Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,990 --> 00:02:25,220
Rosebud.
2
00:03:12,230 --> 00:03:15,030
"EN XANADU ORDENO CONSTRUIR
KUBLA KHAN..."
3
00:03:15,270 --> 00:03:18,270
"UN MAJESTUOSO DOMO
DE PLACER."
4
00:03:22,790 --> 00:03:24,510
En el legendario Xanadu...
5
00:03:24,750 --> 00:03:28,140
Kubla Khan orden� construir
su domo de placer.
6
00:03:28,390 --> 00:03:31,780
Tan legendario es hoy
el Xanadu de Florida,...
7
00:03:32,030 --> 00:03:34,950
el parque de atracciones
privado mayor del mundo.
8
00:03:36,870 --> 00:03:38,870
Aqu�, en el desierto,...
9
00:03:39,110 --> 00:03:41,790
se construy�
una monta�a artificial.
10
00:03:42,030 --> 00:03:43,350
De 100.000 �rboles,...
11
00:03:43,590 --> 00:03:45,550
y 20.000 toneladas
de m�rmol. ..
12
00:03:45,790 --> 00:03:47,070
est� hecho Xanadu.
13
00:03:49,270 --> 00:03:51,270
El palacio de Xanadu
alberga...
14
00:03:51,510 --> 00:03:53,030
cuadros, estatuas,...
15
00:03:53,270 --> 00:03:55,550
piedras
de otros palacios,...
16
00:03:55,790 --> 00:03:57,470
una colecci�n de todo...
17
00:03:57,710 --> 00:04:00,670
tan vasta que jam�s ser�
catalogada o tasada.
18
00:04:00,910 --> 00:04:02,790
Con ella se llenar�an
10 museos.
19
00:04:03,030 --> 00:04:04,790
EI bot�n del mundo entero.
20
00:04:08,310 --> 00:04:09,790
Los animales de Xanadu.
21
00:04:10,750 --> 00:04:11,900
Las aves del cielo.
22
00:04:12,430 --> 00:04:13,870
Los peces del mar.
23
00:04:14,110 --> 00:04:15,750
Los bichos de la selva.
24
00:04:16,390 --> 00:04:17,670
Dos de cada.
25
00:04:17,910 --> 00:04:20,220
El mayor zoo privado
desde Noe.
26
00:04:21,670 --> 00:04:22,990
Como los faraones,...
27
00:04:23,230 --> 00:04:25,430
el due�o de Xanadu
deja piedras...
28
00:04:25,670 --> 00:04:27,270
que se�alen su tumba.
29
00:04:27,950 --> 00:04:29,310
Desde las pir�mides...
30
00:04:30,150 --> 00:04:33,670
es el monumento m�s costoso
que se edific� un hombre...
31
00:04:33,910 --> 00:04:35,230
a si mismo.
32
00:04:47,750 --> 00:04:50,220
Hace una semana,
aqu� en Xanadu,...
33
00:04:50,470 --> 00:04:53,390
se enterr�
al due�o de Xanadu,...
34
00:04:53,630 --> 00:04:56,070
una poderosa figura
de nuestro siglo,...
35
00:04:56,310 --> 00:04:58,460
el Kubla Khan americano,...
36
00:04:58,950 --> 00:05:00,990
Charles Foster Kane.
37
00:05:01,830 --> 00:05:03,870
MUERE CHARLES FOSTER KANE
38
00:05:26,790 --> 00:05:30,030
Sus humildes principios,
en este edificio ruinoso.
39
00:05:30,110 --> 00:05:31,590
Un peri�dico moribundo.
40
00:05:31,910 --> 00:05:33,950
Este imperio glorioso...
41
00:05:34,510 --> 00:05:37,190
ejerci� su dominio
sobre 37 diarios,...
42
00:05:37,430 --> 00:05:39,820
dos agencias de prensa,
una radio.
43
00:05:40,070 --> 00:05:42,910
Un imperio dentro del imperio.
44
00:05:43,870 --> 00:05:45,470
Una cadena de tiendas,...
45
00:05:45,710 --> 00:05:46,670
dos papeleras,...
46
00:05:46,910 --> 00:05:48,310
edificios de vivienda,...
47
00:05:48,470 --> 00:05:49,380
f�bricas,...
48
00:05:49,630 --> 00:05:50,670
bosques,...
49
00:05:50,910 --> 00:05:52,350
transatl�nticos.
50
00:05:52,590 --> 00:05:54,900
Un imperio mantenido
durante 50 a�os...
51
00:05:55,830 --> 00:05:57,870
por un caudal interminable,...
52
00:05:58,430 --> 00:06:01,390
la riqueza de la tercera
mina de oro del mundo.
53
00:06:02,230 --> 00:06:03,590
Famoso y legendario...
54
00:06:03,750 --> 00:06:05,870
es el origen de la fortuna
de Kane.
55
00:06:06,110 --> 00:06:08,990
En 1868 a Mary Kane,
due�a de una pensi�n,...
56
00:06:09,430 --> 00:06:11,230
le pag� un hu�sped moroso...
57
00:06:11,470 --> 00:06:14,390
con una mina abandonada
en teor�a sin valor.
58
00:06:15,390 --> 00:06:16,990
"El fil�n del Colorado".
59
00:06:18,190 --> 00:06:21,660
57 a�os despu�s, ante una
comisi�n del congreso,...
60
00:06:22,470 --> 00:06:25,270
Walter Thatcher,
decano de Wall Street, ...
61
00:06:25,710 --> 00:06:29,260
blanco de los ataques
del diario de Kane,...
62
00:06:29,430 --> 00:06:31,580
record� un viaje
que hizo de joven.
63
00:06:31,750 --> 00:06:34,750
La Sra. Kane me nombr�
administrador...
64
00:06:34,990 --> 00:06:37,190
de una gran fortuna
reci�n adquirida.
65
00:06:37,350 --> 00:06:39,580
Deseaba que me ocupara
de su hijo,...
66
00:06:39,750 --> 00:06:41,310
Charles Foster Kane.
67
00:06:41,550 --> 00:06:45,790
�No fue en esa ocasi�n
cuando ese chico...
68
00:06:46,030 --> 00:06:50,470
le atac� personalmente
y le golpe� con un trineo?
69
00:06:51,070 --> 00:06:55,350
Ahora leer� ante la comisi�n
un comunicado m�o.
70
00:06:55,590 --> 00:06:59,350
Y por lo tanto me negar�
a contestar a m�s preguntas.
71
00:06:59,590 --> 00:07:02,870
"EI Sr. Kane, por
sus ideales sociales,..."
72
00:07:03,030 --> 00:07:05,910
"y por sus repetidos
y peligrosos ataques..."
73
00:07:06,070 --> 00:07:08,030
"a la propiedad privada,..."
74
00:07:08,270 --> 00:07:11,550
"la iniciativa
y oportunidad de mejora,..."
75
00:07:11,790 --> 00:07:14,230
"no es ni m�s ni menos
que un comunista."
76
00:07:14,470 --> 00:07:16,700
Ese mismo mes
una reuni�n sindical.
77
00:07:18,230 --> 00:07:20,350
Kane representa
una amenaza...
78
00:07:20,510 --> 00:07:22,660
para todos los obreros
de este pa�s.
79
00:07:23,230 --> 00:07:25,620
Hoy en d�a
es lo que siempre fue...
80
00:07:25,870 --> 00:07:28,100
y siempre ser�: un fascista.
81
00:07:28,550 --> 00:07:30,390
He aqu� otra opini�n
al respecto:
82
00:07:47,230 --> 00:07:49,700
Foment� una guerra.
83
00:07:50,470 --> 00:07:52,070
Y se opuso a otra.
84
00:07:53,270 --> 00:07:55,630
Le permiti� ser elegido
a un presidente.
85
00:07:57,070 --> 00:07:59,870
Represent� a millones
de americanos.
86
00:08:00,550 --> 00:08:02,270
Fue odiado por otros tantos.
87
00:08:03,390 --> 00:08:06,700
Durante 40 a�os su prensa
no inform� sobre asunto...
88
00:08:06,950 --> 00:08:10,230
en que Kane no opinara,...
89
00:08:11,510 --> 00:08:13,630
ni sobre persona p�blica...
90
00:08:13,870 --> 00:08:15,430
a quien Kane no apoyara...
91
00:08:15,670 --> 00:08:16,710
o denunciara,...
92
00:08:16,950 --> 00:08:18,430
o a menudo apoyara...
93
00:08:19,390 --> 00:08:20,950
y luego denunciara.
94
00:08:28,630 --> 00:08:31,310
Casado y divorciado
dos veces,...
95
00:08:32,230 --> 00:08:35,070
la primera vez con la
sobrina de un presidente,...
96
00:08:35,310 --> 00:08:37,590
Emily Norton,
que le dej� en 1.916...
97
00:08:37,990 --> 00:08:41,230
y muri� con su hijo
en un accidente en 1.918.
98
00:08:43,310 --> 00:08:45,620
16 a�os despu�s
de la primera boda,...
99
00:08:46,110 --> 00:08:50,390
se cas� con la cantante
Susan Alexander. ..
100
00:08:51,270 --> 00:08:53,990
en el Ayuntamiento
de Trenton, Nueva Jersey.
101
00:08:54,590 --> 00:08:56,390
Para su segunda mujer, ...
102
00:08:56,630 --> 00:08:59,510
la otrora cantante de �pera
Susan Alexander, ...
103
00:09:00,510 --> 00:09:02,820
Kane construy�
la �pera de Chicago,...
104
00:09:03,070 --> 00:09:05,220
que cost� tres millones
de d�lares.
105
00:09:05,470 --> 00:09:08,510
Concebido
para Susan Alexander, ...
106
00:09:08,750 --> 00:09:11,060
a medio terminar
cuando el divorcio,...
107
00:09:11,310 --> 00:09:13,700
a�n sin terminar, ...
108
00:09:13,870 --> 00:09:16,020
Xanadu cost�...
109
00:09:16,270 --> 00:09:18,070
Dios sabe cu�nto.
110
00:09:22,390 --> 00:09:25,470
Por mucho que moldeara
la opini�n p�blica,...
111
00:09:25,710 --> 00:09:26,670
nunca obtuvo...
112
00:09:26,830 --> 00:09:29,550
un cargo pol�tico
de los electores de EE. UU.
113
00:09:29,710 --> 00:09:32,100
Pero en su d�a su prensa
fue potente.
114
00:09:32,270 --> 00:09:34,830
Y una vez estuvo a punto
de ser victorioso.
115
00:09:35,070 --> 00:09:38,460
En 1916 se present� como
candidato a gobernador.
116
00:09:38,710 --> 00:09:40,270
Le apoy�
lo mejor del pa�s.
117
00:09:40,790 --> 00:09:42,430
La Casa Blanca parec�a...
118
00:09:42,670 --> 00:09:44,980
el pr�ximo paso
en su carrera pol�tica.
119
00:09:45,870 --> 00:09:48,150
Y de repente,
menos de una semana...
120
00:09:48,390 --> 00:09:50,070
antes de la elecci�n,...
121
00:09:50,390 --> 00:09:51,350
una derrota...
122
00:09:51,630 --> 00:09:53,910
vergonzosa e ignominiosa,...
123
00:09:54,230 --> 00:09:57,470
que retras� 20 a�os
las reformas en EE. UU...
124
00:09:57,710 --> 00:10:01,420
y anul� para siempre sus
oportunidades pol�ticas.
125
00:10:04,150 --> 00:10:07,310
En el primer a�o
de la gran depresi�n,...
126
00:10:07,870 --> 00:10:09,830
cerr� el peri�dico de Kane.
127
00:10:10,110 --> 00:10:12,030
En tan s�lo cuatro a�os...
128
00:10:12,630 --> 00:10:13,750
Kane se arruin�.
129
00:10:13,990 --> 00:10:16,270
Once peri�dicos de Kane
se fusionaron.
130
00:10:16,510 --> 00:10:19,190
Otros fueron vendidos
o desguazados.
131
00:10:28,350 --> 00:10:29,180
�Es cierto?
132
00:10:29,350 --> 00:10:31,190
No crea lo que oiga
en la radio.
133
00:10:31,350 --> 00:10:32,340
Lea el lnquirer.
134
00:10:32,590 --> 00:10:35,390
�C�mo vio las posibilidades
de negocios en Europa?
135
00:10:35,630 --> 00:10:38,940
�Que c�mo vi las posibilidades
de negocio en Europa?
136
00:10:39,190 --> 00:10:41,030
Con gran dificultad.
137
00:10:43,190 --> 00:10:44,790
�Se alegra de haber vuelto?
138
00:10:44,950 --> 00:10:46,350
Siempre me alegro.
139
00:10:46,590 --> 00:10:49,790
Soy americano,
siempre lo fui.
140
00:10:50,030 --> 00:10:50,750
�Algo m�s?
141
00:10:50,910 --> 00:10:53,590
Cuando yo era reportero,
�ramos m�s r�pidos.
142
00:10:53,750 --> 00:10:56,110
�Cree que estallar�
la guerra en Europa?
143
00:10:56,270 --> 00:10:58,710
Habl� con los l�deres
de las grandes potencias:
144
00:10:58,950 --> 00:11:00,710
Inglaterra, Francia
y Alemania.
145
00:11:00,950 --> 00:11:03,180
Son demasiado listos
para provocar...
146
00:11:03,430 --> 00:11:05,390
el fin
de nuestra civilizaci�n.
147
00:11:05,630 --> 00:11:09,180
Cr�ame: no habr� guerra.
148
00:11:13,270 --> 00:11:15,150
Kane ayud� a cambiar
el mundo.
149
00:11:15,950 --> 00:11:18,150
Pero hoy su mundo
ya es historia.
150
00:11:18,390 --> 00:11:21,750
EI gran periodista amarillo
pas� a la historia.
151
00:11:21,990 --> 00:11:24,380
Vio c�mo perd�a
el poder de manipularla.
152
00:11:25,030 --> 00:11:28,910
Solitario en su palacio
inconcluso, deteriorado,...
153
00:11:29,190 --> 00:11:30,550
apartado, aislado,...
154
00:11:30,790 --> 00:11:32,390
nunca fotografiado,...
155
00:11:32,630 --> 00:11:35,190
el emperador de la prensa
sigui� dirigiendo...
156
00:11:35,430 --> 00:11:37,070
su imperio en decadencia,...
157
00:11:37,750 --> 00:11:40,790
En vano intent� dirigir,
como en otros tiempos,...
158
00:11:40,950 --> 00:11:43,830
el destino de un pa�s
que ya no le escuchaba,...
159
00:11:43,990 --> 00:11:45,350
ni confiaba en �l.
160
00:11:47,070 --> 00:11:51,150
Finalmente, hace una semana,
como vendr� a por todos,...
161
00:11:51,790 --> 00:11:54,020
la muerte vino a por Kane.
162
00:11:55,190 --> 00:11:56,180
Noticias en marcha.
163
00:12:01,710 --> 00:12:02,750
No hay m�s.
164
00:12:03,710 --> 00:12:05,910
Qu�date por si lo ponemos
de nuevo.
165
00:12:06,070 --> 00:12:07,670
�Qu� le parece, Rawlston?
166
00:12:07,830 --> 00:12:10,790
-�Qu� os parece, chicos?
-70 a�os son muchos a�os...
167
00:12:11,030 --> 00:12:12,790
para que quepan en un NoDo.
168
00:12:13,030 --> 00:12:15,340
Es bueno, Thompson,
pero le falta gancho.
169
00:12:15,590 --> 00:12:18,390
Lo �nico que ense�a
es que Kane ha muerto.
170
00:12:18,630 --> 00:12:20,470
Ya lo s�,
leo los peri�dicos.
171
00:12:20,710 --> 00:12:23,350
Le falta gancho.
No basta con decir qu� hizo.
172
00:12:23,590 --> 00:12:25,350
Hay que decir qui�n fue.
173
00:12:25,750 --> 00:12:27,710
� Un segundo!
174
00:12:27,950 --> 00:12:31,150
�Record�is cu�les fueron
sus �ltimas palabras?
175
00:12:31,830 --> 00:12:34,030
Las �ltimas
que dijo en esta vida.
176
00:12:34,270 --> 00:12:35,790
Tal vez fueran la clave
de lo que era.
177
00:12:36,030 --> 00:12:36,990
Y tal vez no.
178
00:12:37,230 --> 00:12:38,460
Fue uno de los grandes.
179
00:12:38,630 --> 00:12:39,620
De los m�s grandes.
180
00:12:39,790 --> 00:12:43,070
�Pero en qu� es distinto
de Ford, Hearst o Mengano?
181
00:12:43,310 --> 00:12:45,430
�Cu�les fueron
sus �ltimas palabras?
182
00:12:45,670 --> 00:12:46,710
� No lees la prensa!
183
00:12:46,950 --> 00:12:50,230
-Al morir s�lo dijo...
-"Rosebud".
184
00:12:50,470 --> 00:12:51,990
-S�lo eso.
-� Un t�o duro!
185
00:12:52,230 --> 00:12:54,950
S�lo dijo una palabra.
186
00:12:55,110 --> 00:12:56,590
-�Una mujer?
-�Una cosa?
187
00:12:56,750 --> 00:12:58,390
Pudo llegar a presidente.
188
00:12:58,630 --> 00:13:02,100
Fue objeto de amor, odio
y comentarios como nadie.
189
00:13:02,350 --> 00:13:05,870
Pero al morir s�lo piensa en
Rosebud. �Qu� significar�?
190
00:13:06,110 --> 00:13:08,030
Quiz� un caballo
al que apostara.
191
00:13:08,270 --> 00:13:08,830
Bueno...
192
00:13:09,070 --> 00:13:10,630
�Y d�nde fue la carrera?
193
00:13:10,870 --> 00:13:11,470
Rosebud.
194
00:13:11,710 --> 00:13:14,750
Ret�n este corto una semana
o dos, si hace falta.
195
00:13:15,270 --> 00:13:16,830
Descubrid qu� es Rosebud.
196
00:13:16,990 --> 00:13:20,510
Poneos en contacto
con cuantos le conocieron.
197
00:13:20,750 --> 00:13:23,140
Su director gerente,
Bernstein.
198
00:13:23,310 --> 00:13:25,870
-Su 2� mujer. A�n vive.
-Susan Alexander.
199
00:13:26,150 --> 00:13:27,910
Lleva un cabaret.
200
00:13:28,150 --> 00:13:31,700
Ved a todos cuantos
trabajaron para �l,...
201
00:13:31,950 --> 00:13:35,790
le quisieron, le odiaron.
202
00:13:36,030 --> 00:13:38,070
Tampoco os le�is
la gu�a telef�nica.
203
00:13:38,310 --> 00:13:39,750
Enseguida me pongo a ello.
