Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,623 --> 00:00:20,651
DIOS ENLOQUECE A QUIEN DESEA
DESTRUIR. EUR�PIDES, 425 A.C.
2
00:00:23,983 --> 00:00:27,771
Mi nombre es Johnny Barrett.
Soy redactor en el Daily Globle.
3
00:00:29,063 --> 00:00:30,291
�sta es mi historia...
4
00:00:31,343 --> 00:00:32,696
... tal y como sucedi�.
5
00:00:34,263 --> 00:00:38,654
CORREDOR SIN RETORNO
6
00:01:44,183 --> 00:01:47,061
�Cu�ndo sinti� ese deseo, Sr. Barrett?
7
00:01:47,823 --> 00:01:50,383
Tuvo que haber una primera vez.
- Ten�a 14 a�os.
8
00:01:52,783 --> 00:01:53,977
O quiz� m�s joven.
9
00:01:55,383 --> 00:01:56,213
A los diez.
10
00:01:57,463 --> 00:01:58,612
Entonces lo sent�.
11
00:01:58,903 --> 00:01:59,938
�Qu� se lo produjo?
12
00:02:00,543 --> 00:02:01,658
Sus trenzas.
13
00:02:02,103 --> 00:02:03,297
H�bleme de sus trenzas.
14
00:02:04,463 --> 00:02:05,213
Me excit�.
15
00:02:05,463 --> 00:02:06,213
Siga.
16
00:02:07,063 --> 00:02:08,382
Acarici� las trenzas.
17
00:02:09,303 --> 00:02:10,497
�Y eso fue lo que le da��?
18
00:02:11,063 --> 00:02:12,291
Nunca le hice da�o.
19
00:02:13,103 --> 00:02:14,252
�Le tir� de las trenzas?
20
00:02:15,743 --> 00:02:16,778
Las acariciaba...
21
00:02:17,983 --> 00:02:19,382
...las besaba.
- �Tir� de ellas?
22
00:02:20,943 --> 00:02:23,821
�Cree que soy fetichista?
- �No, Johnny!
23
00:02:24,143 --> 00:02:26,782
�Yo mencionar� esa palabra, no t�!
24
00:02:27,863 --> 00:02:31,981
Te enfrentar�s a los mejores m�dicos.
Te pillar�n si no les convences.
25
00:02:33,063 --> 00:02:34,701
Me siento mal frente al Dr. Fong.
26
00:02:34,983 --> 00:02:37,053
Sabe que est� jugando con dinamita.
27
00:02:37,383 --> 00:02:40,420
Pero no pod�a rechazar
a su buen amigo Swanee.
28
00:02:40,663 --> 00:02:43,655
Fueron compa�eros de guerra
psicol�gica en la II Guerra Mundial.
29
00:02:44,343 --> 00:02:46,811
Hoy el Doctor es el especialista...
30
00:02:47,223 --> 00:02:50,260
... y Swanee mi jefe en el Daily Globe.
31
00:02:50,903 --> 00:02:54,054
Su papel ser� mucho m�s
dif�cil de lo que pueda imaginar...
32
00:02:54,943 --> 00:02:56,092
...as� que no desfallezca.
33
00:02:56,983 --> 00:03:00,214
Ser� un duelo entre los locos
y su salud mental.
34
00:03:01,183 --> 00:03:02,536
Respecto a los doctores...
35
00:03:02,743 --> 00:03:05,257
...en cuanto baje la guardia
le descubrir�n.
36
00:03:06,223 --> 00:03:09,932
Que no olviden que vive un conflicto
sexual. Todo suyo, Swanee.
37
00:03:11,423 --> 00:03:13,539
�Cree que est� listo?
- Tanto como pueda estarlo.
38
00:03:14,623 --> 00:03:15,578
Bien...
39
00:03:16,623 --> 00:03:17,612
...ahora le toca...
40
00:03:18,463 --> 00:03:19,578
...a usted, Cathy.
41
00:03:20,223 --> 00:03:21,702
Acariciando mis trenzas...
42
00:03:22,383 --> 00:03:23,213
...bes�ndolas.
43
00:03:23,623 --> 00:03:25,261
Qu� historia m�s asquerosa.
44
00:03:26,903 --> 00:03:29,463
�Que pasar� si se enteran
de que no soy su hermana?
45
00:03:30,223 --> 00:03:31,099
Ya me encargar�.
46
00:03:33,663 --> 00:03:34,379
Johnny...
47
00:03:35,903 --> 00:03:39,657
...est�s loco si te comprometes
en un caso de locura criminal.
48
00:03:39,863 --> 00:03:41,296
Aunque no resuelva el caso...
49
00:03:41,503 --> 00:03:44,939
...con esta experiencia podr� escribir
un libro o hacer una pel�cula.
50
00:03:45,143 --> 00:03:48,818
Todo hombre sue�a con la cima de
su profesi�n y yo deseo el Pulitzer.
51
00:03:49,023 --> 00:03:50,741
Si no lo hago, no lo conseguir� nunca.
52
00:03:50,943 --> 00:03:53,138
Pero esto puede salirte mal.
53
00:03:54,063 --> 00:03:57,692
Dije lo mismo cuando empezaste
a cantar desnuda, �recuerdas?
54
00:03:57,903 --> 00:04:01,942
Si las putas no te influyeron,
�por qu� me van a influir los locos?
55
00:04:02,343 --> 00:04:03,173
Tiene raz�n.
56
00:04:04,343 --> 00:04:08,336
Eso les pasa a los periodistas,
mineros, maestros y reporteros.
57
00:04:08,543 --> 00:04:10,022
Trabajan para ganarse la vida...
58
00:04:10,343 --> 00:04:12,652
...no para ser un titular
en la p�gina de la vida...
59
00:04:12,863 --> 00:04:15,502
...ni para ser premiado por el Newsweek.
60
00:04:15,703 --> 00:04:19,378
S�lo tienes que representar tu papel.
- �Estoy harta!
61
00:04:20,223 --> 00:04:22,737
Harta de prestarme a
tus pesadillas personales.
62
00:04:23,343 --> 00:04:26,176
�Y si robas un cohete y escribes
las memorias de un astronauta?
63
00:04:26,423 --> 00:04:27,219
�Tienes tabaco?
64
00:04:27,423 --> 00:04:29,653
�Por qu� no dejas este
rollo psicol�gico anal�tico?
65
00:04:29,863 --> 00:04:31,455
Porque es lo que la gente lo compra.
66
00:04:31,663 --> 00:04:34,655
Mark Twain no necesit� psicoanalizar
a Huck Finn o a Tom Sawyer.
67
00:04:35,503 --> 00:04:37,971
Dickens no puso a Oliver Twist
en un div�n por hambre...
68
00:04:38,343 --> 00:04:40,652
Vamos.
- Los art�culos salen de la gente...
69
00:04:41,183 --> 00:04:44,255
...no de un mont�n de t�rminos m�dicos.
- D�jalo, �quieres?
70
00:04:44,583 --> 00:04:47,302
Si es que quieres empe�ar t�
pureza en un escenario, olv�dalo.
71
00:04:47,783 --> 00:04:50,456
No eres Mois�s guiando a
los locos a la tierra prometida.
72
00:04:50,663 --> 00:04:52,813
�Quieres un cigarrillo?
- �Me pones enferma!
73
00:04:54,023 --> 00:04:57,618
�Pensar que jugar�s con tu mente
montando un caballo loco!
74
00:04:57,863 --> 00:05:01,139
Le entrenamos para ello durante un a�o.
75
00:05:01,583 --> 00:05:04,222
S�lo tienes que ensillarlo
y dejarme montar.
76
00:05:05,863 --> 00:05:07,535
B�rrame de esta carrera, Johnny.
77
00:05:16,143 --> 00:05:17,212
Ten�amos un trato.
78
00:05:18,423 --> 00:05:23,099
Mi instinto me dar�a patadas
por haber aceptado ese trato.
79
00:05:25,583 --> 00:05:28,495
Deber�a darte un estacazo en el cerebro.
80
00:05:28,703 --> 00:05:31,900
�Con lo intelectual que eres!
- �No se te ocurra analizarme!
81
00:05:34,783 --> 00:05:35,533
Johnny.
82
00:05:37,543 --> 00:05:38,862
Johnny.
83
00:05:40,143 --> 00:05:43,897
Estoy enamorada de un periodista
normal con un trabajo normal.
84
00:05:44,103 --> 00:05:44,774
Normal...
85
00:05:45,143 --> 00:05:48,180
�Crees que me gusta cantar en esa
cloaca con un foco en el ombligo?
86
00:05:48,863 --> 00:05:52,094
Lo hago porque se gana m�s que
con la taquigraf�a o en una cocina.
87
00:05:52,303 --> 00:05:52,815
Lo s�.
88
00:05:53,023 --> 00:05:56,618
Ahorro para llevar una vida normal.
- �Lo s�!
89
00:05:57,863 --> 00:05:58,978
Pero tengo miedo.
90
00:05:59,623 --> 00:06:03,172
Me asusta c�mo el Dr. Fong,
Swanee y t�...
91
00:06:03,383 --> 00:06:05,499
...os tom�is este demencial proyecto.
92
00:06:06,703 --> 00:06:11,060
Temo que esas ideas del Dr. Jekyll
y Mr. Hyde me vuelvan loca.
93
00:06:11,863 --> 00:06:13,774
Un momento, Cathy. Cathy...
94
00:06:15,623 --> 00:06:17,853
...�crees que permitir�a
que te ocurriera algo?
95
00:06:19,503 --> 00:06:21,380
Pero tienes que hacer
tu parte, cari�o...
96
00:06:22,103 --> 00:06:23,741
...eres la �nica en quien confiamos.
97
00:06:29,503 --> 00:06:30,572
Gracias a Dios.
98
00:06:32,423 --> 00:06:33,333
�Cathy!
99
00:06:34,343 --> 00:06:35,822
�Pues vuelve a tu s�tano!
100
00:06:36,263 --> 00:06:36,934
�AI s�tano!
101
00:06:39,423 --> 00:06:42,733
�Ese s�tano es una bendici�n
comparado con tu idea del trabajo!
102
00:06:43,423 --> 00:06:46,415
�Hamlet es cosa de Freud, no tuya!
103
00:07:13,783 --> 00:07:14,693
Yo...
104
00:07:15,823 --> 00:07:16,858
... quiero...
105
00:07:19,263 --> 00:07:22,573
... a alguien...
106
00:07:23,503 --> 00:07:25,095
... a quien amar.
107
00:07:27,143 --> 00:07:30,931
Alguien a quien cuidar...
108
00:07:32,063 --> 00:07:34,941
... para m�.
109
00:07:37,703 --> 00:07:40,695
Necesito...
110
00:07:42,103 --> 00:07:45,982
... a alguien...
111
00:07:46,183 --> 00:07:49,061
... para abrazarle.
112
00:07:49,703 --> 00:07:52,092
Alguien que se quede...
113
00:07:52,583 --> 00:07:55,620
... conmigo.
114
00:07:58,623 --> 00:07:59,738
Me gustar�a...
115
00:08:00,263 --> 00:08:04,051
... alguien que siempre...
116
00:08:04,263 --> 00:08:07,016
... fuera tierno, dulce...
117
00:08:08,143 --> 00:08:11,101
... y amable.
118
00:08:14,343 --> 00:08:17,699
Que sea m�o...
119
00:08:21,583 --> 00:08:25,212
... todo m�o.
120
00:08:29,183 --> 00:08:32,061
Necesito...
121
00:08:33,143 --> 00:08:36,818
... alguien a quien besar...
122
00:08:38,223 --> 00:08:40,578
... alguien que me bese...
123
00:08:41,303 --> 00:08:45,262
... s�lo a m�.
124
00:08:46,183 --> 00:08:50,938
Alguien a quien echar de menos...
125
00:08:52,303 --> 00:08:54,533
... que me eche de menos...
126
00:08:55,303 --> 00:08:57,897
... s�lo a m�.
127
00:09:05,663 --> 00:09:07,460
S�...
128
00:09:08,743 --> 00:09:10,938
... que en alg�n lugar...
129
00:09:11,743 --> 00:09:14,780
... hay alguien...
130
00:09:17,383 --> 00:09:21,342
... sincero.
131
00:09:26,863 --> 00:09:28,421
S�...
132
00:09:29,823 --> 00:09:33,293
... el amante que deseo...
133
00:09:36,023 --> 00:09:40,016
... cari�o, mi amor...
134
00:09:42,383 --> 00:09:46,979
... eres t�.
135
00:09:54,303 --> 00:09:57,534
Le dije a Ford que el camino
para el Sriptease...
136
00:09:57,823 --> 00:09:59,893
...es quit�rselo todo.
137
00:10:06,063 --> 00:10:07,621
�Ha llamado Johnny?
- No.
138
00:10:22,743 --> 00:10:26,736
Temo que esas ideas del Dr. Jekyll
y Mr. Hyde me vuelvan loca.
139
00:10:34,023 --> 00:10:36,139
Esto puede salirte mal.
140
00:10:38,783 --> 00:10:42,332
Dije lo mismo cuando empezaste
a cantar desnuda, �recuerdas?
141
00:10:42,543 --> 00:10:46,821
Si las putas no te influyeron,
�Por qu� me influir�n los locos?
142
00:10:49,143 --> 00:10:51,099
Deber�a partirle la cara a ese tipo.
143
00:10:53,903 --> 00:10:55,655
�C�mo se puede querer tanto a un tipo?
144
00:10:57,583 --> 00:10:58,493
De parte de Cathy.
145
00:10:59,983 --> 00:11:00,620
�S�?
146
00:11:03,583 --> 00:11:04,220
P�samela.
147
00:11:05,823 --> 00:11:06,858
Swanee.
148
00:11:07,823 --> 00:11:08,892
�Has cambiado de opini�n?
149
00:11:09,903 --> 00:11:11,575
Han pasado cuatro d�as.
150
00:11:12,183 --> 00:11:13,411
Te llevaste el gato al agua.
151
00:11:13,863 --> 00:11:14,659
Swanee...
152
00:11:15,543 --> 00:11:18,011
...llevo cuatro d�as sin saber de �l.
153
00:11:18,583 --> 00:11:20,380
Si le quieres, tienes
que pasar por ello.
154
00:11:29,063 --> 00:11:31,736
Buenas noches. �En qu�
puedo servirle, se�orita?
155
00:11:32,543 --> 00:11:34,534
Mi hermano no me deja en paz.
156
00:11:38,863 --> 00:11:39,659
�Qu� edad tiene?
157
00:11:40,663 --> 00:11:41,300
30 a�os.
158
00:11:42,863 --> 00:11:43,693
�Est� casada?
159
00:11:44,103 --> 00:11:44,694
No.
160
00:11:45,863 --> 00:11:46,818
�Vive con usted?
