All language subtitles for Ciudadano Kane (1941) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,990 --> 00:02:25,220 Rosebud. 2 00:03:12,230 --> 00:03:15,030 "EN XANADU ORDENO CONSTRUIR KUBLA KHAN..." 3 00:03:15,270 --> 00:03:18,270 "UN MAJESTUOSO DOMO DE PLACER." 4 00:03:22,790 --> 00:03:24,510 En el legendario Xanadu... 5 00:03:24,750 --> 00:03:28,140 Kubla Khan orden� construir su domo de placer. 6 00:03:28,390 --> 00:03:31,780 Tan legendario es hoy el Xanadu de Florida,... 7 00:03:32,030 --> 00:03:34,950 el parque de atracciones privado mayor del mundo. 8 00:03:36,870 --> 00:03:38,870 Aqu�, en el desierto,... 9 00:03:39,110 --> 00:03:41,790 se construy� una monta�a artificial. 10 00:03:42,030 --> 00:03:43,350 De 100.000 �rboles,... 11 00:03:43,590 --> 00:03:45,550 y 20.000 toneladas de m�rmol. .. 12 00:03:45,790 --> 00:03:47,070 est� hecho Xanadu. 13 00:03:49,270 --> 00:03:51,270 El palacio de Xanadu alberga... 14 00:03:51,510 --> 00:03:53,030 cuadros, estatuas,... 15 00:03:53,270 --> 00:03:55,550 piedras de otros palacios,... 16 00:03:55,790 --> 00:03:57,470 una colecci�n de todo... 17 00:03:57,710 --> 00:04:00,670 tan vasta que jam�s ser� catalogada o tasada. 18 00:04:00,910 --> 00:04:02,790 Con ella se llenar�an 10 museos. 19 00:04:03,030 --> 00:04:04,790 EI bot�n del mundo entero. 20 00:04:08,310 --> 00:04:09,790 Los animales de Xanadu. 21 00:04:10,750 --> 00:04:11,900 Las aves del cielo. 22 00:04:12,430 --> 00:04:13,870 Los peces del mar. 23 00:04:14,110 --> 00:04:15,750 Los bichos de la selva. 24 00:04:16,390 --> 00:04:17,670 Dos de cada. 25 00:04:17,910 --> 00:04:20,220 El mayor zoo privado desde Noe. 26 00:04:21,670 --> 00:04:22,990 Como los faraones,... 27 00:04:23,230 --> 00:04:25,430 el due�o de Xanadu deja piedras... 28 00:04:25,670 --> 00:04:27,270 que se�alen su tumba. 29 00:04:27,950 --> 00:04:29,310 Desde las pir�mides... 30 00:04:30,150 --> 00:04:33,670 es el monumento m�s costoso que se edific� un hombre... 31 00:04:33,910 --> 00:04:35,230 a si mismo. 32 00:04:47,750 --> 00:04:50,220 Hace una semana, aqu� en Xanadu,... 33 00:04:50,470 --> 00:04:53,390 se enterr� al due�o de Xanadu,... 34 00:04:53,630 --> 00:04:56,070 una poderosa figura de nuestro siglo,... 35 00:04:56,310 --> 00:04:58,460 el Kubla Khan americano,... 36 00:04:58,950 --> 00:05:00,990 Charles Foster Kane. 37 00:05:01,830 --> 00:05:03,870 MUERE CHARLES FOSTER KANE 38 00:05:26,790 --> 00:05:30,030 Sus humildes principios, en este edificio ruinoso. 39 00:05:30,110 --> 00:05:31,590 Un peri�dico moribundo. 40 00:05:31,910 --> 00:05:33,950 Este imperio glorioso... 41 00:05:34,510 --> 00:05:37,190 ejerci� su dominio sobre 37 diarios,... 42 00:05:37,430 --> 00:05:39,820 dos agencias de prensa, una radio. 43 00:05:40,070 --> 00:05:42,910 Un imperio dentro del imperio. 44 00:05:43,870 --> 00:05:45,470 Una cadena de tiendas,... 45 00:05:45,710 --> 00:05:46,670 dos papeleras,... 46 00:05:46,910 --> 00:05:48,310 edificios de vivienda,... 47 00:05:48,470 --> 00:05:49,380 f�bricas,... 48 00:05:49,630 --> 00:05:50,670 bosques,... 49 00:05:50,910 --> 00:05:52,350 transatl�nticos. 50 00:05:52,590 --> 00:05:54,900 Un imperio mantenido durante 50 a�os... 51 00:05:55,830 --> 00:05:57,870 por un caudal interminable,... 52 00:05:58,430 --> 00:06:01,390 la riqueza de la tercera mina de oro del mundo. 53 00:06:02,230 --> 00:06:03,590 Famoso y legendario... 54 00:06:03,750 --> 00:06:05,870 es el origen de la fortuna de Kane. 55 00:06:06,110 --> 00:06:08,990 En 1868 a Mary Kane, due�a de una pensi�n,... 56 00:06:09,430 --> 00:06:11,230 le pag� un hu�sped moroso... 57 00:06:11,470 --> 00:06:14,390 con una mina abandonada en teor�a sin valor. 58 00:06:15,390 --> 00:06:16,990 "El fil�n del Colorado". 59 00:06:18,190 --> 00:06:21,660 57 a�os despu�s, ante una comisi�n del congreso,... 60 00:06:22,470 --> 00:06:25,270 Walter Thatcher, decano de Wall Street, ... 61 00:06:25,710 --> 00:06:29,260 blanco de los ataques del diario de Kane,... 62 00:06:29,430 --> 00:06:31,580 record� un viaje que hizo de joven. 63 00:06:31,750 --> 00:06:34,750 La Sra. Kane me nombr� administrador... 64 00:06:34,990 --> 00:06:37,190 de una gran fortuna reci�n adquirida. 65 00:06:37,350 --> 00:06:39,580 Deseaba que me ocupara de su hijo,... 66 00:06:39,750 --> 00:06:41,310 Charles Foster Kane. 67 00:06:41,550 --> 00:06:45,790 �No fue en esa ocasi�n cuando ese chico... 68 00:06:46,030 --> 00:06:50,470 le atac� personalmente y le golpe� con un trineo? 