204
00:13:39,990 --> 00:13:40,740
Bien.
205
00:13:40,990 --> 00:13:43,430
Rosebud, vivo o muerto.
206
00:13:43,790 --> 00:13:45,830
Resultar� ser
algo muy sencillo.
207
00:14:23,750 --> 00:14:25,270
Srta. Alexander,...
208
00:14:26,750 --> 00:14:28,590
�ste es el Sr. Thompson.
209
00:14:28,830 --> 00:14:30,790
Quiero otra copa.
210
00:14:33,870 --> 00:14:36,510
Enseguida.
�Tomar� algo, se�or?
211
00:14:36,750 --> 00:14:37,900
Un whisky con hielo.
212
00:14:38,150 --> 00:14:40,300
�Qui�n le dio permiso
para sentarse?
213
00:14:42,150 --> 00:14:43,470
Quiz� podamos hablar.
214
00:14:43,710 --> 00:14:45,150
Est� equivocado.
215
00:14:46,270 --> 00:14:48,190
�Por qu� no me dejan
en paz?
216
00:14:48,590 --> 00:14:50,470
Oc�pense de sus asuntos.
217
00:14:50,710 --> 00:14:53,270
S�lo ser�a hablar un ratito,
se�orita.
218
00:14:53,510 --> 00:14:54,710
� L�rguese!
219
00:14:56,950 --> 00:14:58,020
� Largo!
220
00:14:59,190 --> 00:14:59,990
Lo siento.
221
00:15:00,230 --> 00:15:00,910
� Fuera!
222
00:15:01,150 --> 00:15:02,710
Quiz� en otro momento...
223
00:15:17,150 --> 00:15:18,710
Ll�vale otro whisky.
224
00:15:18,950 --> 00:15:21,510
No quiere hablar con nadie.
225
00:15:24,710 --> 00:15:25,990
Otro doble.
226
00:15:28,150 --> 00:15:31,510
P�ngame con Nueva York.
Courtland 79970.
227
00:15:31,750 --> 00:15:35,300
De Atlantic City 46827.
De acuerdo.
228
00:15:37,230 --> 00:15:38,140
Est�...
229
00:15:39,670 --> 00:15:41,710
Se le pasar�.
Antes de que muriera...
230
00:15:41,950 --> 00:15:44,990
s�lo hablaba del Sr. Kane.
231
00:15:45,590 --> 00:15:47,900
Thompson al habla.
Ponme con el jefe.
232
00:15:50,190 --> 00:15:52,070
Sr. Rawlston,
no quiere hablar...
233
00:15:52,310 --> 00:15:54,910
ni de Rosebud ni de nada.
234
00:15:55,150 --> 00:15:56,550
Llamo de Atlantic City.
235
00:15:56,710 --> 00:16:00,390
Ma�ana ir� a Filadelfia
a la Fundaci�n Thatcher.
236
00:16:00,630 --> 00:16:01,460
S�, me esperan.
237
00:16:01,710 --> 00:16:05,150
He quedado en Nueva York
con Bernstein, su gerente.
238
00:16:05,390 --> 00:16:06,540
Luego volver� aqu�.
239
00:16:06,790 --> 00:16:08,670
Los ver� a todos,
si a�n viven.
240
00:16:08,910 --> 00:16:10,350
Adi�s, Sr. Rawlston.
241
00:16:12,230 --> 00:16:13,630
Quiz� puedas ayudarme.
242
00:16:13,870 --> 00:16:18,190
�Cuando hablaba de Kane,
dijo algo acerca de Rosebud?
243
00:16:18,510 --> 00:16:19,630
�Rosebud?
244
00:16:20,110 --> 00:16:22,260
Gracias, Sr. Thompson.
245
00:16:22,510 --> 00:16:27,300
EI otro d�a cuando la prensa
no hablaba de otra cosa...
246
00:16:27,750 --> 00:16:29,110
se lo pregunt�.
247
00:16:30,390 --> 00:16:32,230
Nunca oy� hablar de Rosebud.
248
00:16:43,710 --> 00:16:46,950
La Fundaci�n Thatcher
me pidi�...
249
00:16:47,110 --> 00:16:48,790
que le recordara de nuevo...
250
00:16:49,030 --> 00:16:51,390
con qu� condiciones
puede hojear...
251
00:16:51,550 --> 00:16:53,910
las memorias in�ditas
del Sr. Thatcher.
252
00:16:54,070 --> 00:16:57,380
S�, Jennings,
enseguida le llevo.
253
00:16:57,630 --> 00:17:01,670
De ning�n modo podr� citar
directamente el manuscrito.
254
00:17:01,910 --> 00:17:04,190
De acuerdo. S�lo busco...
255
00:17:17,430 --> 00:17:18,550
Jennings...
256
00:17:23,630 --> 00:17:24,950
Gracias, Jennings.
257
00:17:25,710 --> 00:17:28,470
Debe salir de esta sala
a las 4:30 en punto.
258
00:17:28,670 --> 00:17:30,230
Se limitar� Vd. a leer...
259
00:17:30,390 --> 00:17:32,910
los cap�tulos del manuscrito
referentes al Sr. Kane.
260
00:17:33,310 --> 00:17:35,270
Son los �nicos
que me interesan.
261
00:17:36,110 --> 00:17:37,100
Gracias.
262
00:17:38,630 --> 00:17:42,340
De la p�gina 83 a la 142.
263
00:18:16,230 --> 00:18:18,230
PENSION DE LA SRA. KANE
264
00:18:21,510 --> 00:18:23,150
Ten cuidado, Charles.
265
00:18:23,390 --> 00:18:24,790
Ponte bien la bufanda.
266
00:18:25,070 --> 00:18:27,510
Deber�amos dec�rselo ahora,
Sra. Kane.
267
00:18:27,750 --> 00:18:31,750
Ahora mismo firmo
esos papeles, Sr. Thatcher.
268
00:18:31,990 --> 00:18:34,190
�Olvid�is que soy su padre!
269
00:18:34,430 --> 00:18:36,900
Las cosas se har�n
como lo decida yo.
270
00:18:37,070 --> 00:18:38,830
�Qu� tiene de malo Colorado?
271
00:18:38,990 --> 00:18:42,700
�Por qu�, al hacernos ricos
ya no podemos educarle?
272
00:18:42,950 --> 00:18:44,100
Podr�a ir a juicio.
273
00:18:44,270 --> 00:18:45,910
Un padre tiene sus derechos.
274
00:18:46,070 --> 00:18:48,790
Un hu�sped moroso pag�
con un papel sin valor.
275
00:18:49,030 --> 00:18:51,500
Esa mina es tan m�a
como de qui�n sea...
276
00:18:51,750 --> 00:18:53,750
ahora que tiene valor.
277
00:18:53,910 --> 00:18:57,590
Si lo llega a saber,
la pone a nombre de los dos.
278
00:18:57,830 --> 00:18:59,390
Se la dej� a la Sra. Kane.
279
00:18:59,550 --> 00:19:01,030
Nos lo deb�a a los dos.
280
00:19:01,150 --> 00:19:02,430
"El banco decidir�..."
281
00:19:02,590 --> 00:19:05,390
�Por qu� dejamos al ni�o
con un banco de tutor?
282
00:19:05,630 --> 00:19:07,270
Deja de decir tonter�as.
283
00:19:07,430 --> 00:19:10,590
"Las decisiones del banco
acerca de sus estudios,..."
284
00:19:10,750 --> 00:19:12,510
"ser�n terminantes."
285
00:19:12,750 --> 00:19:14,630
Que sea tutor suyo
un banco...
286
00:19:14,870 --> 00:19:16,430
Deja de decir tonter�as.
287
00:19:16,670 --> 00:19:19,510
EI banco administrar�
"EI fil�n de Colorado",...
288
00:19:19,750 --> 00:19:21,820
cuyo �nico due�o
es la Sra. Kane.
289
00:19:22,070 --> 00:19:24,220
-�D�nde firmo?
-Aqu� mismo.
290
00:19:24,470 --> 00:19:27,230
Te lo pido por �ltima vez,
Mary.
291
00:19:27,590 --> 00:19:29,150
� Ni que fuera mal padre!
292
00:19:29,390 --> 00:19:32,510
EI Sr. Kane y Vd. recibir�n
50.000 d�lares al a�o...
293
00:19:32,750 --> 00:19:36,110
mientras vivan. Despu�s los
recibir� el que sobreviva.
294
00:19:36,350 --> 00:19:38,820
�Ojal� sea mejor as�!
295
00:19:39,070 --> 00:19:40,060
Lo es.
296
00:19:44,950 --> 00:19:47,630
�Por qu� he de dejarle
mi hijo a un banco?
297
00:19:47,870 --> 00:19:49,470
Siga, Sr. Thatcher.
298
00:19:50,030 --> 00:19:52,390
Tanto el capital
como los intereses...
299
00:19:52,630 --> 00:19:56,150
los administrar� el banco
en nombre de su hijo...
300
00:19:56,390 --> 00:19:59,270
hasta su 25� cumplea�os,
fecha en que tomar�...
301
00:20:00,390 --> 00:20:01,910
posesi�n de sus bienes.
302
00:20:02,150 --> 00:20:03,190
�Charles!
303
00:20:05,350 --> 00:20:06,990
Siga, Sr. Thatcher.
304
00:20:07,910 --> 00:20:09,710
Casi son las 5.
305
00:20:09,950 --> 00:20:11,830
�No es hora de que conozca
al chico?
306
00:20:12,190 --> 00:20:14,340
Ya tengo su ba�l listo.
307
00:20:15,310 --> 00:20:17,540
Lleva listo una semana.
308
00:20:26,550 --> 00:20:27,540
Entra, hijo.
309
00:20:27,790 --> 00:20:30,180
� Menudo mu�eco de nieve!
310
00:20:30,430 --> 00:20:31,950
�Lo hiciste t� solito?
311
00:20:32,190 --> 00:20:35,270
Si nieva m�s,
le pondr� bigotes.
312
00:20:35,630 --> 00:20:37,630
Te presento al Sr. Thatcher.
313
00:20:38,230 --> 00:20:39,790
Mucho gusto, Charles.
314
00:20:39,950 --> 00:20:41,390
Viene de la costa este.
315
00:20:41,550 --> 00:20:42,830
Hola, Charles.
316
00:20:44,870 --> 00:20:46,150
S�, mam�.
317
00:20:47,630 --> 00:20:50,630
El Sr. Thatcher te llevar�
de viaje con �l.
318
00:20:50,910 --> 00:20:52,110
Coger�s el tren 1 0.
319
00:20:52,350 --> 00:20:54,390
El de las luces encendidas.
320
00:20:54,630 --> 00:20:55,190
�T� vas?
321
00:20:55,430 --> 00:20:58,150
Tu madre no ir� ahora,
pero...
322
00:20:59,670 --> 00:21:00,470
�A d�nde voy?
323
00:21:00,710 --> 00:21:04,790
A Chicago y Nueva York,
y tal vez a Washington.
324
00:21:05,030 --> 00:21:08,790
Ojal� a tu edad yo hubiera
podido hacer un viaje as�.
325
00:21:09,030 --> 00:21:10,950
�Por qu� no vienes conmigo?
326
00:21:11,110 --> 00:21:12,390
Tenemos que quedarnos.
327
00:21:12,630 --> 00:21:15,150
Ahora vivir�s
con el Sr. Thatcher.
328
00:21:15,390 --> 00:21:17,750
Ser�s rico,
eso cree tu madre.
329
00:21:17,990 --> 00:21:21,870
Ella y yo decidimos que �ste
no es un lugar para ti.
330
00:21:22,110 --> 00:21:24,670
Un d�a ser�s el hombre
m�s rico de Am�rica.
331
00:21:24,910 --> 00:21:25,900
No estar�s solo.
332
00:21:26,150 --> 00:21:29,460
Claro que no. Lo pasaremos
muy bien juntos.
333
00:21:29,710 --> 00:21:33,310
Venga, dame la mano.
Tampoco soy tan tremendo.
334
00:21:33,550 --> 00:21:35,030
Venga, dame la mano.
335
00:21:35,270 --> 00:21:39,230
Por poco no me haces da�o.
Los trineos son para jugar.
336
00:21:42,870 --> 00:21:43,620
Jim...
337
00:21:44,110 --> 00:21:46,950
Lo siento. Le vendr�a
bien una buena paliza.
338
00:21:47,190 --> 00:21:49,030
�Eso crees, Jim?
339
00:21:49,550 --> 00:21:52,390
Por eso le educar�n
lejos de ti.
340
00:22:12,230 --> 00:22:13,670
Charles,...
341
00:22:15,910 --> 00:22:16,790
Feliz Navidad.
342
00:22:17,390 --> 00:22:18,590
Feliz Navidad.
343
00:22:18,950 --> 00:22:21,180
Y feliz a�o nuevo.
344
00:22:21,430 --> 00:22:26,380
"Te recuerdo que tu 25�
cumplea�os se acerca."
345
00:22:26,630 --> 00:22:29,830
"Marcar� el principio de
tu total independencia..."
346
00:22:30,070 --> 00:22:32,510
"y asumir�s
la responsabilidad..."
347
00:22:32,750 --> 00:22:35,030
"de la sexta fortuna
mundial." �Lo copiaste?
348
00:22:35,270 --> 00:22:36,950
"La sexta fortuna mundial."
349
00:22:37,190 --> 00:22:39,260
"Charles, no creo
que te des cuenta..."
350
00:22:39,510 --> 00:22:42,190
"de la importante posici�n
que vas a ocupar."
351
00:22:42,430 --> 00:22:44,070
"Por tanto te env�o..."
352
00:22:44,310 --> 00:22:46,750
"una lista
de tus posesiones."
353
00:22:46,990 --> 00:22:47,870
"Estimado se�or".
354
00:22:48,030 --> 00:22:49,430
-Es del Sr. Kane.
-Sigue.
355
00:22:49,590 --> 00:22:53,590
"No me interesan el oro
el petr�leo o las fincas."
356
00:22:53,830 --> 00:22:55,270
�Que no le interesan?
357
00:22:55,990 --> 00:22:59,070
"De su lista me llama
la atenci�n el lnquirer,..."
358
00:22:59,310 --> 00:23:01,990
"un periodicucho adquirido
con una hipoteca."
359
00:23:02,230 --> 00:23:04,190
"No lo venda.
Vuelvo a EE.UU."
360
00:23:04,430 --> 00:23:06,710
"Ser� divertido
dirigir un peri�dico."
361
00:23:06,950 --> 00:23:11,030
�Que ser� divertido
dirigir un peri�dico!
362
00:23:18,430 --> 00:23:20,390
"Traction Trust
descubierto".
363
00:23:20,630 --> 00:23:22,910
"Traction Trust
chupa dinero p�blico".
364
00:23:23,150 --> 00:23:25,990
"Traction Trust
aplastado por el lnquirer".
365
00:23:26,630 --> 00:23:29,230
"Caseros se niegan
a limpiar chabolas".
366
00:23:30,110 --> 00:23:32,870
"lnquirer gana
batalla de las chabolas".
367
00:23:34,870 --> 00:23:37,100
"Wall Street respalda
la estafa del cobre".
368
00:23:38,710 --> 00:23:40,590
"Estafadores del cobre
acusados".
369
00:23:40,830 --> 00:23:43,550
"Galeones espa�oles amenazan
la costa de Jersey".
370
00:23:43,950 --> 00:23:46,230
�Crees que as� se dirige
un peri�dico?
371
00:23:46,470 --> 00:23:48,030
No s� c�mo dirigirlo.
372
00:23:48,270 --> 00:23:49,470
S�lo experimento con �l.
373
00:23:49,710 --> 00:23:52,390
Sabes de sobra
que no hay pruebas...
374
00:23:55,430 --> 00:23:56,420
�Pruebas?
375
00:23:56,670 --> 00:23:59,140
Sr. Bernstein,
le presento al Sr. Thatcher.
376
00:23:59,390 --> 00:24:00,790
Mucho gusto, se�or.
377
00:24:01,230 --> 00:24:02,990
EI Sr. Thatcher,
mi ex tutor.
378
00:24:03,230 --> 00:24:05,150
No ocultamos nada
a nuestros lectores.
379
00:24:05,390 --> 00:24:07,950
EI Sr. Thatcher
es un fiel lector nuestro.
380
00:24:08,190 --> 00:24:10,580
Sabe todo lo que va mal
en el lnquirer.
381
00:24:10,830 --> 00:24:11,740
L�eme el telegrama.
382
00:24:11,990 --> 00:24:13,990
"Cubanas deliciosas."
383
00:24:14,230 --> 00:24:16,300
"Mandar�a poemas
sobre el paisaje."
384
00:24:16,550 --> 00:24:18,470
"Pero no quiero gastar
su dinero."
385
00:24:18,630 --> 00:24:21,310
"No hay guerra en Cuba.
Wheeler." �Contesto?
386
00:24:21,470 --> 00:24:24,190
S�. "Querido Wheeler:
Pon t� los poemas."
387
00:24:24,350 --> 00:24:25,750
"Que yo pongo la guerra."
388
00:24:25,990 --> 00:24:27,060
Me gusta, Sr. Kane.
389
00:24:27,310 --> 00:24:28,510
Y a m�. M�ndalo.
390
00:24:28,750 --> 00:24:30,670
Vine por tu campa�a
de prensa.
391
00:24:30,830 --> 00:24:33,140
Los ataques del lnquirer
contra mi compa��a.
392
00:24:33,390 --> 00:24:35,590
�Sabe algo que pueda
utilizar contra ella?
393
00:24:35,830 --> 00:24:36,950
A�n eres un colegial.
394
00:24:37,190 --> 00:24:41,190
Me echaron de muchos
colegios, �recuerda?
395
00:24:41,430 --> 00:24:44,630
He de recordarte algo
que pareces olvidar.
396
00:24:44,870 --> 00:24:48,660
Eres uno de los principales
accionistas de esa compa��a.
397
00:24:48,910 --> 00:24:51,430
No se da cuenta de que habla
con dos personas.
398
00:24:51,670 --> 00:24:56,070
Como posesor de 82.364
acciones de esa compa��a,...
399
00:24:56,310 --> 00:24:58,310
ya ve que s�
cu�ntas tengo,...
400
00:24:58,470 --> 00:25:01,070
le entiendo:
Kane es un canalla.
401
00:25:01,310 --> 00:25:04,150
Deber�an cerrar
su peri�dico, boicotearlo.
402
00:25:04,390 --> 00:25:07,390
Apoyar� esas medidas
con 1.000 d�lares.
403
00:25:07,750 --> 00:25:10,430
Por otra parte
tambi�n publico el lnquirer.
404
00:25:10,670 --> 00:25:12,150
Como tal, es mi deber,...
