Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:27,708
UNA EMPRESA TALBOT
2
00:01:10,520 --> 00:01:15,594
CUANDO LLEGUE SEPTIEMBRE
3
00:02:58,520 --> 00:03:00,750
Cuando la f�brica est� terminada,
4
00:03:00,960 --> 00:03:03,428
compartiremos las responsabilidades.
5
00:03:10,360 --> 00:03:12,749
La capitalizaci�n se dividir� por igual.
6
00:03:12,960 --> 00:03:14,632
Iremos al 50%.
7
00:03:21,560 --> 00:03:24,597
Tengo todo mi inter�s
puesto en este proyecto
8
00:03:24,800 --> 00:03:28,509
y espero ansioso su consumaci�n.
9
00:03:32,440 --> 00:03:36,558
- Sr. Talbot, la llamada de Roma.
- Disculpen, caballeros.
10
00:03:37,640 --> 00:03:39,596
Lisa.
11
00:03:44,440 --> 00:03:45,793
Talbot.
12
00:03:54,640 --> 00:03:56,790
Habla ingl�s para que ella no se entere.
13
00:03:57,000 --> 00:04:00,993
�Qu� hace aqu� en julio?
Nunca viene hasta septiembre.
14
00:04:01,200 --> 00:04:03,634
No lo s�, pero ha venido.
15
00:04:03,840 --> 00:04:06,638
Le dir� que no est�s en casa.
16
00:04:06,840 --> 00:04:08,239
Hablar� con �l.
17
00:04:08,440 --> 00:04:13,116
Lisa, un viejo amor
es como una botella vac�a de champ�n.
18
00:04:13,320 --> 00:04:15,754
No la rellenas.
Te compras otra botella.
19
00:04:15,960 --> 00:04:17,996
Tiene derecho a saber que me caso.
20
00:04:18,200 --> 00:04:22,079
Viene una vez al a�o, se queda un mes
y no le ves el pelo el resto del a�o.
21
00:04:22,280 --> 00:04:24,077
No tiene ning�n derecho.
22
00:04:24,280 --> 00:04:27,397
Env�ale una carta.
Es m�s de lo que logran muchos maridos.
23
00:04:30,080 --> 00:04:31,877
Lisa.
24
00:04:37,080 --> 00:04:38,991
En ingl�s para que no se enteren.
25
00:04:39,200 --> 00:04:42,351
- Has malgastado mucho tiempo a su lado.
- �Y el tel�fono?
26
00:04:42,560 --> 00:04:44,790
Lo he metido en la sopera.
27
00:04:45,000 --> 00:04:47,389
Mientras est� ah� metido, est�s a salvo.
28
00:04:47,600 --> 00:04:49,556
Estoy a salvo aunque �l salga.
29
00:04:50,960 --> 00:04:54,919
Le dir� la verdad.
Se march� y conoc� a otro hombre.
30
00:04:55,120 --> 00:04:57,395
Me pidi� en matrimonio y yo acept�.
31
00:05:06,480 --> 00:05:08,994
- Diga.
- Lisa.
32
00:05:09,200 --> 00:05:12,351
- Cu�nto me alegra o�r tu voz.
- Iba a escribirte...
33
00:05:12,560 --> 00:05:14,790
No hace falta. He venido.
34
00:05:15,000 --> 00:05:16,831
Te lo dir� por tel�fono.
35
00:05:17,040 --> 00:05:19,679
- Robert, yo...
- Rep�telo.
36
00:05:19,880 --> 00:05:21,871
- �Qu�?
- Mi nombre.
37
00:05:22,840 --> 00:05:25,752
- Robert.
- Otra vez.
38
00:05:26,680 --> 00:05:27,715
Robert.
39
00:05:27,920 --> 00:05:32,072
Si supieras cu�nto he pensado en ti,
cu�nto he deseado...
40
00:05:32,280 --> 00:05:34,589
Por favor, esc�chame. Yo...
41
00:05:34,800 --> 00:05:39,396
No sab�a qu� hacer.
No he podido esperar hasta septiembre.
42
00:05:39,600 --> 00:05:44,276
He cambiado mis planes para venir antes
y estar a tu lado.
43
00:05:44,480 --> 00:05:47,836
- �De verdad?
- �Me has echado de menos?
44
00:05:49,120 --> 00:05:51,588
- S�.
- Pues d�melo.
45
00:05:53,880 --> 00:05:57,077
- Te he echado de menos.
- Lisa.
46
00:05:57,280 --> 00:06:00,397
Lisa, mi dulce Lisa.
47
00:06:01,320 --> 00:06:02,639
�S�, Roberto?
48
00:06:03,480 --> 00:06:07,109
Esc�chame bien.
Deja todo lo que est�s haciendo.
49
00:06:07,320 --> 00:06:09,276
No es importante.
50
00:06:10,160 --> 00:06:13,357
Haz las maletas.
Puedes coger el tren de la una y veinte.
51
00:06:13,560 --> 00:06:16,791
Que haga las maletas
y que coja el tren de la una y veinte.
52
00:06:17,000 --> 00:06:20,959
- Nos veremos en la villa.
- En tu villa.
53
00:06:21,160 --> 00:06:23,116
Adi�s, cari�o.
54
00:06:36,400 --> 00:06:38,709
No he podido resistirme.
55
00:06:38,920 --> 00:06:41,514
En ingl�s. Que no se enteren
de lo idiota que eres.
56
00:06:41,720 --> 00:06:45,315
Anna, por favor.
He intentado dec�rselo con toda mi alma.
57
00:06:45,520 --> 00:06:48,432
- Ya me has o�do.
- �Qu� has intentado decirle?
58
00:06:48,640 --> 00:06:52,633
Que no me conviene.
Que siempre hace y deshace a su gusto.
59
00:06:52,840 --> 00:06:57,197
Ha organizado su vida para su comodidad,
no la m�a. No quiero vivir as�.
60
00:06:57,400 --> 00:07:00,836
- �Por qu� no se lo has dicho?
- �Y estropearlo todo?
61
00:07:01,040 --> 00:07:05,750
Durante once meses,
eres una empresaria lista y con �xito.
62
00:07:05,960 --> 00:07:08,599
Pero �l te tiene sorbido el seso.
63
00:07:08,800 --> 00:07:11,792
Anna, �eres feliz?
64
00:07:12,000 --> 00:07:15,675
- Claro que s�.
- �Muy feliz?
65
00:07:15,880 --> 00:07:18,519
Esa clase de felicidad
te dar� un disgusto.
66
00:07:21,920 --> 00:07:24,195
Lisa, esc�chame.
67
00:07:31,440 --> 00:07:35,274
Spencer, lo he pensado
y he tomado una decisi�n.
68
00:07:35,480 --> 00:07:37,835
No puedo hacerte da�o.
69
00:07:38,040 --> 00:07:40,076
No ser�a justo casarme contigo.
70
00:07:40,280 --> 00:07:42,953
Pero, querida, todo est� dispuesto.
71
00:07:43,160 --> 00:07:45,469
Mis hermanas han venido de Londres.
72
00:07:45,680 --> 00:07:49,514
Vienen a conocerte ahora mismo.
�Qu� diantre les digo?
73
00:07:49,720 --> 00:07:52,314
Que es lo mejor para los dos.
Lo entender�n.
74
00:07:52,520 --> 00:07:57,548
S� qu� te ocurre.
Son los nervios prematrimoniales.
75
00:07:57,760 --> 00:08:01,469
Yo estoy como un flan.
S�, he tenido ciertos problemas.
76
00:08:01,680 --> 00:08:04,399
Me ha costado horrores
convencer a mis hermanas
77
00:08:04,600 --> 00:08:09,151
de que ya est� aceptado que un ingl�s
se case con una extranjera.
78
00:08:09,360 --> 00:08:13,797
En Italia, yo no soy la extranjera.
Lo sois t� y tus hermanas.
79
00:08:14,000 --> 00:08:17,515
C�mo no. Lo s�,
pero yo no lo comentar�a.
80
00:08:17,720 --> 00:08:21,429
Son encantadoras.
Te caer�n bien cuando las conozcas.
81
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
- Prefiero no conocerlas.
- Lisa, por favor.
82
00:08:24,400 --> 00:08:26,914
No funcionar�a.
No ser�a feliz en Inglaterra.
83
00:08:27,120 --> 00:08:30,157
Claro que s�.
Inglaterra no est� nada mal.
84
00:08:30,360 --> 00:08:34,797
Es como una ducha fr�a.
Cuando te acostumbras, te gusta.
85
00:08:35,000 --> 00:08:38,310
- No me gustan las duchas fr�as.
- Llegaremos a un acuerdo.
86
00:08:38,520 --> 00:08:40,590
Seis meses aqu� y seis meses all�.
87
00:08:40,800 --> 00:08:43,314
No puedo vivir como una gitana.
88
00:08:44,200 --> 00:08:48,637
Or�eme, Spencer,
lo hago por tu propio bien.
89
00:08:48,840 --> 00:08:52,469
Alg�n d�a, conocer�s a una chica
que disfrute con las duchas fr�as.
90
00:08:52,680 --> 00:08:56,195
- Spencer.
- Espera, han llegado mis hermanas.
91
00:08:56,400 --> 00:09:00,234
- Lisa, mis hermanas Katherine y Claire.
- Adi�s.
92
00:09:05,320 --> 00:09:08,995
Una muchacha muy atractiva,
pero poco amigable.
93
00:10:07,080 --> 00:10:09,640
Vaya, se�or, qu� cochazo.
94
00:10:09,840 --> 00:10:12,195
No se ven muchos as�.
95
00:10:12,400 --> 00:10:14,755
Seguro que ning�n coche corre m�s.
96
00:10:47,040 --> 00:10:50,316
Vaya, se�or, qu� cochazo.
97
00:10:50,520 --> 00:10:52,556
No se ven muchos as�.
98
00:10:52,760 --> 00:10:55,513
Seguro que ning�n coche corre m�s.
99
00:11:22,360 --> 00:11:24,510
Vaya, se�or, qu� cochazo.
100
00:11:24,720 --> 00:11:26,312
No se ven muchos as�.
101
00:11:26,520 --> 00:11:29,910
Seguro que ning�n coche corre m�s.
102
00:11:49,240 --> 00:11:50,753
- Cuidado.
- Cielo santo.
103
00:12:20,560 --> 00:12:23,552
Vaya, muchachos, qu� cochazo.
104
00:12:23,760 --> 00:12:26,752
No se ven muchos as�.
105
00:12:26,960 --> 00:12:31,750
S�, se�ores.
Seguro que ning�n coche corre m�s.
106
00:12:49,600 --> 00:12:51,556
�C�mo te va, Dino?
107
00:13:08,480 --> 00:13:09,913
Hotel La Dolce Vista.
108
00:13:13,880 --> 00:13:15,598
�Talbot?
109
00:13:23,040 --> 00:13:25,110
Teresa, Milena, Mar�a.
110
00:13:44,280 --> 00:13:47,511
Escuchad. El Sr. Talbot
llegar� de un momento a otro.
111
00:13:48,760 --> 00:13:50,990
Lo descubrir�. Estamos perdidos.
112
00:13:51,200 --> 00:13:53,873
Dios ayuda a los que se ayudan.
A las habitaciones.
113
00:13:54,080 --> 00:13:57,197
T�, los ba�os.
Esconde a Cedric. Deprisa.
114
00:13:57,400 --> 00:13:58,628
Cedric...
115
00:14:46,120 --> 00:14:47,917
OABALLEROS
116
00:15:19,800 --> 00:15:22,473
- Maurice.
- Sr. Talbot. Un placer inesperado.
117
00:15:22,680 --> 00:15:24,557
- �C�mo est�s?
- Un poco sorprendido.
118
00:15:24,760 --> 00:15:27,752
De verlo en julio.
Nunca llega hasta septiembre.
119
00:15:27,960 --> 00:15:30,269
- Ojal� lo hubiera sabido.
- �Y mi telegrama?
120
00:15:30,480 --> 00:15:32,948
- No he recibido nada.
- Pues lo envi�.
121
00:15:34,120 --> 00:15:35,758
- Sube.
- S�, se�or.
122
00:15:58,240 --> 00:16:00,231
- �Un color nuevo?
- �C�mo dice?
123
00:16:00,440 --> 00:16:02,670
Que si han pintado la fachada.
124
00:16:02,880 --> 00:16:07,158
Una casa es como una mujer.
Cuanto m�s vieja, m�s pintura necesita.
125
00:16:08,200 --> 00:16:10,668
- �C�mo est� todo?
- Muy tranquilo.
126
00:16:10,880 --> 00:16:14,589
Como las tortugas, nos metemos
en el caparaz�n hasta su regreso.
127
00:16:18,360 --> 00:16:21,557
- �Y esto?
- �Se�or?
128
00:16:21,760 --> 00:16:25,594
Esta buganvilla.
El a�o pasado no estaba, �verdad?
129
00:16:25,800 --> 00:16:27,358
Me he dedicado a...
130
00:16:27,560 --> 00:16:30,757
He ajardinado la entrada.
Si est� contrariado...
131
00:16:30,960 --> 00:16:34,714
�Contrariado?
�Con los arreglos de la casa?
132
00:16:34,920 --> 00:16:37,753
Eres m�s que un mayordomo.
Eres un amigo.
133
00:16:37,960 --> 00:16:40,349
Espero que siga pensando as�.
134
00:16:43,720 --> 00:16:46,029
Espera, yo me encargo.
135
00:16:52,240 --> 00:16:54,117
Gracias.
136
00:17:02,560 --> 00:17:05,313
Lo env�o yo. Llego hoy.
137
00:17:05,520 --> 00:17:09,274
El encanto de Italia.
El �nico pa�s donde env�as un telegrama
138
00:17:09,480 --> 00:17:11,630
y llegas a tiempo para recibirlo.
139
00:17:11,840 --> 00:17:15,992
No s� cu�nto a�oro este lugar
hasta que regreso.
140
00:17:16,200 --> 00:17:19,476
Es m�s que una villa. Es un refugio.
141
00:17:19,680 --> 00:17:24,800
Aqu� puedo evadirme del resto del mundo.
142
00:17:26,640 --> 00:17:30,349
- �Y la se�orita...?
- S�, vendr�.
143
00:17:30,560 --> 00:17:33,791
No quiero evadirme de todo el mundo.
144
00:17:35,320 --> 00:17:36,753
Hola, Mar�a.