69 00:06:51,070 --> 00:06:55,350 Ahora leer� ante la comisi�n un comunicado m�o. 70 00:06:55,590 --> 00:06:59,350 Y por lo tanto me negar� a contestar a m�s preguntas. 71 00:06:59,590 --> 00:07:02,870 "EI Sr. Kane, por sus ideales sociales,..." 72 00:07:03,030 --> 00:07:05,910 "y por sus repetidos y peligrosos ataques..." 73 00:07:06,070 --> 00:07:08,030 "a la propiedad privada,..." 74 00:07:08,270 --> 00:07:11,550 "la iniciativa y oportunidad de mejora,..." 75 00:07:11,790 --> 00:07:14,230 "no es ni m�s ni menos que un comunista." 76 00:07:14,470 --> 00:07:16,700 Ese mismo mes una reuni�n sindical. 77 00:07:18,230 --> 00:07:20,350 Kane representa una amenaza... 78 00:07:20,510 --> 00:07:22,660 para todos los obreros de este pa�s. 79 00:07:23,230 --> 00:07:25,620 Hoy en d�a es lo que siempre fue... 80 00:07:25,870 --> 00:07:28,100 y siempre ser�: un fascista. 81 00:07:28,550 --> 00:07:30,390 He aqu� otra opini�n al respecto: 82 00:07:47,230 --> 00:07:49,700 Foment� una guerra. 83 00:07:50,470 --> 00:07:52,070 Y se opuso a otra. 84 00:07:53,270 --> 00:07:55,630 Le permiti� ser elegido a un presidente. 85 00:07:57,070 --> 00:07:59,870 Represent� a millones de americanos. 86 00:08:00,550 --> 00:08:02,270 Fue odiado por otros tantos. 87 00:08:03,390 --> 00:08:06,700 Durante 40 a�os su prensa no inform� sobre asunto... 88 00:08:06,950 --> 00:08:10,230 en que Kane no opinara,... 89 00:08:11,510 --> 00:08:13,630 ni sobre persona p�blica... 90 00:08:13,870 --> 00:08:15,430 a quien Kane no apoyara... 91 00:08:15,670 --> 00:08:16,710 o denunciara,... 92 00:08:16,950 --> 00:08:18,430 o a menudo apoyara... 93 00:08:19,390 --> 00:08:20,950 y luego denunciara. 94 00:08:28,630 --> 00:08:31,310 Casado y divorciado dos veces,... 95 00:08:32,230 --> 00:08:35,070 la primera vez con la sobrina de un presidente,... 96 00:08:35,310 --> 00:08:37,590 Emily Norton, que le dej� en 1.916... 97 00:08:37,990 --> 00:08:41,230 y muri� con su hijo en un accidente en 1.918. 98 00:08:43,310 --> 00:08:45,620 16 a�os despu�s de la primera boda,... 99 00:08:46,110 --> 00:08:50,390 se cas� con la cantante Susan Alexander. .. 100 00:08:51,270 --> 00:08:53,990 en el Ayuntamiento de Trenton, Nueva Jersey. 101 00:08:54,590 --> 00:08:56,390 Para su segunda mujer, ... 102 00:08:56,630 --> 00:08:59,510 la otrora cantante de �pera Susan Alexander, ... 103 00:09:00,510 --> 00:09:02,820 Kane construy� la �pera de Chicago,... 104 00:09:03,070 --> 00:09:05,220 que cost� tres millones de d�lares. 105 00:09:05,470 --> 00:09:08,510 Concebido para Susan Alexander, ... 106 00:09:08,750 --> 00:09:11,060 a medio terminar cuando el divorcio,... 107 00:09:11,310 --> 00:09:13,700 a�n sin terminar, ... 108 00:09:13,870 --> 00:09:16,020 Xanadu cost�... 109 00:09:16,270 --> 00:09:18,070 Dios sabe cu�nto. 110 00:09:22,390 --> 00:09:25,470 Por mucho que moldeara la opini�n p�blica,... 111 00:09:25,710 --> 00:09:26,670 nunca obtuvo... 112 00:09:26,830 --> 00:09:29,550 un cargo pol�tico de los electores de EE. UU. 113 00:09:29,710 --> 00:09:32,100 Pero en su d�a su prensa fue potente. 114 00:09:32,270 --> 00:09:34,830 Y una vez estuvo a punto de ser victorioso. 115 00:09:35,070 --> 00:09:38,460 En 1916 se present� como candidato a gobernador. 116 00:09:38,710 --> 00:09:40,270 Le apoy� lo mejor del pa�s. 117 00:09:40,790 --> 00:09:42,430 La Casa Blanca parec�a... 118 00:09:42,670 --> 00:09:44,980 el pr�ximo paso en su carrera pol�tica. 119 00:09:45,870 --> 00:09:48,150 Y de repente, menos de una semana... 120 00:09:48,390 --> 00:09:50,070 antes de la elecci�n,... 121 00:09:50,390 --> 00:09:51,350 una derrota... 122 00:09:51,630 --> 00:09:53,910 vergonzosa e ignominiosa,... 123 00:09:54,230 --> 00:09:57,470 que retras� 20 a�os las reformas en EE. UU... 124 00:09:57,710 --> 00:10:01,420 y anul� para siempre sus oportunidades pol�ticas. 125 00:10:04,150 --> 00:10:07,310 En el primer a�o de la gran depresi�n,... 126 00:10:07,870 --> 00:10:09,830 cerr� el peri�dico de Kane. 127 00:10:10,110 --> 00:10:12,030 En tan s�lo cuatro a�os... 128 00:10:12,630 --> 00:10:13,750 Kane se arruin�. 129 00:10:13,990 --> 00:10:16,270 Once peri�dicos de Kane se fusionaron. 130 00:10:16,510 --> 00:10:19,190 Otros fueron vendidos o desguazados. 131 00:10:28,350 --> 00:10:29,180 �Es cierto? 132 00:10:29,350 --> 00:10:31,190 No crea lo que oiga en la radio. 133 00:10:31,350 --> 00:10:32,340 Lea el lnquirer. 134 00:10:32,590 --> 00:10:35,390 �C�mo vio las posibilidades de negocios en Europa? 