405
00:25:12,350 --> 00:25:14,740
y se lo confieso,
tambi�n mi placer,...
406
00:25:14,990 --> 00:25:18,540
impedir que roben a la gente
decente y trabajadora...
407
00:25:18,790 --> 00:25:21,180
unos ladrones codiciosos
s�lo porque...
408
00:25:21,830 --> 00:25:24,030
no tengan
quien les defiendan.
409
00:25:25,350 --> 00:25:27,630
Le confesar� otro secreto.
410
00:25:27,790 --> 00:25:30,180
Creo que soy el hombre ideal
para ello.
411
00:25:30,430 --> 00:25:31,830
Tengo dinero y bienes.
412
00:25:32,070 --> 00:25:35,750
Si no defiendo yo
a los pobres, otro lo har�.
413
00:25:35,990 --> 00:25:37,430
Quiz� alguien sin dinero.
414
00:25:37,870 --> 00:25:38,990
Ser�a una l�stima.
415
00:25:39,230 --> 00:25:41,380
Acabo de ver
tu extracto de cuenta.
416
00:25:41,630 --> 00:25:42,270
�Ah s�?
417
00:25:42,510 --> 00:25:44,190
H�blame con franqueza.
418
00:25:44,430 --> 00:25:48,470
�Es sensato seguir con
esta empresa filantr�pica?
419
00:25:48,710 --> 00:25:51,390
El lnquirer te cuesta
un mill�n al a�o.
420
00:25:51,630 --> 00:25:54,100
Exacto, perd� un mill�n
el a�o pasado.
421
00:25:54,350 --> 00:25:58,350
Perder� otro este a�o
y otro el a�o que viene.
422
00:25:58,910 --> 00:26:00,870
A ese paso...
423
00:26:01,190 --> 00:26:04,870
tendr� que cerrar esto
dentro de 60 a�os.
424
00:26:07,310 --> 00:26:11,710
EN EL INVIERNO DE 1.929...
425
00:26:14,070 --> 00:26:18,590
"Referente a los peri�dicos,
Charles Foster Kane..."
426
00:26:18,830 --> 00:26:22,430
"renuncia a todo control
sobre ellos,..."
427
00:26:22,670 --> 00:26:25,230
"sobre las agencias
de prensa..."
428
00:26:25,470 --> 00:26:29,230
"y sobre cualquier otro
negocio editorial...
429
00:26:29,470 --> 00:26:31,510
"de cualquier tipo,..."
430
00:26:31,750 --> 00:26:33,820
"y renuncia
a cualquier reclamaci�n."
431
00:26:34,070 --> 00:26:35,950
Significa
que hemos quebrado.
432
00:26:36,190 --> 00:26:37,230
No queda dinero.
433
00:26:37,470 --> 00:26:40,670
Vale, Sr. Bernstein. Ya
lo he le�do, Sr. Thatcher.
434
00:26:40,910 --> 00:26:42,980
D�jeme firmarlo e ir a casa.
435
00:26:43,230 --> 00:26:46,430
Eres demasiado viejo
para llamarme Sr. Thatcher.
436
00:26:46,670 --> 00:26:49,030
Y Vd. para que le llame
de otra manera.
437
00:26:49,670 --> 00:26:51,230
Siempre lo fue.
438
00:26:52,390 --> 00:26:54,310
"Por lo tanto..."
439
00:26:54,550 --> 00:26:58,630
"Thatcher y C�a. le pagar�
mientras viva, una suma..."
440
00:26:58,870 --> 00:27:00,350
Mi dinero de bolsillo.
441
00:27:00,590 --> 00:27:03,430
Seguir�s manteniendo
cierto control...
442
00:27:03,670 --> 00:27:05,870
sobre tus peri�dicos.
443
00:27:06,790 --> 00:27:08,940
Cierto control.
444
00:27:09,190 --> 00:27:12,390
Y te pediremos
asesoramiento.
445
00:27:14,790 --> 00:27:18,150
Esta depresi�n es temporal.
446
00:27:19,550 --> 00:27:23,180
Siempre es posible
que mueras m�s rico que yo.
447
00:27:23,430 --> 00:27:25,580
Morir� m�s rico
que cuando nac�.
448
00:27:25,830 --> 00:27:28,190
Nunca perdimos
m�s que ganamos.
449
00:27:28,430 --> 00:27:30,630
S�, pero �qu� m�todos
empleabais!
450
00:27:31,150 --> 00:27:35,190
No hiciste
ni una sola inversi�n.
451
00:27:35,430 --> 00:27:37,710
Siempre utilizaste
el dinero para...
452
00:27:38,430 --> 00:27:40,030
Para comprar cosas.
453
00:27:43,510 --> 00:27:44,740
Para comprar cosas.
454
00:27:46,630 --> 00:27:50,150
Mi madre debi� escoger
a un banquero menos de fiar.
455
00:27:56,990 --> 00:28:00,620
Se me atragant� mi riqueza.
456
00:28:02,030 --> 00:28:03,990
Sabe, Sr. Bernstein,...
457
00:28:05,950 --> 00:28:07,910
si no hubiera sido
tan rico,...
458
00:28:09,190 --> 00:28:11,260
quiz� hubiera sido
un gran hombre.
459
00:28:11,510 --> 00:28:13,110
�No crees que lo eres?
460
00:28:15,510 --> 00:28:18,230
No lo hice tan mal
dadas las circunstancias.
461
00:28:20,350 --> 00:28:22,190
�Qu� te hubiera gustado ser?
462
00:28:25,310 --> 00:28:26,870
Todo lo que Vd. odia.
463
00:28:35,790 --> 00:28:38,180
�Usted perdone? �Qu� dijo?
464
00:28:38,790 --> 00:28:41,180
Son las 4'30,
�verdad, Jennings?
465
00:28:41,430 --> 00:28:42,470
S�, se�ora.
466
00:28:42,710 --> 00:28:46,020
Es Vd. un privilegiado.
�Encontr� lo que buscaba?
467
00:28:46,270 --> 00:28:47,230
No.
468
00:28:50,350 --> 00:28:52,190
-�No ser� Vd. Rosebud?
-�Qu�?
469
00:28:52,430 --> 00:28:53,260
Rosebud.
470
00:28:53,510 --> 00:28:54,950
Y Vd. se llama Jennings.
471
00:28:55,430 --> 00:28:58,310
Adi�s y gracias
por dejarme usar la sala.
472
00:29:00,310 --> 00:29:02,350
�Yo, un hombre ocupado?
473
00:29:02,590 --> 00:29:06,060
Presido la junta. Tengo
tiempo. �Qu� quiere saber?
474
00:29:06,310 --> 00:29:07,910
Pensamos que quiz�...
475
00:29:08,150 --> 00:29:10,670
al dar con el sentido
de sus �ltimas palabras...
476
00:29:10,910 --> 00:29:12,630
�Rosebud?
477
00:29:12,870 --> 00:29:15,070
Tal vez una chica.
478
00:29:15,310 --> 00:29:17,230
Al principio hubo muchas.
479
00:29:17,470 --> 00:29:18,700
Es poco probable...
480
00:29:18,950 --> 00:29:22,470
que 50 a�os despu�s
de conocer a una chica...
481
00:29:22,710 --> 00:29:25,350
Es Vd. muy joven, se�or...
482
00:29:25,590 --> 00:29:27,150
Sr. Thompson.
483
00:29:27,830 --> 00:29:31,030
Uno recuerda m�s cosas
de las que se imagina.
484
00:29:31,310 --> 00:29:32,670
Yo, por ejemplo.
485
00:29:33,270 --> 00:29:37,900
Un d�a de 1.896
iba a Jersey en barco.
486
00:29:38,150 --> 00:29:41,190
Mientras sal�a mi barco
llegaba otro.
487
00:29:41,430 --> 00:29:44,070
En �l iba una chica.
488
00:29:44,670 --> 00:29:46,350
Llevaba un traje blanco...
489
00:29:46,590 --> 00:29:48,790
y una sombrilla blanca.
490
00:29:49,230 --> 00:29:51,270
S�lo la vi un segundo.
491
00:29:51,510 --> 00:29:53,230
Ella no me vio.
492
00:29:53,950 --> 00:29:57,230
Pero desde entonces
no ha pasado un mes...
493
00:29:57,710 --> 00:29:59,550
sin que pensara en ella.
494
00:30:00,790 --> 00:30:02,350
�A qui�n m�s fue a ver?
495
00:30:03,310 --> 00:30:04,540
Fui a Atlantic City.
496
00:30:04,710 --> 00:30:05,670
�A ver a Susan?
497
00:30:06,830 --> 00:30:07,470
Gracias.
498
00:30:08,430 --> 00:30:11,430
La llam� el d�a
despu�s de que muriera Kane.
499
00:30:11,670 --> 00:30:14,230
Pens� que quiz� deber�a
llamarla alguien.
500
00:30:15,070 --> 00:30:16,390
Ni cogi� el tel�fono.
501
00:30:16,630 --> 00:30:19,020
Ir� a verla otra vez
dentro de dos d�as.
502
00:30:19,270 --> 00:30:21,030
Acerca de Rosebud,...
503
00:30:21,510 --> 00:30:24,980
h�bleme de cualquier cosa
que recuerde de Kane.
504
00:30:25,230 --> 00:30:26,710
Le conoci� cuando empez�.
505
00:30:26,950 --> 00:30:29,310
Le conoc� antes de eso,
joven.
506
00:30:29,710 --> 00:30:32,310
Y ahora estamos
despu�s del final.
507
00:30:32,790 --> 00:30:35,260
�Ha visto a alguien m�s
aparte de Susan?
508
00:30:35,510 --> 00:30:36,790
A nadie m�s.
509
00:30:37,030 --> 00:30:38,910
Pero le� el diario
de Thatcher.
510
00:30:39,150 --> 00:30:42,620
Era el t�o m�s tonto
que he conocido en mi vida.
511
00:30:42,790 --> 00:30:43,910
Gan� mucho dinero.
512
00:30:44,070 --> 00:30:47,070
No es dif�cil
ganar mucho dinero,...
513
00:30:47,470 --> 00:30:48,750
cuando s�lo deseas...
514
00:30:50,910 --> 00:30:52,710
ganar mucho dinero.
515
00:30:54,790 --> 00:30:56,630
Kane, por ejemplo,...
516
00:30:58,310 --> 00:31:00,430
no deseaba dinero.
517
00:31:02,070 --> 00:31:06,030
Thatcher nunca le entendi�.
A veces ni yo le entend�a.
518
00:31:06,270 --> 00:31:09,550
Deber�a ir a ver
al Sr. Leland.
519
00:31:09,790 --> 00:31:12,670
Era el mejor amigo de Kane.
Estudiaron juntos.
520
00:31:12,910 --> 00:31:13,630
�En Harvard?
521
00:31:13,870 --> 00:31:17,230
En Harvard y en Yale,
Princeton, Cornell y Suiza.
522
00:31:17,470 --> 00:31:19,940
Le echaron
de muchos colegios.
523
00:31:20,190 --> 00:31:22,790
EI Sr. Leland
nunca tuvo un chavo.
524
00:31:23,030 --> 00:31:26,030
Una de esas familias
que valen 10 millones...
525
00:31:26,270 --> 00:31:29,950
hasta que el padre se mata y
resulta que s�lo hay deudas.
526
00:31:31,790 --> 00:31:34,100
Estaba con Kane y conmigo...
527
00:31:34,830 --> 00:31:37,750
el d�a en que Kane tom�
el poder en el lnquirer.
528
00:31:45,030 --> 00:31:46,990
M�ralo, Jedediah.
529
00:31:47,710 --> 00:31:50,390
Dentro de poco
parecer� otra cosa.
530
00:32:00,070 --> 00:32:02,830
Aqu� no hay dormitorios.
Es un peri�dico.
531
00:32:03,070 --> 00:32:06,700
�Le pagamos para que d�
su opini�n o por la mudanza?
532
00:32:10,230 --> 00:32:12,460
-Jedediah.
-T� primero, Sr. Kane.
533
00:32:24,830 --> 00:32:26,550
Disculpe, se�or, pero...
534
00:32:29,710 --> 00:32:31,750
Bienvenido, Sr. Kane.
535
00:32:32,110 --> 00:32:33,430
Bienvenido.
536
00:32:34,470 --> 00:32:36,590
Bienvenido al lnquirer,
Sr. Kane.
537
00:32:36,750 --> 00:32:38,820
Soy Herbert Carter,
redactor jefe.
538
00:32:38,990 --> 00:32:41,380
Gracias.
Le presento al Sr. Leland.
539
00:32:41,630 --> 00:32:42,590
Mucho gusto.
540
00:32:42,830 --> 00:32:45,510
Nuestro cr�tico teatral.
�Me equivoco?
541
00:32:45,750 --> 00:32:47,710
-Eso quieres ser, �no?
-S�.
542
00:32:47,950 --> 00:32:49,070
�Se levantan por m�?
543
00:32:49,310 --> 00:32:51,670
Usted dir�, Sr. Kane.
544
00:32:52,790 --> 00:32:54,270
-Encantado.
-Mucho gusto.
545
00:32:54,510 --> 00:32:56,510
Pens� que ser�a un detalle.
546
00:32:56,750 --> 00:32:57,870
Que se sienten.
547
00:32:58,110 --> 00:32:59,550
EI nuevo editor.
548
00:33:00,510 --> 00:33:03,470
Prosigan su trabajo,
caballeros.
549
00:33:03,710 --> 00:33:05,110
Desconoc�a sus planes.
550
00:33:05,350 --> 00:33:07,270
Yo tampoco los conozco.
551
00:33:07,630 --> 00:33:09,590
-De hecho no tengo planes.
-�Ah no?
552
00:33:09,830 --> 00:33:11,980
Mi �nico plan
es sacar un peri�dico.
553
00:33:17,710 --> 00:33:18,990
-Sr. Berstein...
-�S�?
554
00:33:19,230 --> 00:33:20,790
Le presento al Sr. Berstein.
555
00:33:21,030 --> 00:33:23,590
Es mi director gerente.
556
00:33:23,830 --> 00:33:25,310
Mucho gusto, Sr. Carter.
557
00:33:26,910 --> 00:33:27,980
El gusto es m�o.
558
00:33:28,670 --> 00:33:30,740
-Sr. Carter...
-Sr. Berstine...
559
00:33:30,990 --> 00:33:31,710
Berstein.
560
00:33:31,950 --> 00:33:34,420
�Es �ste su despacho,
Sr. Carter?
561
00:33:35,430 --> 00:33:39,590
Mi humilde sanctasanct�rum
est� a su disposici�n.
562
00:33:40,390 --> 00:33:42,270
No entiendo.
563
00:33:42,510 --> 00:33:46,790
Vivir� en su despacho
el tiempo que haga falta.
564
00:33:47,590 --> 00:33:49,390
-�Vivir� aqu�?
-Eso es.
565
00:33:50,550 --> 00:33:52,830
Un peri�dico de la ma�ana...
566
00:33:53,270 --> 00:33:55,500
est� pr�cticamente
cerrado...
567
00:33:55,790 --> 00:33:57,310
doce horas al d�a.
568
00:33:57,550 --> 00:34:00,070
Es una de las cosas
que tendr�n que cambiar.
569
00:34:00,310 --> 00:34:02,700
Hay noticias sin parar
24 horas al d�a.
570
00:34:02,950 --> 00:34:05,020
-�24 horas?
-Exacto, Sr. Carter.
571
00:34:07,190 --> 00:34:08,590
Es imposible.
572
00:34:08,750 --> 00:34:11,140
-Hice una caricatura.
-A esto me refer�a.
573
00:34:11,390 --> 00:34:13,670
No sirvo de caricaturista.
574
00:34:14,150 --> 00:34:15,270
Desde luego que no.
575
00:34:15,510 --> 00:34:17,150
La primera plana
del Chronicle.
576
00:34:17,390 --> 00:34:19,150
-�Est�s comiendo?
-Tengo hambre.
577
00:34:19,390 --> 00:34:22,030
Mire qu� trae el Chronicle
en primera plana.
578
00:34:22,190 --> 00:34:24,630
Desapareci�
una tal Silverstone.
579
00:34:24,870 --> 00:34:26,270
La habr�n asesinado.
580
00:34:26,510 --> 00:34:28,820
�Por qu� no trae esa noticia
el lnquirer?
581
00:34:29,070 --> 00:34:33,470
�Somos un peri�dico decente,
no uno sensacionalista!
582
00:34:35,830 --> 00:34:36,980
Mire, Sr. Carter.
583
00:34:37,230 --> 00:34:39,830
Un titular a 3 columnas
en el Chronicle.
584
00:34:40,070 --> 00:34:42,030
�Por qu� no lo tiene
el lnquirer?
585
00:34:42,270 --> 00:34:43,470
Era poca noticia.
586
00:34:43,710 --> 00:34:44,990
Sr. Carter,...
587
00:34:45,190 --> 00:34:48,390
si el titular es grande,
la noticia tambi�n lo ser�.
588
00:34:48,630 --> 00:34:49,230
Es cierto.
589
00:34:49,470 --> 00:34:50,670
Este asesinato...
590
00:34:50,910 --> 00:34:53,380
Ni siquiera est� probado
que est� muerta.
591
00:34:53,550 --> 00:34:55,590
Desapareci�.
Los vecinos sospechan.
592
00:34:55,750 --> 00:34:58,670
Lo nuestro no son
los cotilleos.
593
00:34:58,910 --> 00:35:02,620
Si nos interesaran, de sobra
rellenar�amos el peri�dico.
594
00:35:03,990 --> 00:35:06,220
A partir de ahora
le interesar�n.
595
00:35:06,910 --> 00:35:09,190
Que su mejor reportero
visite al marido.
596
00:35:09,430 --> 00:35:12,350
Le dir� que como no diga
d�nde est� su mujer...
597
00:35:12,510 --> 00:35:14,030
haremos que le arresten.
598
00:35:14,870 --> 00:35:15,750
Le dir�...
599
00:35:15,990 --> 00:35:17,110
que investiga...
600
00:35:17,350 --> 00:35:18,550
Para la central.
601
00:35:18,790 --> 00:35:19,390
� Eso!
602
00:35:20,070 --> 00:35:22,270
Si sospecha de algo
el marido...
603
00:35:22,510 --> 00:35:24,230
y quiere ver su placa...
604
00:35:24,470 --> 00:35:27,860
que el reportero se indigne
y le llame anarquista.
605
00:35:28,390 --> 00:35:29,190
En voz alta...
606
00:35:29,430 --> 00:35:31,230
para que lo oigan
los vecinos.
607
00:35:31,470 --> 00:35:32,540
A mi juicio...
608
00:35:32,790 --> 00:35:34,270
un peri�dico decente...