145
00:17:39,040 --> 00:17:40,951
�Por qu� reza?
146
00:17:41,160 --> 00:17:45,756
Un amigo suyo, un hombre decente,
est� al borde de la muerte.
147
00:17:45,960 --> 00:17:48,872
- Espero que sobreviva.
- No m�s que yo.
148
00:17:49,080 --> 00:17:51,640
Llevar� sus habitaciones a la maleta.
149
00:18:09,960 --> 00:18:12,269
�La Dolce Vista?
150
00:18:16,720 --> 00:18:19,234
Ser� uno nuevo.
151
00:18:32,960 --> 00:18:34,712
- Hola.
- �Acaba de llegar?
152
00:18:34,920 --> 00:18:37,036
- S�.
- Le encantar�.
153
00:18:49,200 --> 00:18:51,236
- �Y eso?
- Son unas chicas.
154
00:18:51,440 --> 00:18:53,476
Ya lo s�. �Qu� hacen aqu�?
155
00:18:53,680 --> 00:18:57,912
Si las hubiera visto.
Unas estudiantes en un pa�s desconocido
156
00:18:58,120 --> 00:19:02,477
y se les aver�a el microb�s.
Se ir�n por la ma�ana.
157
00:19:02,680 --> 00:19:04,352
�Van a pasar aqu� la noche?
158
00:19:04,560 --> 00:19:08,712
S� que deber�a haberlas echado,
pero la piedad no tiene l�mites.
159
00:19:08,920 --> 00:19:12,037
S� que los tiene.
�Por qu� no se van a un hotel?
160
00:19:12,240 --> 00:19:17,678
No hay ninguna habitaci�n libre.
Pero, si insiste, se marchar�n.
161
00:19:17,880 --> 00:19:20,155
Tendr�n que irse tarde o temprano.
162
00:19:20,360 --> 00:19:23,796
�Y este nuevo hotel? La Dolce Vista.
163
00:19:24,840 --> 00:19:27,638
- Est� completo.
- Pues no pueden quedarse aqu�.
164
00:19:27,840 --> 00:19:31,389
- B�scales otro sitio.
- Como mande.
165
00:19:31,600 --> 00:19:33,352
Maurice.
166
00:19:34,080 --> 00:19:37,277
Hemos dado un espl�ndido paseo.
Muy tonificante.
167
00:19:37,480 --> 00:19:39,994
Srta. Allison, Srta. Stevens,
el Sr. Talbot.
168
00:19:40,200 --> 00:19:42,156
Encantada.
169
00:19:43,080 --> 00:19:46,709
- Hola.
- La Srta. Allison acompa�a a la chica.
170
00:19:46,920 --> 00:19:49,878
- �Y Cedric?
- Lo han subido a su habitaci�n.
171
00:19:50,080 --> 00:19:53,993
- Estupendo.
- �Qui�n es Cedric?
172
00:19:54,200 --> 00:19:57,875
- El periquito de la Srta. Allison.
- Una casa preciosa.
173
00:19:58,080 --> 00:20:01,436
Desde la terraza
hay unas vistas impresionantes.
174
00:20:01,640 --> 00:20:06,873
Gracias. Si me disculpan...
Maurice, acomoda a las se�oritas.
175
00:20:10,240 --> 00:20:13,915
Se comporta como si fuera
el due�o de la casa.
176
00:20:14,120 --> 00:20:17,715
- Esperaba verlo m�s recuperado.
- �Qu� le ocurre?
177
00:20:17,920 --> 00:20:20,912
Ojal� no tuviera que contar
esa historia.
178
00:20:21,120 --> 00:20:23,429
Hace a�os, su familia pose�a esta casa.
179
00:20:23,640 --> 00:20:26,393
Sufrieron unos reveses econ�micos
y la perdieron.
180
00:20:26,600 --> 00:20:29,558
- Y t� la compraste.
- S�.
181
00:20:30,760 --> 00:20:36,596
Entonces estall� la guerra.
�I vigilaba un dep�sito de armas.
182
00:20:36,800 --> 00:20:38,438
- Y salt� por los aires.
- �S�?
183
00:20:38,640 --> 00:20:41,996
- Le dej� traumatizado.
- No se le nota.
184
00:20:42,200 --> 00:20:46,113
No, es como mirar un castillo imponente
con una torre poco s�lida.
185
00:20:47,560 --> 00:20:49,949
�Resulta peligroso tenerlo en la casa?
186
00:20:50,160 --> 00:20:54,551
Es totalmente inofensivo,
salvo por una peque�a man�a.
187
00:20:54,760 --> 00:20:56,955
Se cree el due�o de la casa.
188
00:20:57,160 --> 00:21:00,835
Cada a�o, dejo que se quede un tiempo.
Le calma los nervios.
189
00:21:01,040 --> 00:21:03,998
Si dice algo raro, s�guele la corriente.
190
00:21:04,200 --> 00:21:07,431
- Un caso muy interesante.
- �Tiene dinero?
191
00:21:07,640 --> 00:21:11,269
Solo la pensi�n del gobierno.
Naturalmente, yo aporto lo que puedo.
192
00:21:11,480 --> 00:21:15,598
Maurice, por eso te tengo tanto cari�o.
193
00:21:15,800 --> 00:21:17,950
Siempre piensas en los dem�s.
194
00:21:19,320 --> 00:21:21,629
Un psiquiatra lo ayudar�a.
195
00:21:21,840 --> 00:21:24,274
Sin duda,
pero este asunto no te incumbe.
196
00:21:24,480 --> 00:21:28,519
Sandy estudia psicolog�a.
Est� obsesionada con la materia.
197
00:21:28,720 --> 00:21:31,029
- Qu� primor.
- Maurice.
198
00:21:31,240 --> 00:21:34,391
- L�mpiame los zapatos.
- S�, se�or.
199
00:21:34,600 --> 00:21:37,910
- Prep�rame un ba�o, deshaz mi maleta.
- S�, se�or.
200
00:21:43,040 --> 00:21:46,350
- Un an�lisis lo ayudar�a.
- O una buena reprimenda.
201
00:21:46,560 --> 00:21:49,154
Est� traumatizado,
pero no imposibilitado.
202
00:21:49,360 --> 00:21:52,670
Menuda idea esa de tratarte
como si fueras su criado.
203
00:22:15,920 --> 00:22:17,751
Hola.
204
00:22:19,800 --> 00:22:21,438
Hola.
205
00:22:23,400 --> 00:22:24,753
Sr. Talbot...
206
00:22:27,160 --> 00:22:32,632
- �Hace mucho que tiene esta casa?
- Hace bastante.
207
00:22:33,960 --> 00:22:38,033
- Estar� muy orgulloso.
- As� es.
208
00:22:38,240 --> 00:22:44,679
Por desgracia, desde la guerra,
solo puedo venir una vez al a�o.
209
00:22:45,840 --> 00:22:50,709
- Habr� sido una guerra espantosa.
- Suelen serlo.
210
00:22:51,520 --> 00:22:54,830
S�... Me gustar�a
hablar del tema alg�n d�a.
211
00:22:56,360 --> 00:22:58,999
- �Qu� tema?
- La guerra.
212
00:23:00,040 --> 00:23:02,156
- �La guerra?
- S�.
213
00:23:02,360 --> 00:23:05,193
Tengo el presentimiento
de que puedo ayudar.
214
00:23:06,440 --> 00:23:08,158
Lo dudo.
215
00:23:08,360 --> 00:23:10,316
Ya se ha acabado.
216
00:23:15,400 --> 00:23:18,119
- �Qu� haces?
- Me dijo que deshiciera...
217
00:23:18,320 --> 00:23:22,279
Yo lo har�. Coge el tel�fono
y b�scales un hotel a esas se�oras.
218
00:23:30,320 --> 00:23:32,276
Adelante.
219
00:23:35,040 --> 00:23:37,508
- Sr. Talbot...
- S�.
220
00:23:39,520 --> 00:23:42,080
- �Podemos hablar ahora?
- Estoy...
221
00:23:42,280 --> 00:23:44,077
Es de vital importancia.
222
00:23:44,280 --> 00:23:45,918
�Por qu� no se sienta?
223
00:23:46,120 --> 00:23:49,157
Ah� no. En el sof�.
224
00:23:49,360 --> 00:23:50,952
�Qu� pretendes?
225
00:23:51,160 --> 00:23:53,674
Intente relajarse. T�mbese.
226
00:23:53,880 --> 00:23:57,270
- �Que me tumbe?
- Por su propio bien.
227
00:23:57,480 --> 00:23:59,277
Muy bien.
228
00:24:03,640 --> 00:24:06,757
Sr. Talbot, intente relajarse.
229
00:24:12,760 --> 00:24:15,911
�Por d�nde quiere empezar?
230
00:24:18,440 --> 00:24:22,797
No lo s�. �Por d�nde me sugieres?
231
00:24:23,000 --> 00:24:24,831
Bueno...
232
00:24:25,040 --> 00:24:28,077
Empecemos por la guerra.
233
00:24:29,080 --> 00:24:33,312
Esa guerra te tiene preocupada, �no?
234
00:24:34,400 --> 00:24:36,436
Estaba usted en el Ej�rcito.
235
00:24:37,360 --> 00:24:40,079
Cre�a que estaba en la Armada.
236
00:24:40,280 --> 00:24:43,192
Pues estaba en el Ej�rcito.
237
00:24:43,400 --> 00:24:48,520
Hac�a guardia en un dep�sito de armas
238
00:24:48,720 --> 00:24:51,280
que salt� por los aires.
239
00:24:53,880 --> 00:24:56,189
�Lo recuerda?
240
00:24:58,200 --> 00:25:02,398
Solo recuerdo
que era oficial de un patrullero.
241
00:25:02,600 --> 00:25:06,912
�No lo ve? Su subconsciencia
sustituye los hechos por fantas�as.
242
00:25:07,120 --> 00:25:08,075
Mira...
243
00:25:08,280 --> 00:25:11,192
Por eso se cree el due�o de esta casa.
244
00:25:15,440 --> 00:25:17,192
�No lo soy?
245
00:25:18,240 --> 00:25:22,438
Sr. Talbot, debe afrontar la realidad.
246
00:25:22,640 --> 00:25:26,428
Su familia perdi� esta casa,
el Sr. Clavell la compr�
247
00:25:26,640 --> 00:25:29,234
y la convirti� en un hotel.
248
00:25:31,760 --> 00:25:33,716
�Un hotel?
249
00:25:43,880 --> 00:25:47,759
- �La Dolce Vista?
- As� es.
250
00:25:50,440 --> 00:25:54,797
- �La gente le paga por quedarse aqu�?
- S�.
251
00:25:56,360 --> 00:25:57,793
Es un hotel.
252
00:25:58,000 --> 00:26:01,913
No sabe qu� feliz me ha hecho.
Sab�a que pod�a ayudarlo.
253
00:26:02,120 --> 00:26:04,111
Lo ha hecho.
254
00:26:04,320 --> 00:26:06,993
De repente, todas las piezas encajan.
255
00:26:07,200 --> 00:26:09,839
El Sr. Clavell estar� encantado.
256
00:26:10,040 --> 00:26:12,076
- Voy a dec�rselo.
- No.
257
00:26:13,120 --> 00:26:15,076
Se lo dir� yo.
258
00:26:36,520 --> 00:26:38,954
Dile a Mar�a que deje de rezar.
259
00:26:39,160 --> 00:26:41,833
Su amigo no ha sobrevivido.
260
00:26:43,160 --> 00:26:47,199
Disculpe. Tengo algunas tareas.
El d�a de un mayordomo no termina nunca.
261
00:26:47,400 --> 00:26:49,152
El tuyo s�.
262
00:26:49,360 --> 00:26:52,397
No te consideres un mayordomo.
263
00:26:52,600 --> 00:26:55,592
Consid�rate el centinela
de un dep�sito de armas
264
00:26:55,800 --> 00:26:58,030
a punto de saltar por los aires.
265
00:26:59,960 --> 00:27:03,191
- �En su habitaci�n o en la m�a?
- En la tuya.
266
00:27:16,560 --> 00:27:18,039
- Eres un ladr�n.
- S�, se�or.
267
00:27:18,240 --> 00:27:19,434
- Y un embustero.
- S�.
268
00:27:19,640 --> 00:27:21,232
No eres de fiar.
269
00:27:21,440 --> 00:27:24,113
Un ladr�n y un embustero, s�.
Pero soy de fiar.
270
00:27:24,320 --> 00:27:27,198
No me parece el momento oportuno
para discutirlo.
271
00:27:27,400 --> 00:27:30,392
Ahora solo tiene pensamientos negativos.
272
00:27:30,600 --> 00:27:33,353
A�n no has visto nada.
273
00:27:33,560 --> 00:27:38,031
- Has convertido mi casa en un hotel.
- Qu� f�cil resulta decir "mi casa".
274
00:27:38,240 --> 00:27:40,754
- Nunca est� aqu�.
- �Qu� tiene eso que ver?
275
00:27:40,960 --> 00:27:44,475
Si se atranca una ventana, �le importa?
No, est� en Nueva York.
276
00:27:44,680 --> 00:27:46,671
Yo, Maurice, tengo que abrirlas.
277
00:27:46,880 --> 00:27:50,111
En una noche fr�a, si los radiadores
hacen ruido, �est� aqu�?
278
00:27:50,320 --> 00:27:51,878
No, yo tengo que calentarlos.
279
00:27:52,080 --> 00:27:55,959
Cuando se atascan las tuber�as,
�qui�n las desatasca? Maurice.
280
00:27:56,160 --> 00:27:59,596
Es usted como un marido
que solo pasa un mes con su mujer.
281
00:27:59,800 --> 00:28:03,156
El hombre que la cuida el resto del a�o
se merece todo el m�rito.
282
00:28:03,360 --> 00:28:06,716
No me importa
en qu� has convertido a mi mujer.
283
00:28:06,920 --> 00:28:09,559
- �Qu� he hecho con las ganancias?
- Buena pregunta.
284
00:28:09,760 --> 00:28:13,150
La he pintado, he puesto una tapia,
una fuente y un patio.
285
00:28:13,360 --> 00:28:16,352
- He llenado la bodega.
- Y tus bolsillos.
286
00:28:19,160 --> 00:28:22,357
Cualquier ganancia personal
era secundaria.
287
00:28:22,560 --> 00:28:25,836
Su sonrisa de gratitud
cuando regresaba cada a�o.