135 00:10:35,630 --> 00:10:38,940 �Que c�mo vi las posibilidades de negocio en Europa? 136 00:10:39,190 --> 00:10:41,030 Con gran dificultad. 137 00:10:43,190 --> 00:10:44,790 �Se alegra de haber vuelto? 138 00:10:44,950 --> 00:10:46,350 Siempre me alegro. 139 00:10:46,590 --> 00:10:49,790 Soy americano, siempre lo fui. 140 00:10:50,030 --> 00:10:50,750 �Algo m�s? 141 00:10:50,910 --> 00:10:53,590 Cuando yo era reportero, �ramos m�s r�pidos. 142 00:10:53,750 --> 00:10:56,110 �Cree que estallar� la guerra en Europa? 143 00:10:56,270 --> 00:10:58,710 Habl� con los l�deres de las grandes potencias: 144 00:10:58,950 --> 00:11:00,710 Inglaterra, Francia y Alemania. 145 00:11:00,950 --> 00:11:03,180 Son demasiado listos para provocar... 146 00:11:03,430 --> 00:11:05,390 el fin de nuestra civilizaci�n. 147 00:11:05,630 --> 00:11:09,180 Cr�ame: no habr� guerra. 148 00:11:13,270 --> 00:11:15,150 Kane ayud� a cambiar el mundo. 149 00:11:15,950 --> 00:11:18,150 Pero hoy su mundo ya es historia. 150 00:11:18,390 --> 00:11:21,750 EI gran periodista amarillo pas� a la historia. 151 00:11:21,990 --> 00:11:24,380 Vio c�mo perd�a el poder de manipularla. 152 00:11:25,030 --> 00:11:28,910 Solitario en su palacio inconcluso, deteriorado,... 153 00:11:29,190 --> 00:11:30,550 apartado, aislado,... 154 00:11:30,790 --> 00:11:32,390 nunca fotografiado,... 155 00:11:32,630 --> 00:11:35,190 el emperador de la prensa sigui� dirigiendo... 156 00:11:35,430 --> 00:11:37,070 su imperio en decadencia,... 157 00:11:37,750 --> 00:11:40,790 En vano intent� dirigir, como en otros tiempos,... 158 00:11:40,950 --> 00:11:43,830 el destino de un pa�s que ya no le escuchaba,... 159 00:11:43,990 --> 00:11:45,350 ni confiaba en �l. 160 00:11:47,070 --> 00:11:51,150 Finalmente, hace una semana, como vendr� a por todos,... 161 00:11:51,790 --> 00:11:54,020 la muerte vino a por Kane. 162 00:11:55,190 --> 00:11:56,180 Noticias en marcha. 163 00:12:01,710 --> 00:12:02,750 No hay m�s. 164 00:12:03,710 --> 00:12:05,910 Qu�date por si lo ponemos de nuevo. 165 00:12:06,070 --> 00:12:07,670 �Qu� le parece, Rawlston? 166 00:12:07,830 --> 00:12:10,790 -�Qu� os parece, chicos? -70 a�os son muchos a�os... 167 00:12:11,030 --> 00:12:12,790 para que quepan en un NoDo. 168 00:12:13,030 --> 00:12:15,340 Es bueno, Thompson, pero le falta gancho. 169 00:12:15,590 --> 00:12:18,390 Lo �nico que ense�a es que Kane ha muerto. 170 00:12:18,630 --> 00:12:20,470 Ya lo s�, leo los peri�dicos. 171 00:12:20,710 --> 00:12:23,350 Le falta gancho. No basta con decir qu� hizo. 172 00:12:23,590 --> 00:12:25,350 Hay que decir qui�n fue. 173 00:12:25,750 --> 00:12:27,710 � Un segundo! 174 00:12:27,950 --> 00:12:31,150 �Record�is cu�les fueron sus �ltimas palabras? 175 00:12:31,830 --> 00:12:34,030 Las �ltimas que dijo en esta vida. 176 00:12:34,270 --> 00:12:35,790 Tal vez fueran la clave de lo que era. 177 00:12:36,030 --> 00:12:36,990 Y tal vez no. 178 00:12:37,230 --> 00:12:38,460 Fue uno de los grandes. 179 00:12:38,630 --> 00:12:39,620 De los m�s grandes. 180 00:12:39,790 --> 00:12:43,070 �Pero en qu� es distinto de Ford, Hearst o Mengano? 181 00:12:43,310 --> 00:12:45,430 �Cu�les fueron sus �ltimas palabras? 182 00:12:45,670 --> 00:12:46,710 � No lees la prensa! 183 00:12:46,950 --> 00:12:50,230 -Al morir s�lo dijo... -"Rosebud". 184 00:12:50,470 --> 00:12:51,990 -S�lo eso. -� Un t�o duro! 185 00:12:52,230 --> 00:12:54,950 S�lo dijo una palabra. 186 00:12:55,110 --> 00:12:56,590 -�Una mujer? -�Una cosa? 187 00:12:56,750 --> 00:12:58,390 Pudo llegar a presidente. 188 00:12:58,630 --> 00:13:02,100 Fue objeto de amor, odio y comentarios como nadie. 189 00:13:02,350 --> 00:13:05,870 Pero al morir s�lo piensa en Rosebud. �Qu� significar�? 190 00:13:06,110 --> 00:13:08,030 Quiz� un caballo al que apostara. 191 00:13:08,270 --> 00:13:08,830 Bueno... 192 00:13:09,070 --> 00:13:10,630 �Y d�nde fue la carrera? 193 00:13:10,870 --> 00:13:11,470 Rosebud. 194 00:13:11,710 --> 00:13:14,750 Ret�n este corto una semana o dos, si hace falta. 195 00:13:15,270 --> 00:13:16,830 Descubrid qu� es Rosebud. 196 00:13:16,990 --> 00:13:20,510 Poneos en contacto con cuantos le conocieron. 197 00:13:20,750 --> 00:13:23,140 Su director gerente, Bernstein. 198 00:13:23,310 --> 00:13:25,870 -Su 2� mujer. A�n vive. -Susan Alexander. 199 00:13:26,150 --> 00:13:27,910 Lleva un cabaret. 200 00:13:28,150 --> 00:13:31,700 Ved a todos cuantos trabajaron para �l,... 