609
00:35:34,750 --> 00:35:37,790
Muchas gracias. Sr. Carter.
Adi�s.
610
00:35:38,390 --> 00:35:39,300
Adi�s.
611
00:35:40,230 --> 00:35:41,790
� Peri�dico!
612
00:35:42,030 --> 00:35:44,870
Ent�rese de todo
con el Chronicle.
613
00:35:45,110 --> 00:35:47,910
La misteriosa desaparici�n
de Brooklyn.
614
00:35:48,150 --> 00:35:49,350
Lea todos los detalles.
615
00:36:05,110 --> 00:36:07,030
Pronto sacaremos la edici�n.
616
00:36:07,270 --> 00:36:08,630
Dentro de 10 minutos.
617
00:36:08,870 --> 00:36:11,310
Con 4 horas de retraso,
pero lo conseguimos.
618
00:36:11,550 --> 00:36:12,430
Un d�a duro.
619
00:36:12,670 --> 00:36:14,550
-Un d�a perdido.
-�Perdido?
620
00:36:14,790 --> 00:36:17,390
S�lo rehizo la edici�n
4 veces hoy.
621
00:36:17,630 --> 00:36:20,670
Cambi� la primera plana.
Eso no basta.
622
00:36:20,910 --> 00:36:25,510
Necesito meter algo m�s
que fotos y texto.
623
00:36:25,910 --> 00:36:28,670
EI lnquirer debe importarle
a Nueva York tanto...
624
00:36:28,830 --> 00:36:30,270
como la luz.
625
00:36:31,430 --> 00:36:32,750
�Qu� vas a hacer?
626
00:36:32,990 --> 00:36:34,830
Mi declaraci�n
de principios.
627
00:36:35,590 --> 00:36:37,310
No te r�as, Jedediah.
628
00:36:37,550 --> 00:36:40,150
La tengo escrita aqu�.
629
00:36:40,390 --> 00:36:42,950
No haga promesas
que no pueda cumplir.
630
00:36:43,190 --> 00:36:44,510
Las cumplir�.
631
00:36:45,750 --> 00:36:48,270
"Yo dar� a los neoyorquinos
un diario..."
632
00:36:48,550 --> 00:36:52,310
"que les contar� las
noticias sin mentir. Yo..."
633
00:36:53,950 --> 00:36:55,950
Las dos frases
empiezan por "yo".
634
00:36:56,190 --> 00:36:58,190
La gente se enterar�
de la verdad.
635
00:36:58,950 --> 00:37:01,910
Les informaremos r�pida,
sencilla y amenamente.
636
00:37:02,150 --> 00:37:05,430
Con la verdad no interferir�
ning�n inter�s particular.
637
00:37:06,110 --> 00:37:08,420
"Tambi�n defender�
sin tregua..."
638
00:37:08,590 --> 00:37:10,790
"sus derechos
como ciudadanos..."
639
00:37:11,190 --> 00:37:12,590
"y seres humanos."
640
00:37:13,270 --> 00:37:14,420
"Firmado: Kane."
641
00:37:19,270 --> 00:37:20,310
�Puedo qued�rmelo?
642
00:37:20,550 --> 00:37:21,670
Voy a imprimirlo.
643
00:37:21,910 --> 00:37:22,740
�Solly!
644
00:37:24,750 --> 00:37:27,710
Mete este editorial
en primera plana.
645
00:37:27,950 --> 00:37:29,310
�La primera plana de hoy?
646
00:37:29,550 --> 00:37:32,750
S�. Tendremos que rehacer
la maqueta otra vez.
647
00:37:32,990 --> 00:37:34,750
-Bajo a dec�rselo.
-Bien.
648
00:37:34,990 --> 00:37:38,950
Cuando acab�is,
devu�lvemelo.
649
00:37:41,190 --> 00:37:43,830
Quisiera conservar
ese pedazo de papel.
650
00:37:44,510 --> 00:37:48,300
Tengo la corazonada
de que ser� algo importante.
651
00:37:48,630 --> 00:37:49,430
Un documento.
652
00:37:49,670 --> 00:37:50,550
Seguro.
653
00:37:50,790 --> 00:37:53,990
Como la Declaraci�n de
lndependencia o la constituci�n.
654
00:37:54,750 --> 00:37:57,590
O mis primeras notas
del colegio.
655
00:38:02,750 --> 00:38:04,790
MI DECLARACION DE PRINCIPIOS.
656
00:38:23,950 --> 00:38:26,830
Est�n cansados, pero
por algo les traje aqu�.
657
00:38:27,070 --> 00:38:28,750
Este pase�to
no nos vendr� mal.
658
00:38:28,990 --> 00:38:30,030
Es un buen diario.
659
00:38:30,270 --> 00:38:33,070
Es una buena idea de diario.
Observen qu� tirada.
660
00:38:33,310 --> 00:38:36,430
495.000.
661
00:38:36,670 --> 00:38:40,220
�Con esta plantilla es f�cil
conseguir esa tirada!
662
00:38:40,470 --> 00:38:41,380
Cierto.
663
00:38:41,630 --> 00:38:45,750
El Chronicle tard� 20 a�os
en conseguir esa plantilla.
664
00:38:45,990 --> 00:38:47,710
Veinte a�os, vaya.
665
00:38:47,950 --> 00:38:50,990
Hace 6 a�os en el Chronicle
mir� la foto...
666
00:38:51,190 --> 00:38:52,830
de los mejores periodistas.
667
00:38:53,070 --> 00:38:54,870
Era un cr�o delante
de caramelos.
668
00:38:55,110 --> 00:38:59,150
Seis a�os despu�s
he conseguido mis caramelos.
669
00:38:59,510 --> 00:39:01,230
Bienvenidos al lnquirer.
670
00:39:01,470 --> 00:39:04,940
Haz otra copia
y m�ndasela al Chronicle.
671
00:39:05,990 --> 00:39:09,750
Nuestra tirada hoy fue
la mayor de Nueva York.
672
00:39:09,990 --> 00:39:11,990
684.000.
673
00:39:12,910 --> 00:39:15,750
684.132.
674
00:39:16,470 --> 00:39:17,300
Correcto.
675
00:39:18,150 --> 00:39:21,350
Espero que me disculpen
por dejarles.
676
00:39:21,590 --> 00:39:24,110
Me voy al extranjero
de vacaciones.
677
00:39:24,350 --> 00:39:27,350
Le promet� al m�dico
descansar cuando pudiera.
678
00:39:27,590 --> 00:39:29,430
Ahora s� que puedo.
679
00:39:30,030 --> 00:39:32,390
Ya puesto a prometer...
680
00:39:32,630 --> 00:39:36,420
A�n le queda mucho arte
por comprar en Europa.
681
00:39:36,670 --> 00:39:38,150
No es culpa m�a.
682
00:39:38,790 --> 00:39:41,180
Llevan 2.000 a�os
haciendo estatuas.
683
00:39:41,430 --> 00:39:43,110
S�lo llevo 5 a�os
compr�ndolas.
684
00:39:43,350 --> 00:39:44,550
Prom�tamelo.
685
00:39:44,790 --> 00:39:45,830
Se lo prometo.
686
00:39:46,070 --> 00:39:46,630
Gracias.
687
00:39:46,870 --> 00:39:47,750
�Sr. Berstein!
688
00:39:47,990 --> 00:39:48,550
Diga.
689
00:39:48,790 --> 00:39:51,180
�No esperar�is que cumpla
esas promesas?
690
00:39:53,670 --> 00:39:58,430
Atenci�n, caballeros,
por favor.
691
00:40:04,590 --> 00:40:06,900
�Le declaramos la guerra
a Espa�a o qu�?
692
00:40:07,150 --> 00:40:07,830
�Qu�?
693
00:40:15,030 --> 00:40:18,190
Mam�, all� vamos. Disparadme
mientras soy feliz.
694
00:40:26,030 --> 00:40:27,310
He dicho...
695
00:40:27,550 --> 00:40:31,070
�Le declaramos la guerra
a Espa�a o no?
696
00:40:31,310 --> 00:40:33,230
EI lnquirer
ya se la ha declarado.
697
00:40:33,470 --> 00:40:37,070
�Anarquista
vestido de tiros largos!
698
00:40:37,310 --> 00:40:38,910
No voy de tiros largos.
699
00:40:39,150 --> 00:40:41,790
Si que vas. Sr. Berstein,
mire qu� corbata.
700
00:40:42,390 --> 00:40:44,070
Cantemos la canci�n
sobre Charles.
701
00:40:45,630 --> 00:40:47,230
�Sobre usted, Sr. Kane?
702
00:40:47,470 --> 00:40:51,430
En esta ciudad, si compras
pipas, te hacen una canci�n.
703
00:41:03,950 --> 00:41:04,830
Buenas tardes.
704
00:41:05,270 --> 00:41:06,500
Hay un hombre.
705
00:41:06,750 --> 00:41:07,980
Un hombre.
706
00:41:08,310 --> 00:41:11,310
Har� lo que pueda
por los pobres.
707
00:41:11,550 --> 00:41:12,830
�Qui�n es?
708
00:41:13,070 --> 00:41:14,550
El hijo predilecto.
709
00:41:14,790 --> 00:41:17,630
Hizo huir a los magnates
de Traction Trust.
710
00:41:17,870 --> 00:41:19,310
Le gusta fumar.
711
00:41:19,550 --> 00:41:20,950
Aprecia las bromas.
712
00:41:21,190 --> 00:41:23,950
No se inmutar�a
si se quedara en la ruina.
713
00:41:24,190 --> 00:41:25,710
Aun siendo rico y famoso...
714
00:41:25,950 --> 00:41:27,180
sigue siendo el mismo.
715
00:41:27,430 --> 00:41:31,270
Si no conoces su nombre
es que est�s muerto.
716
00:41:36,230 --> 00:41:36,750
�C�mo se llama?
717
00:41:36,990 --> 00:41:37,740
�C�mo se llama?
718
00:41:37,990 --> 00:41:38,670
Charlie Kane.
719
00:41:40,110 --> 00:41:41,990
No le gusta
que le llamen se�or.
720
00:41:42,190 --> 00:41:44,910
Prefiere que le llamen
"Charlie Kane".
721
00:41:59,110 --> 00:42:01,580
�Qu� fiesta tan maravillosa!
722
00:42:01,990 --> 00:42:02,790
�Qu� pasa?
723
00:42:03,630 --> 00:42:04,990
Dice que las chicas...
724
00:42:05,230 --> 00:42:06,790
existen para ser besadas.
725
00:42:07,030 --> 00:42:08,470
Y cuando ve a una...
726
00:42:08,710 --> 00:42:09,910
siempre intenta besarla.
727
00:42:10,150 --> 00:42:11,470
Compra comida.
728
00:42:11,710 --> 00:42:13,150
Compra bebidas.
729
00:42:13,390 --> 00:42:16,270
Piensa que la pasta
existe para que se gaste.
730
00:42:16,510 --> 00:42:17,910
�Qui�n es? �Joe?
731
00:42:18,190 --> 00:42:19,100
�No!
732
00:42:19,830 --> 00:42:21,980
Ayer trabajaban
para el Chronicle...
733
00:42:22,190 --> 00:42:24,420
y hoy para el lnquirer.
734
00:42:25,310 --> 00:42:27,430
Mam�, por favor d�melo.
735
00:42:27,670 --> 00:42:28,310
�El qu�?
736
00:42:28,550 --> 00:42:31,590
�La rubia? �La morena?
�D�nde lo aprendiste?
737
00:42:33,350 --> 00:42:35,910
Esos ex periodistas
del Chronicle...
738
00:42:36,150 --> 00:42:39,070
�no eran tan fieles
a sus principios...
739
00:42:39,310 --> 00:42:41,270
como lo son ahora
a los nuestros?
740
00:42:41,510 --> 00:42:43,900
Claro,
son como todo el mundo.
741
00:42:44,430 --> 00:42:46,430
Tienen un trabajo
y lo hacen.
742
00:42:46,670 --> 00:42:49,710
Pero resulta
que son los mejores.
743
00:42:57,510 --> 00:43:01,110
�Tenemos las mismas ideas
que el Chronicle?
744
00:43:01,750 --> 00:43:03,670
Desde luego que no.
745
00:43:04,350 --> 00:43:08,950
Kane los transformar�
en menos de una semana.
746
00:43:09,470 --> 00:43:13,550
Quiz� le transformen ellos
a �l...
747
00:43:13,870 --> 00:43:14,990
sin que se de cuenta.
748
00:43:18,550 --> 00:43:22,870
Sr. Leland, recib�
un telegrama del Sr. Kane.
749
00:43:23,110 --> 00:43:26,350
Sr. Leland, recib�
un telegrama del Sr. Kane.
750
00:43:26,590 --> 00:43:27,950
-�Qu�?
-De Par�s. Francia.
751
00:43:28,190 --> 00:43:28,990
De Par�s.
752
00:43:29,230 --> 00:43:31,540
-De Francia.
-Pase.
753
00:43:32,390 --> 00:43:37,070
Hizo huir a los magnates
de Traction Trust.
754
00:43:37,310 --> 00:43:40,910
Por suerte prometi�
que no mandar�a...
755
00:43:41,550 --> 00:43:42,270
m�s estatuas.
756
00:43:42,510 --> 00:43:43,580
Berstein...
757
00:43:43,830 --> 00:43:46,270
Quiere comprar
el mayor diamante del mundo.
758
00:43:46,510 --> 00:43:49,310
�Por qu� no fue a Europa
con �l?
759
00:43:49,550 --> 00:43:52,390
Quer�a que se lo pasara bien
y conmigo...
760
00:43:52,630 --> 00:43:54,670
�Acaso soy engre�do?
761
00:43:54,910 --> 00:43:59,430
�Un hip�crita gru��n?
�Una severa institutriz?
762
00:44:00,270 --> 00:44:02,150
Pues s�.
763
00:44:02,670 --> 00:44:06,380
Si pens� que no contestar�a
con Kane, se equivoc�.
764
00:44:06,550 --> 00:44:08,190
EI mayor diamante del mundo.
765
00:44:08,350 --> 00:44:10,660
No sab�a que coleccionara
diamantes.
766
00:44:10,910 --> 00:44:15,230
No, colecciona a alguien
que los colecciona.
767
00:44:16,030 --> 00:44:19,910
No s�lo colecciona estatuas.
768
00:44:20,950 --> 00:44:22,670
Bienvenido a casa...
769
00:44:22,910 --> 00:44:26,350
de parte de sus 467
empleados del lnquirer.
770
00:44:26,590 --> 00:44:27,790
Aqu� viene.
771
00:44:34,430 --> 00:44:35,550
-Tiene bigote.
-Lo s�.
772
00:44:35,790 --> 00:44:36,780
Me queda bien.
773
00:44:36,950 --> 00:44:40,550
�Tenemos redactor
de los ecos de sociedad?
774
00:44:41,950 --> 00:44:45,150
Es la Srta. Towsend.
Le presento al Sr. Kane.
775
00:44:46,470 --> 00:44:50,390
Estuve fuera mucho tiempo.
No conozco sus m�todos.
776
00:44:51,670 --> 00:44:54,470
Tengo un eco de sociedad.
777
00:44:54,710 --> 00:44:57,670
Quisiera que no le diera
m�s importancia...
778
00:44:58,830 --> 00:45:00,030
que a los dem�s.
779
00:45:00,830 --> 00:45:03,390
En nombre de los empleados
del lnquirer...
780
00:45:03,630 --> 00:45:06,790
Much�simas gracias a todos.
Sr. Berstein.
781
00:45:08,030 --> 00:45:09,260
Lo siento.
782
00:45:10,430 --> 00:45:11,790
No puedo aceptarlo ahora.
783
00:45:12,190 --> 00:45:13,260
Adios.
784
00:45:14,150 --> 00:45:16,620
Ten�a much�sima prisa.
785
00:45:17,310 --> 00:45:19,070
O�d, chicos,
mirad ah� fuera.
786
00:45:19,350 --> 00:45:20,630
Acerqu�monos a la ventana.
787
00:45:24,150 --> 00:45:26,830
� Es un parte!
"El Sr. y la Sra. Norton..."
788
00:45:27,070 --> 00:45:29,430
"anuncian el compromiso
de su hija Emily..."
789
00:45:29,670 --> 00:45:31,870
"con el Sr. Charles Kane."
790
00:45:36,190 --> 00:45:37,870
Emily Monroe Norton...
791
00:45:38,110 --> 00:45:40,710
es la sobrina
del presidente de EE.UU.
792
00:45:40,990 --> 00:45:42,220
La sobrina del presidente.
793
00:45:42,390 --> 00:45:45,550
Pronto ser� la mujer
de otro presidente.
794
00:45:54,190 --> 00:45:57,430
No hace falta que le diga
c�mo acab�.
795
00:45:57,670 --> 00:46:00,230
Emily no era Rosebud.
796
00:46:00,470 --> 00:46:02,540
No acab� nada bien, �verdad?
797
00:46:02,790 --> 00:46:04,190
Acab�.
798
00:46:05,070 --> 00:46:06,750
Luego lo de Susan.
799
00:46:07,550 --> 00:46:08,830
Tambi�n eso acab�.
800
00:46:10,670 --> 00:46:13,350
Estuve pensando.
Sr. Thompson.
801
00:46:13,950 --> 00:46:17,230
Ese o esa Rosebud
que Vd. intenta encontrar...
802
00:46:23,590 --> 00:46:25,820
Quiz� fuera algo que perdi�.
803
00:46:26,470 --> 00:46:30,180
Kane fue un hombre
que lo perdi� casi todo.
804
00:46:30,430 --> 00:46:32,230
Deber�a hablar
con el Sr. Leland.
805
00:46:32,470 --> 00:46:35,550
Aunque no compartieran
siempre las mismas ideas.
806
00:46:35,790 --> 00:46:37,550
Por ejemplo,
la guerra de Cuba.
807
00:46:37,790 --> 00:46:40,870
EI Sr. Leland ten�a raz�n.
Fue la guerra de Kane.
808
00:46:41,110 --> 00:46:44,230
No ten�amos un motivo serio
para luchar.
809
00:46:44,670 --> 00:46:48,190
Pero sin esa guerra,
sin la guerra de Kane,...
810
00:46:48,430 --> 00:46:50,630
no tendr�amos
el canal de Panam�.
811
00:46:51,590 --> 00:46:54,230
Ojal� supiera
d�nde est� el Sr. Leland.
812
00:46:54,670 --> 00:46:58,220
Ultimamente
ya no me cuentan nada.
813
00:46:59,030 --> 00:47:00,470
Tal vez haya muerto.
814
00:47:00,710 --> 00:47:04,990
Por si le interesa,
est� en el hospital.