288
00:28:26,040 --> 00:28:29,077
�sa era mi verdadera recompensa.
289
00:28:35,360 --> 00:28:38,238
Diles a tus hu�spedes
que se busquen otro hotel.
290
00:28:38,440 --> 00:28:41,876
T� y tus c�mplices,
haced las maletas e iros por la ma�ana.
291
00:28:42,080 --> 00:28:45,311
Le ruego que lo consulte
con la almohada.
292
00:28:45,520 --> 00:28:48,751
Seguro que ma�ana
nos reiremos de todo esto.
293
00:28:48,960 --> 00:28:52,077
Quiz� nos riamos,
pero no en la misma casa.
294
00:28:52,280 --> 00:28:55,716
Se�or, �puedo pedirle un �ltimo favor?
295
00:28:55,920 --> 00:28:59,754
Margaret, la acompa�ante.
Hace tiempo que trae grupos de turistas.
296
00:28:59,960 --> 00:29:03,430
Hemos intimado
y hasta hemos hecho planes de futuro.
297
00:29:03,640 --> 00:29:05,949
Oree que yo soy el propietario.
298
00:29:06,160 --> 00:29:09,516
�Me permitir� explic�rselo
a mi manera?
299
00:29:09,720 --> 00:29:13,679
Muy bien, pero me parece
que no le hago ning�n favor a Margaret.
300
00:29:13,880 --> 00:29:15,871
Gracias. Se lo explicar� ahora mismo.
301
00:29:16,080 --> 00:29:18,833
La Srta. Fellini llega a la estaci�n
dentro de media hora.
302
00:29:19,040 --> 00:29:20,314
Yo la recoger�.
303
00:29:20,520 --> 00:29:24,399
Mientras siga en mi puesto,
quisiera atender mis obligaciones.
304
00:29:26,880 --> 00:29:29,348
Por curiosidad,
305
00:29:29,560 --> 00:29:31,516
�cu�nto lleva la casa como hotel?
306
00:29:33,760 --> 00:29:35,716
Seis a�os.
307
00:29:38,440 --> 00:29:41,000
Era un gran hotel.
Ten�a cinco estrellas.
308
00:29:41,200 --> 00:29:43,509
Conrad Hilton habr�a estado orgulloso.
309
00:29:44,200 --> 00:29:46,634
Me sorprende que no se lo vendieras.
310
00:29:47,360 --> 00:29:49,316
Las escrituras est�n a su nombre.
311
00:29:58,200 --> 00:30:00,998
- �Qu� ha dicho?
- Que se alegra de verme.
312
00:30:04,000 --> 00:30:05,638
Lisa, por favor.
313
00:30:05,840 --> 00:30:09,071
- No toques a los criados.
- Maurice es m�s que un criado.
314
00:30:09,280 --> 00:30:13,319
S�, lo he descubierto hoy.
Atento a la carretera.
315
00:30:13,520 --> 00:30:15,909
Robert, est�s muy antip�tico
con Maurice.
316
00:30:16,120 --> 00:30:18,475
�Qu� ocurre?
317
00:30:18,680 --> 00:30:22,958
�C�mo te sentir�as si descubrieras
que Bruto es tu mayordomo,
318
00:30:23,160 --> 00:30:27,438
Lucrecia Borgia, tu cocinera
y Benedict Arnold, tu doncella?
319
00:30:37,680 --> 00:30:40,797
- Un hotel.
- Lleno de turistas.
320
00:30:41,000 --> 00:30:44,276
Mira... Hasta hac�a propaganda.
321
00:30:44,480 --> 00:30:46,357
No te r�as o le dar�s �nimos.
322
00:30:54,720 --> 00:30:56,278
- No puedo creerlo.
- �Qu�?
323
00:30:56,480 --> 00:30:59,233
Que fueras tan cruel
y que dejaras en la calle
324
00:30:59,440 --> 00:31:03,069
a una anciana y a seis ni�as desvalidas.
325
00:31:03,280 --> 00:31:06,158
- No son ni�as, sino...
- �Qu�?
326
00:31:07,200 --> 00:31:08,918
No son ni�as.
327
00:31:13,560 --> 00:31:17,189
�Por qu� no se quedan una noche?
Se ir�n por la ma�ana.
328
00:31:17,400 --> 00:31:21,632
No quiero que haya nadie esta noche.
�T� s�?
329
00:31:21,840 --> 00:31:25,799
Roberto, �qu� importa una noche?
330
00:31:27,040 --> 00:31:28,996
T� no te metas.
331
00:31:29,200 --> 00:31:32,590
- No le hagas caso.
- Nunca te hab�a visto as�.
332
00:31:32,800 --> 00:31:36,713
- Est�s enfadado.
- Claro que estoy enfadado.
333
00:31:36,920 --> 00:31:38,911
Hace diez meses que no nos vemos.
334
00:31:39,120 --> 00:31:40,678
�Qui�n tiene la culpa?
335
00:31:43,040 --> 00:31:47,591
Qu� encanto.
Dice que le entristece vernos discutir.
336
00:31:47,800 --> 00:31:51,349
Basta de discusiones.
Ya les ha dicho que se marchen.
337
00:31:55,720 --> 00:32:00,555
Se lo has dicho a tu amiga Margaret,
�verdad?
338
00:32:05,720 --> 00:32:07,676
No hables con ella, dir�gete a m�.
339
00:32:07,880 --> 00:32:11,919
- �Qu� tiene tanta gracia?
- Dice que c�mo iba dec�rselo.
340
00:32:12,120 --> 00:32:15,954
Ella estaba d�ndose un ba�o
y no han intimado tanto.
341
00:32:16,960 --> 00:32:18,632
No le veo la gracia.
342
00:32:23,120 --> 00:32:27,511
Dice que le preocupas.
Has perdido el sentido del humor.
343
00:32:27,720 --> 00:32:30,951
Lo recuperar� cuando �l se marche.
344
00:32:42,000 --> 00:32:44,753
No deber�as entrar conmigo.
345
00:32:44,960 --> 00:32:46,712
�Por qu� no?
346
00:32:46,920 --> 00:32:52,517
Por los hu�spedes.
�Qu� pensar�n si entramos juntos?
347
00:32:52,720 --> 00:32:57,794
De acuerdo. Aparcar� el coche
y entrar� por la puerta de servicio.
348
00:33:00,400 --> 00:33:03,551
No quiero que pierdas
las cinco estrellas.
349
00:33:26,160 --> 00:33:28,754
Srta. Allison, la signorina Fellini.
350
00:33:29,840 --> 00:33:31,796
Buenas tardes.
351
00:33:34,320 --> 00:33:37,869
- �Qui�n es?
- Una maestra.
352
00:33:39,800 --> 00:33:42,234
No tiene pinta de maestra.
353
00:33:42,440 --> 00:33:45,034
Margaret, si la belleza
simbolizara la profesi�n,
354
00:33:45,240 --> 00:33:47,834
te tomar�a por una estrella del cine.
355
00:33:48,040 --> 00:33:49,598
Maurice.
356
00:34:07,120 --> 00:34:08,473
Robert.
357
00:34:16,200 --> 00:34:18,236
- Ahora no.
- �Por qu� no?
358
00:34:18,440 --> 00:34:20,829
- Est� duch�ndose.
- �Qui�n?
359
00:34:21,040 --> 00:34:23,190
- Sandy.
- �Sandy?
360
00:34:23,400 --> 00:34:26,278
La chica con la que comparto
la habitaci�n.
361
00:34:30,200 --> 00:34:32,156
�Compartes la habitaci�n?
362
00:34:33,000 --> 00:34:35,912
- Yo mato a Maurice.
- �I no tiene la culpa.
363
00:34:36,120 --> 00:34:40,750
Si yo ocupara sola
la habitaci�n contigua a la tuya,
364
00:34:40,960 --> 00:34:42,632
�qu� parecer�a?
365
00:34:42,840 --> 00:34:44,796
Anda, vete.
366
00:34:46,440 --> 00:34:50,592
- Cenaremos en mi terraza.
- No hay sitio para los nueve.
367
00:34:50,800 --> 00:34:54,554
- �Qu� nueve?
- Sospechar�n si cenamos a solas.
368
00:34:54,760 --> 00:34:57,228
Deprisa, que puede verte.
369
00:34:57,440 --> 00:34:59,112
�ndate con ojo.
370
00:35:00,720 --> 00:35:05,032
�Por qu� salgo a hurtadillas?
Estoy en mi casa.
371
00:36:21,720 --> 00:36:23,711
Ser� mejor que espere.
372
00:36:26,480 --> 00:36:30,758
La Srta. Allison no ha pasado revista
y ya sospecha algo.
373
00:36:32,400 --> 00:36:35,278
- �Qu�?
- De usted y el Sr. Talbot.
374
00:36:36,640 --> 00:36:40,155
- �Por qu�?
- No me malinterprete.
375
00:36:40,360 --> 00:36:43,432
Me parece muy emocionante.
Todas pensamos lo mismo.
376
00:36:43,640 --> 00:36:46,552
Dos personas enamoradas
en un lugar tan rom�ntico.
377
00:36:46,760 --> 00:36:50,275
Me parece un sue�o hecho realidad.
378
00:36:50,480 --> 00:36:54,359
Voy a por un vaso de leche caliente.
379
00:36:54,560 --> 00:36:56,835
�Leche caliente?
380
00:36:58,160 --> 00:37:01,709
A m� me parece
que le gusta m�s el champ�n.
381
00:37:18,000 --> 00:37:20,594
Buenas noches, chicas. Apagad las luces.
382
00:37:23,680 --> 00:37:28,276
Iba a por un vaso de leche caliente.
383
00:38:06,000 --> 00:38:07,956
Ya traigo la leche caliente.
384
00:38:25,680 --> 00:38:27,557
- Sandy.
- S�, se�ora.
385
00:38:27,760 --> 00:38:29,876
Apaga la luz.
386
00:38:31,120 --> 00:38:34,237
- Buenas noches, chicas.
- Buenas noches.
387
00:38:39,120 --> 00:38:41,759
Estar� dormida dentro de diez minutos.
388
00:38:41,960 --> 00:38:44,155
Y yo tambi�n.
389
00:38:44,760 --> 00:38:48,150
Pero �l la est� esperando.
Oigo la m�sica.
390
00:38:48,360 --> 00:38:53,150
No s� de d�nde saca esas ideas
una jovencita de tu edad.
391
00:38:53,360 --> 00:38:57,399
No tengo intenci�n
de ir a la habitaci�n del Sr. Talbot.
392
00:38:57,600 --> 00:38:59,033
Voy a...
393
00:38:59,240 --> 00:39:03,791
S�, voy a terminarme la leche
y me acostar�.
394
00:39:29,080 --> 00:39:33,358
PARA�SO PERDIDO
395
00:40:28,520 --> 00:40:30,590
Buenos d�as.
396
00:40:30,800 --> 00:40:32,756
�Buenos d�as?
397
00:40:35,240 --> 00:40:39,028
- �Por qu� no viniste anoche?
- Todos sospechaban.
398
00:40:39,240 --> 00:40:41,310
Y Sandy sabe lo nuestro.
399
00:40:41,520 --> 00:40:45,195
No pude escaparme.
Se habr�a notado demasiado.
400
00:40:45,400 --> 00:40:49,598
Sandy parece saberlo todo.
Ya s� qu� hace en Europa.
401
00:40:49,800 --> 00:40:53,156
Sus vecinos han puesto un bote
y le han pagado el viaje.
402
00:40:56,240 --> 00:40:59,550
- �Qu� ocurre?
- Est�n a punto de irse.
403
00:40:59,760 --> 00:41:00,875
Perfecto.
404
00:41:01,880 --> 00:41:04,599
Les promet� que bajar�a a despedirme.
405
00:41:04,800 --> 00:41:07,030
Env�ales una carta.
406
00:41:07,240 --> 00:41:10,789
- Ser� un momento.
- No, Lisa, venga ya.
407
00:41:11,000 --> 00:41:15,073
- T� tambi�n tendr�as que despedirte.
- Las saludar� desde la terraza.
408
00:41:15,280 --> 00:41:17,271
Los adolescentes son como la bomba H.
409
00:41:17,480 --> 00:41:21,758
Cuando los dejas sueltos,
conviene verlos desde lejos.
410
00:41:37,640 --> 00:41:40,359
- Adi�s, Sr. Talbot.
- Adi�s.
411
00:41:40,560 --> 00:41:44,155
- Adi�s, Sr. Talbot.
- Adi�s, Sr. Talbot.
412
00:41:45,200 --> 00:41:47,634
Buenos d�as. Su zumo de naranja.
413
00:41:47,840 --> 00:41:53,551
No quiero zumo, Maurice, sino champ�n.
Es una ocasi�n especial.
414
00:41:53,760 --> 00:41:55,716
El hotel va a cerrar,
415
00:41:55,920 --> 00:41:57,797
t� vas a hacer las maletas
416
00:41:58,000 --> 00:42:00,230
y los hu�spedes se marchan.
417
00:42:00,440 --> 00:42:05,230
�Cu�ntas veces soluciona un hombre
todos sus problemas a la vez?
418
00:42:06,800 --> 00:42:08,392
�Qu� te pasa?
419
00:42:13,760 --> 00:42:17,355
No lo entiendo, Srta. Allison.
�Qu� hace en el hospital?
420
00:42:18,360 --> 00:42:20,920
�Que ha pisado un corcho de champ�n?
421
00:42:21,120 --> 00:42:26,035
Ha sido un accidente.
Me he torcido el sacro il�aco.
422
00:42:27,440 --> 00:42:30,477
Ya me hab�a ocurrido antes.
423
00:42:30,680 --> 00:42:34,673
No se preocupe,
estar� como una rosa por la ma�ana.
424
00:42:36,520 --> 00:42:38,476
Las chicas no pueden irse sin ella.
425
00:42:39,640 --> 00:42:42,791
Tendr�n que quedarse hasta ma�ana.
426
00:42:50,200 --> 00:42:55,718
�Qui�n iba a pensar que un corcho as�
tumbar�a a una mujer tan corpulenta?
427
00:42:57,120 --> 00:43:01,477
Lleva el equipaje de la Srta. Fellini
a la habitaci�n de la Srta. Allison.
428
00:43:01,680 --> 00:43:03,238
- Teresa y...
- Milena, se�or.
429
00:43:03,440 --> 00:43:05,874
Preparad unos s�ndwiches. Muchos.