161
00:11:47,823 --> 00:11:48,414
No.
162
00:11:50,223 --> 00:11:52,293
�Ha intentado atacarla?
163
00:11:53,463 --> 00:11:54,373
Lo intent�.
164
00:11:55,703 --> 00:11:56,692
�Le hizo da�o?
165
00:11:58,623 --> 00:11:59,214
S�.
166
00:12:00,343 --> 00:12:02,857
�Le ha denunciado alguna
vez por su enfermedad?
167
00:12:04,183 --> 00:12:04,820
�Por qu� no?
168
00:12:05,423 --> 00:12:06,492
Por verg�enza.
169
00:12:07,583 --> 00:12:08,379
�Y ahora?
170
00:12:12,343 --> 00:12:13,139
Dijo que...
171
00:12:14,703 --> 00:12:16,136
...me matar�a, si yo...
172
00:12:18,583 --> 00:12:21,939
�Firmar�a una denuncia seg�n la cual
estar�a mentalmente perturbado?
173
00:12:23,943 --> 00:12:24,693
No la he o�do.
174
00:12:25,143 --> 00:12:25,734
S�.
175
00:12:26,503 --> 00:12:28,459
El nombre completo de
su hermano, por favor.
176
00:12:28,663 --> 00:12:29,778
John Barrett.
177
00:12:37,343 --> 00:12:38,696
�Hospital General del Condado?
178
00:12:39,383 --> 00:12:40,418
Unidad de Psiquiatr�a.
179
00:12:41,423 --> 00:12:42,219
�Dr. Menkin?
180
00:12:42,983 --> 00:12:44,780
Aqu� Kane, del distrito 16.
181
00:12:45,623 --> 00:12:48,217
Un individuo llamado John Barrett.
182
00:12:49,343 --> 00:12:51,061
Intento de incesto con su hermana.
183
00:12:52,743 --> 00:12:55,735
Cuando le detengamos se lo
env�o para un ingreso urgente.
184
00:12:57,343 --> 00:13:02,133
�C�mo me traen aqu�? �Soy del
Daily Globe. Mi jefe lo confirmar�!
185
00:13:02,423 --> 00:13:04,254
Lo comprobamos y lo confirm�.
186
00:13:04,743 --> 00:13:07,940
Pero su palabra no es mucho ante la
denuncia firmada de su hermana.
187
00:13:08,303 --> 00:13:10,771
�Denuncia firmada! �Qu� espera
de una de estas artistas?
188
00:13:10,983 --> 00:13:13,975
Hermanita, diles que so�aste...
- Sr. Barrett, por favor.
189
00:13:14,863 --> 00:13:15,898
Si�ntese, por favor.
190
00:13:17,903 --> 00:13:18,574
Por favor.
191
00:13:25,543 --> 00:13:26,896
�Vive su padre?
- No.
192
00:13:27,903 --> 00:13:29,052
�Le ca�a bien?
- Claro.
193
00:13:32,623 --> 00:13:33,692
�Tiene hermanos?
- No.
194
00:13:35,063 --> 00:13:37,736
�Alguna otra hermana?
- Con Cathy es suficiente.
195
00:13:39,303 --> 00:13:40,577
�Vive su madre?
- No.
196
00:13:42,783 --> 00:13:46,253
Usted ama a Cathy, �no?
- �Es mi hermana!
197
00:13:47,623 --> 00:13:50,342
�La quiere como a una hermana?
- No dir�a a nadie lo que es.
198
00:13:51,623 --> 00:13:54,296
Padres y madres
sienten los mismos temores.
199
00:13:55,463 --> 00:13:58,739
Me comprende �no?
- Claro, claro.
200
00:13:59,863 --> 00:14:00,659
D�game.
201
00:14:01,423 --> 00:14:04,381
�Cu�ndo empez� a sentir algo
distinto por su hermana?
202
00:14:06,143 --> 00:14:07,656
Tuvo que haber una primera vez.
203
00:14:09,263 --> 00:14:10,616
Ten�a 14 a�os.
204
00:14:13,023 --> 00:14:14,661
F�jate como abre los ojos.
205
00:14:15,383 --> 00:14:16,418
Ya me tiene situado...
206
00:14:17,223 --> 00:14:18,861
... como un peque�o canalla.
207
00:14:19,583 --> 00:14:20,982
Quiz� m�s joven, a los 10.
208
00:14:22,463 --> 00:14:25,421
Si me pregunta qu� me hizo
sentir distinto...
209
00:14:25,623 --> 00:14:27,500
... la historia se escribir� sola.
210
00:14:28,223 --> 00:14:30,498
�Qu� le hizo sentirse
distinto respecto a ella?
211
00:14:31,663 --> 00:14:32,459
Sus trenzas.
212
00:14:33,943 --> 00:14:35,092
H�bleme de sus trenzas.
213
00:14:35,623 --> 00:14:36,533
Las acariciaba...
214
00:14:37,783 --> 00:14:38,420
...las besaba.
215
00:14:39,303 --> 00:14:40,258
�Tiraba de ellas?
216
00:14:40,863 --> 00:14:41,773
Nunca la da��.
217
00:14:43,743 --> 00:14:47,213
Ahora preguntar� sobre el fetichismo
seg�n el gui�n del Dr. Fong.
218
00:14:47,743 --> 00:14:50,496
Esto no me gusta, me mira demasiado.
219
00:14:51,943 --> 00:14:56,061
Si no es la siguiente pregunta
me caer� con todo el equipo.
220
00:14:59,063 --> 00:15:00,576
�Sabe lo que es un fetichista?
221
00:15:01,423 --> 00:15:03,493
No hay color.
222
00:15:03,983 --> 00:15:04,699
Claro que lo s�.
223
00:15:05,023 --> 00:15:05,978
Como periodista...
224
00:15:06,663 --> 00:15:11,100
...�conoci� a alguien que se excitara
por una mujer con el pelo largo?
225
00:15:11,583 --> 00:15:14,336
�Con el pelo largo y suelto?
- S�.
226
00:15:14,703 --> 00:15:16,500
�E hizo el amor con ella?
- S�, y la mat�.
227
00:15:16,703 --> 00:15:19,217
Pues pudo aprender sobre
c�mo matar a su hermana.
228
00:15:19,463 --> 00:15:21,658
�No soy un fetichista de su pelo!
229
00:15:21,903 --> 00:15:24,337
Mi sentimiento es distinto.
- Entiendo.
230
00:15:24,543 --> 00:15:25,942
�Esperaba que lo entendiera!
- Ya.
231
00:15:26,503 --> 00:15:28,698
�La amenaz� con suicidarse
si llegaba a casarse?
232
00:15:30,503 --> 00:15:33,301
�La amenaz� por no hacer el amor?
- Eso es distinto.
233
00:15:33,503 --> 00:15:34,982
�Por qu�?
- Porque ella es distinta.
234
00:15:35,183 --> 00:15:35,979
�Porque?
- Porque...
235
00:15:36,223 --> 00:15:39,101
�Porque?
- �Porque nadie nos va a separar!
236
00:15:46,383 --> 00:15:47,259
�Cathy!
237
00:15:47,503 --> 00:15:48,094
�Cathy!
238
00:15:52,223 --> 00:15:52,973
�Cathy!
239
00:15:53,223 --> 00:15:54,099
�Cathy!
240
00:15:58,863 --> 00:16:01,297
�Cathy! �Cathy!
241
00:16:01,583 --> 00:16:03,062
�Cathy!
242
00:16:03,583 --> 00:16:04,413
�Cathy!
243
00:16:05,183 --> 00:16:06,013
�Cathy!
244
00:16:12,023 --> 00:16:16,414
Trastorno de la personalidad,
situaci�n emocional...
245
00:16:21,343 --> 00:16:22,492
... estado emocional.
246
00:16:25,623 --> 00:16:29,457
Fuiste un amante saludable
hasta que se te ocurri� esta locura.
247
00:16:30,503 --> 00:16:32,380
Pero ahora esto te ha consumido...
248
00:16:33,063 --> 00:16:35,372
...y te ha hecho trizas los nervios.
249
00:16:36,543 --> 00:16:37,180
Bueno...
250
00:16:38,263 --> 00:16:40,219
...invierte la situaci�n Johnny.
251
00:16:41,463 --> 00:16:42,373
Pongamos...
252
00:16:44,503 --> 00:16:48,576
...que hago un viaje que nos
separa semanas o meses.
253
00:16:49,943 --> 00:16:51,661
�Me ayudar�as...
254
00:16:52,383 --> 00:16:54,294
...con esa brecha entre nosotros?
255
00:16:57,783 --> 00:16:59,535
El cr�tico teatral de tu peri�dico...
256
00:17:00,223 --> 00:17:03,659
...dijo que mi pelo de color Chablis...
257
00:17:04,463 --> 00:17:06,613
...era como una dulce aureola...
258
00:17:07,503 --> 00:17:11,382
...alrededor de mis incitantes ojos...
259
00:17:12,463 --> 00:17:13,612
...y que mi boca...
260
00:17:14,823 --> 00:17:17,212
...era un exuberante t�nel...
261
00:17:18,303 --> 00:17:20,692
...de donde sal�an notas doradas.
262
00:17:21,143 --> 00:17:22,098
Para, Cathy.
263
00:17:35,583 --> 00:17:36,902
Y que mis movimientos...
264
00:17:38,263 --> 00:17:41,858
...provocaban una
pasi�n m�s llameante...
265
00:17:43,223 --> 00:17:47,375
...que el infierno.
- Te echo de menos, Cathy.
266
00:17:48,223 --> 00:17:51,499
Mis ansias de ti suben y bajan
como una curva de temperatura.
267
00:17:55,623 --> 00:17:58,581
Te quiero, Cathy.
- No quiero estar sola, Johnny.
268
00:18:01,703 --> 00:18:03,659
Me dejas sola, Johnny.
269
00:18:05,663 --> 00:18:06,732
Tengo derecho...
270
00:18:08,023 --> 00:18:10,139
...a buscar a otro Johnny.
271
00:18:10,703 --> 00:18:11,294
�No!
272
00:18:14,303 --> 00:18:16,055
D�jeme su tabla de frecuencias.
273
00:18:24,423 --> 00:18:25,060
S�...
274
00:18:25,823 --> 00:18:26,414
...s�.
275
00:18:28,303 --> 00:18:29,133
Veamos.
276
00:18:29,343 --> 00:18:32,540
Es una combinaci�n de un conflicto
sexual interno...
277
00:18:33,543 --> 00:18:35,420
...de origen remoto...
278
00:18:36,503 --> 00:18:41,099
...y basado en un p�nico
sexual ca�tico.
279
00:18:42,223 --> 00:18:42,973
No hay duda.
280
00:18:43,543 --> 00:18:47,900
Su cuadro de enfermedad
mental es t�pico.
281
00:18:48,743 --> 00:18:50,335
Tenemos que resolver...
282
00:18:50,663 --> 00:18:51,891
...el soterrado...
283
00:18:52,663 --> 00:18:54,301
...conflicto sexual.
284
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Siempre que desea
f�sicamente a su hermana...
285
00:18:59,223 --> 00:19:01,100
...adopta la forma...
286
00:19:01,623 --> 00:19:04,740
...de una crisis mental...
287
00:19:05,303 --> 00:19:06,531
...con episodios...
288
00:19:06,903 --> 00:19:07,972
...de esquizofrenia...
289
00:19:08,943 --> 00:19:09,898
...aguda.
290
00:19:14,183 --> 00:19:15,059
�Qu� significa esto?
291
00:19:16,703 --> 00:19:19,740
Que soy un excelente
profesor y Johnny es muy listo.
292
00:19:20,063 --> 00:19:21,132
Hasta ahora todo va bien.
293
00:19:21,383 --> 00:19:22,418
No me refiero a eso.
294
00:19:24,783 --> 00:19:27,172
�Es que no les importa esa crisis?
295
00:19:27,383 --> 00:19:28,293
�Qu� crisis?
296
00:19:28,543 --> 00:19:30,738
Tomar el tratamiento
puede ponerle enfermo.
297
00:19:30,943 --> 00:19:34,379
Tienes raz�n, y eso es preocupante.
- AI contrario.
298
00:19:35,063 --> 00:19:38,100
Creo que est� en un estado
perfecto de psicosis paranoica.
299
00:19:38,663 --> 00:19:39,982
Exactamente como lo ensayamos.
300
00:19:40,583 --> 00:19:43,461
Y si el juez del Tribunal Superior
se traga su representaci�n...
301
00:19:43,983 --> 00:19:44,893
...le internar�.
302
00:19:46,983 --> 00:19:50,862
Tiene un cociente intelectual
de 140, eso es excelente.
303
00:19:51,183 --> 00:19:52,582
Tiene una inteligencia superior.
304
00:19:52,903 --> 00:19:56,691
Me llamo Wilkes. Lo siento, tiene que
dejarnos su cintur�n y sus cordones.
305
00:19:57,783 --> 00:19:59,182
Un nuevo paciente: John Barrett.
306
00:20:00,063 --> 00:20:00,654
Muy bien.
307
00:20:03,543 --> 00:20:04,771
Barrett, deje eso.
308
00:20:08,903 --> 00:20:09,938
John Barrett.
309
00:20:11,263 --> 00:20:12,491
Pabell�n B, cama 2.
310
00:20:14,623 --> 00:20:15,658
Vamos, Barrett.
311
00:20:17,223 --> 00:20:17,860
�Vamos!
312
00:20:20,623 --> 00:20:21,499
Barrett, �no?
313
00:20:22,263 --> 00:20:24,413
El periodista con 140
de coeficiente intelectual.
314
00:20:26,103 --> 00:20:28,139
�D�nde est� su m�quina de escribir?
- Tranquilo.
315
00:20:28,583 --> 00:20:31,051
El �ltimo periodista que tuve
aqu� fue Ben Franklin...
316
00:20:31,303 --> 00:20:33,533
...y me dio m�s problema que...
- Vamos, Sr. Barrett.
317
00:20:33,743 --> 00:20:35,973
Han nacido falsos, ustedes,
todos los periodistas.
318
00:20:49,543 --> 00:20:51,022
Aqu� es donde puede hacer amigos.
319
00:20:53,023 --> 00:20:56,095
Los pacientes buenos pueden
reunirse en este corredor.
320
00:20:56,303 --> 00:20:59,101
Le llaman la calle y aqu�
se pueden hacer amistades.
321
00:20:59,863 --> 00:21:01,501
Las mujeres tambi�n tienen una calle.
322
00:21:02,703 --> 00:21:06,252
Yo trabajaba all�, pero se puso
demasiado peligroso para m�.
323
00:21:15,303 --> 00:21:16,656
�sta es la suya, Sr. Barret.
324
00:21:17,183 --> 00:21:18,980
�Soy el �nico pirado de esta habitaci�n?