815
00:47:05,230 --> 00:47:06,750
No me diga.
No ten�a ni idea.
816
00:47:06,990 --> 00:47:09,510
No le pasa nada
en particular, s�lo...
817
00:47:09,750 --> 00:47:12,110
S�lo la vejez.
818
00:47:13,470 --> 00:47:15,860
Es la �nica enfermedad...
819
00:47:16,110 --> 00:47:19,150
de la que uno no tiene prisa
en curarse.
820
00:47:29,910 --> 00:47:32,470
Me acuerdo de todo, joven.
821
00:47:32,710 --> 00:47:37,420
Es mi maldici�n, la peor que
pesa sobre la humanidad.
822
00:47:37,670 --> 00:47:39,030
La memoria.
823
00:47:39,310 --> 00:47:40,510
Era su amigo m�s antiguo.
824
00:47:40,750 --> 00:47:44,110
Por lo que a m� se refiere,
se port� como un cerdo.
825
00:47:44,350 --> 00:47:48,470
No es que fuera cruel,
pero hac�a cosas crueles.
826
00:47:48,950 --> 00:47:52,630
Quiz� no fuera su amigo. En
ese caso, nunca tuvo amigos.
827
00:47:53,270 --> 00:47:56,550
Quiz� fuera su secuaz,
como dicen hoy en d�a.
828
00:47:56,790 --> 00:48:00,750
-Me iba a hablar de Rosebud.
-�No tendr�s un buen puro?
829
00:48:00,990 --> 00:48:04,870
Mi m�dico cree
que voy a dejar de fumar.
830
00:48:05,110 --> 00:48:07,420
No tengo, lo siento.
831
00:48:07,670 --> 00:48:11,990
Cambi� de tema, �verdad?.
Me he vuelto un viejo pesado.
832
00:48:12,550 --> 00:48:13,870
Eres un reportero.
833
00:48:14,110 --> 00:48:17,870
Quieres saber
que opino de Kane.
834
00:48:20,630 --> 00:48:24,670
Tendr�a alg�n tipo de
grandeza, pero lo ocultaba.
835
00:48:24,910 --> 00:48:28,430
Nunca se entregaba.
Nunca daba nada a nadie.
836
00:48:29,430 --> 00:48:30,830
S�lo dejaba una propina.
837
00:48:32,190 --> 00:48:36,190
Ten�a una mente generosa
y un mont�n de opiniones.
838
00:48:36,390 --> 00:48:38,780
Nunca crey� en nada
excepto en �l mismo.
839
00:48:39,030 --> 00:48:42,740
Su �nica convicci�n
fue creer en Charles Kane.
840
00:48:43,070 --> 00:48:44,790
Muri� sin convicciones.
841
00:48:45,030 --> 00:48:47,340
Debi� de ser
muy desagradable.
842
00:48:48,110 --> 00:48:52,270
A veces morimos sin
creencias sobre la muerte.
843
00:48:52,510 --> 00:48:55,670
Pero sabemos qu� dejamos
atr�s. Creemos en algo.
844
00:48:56,550 --> 00:48:59,350
�Est�s seguro
de no tener un puro?
845
00:48:59,590 --> 00:49:01,270
-Lo siento.
-No importa.
846
00:49:01,870 --> 00:49:03,940
�Qu� sabe acerca de Rosebud?
847
00:49:05,990 --> 00:49:09,190
Ah s�, sus �ltimas palabras.
848
00:49:09,430 --> 00:49:11,870
Lo le� en el lnquirer.
849
00:49:12,350 --> 00:49:15,070
Nunca me cre� nada
que saliera en el lnquirer.
850
00:49:15,310 --> 00:49:16,270
�Algo m�s?
851
00:49:16,510 --> 00:49:20,430
Puedo hablarle de Emily. Fui
a clases de baile con ella.
852
00:49:20,710 --> 00:49:22,710
Yo ten�a mucho estilo.
853
00:49:23,310 --> 00:49:25,620
Estabamos hablando
de su primera mujer.
854
00:49:25,870 --> 00:49:26,670
�C�mo era?
855
00:49:26,910 --> 00:49:30,270
Como todas en la clase
de baile, muy agradable.
856
00:49:30,510 --> 00:49:32,310
Emily era la m�s agradable.
857
00:49:33,470 --> 00:49:37,630
AI cabo de dos meses Charles
y ella apenas se ve�an.
858
00:49:37,870 --> 00:49:39,710
Excepto en el desayuno.
859
00:49:40,110 --> 00:49:42,790
Fue un matrimonio
como todos.
860
00:49:52,670 --> 00:49:54,110
-Eres muy guapa.
-Qu� va.
861
00:49:54,350 --> 00:49:55,550
Eres guap�sima.
862
00:49:55,790 --> 00:49:58,950
Nunca estuve en 6 fiestas
en una noche.
863
00:49:59,190 --> 00:50:01,190
-Ni me acost� tan tarde.
-Te acostumbrar�s.
864
00:50:01,430 --> 00:50:03,900
-�Qu� pensar�n los criados?
-Que nos divertimos.
865
00:50:04,150 --> 00:50:06,510
�Por qu� vas al peri�dico
tan pronto?
866
00:50:06,750 --> 00:50:08,750
No haberte casado
con un periodista.
867
00:50:08,910 --> 00:50:10,590
Somos peores
que los marineros.
868
00:50:11,430 --> 00:50:13,430
Te adoro totalmente.
869
00:50:14,270 --> 00:50:17,190
Hasta los periodistas
duermen, Charles.
870
00:50:18,270 --> 00:50:20,830
Llamar� a Barstein
para que anule mis citas.
871
00:50:22,790 --> 00:50:23,670
�Qu� hora es?
872
00:50:24,270 --> 00:50:26,340
No lo s�. Es tarde.
873
00:50:28,350 --> 00:50:29,580
Es pronto.
874
00:50:32,710 --> 00:50:35,430
�Sabes cu�nto tiempo
te esper� anoche...
875
00:50:35,670 --> 00:50:37,980
cuando fuiste al peri�dico
10 minutos?
876
00:50:38,390 --> 00:50:41,230
�Qu� haces all�
en medio de la noche?
877
00:50:41,630 --> 00:50:42,540
Querida...
878
00:50:43,870 --> 00:50:46,260
tu �nica rival
es el lnquirer.
879
00:50:46,510 --> 00:50:49,390
A veces preferir�a a
una rival de carne y hueso.
880
00:50:49,750 --> 00:50:51,230
No paso tanto tiempo all�.
881
00:50:51,670 --> 00:50:54,910
No es por el retraso, sino
porque publicas ataques...
882
00:50:55,150 --> 00:50:56,630
-contra el presidente.
-Tu t�o.
883
00:50:56,870 --> 00:50:59,790
-El presidente de EE.UU.
-Para ti a�n es el t�o John.
884
00:51:00,030 --> 00:51:04,110
Es un tonto que deja que
gobiernen unos estafadores.
885
00:51:04,350 --> 00:51:08,060
-El esc�ndalo del petr�leo.
-Es el presidente, t� no.
886
00:51:08,470 --> 00:51:10,780
Es un error
que se corregir� pronto.
887
00:51:11,030 --> 00:51:12,670
Berstein envi� a tu hijo...
888
00:51:12,910 --> 00:51:16,750
Un juguete horroroso.
889
00:51:17,230 --> 00:51:18,270
No pienso meterlo...
890
00:51:18,510 --> 00:51:19,910
en el cuarto del ni�o.
891
00:51:21,750 --> 00:51:24,310
Berstein puede entrar
en su cuarto.
892
00:51:24,830 --> 00:51:25,950
�Es imprescindible?
893
00:51:27,390 --> 00:51:28,140
S�.
894
00:51:28,510 --> 00:51:30,820
�Qu� va a pensar la gente?
895
00:51:31,350 --> 00:51:33,390
Lo que yo les diga.
896
00:51:50,950 --> 00:51:52,710
�Nunca estuvo enamorado
de ella?
897
00:51:52,950 --> 00:51:54,830
Se cas� por amor.
898
00:51:55,590 --> 00:51:56,630
Por amor...
899
00:51:57,670 --> 00:52:00,230
lo hac�a todo, por amor
se meti� en pol�tica.
900
00:52:00,470 --> 00:52:01,700
No le bast�bamos.
901
00:52:01,950 --> 00:52:05,150
Quer�a que le quisieran
todos los electores.
902
00:52:05,790 --> 00:52:08,750
Lo �nico que dese�
en la vida fue amor.
903
00:52:08,990 --> 00:52:11,910
Esa es su historia.
C�mo lo perdi�.
904
00:52:12,150 --> 00:52:16,030
Era incapaz de dar amor.
905
00:52:16,270 --> 00:52:19,390
Amaba a Charles Kane,
claro.
906
00:52:19,670 --> 00:52:21,150
Con mucho cari�o.
907
00:52:21,750 --> 00:52:23,510
Y me imagino que a su madre.
908
00:52:23,750 --> 00:52:24,820
�Y su 2� mujer?
909
00:52:25,070 --> 00:52:26,550
�Susan Alexander?
910
00:52:27,510 --> 00:52:29,580
�Sabe c�mo la llamaba Kane?
911
00:52:29,830 --> 00:52:32,350
Me habl� de ella
cuando la conoci�.
912
00:52:32,590 --> 00:52:37,750
Dijo que era una muestra
representativa de Am�rica.
913
00:52:39,470 --> 00:52:42,750
No pudo remediarlo.
Le encontrar�a un atractivo.
914
00:52:43,070 --> 00:52:46,230
La primera noche
seg�n me cont�,...
915
00:52:46,710 --> 00:52:49,230
a la chica le dol�an
las muelas.
916
00:53:18,870 --> 00:53:21,510
�De qu� se r�e, se�orita?
917
00:53:22,830 --> 00:53:25,270
�Qu� pasa?
918
00:53:26,230 --> 00:53:27,140
Dolor de muelas.
919
00:53:27,390 --> 00:53:28,710
�Dolor de muelas?
920
00:53:31,990 --> 00:53:33,870
�Le duelen las muelas?
921
00:53:35,230 --> 00:53:36,190
�D�nde est� la gracia?
922
00:53:36,430 --> 00:53:38,550
En usted.
Tiene la cara sucia.
923
00:53:38,790 --> 00:53:39,700
Es barro.
924
00:53:39,950 --> 00:53:42,260
�Quiere agua caliente?
Vivo cerca.
925
00:53:42,510 --> 00:53:43,990
�Qu� dice, se�orita?
926
00:53:45,550 --> 00:53:49,510
Dije que si quer�a agua
caliente, yo le dar�a...
927
00:53:51,310 --> 00:53:52,790
agua caliente.
928
00:53:55,830 --> 00:53:57,630
Vale, muchas gracias.
929
00:54:11,750 --> 00:54:13,390
�Est� mejor?
930
00:54:13,630 --> 00:54:15,270
Este medicamento no me cura.
931
00:54:15,510 --> 00:54:17,740
Necesita pensar
en otra cosa.
932
00:54:22,710 --> 00:54:25,350
Mi casera prefiere
que la deje abierta...
933
00:54:25,510 --> 00:54:27,870
cuando me visita
un caballero.
934
00:54:28,030 --> 00:54:29,020
De acuerdo.
935
00:54:29,510 --> 00:54:31,030
Le duelen las muelas, �no?
936
00:54:31,270 --> 00:54:32,950
Ya lo creo.
937
00:54:33,190 --> 00:54:34,910
Intente re�rse de m�
otra vez.
938
00:54:35,150 --> 00:54:36,630
Sigo siendo gracioso..
939
00:54:36,870 --> 00:54:38,550
�No querr� que me r�a de Vd.?
940
00:54:38,790 --> 00:54:40,830
No quiero
que le duelan las muelas.
941
00:54:41,070 --> 00:54:43,380
M�reme. �Lo ve?
942
00:54:43,750 --> 00:54:44,470
�Qu� hace?
943
00:54:45,110 --> 00:54:47,630
Muevo las dos orejas
a la vez.
944
00:54:48,870 --> 00:54:50,230
As� me gusta, sonr�a.
945
00:54:52,950 --> 00:54:56,310
Tard� dos a�os en ense�arme
ese truco un compa�ero.
946
00:54:56,550 --> 00:54:58,390
Ahora es presidente
de Venezuela.
947
00:55:01,310 --> 00:55:02,510
As� me gusta.
948
00:55:06,430 --> 00:55:08,390
�Qu� es, una jirafa?
949
00:55:08,830 --> 00:55:10,550
�A que es...?
950
00:55:11,670 --> 00:55:13,470
Entonces es un elefante.
951
00:55:14,350 --> 00:55:16,350
Era un gallo.
952
00:55:17,990 --> 00:55:21,540
Conoce muchos trucos.
�No ser� mago profesional?
953
00:55:21,790 --> 00:55:23,310
No soy mago.
954
00:55:23,550 --> 00:55:25,620
-Era una broma.
-�No sabe qui�n soy?
955
00:55:25,870 --> 00:55:30,190
Me dijo su nombre, Sr. Kane,
pero soy una ignorante.
956
00:55:30,430 --> 00:55:33,190
Seguro que he o�do
su nombre mil veces.
957
00:55:33,430 --> 00:55:36,190
Pero le gusto aunque no sepa
qui�n soy, �verdad?
958
00:55:36,430 --> 00:55:39,870
Desde luego. Usted ha sido
maravilloso.
959
00:55:40,950 --> 00:55:43,910
Sin usted no s�
qu� habr�a hecho.
960
00:55:44,150 --> 00:55:46,870
Me dol�an las muelas.
Conozco poca gente.
961
00:55:47,110 --> 00:55:51,350
Y yo a demasiada gente.
Los dos estamos solos.
962
00:55:51,830 --> 00:55:54,870
Antes de arruinar mi mejor
traje, �sabe a d�nde iba?
963
00:55:55,110 --> 00:55:58,310
Seguro que no es su mejor
traje. Tendr� muchos.
964
00:55:58,470 --> 00:55:59,460
Era una broma.
965
00:56:01,870 --> 00:56:04,310
Iba al almac�n
de Manhattan Oeste.
966
00:56:04,950 --> 00:56:06,430
En busca de mi juventud.
967
00:56:07,870 --> 00:56:10,790
Ver�, mi madre
muri� hace mucho tiempo
968
00:56:10,950 --> 00:56:14,150
y creo que hay un buen almac�n
ah� donde poder dejarlos.
969
00:56:14,950 --> 00:56:17,790
Ahora, por ejemplo,
iba a echar un vistazo.
970
00:56:18,910 --> 00:56:20,590
Un viaje sentimental.
971
00:56:24,510 --> 00:56:26,510
Dirijo unos peri�dicos.
�Qu� hace usted?
972
00:56:26,710 --> 00:56:27,540
�Yo?
973
00:56:28,110 --> 00:56:30,070
-�Qu� edad me supuso?
-No dije nada.
974
00:56:30,230 --> 00:56:33,150
Cierto, si no, lo recordar�a.
�Cu�ntos a�os?
975
00:56:33,310 --> 00:56:34,140
Muchos.
976
00:56:34,310 --> 00:56:36,510
-�Cu�ntos?
-No sabr�a decir.
977
00:56:36,670 --> 00:56:38,310
Bien, �y a qu� se dedica?
978
00:56:38,470 --> 00:56:41,910
Trabajo en Seligman's
vendiendo partituras.
979
00:56:42,150 --> 00:56:43,710
�Es lo que desea hacer?
980
00:56:43,950 --> 00:56:46,950
No, quer�a ser cantante.
981
00:56:47,190 --> 00:56:48,710
Bueno, eso quer�a mi madre.
982
00:56:48,950 --> 00:56:50,180
�Qu� pas� con el canto?
983
00:56:50,430 --> 00:56:52,190
Mi madre siempre pens�...
984
00:56:52,430 --> 00:56:55,630
Siempre me imagin�
cantando �pera. Fig�rese.
985
00:56:56,070 --> 00:56:59,620
Mi voz no sirve para eso.
Ya sabe c�mo son las madres.
986
00:57:01,550 --> 00:57:02,990
Lo s�.
987
00:57:04,270 --> 00:57:05,180
�Tiene piano?
988
00:57:08,030 --> 00:57:09,470
Hay uno en el sal�n.
989
00:57:09,710 --> 00:57:12,670
-Cante para m�.
-No lo dir� en serio.
990
00:57:12,910 --> 00:57:14,110
S�.
991
00:57:16,190 --> 00:57:17,870
�Le sigue doliendo la boca?
992
00:57:18,110 --> 00:57:19,550
No, se me pas�.
993
00:57:21,630 --> 00:57:22,620
Bien.
994
00:57:24,430 --> 00:57:25,870
Vayamos al sal�n.
995
00:58:07,350 --> 00:58:09,660
S�lo un hombre
puede deshacernos...
996
00:58:09,910 --> 00:58:12,510
del dominio maligno
de Jim Gettys.
997
00:58:12,750 --> 00:58:16,540
Estoy hablando de Charles
Foster Kane, el progresista.
998
00:58:16,790 --> 00:58:18,310
El amigo del trabajador.
999
00:58:18,550 --> 00:58:20,510
EI pr�ximo gobernador
del estado...
1000
00:58:20,670 --> 00:58:22,110
que emprendi� la campa�a...
1001
00:58:22,270 --> 00:58:26,900
con la �nica meta
de desvelar...
1002
00:58:27,150 --> 00:58:29,950
la falta de honradez
y la vileza...
1003
00:58:30,110 --> 00:58:32,550
del pol�tico Jim Gettys...
1004
00:58:33,110 --> 00:58:37,190
actualmente a cargo
del gobierno de este estado.
1005
00:58:37,670 --> 00:58:41,670
No hice promesas
electorales...
1006
00:58:41,910 --> 00:58:46,750
porque hasta hace un mes
no esperaba ser elegido.
1007
00:58:47,750 --> 00:58:49,230
Ahora, sin embargo,...
1008
00:58:49,470 --> 00:58:51,510
tengo algo m�s
que esperanzas.
1009
00:58:52,990 --> 00:58:54,470
Y Jim Gettys...
1010
00:58:55,030 --> 00:58:58,070
Y Jim Gettys algo menos
que una posibilidad.
1011
00:59:01,550 --> 00:59:03,190
Todas las encuestas,...
1012
00:59:03,990 --> 00:59:08,190
todos los sondeos demuestran
que ser� elegido.
1013
00:59:08,630 --> 00:59:09,860
Muy bien.
1014
00:59:10,390 --> 00:59:13,590
Ahora puedo permitirme
hacer alguna promesa.
1015
00:59:21,470 --> 00:59:22,590
Los trabajadores...
1016
00:59:22,910 --> 00:59:26,460
Los trabajadores
y los ni�os pobres...