430
00:43:06,080 --> 00:43:08,753
El Sr. Clavell
necesitar� muchas energ�as.
431
00:43:08,960 --> 00:43:13,590
- �Ad�nde voy?
- De excursi�n con las chicas.
432
00:43:13,800 --> 00:43:16,792
Vas a ense�arles Italia. Todo el pa�s.
433
00:43:17,000 --> 00:43:19,309
Si se acaba Italia,
les muestras Sicilia.
434
00:43:19,520 --> 00:43:21,909
Estar�s ocupado todo el d�a.
435
00:43:22,120 --> 00:43:24,350
Y gran parte de la noche.
436
00:43:24,560 --> 00:43:26,835
Me alegro de que haya quedado claro.
437
00:43:39,960 --> 00:43:42,713
Una pena que las chicas
no tengan nada planeado.
438
00:43:42,920 --> 00:43:44,911
Lo tienen.
439
00:43:45,120 --> 00:43:47,270
Se van de excursi�n.
440
00:43:52,080 --> 00:43:54,196
�Nos ofrecemos a acompa�arlas?
441
00:43:55,800 --> 00:43:57,756
Maurice ya se ha ofrecido.
442
00:43:59,000 --> 00:44:00,956
�Quieres ir?
443
00:44:15,680 --> 00:44:19,229
Una excursi�n nunca superar� esto.
444
00:44:21,960 --> 00:44:24,190
Robert.
445
00:44:43,480 --> 00:44:45,755
Uno, dos, tres, cuatro,
listos, ya...
446
00:44:45,960 --> 00:44:48,235
- Dos, tres, cuatro...
- Eh.
447
00:44:48,440 --> 00:44:50,476
- Eh.
- Dos, tres, cuatro...
448
00:44:54,120 --> 00:44:55,917
�Qu� hac�is?
449
00:44:57,560 --> 00:44:58,879
Mirad.
450
00:45:01,480 --> 00:45:04,756
Qu� sombrerito tan mono.
451
00:45:05,800 --> 00:45:08,951
- Ah� va, Beagle.
- Dos, tres, cuatro...
452
00:45:12,040 --> 00:45:14,998
- �Qu� hac�is aqu�?
- �Es el hotel Dolce Vista?
453
00:45:15,200 --> 00:45:17,111
- Ya no.
- Tenemos una reserva.
454
00:45:17,320 --> 00:45:19,436
- No sirve de nada.
- Sostenga esto.
455
00:45:19,640 --> 00:45:22,950
- Tengo la confirmaci�n del director.
- �I tampoco sirve de nada.
456
00:45:23,160 --> 00:45:24,115
Lo siento.
457
00:45:24,320 --> 00:45:28,029
- Fuera de ah�.
- Pare el carro.
458
00:45:29,840 --> 00:45:32,354
Beagle, t� estudias derecho, �no?
459
00:45:32,560 --> 00:45:34,198
�Puede hacernos esto?
460
00:45:34,400 --> 00:45:37,949
En 1937, se celebr� el juicio
de Wilson contra el Waldorf Astoria.
461
00:45:38,160 --> 00:45:41,470
- �Y?
- Puede hacerlo.
462
00:45:41,680 --> 00:45:44,240
- Buenos d�as, caballeros.
- S�.
463
00:45:44,440 --> 00:45:46,158
V�monos.
464
00:45:56,280 --> 00:45:57,872
Beagle, dame una moneda.
465
00:46:01,360 --> 00:46:03,476
Eso por aparcar en su entrada.
466
00:46:16,080 --> 00:46:19,072
Nos caemos a un arroyo
y ahora nos echan del hotel.
467
00:46:19,280 --> 00:46:23,068
- Este pa�s nos trae mala suerte.
- Estar�amos en Francia en unas horas.
468
00:46:23,280 --> 00:46:26,113
- Si quer�is iros, decid "s�".
- S�.
469
00:46:31,160 --> 00:46:34,277
- Si quer�is quedaros, decid "s�".
- S�.
470
00:46:34,480 --> 00:46:35,708
S�.
471
00:46:37,120 --> 00:46:39,350
- Han dado marcha atr�s.
- No mir�is.
472
00:46:39,560 --> 00:46:41,755
- �Cu�l te gusta?
- No me he fijado.
473
00:46:41,960 --> 00:46:46,476
- El conductor tiene unos ojazos azules.
- Son marrones y no te acerques a �l.
474
00:46:56,600 --> 00:46:59,637
- �sta es m�a.
- Diles que queremos conocerlas.
475
00:46:59,840 --> 00:47:02,479
D�jame hablar a m�
y todos saldremos emparejados.
476
00:47:02,680 --> 00:47:04,671
�D�nde viv�s?
477
00:47:04,880 --> 00:47:07,075
Sausalito.
478
00:47:07,280 --> 00:47:09,840
�D�nde est� eso?
479
00:47:11,720 --> 00:47:14,757
San Francisco.
480
00:47:18,080 --> 00:47:20,958
Yo soy un idiota.
481
00:47:21,160 --> 00:47:22,752
Pero muy gracioso.
482
00:47:25,160 --> 00:47:27,799
- Somos de Connecticut.
- �D�nde os hosped�is?
483
00:47:28,000 --> 00:47:30,070
En el hotel La Dolce Vista.
484
00:47:30,280 --> 00:47:33,989
Qu� coincidencia.
Nosotros nos hospedamos ah� fuera.
485
00:47:34,200 --> 00:47:37,715
- Ah� no hay nada.
- Dadnos 20 minutos.
486
00:47:37,920 --> 00:47:39,399
Hasta luego.
487
00:47:44,120 --> 00:47:47,112
Llama a la polic�a.
Est�n en una propiedad privada.
488
00:47:47,320 --> 00:47:50,710
Por desgracia, se�or,
no est�n en su propiedad.
489
00:47:51,760 --> 00:47:56,231
Son como las ara�as.
Y esas moscas les ayudan.
490
00:47:57,600 --> 00:48:02,799
- �Por qu� no se han ido de excursi�n?
- Insistieron en ayudarles.
491
00:48:05,200 --> 00:48:07,668
Cuando te vi, sal� del cascar�n.
492
00:48:07,880 --> 00:48:12,396
Bueno, s�, pero deber�amos ayudar
a los dem�s, Tony.
493
00:48:12,600 --> 00:48:15,433
- Rep�telo.
- �Qu�?
494
00:48:15,640 --> 00:48:17,631
Mi nombre.
495
00:48:17,840 --> 00:48:20,149
Tony.
496
00:48:20,360 --> 00:48:21,793
Otra vez.
497
00:48:24,520 --> 00:48:26,397
Tony.
498
00:48:26,600 --> 00:48:30,115
Ese chico tiene algo
que no me inspira confianza.
499
00:48:30,320 --> 00:48:32,709
No me importa c�mo lo hagas,
pero quiero...
500
00:48:36,200 --> 00:48:39,476
- �Qu� pinta ella ah�?
- Adi�s, hasta luego.
501
00:49:00,600 --> 00:49:02,909
�Qu� hac�as ah� abajo?
502
00:49:03,960 --> 00:49:08,192
Cari�o, estar�s orgulloso de m�.
Lo he planeado todo.
503
00:49:08,400 --> 00:49:10,550
�Qu�?
504
00:49:11,560 --> 00:49:14,791
- �Qu�?
- Los chicos necesitan queroseno.
505
00:49:15,000 --> 00:49:18,197
- �A qui�n quieren quemar?
- Es para la cocina.
506
00:49:18,400 --> 00:49:21,710
- Son muy simp�ticos.
- Los hermanos Dalton tambi�n.
507
00:49:21,920 --> 00:49:24,514
Los chicos piensan que no te caen bien.
508
00:49:24,720 --> 00:49:25,709
Tienen raz�n.
509
00:49:25,920 --> 00:49:29,674
Son estudiantes de vacaciones en Europa.
Ve a conocerlos.
510
00:49:29,880 --> 00:49:33,634
- No quiero conocerlos.
- No te entiendo.
511
00:49:33,840 --> 00:49:35,876
- Son cari�osos.
- Cari�osos.
512
00:49:36,080 --> 00:49:37,433
S�.
513
00:49:37,760 --> 00:49:40,274
�Sabes qu� van a hacer con las chicas?
514
00:49:40,480 --> 00:49:41,833
No.
515
00:49:44,320 --> 00:49:46,788
�Qu� van a hacer con las chicas?
516
00:49:47,000 --> 00:49:49,230
Las chicas no tienen nada que hacer.
517
00:49:49,440 --> 00:49:52,716
Los chicos no tienen nada que hacer.
Podr�an usar la terraza.
518
00:49:52,920 --> 00:49:56,833
- Pero Robert no querr�a.
- No, no querr�a.
519
00:49:57,040 --> 00:49:59,474
Entonces me dije:
"�No ser�a maravilloso
520
00:49:59,680 --> 00:50:04,754
que alquilaran unas motos
y dieran un paseo por el campo?".
521
00:50:04,960 --> 00:50:07,838
Eso te dijiste. �Se lo dijiste a ellos?
522
00:50:08,040 --> 00:50:11,919
S�, claro. Y los chicos
dijeron que les parec�a genial.
523
00:50:12,120 --> 00:50:14,031
T�pico de los chicos.
524
00:50:14,240 --> 00:50:15,719
- Sr. Clavell.
- Se�or...
525
00:50:15,920 --> 00:50:18,992
Acomp��alos
y no pierdas de vista a las chicas.
526
00:50:19,200 --> 00:50:22,272
- No s� montar en moto.
- Pues aprende.
527
00:50:22,480 --> 00:50:24,311
No tengo sentido del equilibrio.
528
00:50:24,520 --> 00:50:27,080
De peque�o, me ataron al triciclo.
529
00:50:27,280 --> 00:50:29,430
- No dejar� que vayan solos.
- Robert.
530
00:50:29,640 --> 00:50:30,914
Lisa, por favor.
531
00:50:31,120 --> 00:50:34,157
No s� c�mo me han convencido,
pero estoy metido en esto.
532
00:50:34,360 --> 00:50:39,514
No es su hotel, sino mi casa.
Yo soy el responsable legal.
533
00:50:39,720 --> 00:50:42,234
- Seguro que tu amiga...
- Margaret.
534
00:50:42,440 --> 00:50:44,158
- ...me demanda.
- Claro que no.
535
00:50:44,360 --> 00:50:46,555
Me demandar� por un sacro il�aco torcido
536
00:50:46,760 --> 00:50:49,228
y me encarcelar� por lo de las chicas.
537
00:50:49,440 --> 00:50:53,149
�Qu� puede pasarles?
Hay cuatro chicos y seis chicas.
538
00:50:53,360 --> 00:50:56,272
O sea, suman diez.
Y es m�s seguro ir en grupo.
539
00:50:56,480 --> 00:50:58,675
Las matem�ticas no se quedan en la suma.
540
00:50:58,880 --> 00:51:02,668
Esos chicos parecen capaces
de dividir y multiplicar.
541
00:51:26,560 --> 00:51:30,473
Han cogido esta carretera a prop�sito.
Intentan dejarnos atr�s.
542
00:51:30,680 --> 00:51:33,831
No s� t�,
pero aqu� detr�s se va muy mal.
543
00:51:34,960 --> 00:51:39,112
De acuerdo, yo tengo la culpa.
Ya me he disculpado.
544
00:51:40,520 --> 00:51:44,593
Ir�as m�s c�moda
si apoyaras la cabeza en mi espalda.
545
00:52:16,920 --> 00:52:20,071
- �Qu� deseo has pedido?
- Da mala suerte decirlo.
546
00:52:20,280 --> 00:52:23,078
Espero que consigas lo que quieres.
547
00:52:25,760 --> 00:52:27,716
Qu� dulce eres.
548
00:52:35,600 --> 00:52:40,435
Nunca hab�a visto este lado tuyo.
549
00:52:40,640 --> 00:52:42,358
�Cu�l?
550
00:52:42,560 --> 00:52:46,792
Esta actitud protectora
hacia las mujeres.
551
00:52:47,000 --> 00:52:49,070
�Las mujeres? Solo tienen 18 a�os.
552
00:52:49,280 --> 00:52:51,316
Son ni�as, de la edad de mi sobrina.
553
00:52:51,520 --> 00:52:53,238
- �Y qu�?
- �Y qu�?
554
00:52:53,440 --> 00:52:54,793
�Y qu�?
555
00:52:55,000 --> 00:52:57,878
�Dejar�a que mi sobrina
saliera con chicos as�?
556
00:52:58,080 --> 00:53:02,358
Conozco a esos chicos.
S� lo que se les pasa por la cabeza.
557
00:53:03,360 --> 00:53:07,592
Robert, te ha entrado la vena moralista.
558
00:53:09,160 --> 00:53:11,310
Sabes que no.
559
00:53:22,600 --> 00:53:25,319
Oye, Beagle.
560
00:53:25,520 --> 00:53:27,272
- �Qu�?
- Mira.
561
00:53:27,480 --> 00:53:31,837
Una Papilliu glaucus. Quedar�a genial
en tu colecci�n de mariposas.
562
00:53:32,040 --> 00:53:35,749
- �Qu� colecci�n?
- La que has empezado ahora mismo.
563
00:53:36,720 --> 00:53:38,392
Vamos, se ha ido por ah�.
564
00:53:42,920 --> 00:53:47,072
- Alto ah�.
- Espere aqu� por si vuelve.
565
00:53:54,800 --> 00:53:58,713
Tony, �seguro que la mariposa
vendr� aqu�?
566
00:53:58,920 --> 00:54:00,876
Segur�simo. Cuando te siguen,
567
00:54:01,080 --> 00:54:04,311
el instinto te lleva a un lugar
donde nadie te encuentre.
568
00:54:04,520 --> 00:54:08,035
- Vendr� aqu�.
- Sabes mucho de mariposas.
569
00:54:08,240 --> 00:54:14,076
En la facultad de medicina estudiamos
insectos, animales y personas.
570
00:54:14,280 --> 00:54:17,192
Te sorprender�a saber
cu�nto nos parecemos.
571
00:54:18,600 --> 00:54:21,558
�Sab�as que los escarabajos se besan?
572
00:54:21,760 --> 00:54:22,715
- No.
- As� es.
573
00:54:22,920 --> 00:54:24,148
�C�mo?
574
00:54:24,360 --> 00:54:27,636
El escarabajo macho frota la antena
contra el escarabajo hembra.