325
00:21:19,703 --> 00:21:22,297
No, sus compa�eros est�n en la calle.
326
00:21:23,183 --> 00:21:25,697
Si no le importa, aqu� no
usamos palabras como...
327
00:21:25,903 --> 00:21:28,701
...'chiflados', 'pirados' o 'chalados'.
328
00:21:29,423 --> 00:21:31,334
Nos gustar�a que usted
tampoco las empleara.
329
00:21:31,543 --> 00:21:33,534
Lo siento, soy un interno novato.
330
00:21:34,343 --> 00:21:37,494
Es un paciente, no un interno.
- Esto es un manicomio, �no?
331
00:21:37,703 --> 00:21:38,499
No exactamente.
332
00:21:38,703 --> 00:21:41,058
Es un hospital donde tratamos
los problemas mentales.
333
00:21:41,903 --> 00:21:44,622
Trate de sacar lo m�ximo
de su estancia aqu�.
334
00:21:45,983 --> 00:21:47,780
Tenemos las mejores
estad�sticas del pa�s.
335
00:21:54,023 --> 00:21:56,378
Yo no tendr�a que estar aqu�.
- Lo comprendo.
336
00:21:57,023 --> 00:21:58,502
Pero no causar� problemas, �no?
337
00:21:59,103 --> 00:22:01,697
Como cuando atac� al psiquiatra
del hospital del condado.
338
00:22:02,223 --> 00:22:03,178
Perd� la cabeza.
339
00:22:03,503 --> 00:22:05,334
Aqu� le ayudaremos a no a perderla.
340
00:22:06,663 --> 00:22:08,813
�Puedo llamar a mi hermana?
- No, lo siento.
341
00:22:09,423 --> 00:22:10,333
�Tengo hambre!
342
00:22:11,063 --> 00:22:12,860
Lloyd le ense�ar�
su sitio en el comedor.
343
00:22:13,383 --> 00:22:14,418
Lloyd.
- �Qu� pasa?
344
00:22:15,303 --> 00:22:17,339
�Lloyd es el guarda
que me llam� mentiroso?
345
00:22:17,863 --> 00:22:20,423
No es ning�n guarda,
es celador, como yo.
346
00:22:21,943 --> 00:22:23,217
No le caigo bien.
347
00:22:24,543 --> 00:22:28,092
No le haga caso. No ten�a
mala intenci�n.
348
00:22:28,503 --> 00:22:31,495
Es su enfrentamiento al hecho
de no poder curar a los pacientes.
349
00:22:33,743 --> 00:22:35,222
P�ngase c�modo, Sr. Barrett.
350
00:22:38,343 --> 00:22:41,016
�Lo consegu�! �Estoy dentro!
351
00:22:43,263 --> 00:22:47,575
Desde que cambi� la voz quise estar
entre los grandes del periodismo.
352
00:22:51,143 --> 00:22:55,341
Y este largo pasillo es la autopista
m�gica hacia el premio Pulitzer.
353
00:22:58,023 --> 00:23:00,412
Puede que est� viendo
al asesino ahora mismo.
354
00:23:06,783 --> 00:23:07,772
Tres testigos:
355
00:23:08,423 --> 00:23:09,139
... Stuart...
356
00:23:09,503 --> 00:23:10,140
... Trent...
357
00:23:10,663 --> 00:23:11,300
... Boden.
358
00:23:20,463 --> 00:23:22,738
�C�mo est�s? Soy Pagliacci.
- Johnny Barrett.
359
00:23:23,703 --> 00:23:25,455
Bienvenido al pabell�n B, Sr. Barrett.
360
00:23:32,983 --> 00:23:36,896
Si esperaba una demostraci�n
de locura, olv�delo.
361
00:23:39,383 --> 00:23:41,499
�Por qu� est� aqu�, Sr. Barrett?
362
00:24:30,103 --> 00:24:31,013
Testigo n� 1:
363
00:24:32,023 --> 00:24:32,614
... Stuart.
364
00:24:33,263 --> 00:24:34,901
Granjero, muy religioso.
365
00:24:35,183 --> 00:24:37,219
Pasatiempo: Jugar a la guerra civil.
366
00:24:37,863 --> 00:24:41,378
Se cree el general Stuart,
un h�roe confederado.
367
00:25:03,023 --> 00:25:03,773
Sr. Pulitzer...
368
00:25:05,503 --> 00:25:06,982
...venga, le llevar� a su mesa.
369
00:25:19,183 --> 00:25:22,573
�ste ser� su sitio, Pr�ncipe Veneno.
- S�, se�or.
370
00:25:23,503 --> 00:25:25,221
P�rtese bien.
- S�, se�or.
371
00:25:26,783 --> 00:25:27,659
S�, se�or.
372
00:25:37,343 --> 00:25:40,460
No nos dar�n ni cuchillos ni tenedores
hasta que nos hagamos escuchar.
373
00:26:14,743 --> 00:26:16,335
Tomad vuestras...
- ��se no me gusta!
374
00:26:18,743 --> 00:26:20,461
Dame...
375
00:26:22,063 --> 00:26:23,132
...�se.
376
00:26:24,063 --> 00:26:25,416
No, no, dame...
377
00:26:26,023 --> 00:26:27,979
Dame, dame, dame...
378
00:26:28,943 --> 00:26:31,616
...�se. No, �se, �se.
379
00:26:33,663 --> 00:26:37,178
Odio esta carne masticada, quiero
un filete grande como una vaca.
380
00:26:37,503 --> 00:26:38,492
�Crees que soy Vincent?
381
00:26:38,703 --> 00:26:39,419
B�bete esto.
382
00:26:39,623 --> 00:26:40,817
�Aqu� tienes mis vitaminas!
383
00:26:51,783 --> 00:26:52,454
�Stuart!
384
00:26:54,783 --> 00:26:55,818
�Dame mis vitaminas!
385
00:26:56,543 --> 00:26:57,771
�Mis vitaminas!
386
00:26:58,903 --> 00:27:00,052
�Mis vitaminas!
387
00:27:00,263 --> 00:27:02,094
Stuart, lleve a su
brigada por la derecha.
388
00:27:02,303 --> 00:27:04,021
Rodearemos las fuerzas de McClellan...
389
00:27:04,223 --> 00:27:06,179
...iremos hacia el Antietam,
d�ndoles fuerte.
390
00:27:06,383 --> 00:27:07,941
Ll�meme 'se�or'.
391
00:27:08,183 --> 00:27:10,413
Un teniente general no da
tratamiento a un general.
392
00:27:14,703 --> 00:27:15,897
�Qu� teniente general?
393
00:27:16,103 --> 00:27:17,741
Nathan Bedford Forest.
394
00:27:21,063 --> 00:27:21,700
Descanse.
395
00:27:22,343 --> 00:27:24,299
Informe a mi mando.
- �Y su cama, se�or?
396
00:27:24,783 --> 00:27:26,819
Se�ores, volvamos al pabell�n.
397
00:27:28,423 --> 00:27:29,538
�D�nde est� su cama?
398
00:27:30,183 --> 00:27:32,174
A una milla de Gettysburg, pabell�n B.
399
00:27:33,063 --> 00:27:34,860
Mejor d�jeme su bandeja, general.
400
00:27:35,463 --> 00:27:36,339
All� estar�, se�or.
401
00:27:37,343 --> 00:27:38,139
�Ahora, marchen!
402
00:28:10,103 --> 00:28:11,980
Qu�date conmigo, Johnny.
403
00:28:13,343 --> 00:28:14,253
Yo te quiero...
404
00:28:15,783 --> 00:28:16,693
...pero t�...
405
00:28:18,183 --> 00:28:20,378
...quieres el premio Pulitzer.
406
00:28:25,943 --> 00:28:27,422
Yo...
407
00:28:28,383 --> 00:28:29,941
... quiero...
408
00:28:31,463 --> 00:28:34,933
... a alguien...
409
00:28:35,183 --> 00:28:37,651
... a quien amar...
410
00:28:39,383 --> 00:28:43,217
... alguien a quien cuidar...
411
00:28:44,303 --> 00:28:47,818
... para m�.
412
00:28:50,143 --> 00:28:53,021
Necesito...
413
00:30:59,183 --> 00:31:00,855
La comedia � finita.
414
00:31:06,303 --> 00:31:06,974
Gracias.
415
00:31:08,423 --> 00:31:09,094
Gracias.
416
00:31:10,783 --> 00:31:12,136
Este personaje...
417
00:31:12,983 --> 00:31:14,894
...cae de bruces, as�...
418
00:31:18,223 --> 00:31:19,736
...al sufrir un infarto...
419
00:31:20,863 --> 00:31:22,137
...por sobrepeso.
420
00:31:27,863 --> 00:31:30,013
El cuchillo es un arma sucia.
421
00:31:33,183 --> 00:31:35,174
La noche que mataron
a Sloane en la cocina...
422
00:31:40,583 --> 00:31:42,699
�Sabes por qu� vino
tanta gente a mi funeral?
423
00:31:46,503 --> 00:31:47,982
A asegurarse de que estaba muerto.
424
00:31:49,103 --> 00:31:50,934
�Qui�n us� el cuchillo contra Sloane?
425
00:31:54,743 --> 00:31:56,734
Me tom� mi tiempo para matar a mi mujer.
426
00:31:58,583 --> 00:32:02,895
�Sabes que un hombre llamado Sloane
fue apu�alado en la cocina?
427
00:32:04,863 --> 00:32:06,137
Est� pendiente de resolver.
428
00:32:07,463 --> 00:32:09,101
�Desprecio las masacres!
429
00:32:11,863 --> 00:32:13,933
No quer�a que mi mujer
muriera como Sloane.
430
00:32:14,943 --> 00:32:16,615
As� que no pod�a desearle la muerte.
431
00:32:20,823 --> 00:32:22,097
Buenas noches, Sr. Barrett.
432
00:32:27,183 --> 00:32:29,458
Recuerda al asesino de Sloane.
433
00:32:30,343 --> 00:32:32,982
As� que tiene destellos de cordura.
434
00:32:44,143 --> 00:32:47,419
�Hora de levantarse! �Despierta, John!
435
00:32:47,743 --> 00:32:51,099
�Despierta!
�Despierta, John! �Despierta!
436
00:32:52,583 --> 00:32:54,892
�Despierta, John!
�Despierta! �Despierta!
437
00:32:55,343 --> 00:32:55,980
Buenos d�as.
438
00:32:56,183 --> 00:32:57,332
Eso est� mejor.
439
00:33:11,183 --> 00:33:14,334
�Canta! �F�garo li, F�garo la!
�Canta! �Canta!
440
00:33:14,783 --> 00:33:17,820
�Canta! �F�garo li, F�garo la!
441
00:33:21,983 --> 00:33:23,780
Empez� como botones en la redacci�n.
442
00:33:24,183 --> 00:33:25,332
S�, a los 14 a�os.
443
00:33:26,343 --> 00:33:27,822
Y manten�a a su hermana.
444
00:33:29,983 --> 00:33:30,813
�Ha dormido bien?
445
00:33:36,263 --> 00:33:37,412
No me gusta mucho la �pera.
446
00:33:38,743 --> 00:33:40,142
Pagliacci es inofensivo.
447
00:33:42,783 --> 00:33:45,377
Quiero ayudarle, pero necesito
su colaboraci�n.
448
00:33:45,743 --> 00:33:46,619
Entiendo.
449
00:33:47,103 --> 00:33:49,253
�Por qu� no colabor�
con el personal esta ma�ana?
450
00:33:49,463 --> 00:33:50,373
Quer�an hacerme da�o.
451
00:33:50,823 --> 00:33:51,972
�Trataron de hacerle da�o?
452
00:33:55,983 --> 00:33:59,498
He estado vigil�ndole desde que llegu�.
453
00:33:59,983 --> 00:34:00,938
�Sabe qui�n soy?
454
00:34:01,223 --> 00:34:01,814
Por supuesto.
455
00:34:02,303 --> 00:34:03,213
�Qui�n soy?
456
00:34:04,703 --> 00:34:08,252
El Dr. Cristo, jefe del personal
m�dico desde hace siete.
457
00:34:08,703 --> 00:34:10,898
Casado, dos hijos. Pasatiempo: Golf.
458
00:34:11,983 --> 00:34:12,859
�No lo sabe?
459
00:34:16,143 --> 00:34:18,338
Ahora me preguntar� por mis voces.
460
00:34:21,143 --> 00:34:22,019
�Oye voces?
461
00:34:22,623 --> 00:34:23,294
S�.
462
00:34:23,863 --> 00:34:24,693
Me duele la cabeza.
463
00:34:25,663 --> 00:34:26,732
Tengo que salir de aqu�.
464
00:34:26,943 --> 00:34:29,741
Llame a mi peri�dico. No pueden
estar sin m�. �Est� bien Cathy?
465
00:34:30,023 --> 00:34:31,422
Por esto est� aqu�.
466
00:34:31,823 --> 00:34:33,461
Para asegurarnos de que estar� bien.
467
00:34:33,823 --> 00:34:34,539
�Entiende?
468
00:34:34,743 --> 00:34:37,303
�Por qu� tomaron mis huellas?
No comet� ning�n crimen.
469
00:34:37,783 --> 00:34:39,102
No est� en la c�rcel.
470
00:34:39,303 --> 00:34:41,692
�I me dijo que no pod�a
amarla como mujer.
471
00:34:42,663 --> 00:34:43,459
�Qui�n se lo dijo?
472
00:34:43,703 --> 00:34:46,854
El tipo de la tele. Me mir� fijamente
y me dijo que estaba mal.
473
00:34:47,063 --> 00:34:49,054
�Y c�mo puede saberlo?
�I no conoce a Cathy.
474
00:34:49,823 --> 00:34:50,938
�Le habla a menudo?
475
00:34:51,143 --> 00:34:52,701
Siempre que veo la tele.
476
00:34:53,703 --> 00:34:55,500
Ese hombre, �podr�a ser su padre?
477
00:34:56,143 --> 00:34:59,340
Mi padre no se enfadar�a
por jugar con Cathy.
478
00:34:59,583 --> 00:35:02,143
�Y c�mo sale por la tele si est� muerto?
479
00:35:02,623 --> 00:35:06,252
Soy impotente y me gusta.
480
00:35:10,583 --> 00:35:11,572
�Qu� tal, Sr. Barrett?
481
00:35:11,823 --> 00:35:13,097
Bien, bien.
482
00:35:14,023 --> 00:35:17,413
Hidroterapia. �No le llaman as�?
- As� es.
483
00:35:19,063 --> 00:35:20,257
�Vino a verme Cathy?
484
00:35:20,463 --> 00:35:21,532
�Su hermana?
- S�.
485
00:35:22,023 --> 00:35:24,093
A�n no. A lo mejor viene
el d�a de visitas.