1017
00:59:26,710 --> 00:59:29,180
pueden contar con que
defender� sus intereses.
1018
00:59:30,110 --> 00:59:32,950
Los ciudadanos decentes
saben...
1019
00:59:33,190 --> 00:59:35,750
que lo har� todo
por proteger...
1020
00:59:35,990 --> 00:59:39,620
a los desfavorecidos,
explotados y hambrientos.
1021
00:59:43,430 --> 00:59:44,180
Madre,...
1022
00:59:44,750 --> 00:59:46,070
�pap� ya es gobernador?
1023
00:59:46,310 --> 00:59:47,750
Todav�a no.
1024
00:59:51,310 --> 00:59:54,030
Ahora har�a promesas...
1025
00:59:54,790 --> 00:59:57,630
si no estuviera ocupado
cumpli�ndolas.
1026
01:00:02,550 --> 01:00:04,780
Pero har� una promesa.
1027
01:00:05,430 --> 01:00:08,870
Y Jim Gettys sabe
que la cumplir�.
1028
01:00:09,590 --> 01:00:12,430
Mi primer acto oficial
como gobernador...
1029
01:00:12,830 --> 01:00:15,190
ser� nombrar a un fiscal...
1030
01:00:15,430 --> 01:00:20,220
que se ocupe de acusar
y de condenar...
1031
01:00:20,470 --> 01:00:22,910
a Jim Gettys.
1032
01:00:48,230 --> 01:00:51,190
Si se votara hoy, le ganar�a
por 100.000 votos.
1033
01:00:51,430 --> 01:00:52,950
Gettys ya ni lo intenta.
1034
01:00:53,190 --> 01:00:55,110
No s�lo est� asustado,
est� enfermo.
1035
01:00:55,350 --> 01:00:57,710
Empieza a entender
que voy en serio.
1036
01:00:57,950 --> 01:00:59,150
�Te gust� mi discurso?
1037
01:00:59,390 --> 01:01:01,430
Te o� desde un palco.
1038
01:01:01,670 --> 01:01:03,230
Te vi. Hola, Emily.
1039
01:01:03,990 --> 01:01:05,510
Un gran discurso.
1040
01:01:05,910 --> 01:01:06,710
Fant�stico.
1041
01:01:06,950 --> 01:01:08,270
�Nos para un taxi?
1042
01:01:09,230 --> 01:01:09,870
Pens� que...
1043
01:01:10,110 --> 01:01:12,750
Mando a Junior a casa
con el ch�fer.
1044
01:01:13,150 --> 01:01:14,350
Buenas noches, pap�.
1045
01:01:15,990 --> 01:01:17,390
Buenas noches, hijo.
1046
01:01:27,950 --> 01:01:31,190
�Por qu� le mandaste a casa?
�Qu� haces en un taxi?
1047
01:01:31,430 --> 01:01:33,190
Quiero hacer una visita
contigo.
1048
01:01:33,430 --> 01:01:35,230
-Puede esperar.
-No.
1049
01:01:35,390 --> 01:01:36,380
�De qu� se trata?
1050
01:01:37,230 --> 01:01:40,190
Quiz� no sea nada.
Quiero averiguarlo.
1051
01:01:40,430 --> 01:01:41,340
�A d�nde vas?
1052
01:01:41,590 --> 01:01:43,630
Al 185 West 74th Street.
1053
01:01:45,950 --> 01:01:48,180
Si quieres, ven conmigo.
1054
01:01:52,750 --> 01:01:53,950
Ir� contigo.
1055
01:01:59,070 --> 01:02:02,350
No te conoc�a
ese don para el melodrama.
1056
01:02:04,070 --> 01:02:05,910
Pase, Sr. Kane.
1057
01:02:23,430 --> 01:02:25,790
Me oblig� a que escribiera
a tu mujer.
1058
01:02:26,030 --> 01:02:28,830
No quer�a hacerlo.
Me dijo cosas horribles.
1059
01:02:33,510 --> 01:02:34,630
Sra. Kane...
1060
01:02:37,110 --> 01:02:39,580
Me imagino
que nadie me presentar�.
1061
01:02:40,990 --> 01:02:42,430
Soy Jim Gettys.
1062
01:02:47,310 --> 01:02:50,830
Hice que la Srta. Alexander
le enviara una nota.
1063
01:02:51,110 --> 01:02:52,750
No quer�a, pero lo hizo.
1064
01:02:52,990 --> 01:02:54,950
Me dijo unas cosas.
Me amenaz�.
1065
01:02:56,990 --> 01:03:00,380
En cuanto me elijan,
le retuerzo el pescuezo.
1066
01:03:00,630 --> 01:03:03,390
Quiz�s pueda hacerlo
y quiz� no, Sr. Kane.
1067
01:03:04,430 --> 01:03:07,510
Retorcerle el pescuezo
no explica...
1068
01:03:07,750 --> 01:03:08,900
esta nota.
1069
01:03:09,270 --> 01:03:13,030
"Graves consecuencias para
Vd, su marido y su hijo."
1070
01:03:13,630 --> 01:03:15,550
�Qu� significa esta nota?
1071
01:03:15,790 --> 01:03:18,630
Soy Susan Alexander.
S� lo que piensa.
1072
01:03:18,870 --> 01:03:20,070
�Qu� significa esta nota?
1073
01:03:20,310 --> 01:03:23,390
No lo sabe.
La mand� porque se lo dije.
1074
01:03:23,630 --> 01:03:24,670
Este caballero...
1075
01:03:24,910 --> 01:03:26,550
No soy un caballero.
1076
01:03:27,510 --> 01:03:29,950
Su marido quiere hacer
una gracia.
1077
01:03:30,310 --> 01:03:32,830
Ni siquiera s� lo que es
un caballero.
1078
01:03:33,790 --> 01:03:36,260
Ver�, mi concepto
de la caballerosidad...
1079
01:03:39,750 --> 01:03:41,670
Si fuera due�o
de un diario...
1080
01:03:41,830 --> 01:03:43,750
y no me gustara
un pol�tico,...
1081
01:03:43,910 --> 01:03:45,550
luchar�a contra �l...
1082
01:03:45,790 --> 01:03:49,260
pero sin mostrarle vestido
de preso delante de su hijo.
1083
01:03:49,510 --> 01:03:52,820
-Es Vd. un vil sobornador.
-Mire qui�n fue a hablar.
1084
01:03:54,590 --> 01:03:57,150
Estoy defendiendo mi vida,
no mi pol�tica.
1085
01:03:58,350 --> 01:04:02,430
Le doy una oportunidad.
El no me la dio a m�.
1086
01:04:03,230 --> 01:04:07,710
Como ma�ana no haya decidido
retirarse por enfermedad,...
1087
01:04:07,790 --> 01:04:10,430
todos los diarios del pa�s
menos el suyo...
1088
01:04:10,590 --> 01:04:12,030
publicar�n mi historia.
1089
01:04:12,270 --> 01:04:13,470
�Qu� historia?
1090
01:04:14,550 --> 01:04:16,350
Sobre �l
y la Srta. Alexander.
1091
01:04:16,590 --> 01:04:18,110
-No hay nada.
-C�llese.
1092
01:04:19,150 --> 01:04:20,670
Tenemos pruebas.
1093
01:04:20,910 --> 01:04:23,380
�Quiere que se las d�?
1094
01:04:26,550 --> 01:04:30,870
Prefiero que se retire
y no publicar la historia.
1095
01:04:34,910 --> 01:04:36,510
M�s le valdr�a as�.
1096
01:04:37,310 --> 01:04:38,870
�Y yo qu�?
1097
01:04:41,190 --> 01:04:44,470
Dijo que mi nombre quedar�a
manchado, que...
1098
01:04:44,710 --> 01:04:48,020
No puedes tomar
otra decisi�n, Charles.
1099
01:04:48,270 --> 01:04:50,550
La han tomado por ti.
1100
01:04:52,030 --> 01:04:53,590
Los electores no...
1101
01:04:53,830 --> 01:04:55,950
Ahora no me importan
los electores.
1102
01:04:56,350 --> 01:04:57,790
Me importa nuestro hijo.
1103
01:04:58,030 --> 01:04:59,150
Si lo publican...
1104
01:04:59,390 --> 01:05:00,590
No lo har�n.
1105
01:05:02,390 --> 01:05:03,870
Buenas noches, Sr. Gettys.
1106
01:05:12,950 --> 01:05:14,590
�Vienes, Charles?
1107
01:05:17,270 --> 01:05:18,100
No.
1108
01:05:21,630 --> 01:05:22,950
Me quedo aqu�.
1109
01:05:26,150 --> 01:05:27,750
Puedo luchar solo.
1110
01:05:29,550 --> 01:05:32,550
Si no atiendes a razones,
ser� demasiado tarde.
1111
01:05:35,150 --> 01:05:36,430
�Tarde para qu�?
1112
01:05:37,590 --> 01:05:39,150
�Para que t�...
1113
01:05:40,270 --> 01:05:43,790
y ese ladr�n me rob�is
el amor de los electores?
1114
01:05:44,430 --> 01:05:48,590
Piensa en tu hijo.
No querr�s que lea eso.
1115
01:05:48,830 --> 01:05:53,110
Una sola persona decide
qu� voy a hacer: yo.
1116
01:05:55,830 --> 01:05:59,830
Ya lo decidiste hace tiempo.
1117
01:06:05,950 --> 01:06:08,670
Est� quedando en rid�culo
m�s de lo que pens�.
1118
01:06:08,830 --> 01:06:10,630
-No me hable.
-Est� acabado.
1119
01:06:10,870 --> 01:06:13,950
� Fuera! Si desea verme,
m�ndeme una nota.
1120
01:06:14,630 --> 01:06:18,150
Lo que le suceda
ser� una lecci�n para Vd.
1121
01:06:19,230 --> 01:06:21,790
Pero Vd. necesitar�
m�s de una lecci�n.
1122
01:06:22,670 --> 01:06:24,270
Y le dar�n m�s de una.
1123
01:06:24,510 --> 01:06:26,310
No se preocupe por m�,
Gettys.
1124
01:06:28,230 --> 01:06:29,830
No se preocupe por m�.
1125
01:06:31,070 --> 01:06:33,540
Soy Charles Foster Kane.
1126
01:06:34,070 --> 01:06:37,780
No soy un pol�tico corrupto
que intenta librarse...
1127
01:06:38,190 --> 01:06:41,030
de las consecuencias
de sus cr�menes.
1128
01:06:43,870 --> 01:06:45,670
�Har� que le env�en
a Sing Sing!
1129
01:06:46,150 --> 01:06:47,590
�A Sing Sing!
1130
01:06:51,310 --> 01:06:52,790
�Tiene coche, se�ora?
1131
01:06:53,270 --> 01:06:54,500
S�, gracias.
1132
01:06:54,830 --> 01:06:55,740
Buenas noches.
1133
01:07:06,550 --> 01:07:09,670
�Edici�n especial!
1134
01:07:11,750 --> 01:07:14,140
Kane sorprendido
con una "cantante".
1135
01:07:14,390 --> 01:07:15,350
�El peri�dico?
1136
01:07:16,790 --> 01:07:18,150
No, gracias.
1137
01:07:32,110 --> 01:07:34,990
Ya va una mayor�a
de un mill�n en contra suya.
1138
01:07:35,230 --> 01:07:38,150
A�n quedan los votos
de los distritos religiosos.
1139
01:07:38,790 --> 01:07:40,940
Me temo
que no hay m�s remedio.
1140
01:07:41,190 --> 01:07:42,310
�Esta?
1141
01:07:45,710 --> 01:07:46,700
Esa.
1142
01:08:09,870 --> 01:08:11,190
Buenas noches.
1143
01:08:22,270 --> 01:08:23,420
�Puedo hacer algo?
1144
01:08:23,670 --> 01:08:25,950
No, gracias, Sr. Berstein.
1145
01:08:27,190 --> 01:08:29,150
V�yase a casa
a dormir un poco.
1146
01:08:30,470 --> 01:08:31,460
Usted tambi�n.
1147
01:08:34,270 --> 01:08:35,710
Buenas noches.
1148
01:08:59,990 --> 01:09:01,190
Hola, Jedediah.
1149
01:09:01,430 --> 01:09:02,660
Estoy borracho.
1150
01:09:05,470 --> 01:09:08,910
Si te emborrachaste
para hablarme...
1151
01:09:09,870 --> 01:09:11,470
de la Srta. Alexander,...
1152
01:09:13,350 --> 01:09:15,660
no te tomes la molestia.
1153
01:09:17,510 --> 01:09:19,110
No me interesa.
1154
01:09:23,310 --> 01:09:27,230
Fren� la causa sagrada
de las reformas, �no?
1155
01:09:28,630 --> 01:09:29,700
Muy bien.
1156
01:09:31,550 --> 01:09:34,470
Si as� lo quiere la gente,
all� ellos.
1157
01:09:34,710 --> 01:09:37,100
Est� claro que le prefieren
a Jim Gettys a m�.
1158
01:09:37,350 --> 01:09:40,820
Hablas de la gente
como si fueran tuyos.
1159
01:09:41,070 --> 01:09:43,750
Como si fueran
una posesi�n tuya.
1160
01:09:43,990 --> 01:09:45,910
Desde que te conozco,...
1161
01:09:46,070 --> 01:09:48,630
siempre hablaste
de darles sus derechos,...
1162
01:09:48,870 --> 01:09:51,710
como si pudieras regalarles
la libertad...
1163
01:09:51,950 --> 01:09:54,470
como una recompensa
por servirte.
1164
01:09:54,710 --> 01:09:57,100
�Te acuerdas
de los trabajadores?
1165
01:09:57,430 --> 01:09:59,820
Yo tambi�n me emborrachar�.
1166
01:10:01,110 --> 01:10:02,310
Si eso ayuda.
1167
01:10:02,550 --> 01:10:05,710
-No ayuda.
-Nunca te emborrachas.
1168
01:10:05,950 --> 01:10:09,190
Antes escrib�as mucho
sobre los trabajadores.
1169
01:10:09,430 --> 01:10:12,980
Ahora se interesan
por los sindicatos.
1170
01:10:14,310 --> 01:10:16,190
No te gustar� nada...
1171
01:10:16,430 --> 01:10:20,710
descubrir que consideran
que algo es un derecho,...
1172
01:10:20,950 --> 01:10:23,180
y no un regalo tuyo,...
1173
01:10:24,510 --> 01:10:29,030
ahora que se han unido
tus desfavorecidos.
1174
01:10:32,030 --> 01:10:36,590
Cuando prescindan de tus
favores, s� qu� har�s.
1175
01:10:37,470 --> 01:10:40,710
Ir a una isla desierta
probablemente...
1176
01:10:40,950 --> 01:10:43,390
y ser un d�spota
con los simios.
1177
01:10:43,990 --> 01:10:46,060
Yo que t� no me preocupar�a.
1178
01:10:46,390 --> 01:10:50,510
Seguro que habr� monos que
me digan que lo hago mal.
1179
01:10:51,350 --> 01:10:53,740
No siempre tendr�s
esa suerte.
1180
01:10:54,270 --> 01:10:55,710
No est�s muy borracho.
1181
01:10:56,070 --> 01:10:57,510
�Y a ti qu� te importa?
1182
01:10:58,070 --> 01:11:00,510
No te importa nada
excepto t� mismo.
1183
01:11:01,710 --> 01:11:05,230
Quieres convencerles
de que les quieres tanto...
1184
01:11:05,470 --> 01:11:07,470
que deber�an quererte
tambi�n.
1185
01:11:07,710 --> 01:11:09,860
Pero quieres ese amor
con tus condiciones.
1186
01:11:10,470 --> 01:11:14,100
Es un juego que se juega
con tus reglas.
1187
01:11:20,190 --> 01:11:23,150
Deja que vaya a trabajar
al diario de Chicago.
1188
01:11:23,510 --> 01:11:26,870
Dijiste que buscabas
a un cr�mico teatral.
1189
01:11:27,110 --> 01:11:28,150
Un cr�tico, digo.
1190
01:11:28,390 --> 01:11:29,750
Estoy borracho.
1191
01:11:32,470 --> 01:11:34,350
Quiero ir a Chicago.
1192
01:11:35,630 --> 01:11:37,270
Nos eres m�s �til aqu�.
1193
01:11:39,270 --> 01:11:41,190
�Qu� puedo hacer?
1194
01:11:41,430 --> 01:11:43,190
Vale, puedes ir a Chicago.
1195
01:11:43,430 --> 01:11:44,340
Gracias.
1196
01:11:45,510 --> 01:11:47,900
Ser� mejor
que me emborrache.
1197
01:11:49,550 --> 01:11:51,700
Pero te aviso,
Chicago no te gustar�.
1198
01:11:51,950 --> 01:11:56,110
El viento sopla fuerte y no
saben qu� es un bogavante.
1199
01:11:56,350 --> 01:11:58,550
�EI s�bado que viene
est� bien?
1200
01:11:58,790 --> 01:12:00,910
-Cuando quieras.
-Gracias.
1201
01:12:06,070 --> 01:12:08,510
Brindemos por el amor
con mis condiciones.
1202
01:12:08,750 --> 01:12:11,510
Son las �nicas condiciones
que acepta la gente.
1203
01:12:12,550 --> 01:12:13,670
Las suyas propias.
1204
01:12:18,070 --> 01:12:20,510
KANE SE CASA CON CANTANTE
1205
01:12:26,110 --> 01:12:28,340
Soy del lnquirer, Sr. Kane.
1206
01:12:37,750 --> 01:12:39,710
-�Qu� quieres saber?
-�Dej� la pol�tica?
1207
01:12:39,950 --> 01:12:41,510
�Que si dej� la pol�tica?
1208
01:12:41,750 --> 01:12:45,270
M�s bien fue al rev�s. Ahora
seremos diva de la �pera.
1209
01:12:45,510 --> 01:12:47,350
�Cantar� en el Metropolitan?
1210
01:12:47,590 --> 01:12:48,580
Desde luego.
1211
01:12:48,830 --> 01:12:51,590
Si no canto all�, Charles
me construir� una �pera.
1212
01:12:51,830 --> 01:12:53,590
No ser� necesario.
1213
01:12:54,750 --> 01:12:57,470
KANE CONSTRUYE OPERA
1214
01:14:22,470 --> 01:14:24,940
Leland est� escribiendo
la cr�tica teatral.
1215
01:14:25,190 --> 01:14:26,790
Ya est� en las noticias.
1216
01:14:27,030 --> 01:14:28,550
Y en los ecos de sociedad.
1217
01:14:29,230 --> 01:14:30,950
�Y en la secci�n de m�sica?
1218
01:14:31,190 --> 01:14:33,750
-Ya est� en la maqueta.