575
00:54:27,840 --> 00:54:30,559
�Y qu� hace el escarabajo hembra?
576
00:54:30,760 --> 00:54:34,355
Si el macho frota bien,
hacen planes de futuro.
577
00:54:34,560 --> 00:54:36,516
Para esta noche.
578
00:54:38,120 --> 00:54:40,076
La medicina es fascinante.
579
00:54:42,800 --> 00:54:45,314
Por eso Lisa resulta tan interesante.
580
00:54:45,520 --> 00:54:47,556
�Lisa?
581
00:54:47,760 --> 00:54:53,471
El cuerpo humano tiene 206 huesos.
Nunca los hab�a visto tan bien puestos.
582
00:54:55,640 --> 00:55:00,714
- Es un esp�cimen precioso.
- S�, para la edad que tiene.
583
00:55:01,640 --> 00:55:03,995
- No quer�a ser maliciosa.
- No te disculpes.
584
00:55:04,200 --> 00:55:06,111
Tienes raz�n, es guap�sima.
585
00:55:06,320 --> 00:55:08,390
Much�simo.
586
00:55:12,320 --> 00:55:14,550
�Qu� constituci�n tengo yo?
587
00:55:14,760 --> 00:55:16,751
- �T�?
- S�.
588
00:55:23,360 --> 00:55:25,669
No lo hab�a pensado.
589
00:55:27,840 --> 00:55:30,832
Tienes una estructura �sea
bastante buena.
590
00:55:31,040 --> 00:55:32,996
Veamos.
591
00:55:34,880 --> 00:55:37,189
Una caja tor�cica muy buena.
592
00:55:38,320 --> 00:55:40,436
El peron�.
593
00:55:41,840 --> 00:55:43,717
Una tibia aceptable.
594
00:55:45,400 --> 00:55:47,391
Las r�tulas est�n bien desarrolladas.
595
00:56:00,200 --> 00:56:01,872
Bien.
596
00:56:02,600 --> 00:56:04,352
Muy bien.
597
00:56:05,480 --> 00:56:07,232
Excelente.
598
00:56:10,480 --> 00:56:12,436
Un ritmo card�aco fuerte.
599
00:56:13,600 --> 00:56:16,353
- Qu� raro.
- �Qu�?
600
00:56:16,560 --> 00:56:19,279
Se te ha acelerado el pulso.
601
00:56:20,400 --> 00:56:24,234
- �En serio?
- Ya est� m�s tranquilo.
602
00:56:25,960 --> 00:56:28,428
Otra vez se ha acelerado.
603
00:56:29,320 --> 00:56:31,595
Ha vuelto.
604
00:56:35,440 --> 00:56:38,637
Tony me examinaba la estructura �sea.
605
00:56:38,840 --> 00:56:41,593
Estudia medicina.
606
00:56:41,800 --> 00:56:44,951
�Y d�nde planea ejercer?
�En el Folies Berg�res?
607
00:56:45,880 --> 00:56:48,917
No quisiera interrumpir
el reconocimiento m�dico,
608
00:56:49,120 --> 00:56:51,076
pero estamos a punto de irnos.
609
00:56:51,920 --> 00:56:53,876
Usted primero, doctor.
610
00:57:03,720 --> 00:57:06,473
- Beagle, �preparado?
- S�, se�or.
611
00:57:07,760 --> 00:57:09,557
A todo gas.
612
00:57:51,120 --> 00:57:54,032
Dijiste que no subir�a esta colina.
613
00:57:54,240 --> 00:57:56,800
Tranquilo, lo dejaremos atr�s
en la siguiente.
614
00:57:57,000 --> 00:57:59,560
Nos est� amargando el d�a.
615
00:57:59,760 --> 00:58:02,433
�Y esta noche?
Las chicas se van por la ma�ana.
616
00:58:02,640 --> 00:58:05,108
Beagle, tranquil�zate.
Le daremos esquinazo.
617
00:58:05,320 --> 00:58:08,039
No ser� f�cil enga�arle como a un cr�o.
618
00:58:08,240 --> 00:58:10,151
Exactamente, ya no es ning�n cr�o.
619
00:58:10,360 --> 00:58:13,318
Seguro que pasa de los 35.
620
00:58:13,520 --> 00:58:16,193
�Cu�ntas colinas puede subir?
621
00:58:16,400 --> 00:58:18,675
No lo s�.
Parece que est� en plena forma.
622
00:58:18,880 --> 00:58:20,871
En sus tiempos, Beagle.
623
00:58:21,080 --> 00:58:26,598
El B-29 era duro,
pero no aguanta un misil teledirigido.
624
00:58:27,240 --> 00:58:29,913
Cuando lo metan en el hangar esta noche,
625
00:58:30,120 --> 00:58:32,839
estar� para el arrastre.
626
00:58:41,640 --> 00:58:45,394
- Vienen a por m�.
- �Para qu�?
627
00:58:45,600 --> 00:58:48,672
- Para deshacerse de m�.
- �Les culpas?
628
00:58:48,880 --> 00:58:53,112
- No empieces.
- Es natural, quieren quedarse solos.
629
00:58:53,320 --> 00:58:57,393
- �Has olvidado qu� se siente?
- �Qu� significa eso?
630
00:58:57,600 --> 00:59:02,993
Son unos chicos sanos y normales
y unas chicas sanas y normales, �no?
631
00:59:03,200 --> 00:59:07,079
Pueden provocar una situaci�n
normal y poco sana. S� lo que hago.
632
00:59:20,120 --> 00:59:24,671
- Tienen la moral por los suelos.
- S�.
633
00:59:33,440 --> 00:59:36,318
Ese hombre no es humano.
634
00:59:36,520 --> 00:59:40,035
Cuando no pod�a empujar la moto
en la �ltima colina,
635
00:59:41,240 --> 00:59:43,674
�l la empuj�.
636
00:59:43,880 --> 00:59:47,555
- Da miedo.
- Seamos razonables.
637
00:59:47,760 --> 00:59:49,512
�Cu�ntos a�os tenemos?
638
00:59:49,720 --> 00:59:52,029
Me siento como si tuviera 92.
639
00:59:52,240 --> 00:59:54,913
Tenemos 20
y ese t�o est� hecho un vejestorio.
640
00:59:55,120 --> 00:59:57,156
Somos j�venes y podemos contraatacar.
641
00:59:57,360 --> 01:00:00,272
Seguro que las agujetas
lo est�n matando.
642
01:00:00,480 --> 01:00:01,833
�Hay alguien?
643
01:00:03,680 --> 01:00:07,275
Las chicas dicen
que quieren bailar esta noche.
644
01:00:07,480 --> 01:00:11,109
Nos iremos dentro de una hora.
645
01:00:16,000 --> 01:00:20,118
Multiplicaci�n se llama el juego
646
01:00:20,320 --> 01:00:23,949
Y todas las generaciones
juegan a lo mismo
647
01:00:24,160 --> 01:00:25,639
Qu� bien canta.
648
01:00:25,840 --> 01:00:30,516
Si ves un abejorro
rondando a una abeja
649
01:00:30,720 --> 01:00:32,915
Cuenta hasta diez y vuelve a contar
650
01:00:33,120 --> 01:00:35,680
Seguro que aparecen diez m�s
651
01:00:35,880 --> 01:00:40,032
Multiplicaci�n se llama el juego
652
01:00:40,240 --> 01:00:44,950
Y todas las generaciones
juegan a lo mismo
653
01:00:45,160 --> 01:00:50,154
Dos mariposas fijan la mirada
en la misma direcci�n
654
01:00:50,360 --> 01:00:52,920
No te imaginas que esas miraditas
655
01:00:53,120 --> 01:00:55,475
Empiecen una colecci�n de mariposas
656
01:00:55,680 --> 01:00:59,832
Multiplicaci�n se llama el juego
657
01:01:00,040 --> 01:01:05,194
Y todas las generaciones
juegan a lo mismo
658
01:01:05,400 --> 01:01:09,279
Uno y uno son cinco
Ll�mame tonto si quieres
659
01:01:09,480 --> 01:01:11,789
Pero con dos visones y dos gui�os
660
01:01:12,000 --> 01:01:13,991
�Qu� tenemos? Un abrigo de vis�n
661
01:01:14,200 --> 01:01:19,274
Una chica se hace la t�mida
despu�s de bailar con un chico
662
01:01:19,480 --> 01:01:21,596
Seguro que se hace la dura
663
01:01:21,800 --> 01:01:24,553
Para multiplicar sus opciones
664
01:01:24,760 --> 01:01:28,799
Multiplicaci�n se llama el juego
665
01:01:29,000 --> 01:01:33,278
Y todas las generaciones
juegan a lo mismo
666
01:01:33,480 --> 01:01:36,074
La madre naturaleza es sabia
667
01:01:36,280 --> 01:01:38,669
Se basa en las costumbres
668
01:01:38,880 --> 01:01:42,953
Dos conejos sin preocupaciones
llenar�n la casa de conejitos
669
01:01:43,160 --> 01:01:47,790
Los periquitos, entre gorjeos,
no dicen ni p�o
670
01:01:48,000 --> 01:01:52,755
Pero no temas, pronto oir�s mil m�s
671
01:01:53,760 --> 01:01:57,753
Multiplicaci�n se llama el juego
672
01:01:57,960 --> 01:02:01,316
Y todas las generaciones
juegan a lo mismo
673
01:02:02,720 --> 01:02:06,713
Multiplicaci�n se llama el juego
674
01:02:06,920 --> 01:02:11,596
Y todas las generaciones
juegan a lo mismo
675
01:02:20,840 --> 01:02:25,231
Una chica le pide respeto a un chico.
676
01:02:25,440 --> 01:02:30,116
Si la chica cede muy pronto,
el chico no la tomar� en serio.
677
01:02:33,320 --> 01:02:36,232
Jam�s pensar� en comprometerse,
678
01:02:36,440 --> 01:02:40,194
en casarse
ni en tener una casa ni hijos.
679
01:02:41,560 --> 01:02:46,236
Si quieres todo eso,
pon el list�n muy alto.
680
01:02:48,240 --> 01:02:50,390
El dormitorio es como un traje de novia.
681
01:02:50,600 --> 01:02:55,276
Da mala suerte
que el chico lo vea antes de la boda.
682
01:03:40,160 --> 01:03:42,116
Es maravilloso, �verdad?
683
01:03:42,320 --> 01:03:44,629
�C�mo lo hace?
684
01:03:44,840 --> 01:03:47,229
Se ha armado de valor.
685
01:03:47,440 --> 01:03:49,635
La noche es joven, pero �l no.
686
01:04:33,640 --> 01:04:38,555
Si ya tienes edad para volar,
tambi�n tienes edad para mirar.
687
01:04:42,840 --> 01:04:44,796
Sr. Talbot...
688
01:04:48,120 --> 01:04:49,917
Sr. Talbot.
689
01:04:52,400 --> 01:04:54,277
�Qu� quer�is?
690
01:04:54,480 --> 01:04:56,755
Queremos hablar con usted.
691
01:04:56,960 --> 01:04:59,076
Es muy importante.
692
01:05:03,560 --> 01:05:07,633
- Ahora bajo.
- Gracias, se�or.
693
01:05:07,840 --> 01:05:10,798
Las chicas estar�n listas
dentro de una hora, �no?
694
01:05:11,000 --> 01:05:12,433
Es un bicho raro.
695
01:05:12,640 --> 01:05:16,519
Est� fresco como una lechuga.
696
01:05:16,720 --> 01:05:18,676
Beagle.
697
01:05:19,960 --> 01:05:22,599
Ning�n abuelete
desaf�a las leyes de la medicina.
698
01:05:22,800 --> 01:05:27,191
Se ha hecho m�s de 150 km en moto,
la mitad, cuesta arriba.
699
01:05:27,400 --> 01:05:30,756
Se ha tirado toda la noche
moviendo el esqueleto.
700
01:05:30,960 --> 01:05:32,916
Est� hecho polvo. Ven aqu�.
701
01:05:34,640 --> 01:05:38,269
Est� cl�nicamente probado que,
para que el sujeto se duerma,
702
01:05:38,480 --> 01:05:43,156
solo necesita ingerir unas gotas
de hidroxilo de etano monoat�mico.
703
01:05:43,360 --> 01:05:44,793
�Y eso qu� es?
704
01:05:45,000 --> 01:05:48,595
Alcohol.
Unas copas y tendremos v�a libre.
705
01:05:48,800 --> 01:05:51,314
- Eres el rey.
- Gracias. Observad.
706
01:05:55,120 --> 01:05:57,031
Comportaos.
707
01:06:01,240 --> 01:06:02,229
�S�?
708
01:06:02,440 --> 01:06:04,556
Se�or, ya que nos vamos por la ma�ana,
709
01:06:04,760 --> 01:06:07,957
nos gustar�a disculparnos.
710
01:06:11,440 --> 01:06:15,149
Hemos causado una imagen vergonzosa.
Hemos sido maleducados,
711
01:06:15,360 --> 01:06:17,749
a veces, unos aut�nticos burros.
712
01:06:17,960 --> 01:06:20,872
�Nos permite entrar un momento, se�or?
713
01:06:25,280 --> 01:06:27,236
Gracias.
714
01:06:29,360 --> 01:06:33,797
Sr. Talbot, no queremos marcharnos
sin hacer las paces con usted.
715
01:06:34,000 --> 01:06:35,831
- Ya veo.
- �Sin resentimientos?
716
01:06:36,040 --> 01:06:38,873
- Ninguno.
- Gracias, se�or.
717
01:06:39,080 --> 01:06:41,310
Gracias.
718
01:06:43,040 --> 01:06:44,393
�Qu� has dicho, Beagle?
719
01:06:44,600 --> 01:06:47,558
�Sabe qu� exige esta ocasi�n? Una copa.
720
01:06:47,760 --> 01:06:50,274
- S�.
- Qu� raz�n tienes. Tiene raz�n, se�or.
721
01:06:50,520 --> 01:06:53,193
�Nos tomamos una copa de despedida?
722
01:06:54,240 --> 01:06:57,994
- Desde luego.
- Gracias, se�or.
723
01:07:03,840 --> 01:07:06,832
Tiene una villa preciosa, Sr. Talbot.
724
01:07:12,480 --> 01:07:16,393
De acuerdo. �Qu� quer�is beber?
725
01:07:18,680 --> 01:07:21,069
- Un brandy.