201 00:13:31,950 --> 00:13:35,790 le quisieron, le odiaron. 202 00:13:36,030 --> 00:13:38,070 Tampoco os le�is la gu�a telef�nica. 203 00:13:38,310 --> 00:13:39,750 Enseguida me pongo a ello. 204 00:13:39,990 --> 00:13:40,740 Bien. 205 00:13:40,990 --> 00:13:43,430 Rosebud, vivo o muerto. 206 00:13:43,790 --> 00:13:45,830 Resultar� ser algo muy sencillo. 207 00:14:23,750 --> 00:14:25,270 Srta. Alexander,... 208 00:14:26,750 --> 00:14:28,590 �ste es el Sr. Thompson. 209 00:14:28,830 --> 00:14:30,790 Quiero otra copa. 210 00:14:33,870 --> 00:14:36,510 Enseguida. �Tomar� algo, se�or? 211 00:14:36,750 --> 00:14:37,900 Un whisky con hielo. 212 00:14:38,150 --> 00:14:40,300 �Qui�n le dio permiso para sentarse? 213 00:14:42,150 --> 00:14:43,470 Quiz� podamos hablar. 214 00:14:43,710 --> 00:14:45,150 Est� equivocado. 215 00:14:46,270 --> 00:14:48,190 �Por qu� no me dejan en paz? 216 00:14:48,590 --> 00:14:50,470 Oc�pense de sus asuntos. 217 00:14:50,710 --> 00:14:53,270 S�lo ser�a hablar un ratito, se�orita. 218 00:14:53,510 --> 00:14:54,710 � L�rguese! 219 00:14:56,950 --> 00:14:58,020 � Largo! 220 00:14:59,190 --> 00:14:59,990 Lo siento. 221 00:15:00,230 --> 00:15:00,910 � Fuera! 222 00:15:01,150 --> 00:15:02,710 Quiz� en otro momento... 223 00:15:17,150 --> 00:15:18,710 Ll�vale otro whisky. 224 00:15:18,950 --> 00:15:21,510 No quiere hablar con nadie. 225 00:15:24,710 --> 00:15:25,990 Otro doble. 226 00:15:28,150 --> 00:15:31,510 P�ngame con Nueva York. Courtland 79970. 227 00:15:31,750 --> 00:15:35,300 De Atlantic City 46827. De acuerdo. 228 00:15:37,230 --> 00:15:38,140 Est�... 229 00:15:39,670 --> 00:15:41,710 Se le pasar�. Antes de que muriera... 230 00:15:41,950 --> 00:15:44,990 s�lo hablaba del Sr. Kane. 231 00:15:45,590 --> 00:15:47,900 Thompson al habla. Ponme con el jefe. 232 00:15:50,190 --> 00:15:52,070 Sr. Rawlston, no quiere hablar... 233 00:15:52,310 --> 00:15:54,910 ni de Rosebud ni de nada. 234 00:15:55,150 --> 00:15:56,550 Llamo de Atlantic City. 235 00:15:56,710 --> 00:16:00,390 Ma�ana ir� a Filadelfia a la Fundaci�n Thatcher. 236 00:16:00,630 --> 00:16:01,460 S�, me esperan. 237 00:16:01,710 --> 00:16:05,150 He quedado en Nueva York con Bernstein, su gerente. 238 00:16:05,390 --> 00:16:06,540 Luego volver� aqu�. 239 00:16:06,790 --> 00:16:08,670 Los ver� a todos, si a�n viven. 240 00:16:08,910 --> 00:16:10,350 Adi�s, Sr. Rawlston. 241 00:16:12,230 --> 00:16:13,630 Quiz� puedas ayudarme. 242 00:16:13,870 --> 00:16:18,190 �Cuando hablaba de Kane, dijo algo acerca de Rosebud? 243 00:16:18,510 --> 00:16:19,630 �Rosebud? 244 00:16:20,110 --> 00:16:22,260 Gracias, Sr. Thompson. 245 00:16:22,510 --> 00:16:27,300 EI otro d�a cuando la prensa no hablaba de otra cosa... 246 00:16:27,750 --> 00:16:29,110 se lo pregunt�. 247 00:16:30,390 --> 00:16:32,230 Nunca oy� hablar de Rosebud. 248 00:16:43,710 --> 00:16:46,950 La Fundaci�n Thatcher me pidi�... 249 00:16:47,110 --> 00:16:48,790 que le recordara de nuevo... 250 00:16:49,030 --> 00:16:51,390 con qu� condiciones puede hojear... 251 00:16:51,550 --> 00:16:53,910 las memorias in�ditas del Sr. Thatcher. 252 00:16:54,070 --> 00:16:57,380 S�, Jennings, enseguida le llevo. 253 00:16:57,630 --> 00:17:01,670 De ning�n modo podr� citar directamente el manuscrito. 254 00:17:01,910 --> 00:17:04,190 De acuerdo. S�lo busco... 255 00:17:17,430 --> 00:17:18,550 Jennings... 256 00:17:23,630 --> 00:17:24,950 Gracias, Jennings. 257 00:17:25,710 --> 00:17:28,470 Debe salir de esta sala a las 4:30 en punto. 258 00:17:28,670 --> 00:17:30,230 Se limitar� Vd. a leer... 259 00:17:30,390 --> 00:17:32,910 los cap�tulos del manuscrito referentes al Sr. Kane. 260 00:17:33,310 --> 00:17:35,270 Son los �nicos que me interesan. 261 00:17:36,110 --> 00:17:37,100 Gracias. 262 00:17:38,630 --> 00:17:42,340 De la p�gina 83 a la 142. 263 00:18:16,230 --> 00:18:18,230 PENSION DE LA SRA. KANE 264 00:18:21,510 --> 00:18:23,150 Ten cuidado, Charles. 265 00:18:23,390 --> 00:18:24,790 Ponte bien la bufanda. 266 00:18:25,070 --> 00:18:27,510 Deber�amos dec�rselo ahora, Sra. Kane. 267 00:18:27,750 --> 00:18:31,750 Ahora mismo firmo esos papeles, Sr. Thatcher. 268 00:18:31,990 --> 00:18:34,190 �Olvid�is que soy su padre! 269 00:18:34,430 --> 00:18:36,900 Las cosas se har�n como lo decida yo. 270 00:18:37,070 --> 00:18:38,830 �Qu� tiene de malo Colorado? 271 00:18:38,990 --> 00:18:42,700 �Por qu�, al hacernos ricos ya no podemos educarle? 