486
00:35:26,383 --> 00:35:28,339
Confidencialmente, Sr. Wilkes.
- �S�?
487
00:35:30,943 --> 00:35:34,492
�De verdad cree que este tratamiento
conseguir� que me olvide...
488
00:35:34,703 --> 00:35:36,295
...de lo que deseo abrazarla?
489
00:35:54,063 --> 00:35:56,372
Sabemos lo del fetichismo
por su pelo...
490
00:35:57,463 --> 00:35:59,181
...pero �trat� de cortarlo alguna vez?
491
00:36:02,743 --> 00:36:03,539
Una vez.
492
00:36:04,023 --> 00:36:05,661
�Con tijeras o cuchillo?
493
00:36:10,063 --> 00:36:10,973
Con tijeras.
494
00:36:13,063 --> 00:36:15,179
�La bes� mientras trataba de cort�rselo?
495
00:36:15,663 --> 00:36:16,334
No.
496
00:36:22,503 --> 00:36:23,219
S�.
497
00:36:25,823 --> 00:36:28,496
�Ha atacado a alg�n hombre
que se interesara por usted?
498
00:36:30,063 --> 00:36:30,700
S�.
499
00:36:33,103 --> 00:36:33,933
�Quiere a John?
500
00:36:34,983 --> 00:36:35,620
S�.
501
00:36:36,503 --> 00:36:38,061
�M�s que como a un hermano?
502
00:36:38,943 --> 00:36:39,819
�Qu� quiere decir?
503
00:36:40,943 --> 00:36:44,094
A menudo, estos caso se desarrollan
cuando reciben est�mulos.
504
00:36:45,583 --> 00:36:46,857
�Qu� dice?
505
00:36:50,223 --> 00:36:54,102
Perdone, Srta. Barrett,
pero hay algo raro en este caso.
506
00:36:55,903 --> 00:36:57,541
Y usted no parece dispuesta a ayudar.
507
00:37:03,143 --> 00:37:04,371
Lo siento, Dr. Cristo.
508
00:37:06,023 --> 00:37:07,422
Cuando recib� su llamada, yo...
509
00:37:07,823 --> 00:37:09,859
...pens� que algo le hab�a
pasado a Johnny y...
510
00:37:12,583 --> 00:37:14,096
...no estaba lista para este...
511
00:37:14,343 --> 00:37:15,458
�Interrogatorio?
- �No!
512
00:37:15,783 --> 00:37:17,136
Pero pens� en esa palabra, �no?
513
00:37:19,343 --> 00:37:20,059
S�.
514
00:37:21,383 --> 00:37:24,102
�Estaba celoso por c�mo se desnudaba
ante otros hombres?
515
00:37:34,103 --> 00:37:35,456
Tranquil�cese, Srta. Barrett.
516
00:37:41,383 --> 00:37:42,532
�Puedo ver a Johnny ahora?
517
00:37:43,463 --> 00:37:45,135
Tendr� que esperar al d�a de visita.
518
00:37:45,663 --> 00:37:46,812
�C�mo le va?
519
00:37:47,263 --> 00:37:50,141
Debe de estar en terapia de baile.
- �Terapia de baile?
520
00:37:55,103 --> 00:37:57,901
Tengo una idea de lo que haremos.
- Har� lo que sea por ayudar.
521
00:37:58,103 --> 00:37:59,821
�Por qu� no pedimos que toquen Dixie?
522
00:38:03,743 --> 00:38:05,335
Joe, �puedes tocar Dixie?
523
00:38:55,503 --> 00:38:56,333
Y uno...
524
00:38:56,983 --> 00:38:57,938
...y dos...
525
00:38:58,943 --> 00:38:59,819
...y tres...
526
00:39:00,623 --> 00:39:01,419
...y cuatro.
527
00:39:01,903 --> 00:39:03,734
�Y uno, dos...
528
00:39:05,543 --> 00:39:06,658
...y cuatro! �Y uno...
529
00:39:07,303 --> 00:39:08,179
...y dos!
530
00:39:10,183 --> 00:39:12,822
�Y uno, dos, tres y cuatro!
531
00:39:13,223 --> 00:39:13,939
�Y uno...
532
00:39:14,943 --> 00:39:15,534
...dos...
533
00:39:15,823 --> 00:39:16,494
...tres...
534
00:39:16,743 --> 00:39:17,334
...y cuatro!
535
00:39:20,303 --> 00:39:21,019
�Y uno...
536
00:39:21,263 --> 00:39:21,934
...dos!
537
00:39:22,183 --> 00:39:23,901
�Y uno, dos!
538
00:39:25,263 --> 00:39:26,491
�Quiero agua!
539
00:39:26,823 --> 00:39:27,892
Le traer� agua, general.
540
00:39:30,623 --> 00:39:34,252
�Dixie! �Uno, dos, tres!
541
00:39:36,503 --> 00:39:39,097
�Y uno, dos, tres!
542
00:39:40,983 --> 00:39:41,859
�Dixie!
543
00:39:49,343 --> 00:39:52,733
Mi amor est� al otro lado del oc�ano.
544
00:39:53,583 --> 00:39:56,859
Mi amor est� al otro lado del mar.
545
00:39:57,863 --> 00:40:01,378
Mi amor est� al otro lado del oc�ano.
546
00:40:01,943 --> 00:40:05,379
Traed a mi amor hacia m�.
547
00:40:06,183 --> 00:40:09,812
Traedle, traed...
548
00:40:10,103 --> 00:40:11,775
... a mi amor...
549
00:40:12,143 --> 00:40:13,019
�Ninf�manas!
550
00:40:14,743 --> 00:40:15,698
Es m�o.
551
00:40:17,103 --> 00:40:18,252
Es m�o.
552
00:40:19,463 --> 00:40:20,578
Es m�o.
553
00:40:22,103 --> 00:40:23,138
Es m�o.
554
00:40:24,503 --> 00:40:25,299
Es m�o.
555
00:40:25,743 --> 00:40:27,222
�Qu� pasa con esta puerta?
556
00:40:27,423 --> 00:40:28,299
Es m�o.
557
00:40:29,823 --> 00:40:30,778
Es m�o.
558
00:40:32,623 --> 00:40:33,738
Es m�o.
559
00:40:35,623 --> 00:40:36,373
Es m�o.
560
00:40:41,063 --> 00:40:41,893
Hola, chicas.
561
00:40:43,823 --> 00:40:45,620
Espero que la puerta se abra.
562
00:40:46,543 --> 00:40:47,578
Tiene que abrirse.
563
00:41:27,783 --> 00:41:29,978
Me gusta el caf�, me gusta el t�...
564
00:42:05,463 --> 00:42:08,182
O� que le hirieron, se�or.
565
00:42:10,583 --> 00:42:11,538
�Le doli� mucho?
566
00:42:13,903 --> 00:42:16,895
Llamar� al sargento de guardia para
que le traiga una buena manzana.
567
00:42:20,783 --> 00:42:21,613
Una buena manzana.
568
00:42:24,823 --> 00:42:27,212
No las he vuelto a probar
desde que estuve en Jap�n.
569
00:42:29,023 --> 00:42:30,502
�A qu� distancia del campo est�?
570
00:42:33,103 --> 00:42:34,582
Jap�n no est� en este pa�s.
571
00:42:36,063 --> 00:42:37,542
Est� lejos, en Asia.
572
00:42:46,223 --> 00:42:47,622
�Est� ah� todav�a ese Buda?
573
00:42:50,143 --> 00:42:51,542
Le sigo viendo.
574
00:42:52,023 --> 00:42:55,652
Y �l sigue mir�ndome,
el gran Buda de Kamakura.
575
00:42:56,183 --> 00:42:58,094
Quiero subirme a las perlas
de su cabeza...
576
00:42:58,543 --> 00:43:01,137
...y ver c�mo la gente de abajo
reza por mi batall�n.
577
00:43:02,383 --> 00:43:04,260
Sigo viendo monjes desfilando...
578
00:43:05,183 --> 00:43:07,333
...y ni�as vestidas de geishas...
579
00:43:08,223 --> 00:43:09,292
...yendo a rezar...
580
00:43:10,383 --> 00:43:12,897
...pidiendo a Buda que me proteja
cuando vuelva a Corea.
581
00:43:13,543 --> 00:43:16,341
Ahora estoy en ese parque de
atracciones, el techo del mundo.
582
00:43:16,663 --> 00:43:21,100
La rueda sigue girando,
girando y girando.
583
00:43:22,023 --> 00:43:25,936
Los rojos tambi�n van
dando vueltas en Corea...
584
00:43:26,663 --> 00:43:27,459
...en el tren...
585
00:43:28,703 --> 00:43:29,453
...en un tren...
586
00:43:33,103 --> 00:43:33,819
...en el tren.
587
00:43:37,383 --> 00:43:38,179
El Sr. Fuji.
588
00:43:41,743 --> 00:43:45,133
En un tren, en un tren,
en otro y en otro.
589
00:43:45,503 --> 00:43:47,494
�Y en otro! �Y en otro!
590
00:43:50,823 --> 00:43:53,098
Ten�amos que proteger
un tren con sacos terreros...
591
00:43:55,863 --> 00:43:56,852
...pero nos capturaron.
592
00:43:59,543 --> 00:44:01,773
Recuerdo el fr�o de
la marcha por la nieve.
593
00:44:08,943 --> 00:44:09,819
�Qui�n eres?
594
00:44:10,663 --> 00:44:11,413
Johnny Barrett.
595
00:44:15,423 --> 00:44:16,617
�D�nde estamos?
596
00:44:18,383 --> 00:44:20,214
En un hospital mental.
597
00:44:20,543 --> 00:44:21,578
�Qu� hago aqu�?
598
00:44:23,903 --> 00:44:26,098
Te hiciste comunista en Corea.
599
00:44:27,063 --> 00:44:29,736
Eso es una sucia mentira.
- Fuiste miembro del Kremlin.
600
00:44:29,943 --> 00:44:31,296
No te atrevas a llamarme rojo.
601
00:44:31,503 --> 00:44:33,733
Escribiste a tu padre que
los rojos eran tus amigos.
602
00:44:33,943 --> 00:44:36,093
�Y por qu� iba a escribir a pap�?
603
00:44:37,583 --> 00:44:38,413
No sabe leer.
604
00:44:39,663 --> 00:44:42,131
Es granjero, no sabe leer ni escribir.
605
00:44:45,063 --> 00:44:45,893
Ya recuerdo...
606
00:44:48,863 --> 00:44:51,821
...c�mo le ayudaba en
su trabajo de aparcero.
607
00:44:53,783 --> 00:44:55,216
Eso fue antes de irme de casa...
608
00:44:56,303 --> 00:44:56,974
...al ej�rcito.
609
00:44:59,903 --> 00:45:01,336
Pero no s� por qu� me fui.
610
00:45:02,463 --> 00:45:03,578
Me gusta mi casa.
611
00:45:07,183 --> 00:45:08,377
Eso es una sucia mentira.
612
00:45:11,143 --> 00:45:12,178
Una sucia mentira.
613
00:45:18,383 --> 00:45:19,975
S� por qu� me pas� a los comunistas.
614
00:45:22,703 --> 00:45:23,897
Desde que era ni�o...
615
00:45:25,103 --> 00:45:28,413
...mi familia me pegaba por
las ma�anas, y m�s por las noches.
616
00:45:28,823 --> 00:45:29,414
Nunca...
617
00:45:30,223 --> 00:45:32,339
...ni una vez me hicieron sentir...
618
00:45:33,383 --> 00:45:35,135
...orgulloso del lugar donde nac�.
619
00:45:36,543 --> 00:45:38,499
Fue lo que pusieron en m�:
620
00:45:41,463 --> 00:45:43,055
...desconocimiento de mi pa�s...
621
00:45:44,743 --> 00:45:45,653
...ning�n orgullo...
622
00:45:47,583 --> 00:45:48,857
...s�lo un fuerte odio.
623
00:45:52,503 --> 00:45:54,061
Me hubiera pasado a otro enemigo...
624
00:45:56,303 --> 00:45:59,852
...porque era f�cil, mi mente se quebr�.
625
00:46:00,503 --> 00:46:03,415
Me lo explicaron todo, desde
las verduras hasta la pol�tica.
626
00:46:04,303 --> 00:46:05,372
Me dieron a una mujer...
627
00:46:09,303 --> 00:46:10,531
...que me llamaba 'se�or'.
628
00:46:11,783 --> 00:46:13,614
Y me hac�a sentir importante.
629
00:46:16,983 --> 00:46:19,019
�Por qu� cambiaste de opini�n
sobre los rojos?
630
00:46:20,623 --> 00:46:21,499
Por Cara de Perro.
631
00:46:24,303 --> 00:46:25,179
Cara de Perro.
632
00:46:28,463 --> 00:46:32,297
Agit� una bandera roja hasta que conoc�
a un sargento de la I Divisi�n.
633
00:46:33,743 --> 00:46:35,734
Era un veterano de la II Guerra Mundial.
634
00:46:36,543 --> 00:46:38,022
Estuvo en �frica del Norte...
635
00:46:39,263 --> 00:46:40,218
...Sicilia...
636
00:46:41,143 --> 00:46:43,213
...y por toda Europa,
hasta Checoslovaquia.
637
00:46:46,343 --> 00:46:49,653
Le capturaron en Corea y
le transfirieron a mi campo.
638
00:46:51,263 --> 00:46:53,936
Me ordenaron lavarle el cerebro
para que cambiase de bando.
639
00:47:00,543 --> 00:47:02,374
El sargento Kolwitz...
640
00:47:03,823 --> 00:47:04,892
...�se era su nombre...
641
00:47:05,423 --> 00:47:06,412
...Kolwitz.
642
00:47:09,983 --> 00:47:11,302
Me dijo cosas...
643
00:47:12,623 --> 00:47:13,851
...que nunca hubiera so�ado.
644
00:47:19,783 --> 00:47:20,533
Cosas...
645
00:47:21,583 --> 00:47:24,302
...que me hac�an sentir
tierno y orgulloso...
646
00:47:25,263 --> 00:47:27,094
...como cuando sue�as al irte a dormir.
647
00:47:29,023 --> 00:47:30,581
Cosas que me hac�an sentir...
648
00:47:33,223 --> 00:47:35,100
...como si me las hubiera
dicho mi gente.
649
00:47:37,823 --> 00:47:39,302
Y quer�a volver a casa.
650
00:47:43,783 --> 00:47:45,660
Dej� de agitar la bandera roja...
651
00:47:46,783 --> 00:47:49,581
...y los rojos dijeron que
estaba mal de la cabeza.
652
00:47:53,383 --> 00:47:54,657
Me result� f�cil...
653
00:47:55,383 --> 00:47:57,294
...entrar en el intercambio
de prisioneros.