- �Brandy?
726
01:07:23,080 --> 01:07:24,069
Muy bien.
727
01:07:27,640 --> 01:07:29,437
Un brindis.
728
01:07:29,640 --> 01:07:32,313
Que esta noche
sea ejemplo de la amistad
729
01:07:32,520 --> 01:07:35,398
entre su generaci�n y la nuestra.
730
01:07:56,960 --> 01:07:58,916
Y otro brindis.
731
01:08:01,040 --> 01:08:05,556
Que estas copas borren el pasado
y aseguren el futuro.
732
01:08:07,880 --> 01:08:09,836
Por una peque�a garant�a.
733
01:08:25,040 --> 01:08:26,951
Muy bien...
734
01:08:49,960 --> 01:08:53,714
Se�or, me gustar�a proponer un brindis.
735
01:08:53,920 --> 01:08:55,239
�Por qu�?
736
01:08:55,440 --> 01:08:57,635
Decida usted.
737
01:08:57,840 --> 01:09:00,229
- Bueno...
- �C�mo se siente?
738
01:09:00,440 --> 01:09:01,429
Como una rosa.
739
01:09:11,120 --> 01:09:16,990
�Se da cuenta de que desaf�a
las leyes de la medicina?
740
01:09:19,120 --> 01:09:22,078
Al Dr. Lister y a Louis Pasteur.
741
01:09:22,280 --> 01:09:25,477
Y a Madame Curie.
742
01:09:28,640 --> 01:09:31,473
Todas las investigaciones
se han ido al traste.
743
01:10:21,200 --> 01:10:26,433
Perdona, pero ten�a un asunto pendiente.
744
01:10:31,320 --> 01:10:33,515
Robert.
745
01:10:34,840 --> 01:10:36,796
�Qu� te pasa?
746
01:10:37,000 --> 01:10:41,152
- �Qu� ha ocurrido?
- Los he tumbado.
747
01:10:41,360 --> 01:10:43,920
A todos.
748
01:10:47,240 --> 01:10:49,310
Tony...
749
01:10:51,920 --> 01:10:53,717
�Qu� te pasa?
750
01:11:38,400 --> 01:11:39,879
Tony...
751
01:11:42,800 --> 01:11:44,518
�Te encuentras bien?
752
01:11:46,560 --> 01:11:48,357
Claro que s�.
753
01:11:48,560 --> 01:11:50,118
Un poco mojado, nada m�s.
754
01:11:50,320 --> 01:11:52,880
Intenta levantarte.
755
01:11:53,920 --> 01:11:56,275
A ver si puedes caminar.
756
01:11:57,280 --> 01:11:59,271
Claro que puedo caminar.
757
01:12:04,680 --> 01:12:06,557
�C�mo te sientes?
758
01:12:08,000 --> 01:12:09,877
�Qu� ha pasado?
759
01:12:12,440 --> 01:12:14,510
El Sr. Talbot...
760
01:12:14,720 --> 01:12:19,157
Nos llam� y nos oblig� a beber con �l.
761
01:12:22,560 --> 01:12:25,836
Si me tumbo un segundito,
me recuperar�. Lo s�.
762
01:12:26,040 --> 01:12:27,996
�Quieres entrar en la casa?
763
01:12:29,200 --> 01:12:31,634
Casi mejor que no.
764
01:12:31,840 --> 01:12:34,115
Prefiero volver a la tienda.
765
01:12:44,160 --> 01:12:46,037
�chame una mano.
766
01:12:47,760 --> 01:12:49,876
Robert.
767
01:12:50,080 --> 01:12:52,389
�C�mo has podido hacer esto?
768
01:12:52,600 --> 01:12:54,909
Solo segu�a su regla de oro.
769
01:12:55,120 --> 01:12:57,429
Tumba a los dem�s
antes de que te tumben a ti.
770
01:12:57,640 --> 01:12:59,756
No puedes dejarlos ah� toda la noche.
771
01:12:59,960 --> 01:13:02,633
Maurice los echar� por la ma�ana.
772
01:13:02,840 --> 01:13:06,196
Que no te den pena.
773
01:13:06,400 --> 01:13:09,198
Han tenido lo que se merecen.
774
01:13:09,400 --> 01:13:13,871
- Tenemos que vigilar a las chicas.
- �No es responsabilidad de los padres?
775
01:13:14,080 --> 01:13:18,119
Los padres americanos
tienen un nuevo lema.
776
01:13:18,320 --> 01:13:22,472
"Saca a tus hijos de la calle.
Env�alos a Europa".
777
01:13:22,680 --> 01:13:27,390
Han convertido este continente
en una gran tienda de barrio.
778
01:13:32,440 --> 01:13:34,635
- Ha desaparecido.
- �Qu�?
779
01:13:34,840 --> 01:13:39,072
Falta un cuerpo.
Justo el cuerpo que no quiero perder.
780
01:13:44,520 --> 01:13:47,478
Sandy, estaba borracho
y no sab�a qu� hac�a.
781
01:13:47,680 --> 01:13:50,638
Otra vez que te vea tirado en un bar,
te dejar� all�.
782
01:13:50,840 --> 01:13:53,638
- �Le ha obligado a beber?
- Claro que no.
783
01:13:53,840 --> 01:13:55,319
Y eso, por mentirme.
784
01:13:55,520 --> 01:13:57,476
Sandy, cari�o...
785
01:14:02,160 --> 01:14:04,355
Gracias.
786
01:14:04,560 --> 01:14:08,838
Has confirmado mi falta de confianza
en los hombres.
787
01:14:24,200 --> 01:14:26,475
Sandy...
788
01:14:26,680 --> 01:14:28,875
�Est�s bien?
789
01:14:29,080 --> 01:14:31,469
Claro. Es guapo, �verdad?
790
01:14:31,680 --> 01:14:32,954
- �Qui�n?
- Tony.
791
01:14:33,160 --> 01:14:36,914
Espero no haberle roto un diente.
Tiene una sonrisa preciosa.
792
01:14:37,120 --> 01:14:40,908
- �No est�s enfadada?
- �Enfadada? �Por qu�?
793
01:14:41,120 --> 01:14:42,792
Espera...
794
01:14:43,000 --> 01:14:45,468
Se quiso aprovechar. Le pegaste.
795
01:14:46,440 --> 01:14:47,714
- �No est�s enfadada?
- No.
796
01:14:47,920 --> 01:14:49,478
- �Te gusta?
- Lo adoro.
797
01:14:51,600 --> 01:14:55,195
La de dinero
que ganar�n los psiquiatras en EE. UU.
798
01:14:55,400 --> 01:14:58,233
Est�is como cabras.
799
01:14:58,440 --> 01:15:01,989
Cuando se quiso aprovechar,
demostr� que estaba interesado.
800
01:15:02,200 --> 01:15:05,556
- Yo quer�a que siguiera interesado.
- Y le pegaste.
801
01:15:07,080 --> 01:15:11,870
El Sr. Talbot dijo que una chica
ten�a que hacerse respetar.
802
01:15:12,080 --> 01:15:16,119
Si resulta muy f�cil conquistarla,
no la tomar�n en serio.
803
01:15:18,920 --> 01:15:20,990
�Eso dijo?
804
01:15:21,200 --> 01:15:24,158
Tiene raz�n.
Dijo: "Cuando vas al mercado,
805
01:15:24,360 --> 01:15:27,352
no compras nada que est� muy sobado".
806
01:15:30,280 --> 01:15:34,193
- �Cu�ndo dijo eso el Sr. Talbot?
- Mientras bail�bamos.
807
01:15:34,400 --> 01:15:38,154
Me dijo: "Si quieres que un hombre
se comprometa y se case,
808
01:15:38,360 --> 01:15:41,477
tienes que poner muy alto el list�n".
809
01:15:43,240 --> 01:15:45,708
�Qu� m�s te dijo?
810
01:15:45,920 --> 01:15:50,311
Me dijo que el amor no se vende
dando muestras gratuitas.
811
01:15:54,440 --> 01:15:57,591
Un buen consejo para todas nosotras.
812
01:15:58,720 --> 01:16:03,555
Hazle caso,
que sabe muy bien lo que dice.
813
01:16:03,760 --> 01:16:05,193
Lo s�.
814
01:16:10,160 --> 01:16:11,752
�Y bien?
815
01:16:15,000 --> 01:16:17,798
Has aprendido algo esta noche, �no?
816
01:16:18,000 --> 01:16:22,232
S�. No sab�a lo equivocada que estaba.
817
01:16:22,440 --> 01:16:27,150
- Lo pasado, pasado est�.
- Qu� raz�n tienes.
818
01:16:28,000 --> 01:16:30,753
Ha sido un d�a muy largo.
819
01:16:30,960 --> 01:16:34,236
Una copa de champ�n
nos dejar� como nuevos.
820
01:16:35,760 --> 01:16:38,433
La botella est� en la terraza.
Voy a buscarla.
821
01:16:41,680 --> 01:16:43,477
Robert.
822
01:16:43,680 --> 01:16:46,558
Cuando llegues a la terraza,
�puedes hacerme un favor?
823
01:16:46,760 --> 01:16:49,718
- Claro.
- T�rate.
824
01:17:00,600 --> 01:17:03,433
- �Qu� haces?
- Sigo tu consejo.
825
01:17:03,640 --> 01:17:09,078
Si resulta f�cil conquistar a una mujer,
ning�n hombre la tomar� en serio.
826
01:17:09,280 --> 01:17:11,999
Y pensar qu� f�cil te result� a ti...
827
01:17:14,720 --> 01:17:18,269
- Se lo dije a unas jovencitas.
- Para proteger su virtud.
828
01:17:18,480 --> 01:17:20,391
�Y mi virtud?
829
01:17:20,600 --> 01:17:22,955
�Qu� tiene eso que ver? Somos adultos.
830
01:17:23,160 --> 01:17:26,994
- Lisa, tranquil�zate un poco.
- No me toques.
831
01:17:28,600 --> 01:17:31,194
�C�mo he podido ser tan est�pida?
832
01:17:33,280 --> 01:17:37,273
Eres rico, apuesto,
inteligente y encantador.
833
01:17:37,480 --> 01:17:41,519
No deber�a haberme liado
con alguien como t�.
834
01:17:41,720 --> 01:17:43,119
Eso no tiene sentido.
835
01:17:43,320 --> 01:17:45,754
No tengo que hablar con sentido.
Soy italiana.
836
01:17:51,480 --> 01:17:54,358
Habla ingl�s, que no te entiendo.
837
01:17:54,560 --> 01:17:58,599
Y �sa es otra. Si me quisieras,
habr�as aprendido mi idioma.
838
01:17:58,800 --> 01:18:00,995
Pero no. Yo he tenido que hacerlo.
839
01:18:01,200 --> 01:18:03,839
Me he pasado semanas estudiando
840
01:18:04,040 --> 01:18:07,555
para aprender a hablar ingl�s
con fluido.
841
01:18:07,760 --> 01:18:09,113
Se dice "con fluidez".
842
01:18:09,320 --> 01:18:11,914
Qu� listillo.
Se sabe todas las palabras.
843
01:18:12,960 --> 01:18:16,316
Por primera vez,
me he planteado qu� hago yo aqu�.
844
01:18:16,520 --> 01:18:20,115
Lisa, ninguna relaci�n sobrevive
si a alguno le da por pensar.
845
01:18:20,320 --> 01:18:22,788
Nuestra relaci�n es bonita
porque no pensamos.
846
01:18:23,000 --> 01:18:27,471
- Sin presi�n ni explicaciones.
- Va siendo hora de pedir explicaciones.
847
01:18:27,680 --> 01:18:30,433
Sab�a que esas chicas
me causar�an problemas.
848
01:18:30,640 --> 01:18:32,232
Eres un hip�crita.
849
01:18:32,440 --> 01:18:35,637
Pusiste todas las reglas
y yo las respet�.
850
01:18:35,840 --> 01:18:38,513
- Ahora s� qu� piensas de m�.
- Lisa.
851
01:18:38,720 --> 01:18:43,475
La partida se ha acabado, Robert.
Ya no quiero jugar m�s.
852
01:18:43,680 --> 01:18:47,753
- C�lmate.
- No quiero ser una muestra gratuita.
853
01:18:47,960 --> 01:18:51,873
- No tenemos futuro.
- Nunca hemos hecho planes de futuro.
854
01:18:52,080 --> 01:18:54,958
Las mujeres
nos dejamos llevar por la intuici�n.
855
01:18:55,160 --> 01:18:56,957
Y he aprendido una cosa.
856
01:18:57,160 --> 01:18:59,958
La intuici�n de una mujer
es la mejor amiga del hombre.
857
01:19:00,160 --> 01:19:03,391
- Lisa, espera.
- El mercado est� cerrado, Sr. Talbot.
858
01:19:03,600 --> 01:19:06,831
Tendr� que comprar en otra parte.
859
01:19:38,400 --> 01:19:40,550
�Qui�n ha puesto esa tienda?
860
01:19:40,760 --> 01:19:42,352
Unos chicos.
861
01:19:42,560 --> 01:19:44,118
�Unos chicos?
862
01:19:57,760 --> 01:20:00,320
Cuidado con la cabeza, querida.
863
01:20:03,200 --> 01:20:06,510
- �Mis chicas los han conocido?
- �A qui�nes?
864
01:20:06,720 --> 01:20:10,429
- A esos chicos de la tienda.
- Ah, a esos chicos. S�.
865
01:20:10,640 --> 01:20:13,598
No les interesa la compa��a femenina.
866
01:20:13,800 --> 01:20:17,236
Est�n absortos
en los aspectos educativos del viaje.
867
01:20:17,440 --> 01:20:22,389
Una l�stima que no los conozcas.
Unos americanos limpios y formales.
868
01:20:22,600 --> 01:20:25,717
Los embajadores de buena voluntad
de un gran pa�s.
869
01:20:29,360 --> 01:20:32,113
- �D�nde est� la tienda?
- �Y las chicas?
870
01:20:32,320 --> 01:20:35,312
No lo s�. Macho, qu� noche.
871
01:20:36,640 --> 01:20:39,313
- Maurice.
- Estoy tan sorprendido como t�.
872
01:20:39,520 --> 01:20:41,909
Como les haya pasado algo
a las chicas...
873
01:20:46,320 --> 01:20:48,959
Margaret, cr�eme, por favor.
874
01:20:49,160 --> 01:20:52,197
No ha ocurrido nada.