272 00:18:42,950 --> 00:18:44,100 Podr�a ir a juicio. 273 00:18:44,270 --> 00:18:45,910 Un padre tiene sus derechos. 274 00:18:46,070 --> 00:18:48,790 Un hu�sped moroso pag� con un papel sin valor. 275 00:18:49,030 --> 00:18:51,500 Esa mina es tan m�a como de qui�n sea... 276 00:18:51,750 --> 00:18:53,750 ahora que tiene valor. 277 00:18:53,910 --> 00:18:57,590 Si lo llega a saber, la pone a nombre de los dos. 278 00:18:57,830 --> 00:18:59,390 Se la dej� a la Sra. Kane. 279 00:18:59,550 --> 00:19:01,030 Nos lo deb�a a los dos. 280 00:19:01,150 --> 00:19:02,430 "El banco decidir�..." 281 00:19:02,590 --> 00:19:05,390 �Por qu� dejamos al ni�o con un banco de tutor? 282 00:19:05,630 --> 00:19:07,270 Deja de decir tonter�as. 283 00:19:07,430 --> 00:19:10,590 "Las decisiones del banco acerca de sus estudios,..." 284 00:19:10,750 --> 00:19:12,510 "ser�n terminantes." 285 00:19:12,750 --> 00:19:14,630 Que sea tutor suyo un banco... 286 00:19:14,870 --> 00:19:16,430 Deja de decir tonter�as. 287 00:19:16,670 --> 00:19:19,510 EI banco administrar� "EI fil�n de Colorado",... 288 00:19:19,750 --> 00:19:21,820 cuyo �nico due�o es la Sra. Kane. 289 00:19:22,070 --> 00:19:24,220 -�D�nde firmo? -Aqu� mismo. 290 00:19:24,470 --> 00:19:27,230 Te lo pido por �ltima vez, Mary. 291 00:19:27,590 --> 00:19:29,150 � Ni que fuera mal padre! 292 00:19:29,390 --> 00:19:32,510 EI Sr. Kane y Vd. recibir�n 50.000 d�lares al a�o... 293 00:19:32,750 --> 00:19:36,110 mientras vivan. Despu�s los recibir� el que sobreviva. 294 00:19:36,350 --> 00:19:38,820 �Ojal� sea mejor as�! 295 00:19:39,070 --> 00:19:40,060 Lo es. 296 00:19:44,950 --> 00:19:47,630 �Por qu� he de dejarle mi hijo a un banco? 297 00:19:47,870 --> 00:19:49,470 Siga, Sr. Thatcher. 298 00:19:50,030 --> 00:19:52,390 Tanto el capital como los intereses... 299 00:19:52,630 --> 00:19:56,150 los administrar� el banco en nombre de su hijo... 300 00:19:56,390 --> 00:19:59,270 hasta su 25� cumplea�os, fecha en que tomar�... 301 00:20:00,390 --> 00:20:01,910 posesi�n de sus bienes. 302 00:20:02,150 --> 00:20:03,190 �Charles! 303 00:20:05,350 --> 00:20:06,990 Siga, Sr. Thatcher. 304 00:20:07,910 --> 00:20:09,710 Casi son las 5. 305 00:20:09,950 --> 00:20:11,830 �No es hora de que conozca al chico? 306 00:20:12,190 --> 00:20:14,340 Ya tengo su ba�l listo. 307 00:20:15,310 --> 00:20:17,540 Lleva listo una semana. 308 00:20:26,550 --> 00:20:27,540 Entra, hijo. 309 00:20:27,790 --> 00:20:30,180 � Menudo mu�eco de nieve! 310 00:20:30,430 --> 00:20:31,950 �Lo hiciste t� solito? 311 00:20:32,190 --> 00:20:35,270 Si nieva m�s, le pondr� bigotes. 312 00:20:35,630 --> 00:20:37,630 Te presento al Sr. Thatcher. 313 00:20:38,230 --> 00:20:39,790 Mucho gusto, Charles. 314 00:20:39,950 --> 00:20:41,390 Viene de la costa este. 315 00:20:41,550 --> 00:20:42,830 Hola, Charles. 316 00:20:44,870 --> 00:20:46,150 S�, mam�. 317 00:20:47,630 --> 00:20:50,630 El Sr. Thatcher te llevar� de viaje con �l. 318 00:20:50,910 --> 00:20:52,110 Coger�s el tren 1 0. 319 00:20:52,350 --> 00:20:54,390 El de las luces encendidas. 320 00:20:54,630 --> 00:20:55,190 �T� vas? 321 00:20:55,430 --> 00:20:58,150 Tu madre no ir� ahora, pero... 322 00:20:59,670 --> 00:21:00,470 �A d�nde voy? 323 00:21:00,710 --> 00:21:04,790 A Chicago y Nueva York, y tal vez a Washington. 324 00:21:05,030 --> 00:21:08,790 Ojal� a tu edad yo hubiera podido hacer un viaje as�. 325 00:21:09,030 --> 00:21:10,950 �Por qu� no vienes conmigo? 326 00:21:11,110 --> 00:21:12,390 Tenemos que quedarnos. 327 00:21:12,630 --> 00:21:15,150 Ahora vivir�s con el Sr. Thatcher. 328 00:21:15,390 --> 00:21:17,750 Ser�s rico, eso cree tu madre. 329 00:21:17,990 --> 00:21:21,870 Ella y yo decidimos que �ste no es un lugar para ti. 330 00:21:22,110 --> 00:21:24,670 Un d�a ser�s el hombre m�s rico de Am�rica. 331 00:21:24,910 --> 00:21:25,900 No estar�s solo. 332 00:21:26,150 --> 00:21:29,460 Claro que no. Lo pasaremos muy bien juntos. 333 00:21:29,710 --> 00:21:33,310 Venga, dame la mano. Tampoco soy tan tremendo. 334 00:21:33,550 --> 00:21:35,030 Venga, dame la mano. 335 00:21:35,270 --> 00:21:39,230 Por poco no me haces da�o. Los trineos son para jugar. 336 00:21:42,870 --> 00:21:43,620 Jim... 337 00:21:44,110 --> 00:21:46,950 Lo siento. Le vendr�a bien una buena paliza. 338 00:21:47,190 --> 00:21:49,030 �Eso crees, Jim? 339 00:21:49,550 --> 00:21:52,390 Por eso le educar�n lejos de ti. 340 00:22:12,230 --> 00:22:13,670 Charles,... 341 00:22:15,910 --> 00:22:16,790 Feliz Navidad. 