-EI Sr. Mervin...
1219
01:14:33,990 --> 01:14:35,950
escribi� una bonita rese�a.
1220
01:14:37,990 --> 01:14:39,750
-�Entusiasmada?
-S�.
1221
01:14:40,070 --> 01:14:40,980
Claro que s�.
1222
01:14:43,790 --> 01:14:44,590
�Qu� sorpresa!
1223
01:14:44,830 --> 01:14:46,310
Bonita planta.
1224
01:14:46,550 --> 01:14:47,830
Doble p�gina de fotos.
1225
01:14:47,990 --> 01:14:49,950
�La rese�a est�
en primera plana?
1226
01:14:50,230 --> 01:14:54,110
A�n falta una rese�a:
la cr�tica teatral.
1227
01:14:57,630 --> 01:14:59,430
Del Sr. Leland, �no?
1228
01:14:59,670 --> 01:15:02,230
S�. La estamos esperando.
1229
01:15:05,670 --> 01:15:06,630
�D�nde est�?
1230
01:15:06,870 --> 01:15:08,510
Ah� dentro.
1231
01:15:31,910 --> 01:15:34,510
El Sr. Leland
y el Sr. Kane...
1232
01:15:35,550 --> 01:15:38,350
llevan a�os sin hablarse.
1233
01:15:40,830 --> 01:15:41,820
Me imagino que...
1234
01:15:42,070 --> 01:15:43,550
No hay nada que imaginar.
1235
01:15:47,870 --> 01:15:48,830
Disculpe.
1236
01:16:05,310 --> 01:16:06,540
Cierre la puerta.
1237
01:16:10,150 --> 01:16:12,750
No ha estado bebiendo antes.
1238
01:16:13,470 --> 01:16:15,390
Nunca.
Nos habr�amos enterado.
1239
01:16:15,630 --> 01:16:16,540
�Qu� pone ah�?
1240
01:16:18,190 --> 01:16:20,340
�Qu� escribi� en la rese�a?
1241
01:16:22,230 --> 01:16:23,870
"La Srta. Alexander,..."
1242
01:16:24,110 --> 01:16:27,110
"una guapa e incompetente
aficionada..."
1243
01:16:30,350 --> 01:16:34,310
"inaugur� anoche
la Opera de Chicago..."
1244
01:16:34,550 --> 01:16:36,430
"con una representaci�n
de..."
1245
01:16:39,030 --> 01:16:42,870
A�n no consigo pronunciar
ese nombre.
1246
01:16:45,910 --> 01:16:49,670
"Por suerte su canto no
le incumbe a esta secci�n."
1247
01:16:50,030 --> 01:16:54,230
"Acerca de su actuaci�n
resulta imposible..."
1248
01:16:55,510 --> 01:16:56,580
Siga.
1249
01:16:58,270 --> 01:17:00,270
No hay m�s.
1250
01:17:13,630 --> 01:17:16,510
"...resulta imposible
decir nada..."
1251
01:17:16,670 --> 01:17:18,670
"excepto que,
a mi juicio,..."
1252
01:17:18,910 --> 01:17:20,980
"marca un nuevo r�cord
de nulidad."
1253
01:17:21,230 --> 01:17:23,150
-�Lo copi�?
-No lo he visto escrito.
1254
01:17:23,390 --> 01:17:24,870
No viene. Se lo dicto yo.
1255
01:17:26,950 --> 01:17:28,270
Tr�igame una m�quina.
1256
01:17:29,910 --> 01:17:32,380
Acabar� la rese�a
del Sr. Leland.
1257
01:17:35,710 --> 01:17:36,350
FLOJO
1258
01:17:48,670 --> 01:17:50,030
Hola, Berstein.
1259
01:17:55,350 --> 01:17:56,390
Hola.
1260
01:17:56,710 --> 01:17:57,990
Hola, Sr. Leland.
1261
01:18:01,630 --> 01:18:04,390
Tengo que acabar mi rese�a.
�D�nde est�?
1262
01:18:04,630 --> 01:18:06,940
La est� acabando
el Sr. Kane.
1263
01:18:13,870 --> 01:18:15,270
�Est� Charles ah�?
1264
01:18:17,510 --> 01:18:18,710
La estar� arreglando.
1265
01:18:22,230 --> 01:18:24,510
Sab�a que me la censurar�an.
1266
01:18:25,030 --> 01:18:28,990
La est� acabando
como usted la empez�.
1267
01:18:29,590 --> 01:18:33,470
Est� escribiendo
una mala cr�tica como usted
1268
01:18:35,550 --> 01:18:37,390
Que le sirva de lecci�n.
1269
01:19:01,350 --> 01:19:02,750
Hola, Jedediah.
1270
01:19:06,430 --> 01:19:07,580
Hola, Charles.
1271
01:19:09,270 --> 01:19:11,150
No sab�a que nos habl�ramos.
1272
01:19:12,350 --> 01:19:14,350
Claro que s�.
1273
01:19:16,390 --> 01:19:17,540
Quedas despedido.
1274
01:19:30,390 --> 01:19:33,110
Todos conocemos
esa historia.
1275
01:19:33,950 --> 01:19:35,310
�Por qu� lo hizo?
1276
01:19:36,150 --> 01:19:36,950
�C�mo pudo?
1277
01:19:37,190 --> 01:19:38,790
No conoces a Charles.
1278
01:19:39,030 --> 01:19:42,470
Pens� que as� me demostraba
que era justo.
1279
01:19:42,710 --> 01:19:44,990
Siempre intentaba demostrar
algo.
1280
01:19:45,230 --> 01:19:48,030
Lo de hacer de Susan
una cantante de �pera...
1281
01:19:48,270 --> 01:19:50,190
tambi�n era
para demostrar algo.
1282
01:19:51,190 --> 01:19:54,580
El d�a previo a la elecci�n
el titular era:
1283
01:19:54,830 --> 01:19:57,990
Kane sorprendido
en nido de amor...
1284
01:19:58,230 --> 01:20:00,430
con "cantante",
entre comillas.
1285
01:20:00,670 --> 01:20:02,510
Quiso quitar esas comillas.
1286
01:20:02,750 --> 01:20:03,740
� Enfermera!
1287
01:20:03,990 --> 01:20:07,590
Hace 5 a�os me escribi�
de esa finca suya en el sur.
1288
01:20:07,830 --> 01:20:11,870
Ya sabe, �Shangrila?
�El Dorado?
1289
01:20:12,110 --> 01:20:15,310
�Sloppy Joe?
�C�mo se llama ese sitio?
1290
01:20:16,470 --> 01:20:18,670
Vale, Xanadu.
1291
01:20:19,270 --> 01:20:21,500
Lo sab�a.
Se dio cuenta, �no?
1292
01:20:21,750 --> 01:20:24,790
Quiz� sea m�s transparente
de lo que creo.
1293
01:20:25,030 --> 01:20:27,590
Nunca contest� a esa carta.
1294
01:20:27,870 --> 01:20:29,100
Quiz� deb� hacerlo.
1295
01:20:29,350 --> 01:20:33,140
Me imagino que se sentir�a
muy solo en ese coliseo.
1296
01:20:33,310 --> 01:20:35,270
Estaba sin acabar
cuando ella le dej�.
1297
01:20:35,510 --> 01:20:38,070
Nunca lo acab�.
Nunca acab� nada.
1298
01:20:38,310 --> 01:20:39,870
Excepto mi rese�a.
1299
01:20:40,190 --> 01:20:42,150
Claro que lo construy�
para ella.
1300
01:20:42,390 --> 01:20:43,430
Ser�a por amor.
1301
01:20:43,670 --> 01:20:45,470
No lo s�.
El mundo le defraud�.
1302
01:20:45,710 --> 01:20:48,990
As� que se construy� su
propia monarqu�a absoluta.
1303
01:20:49,470 --> 01:20:52,270
Era m�s grande
que una �pera.
1304
01:20:53,110 --> 01:20:54,470
Ahora voy.
1305
01:20:56,190 --> 01:20:59,110
Oye, muchacho,
puedes hacer algo por m�.
1306
01:20:59,750 --> 01:21:03,750
Al salir c�mprame dos puros
de los buenos en el estanco.
1307
01:21:03,990 --> 01:21:06,220
-Lo har� con mucho gusto.
-Gracias.
1308
01:21:06,670 --> 01:21:08,030
Con uno basta.
1309
01:21:08,430 --> 01:21:12,060
Cuando era joven ten�an fama
de guapas las enfermeras.
1310
01:21:12,310 --> 01:21:14,510
Pues era tan falso entonces
como ahora.
1311
01:21:14,750 --> 01:21:16,270
Le coger� del brazo.
1312
01:21:16,790 --> 01:21:19,430
No se olvide de los puros.
1313
01:21:19,750 --> 01:21:22,390
Que los envuelvan como
si fuera pasta de dientes.
1314
01:21:22,630 --> 01:21:24,270
Si no, me los quitar�n.
1315
01:21:24,510 --> 01:21:27,150
Ese m�dico joven
del que te habl�...
1316
01:21:27,390 --> 01:21:30,670
insiste en mantenerme
en vida.
1317
01:21:58,990 --> 01:22:00,910
Preferir�a que hablara
sin m�s.
1318
01:22:01,510 --> 01:22:05,220
Cu�nteme todo lo que se le
ocurra sobre Kane y usted
1319
01:22:06,110 --> 01:22:08,260
No le interesar�n
muchas cosas...
1320
01:22:08,510 --> 01:22:11,190
sobre m� y sobre Kane.
1321
01:22:12,630 --> 01:22:15,990
Quiz� no deber�a
haber cantado para �l...
1322
01:22:16,150 --> 01:22:17,140
cuando le conoc�.
1323
01:22:18,430 --> 01:22:21,550
Despu�s de eso
no par� de cantar.
1324
01:22:22,590 --> 01:22:25,390
Primero, cant�
para los profesores.
1325
01:22:25,630 --> 01:22:27,550
Recib�an 100 pavos por hora.
1326
01:22:28,430 --> 01:22:29,150
�Y usted?
1327
01:22:29,390 --> 01:22:32,470
Yo no recib� nada
aparte de clases de canto.
1328
01:22:32,710 --> 01:22:33,830
Pero se cas� con Vd.
1329
01:22:33,990 --> 01:22:37,540
No habl� de casarse conmigo
hasta que todo acabara,...
1330
01:22:38,230 --> 01:22:41,270
saliera en la prensa,
�l perdiera la elecci�n...
1331
01:22:41,510 --> 01:22:43,390
y se divorciara de Emily.
1332
01:22:44,990 --> 01:22:48,460
Mi voz le interesaba.
Por eso compr� esa �pera.
1333
01:22:48,710 --> 01:22:52,390
Yo no la quer�a.
Fue idea suya.
1334
01:22:53,630 --> 01:22:55,750
Todo fue idea suya.
1335
01:22:58,390 --> 01:23:00,070
Menos que le dejara.
1336
01:23:08,030 --> 01:23:09,390
No lo olvide.
1337
01:23:12,630 --> 01:23:13,910
No se ponga nerviosa.
1338
01:23:14,150 --> 01:23:15,870
Por favor. Otra vez.
1339
01:23:18,030 --> 01:23:19,020
M�reme.
1340
01:23:19,270 --> 01:23:20,670
Sra. Kane, preciosa.
1341
01:23:21,590 --> 01:23:25,430
Saque la voz de la garganta.
1342
01:23:25,710 --> 01:23:29,910
Coloque correctamente
el tono en la m�scara.
1343
01:23:44,350 --> 01:23:46,270
Est� desafinando.
1344
01:23:50,350 --> 01:23:53,190
Unos saben cantar,
otros no.
1345
01:23:53,430 --> 01:23:55,430
�lmposible!
1346
01:23:55,670 --> 01:23:59,380
No le pago por opinar
sobre el don de la se�ora...
1347
01:24:00,230 --> 01:24:02,190
sino por ejercitar su voz.
1348
01:24:02,630 --> 01:24:03,540
Y nada m�s.
1349
01:24:04,710 --> 01:24:06,670
Si�ntese y prosiga
la lecci�n.
1350
01:24:07,710 --> 01:24:08,590
Por favor.
1351
01:24:09,830 --> 01:24:13,070
Ser� el hazmerre�r
del mundo de la m�sica.
1352
01:24:13,310 --> 01:24:15,700
�Le importa lo que piensen,
Sr. Matisti?
1353
01:24:15,950 --> 01:24:20,870
Le informar� de algo.
S� manipular lo que piensan.
1354
01:24:21,430 --> 01:24:23,390
Por ejemplo, con la prensa.
1355
01:24:23,630 --> 01:24:25,780
Dirijo varios diarios
por todo el pa�s.
1356
01:24:26,030 --> 01:24:28,750
Tranquila, el Sr. Matisti
se avendr� a razones.
1357
01:24:28,990 --> 01:24:30,590
�Verdad que s�?
1358
01:24:30,870 --> 01:24:33,070
-�C�mo puedo convencerle?
-No lo puede.
1359
01:24:58,510 --> 01:25:00,030
Bien, querida, prosigue.
1360
01:25:11,830 --> 01:25:13,790
Ya dec�a yo
que me entender�a.
1361
01:27:09,830 --> 01:27:11,630
Pienso que es tremenda.
1362
01:28:44,350 --> 01:28:46,550
Para ya de decirme
que es tu amigo.
1363
01:28:47,110 --> 01:28:48,910
Un amigo no escribir�a esto.
1364
01:28:49,070 --> 01:28:52,460
Me esperaba a que los dem�s
diarios me pusieran verde.
1365
01:28:52,990 --> 01:28:55,630
�Pero no a que el lnquirer
publicara esto!
1366
01:28:55,870 --> 01:28:57,150
Y fastidiara mi debut.
1367
01:28:57,310 --> 01:28:58,110
Abrir� yo.
1368
01:28:58,350 --> 01:29:01,070
�A eso le llamas amigo!
Yo no.
1369
01:29:01,310 --> 01:29:03,350
Pero no soy de clase alta
como t�.
1370
01:29:03,590 --> 01:29:05,390
Nunca fui
a escuelas elegantes.
1371
01:29:05,630 --> 01:29:06,750
Basta ya, Susan.
1372
01:29:06,990 --> 01:29:08,030
Del Sr. Leland.
1373
01:29:09,390 --> 01:29:11,390
Tengo que entreg�rselo
en mano.
1374
01:29:12,670 --> 01:29:14,070
�Es una carta suya?
1375
01:29:18,150 --> 01:29:19,550
A ti...
1376
01:29:19,790 --> 01:29:23,070
deber�an verte los m�dicos.
1377
01:29:23,310 --> 01:29:26,470
� Le despides y le mandas una
carta con 25.000 d�lares!
1378
01:29:26,990 --> 01:29:29,190
�Vaya forma de despedir
a la gente!
1379
01:29:29,910 --> 01:29:33,910
�Por qu� le mandaste
un tal�n de 25.000 d�lares?
1380
01:29:35,310 --> 01:29:36,190
S�.
1381
01:29:38,710 --> 01:29:41,430
Le mand� un tal�n
de 25.000 d�lares.
1382
01:29:44,190 --> 01:29:45,180
�Qu� es?
1383
01:29:46,750 --> 01:29:48,030
Una declaraci�n
de principios.
1384
01:29:49,950 --> 01:29:50,510
�Qu� es?
1385
01:29:56,430 --> 01:29:57,260
Una reliquia.
1386
01:29:57,630 --> 01:30:00,590
�Qu� gracioso eres!
1387
01:30:01,350 --> 01:30:03,790
Algo no me hace gracia.
1388
01:30:04,030 --> 01:30:05,990
Y es cantar. Lo dejo.
1389
01:30:06,590 --> 01:30:08,740
Nunca quise cantar.
1390
01:30:09,790 --> 01:30:11,310
Seguir�s cantando.
1391
01:30:11,750 --> 01:30:14,310
No pienso quedar
en rid�culo.
1392
01:30:14,750 --> 01:30:17,830
�Que no piensas quedar
en rid�culo?
1393
01:30:18,070 --> 01:30:20,950
�Y yo qu�? A m�
me toca cantar.
1394
01:30:21,190 --> 01:30:22,550
A m� me tocan los abucheos.
1395
01:30:23,030 --> 01:30:24,670
�Por qu� no me dejas en paz?
1396
01:30:24,910 --> 01:30:26,470
Mis motivos me satisfacen.
1397
01:30:26,710 --> 01:30:28,630
Pero t� no pareces
entenderlos.
1398
01:30:29,910 --> 01:30:31,630
No repetir� cu�les son.
1399
01:30:35,550 --> 01:30:36,750
Seguir�s cantando.
1400
01:30:47,830 --> 01:30:49,830
WASHINGTON OVACIONA
A SUSAN ALEXANDER.
1401
01:30:52,710 --> 01:30:55,150
SUSAN ALEXANDER
EN LA OPERA DE SAN FRANCISCO.
1402
01:31:01,150 --> 01:31:04,030
DEBUT DE SUSAN ALEXANDER
EN ST. LOUIS.
1403
01:31:07,510 --> 01:31:09,510
ENTRADAS AGOTADAS
EN DETROIT.
1404
01:31:13,510 --> 01:31:16,190
SUSAN ALEXANDER
CAUSA FUROR EN NEW YORK.
1405
01:32:05,910 --> 01:32:07,230
Vaya a por el m�dico.
1406
01:32:13,830 --> 01:32:16,470
Estar� bien en un par de d�as.
1407
01:32:19,110 --> 01:32:23,030
No entiendo c�mo cometi�
un error tan tonto.
1408
01:32:23,470 --> 01:32:27,950
EI sedante est�
en una botella m�s grande.
1409
01:32:28,270 --> 01:32:30,950
Los nervios
por preparar otra �pera...
1410
01:32:31,110 --> 01:32:32,430
la habr�n confundido.
1411
01:32:32,670 --> 01:32:34,630
Seguro que es eso.
1412
01:32:35,550 --> 01:32:38,270
�No hay inconveniente
en que me quede con ella?
1413
01:32:38,510 --> 01:32:42,060
No, qu� va. Que se quede
tambi�n la enfermera.
1414
01:32:43,150 --> 01:32:44,220
Adi�s, Sr. Kane.
1415
01:33:23,230 --> 01:33:25,990
No consegu�a que entendieras
c�mo me sent�a.
1416
01:33:27,750 --> 01:33:30,670
No pod�a pasar por ello
otra vez.
1417
01:33:32,310 --> 01:33:35,070
No sabes lo que es...
1418
01:33:36,790 --> 01:33:39,230
sentir que un p�blico
te rechaza.
1419
01:33:42,990 --> 01:33:44,870
Cuando pasa, tienes
que luchar.
1420
01:33:53,030 --> 01:33:54,020
De acuerdo.