Nada en absoluto, te lo aseguro.
875
01:20:52,400 --> 01:20:57,394
Eso espero.
Dej� a las chicas a tu cargo.
876
01:20:58,840 --> 01:21:00,990
Cedric.
877
01:21:05,640 --> 01:21:08,393
- Tiene hipo.
- Pues s�.
878
01:21:12,800 --> 01:21:14,518
Cedric.
879
01:21:18,440 --> 01:21:20,396
Est� borracho.
880
01:21:22,320 --> 01:21:27,075
Maurice, �qu� clase de fiesta
celebrasteis anoche?
881
01:21:27,280 --> 01:21:30,511
- Lisa, ven aqu�.
- Que no me toques.
882
01:21:30,720 --> 01:21:33,757
Espera a que se hayan ido todos
y hablaremos como adultos.
883
01:21:33,960 --> 01:21:37,953
No quiero hablar como adultos.
Por eso me met� en este l�o.
884
01:21:38,160 --> 01:21:40,913
- �C�mo vas a volver? No hay trenes.
- Ir� andando.
885
01:21:41,120 --> 01:21:43,429
- Puede acompa�arnos.
- Gracias.
886
01:21:43,640 --> 01:21:45,790
Usted no se meta.
887
01:21:46,000 --> 01:21:49,436
Lisa, no salgas por esa puerta.
888
01:21:50,560 --> 01:21:54,394
�Qu� perder�a?
�El privilegio de verte cada septiembre?
889
01:21:54,600 --> 01:21:57,751
Estoy harta de ser la chica del mes.
890
01:21:58,560 --> 01:22:01,472
- Sabes que eres mucho m�s.
- Tranquilo, Robert.
891
01:22:01,680 --> 01:22:05,070
No tendr�s ning�n problema.
Pon un anuncio en el peri�dico.
892
01:22:05,280 --> 01:22:09,637
Se busca chica. Pocas horas,
condiciones laborales favorables.
893
01:22:09,840 --> 01:22:14,277
Solo hay un inconveniente.
No se puede progresar.
894
01:22:15,880 --> 01:22:19,077
Fiestas salvajes,
encuentros inmorales...
895
01:22:19,280 --> 01:22:21,396
Y pensar que confi� en ti.
896
01:22:21,600 --> 01:22:23,875
Y ahora me dir�s
que esto no es un hotel.
897
01:22:24,080 --> 01:22:27,516
Precisamente eso mismo
est� a punto de decirle.
898
01:22:27,720 --> 01:22:29,392
- Se�or.
- Est�s despedido.
899
01:22:29,600 --> 01:22:33,115
Y usted, se�ora, coja a sus chicas,
900
01:22:33,320 --> 01:22:36,392
enjaule a ese p�jaro borracho
y m�rchense.
901
01:22:36,600 --> 01:22:39,512
�Vas a permitirle
que me hable en ese tono?
902
01:22:39,720 --> 01:22:43,793
Hay un peque�o detalle
que tendr�a que haberte mencionado.
903
01:22:44,000 --> 01:22:47,117
S� que te lo tomar�s
con el buen humor que te caracteriza...
904
01:22:47,320 --> 01:22:51,677
Margaret, esc�chame.
�D�nde est� tu sentido del humor?
905
01:23:01,280 --> 01:23:03,475
Sandy, cari�o, escucha...
906
01:23:18,280 --> 01:23:21,795
- Ya he hecho las maletas.
- Adi�s, Sr. Clavell.
907
01:23:23,480 --> 01:23:26,074
- �Le preparo el desayuno?
- No.
908
01:23:26,280 --> 01:23:29,670
- S�. Tr�eme una aceituna.
- �Un martini para desayunar?
909
01:23:29,880 --> 01:23:34,476
Va muy bien la ma�ana siguiente...
Si no ha habido una noche anterior.
910
01:23:34,680 --> 01:23:35,635
S�, se�or.
911
01:23:35,840 --> 01:23:40,197
Antes de que me olvide,
�le importa firmarme esto?
912
01:23:40,400 --> 01:23:43,039
- �Qu� es?
- Una carta de recomendaci�n.
913
01:23:44,480 --> 01:23:46,471
�Una carta de recomendaci�n?
914
01:23:46,680 --> 01:23:51,276
No quer�a molestarle,
as� que la escrib� yo mismo. Firme aqu�.
915
01:23:52,800 --> 01:23:56,349
Es demasiado trivial.
No se moleste en leerla.
916
01:23:58,920 --> 01:24:00,876
"Leal,
917
01:24:01,960 --> 01:24:05,555
fiel, entregado, noble".
918
01:24:05,760 --> 01:24:08,513
"Reputado, incorruptible".
919
01:24:08,720 --> 01:24:11,439
Se hace aburrida.
920
01:24:15,120 --> 01:24:19,113
"Le profesa ciega devoci�n a su amo".
921
01:24:19,320 --> 01:24:20,719
S�, se�or.
922
01:24:22,360 --> 01:24:24,555
El que se lo crea te merece.
923
01:24:28,480 --> 01:24:32,075
Muchas gracias, se�or.
Le traer� la aceituna.
924
01:24:40,680 --> 01:24:43,035
�Podemos hablar un momento, se�or?
925
01:24:44,160 --> 01:24:47,835
Vaya, el m�dico lig�n.
926
01:24:49,200 --> 01:24:51,395
No le culpo, se�or.
927
01:24:51,600 --> 01:24:55,149
Mi comportamiento con Sandy
no habla mucho en favor de los m�dicos.
928
01:24:55,360 --> 01:24:56,998
Pues no.
929
01:24:57,200 --> 01:25:01,113
He venido a disculparme.
Nada de triqui�uelas esta vez.
930
01:25:01,320 --> 01:25:03,880
Nos cal� desde el principio.
931
01:25:04,080 --> 01:25:06,992
Por eso le cogimos tanta man�a.
932
01:25:08,280 --> 01:25:11,317
- �Sabe qu� es un lemming?
- No.
933
01:25:11,520 --> 01:25:14,592
Un animal que se autodestruye.
934
01:25:15,920 --> 01:25:19,629
Si miro mi �rbol geneal�gico,
seguro que hay alg�n lemming.
935
01:25:19,840 --> 01:25:23,958
Conozco a una chica genial como Sandy
y �qu� hago? Lo fastidio todo.
936
01:25:24,160 --> 01:25:26,276
Me he portado como un cr�o.
937
01:25:26,480 --> 01:25:28,994
Y ya no soy ning�n cr�o.
938
01:25:29,200 --> 01:25:33,512
- Tengo mis a�itos.
- Tampoco eres un vejestorio.
939
01:25:33,720 --> 01:25:36,598
Un chico de mi edad
tendr�a que sentar la cabeza
940
01:25:36,800 --> 01:25:40,429
y buscar una relaci�n duradera.
941
01:25:40,640 --> 01:25:44,519
De vez en cuando, si tienes suerte,
encuentras algo muy valioso.
942
01:25:44,720 --> 01:25:46,358
�Y qu� haces?
943
01:25:46,560 --> 01:25:50,075
La tratas como un art�culo en rebajas
e intentas qued�rtelo.
944
01:25:50,280 --> 01:25:53,272
Y lo pierdes.
Te pasas la vida buscando por ah�
945
01:25:53,480 --> 01:25:55,835
algo ni la mitad de bueno.
946
01:26:00,880 --> 01:26:04,714
En fin, he venido a disculparme.
947
01:26:07,520 --> 01:26:09,909
Hasta la vista, Sr. Talbot.
948
01:26:10,120 --> 01:26:11,553
Tony.
949
01:26:16,520 --> 01:26:17,794
�S�, se�or?
950
01:26:21,880 --> 01:26:23,711
Que teng�is buen viaje.
951
01:26:26,280 --> 01:26:27,918
Gracias, se�or.
952
01:26:38,480 --> 01:26:41,278
- Tenga, se�or.
- Sr. Clavell.
953
01:26:41,480 --> 01:26:46,076
He descubierto que soy un lemming.
954
01:26:47,640 --> 01:26:50,950
Tendr�a que desayunar
algo m�s sustancioso.
955
01:26:51,160 --> 01:26:54,869
El hombre es el �nico animal capaz
de construir el Empire State Building
956
01:26:55,080 --> 01:26:57,275
y lo bastante tonto
como para tirarse de �l.
957
01:26:57,480 --> 01:27:01,678
- Prepara el coche, Maurice.
- S�, se�or.
958
01:27:08,200 --> 01:27:12,193
- No los veo.
- Gorrioncita, deja de preocuparte.
959
01:27:12,400 --> 01:27:15,995
- Nos seguir�.
- �Qui�n?
960
01:27:16,200 --> 01:27:21,194
Tony. �Crees que me habr�a ido
si no creyera que me seguir�a?
961
01:27:21,400 --> 01:27:25,916
No se preocupe.
El Sr. Talbot tambi�n vendr� a buscarla.
962
01:27:26,120 --> 01:27:29,078
No podr�a importarme menos.
963
01:27:43,880 --> 01:27:48,271
Un coche de 20.000 d�lares
no puede pincharse.
964
01:27:48,480 --> 01:27:51,711
Est� claro que los fabricantes
pensaron lo mismo.
965
01:27:51,920 --> 01:27:55,151
No tenemos gato.
966
01:27:55,360 --> 01:27:57,874
Habr� un taller por aqu� cerca.
967
01:28:02,880 --> 01:28:05,758
No lo saben. Preguntar� dentro.
968
01:28:20,960 --> 01:28:23,349
Quiero llevarme su camioneta.
969
01:28:25,640 --> 01:28:29,076
Quiero llevarme su camioneta.
Le pagar�.
970
01:28:31,480 --> 01:28:34,552
Es una emergencia. Se la compro, tenga.
971
01:28:46,840 --> 01:28:48,398
- Sube.
- Hay un taller.
972
01:28:48,600 --> 01:28:50,830
- No me importa, sube.
- �A eso?
973
01:29:32,680 --> 01:29:34,591
Por ah� van.
974
01:29:44,240 --> 01:29:48,028
- Coge el ave.
- Coja el volante.
975
01:29:51,840 --> 01:29:53,034
Lisa.
976
01:29:53,240 --> 01:29:55,196
- �Qu�?
- Para el microb�s.
977
01:29:56,240 --> 01:29:58,959
- Quiero hablar contigo.
- M�rchate.
978
01:30:00,000 --> 01:30:01,956
Lo he pensado bien.
979
01:30:02,160 --> 01:30:06,039
�Quieres que te tome en serio?
Te tomar� en serio.
980
01:30:06,240 --> 01:30:08,356
Demasiado tarde.
981
01:30:08,560 --> 01:30:11,358
�Quieres que me case contigo?
982
01:30:11,560 --> 01:30:15,951
- Me casar� contigo.
- Ni que me hicieras un favor.
983
01:30:16,160 --> 01:30:18,958
No te hago ning�n favor
cas�ndome contigo.
984
01:30:19,160 --> 01:30:23,756
Si me lo hubieras pedido al conocernos,
el a�o pasado o incluso ayer.
985
01:30:23,960 --> 01:30:27,157
Nunca hablamos de matrimonio.
�ramos felices.
986
01:30:28,800 --> 01:30:32,349
Siempre pensar�a
que te casaste obligado.
987
01:30:32,560 --> 01:30:37,554
- �Parece que me obligas?
- No pareces muy feliz.
988
01:30:37,760 --> 01:30:39,637
Nunca hab�a sido tan feliz.
989
01:30:39,840 --> 01:30:41,876
Mira c�mo sonr�o, maldita sea.
990
01:30:43,880 --> 01:30:45,632
No funcionar�a.
991
01:30:46,640 --> 01:30:50,792
Lisa, te lo pido con buenos modales.
992
01:30:51,000 --> 01:30:53,434
Deja de portarte como una idiota.
993
01:30:53,640 --> 01:30:57,952
B�jate de ese dichoso microb�s
y c�sate conmigo.
994
01:30:58,160 --> 01:30:59,718
No.
995
01:31:00,760 --> 01:31:05,197
Luego no digas que no te lo ped�.
996
01:31:07,720 --> 01:31:10,393
T� eres testigo.
Has o�do c�mo se lo ped�a.
997
01:31:14,160 --> 01:31:18,039
- No se detenga. S�galas.
- No, Maurice.
998
01:31:25,040 --> 01:31:29,033
Soy como esta oca.
S� cu�ndo he hecho el ganso.
999
01:31:31,280 --> 01:31:34,158
Pon la casa en venta.
1000
01:31:34,360 --> 01:31:37,909
Si no logras venderla, qu�mala.
Estoy harto de este pa�s.
1001
01:31:38,120 --> 01:31:40,554
No es momento de quemar las casas.
1002
01:31:40,760 --> 01:31:44,275
- Le quiere y quiere casarse con usted.
- Vaya modo de demostrarlo.
1003
01:31:44,480 --> 01:31:46,675
Las italianas son pasionales.
1004
01:31:46,880 --> 01:31:49,792
Se siente herida
y quiere tiempo para pensar.
1005
01:31:50,000 --> 01:31:54,835
Pues yo quiero volver a EE. UU.,
donde la gente se casa sin pensarlo.
1006
01:32:17,800 --> 01:32:20,951
- �Qu� dicen?
- Que le hemos robado la camioneta.
1007
01:32:21,160 --> 01:32:26,518
�Es suya? Qu� absurdo.
Diles que le pagu� 600 d�lares.
1008
01:32:27,880 --> 01:32:31,998
Lo admitimos. Hemos robado la camioneta.
Ha sido idea suya.
1009
01:32:32,200 --> 01:32:34,760
No he robado nada en la vida.
1010
01:32:34,960 --> 01:32:37,599
No es el primer coche que roba.
1011
01:32:38,320 --> 01:32:40,117
Diles que �se es mi coche.
1012
01:32:40,320 --> 01:32:41,719
Tambi�n ha robado �se.
1013
01:32:47,160 --> 01:32:50,391
Me ofende que me traten
como a un miembro de la Mafia.
1014
01:32:50,600 --> 01:32:52,192
Es un miembro de la Mafia.
1015
01:32:56,840 --> 01:32:59,354
�Qu� hacen?
1016
01:32:59,560 --> 01:33:01,471
Maurice, diles qui�n soy.
1017
01:33:01,760 --> 01:33:05,639
Se llama Robert Talbot,
el criminal m�s buscado de Europa.