342 00:22:17,390 --> 00:22:18,590 Feliz Navidad. 343 00:22:18,950 --> 00:22:21,180 Y feliz a�o nuevo. 344 00:22:21,430 --> 00:22:26,380 "Te recuerdo que tu 25� cumplea�os se acerca." 345 00:22:26,630 --> 00:22:29,830 "Marcar� el principio de tu total independencia..." 346 00:22:30,070 --> 00:22:32,510 "y asumir�s la responsabilidad..." 347 00:22:32,750 --> 00:22:35,030 "de la sexta fortuna mundial." �Lo copiaste? 348 00:22:35,270 --> 00:22:36,950 "La sexta fortuna mundial." 349 00:22:37,190 --> 00:22:39,260 "Charles, no creo que te des cuenta..." 350 00:22:39,510 --> 00:22:42,190 "de la importante posici�n que vas a ocupar." 351 00:22:42,430 --> 00:22:44,070 "Por tanto te env�o..." 352 00:22:44,310 --> 00:22:46,750 "una lista de tus posesiones." 353 00:22:46,990 --> 00:22:47,870 "Estimado se�or". 354 00:22:48,030 --> 00:22:49,430 -Es del Sr. Kane. -Sigue. 355 00:22:49,590 --> 00:22:53,590 "No me interesan el oro el petr�leo o las fincas." 356 00:22:53,830 --> 00:22:55,270 �Que no le interesan? 357 00:22:55,990 --> 00:22:59,070 "De su lista me llama la atenci�n el lnquirer,..." 358 00:22:59,310 --> 00:23:01,990 "un periodicucho adquirido con una hipoteca." 359 00:23:02,230 --> 00:23:04,190 "No lo venda. Vuelvo a EE.UU." 360 00:23:04,430 --> 00:23:06,710 "Ser� divertido dirigir un peri�dico." 361 00:23:06,950 --> 00:23:11,030 �Que ser� divertido dirigir un peri�dico! 362 00:23:18,430 --> 00:23:20,390 "Traction Trust descubierto". 363 00:23:20,630 --> 00:23:22,910 "Traction Trust chupa dinero p�blico". 364 00:23:23,150 --> 00:23:25,990 "Traction Trust aplastado por el lnquirer". 365 00:23:26,630 --> 00:23:29,230 "Caseros se niegan a limpiar chabolas". 366 00:23:30,110 --> 00:23:32,870 "lnquirer gana batalla de las chabolas". 367 00:23:34,870 --> 00:23:37,100 "Wall Street respalda la estafa del cobre". 368 00:23:38,710 --> 00:23:40,590 "Estafadores del cobre acusados". 369 00:23:40,830 --> 00:23:43,550 "Galeones espa�oles amenazan la costa de Jersey". 370 00:23:43,950 --> 00:23:46,230 �Crees que as� se dirige un peri�dico? 371 00:23:46,470 --> 00:23:48,030 No s� c�mo dirigirlo. 372 00:23:48,270 --> 00:23:49,470 S�lo experimento con �l. 373 00:23:49,710 --> 00:23:52,390 Sabes de sobra que no hay pruebas... 374 00:23:55,430 --> 00:23:56,420 �Pruebas? 375 00:23:56,670 --> 00:23:59,140 Sr. Bernstein, le presento al Sr. Thatcher. 376 00:23:59,390 --> 00:24:00,790 Mucho gusto, se�or. 377 00:24:01,230 --> 00:24:02,990 EI Sr. Thatcher, mi ex tutor. 378 00:24:03,230 --> 00:24:05,150 No ocultamos nada a nuestros lectores. 379 00:24:05,390 --> 00:24:07,950 EI Sr. Thatcher es un fiel lector nuestro. 380 00:24:08,190 --> 00:24:10,580 Sabe todo lo que va mal en el lnquirer. 381 00:24:10,830 --> 00:24:11,740 L�eme el telegrama. 382 00:24:11,990 --> 00:24:13,990 "Cubanas deliciosas." 383 00:24:14,230 --> 00:24:16,300 "Mandar�a poemas sobre el paisaje." 384 00:24:16,550 --> 00:24:18,470 "Pero no quiero gastar su dinero." 385 00:24:18,630 --> 00:24:21,310 "No hay guerra en Cuba. Wheeler." �Contesto? 386 00:24:21,470 --> 00:24:24,190 S�. "Querido Wheeler: Pon t� los poemas." 387 00:24:24,350 --> 00:24:25,750 "Que yo pongo la guerra." 388 00:24:25,990 --> 00:24:27,060 Me gusta, Sr. Kane. 389 00:24:27,310 --> 00:24:28,510 Y a m�. M�ndalo. 390 00:24:28,750 --> 00:24:30,670 Vine por tu campa�a de prensa. 391 00:24:30,830 --> 00:24:33,140 Los ataques del lnquirer contra mi compa��a. 392 00:24:33,390 --> 00:24:35,590 �Sabe algo que pueda utilizar contra ella? 393 00:24:35,830 --> 00:24:36,950 A�n eres un colegial. 394 00:24:37,190 --> 00:24:41,190 Me echaron de muchos colegios, �recuerda? 395 00:24:41,430 --> 00:24:44,630 He de recordarte algo que pareces olvidar. 396 00:24:44,870 --> 00:24:48,660 Eres uno de los principales accionistas de esa compa��a. 397 00:24:48,910 --> 00:24:51,430 No se da cuenta de que habla con dos personas. 398 00:24:51,670 --> 00:24:56,070 Como posesor de 82.364 acciones de esa compa��a,... 399 00:24:56,310 --> 00:24:58,310 ya ve que s� cu�ntas tengo,... 400 00:24:58,470 --> 00:25:01,070 le entiendo: Kane es un canalla. 401 00:25:01,310 --> 00:25:04,150 Deber�an cerrar su peri�dico, boicotearlo. 402 00:25:04,390 --> 00:25:07,390 Apoyar� esas medidas con 1.000 d�lares. 403 00:25:07,750 --> 00:25:10,430 Por otra parte tambi�n publico el lnquirer. 404 00:25:10,670 --> 00:25:12,150 Como tal, es mi deber,... 405 00:25:12,350 --> 00:25:14,740 y se lo confieso, tambi�n mi placer,... 