654
00:47:59,663 --> 00:48:02,461
Me trajeron de vuelta y me
expulsaron con deshonor.
655
00:48:03,823 --> 00:48:05,495
Nadie habl� conmigo.
656
00:48:06,903 --> 00:48:08,461
Todo el mundo me escupi�.
657
00:48:09,503 --> 00:48:11,016
Mi padre me escupi�.
658
00:48:14,863 --> 00:48:18,492
Los periodista me acosaron,
me acosaron y me acosaron...
659
00:48:18,783 --> 00:48:20,341
...me acosaron, me acosaron...
660
00:48:20,623 --> 00:48:22,534
...me acosaron, me acosaron.
661
00:48:32,063 --> 00:48:32,654
Stuart...
662
00:48:36,343 --> 00:48:37,173
...perdona, pero...
663
00:48:39,783 --> 00:48:41,262
...tengo que hacerte una pregunta.
664
00:48:42,223 --> 00:48:44,498
S�came de aqu� y estar� bien.
665
00:48:50,063 --> 00:48:51,496
�Viste al hombre...
666
00:48:52,983 --> 00:48:54,541
...que mat� a Sloane en la cocina?
667
00:48:57,463 --> 00:48:58,100
S�.
668
00:49:00,463 --> 00:49:02,772
Yo estaba bajo una mesa con otros dos.
669
00:49:07,143 --> 00:49:08,576
�Qu� har�a yo bajo una mesa?
670
00:49:10,303 --> 00:49:11,622
No le vi la cara, pero...
671
00:49:13,223 --> 00:49:14,895
...s� que llevaba pantalones blancos.
672
00:49:18,343 --> 00:49:19,298
Pantalones blancos.
673
00:49:21,263 --> 00:49:22,173
Pantalones blancos.
674
00:49:23,983 --> 00:49:25,257
�Stone wall!
675
00:49:27,183 --> 00:49:29,299
�Estuve en Stone wall!
676
00:49:32,423 --> 00:49:33,253
�Lee!
677
00:49:34,183 --> 00:49:36,413
�Tenemos que ayudar al general Lee!
678
00:49:37,623 --> 00:49:38,419
�Vamos!
679
00:49:39,223 --> 00:49:41,612
�Acabemos con esos yanquis!
680
00:49:44,983 --> 00:49:45,938
�Vamos!
681
00:49:51,743 --> 00:49:52,414
Pantalones...
682
00:49:53,663 --> 00:49:54,300
...blancos.
683
00:49:54,783 --> 00:49:56,933
SE RUEGA A LAS VISITAS NO
EXCITAR A LOS PACIENTES.
684
00:50:29,903 --> 00:50:31,780
El asesino es un celador o un m�dico.
685
00:50:32,623 --> 00:50:35,501
Stuart no vio su cara pero
vio sus pantalones blancos.
686
00:50:37,223 --> 00:50:39,862
Dile a Swanee que uno de
los otros dos testigos hablar�...
687
00:50:40,583 --> 00:50:41,777
...lo presiento.
688
00:50:44,903 --> 00:50:46,814
El asesino es un celador o un m�dico.
689
00:50:47,383 --> 00:50:50,295
Stuart no pudo ver su cara
pero vio sus pantalones blancos.
690
00:50:52,023 --> 00:50:55,811
Dile a Swanee que uno de los otros
dos testigos hablar�, lo presiento.
691
00:51:06,743 --> 00:51:09,496
Si tuviera que cubrir
un accidente en una mina...
692
00:51:09,863 --> 00:51:11,819
...me cubrir�a la cara con carb�n, �no?
693
00:51:12,143 --> 00:51:14,259
Se est� poniendo enfermo.
- Hace un gran trabajo.
694
00:51:15,063 --> 00:51:18,419
Lleva 6 semanas de caza,
internado, �no?
695
00:51:18,703 --> 00:51:20,182
...y ha sacado m�s que la polic�a.
696
00:51:20,663 --> 00:51:23,780
Si no llamas al Dr. Cristo para
sacar a Johnny de all�, lo har� yo.
697
00:51:23,983 --> 00:51:26,451
S� te est�n desquiciando los nervios.
698
00:51:26,823 --> 00:51:29,940
Una palabra m�s sobre
sacarle y le dejo dentro.
699
00:51:30,983 --> 00:51:31,813
�Ll�male!
700
00:51:32,023 --> 00:51:32,978
�Llama t�!
701
00:51:33,983 --> 00:51:36,941
�Llama al Dr. Cristo y perder�s
a Johnny para siempre, lo sabes!
702
00:51:59,343 --> 00:52:00,298
Toma un chicle.
703
00:52:03,783 --> 00:52:04,659
Toma otro.
704
00:52:05,223 --> 00:52:06,417
Abre la boca y mastica.
705
00:52:07,423 --> 00:52:08,333
Tengo cinco.
706
00:52:10,943 --> 00:52:12,342
Mastica, mastica, abre la boca.
707
00:52:13,623 --> 00:52:14,772
Te sentar� muy bien.
708
00:52:15,063 --> 00:52:16,178
Masticar es muy bueno.
709
00:52:16,983 --> 00:52:17,574
Mastica.
710
00:52:19,583 --> 00:52:20,698
Toma, uno m�s.
711
00:52:22,343 --> 00:52:23,662
Mastica, mastica.
712
00:52:24,103 --> 00:52:24,774
Mastica.
713
00:52:25,663 --> 00:52:27,813
Los m�sculos de la mand�bula
se te cansan, �no?
714
00:52:29,183 --> 00:52:30,502
Entonces los dem�s m�sculos...
715
00:52:31,543 --> 00:52:33,852
...recibir�n el mensaje
y se cansar�n tambi�n...
716
00:52:35,463 --> 00:52:36,293
...y el cuerpo...
717
00:52:37,743 --> 00:52:38,414
...se dormir�.
718
00:52:39,903 --> 00:52:40,540
Y...
719
00:52:41,583 --> 00:52:42,618
...cuando uno duerme...
720
00:52:44,143 --> 00:52:46,657
...no se puede distinguir
al loco del cuerdo.
721
00:52:49,623 --> 00:52:50,772
Buenas noches, Sr. Barrett.
722
00:52:51,423 --> 00:52:52,492
Buenas noches, Pagliacci.
723
00:53:11,783 --> 00:53:12,977
�Convenciste a Johnny?
724
00:53:13,223 --> 00:53:16,021
Lo intent�, pero est� demasiado
cerca de la historia.
725
00:53:16,543 --> 00:53:21,139
Han trasladado a Stuart, pero
Johnny dice que Trent o Boden...
726
00:53:21,343 --> 00:53:21,934
...hablar�n.
727
00:53:22,263 --> 00:53:23,378
�Iba contigo el Dr. Fong?
728
00:53:24,223 --> 00:53:24,939
�Qu� dijo?
729
00:53:25,463 --> 00:53:28,102
Que es normal que Johnny
d� muestras de tensi�n.
730
00:53:28,543 --> 00:53:29,896
�Qu� m�s?
- Eso es todo.
731
00:53:30,383 --> 00:53:32,692
�Es que tengo que llamarle yo?
- Bueno.
732
00:53:33,063 --> 00:53:36,658
Tiene miedo de que con el esfuerzo
Johnny resulte afectado.
733
00:53:37,503 --> 00:53:40,620
�El cazador cazado, �no es eso?
- No saques conclusiones apresuradas.
734
00:53:41,103 --> 00:53:45,494
Aunque le sacara ahora, seguir�a
sufriendo piscosis depresiva...
735
00:53:45,703 --> 00:53:50,219
...por no haber aguantado y
contactado a los dem�s testigos.
736
00:53:51,103 --> 00:53:53,776
�Dices que si sale ahora
puede sufrir una depresi�n?
737
00:53:53,983 --> 00:53:54,574
S�.
738
00:53:55,183 --> 00:53:57,333
Pero si le hace hablar estar�
perfectamente, �no?
739
00:53:57,703 --> 00:53:58,340
S�.
740
00:53:59,663 --> 00:54:02,052
�Te crees eso en serio?
- �S�!
741
00:54:02,503 --> 00:54:03,572
�Est�s loco!
742
00:54:41,143 --> 00:54:44,818
No, gracias.
- No hay de qu� tener miedo.
743
00:54:45,023 --> 00:54:47,821
La �ltima vez que entr� en un cuarto
me atacaron unas amazonas.
744
00:54:49,303 --> 00:54:53,057
�se es el gran sue�o de los hombres.
- Pues pru�belo y ya me contar�.
745
00:54:53,343 --> 00:54:54,219
Vamos, Sr. Barrett.
746
00:55:03,543 --> 00:55:04,373
�Algo va mal?
747
00:55:05,023 --> 00:55:05,660
No.
748
00:55:06,463 --> 00:55:08,294
S�lo ese temblor en uno de sus m�sculos.
749
00:55:08,583 --> 00:55:09,459
�El de la cabeza?
750
00:55:13,463 --> 00:55:14,213
D�game, John...
751
00:55:15,063 --> 00:55:17,531
...�sigue deseando a su hermana
tanto como antes?
752
00:55:19,143 --> 00:55:23,022
Le dir� algo, su�lteme y compartir�
todos mis sue�os con usted.
753
00:55:24,623 --> 00:55:25,738
�Tengo fr�o y sudo!
754
00:55:26,103 --> 00:55:28,014
El fr�o le hace sudar,
es normal en su caso.
755
00:55:30,383 --> 00:55:31,782
�Cu�l es mi caso?
756
00:55:32,903 --> 00:55:37,454
Sufre una demencia precoz
iniciada en la pubertad...
757
00:55:38,343 --> 00:55:39,742
...caracterizada por...
758
00:55:40,343 --> 00:55:41,822
...un comportamiento infantil...
759
00:55:42,343 --> 00:55:43,537
...alucinaciones...
760
00:55:44,623 --> 00:55:46,295
...y deterioro emocional.
761
00:55:57,543 --> 00:55:59,852
Alguien est� durmiendo
en mi cama, dijo Pap� Oso.
762
00:56:00,143 --> 00:56:02,099
�Venga, vamos, arriba!
763
00:56:18,863 --> 00:56:20,421
�Por qu� est� aqu�, Sr. Barrett?
764
00:56:27,663 --> 00:56:30,257
Dios quiso que estuvieran
en esta calle sin retorno.
765
00:56:30,983 --> 00:56:33,372
�Cathy, qu� historia
va a salir de aqu�!
766
00:56:39,743 --> 00:56:41,256
No te atrevas a pegarme.
767
00:56:42,343 --> 00:56:43,571
Estoy embarazada.
768
00:56:43,863 --> 00:56:46,696
Estoy cuidando de mi hijo
desde hace ya 5 meses.
769
00:56:49,183 --> 00:56:52,095
Un esp�ritu impregnado
de Dios no es mala pista.
770
00:56:53,103 --> 00:56:58,018
Si Stuart hubiera aguantado
un segundo, lo hubiera resuelto.
771
00:57:00,103 --> 00:57:04,335
INTEGRACI�N Y DEMOCRACIA NO
ENCAJ AN. VETE A TU CASA, NEGRO
772
00:57:07,223 --> 00:57:09,339
Testigo n� 2: Trent.
773
00:57:10,063 --> 00:57:12,623
�nico estudiante negro de
una universidad. Afici�n:
774
00:57:12,823 --> 00:57:14,461
... coleccionar fundas de almohadas.
775
00:57:14,663 --> 00:57:15,254
�Trent!
776
00:57:15,783 --> 00:57:16,659
S�, se�or.
777
00:57:17,023 --> 00:57:19,059
Tu funda despareci�.
- No la tengo, se�or.
778
00:57:19,343 --> 00:57:21,140
De tu cama.
- No la tengo, se�or.
779
00:57:22,223 --> 00:57:24,373
�Quieres volver al agujero?
- �No la tengo, se�or!
780
00:57:24,583 --> 00:57:26,255
D�jasela.
- No te metas, Wilkes.
781
00:57:26,783 --> 00:57:28,694
El Dr. Cristo dijo
que no le excit�ramos.
782
00:57:28,943 --> 00:57:30,535
Ya sabes lo que significa esa funda.
783
00:57:31,623 --> 00:57:33,534
Est� bien, Trent,
sabemos que no la tienes.
784
00:57:33,783 --> 00:57:35,216
Gracias, se�or.
- Vamos, Lloyd.
785
00:57:40,743 --> 00:57:43,177
Lo hace todos los d�as.
Trata de recuperar sus nervios.
786
00:57:43,783 --> 00:57:46,217
�Colapso?
- No, es amante de los negros.
787
00:57:46,583 --> 00:57:48,494
No hizo que sus hijos
escupieran a un negro.
788
00:57:48,703 --> 00:57:51,171
Le castigu� hundi�ndole en
un estado catat�nico. F�jese.
789
00:57:54,663 --> 00:57:56,619
Es la Estatua de la Libertad.
�Qu� hace aqu�?
790
00:57:56,823 --> 00:57:58,859
Visitando a un amigo.
- Y yo, amigo, y yo.
791
00:58:00,583 --> 00:58:03,655
El agujero es para gente peligrosa,
a m� me metieron por error.
792
00:58:03,863 --> 00:58:04,534
Eso he o�do.
793
00:58:04,783 --> 00:58:06,614
Pero si te lo acabo de decir.
794
00:58:07,703 --> 00:58:10,536
�No me persigues a m� o a los m�os?
- No, no.
795
00:58:10,743 --> 00:58:11,653
�Me llamas mentiroso?
796
00:58:12,383 --> 00:58:12,974
No.
797
00:58:13,463 --> 00:58:15,294
Act�as solo. �Vienes a la reuni�n?
798
00:58:15,503 --> 00:58:16,253
�Qu� reuni�n?
799
00:58:21,783 --> 00:58:22,613
Se me olvid�.
800
00:58:24,623 --> 00:58:26,773
�Conoces al director de
la Sinf�nica del Estado?
801
00:58:27,023 --> 00:58:28,342
No.
- Pues yo s�.
802
00:58:28,943 --> 00:58:31,855
Viene a actuar como director invitado
de la banda del hospital.
803
00:58:32,383 --> 00:58:33,657
Me cae bien, pero...
804
00:58:34,143 --> 00:58:35,417
...est� confundido.
- �Qu�?
805
00:58:35,903 --> 00:58:38,463
Permite que un negro toque
con m�sicos blancos.
806
00:58:38,783 --> 00:58:41,058
�Imag�nate, un chico negro!
807
00:58:43,223 --> 00:58:46,295
Pueden pasar como int�rpretes pero...
808
00:58:49,423 --> 00:58:51,573
�Vamos a por �l antes
de que se case con mi hija!
809
00:58:52,343 --> 00:58:52,980
�Trent!
810
00:58:54,223 --> 00:58:55,292
�Trent! �Trent!
