> 01:42:42,753 Te prometo que no te tocar�. 1135 01:43:24,480 --> 01:43:26,152 Robert. 1136 01:43:29,800 --> 01:43:32,030 Ah� est�. Ya os dije que vendr�a. 1137 01:43:35,040 --> 01:43:36,029 Lisa. 1138 01:43:48,040 --> 01:43:51,919 Cari�o, sab�a que no me defraudar�as. Mis hermanas est�n ah�. 1139 01:43:58,040 --> 01:43:59,996 Aqu� estoy. 1140 01:44:00,640 --> 01:44:03,871 Os enviar� un regalo de boda. 1141 01:44:06,560 --> 01:44:07,879 Ah� lo tienes. 1142 01:44:08,080 --> 01:44:10,833 Al menos, el hombre tiene buen perder. 1143 01:44:11,040 --> 01:44:13,918 No te muevas de aqu�. Voy a avisar a mis hermanas. 1144 01:45:00,560 --> 01:45:02,676 No os vay�is sin hablar con ella. 1145 01:45:02,880 --> 01:45:05,474 Tiene algo especial. 1146 01:45:08,680 --> 01:45:12,673 Algo especial. Esto no pasar�a en Inglaterra. 1147 01:45:12,880 --> 01:45:14,757 Es este dichoso clima. 1148 01:46:06,640 --> 01:46:10,838 ...Nadie va a... Que no es m�o. Me voy de este pa�s. 1149 01:46:11,040 --> 01:46:13,918 Regreso a Estados Unidos. 1150 01:46:14,120 --> 01:46:16,236 Lisa, dile que no... 1151 01:46:56,880 --> 01:46:59,394 Ha vuelto a hacerlo. 1152 01:47:14,840 --> 01:47:17,274 Les hac�a camino de EE. UU. 1153 01:47:17,480 --> 01:47:19,994 Tienes dos minutos para echarlos a todos. 1154 01:47:20,200 --> 01:47:23,158 He recibido una carta de Margaret. Me ha perdonado. 1155 01:47:23,360 --> 01:47:26,193 Igual, hasta nos casamos. Necesitaba el dinero. 1156 01:47:26,400 --> 01:47:28,231 Todo el mundo fuera. 1157 01:47:28,440 --> 01:47:31,113 Son tan silenciosas que no notar� su presencia. 1158 01:47:31,320 --> 01:47:34,790 Muy bien. Si no las echas t�, las echar� yo. 1159 01:48:07,000 --> 01:48:10,117 �Seguro que est�n casados? 1160 01:48:15,160 --> 01:48:18,675 Hermana, esta vez estoy seguro. 90944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.