406 00:25:14,990 --> 00:25:18,540 impedir que roben a la gente decente y trabajadora... 407 00:25:18,790 --> 00:25:21,180 unos ladrones codiciosos s�lo porque... 408 00:25:21,830 --> 00:25:24,030 no tengan quien les defiendan. 409 00:25:25,350 --> 00:25:27,630 Le confesar� otro secreto. 410 00:25:27,790 --> 00:25:30,180 Creo que soy el hombre ideal para ello. 411 00:25:30,430 --> 00:25:31,830 Tengo dinero y bienes. 412 00:25:32,070 --> 00:25:35,750 Si no defiendo yo a los pobres, otro lo har�. 413 00:25:35,990 --> 00:25:37,430 Quiz� alguien sin dinero. 414 00:25:37,870 --> 00:25:38,990 Ser�a una l�stima. 415 00:25:39,230 --> 00:25:41,380 Acabo de ver tu extracto de cuenta. 416 00:25:41,630 --> 00:25:42,270 �Ah s�? 417 00:25:42,510 --> 00:25:44,190 H�blame con franqueza. 418 00:25:44,430 --> 00:25:48,470 �Es sensato seguir con esta empresa filantr�pica? 419 00:25:48,710 --> 00:25:51,390 El lnquirer te cuesta un mill�n al a�o. 420 00:25:51,630 --> 00:25:54,100 Exacto, perd� un mill�n el a�o pasado. 421 00:25:54,350 --> 00:25:58,350 Perder� otro este a�o y otro el a�o que viene. 422 00:25:58,910 --> 00:26:00,870 A ese paso... 423 00:26:01,190 --> 00:26:04,870 tendr� que cerrar esto dentro de 60 a�os. 424 00:26:07,310 --> 00:26:11,710 EN EL INVIERNO DE 1.929... 425 00:26:14,070 --> 00:26:18,590 "Referente a los peri�dicos, Charles Foster Kane..." 426 00:26:18,830 --> 00:26:22,430 "renuncia a todo control sobre ellos,..." 427 00:26:22,670 --> 00:26:25,230 "sobre las agencias de prensa..." 428 00:26:25,470 --> 00:26:29,230 "y sobre cualquier otro negocio editorial... 429 00:26:29,470 --> 00:26:31,510 "de cualquier tipo,..." 430 00:26:31,750 --> 00:26:33,820 "y renuncia a cualquier reclamaci�n." 431 00:26:34,070 --> 00:26:35,950 Significa que hemos quebrado. 432 00:26:36,190 --> 00:26:37,230 No queda dinero. 433 00:26:37,470 --> 00:26:40,670 Vale, Sr. Bernstein. Ya lo he le�do, Sr. Thatcher. 434 00:26:40,910 --> 00:26:42,980 D�jeme firmarlo e ir a casa. 435 00:26:43,230 --> 00:26:46,430 Eres demasiado viejo para llamarme Sr. Thatcher. 436 00:26:46,670 --> 00:26:49,030 Y Vd. para que le llame de otra manera. 437 00:26:49,670 --> 00:26:51,230 Siempre lo fue. 438 00:26:52,390 --> 00:26:54,310 "Por lo tanto..." 439 00:26:54,550 --> 00:26:58,630 "Thatcher y C�a. le pagar� mientras viva, una suma..." 440 00:26:58,870 --> 00:27:00,350 Mi dinero de bolsillo. 441 00:27:00,590 --> 00:27:03,430 Seguir�s manteniendo cierto control... 442 00:27:03,670 --> 00:27:05,870 sobre tus peri�dicos. 443 00:27:06,790 --> 00:27:08,940 Cierto control. 444 00:27:09,190 --> 00:27:12,390 Y te pediremos asesoramiento. 445 00:27:14,790 --> 00:27:18,150 Esta depresi�n es temporal. 446 00:27:19,550 --> 00:27:23,180 Siempre es posible que mueras m�s rico que yo. 447 00:27:23,430 --> 00:27:25,580 Morir� m�s rico que cuando nac�. 448 00:27:25,830 --> 00:27:28,190 Nunca perdimos m�s que ganamos. 449 00:27:28,430 --> 00:27:30,630 S�, pero �qu� m�todos empleabais! 450 00:27:31,150 --> 00:27:35,190 No hiciste ni una sola inversi�n. 451 00:27:35,430 --> 00:27:37,710 Siempre utilizaste el dinero para... 452 00:27:38,430 --> 00:27:40,030 Para comprar cosas. 453 00:27:43,510 --> 00:27:44,740 Para comprar cosas. 454 00:27:46,630 --> 00:27:50,150 Mi madre debi� escoger a un banquero menos de fiar. 455 00:27:56,990 --> 00:28:00,620 Se me atragant� mi riqueza. 456 00:28:02,030 --> 00:28:03,990 Sabe, Sr. Bernstein,... 457 00:28:05,950 --> 00:28:07,910 si no hubiera sido tan rico,... 458 00:28:09,190 --> 00:28:11,260 quiz� hubiera sido un gran hombre. 459 00:28:11,510 --> 00:28:13,110 �No crees que lo eres? 460 00:28:15,510 --> 00:28:18,230 No lo hice tan mal dadas las circunstancias. 461 00:28:20,350 --> 00:28:22,190 �Qu� te hubiera gustado ser? 462 00:28:25,310 --> 00:28:26,870 Todo lo que Vd. odia. 463 00:28:35,790 --> 00:28:38,180 �Usted perdone? �Qu� dijo? 464 00:28:38,790 --> 00:28:41,180 Son las 4'30, �verdad, Jennings? 465 00:28:41,430 --> 00:28:42,470 S�, se�ora. 466 00:28:42,710 --> 00:28:46,020 Es Vd. un privilegiado. �Encontr� lo que buscaba? 467 00:28:46,270 --> 00:28:47,230 No. 468 00:28:50,350 --> 00:28:52,190 -�No ser� Vd. Rosebud? -�Qu�? 469 00:28:52,430 --> 00:28:53,260 Rosebud. 470 00:28:53,510 --> 00:28:54,950 Y Vd. se llama Jennings. 471 00:28:55,430 --> 00:28:58,310 Adi�s y gracias por dejarme usar la sala. 472 00:29:00,310 --> 00:29:02,350 �Yo, un hombre ocupado? 