811
00:58:55,863 --> 00:58:56,454
�Trent!
812
00:59:00,743 --> 00:59:01,334
�Trent!
813
00:59:03,543 --> 00:59:05,454
�Otra vez armando foll�n!
814
00:59:05,983 --> 00:59:09,532
�Ning�n problema! �No estaba!
- �Estoy hablando con �l!
815
00:59:09,863 --> 00:59:10,659
D�jale en paz.
816
00:59:12,023 --> 00:59:13,092
�Est�s bien, Trent?
817
00:59:13,743 --> 00:59:14,334
S�.
818
00:59:15,143 --> 00:59:16,781
Nada de problemas, �prometido?
819
00:59:17,303 --> 00:59:17,974
S�, se�or.
820
00:59:20,703 --> 00:59:22,739
Vamos a comprobar el tablero.
Vamos, Lloyd.
821
00:59:28,583 --> 00:59:29,379
Gracias, amigo.
822
00:59:30,983 --> 00:59:31,779
De nada, amigo.
823
00:59:38,983 --> 00:59:40,701
�Has estado alguna vez en Mississipi?
824
00:59:42,383 --> 00:59:43,020
No.
825
00:59:44,303 --> 00:59:46,942
�Te gustar�a ver a los vapores
subir y bajar por el r�o?
826
00:59:48,703 --> 00:59:49,613
S�, me gustar�a...
827
00:59:50,583 --> 00:59:51,493
...s�, me gustar�a.
828
00:59:52,063 --> 00:59:53,018
Conozco al capit�n.
829
00:59:56,383 --> 00:59:58,613
Mark Twain es amigo m�o. Vamos.
830
01:00:11,583 --> 01:00:12,811
Mark...
831
01:00:13,303 --> 01:00:14,622
...Twain.
832
01:00:15,223 --> 01:00:16,497
Mark...
833
01:00:16,743 --> 01:00:17,971
...Twain.
834
01:00:18,463 --> 01:00:20,340
Mark...
835
01:00:20,623 --> 01:00:22,136
...Twain.
836
01:00:27,783 --> 01:00:30,900
Me encanta este viaje.
- Y a m�.
837
01:00:46,143 --> 01:00:46,939
�Qu� es esto?
838
01:00:48,103 --> 01:00:49,934
El s�mbolo del imperio invisible.
839
01:00:51,463 --> 01:00:54,421
Es un c�rculo. De la palabra
griega Kuklos...
840
01:00:55,183 --> 01:00:56,172
...significa 'c�rculo'.
841
01:00:58,143 --> 01:01:00,338
Es una nueva organizaci�n:
842
01:01:01,303 --> 01:01:02,497
...el 'Kuklux'.
843
01:01:03,263 --> 01:01:04,059
Suena bien.
844
01:01:04,743 --> 01:01:05,380
No...
845
01:01:07,943 --> 01:01:10,059
...Ku, klux, klan...
846
01:01:11,103 --> 01:01:13,333
...suena m�s misterioso,
m�s oscuro, m�s insistente.
847
01:01:13,823 --> 01:01:15,142
Ku, klux, klan.
848
01:01:15,463 --> 01:01:16,054
Dilo.
849
01:01:16,263 --> 01:01:17,218
Ku, klux, klan.
850
01:01:17,423 --> 01:01:18,299
K.K.K.
- K.K.K.
851
01:01:18,503 --> 01:01:21,939
Nos recuperaremos pronto y los
oportunistas ir�n de vuelta al norte.
852
01:01:22,303 --> 01:01:25,454
Les aterrorizaremos, les colgaremos,
les quemaremos.
853
01:01:28,583 --> 01:01:29,982
�Qui�n eres?
- Tu amigo.
854
01:01:30,223 --> 01:01:32,293
No te conozco.
- Llegu� aqu� primero...
855
01:01:32,543 --> 01:01:33,737
...�con muchos de hombres!
856
01:01:34,423 --> 01:01:35,617
�General Forest!
857
01:01:36,023 --> 01:01:37,820
�Nathan Bedford Forest!
858
01:01:40,543 --> 01:01:41,214
General...
859
01:01:42,183 --> 01:01:45,619
...usted ir� hablando a todos
sobre la fundaci�n K.K.K.
860
01:01:46,303 --> 01:01:47,497
Yo soy el fundador.
861
01:01:47,903 --> 01:01:49,097
Soy el gran brujo.
862
01:01:49,303 --> 01:01:50,895
�Nuestra palabra clave?
- Secreto.
863
01:01:52,823 --> 01:01:53,460
General...
864
01:01:54,903 --> 01:01:59,340
...si se paseara por las calles
de mi pueblo se horrorizar�a.
865
01:02:00,023 --> 01:02:04,778
Nunca habr� visto a tantos negros
infestando las escuelas...
866
01:02:05,143 --> 01:02:07,532
...los autobuses, los bares...
867
01:02:07,903 --> 01:02:09,097
...y los aseos.
868
01:02:10,623 --> 01:02:12,534
Estoy a favor de la pureza americana...
869
01:02:13,183 --> 01:02:14,252
...�la supremac�a blanca!
870
01:02:15,983 --> 01:02:17,462
Escuchadme, americanos.
871
01:02:18,143 --> 01:02:20,452
�Am�rica para los americanos!
872
01:02:20,823 --> 01:02:22,381
Tenemos que despachar...
873
01:02:22,783 --> 01:02:24,341
...a pedradas...
874
01:02:24,823 --> 01:02:27,781
...a los vagabundos y
a los granjeros negros.
875
01:02:28,863 --> 01:02:31,935
�No les gusta la m�sica caliente?
876
01:02:32,703 --> 01:02:35,695
Pues les daremos un concierto
que no olvidar�n.
877
01:02:36,303 --> 01:02:37,782
�Quemad el Autob�s de la Libertad!
878
01:02:38,463 --> 01:02:40,260
�Quemad a los escritores de la libertad!
879
01:02:40,463 --> 01:02:42,499
�Quemad a aquel que les d� asilo!
880
01:02:42,943 --> 01:02:46,902
�Quemad a todos los sucios negros!
881
01:02:48,183 --> 01:02:52,017
Reunid cuantas porras y tubos
de plomo pod�is...
882
01:02:52,583 --> 01:02:56,337
...para ense�arles que no se pueden
pasear por territorio blanco...
883
01:02:56,543 --> 01:02:59,341
...e ir al colegio con nuestros
hijos blancos.
884
01:03:00,183 --> 01:03:02,333
�Echadles l�quido
inflamable y quemadles!
885
01:03:02,903 --> 01:03:04,655
�Echadlo sobre sus casas y quemadlas!
886
01:03:05,023 --> 01:03:07,617
�Coged a sus negritos y quemadles!
887
01:03:07,863 --> 01:03:09,819
�Llamad a consejo a los blancos!
888
01:03:10,023 --> 01:03:11,376
�Llamad al K.K.K!
889
01:03:11,583 --> 01:03:13,380
Y s�, nos arrojamos
sobre los africanos...
890
01:03:13,983 --> 01:03:16,895
...y nos desharemos de
las abuelas, hijos e hijas.
891
01:03:17,623 --> 01:03:19,500
�Am�rica para los americanos!
892
01:03:19,743 --> 01:03:21,779
�Am�rica para los americanos!
893
01:03:23,943 --> 01:03:25,979
�Conservad blancas nuestras escuelas!
- �Eso es!
894
01:03:26,183 --> 01:03:27,662
Tiene raz�n, conservadlas blancas.
895
01:03:27,863 --> 01:03:29,421
�Contra los cat�licos!
- �Aleluya!
896
01:03:29,623 --> 01:03:30,294
�Aleluya!
897
01:03:30,503 --> 01:03:32,221
�Contra los jud�os!
- �Aleluya! �Aleluya!
898
01:03:32,463 --> 01:03:33,418
�Aleluya!
899
01:03:33,623 --> 01:03:35,898
�Contra los negros!
- �Aleluya! �Aleluya!
900
01:03:36,103 --> 01:03:38,298
�Contra los negros!
- �Aleluya!
901
01:03:38,503 --> 01:03:40,778
�Contra los negros!
- �Aleluya!
902
01:03:41,103 --> 01:03:41,740
��se de ah�!
903
01:03:43,463 --> 01:03:46,296
�Vamos a por ese negro
que ha mirado a mi hija!
904
01:03:46,503 --> 01:03:47,333
�Aleluya!
905
01:04:42,383 --> 01:04:43,213
Mi�rcoles...
906
01:04:44,303 --> 01:04:46,976
...30 de agosto de 1954.
907
01:04:51,343 --> 01:04:54,460
Mi�rcoles, 30 de agosto de 1954.
908
01:04:55,183 --> 01:04:58,732
El Tribunal Supremo decreta la
segregaci�n racial en las escuelas.
909
01:04:59,223 --> 01:05:04,058
Estoy en la jungla amaz�nica,
soy un chico moreno, no negro.
910
01:05:04,303 --> 01:05:08,660
Alguien me raspa con un diente de
pez, cambiando mi sangre a blanca.
911
01:05:09,223 --> 01:05:12,454
Soy un chico de la jungla
amaz�nica, moreno, no negro.
912
01:05:12,943 --> 01:05:16,697
Alguien prepara mi cuerpo con un diente
para cambiar mi sangre a blanca.
913
01:05:17,503 --> 01:05:19,175
30 de agosto de 1954.
914
01:05:19,783 --> 01:05:23,253
El Supremo decreta la segregaci�n
racial en la ceremonia de la danza...
915
01:05:23,663 --> 01:05:24,857
...con mucha rapidez.
916
01:05:25,303 --> 01:05:27,214
30 de agosto de 1954.
917
01:05:28,103 --> 01:05:32,733
El Supremo decreta la segregaci�n
de la danza con mucha rapidez.
918
01:05:33,823 --> 01:05:34,653
K.K.K.
919
01:05:35,263 --> 01:05:36,537
�Corre, corre!
920
01:05:37,223 --> 01:05:39,942
Contra estas razas, aqu� viene K.K.K.
921
01:05:40,183 --> 01:05:41,093
�Corre, corre!
922
01:05:41,623 --> 01:05:45,013
�Corre por tu vida! �Contra
esta raza! �Aqu� viene el K.K.K!
923
01:05:45,863 --> 01:05:46,454
�Corre!
924
01:05:46,863 --> 01:05:47,534
�Corre!
925
01:05:48,143 --> 01:05:50,259
�Contra esta raza, contra esa cara!
926
01:05:50,463 --> 01:05:52,135
�Contra esa cara! �Corre, Trent!
927
01:05:52,623 --> 01:05:53,851
�Corre, corre, corre!
928
01:06:03,463 --> 01:06:04,418
Siempre en color...
929
01:06:06,423 --> 01:06:09,176
...siempre esa pesadilla en color.
930
01:06:11,183 --> 01:06:12,093
Qu� extra�o...
931
01:06:13,223 --> 01:06:15,453
...siempre recupero
mi cabeza tras ese sue�o.
932
01:06:21,103 --> 01:06:21,853
�C�mo te llamas?
933
01:06:23,063 --> 01:06:23,859
Johnny Barret.
934
01:06:26,943 --> 01:06:29,776
S� todo sobre lo que ocurri�
en esa universidad del sur.
935
01:06:30,703 --> 01:06:32,182
No pareces enfermo.
936
01:06:32,703 --> 01:06:34,295
Apoy�bamos los derechos raciales...
937
01:06:34,863 --> 01:06:36,660
...tratando de salvar tu cuello.
938
01:06:37,983 --> 01:06:39,974
As� que sabes que me iban
a pillar en clase.
939
01:06:41,383 --> 01:06:43,977
Todo el pa�s iba a clase
contigo a diario, Trent.
940
01:06:46,423 --> 01:06:47,253
Fracas�.
941
01:06:49,583 --> 01:06:50,982
Mucha gente contaba contigo.
942
01:06:51,983 --> 01:06:54,622
Ojala hubiera tenido
agallas para aguantar.
943
01:06:57,903 --> 01:07:00,701
Ten�a tanto orgullo por mi pa�s.
944
01:07:00,983 --> 01:07:03,577
El sentimiento de pertenencia
est� dentro de m�, lo amo...
945
01:07:04,063 --> 01:07:07,499
...es una bendici�n amar a mi pa�s,
incluso cuando me provoca �lcera.
946
01:07:10,423 --> 01:07:11,856
Las �lceras se curar�n...
947
01:07:13,543 --> 01:07:18,458
...si las universidades reciben una
educaci�n antes de abrirles la puerta.
948
01:07:20,983 --> 01:07:23,702
�Sabes qui�n apu�al�
a Sloane en la cocina?
949
01:07:25,223 --> 01:07:26,781
No reprocho nada a los estudiantes.
950
01:07:28,183 --> 01:07:30,174
Les criaron para odiar
el color de mi piel.
951
01:07:31,103 --> 01:07:31,740
Es...
952
01:07:32,743 --> 01:07:35,735
...el rastro azul de la delincuencia,
los linchamientos...
953
01:07:36,223 --> 01:07:38,657
...la enfermedad transmitida
a los que est�n por nacer.
954
01:07:39,623 --> 01:07:41,614
Esos pobres ni�os enfermos...
955
01:07:41,863 --> 01:07:44,661
...dependiendo de
la ense�anza paterna...
956
01:07:46,383 --> 01:07:47,452
...y no de su amor.
957
01:07:48,903 --> 01:07:52,259
Y la iron�a es que hay
muchos negros mulatos...
958
01:07:53,703 --> 01:07:56,581
...y la integraci�n est� muy
bien establecida en el sur.
959
01:07:59,423 --> 01:08:02,256
�Recuerdas a Sloane? Le mataron
con un cuchillo de carnicero.
960
01:08:02,623 --> 01:08:04,420
Recuerdo el primer d�a de universidad.
961
01:08:05,783 --> 01:08:09,537
Una mujer levant� a su hijo para
que pudiera golpearme con su pu�ito.
962
01:08:11,303 --> 01:08:12,531
Claro que recuerdo a Sloane.
963
01:08:14,143 --> 01:08:15,371
�Fue un doctor quien lo hizo?
964
01:08:16,063 --> 01:08:17,416
Un doctor no, un celador.
965
01:08:20,143 --> 01:08:24,933
Incluso tuve un profesor particular
para asegurarme que no me echaran.
966
01:08:26,343 --> 01:08:27,173
�Sabes su nombre?
967
01:08:27,783 --> 01:08:29,580
Claro, le vi matar a Sloane, �no?
968
01:08:31,543 --> 01:08:34,376
�Sabes que unos hombres armados
atacaron mi casa una noche?
969
01:08:34,703 --> 01:08:35,692
�Me dir�s su nombre?
970
01:08:36,383 --> 01:08:37,099
Claro.
971
01:08:40,543 --> 01:08:41,180
�Sabes?