1018
01:33:06,600 --> 01:33:07,999
As� es.
1019
01:33:15,560 --> 01:33:18,393
Probablemente querr�n dinero.
Sob�rnales.
1020
01:33:19,760 --> 01:33:22,433
Dice que no cobrar�n la recompensa.
1021
01:33:24,160 --> 01:33:27,357
Lo buscan en Roma...
cinco millones de liras.
1022
01:33:32,240 --> 01:33:34,196
Conocen a los polic�as de las ciudades.
1023
01:33:34,400 --> 01:33:38,359
Si vienen a por �l,
se llevar�n la recompensa.
1024
01:33:38,560 --> 01:33:40,994
Para cobrarla en mano,
1025
01:33:41,200 --> 01:33:42,792
tendr�n que llevarlo a Roma.
1026
01:33:56,200 --> 01:33:59,909
- �Les has dicho lo del dinero?
- Les interesa mucho.
1027
01:34:00,120 --> 01:34:04,750
He malgastado mucho tiempo
en ese hip�crita, ese embustero.
1028
01:34:04,960 --> 01:34:08,748
Tienes suerte. Muchas mujeres
lo descubren despu�s de la boda.
1029
01:34:08,960 --> 01:34:15,798
Tengo suerte de tener a Spencer.
Es honrado, sincero, comprensivo...
1030
01:34:16,800 --> 01:34:18,233
De confianza.
1031
01:34:18,440 --> 01:34:23,434
Todo lo que Robert no es.
Al menos, Robert me hizo un favor.
1032
01:34:23,640 --> 01:34:26,393
- �En serio?
- Me pidi� que me casara con �l.
1033
01:34:26,600 --> 01:34:31,720
Me lo suplic�.
Y eso me libr� de �l para siempre.
1034
01:34:31,920 --> 01:34:34,309
Ahora s�
que puedo ser feliz con Spencer.
1035
01:34:40,560 --> 01:34:43,632
�Ad�nde nos llevan?
Hace horas que conducen.
1036
01:34:43,840 --> 01:34:45,193
Ojal� lo supiera.
1037
01:34:45,400 --> 01:34:48,312
No lo entiendo.
Me tratan como a un delincuente.
1038
01:34:48,520 --> 01:34:50,112
Ya lo he notado.
1039
01:34:54,840 --> 01:34:58,833
Dile que quiero explicarlo todo
muy despacio.
1040
01:34:59,040 --> 01:35:00,712
S�, se�or.
1041
01:35:01,400 --> 01:35:04,358
Dice que est� dispuesto
a confesarlo todo.
1042
01:35:06,640 --> 01:35:08,995
Hay una mujer, Lisa Fellini.
1043
01:35:09,840 --> 01:35:11,990
Hay una mujer, Lisa Fellini.
1044
01:35:12,200 --> 01:35:14,953
Diles que era mi invitada.
1045
01:35:15,160 --> 01:35:16,991
Es su c�mplice principal.
1046
01:35:18,840 --> 01:35:22,435
Vive en Roma,
en la calle Bellagio, 46.
1047
01:35:23,200 --> 01:35:25,998
Se oculta en Roma...
en la calle Bellagio, 46.
1048
01:35:28,920 --> 01:35:33,789
Tuvimos una discusi�n de pareja.
Intentaba impedir que se marchara.
1049
01:35:34,320 --> 01:35:36,197
Ofrecen otra recompensa por ella.
1050
01:35:46,720 --> 01:35:48,870
Ojal� estuviera aqu� mi abogado.
1051
01:35:49,080 --> 01:35:52,436
Or�ame, lo que hago por usted
no lo har�a ning�n abogado.
1052
01:36:03,720 --> 01:36:07,156
No visteis a Lisa en condiciones.
La adorar�is.
1053
01:36:07,360 --> 01:36:11,478
Es t�mida y dulce.
Tranquila, educada y casera.
1054
01:36:38,840 --> 01:36:41,638
No me gusta precipitarme, Spencer,
1055
01:36:41,840 --> 01:36:44,479
pero �te parece la mujer adecuada?
1056
01:36:49,880 --> 01:36:51,279
Robert.
1057
01:37:03,040 --> 01:37:06,953
Conoc� a un hombre
hace ocho meses. Spencer.
1058
01:37:07,160 --> 01:37:09,799
Me ha tratado muy bien y...
1059
01:37:14,960 --> 01:37:17,269
No demandar� a nadie
por detenci�n ilegal.
1060
01:37:17,480 --> 01:37:19,232
Solo quiero marcharme de aqu�.
1061
01:37:19,440 --> 01:37:24,150
No me importa que sea en avi�n,
en tren, en autob�s o en burro.
1062
01:37:24,360 --> 01:37:28,353
- Hay un tren hacia Mil�n en una hora.
- Perfecto. P�deme un taxi.
1063
01:37:28,560 --> 01:37:32,109
Te dir� algo sobre las italianas.
No te f�es de ellas.
1064
01:37:32,320 --> 01:37:35,630
- Son falsas e inestables.
- �No son as� todas las mujeres?
1065
01:37:35,840 --> 01:37:38,832
Pues claro. Por eso nos echan el guante.
1066
01:37:39,040 --> 01:37:41,508
No tenemos con qu� sustituirlas.
1067
01:37:44,440 --> 01:37:48,353
- Ve a la estaci�n y disc�lpate.
- Les escribir� una carta.
1068
01:37:49,920 --> 01:37:52,992
Dices que no me quieres,
pasas dos noches con un hombre
1069
01:37:53,200 --> 01:37:55,156
y, al volver, te arrestan.
1070
01:37:55,360 --> 01:37:57,874
No permitir� esto despu�s de la boda.
1071
01:37:58,080 --> 01:37:59,672
Acomp��ame.
1072
01:38:08,200 --> 01:38:09,474
Diga.
1073
01:38:12,240 --> 01:38:14,231
S�, Maurice.
1074
01:38:16,120 --> 01:38:20,159
No me importa qu� tren
vaya a coger el Sr. Talbot.
1075
01:38:20,360 --> 01:38:22,794
Mientras lo coja...
1076
01:38:23,000 --> 01:38:25,309
No lo queremos en Italia.
1077
01:38:25,520 --> 01:38:27,875
Hablo en nombre del gobierno.
Adi�s.
1078
01:38:28,080 --> 01:38:29,957
Oiga.
1079
01:38:30,160 --> 01:38:32,116
Cu�dese, Maurice.
1080
01:38:37,920 --> 01:38:40,480
Y t� �por qu� est�s tan feliz?
1081
01:38:41,600 --> 01:38:45,479
- Lisa, tenemos que hablar.
- Pasa.
1082
01:38:47,360 --> 01:38:48,839
�Qu� ocurre?
1083
01:38:49,040 --> 01:38:51,395
No me ha seguido.
1084
01:38:51,600 --> 01:38:55,832
Vuelvo a casa ma�ana
y �l no tiene mi n�mero de tel�fono.
1085
01:38:56,040 --> 01:38:58,474
- No volver� a verlo.
- No te preocupes.
1086
01:38:58,680 --> 01:39:03,356
Lisa, no quiero perderlo. Tengo 18 a�os
y quiz� no tenga otra oportunidad.
1087
01:39:03,560 --> 01:39:06,791
- Claro que s�.
- No, voy a acabar como usted.
1088
01:39:07,000 --> 01:39:10,675
Me casar� con el hombre equivocado
y ser� una desgraciada.
1089
01:39:10,880 --> 01:39:14,953
Tonter�as. Soy muy feliz con Spencer.
1090
01:39:15,760 --> 01:39:19,036
�Sabes ad�nde han ido los chicos?
1091
01:39:19,240 --> 01:39:22,471
S�, pero �de qu� sirve?
Ya lo dijo el Sr. Talbot.
1092
01:39:22,680 --> 01:39:25,956
Est� mal que una mujer siga a un hombre.
No la respetar�.
1093
01:39:26,160 --> 01:39:30,278
Olv�date del Sr. Talbot.
Si le haces caso, arruinar�s tu vida.
1094
01:39:30,480 --> 01:39:35,110
Usted me dijo que ten�a raz�n
y que segu�a su consejo.
1095
01:39:35,320 --> 01:39:38,392
�S�? No lo recuerdo.
1096
01:39:38,600 --> 01:39:40,750
�Ad�nde iban los chicos?
1097
01:39:42,280 --> 01:39:44,510
A Par�s. Al hotel Deauville.
1098
01:39:45,960 --> 01:39:48,315
Al hotel Deauville de Par�s.
1099
01:39:51,520 --> 01:39:53,636
- Vas a llamar a Tony.
- Lisa...
1100
01:39:53,840 --> 01:39:56,035
P�ngame con el hotel Deauville de Par�s.
1101
01:39:58,680 --> 01:40:01,831
- Cuando contesten, pregunta por �l.
- �Lo cree conveniente?
1102
01:40:02,040 --> 01:40:03,678
Claro.
1103
01:40:03,880 --> 01:40:08,431
Es como una guerra. Si te repliegas
y el enemigo no te sigue,
1104
01:40:08,640 --> 01:40:11,029
tienes que dar media vuelta y atacar.
1105
01:40:11,240 --> 01:40:13,959
�De qu� sirve ganar la batalla
si pierdes la guerra?
1106
01:40:16,440 --> 01:40:19,591
�Por qu� ser una desgraciada
con alguien al que no quieres?
1107
01:40:19,800 --> 01:40:23,634
Es mejor ser una desgraciada
con alguien al que quieres.
1108
01:40:26,720 --> 01:40:28,073
Diga.
1109
01:40:29,800 --> 01:40:31,518
Con Par�s.
1110
01:40:31,720 --> 01:40:35,235
S�, el hotel Deauville.
1111
01:40:37,440 --> 01:40:39,396
S�, espero.
1112
01:40:52,960 --> 01:40:55,679
- Srta. Fellini, �d�nde...?
- En el piso 2A.
1113
01:40:55,880 --> 01:40:58,758
- Gracias.
- �Para qu� se ha vestido?
1114
01:41:24,760 --> 01:41:27,672
Telefonista, sigo esperando.
1115
01:41:27,880 --> 01:41:29,836
Oiga.
1116
01:41:30,840 --> 01:41:32,273
Sandy.
1117
01:41:33,000 --> 01:41:34,274
Hola.
1118
01:41:35,680 --> 01:41:37,159
Vaya, eres t�.
1119
01:41:37,360 --> 01:41:40,557
�Recuerdas que te dije
que �bamos a Par�s?
1120
01:41:40,760 --> 01:41:42,432
�S�?
1121
01:41:42,640 --> 01:41:45,837
No pod�a irme.
No ten�a tu n�mero de tel�fono.
1122
01:41:49,600 --> 01:41:52,319
Me di cuenta de que no volver�a a verte.
1123
01:41:53,480 --> 01:41:55,675
Te da igual que no volvamos a vernos.
1124
01:41:55,880 --> 01:41:59,111
- No quiero herir tus sentimientos.
- No digas nada.
1125
01:41:59,320 --> 01:42:02,471
Vamos a cenar juntos esta noche
y hablamos.
1126
01:42:02,680 --> 01:42:05,433
Quiz� nos conozcamos mejor.
1127
01:42:05,640 --> 01:42:07,631
�Aceptas?
1128
01:42:11,480 --> 01:42:14,836
- Dime que s�.
- �Qu� le digo a Mario?
1129
01:42:15,840 --> 01:42:19,913
- �Qui�n es Mario?
- Mi acompa�ante de esta noche.
1130
01:42:23,640 --> 01:42:25,915
Entiendo.
1131
01:42:26,120 --> 01:42:28,076
Pero puedo cancelarlo.
1132
01:42:29,760 --> 01:42:31,478
�En serio?
1133
01:42:31,680 --> 01:42:34,990
- Ni siquiera coger� el tel�fono.
- Perfecto.
1134
01:42:40,000 --> 01:42:42,753
Te prometo que no te tocar�.
1135
01:43:24,480 --> 01:43:26,152
Robert.
1136
01:43:29,800 --> 01:43:32,030
Ah� est�. Ya os dije que vendr�a.
1137
01:43:35,040 --> 01:43:36,029
Lisa.
1138
01:43:48,040 --> 01:43:51,919
Cari�o, sab�a que no me defraudar�as.
Mis hermanas est�n ah�.
1139
01:43:58,040 --> 01:43:59,996
Aqu� estoy.
1140
01:44:00,640 --> 01:44:03,871
Os enviar� un regalo de boda.
1141
01:44:06,560 --> 01:44:07,879
Ah� lo tienes.
1142
01:44:08,080 --> 01:44:10,833
Al menos, el hombre tiene buen perder.
1143
01:44:11,040 --> 01:44:13,918
No te muevas de aqu�.
Voy a avisar a mis hermanas.
1144
01:45:00,560 --> 01:45:02,676
No os vay�is sin hablar con ella.
1145
01:45:02,880 --> 01:45:05,474
Tiene algo especial.
1146
01:45:08,680 --> 01:45:12,673
Algo especial.
Esto no pasar�a en Inglaterra.
1147
01:45:12,880 --> 01:45:14,757
Es este dichoso clima.
1148
01:46:06,640 --> 01:46:10,838
...Nadie va a... Que no es m�o.
Me voy de este pa�s.
1149
01:46:11,040 --> 01:46:13,918
Regreso a Estados Unidos.
1150
01:46:14,120 --> 01:46:16,236
Lisa, dile que no...
1151
01:46:56,880 --> 01:46:59,394
Ha vuelto a hacerlo.
1152
01:47:14,840 --> 01:47:17,274
Les hac�a camino de EE. UU.
1153
01:47:17,480 --> 01:47:19,994
Tienes dos minutos
para echarlos a todos.
1154
01:47:20,200 --> 01:47:23,158
He recibido una carta de Margaret.
Me ha perdonado.
1155
01:47:23,360 --> 01:47:26,193
Igual, hasta nos casamos.
Necesitaba el dinero.
1156
01:47:26,400 --> 01:47:28,231
Todo el mundo fuera.
1157
01:47:28,440 --> 01:47:31,113
Son tan silenciosas
que no notar� su presencia.
1158
01:47:31,320 --> 01:47:34,790
Muy bien.
Si no las echas t�, las echar� yo.
1159
01:48:07,000 --> 01:48:10,117
�Seguro que est�n casados?
1160
01:48:15,160 --> 01:48:18,675
Hermana, esta vez estoy seguro.
90944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.