1421
01:33:56,430 --> 01:33:58,740
No tendr�s que luchar m�s.
1422
01:34:01,790 --> 01:34:02,990
Ellos se lo pierden.
1423
01:34:18,630 --> 01:34:19,910
�Qu� haces?
1424
01:34:24,590 --> 01:34:25,550
Rompecabezas.
1425
01:34:31,710 --> 01:34:33,310
�Qu� hora es?
1426
01:34:34,070 --> 01:34:35,350
Las once y media.
1427
01:34:35,590 --> 01:34:36,990
En Nueva York.
1428
01:34:39,870 --> 01:34:42,430
�Qu� hora es en Nueva York?
1429
01:34:43,470 --> 01:34:44,750
Las once y media.
1430
01:34:44,990 --> 01:34:46,220
�De la noche?
1431
01:34:49,910 --> 01:34:51,390
Ya se est� imprimiendo.
1432
01:34:51,630 --> 01:34:54,750
�Viva!
1433
01:34:56,550 --> 01:35:00,070
Las once y media.
La gente sale de los teatros.
1434
01:35:00,310 --> 01:35:03,190
Van al cabaret
y al restaurante.
1435
01:35:03,590 --> 01:35:06,270
Nosotros no, porque
vivimos en un palacio.
1436
01:35:06,510 --> 01:35:08,900
Siempre quisiste vivir
en un palacio.
1437
01:35:09,150 --> 01:35:11,750
Uno se vuelve loco aqu�.
1438
01:35:11,990 --> 01:35:15,270
No hay nadie con quien
hablar o divertirse.
1439
01:35:16,310 --> 01:35:19,670
49.000 acres s�lo
habitados por estatuas.
1440
01:35:19,910 --> 01:35:21,230
Me siento sola.
1441
01:35:21,470 --> 01:35:25,100
Ayer ten�as aqu� a 50 amigos
tuyos a la vez.
1442
01:35:25,350 --> 01:35:27,270
Busca con cuidado
en el ala oeste.
1443
01:35:27,510 --> 01:35:31,060
Seguro que a�n quedan
unos doce.
1444
01:35:31,310 --> 01:35:34,070
Todo te lo tomas a broma.
1445
01:35:35,390 --> 01:35:36,790
Quiero ir a Nueva York.
1446
01:35:37,030 --> 01:35:40,470
Me aburre recibir invitados.
Quiero divertirme.
1447
01:35:40,710 --> 01:35:42,510
Por favor, Charles.
1448
01:35:44,270 --> 01:35:46,660
Por favor, Charles.
1449
01:35:47,870 --> 01:35:50,150
Esta es nuestra casa.
1450
01:35:55,830 --> 01:35:58,110
No me apetece ir
a Nueva York.
1451
01:36:33,710 --> 01:36:34,670
�Qu� haces?
1452
01:36:37,990 --> 01:36:42,750
No lo entiendo. �C�mo sabes
que no lo has hecho ya?
1453
01:36:43,390 --> 01:36:46,590
Tiene m�s sentido
que coleccionar estatuas.
1454
01:36:48,630 --> 01:36:50,070
Quiz� tengas raz�n.
1455
01:36:50,710 --> 01:36:52,550
A veces me lo pregunto.
1456
01:36:52,990 --> 01:36:54,950
Te est�s enviciando.
1457
01:36:55,430 --> 01:36:58,150
No es un vicio.
Lo hago porque me gusta.
1458
01:36:58,550 --> 01:37:00,620
�Vamos de picnic ma�ana?
1459
01:37:01,270 --> 01:37:02,630
�Vamos de picnic ma�ana?
1460
01:37:03,310 --> 01:37:06,190
Inv�tales a todos a pasar
la noche en el campo.
1461
01:37:06,430 --> 01:37:07,340
�Que les invite?
1462
01:37:07,590 --> 01:37:10,390
Que les ordene venir
a dormir en tiendas, dir�s.
1463
01:37:10,630 --> 01:37:13,350
�Qui�n quiere dormir
en una tienda...
1464
01:37:13,590 --> 01:37:15,390
teniendo una casa con ba�o?
1465
01:37:16,110 --> 01:37:18,950
Pens� que podr�amos
ir de picnic ma�ana.
1466
01:37:22,710 --> 01:37:25,750
Nunca me das nada
que signifique algo para m�.
1467
01:38:04,230 --> 01:38:08,190
Me das cosas, pero que
no significan nada para ti.
1468
01:38:10,950 --> 01:38:13,340
Est�s en una tienda,
no en casa.
1469
01:38:13,590 --> 01:38:16,750
Puedo o�rte perfectamente
sin que chilles.
1470
01:38:16,990 --> 01:38:17,900
�Qu� diferencia...
1471
01:38:18,150 --> 01:38:21,030
entre darme una pulsera
o darle a otro dinero...
1472
01:38:21,270 --> 01:38:23,870
por una estatua que
nunca sacar�s de su caja?
1473
01:38:24,110 --> 01:38:25,790
S�lo es dinero.
No tiene valor.
1474
01:38:26,230 --> 01:38:27,910
Nunca me diste nada tuyo,...
1475
01:38:28,150 --> 01:38:29,140
nada de valor.
1476
01:38:29,390 --> 01:38:31,190
Quiero que pares.
1477
01:38:31,430 --> 01:38:32,310
No voy a parar.
1478
01:38:32,550 --> 01:38:36,310
S�lo intentaste comprarme
para que te diera...
1479
01:38:36,550 --> 01:38:37,460
algo.
1480
01:38:56,870 --> 01:38:58,670
Lo hago porque te quiero.
1481
01:38:59,430 --> 01:39:00,950
No me quieres.
1482
01:39:01,390 --> 01:39:03,190
S�lo quieres que te quiera.
1483
01:39:03,430 --> 01:39:05,740
"Soy Charles Foster Kane."
1484
01:39:06,230 --> 01:39:08,350
"Dime lo que quieres
y te lo dar�."
1485
01:39:08,590 --> 01:39:10,230
"Pero tienes que quererme."
1486
01:39:15,310 --> 01:39:16,870
No me digas que lo sientes.
1487
01:39:19,710 --> 01:39:21,190
No lo siento.
1488
01:39:34,710 --> 01:39:36,860
La se�ora quiere verle.
1489
01:39:40,110 --> 01:39:43,150
Marie le est� haciendo
las maletas.
1490
01:39:49,030 --> 01:39:52,470
Estoy lista. Dile a Arnold
que venga a por las maletas.
1491
01:39:56,230 --> 01:39:57,590
�Te has vuelto loca?
1492
01:39:58,430 --> 01:40:01,550
Todos nuestros invitados
se enterar�n.
1493
01:40:01,790 --> 01:40:03,190
Hiciste las maletas.
1494
01:40:03,430 --> 01:40:06,150
Y te dejo.
Claro que se enterar�n.
1495
01:40:07,670 --> 01:40:10,270
Me marcho sin despedirme,
menos de ti.
1496
01:40:10,510 --> 01:40:12,950
Nunca me imagin�
que no se enterar�an.
1497
01:40:15,590 --> 01:40:16,870
No dejar� que te vayas.
1498
01:40:24,350 --> 01:40:25,630
Adi�s, Charles.
1499
01:40:40,430 --> 01:40:41,830
Por favor, no te vayas.
1500
01:40:47,470 --> 01:40:48,790
Por favor, Susan.
1501
01:40:52,270 --> 01:40:55,390
A partir de ahora, todo
ser� como quieras t�,...
1502
01:40:55,630 --> 01:40:57,940
no como yo creo
que lo quieres...
1503
01:40:59,270 --> 01:41:00,790
sino como lo quieras t�.
1504
01:41:06,990 --> 01:41:08,430
No te puedes marchar.
1505
01:41:11,230 --> 01:41:12,460
No puedes hacerme esto.
1506
01:41:14,910 --> 01:41:16,110
Ya veo.
1507
01:41:17,270 --> 01:41:19,910
T� eres la v�ctima.
1508
01:41:20,150 --> 01:41:21,790
Yo no cuento para nada.
1509
01:41:22,030 --> 01:41:23,950
Lo que significa para m�
tampoco.
1510
01:41:26,030 --> 01:41:28,180
�Que no puedo hacerte esto?
1511
01:41:29,430 --> 01:41:30,500
S� que puedo.
1512
01:41:49,790 --> 01:41:52,390
Perd� todo mi dinero
y eso que ten�a mucho.
1513
01:41:52,630 --> 01:41:54,110
La �ltima d�cada
ha sido dura.
1514
01:41:54,350 --> 01:41:57,820
Para m� no. S�lo perd�
todo mi dinero.
1515
01:41:58,310 --> 01:41:59,540
�Va a ir a Xanadu?
1516
01:41:59,790 --> 01:42:01,350
Ir� el lunes con colegas.
1517
01:42:01,590 --> 01:42:04,110
EI jefe quiere fotos
del arte, de todo.
1518
01:42:04,350 --> 01:42:05,750
Tenemos una revista.
1519
01:42:05,990 --> 01:42:09,300
Lo s�. P�ngase en contacto
con Raymond, el mayordomo.
1520
01:42:09,550 --> 01:42:12,710
Lo sabe todo, sabe
d�nde est�n las tumbas.
1521
01:42:12,950 --> 01:42:16,790
A pesar de todo
me da pena el Sr. Kane.
1522
01:42:19,350 --> 01:42:20,710
�Y cree que a m� no?
1523
01:42:25,230 --> 01:42:27,620
Vaya, ya es de d�a.
1524
01:42:31,550 --> 01:42:34,310
Vuelva alg�n d�a
a contarme su vida.
1525
01:42:41,630 --> 01:42:42,750
�Rosebud?
1526
01:42:45,750 --> 01:42:47,630
Le hablar� de Rosebud.
1527
01:42:48,270 --> 01:42:51,980
�Cu�nto vale la informaci�n?
�Mil d�lares?
1528
01:43:01,670 --> 01:43:03,430
Se lo contar�, Sr. Thompson.
1529
01:43:04,390 --> 01:43:06,590
A veces hac�a cosas raras.
1530
01:43:06,830 --> 01:43:07,660
No lo sab�a.
1531
01:43:07,910 --> 01:43:10,380
S�, a veces hac�a
cosas raras.
1532
01:43:10,630 --> 01:43:13,020
Llevo 11 a�os
trabajando para �l...
1533
01:43:13,270 --> 01:43:16,740
ocup�ndome de esta mansi�n.
Por algo lo s�.
1534
01:43:18,310 --> 01:43:19,990
Pues como le dec�a,...
1535
01:43:20,230 --> 01:43:23,030
a veces hac�a cosas raras
el viejo.
1536
01:43:23,270 --> 01:43:25,470
Pero yo sab�a c�mo tratarle.
1537
01:43:25,710 --> 01:43:27,190
�Era de car�cter dif�cil?
1538
01:43:28,150 --> 01:43:31,270
Yo sab�a tratarle. Como
cuando le dej� su mujer.
1539
01:45:40,950 --> 01:45:42,180
Rosebud.
1540
01:46:47,430 --> 01:46:48,630
Ya veo.
1541
01:46:49,550 --> 01:46:51,780
�Es lo �nico que sabe
acerca de Rosebud?
1542
01:46:53,350 --> 01:46:55,910
Tambi�n le o� decirlo
cuando muri�.
1543
01:46:56,150 --> 01:46:59,830
S�lo dijo "Rosebud".
1544
01:47:00,350 --> 01:47:03,590
Y dej� caer al suelo la bola
que se rompi�.
1545
01:47:04,110 --> 01:47:08,110
No dijo nada m�s
y supe que hab�a muerto.
1546
01:47:08,710 --> 01:47:11,310
Dec�a muchas cosas
que no ten�an sentido.
1547
01:47:11,550 --> 01:47:13,110
�Es Vd. sentimental?
1548
01:47:14,550 --> 01:47:15,270
S� y no.
1549
01:47:15,510 --> 01:47:16,910
No vale mil d�lares.
1550
01:47:17,150 --> 01:47:19,710
Puede hacer m�s preguntas
si quiere.
1551
01:47:20,270 --> 01:47:21,950
Nos marchamos esta noche...
1552
01:47:22,230 --> 01:47:23,590
al acabar con las fotos.
1553
01:47:24,230 --> 01:47:26,030
T�mense
el tiempo que quieran.
1554
01:47:26,270 --> 01:47:30,900
EI tren para en el cruce,
pero no le gusta esperar.
1555
01:47:31,270 --> 01:47:35,630
Antes pod�a esperar un d�a
si lo ordenaba el Sr. Kane.
1556
01:47:37,230 --> 01:47:38,550
V�monos.
1557
01:47:42,830 --> 01:47:44,630
�Podemos bajar?
1558
01:47:44,950 --> 01:47:46,230
Deprisa, que nos vamos.
1559
01:47:48,910 --> 01:47:50,590
�Cu�nto valdr� todo esto?
1560
01:47:50,830 --> 01:47:52,110
�Sr. Thompson?
1561
01:47:52,350 --> 01:47:53,390
Millones.
1562
01:47:55,310 --> 01:47:56,750
Si nadie lo quiere...
1563
01:47:56,990 --> 01:47:58,910
Al menos lo trajo todo
a Am�rica.
1564
01:47:59,150 --> 01:48:00,380
-�Qu� es?
-Otra Venus.
1565
01:48:00,630 --> 01:48:04,390
25.000 d�lares, mucho dinero
para una mujer sin cabeza.
1566
01:48:04,630 --> 01:48:06,270
Los bancos
tienen mala suerte.
1567
01:48:06,510 --> 01:48:09,230
No creo. Saldr�n ganando.
1568
01:48:09,470 --> 01:48:10,790
Nunca tir� nada.
1569
01:48:11,030 --> 01:48:15,590
"Bienvenido, de parte de los
467 empleados del lnquirer."
1570
01:48:15,830 --> 01:48:19,380
Una estufa de la herencia
de Mary Kane, Colorado.
1571
01:48:19,550 --> 01:48:22,020
Lo coleccionaba todo.
Era como una urraca.
1572
01:48:22,190 --> 01:48:24,870
-Mira, un rompecabezas.
-Hay muchos.
1573
01:48:25,110 --> 01:48:27,110
Hay un templo birmano
y techos espa�oles.
1574
01:48:27,350 --> 01:48:28,340
Y todo guardado en cajas.
1575
01:48:28,590 --> 01:48:31,110
Hay un castillo escoc�s.
Ni lo desempaquetaron.
1576
01:48:31,350 --> 01:48:33,310
Si junt�ramos todo esto,...
1577
01:48:33,550 --> 01:48:36,390
los palacios, los cuadros,
los juguetes,...
1578
01:48:36,670 --> 01:48:38,510
�qu� palabra lo resumir�a?
1579
01:48:39,550 --> 01:48:40,870
Charles Foster Kane.
1580
01:48:41,110 --> 01:48:42,550
O Rosebud.
1581
01:48:42,830 --> 01:48:44,060
�Qu� te parece, Jerry?
1582
01:48:44,790 --> 01:48:45,540
�Rosebud?
1583
01:48:46,030 --> 01:48:48,030
Eso dijo al morir.
1584
01:48:48,910 --> 01:48:50,750
�Descubriste
qu� significaba?
1585
01:48:50,990 --> 01:48:51,550
No.
1586
01:48:51,790 --> 01:48:54,710
-�Qu� descubriste sobre �l?
-Poca cosa.
1587
01:48:57,510 --> 01:48:58,990
Es hora de irnos.
1588
01:49:01,030 --> 01:49:03,230
�Qu� estuviste haciendo
tanto tiempo?
1589
01:49:04,270 --> 01:49:05,830
Jugar con un rompecabezas.
1590
01:49:06,070 --> 01:49:09,350
EI significado de "Rosebud"
lo hubiera explicado todo.
1591
01:49:09,590 --> 01:49:11,230
No lo creo.
1592
01:49:13,270 --> 01:49:16,470
Kane tuvo cuanto quiso
y luego lo perdi� todo.
1593
01:49:16,710 --> 01:49:20,180
Quiz� fuera algo que no
consiguiera o que perdiera.
1594
01:49:20,430 --> 01:49:22,740
Pero no hubiera explicado
nada.
1595
01:49:23,430 --> 01:49:26,430
Ninguna palabra explica
la vida de un hombre.
1596
01:49:27,350 --> 01:49:31,510
Creo que Rosebud s�lo
era la pieza de un puzzle.
1597
01:49:32,630 --> 01:49:34,110
Una pieza perdida.
1598
01:49:39,710 --> 01:49:41,310
Deprisa, todos.
1599
01:49:43,590 --> 01:49:44,820
Que perdemos el tren.
1600
01:50:47,710 --> 01:50:49,030
Tirad esos trastos.
1601
01:52:09,430 --> 01:52:13,030
LA MAYORIA DE LOS ACTORES
SON NUEVOS PARA EL CINE.
1602
01:52:13,270 --> 01:52:16,900
EL MERCURY THEATRE ESTA
ORGULLOSO DE PRESENTARSELOS.
1603
01:52:18,630 --> 01:52:22,710
Quiz� fuera su secuaz
como dicen hoy en d�a.
1604
01:52:23,350 --> 01:52:25,910
Todo fue idea suya,...
1605
01:52:27,310 --> 01:52:28,830
menos que le dejara.
1606
01:52:29,870 --> 01:52:31,830
Ya tengo su ba�l listo.
1607
01:52:33,110 --> 01:52:34,950
Lleva listo una semana.
1608
01:52:35,430 --> 01:52:38,670
A veces preferir�a a
una rival de carne y hueso.
1609
01:52:40,750 --> 01:52:43,270
Necesitar�
m�s de una lecci�n.
1610
01:52:44,070 --> 01:52:46,110
Y le dar�n m�s de una.
1611
01:52:51,070 --> 01:52:52,990
�Yo, un hombre ocupado?
1612
01:52:53,230 --> 01:52:56,190
Presido la junta.
Tengo tiempo de sobra.
1613
01:52:56,430 --> 01:52:57,310
�Qu� quiere saber?
1614
01:52:57,550 --> 01:53:01,020
Pensamos que quiz� al dar
con el sentido...
1615
01:53:01,190 --> 01:53:02,670
de sus �ltimas palabras...
1616
01:53:02,910 --> 01:53:04,670
�Es Vd. sentimental?
1617
01:53:06,350 --> 01:53:07,230
S� y no.
1618
01:53:07,470 --> 01:53:10,310
Creo que ser� divertido
dirigir un peri�dico.
1619
01:53:10,470 --> 01:53:15,030
�Conque cree que ser�
divertido dirigir un peri�dico?
1620
01:53:19,470 --> 01:53:25,030
Subt�tulos por Nakataman para www.elmejorwarez.org
117310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.