972
01:08:42,863 --> 01:08:44,421
Si no me hubiera marchado...
973
01:08:45,423 --> 01:08:48,699
...me hubiera puesto muy enfermo.
974
01:08:48,983 --> 01:08:50,211
�Dime su nombre!
975
01:08:51,143 --> 01:08:52,292
�Mirad a ese negro!
976
01:08:52,863 --> 01:08:54,819
No ir� a la universidad con mi hija.
977
01:08:55,143 --> 01:08:58,692
Primero la clase, luego el baile
de la facultad, y luego, ya se sabe.
978
01:08:58,943 --> 01:09:01,662
�Trent!
- �A tu casa! �A tu colegio, negro!
979
01:09:02,223 --> 01:09:03,622
�A tu colegio!
- �Trent!
980
01:09:03,823 --> 01:09:04,539
�A tu colegio!
981
01:09:04,743 --> 01:09:05,334
�Trent!
982
01:09:05,543 --> 01:09:07,738
�A tu colegio!
- �Trent! �Trent!
983
01:09:07,943 --> 01:09:10,013
�Estoy a favor de la Am�rica pura!
- �Trent!
984
01:09:10,223 --> 01:09:10,860
�Qu� pasa?
985
01:09:11,063 --> 01:09:13,338
�La Am�rica pura!
�La supremac�a blanca!
986
01:09:13,543 --> 01:09:15,022
�Quemad el Autob�s de la Libertad!
987
01:09:15,223 --> 01:09:15,973
�Quemadlo!
988
01:09:16,263 --> 01:09:18,174
�Quemadlo!
- �C�llate!
989
01:09:18,383 --> 01:09:19,179
�C�llate!
990
01:09:20,183 --> 01:09:21,980
�Trent, c�llate!
991
01:09:22,183 --> 01:09:22,979
�Trent, c�llate!
992
01:09:38,823 --> 01:09:39,653
Es la hora.
993
01:09:40,103 --> 01:09:42,697
Estaba as� de cerca de conseguir
el nombre del asesino.
994
01:09:42,983 --> 01:09:45,577
Y le volvi� a dar la locura
y otra vez al agujero.
995
01:09:49,063 --> 01:09:50,382
Pero a�n queda Boden.
996
01:09:53,743 --> 01:09:55,062
Me acercar� a �l.
997
01:09:55,543 --> 01:09:59,616
Esta vez no perder� el tiempo.
Le preguntar� directamente...
998
01:10:00,023 --> 01:10:02,378
...por el asesino y
lograr� una respuesta.
999
01:10:05,023 --> 01:10:08,015
�Te das cuenta? Estoy a punto
de lograr la historia.
1000
01:10:14,223 --> 01:10:15,338
�Est�s bien, Cathy?
1001
01:10:16,743 --> 01:10:18,142
Johnny.
1002
01:10:21,703 --> 01:10:26,015
�No vuelvas a hacer eso!
�No vuelvas a besarme as� jam�s!
1003
01:10:26,263 --> 01:10:26,854
�Qu�?
1004
01:10:27,863 --> 01:10:29,057
Ya sabes por qu�.
1005
01:10:29,263 --> 01:10:31,777
No, no s� por qu�, d�melo.
1006
01:10:32,503 --> 01:10:34,892
�Por qu� no debo besarte as�?
1007
01:10:35,103 --> 01:10:37,059
�Qu� pasa, Johnny? �Johnny!
1008
01:10:37,263 --> 01:10:39,493
Le est� excitando. �Vamos!
- �Johnny!
1009
01:10:40,183 --> 01:10:41,821
�Vamos!
- �Qu� quieres decir?
1010
01:10:46,903 --> 01:10:48,052
�Pero qu� le pasa?
1011
01:10:55,583 --> 01:10:57,892
Al tel�fono, Cathy, el Sr. Swanson.
1012
01:11:02,503 --> 01:11:03,174
�Cathy?
1013
01:11:03,623 --> 01:11:04,419
�No me has o�do?
1014
01:11:04,823 --> 01:11:06,381
El Sr. Swanson al tel�fono.
1015
01:11:32,463 --> 01:11:33,054
�S�?
1016
01:11:33,463 --> 01:11:34,532
�Has ido hoy al hospital?
1017
01:11:34,743 --> 01:11:36,142
Me llam� el Dr. Cristo.
1018
01:11:36,663 --> 01:11:37,539
�Para qu�?
1019
01:11:38,303 --> 01:11:40,055
Quer�a mi autorizaci�n...
1020
01:11:41,703 --> 01:11:44,092
...para darle a Johnny un tratamiento
de electrochoque.
1021
01:11:44,583 --> 01:11:46,141
�Has perdido la cabeza?
1022
01:11:46,943 --> 01:11:48,740
Johnny no puede
recibir semejante castigo.
1023
01:11:48,943 --> 01:11:50,422
�No crees que le descubrir�n?
1024
01:11:50,823 --> 01:11:52,336
Espero que s�.
1025
01:11:53,583 --> 01:11:56,381
Pero no le descubrir� yo,
se descubrir� �l mismo.
1026
01:11:56,743 --> 01:11:58,859
�Deb�as haberte negado al electrochoque!
1027
01:11:59,623 --> 01:12:02,296
Ya sabe que el asesino es un celador...
1028
01:12:02,503 --> 01:12:05,017
...y al paso que va no tardar�
en descubrir su identidad.
1029
01:12:06,023 --> 01:12:07,502
Al paso que va...
1030
01:12:08,903 --> 01:12:11,178
...no s� si recordar� su identidad.
1031
01:12:11,703 --> 01:12:12,897
�Qu� quieres decir?
1032
01:12:16,423 --> 01:12:18,141
Est� empezando a pensar...
1033
01:12:21,463 --> 01:12:23,579
...que soy su hermana de verdad.
1034
01:12:58,263 --> 01:12:59,059
�Cathy!
1035
01:13:09,943 --> 01:13:11,581
�Qu� le pasa a mi voz?
1036
01:13:13,623 --> 01:13:15,579
�Por qu� no puedo hablar?
1037
01:13:16,783 --> 01:13:17,738
�Qu� pasa, John?
1038
01:13:19,343 --> 01:13:20,662
�Por qu� no puedo hablar?
1039
01:13:22,623 --> 01:13:23,692
Lo volver� a intentar.
1040
01:13:24,183 --> 01:13:24,899
Bien.
1041
01:13:25,983 --> 01:13:26,972
Estoy bien.
1042
01:13:29,863 --> 01:13:31,581
�Le pasaba algo hace un momento?
1043
01:13:32,823 --> 01:13:33,414
No.
1044
01:13:34,343 --> 01:13:37,301
�No me oculta nada, John?
- No, se�or.
1045
01:13:39,103 --> 01:13:40,741
�Quiere otra sesi�n de electrochoque?
1046
01:13:41,783 --> 01:13:44,934
No, a menos que me ate a una silla
y lo enchufe a usted hasta el final.
1047
01:13:45,703 --> 01:13:46,977
Aprend� la lecci�n, cr�ame.
1048
01:13:48,943 --> 01:13:50,581
No m�s jaleo en el pasillo.
1049
01:13:51,023 --> 01:13:52,854
Por c�mo me siento
ahora, eso se termin�.
1050
01:13:54,943 --> 01:13:55,739
Bien...
1051
01:13:56,623 --> 01:13:59,091
...vaya a estirar las piernas
a la calle con sus amigos.
1052
01:14:04,223 --> 01:14:05,576
Gan�.
1053
01:14:06,623 --> 01:14:08,773
No se han enterado de nada.
1054
01:14:17,143 --> 01:14:18,337
�Qu� pas� luego?
1055
01:14:20,343 --> 01:14:22,698
�Por qu� perd� el habla?
1056
01:14:25,943 --> 01:14:27,501
�Qu� le pas� a mi voz?
1057
01:14:40,463 --> 01:14:41,657
Testigo n� 3.
1058
01:14:41,943 --> 01:14:46,221
Dr. Boden, f�sico, N�bel por su
trabajo en las bombas at�micas y H.
1059
01:14:46,623 --> 01:14:48,853
El cient�fico vivo
m�s brillante actualmente.
1060
01:14:49,463 --> 01:14:53,012
Enloqueci� trabajando en la fisi�n
nuclear para misiles.
1061
01:14:53,543 --> 01:14:57,297
Pasatiempo: Dibujar. Ahora tiene
la mente de un ni�o de 6 a�os.
1062
01:15:07,023 --> 01:15:08,012
Hola.
- Hola.
1063
01:15:09,343 --> 01:15:10,093
�Estuviste fuera?
1064
01:15:10,863 --> 01:15:11,773
Estuvimos jugando.
1065
01:15:13,263 --> 01:15:14,252
�Quieres jugar conmigo?
1066
01:15:15,623 --> 01:15:16,294
Bien.
1067
01:15:17,223 --> 01:15:18,212
Jugaremos al escondite.
1068
01:15:18,463 --> 01:15:19,691
Me gusta.
- Bien.
1069
01:15:20,343 --> 01:15:22,334
T�pate los ojos y cuenta hasta diez.
- Vale.
1070
01:15:24,703 --> 01:15:26,614
1, 2, 3...
1071
01:15:27,063 --> 01:15:27,700
...4...
1072
01:15:27,943 --> 01:15:28,534
...5...
1073
01:15:28,743 --> 01:15:29,698
...6, 7, 8, 9 y 10.
1074
01:15:40,983 --> 01:15:42,735
Me pregunto d�nde estar� escondido.
1075
01:16:07,863 --> 01:16:08,693
Sigue as�, John.
1076
01:16:09,463 --> 01:16:11,340
Quiz� puedas ayudarle,
nosotros no podemos.
1077
01:16:27,983 --> 01:16:28,699
Hola.
1078
01:16:29,303 --> 01:16:30,258
�Sabes qu�?
1079
01:16:30,503 --> 01:16:32,141
El Dr. Boden me har� un retrato.
1080
01:16:32,543 --> 01:16:33,692
Un trabajo muy profesional.
1081
01:16:34,143 --> 01:16:35,781
Pudo ser un buen artista, �sabes?
1082
01:16:36,543 --> 01:16:39,979
El hobby de Einstein era
el viol�n y el suyo dibujar.
1083
01:16:41,223 --> 01:16:43,293
Tiene la mente de un ni�o,
pero sus manos...
1084
01:16:43,943 --> 01:16:45,342
...tienen un toque de adulto.
1085
01:16:47,103 --> 01:16:51,619
Imagina a tu Johnny de voluntario
para la terapia del Dr. Boden.
1086
01:16:53,023 --> 01:16:55,014
Tienes mejor aspecto que la otra vez.
1087
01:16:55,223 --> 01:16:58,818
Dile a Swanee que el Dr. Boden
puede recobrar la cordura...
1088
01:16:59,343 --> 01:17:00,742
...y entonces resolver� el caso.
1089
01:17:01,383 --> 01:17:02,657
�Y qu� hay de mi perjurio?
1090
01:17:03,063 --> 01:17:05,736
El Dr. Cristo estar� encantado,
�no lo ves?
1091
01:17:06,983 --> 01:17:09,895
El asesino puede provocar otra
v�ctima si no se le descubre.
1092
01:17:10,143 --> 01:17:11,781
El juez comprender� por qu� mentiste.
1093
01:17:27,303 --> 01:17:28,338
Dr. Boden.
1094
01:17:32,983 --> 01:17:33,813
Dr. Boden.
1095
01:17:35,223 --> 01:17:36,099
Dr. Boden.
1096
01:17:42,343 --> 01:17:46,859
Se requiere al Dr. Boden en la NASA.
Se requiere al Dr. Boden la NASA.
1097
01:17:47,063 --> 01:17:48,781
Llamando al Dr. Boden.
1098
01:17:54,583 --> 01:17:55,333
Dr. Boden.
1099
01:17:56,783 --> 01:17:57,738
Dr. Boden.
1100
01:18:00,343 --> 01:18:02,698
Se requiere al Dr. Boden en la NASA.
1101
01:18:03,303 --> 01:18:04,702
Llamando al Dr. Boden.
1102
01:18:04,943 --> 01:18:09,255
Llamando al Dr. Boden.
Llamando al Dr. Boden a la NASA.
1103
01:18:09,783 --> 01:18:10,374
No puedo.
1104
01:18:11,823 --> 01:18:14,496
Los cohetes despegaron en 1953.
1105
01:18:15,423 --> 01:18:17,653
La primera se�al de
radiaciones la detect� yo.
1106
01:18:19,583 --> 01:18:21,335
Dejadme en paz, se acab�.
1107
01:18:22,183 --> 01:18:23,013
Est� pensando.
1108
01:18:26,263 --> 01:18:27,981
Ahora no.
1109
01:18:29,063 --> 01:18:33,181
Dios, no permitas
que pierda la voz ahora.
1110
01:18:34,503 --> 01:18:36,141
Quieto, no te muevas demasiado.
1111
01:18:39,223 --> 01:18:40,099
�Sabes?
1112
01:18:41,463 --> 01:18:44,614
Nos hemos vuelto sofisticados
en el arte de matar.
1113
01:18:45,183 --> 01:18:47,777
Por favor, por favor,
d�jame preguntarle...
1114
01:18:47,983 --> 01:18:50,577
�Le tengo que preguntar!
1115
01:18:51,623 --> 01:18:53,773
Hay una sensaci�n de cat�strofe, crisis.
1116
01:18:56,543 --> 01:18:58,499
Tengo que preguntarle.
1117
01:18:58,703 --> 01:19:03,015
Tengo que recuperar mi voz.
1118
01:19:05,583 --> 01:19:09,974
Hay muchos intelectuales con derecho
a usar la pistola del sentido com�n.
1119
01:19:11,143 --> 01:19:12,417
�No te asustes!
1120
01:19:14,303 --> 01:19:16,692
�C�mo voy a terminar
si no paras de moverte?
1121
01:19:17,463 --> 01:19:22,059
No dejes llevarte por el p�nico.
Tu voz volver�, tranquilo.
1122
01:19:28,183 --> 01:19:28,933
Ya lo tengo.
1123
01:19:30,383 --> 01:19:31,372
S�, chico...
1124
01:19:31,903 --> 01:19:36,021
...me hart� de la gente que aguanta
el esfuerzo a base de p�ldoras.
1125
01:19:37,703 --> 01:19:40,297
Si lo repito una y otra
vez en mi cabeza...
1126
01:19:40,703 --> 01:19:42,659
... las palabras saldr�n de mi boca.
1127
01:19:43,663 --> 01:19:45,415
�Qui�n mat� a Sloane en la cocina?
1128
01:19:46,423 --> 01:19:47,458
Soy un cient�fico puro.
1129
01:19:48,063 --> 01:19:49,212
�Qui�n mat� a Sloane?
1130
01:19:49,503 --> 01:19:51,733
Dejemos que los rusos
lancen sat�lites m�s grandes.
1131
01:19:52,943 --> 01:19:57,221
Fueron los primeros en descubrir el
apareamiento de los caballitos de mar.
1132
01:19:58,103 --> 01:20:01,493
�Competiremos con ellos para saber la
estructura cerebral del saltamontes?
1133
01:20:02,503 --> 01:20:05,336
�Qui�n mat� a Sloane en la cocina?
1134
01:20:06,343 --> 01:20:07,822
Debemos pensar m�s en los dem�s...
1135
01:20:08,103 --> 01:20:12,733
...y dejar de vivir como
tigres en circos ambulantes.
1136
01:20:13,823 --> 01:20:15,700
�Qui�n mat� a Sloane en la cocina?
1137
01:20:16,063 --> 01:20:18,213
Hoy, con un mal dedo
puesto en el interruptor...
1138
01:20:18,543 --> 01:20:20,101
...estamos al borde del desastre.
1139
01:20:20,463 --> 01:20:22,852
�Qui�n mat� a Sloane en la cocina?
1140
01:20:23,103 --> 01:20:25,697
Hoy, todo el mundo concede 2 semanas
de vida a la raza.
1141
01:20:27,023 --> 01:20:29,014
Yo no puedo vivir con ese preaviso.
1142
01:20:32,183 --> 01:20:33,138
As� que dej� de vivir.
1143
01:20:34,103 --> 01:20:35,582
�Qui�n mat� a Sloane en la cocina?
1144
01:20:37,823 --> 01:20:38,778
S�.
1145
01:20:39,903 --> 01:20:41,131
Me acuerdo de Sloane.
1146
01:20:43,223 --> 01:20:44,019
Sabes...
1147
01:20:44,823 --> 01:20:46,495
...era muy �ntegro para estar loco.
1148
01:20:47,823 --> 01:20:50,974
Yo estaba con dos amigos
en la cocina bajo una mesa.
1149
01:20:51,543 --> 01:20:52,259
�Qui�n le mat�?
1150
01:20:53,463 --> 01:20:55,533
Le vimos pelearse con un celador.
1151
01:20:56,343 --> 01:20:57,139
�C�mo se llamaba?
1152
01:20:57,663 --> 01:21:00,018
Sloane amenaz� con
denunciarle al Dr. Cristo.
1153
01:21:01,583 --> 01:21:02,777
�Y sabes por qu�?
1154
01:21:03,663 --> 01:21:08,418
Por aprovecharse sexualmente de
las enfermas del pabell�n femenino.
1155
01:21:09,103 --> 01:21:10,855
�Qui�n mat� a Sloane?
1156
01:21:11,063 --> 01:21:11,700
Wilkes.
1157
01:21:11,903 --> 01:21:12,574
�Wilkes!
1158
01:21:13,143 --> 01:21:15,782
Resolv� el caso. Gracias a Dios.
1159
01:21:16,583 --> 01:21:18,016
Mira, es muy parecido.
1160
01:21:22,303 --> 01:21:22,940
�Qu� es eso?
1161
01:21:25,023 --> 01:21:25,933
Tu retrato.
1162
01:21:26,223 --> 01:21:27,702
Est�s loco, �se no soy yo.
1163
01:21:28,983 --> 01:21:30,382
S�lo pinto lo que veo, John.
1164
01:21:32,023 --> 01:21:33,979
��se no soy yo! �No soy yo!
1165
01:21:35,743 --> 01:21:36,653
��se no soy yo!
1166
01:21:37,423 --> 01:21:38,538
�No soy yo!
1167
01:21:40,103 --> 01:21:41,297
�No soy yo!
1168
01:21:44,223 --> 01:21:45,133
�No soy yo!
1169
01:21:56,423 --> 01:21:57,253
�No soy yo!
1170
01:22:18,543 --> 01:22:20,022
No har� ning�n retrato...
1171
01:22:20,903 --> 01:22:21,938
...para ti...
1172
01:22:22,383 --> 01:22:23,259
...nunca m�s.
1173
01:22:26,063 --> 01:22:27,052
Dr. Cristo...
1174
01:22:28,023 --> 01:22:29,820
...ya s� qui�n mato
a Sloane en la cocina.
1175
01:22:31,023 --> 01:22:34,333
Ha o�do cotilleos de mis pacientes.
- No, no, le digo que me acuerdo.
1176
01:22:35,183 --> 01:22:39,779
As� que llame al peri�dico y d�gale a
Swanee que s� qui�n es el asesino.
1177
01:22:40,503 --> 01:22:41,413
Es el Dr. Cristo.
1178
01:22:42,983 --> 01:22:43,574
No...
1179
01:22:45,143 --> 01:22:45,893
...es Cathy.
1180
01:22:46,263 --> 01:22:46,854
No.
1181
01:22:48,263 --> 01:22:49,298
Yo mat� a Sloane.
1182
01:22:50,503 --> 01:22:51,458
S�, yo mat� a Sloane.
1183
01:22:53,223 --> 01:22:54,133
Yo le mat�.
1184
01:22:54,903 --> 01:22:55,653
Wilkes.
1185
01:22:55,943 --> 01:22:56,614
S�, se�or.
1186
01:22:58,463 --> 01:22:59,782
Mant�ngale bajo control...
1187
01:23:00,703 --> 01:23:01,852
...hasta nueva orden.
1188
01:23:14,023 --> 01:23:15,661
�Est� seguro de que mat� a Sloane?
1189
01:23:15,863 --> 01:23:16,693
Claro que lo estoy.
1190
01:23:19,183 --> 01:23:19,774
No.
1191
01:23:20,543 --> 01:23:21,134
No...
1192
01:23:21,943 --> 01:23:23,092
Cathy...
1193
01:23:23,663 --> 01:23:24,857
...lo mato.
1194
01:23:25,943 --> 01:23:27,535
�Por qu� le interesa Sloane?
1195
01:23:27,943 --> 01:23:28,853
Wilkes lo mat�.
1196
01:23:30,383 --> 01:23:31,532
�Qui�n le dijo que fui yo?
1197
01:23:31,823 --> 01:23:32,494
El Dr. Cristo.
1198
01:23:35,543 --> 01:23:36,737
Cathy le mat�.
1199
01:23:38,583 --> 01:23:39,732
Cathy le mat�.
1200
01:23:41,823 --> 01:23:42,938
Cathy mat� a Sloane.
1201
01:23:45,863 --> 01:23:47,057
�Por qu� lo har�a?
1202
01:23:50,463 --> 01:23:51,782
Cathy mat� a Sloane.
1203
01:23:54,583 --> 01:23:56,016
�Por qu� lo har�a?
1204
01:24:13,943 --> 01:24:16,457
�Que alguien haga algo por mis manos!
1205
01:24:17,463 --> 01:24:18,612
�Mis manos!
1206
01:24:20,023 --> 01:24:21,092
�Mis manos!
1207
01:24:35,303 --> 01:24:37,134
�Por qu� no se da un paseo por la calle?
1208
01:24:45,943 --> 01:24:46,739
�Con esto puesto?
1209
01:24:46,983 --> 01:24:48,462
�Qu� tiene de malo?
- Es vergonzoso.
1210
01:24:48,743 --> 01:24:49,619
Un buen s�ntoma.
1211
01:24:49,943 --> 01:24:51,979
�Y el dolor de cabeza?
- Lo perd� en el agujero.
1212
01:24:52,343 --> 01:24:54,334
�Sabe qui�n soy?
- El Dr. Cristo.
1213
01:24:54,583 --> 01:24:57,097
�se es el Sr. Wilkes, el Sr.
Lloyd, y yo soy otro hombre.
1214
01:24:58,823 --> 01:24:59,938
�Qui�n mat� a Sloane?
1215
01:25:00,823 --> 01:25:02,495
Ojala pudiera recordar el nombre.
1216
01:25:04,223 --> 01:25:05,053
Cuidado.
1217
01:25:05,943 --> 01:25:07,012
Puede ser una trampa.
1218
01:25:07,663 --> 01:25:08,812
Puede ser cualquiera...
1219
01:25:09,583 --> 01:25:11,141
... de los dos celadores. �Qui�n?
1220
01:25:12,103 --> 01:25:12,774
Sloane.
1221
01:25:13,503 --> 01:25:14,458
�Qui�n es Sloane?
1222
01:25:18,423 --> 01:25:19,139
Qu�tenselo.
1223
01:25:22,983 --> 01:25:25,178
Es hora de que haga algo
de ejercicio, John.
1224
01:25:25,463 --> 01:25:26,213
Gracias, Doctor.
1225
01:25:28,223 --> 01:25:30,691
Wilkes, releve a Kelly en hidroterapia.
1226
01:25:31,143 --> 01:25:31,780
S�, se�or.
1227
01:25:43,383 --> 01:25:45,055
Creo que est� progresando...
1228
01:25:45,503 --> 01:25:46,652
...de verdad.
1229
01:25:49,783 --> 01:25:54,698
Me dio el nombre del asesino.
Me lo dio y no lo recuerdo.
1230
01:25:55,383 --> 01:25:57,294
�No lo entiendo!
1231
01:25:58,263 --> 01:26:01,938
Me entreg� el caso en bandeja,
me lo puso en bandeja.
1232
01:26:02,143 --> 01:26:06,182
Me dio el nombre. �No puedo
recordarlo! �Me lo dio!
1233
01:26:06,823 --> 01:26:10,862
�El nombre! �No puedo recordar
el nombre del asesino!
1234
01:26:36,703 --> 01:26:37,931
�Notas esto?
- �Qu�?
1235
01:26:39,303 --> 01:26:40,372
Est� empezando a llover.
1236
01:26:41,903 --> 01:26:42,858
Me gusta la lluvia.
1237
01:28:53,823 --> 01:28:55,700
Vaya sonido.
1238
01:28:57,423 --> 01:28:59,061
Eso s� que es desafinar.
1239
01:29:27,943 --> 01:29:30,059
Ahora recuerdo. �Wilkes! �Wilkes!
1240
01:29:31,663 --> 01:29:33,540
Dr. Cristo, escuche.
1241
01:29:33,903 --> 01:29:35,302
Tiene que escucharme, por favor.
1242
01:29:35,503 --> 01:29:37,414
Llame a Swanee y le dir�
por qu� estoy aqu�.
1243
01:29:37,783 --> 01:29:38,738
John, no empiece.
1244
01:29:39,103 --> 01:29:41,901
Wilkes mat� a Sloane, �lo juro!
Ll�mele, puedo probarlo.
1245
01:29:42,103 --> 01:29:43,092
Cre� que lo hizo usted.
1246
01:29:43,343 --> 01:29:46,858
�No estoy loco! �Estoy aqu� por
el peri�dico! �Soy un infiltrado!
1247
01:29:49,023 --> 01:29:50,502
Olv�dese de Sloane.
1248
01:29:51,783 --> 01:29:53,375
�Por qu� no sigue con Pagiliacci?
1249
01:29:53,703 --> 01:29:55,261
D�gale que le cante la Boh�me.
1250
01:29:55,743 --> 01:29:56,334
S�, se�or.
1251
01:30:02,183 --> 01:30:03,980
�A d�nde mand� el Dr. Cristo a Wilkes?
1252
01:30:04,583 --> 01:30:05,220
�A d�nde?
1253
01:30:05,743 --> 01:30:08,462
Ya me acuerdo. �Hidroterapia!
1254
01:30:13,103 --> 01:30:14,218
�Hidroterapia!
1255
01:31:56,383 --> 01:31:58,453
�Qui�n mat� a Sloane?
1256
01:32:01,343 --> 01:32:03,857
�Dime! �Qui�n mat� a Sloane?
1257
01:32:05,023 --> 01:32:06,502
�Qui�n mat� a Sloane?
1258
01:32:10,303 --> 01:32:11,861
�Qui�n mat� a Sloane?
1259
01:32:14,263 --> 01:32:16,333
�Qui�n mat� a Sloane?
1260
01:32:17,223 --> 01:32:19,612
�Qui�n mat� a Sloane?
1261
01:32:22,623 --> 01:32:23,897
�D�melo!
1262
01:32:24,183 --> 01:32:25,980
�Yo mat� a Sloane!
1263
01:32:42,823 --> 01:32:44,222
Y ahora, si no le importa...
1264
01:32:45,703 --> 01:32:47,341
...llame a mi peri�dico...
1265
01:32:47,943 --> 01:32:50,332
...y Swanee le confirmar�
que me infiltraron aqu�.
1266
01:32:51,663 --> 01:32:53,858
Qu� peso me he quitado, Doctor.
1267
01:32:54,183 --> 01:32:56,458
Estaba cuerdo, y despu�s
de escribir la historia...
1268
01:32:56,903 --> 01:32:58,256
...no lo est�...
1269
01:32:59,023 --> 01:33:01,742
...y seg�n sus par�metros,
no pueden hacer nada por �l.
1270
01:33:02,903 --> 01:33:03,653
�Por qu�?
1271
01:33:05,663 --> 01:33:07,415
�Por qu� est� as�?
1272
01:33:11,543 --> 01:33:13,374
Nadie puede jugar con su mente...
1273
01:33:13,623 --> 01:33:16,740
...vivir en un hospital mental,
someterse a todas las pruebas...
1274
01:33:16,983 --> 01:33:18,336
...y esperar salir intacto.
1275
01:33:18,743 --> 01:33:20,540
Johnny es un esquizofr�nico catat�nico.
1276
01:33:24,943 --> 01:33:25,898
Qu� tragedia.
1277
01:33:27,903 --> 01:33:30,815
Un loco mudo ganar� el premio Pulitzer.
1278
01:33:33,383 --> 01:33:35,897
�I no est� loco.
1279
01:33:42,223 --> 01:33:42,814
John...
1280
01:33:44,743 --> 01:33:45,858
...levante la mano.
1281
01:33:52,023 --> 01:33:52,819
�Johnny!
1282
01:33:56,143 --> 01:33:56,939
�Johnny!
1283
01:34:23,943 --> 01:34:27,413
�Johnny, soy yo! �Soy Cathy, Johnny!
1284
01:34:28,903 --> 01:34:29,574
�Johnny!
1285
01:34:35,463 --> 01:34:36,782
�Soy yo!
1286
01:34:41,023 --> 01:34:41,933
�No!
1287
01:34:43,823 --> 01:34:46,383
�No, no, no!
1288
01:34:48,743 --> 01:34:50,734
�Johnny, no!
1289
01:34:52,583 --> 01:34:55,381
Los pacientes que se porten
bien, pueden reunirse en el pasillo.
1290
01:35:47,463 --> 01:35:52,378
DIOS ENLOQUECE A QUIEN DESEA
DESTRUIR. EUR�PIDES, 425 A.C.
93056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.