473 00:29:02,590 --> 00:29:06,060 Presido la junta. Tengo tiempo. �Qu� quiere saber? 474 00:29:06,310 --> 00:29:07,910 Pensamos que quiz�... 475 00:29:08,150 --> 00:29:10,670 al dar con el sentido de sus �ltimas palabras... 476 00:29:10,910 --> 00:29:12,630 �Rosebud? 477 00:29:12,870 --> 00:29:15,070 Tal vez una chica. 478 00:29:15,310 --> 00:29:17,230 Al principio hubo muchas. 479 00:29:17,470 --> 00:29:18,700 Es poco probable... 480 00:29:18,950 --> 00:29:22,470 que 50 a�os despu�s de conocer a una chica... 481 00:29:22,710 --> 00:29:25,350 Es Vd. muy joven, se�or... 482 00:29:25,590 --> 00:29:27,150 Sr. Thompson. 483 00:29:27,830 --> 00:29:31,030 Uno recuerda m�s cosas de las que se imagina. 484 00:29:31,310 --> 00:29:32,670 Yo, por ejemplo. 485 00:29:33,270 --> 00:29:37,900 Un d�a de 1.896 iba a Jersey en barco. 486 00:29:38,150 --> 00:29:41,190 Mientras sal�a mi barco llegaba otro. 487 00:29:41,430 --> 00:29:44,070 En �l iba una chica. 488 00:29:44,670 --> 00:29:46,350 Llevaba un traje blanco... 489 00:29:46,590 --> 00:29:48,790 y una sombrilla blanca. 490 00:29:49,230 --> 00:29:51,270 S�lo la vi un segundo. 491 00:29:51,510 --> 00:29:53,230 Ella no me vio. 492 00:29:53,950 --> 00:29:57,230 Pero desde entonces no ha pasado un mes... 493 00:29:57,710 --> 00:29:59,550 sin que pensara en ella. 494 00:30:00,790 --> 00:30:02,350 �A qui�n m�s fue a ver? 495 00:30:03,310 --> 00:30:04,540 Fui a Atlantic City. 496 00:30:04,710 --> 00:30:05,670 �A ver a Susan? 497 00:30:06,830 --> 00:30:07,470 Gracias. 498 00:30:08,430 --> 00:30:11,430 La llam� el d�a despu�s de que muriera Kane. 499 00:30:11,670 --> 00:30:14,230 Pens� que quiz� deber�a llamarla alguien. 500 00:30:15,070 --> 00:30:16,390 Ni cogi� el tel�fono. 501 00:30:16,630 --> 00:30:19,020 Ir� a verla otra vez dentro de dos d�as. 502 00:30:19,270 --> 00:30:21,030 Acerca de Rosebud,... 503 00:30:21,510 --> 00:30:24,980 h�bleme de cualquier cosa que recuerde de Kane. 504 00:30:25,230 --> 00:30:26,710 Le conoci� cuando empez�. 505 00:30:26,950 --> 00:30:29,310 Le conoc� antes de eso, joven. 506 00:30:29,710 --> 00:30:32,310 Y ahora estamos despu�s del final. 507 00:30:32,790 --> 00:30:35,260 �Ha visto a alguien m�s aparte de Susan? 508 00:30:35,510 --> 00:30:36,790 A nadie m�s. 509 00:30:37,030 --> 00:30:38,910 Pero le� el diario de Thatcher. 510 00:30:39,150 --> 00:30:42,620 Era el t�o m�s tonto que he conocido en mi vida. 511 00:30:42,790 --> 00:30:43,910 Gan� mucho dinero. 512 00:30:44,070 --> 00:30:47,070 No es dif�cil ganar mucho dinero,... 513 00:30:47,470 --> 00:30:48,750 cuando s�lo deseas... 514 00:30:50,910 --> 00:30:52,710 ganar mucho dinero. 515 00:30:54,790 --> 00:30:56,630 Kane, por ejemplo,... 516 00:30:58,310 --> 00:31:00,430 no deseaba dinero. 517 00:31:02,070 --> 00:31:06,030 Thatcher nunca le entendi�. A veces ni yo le entend�a. 518 00:31:06,270 --> 00:31:09,550 Deber�a ir a ver al Sr. Leland. 519 00:31:09,790 --> 00:31:12,670 Era el mejor amigo de Kane. Estudiaron juntos. 520 00:31:12,910 --> 00:31:13,630 �En Harvard? 521 00:31:13,870 --> 00:31:17,230 En Harvard y en Yale, Princeton, Cornell y Suiza. 522 00:31:17,470 --> 00:31:19,940 Le echaron de muchos colegios. 523 00:31:20,190 --> 00:31:22,790 EI Sr. Leland nunca tuvo un chavo. 524 00:31:23,030 --> 00:31:26,030 Una de esas familias que valen 10 millones... 525 00:31:26,270 --> 00:31:29,950 hasta que el padre se mata y resulta que s�lo hay deudas. 526 00:31:31,790 --> 00:31:34,100 Estaba con Kane y conmigo... 527 00:31:34,830 --> 00:31:37,750 el d�a en que Kane tom� el poder en el lnquirer. 528 00:31:45,030 --> 00:31:46,990 M�ralo, Jedediah. 529 00:31:47,710 --> 00:31:50,390 Dentro de poco parecer� otra cosa. 530 00:32:00,070 --> 00:32:02,830 Aqu� no hay dormitorios. Es un peri�dico. 531 00:32:03,070 --> 00:32:06,700 �Le pagamos para que d� su opini�n o por la mudanza? 532 00:32:10,230 --> 00:32:12,460 -Jedediah. -T� primero, Sr. Kane. 533 00:32:24,830 --> 00:32:26,550 Disculpe, se�or, pero... 534 00:32:29,710 --> 00:32:31,750 Bienvenido, Sr. Kane. 535 00:32:32,110 --> 00:32:33,430 Bienvenido. 536 00:32:34,470 --> 00:32:36,590 Bienvenido al lnquirer, Sr. Kane. 537 00:32:36,750 --> 00:32:38,820 Soy Herbert Carter, redactor jefe. 538 00:32:38,990 --> 00:32:41,380 Gracias. Le presento al Sr. Leland. 539 00:32:41,630 --> 00:32:42,590 Mucho gusto. 540 00:32:42,830 --> 00:32:45,510 Nuestro cr�tico teatral. �Me equivoco? 541 00:32:45,750 --> 00:32:47,710 -Eso quieres ser, �no? -S�. 542 00:32:47,950 --> 00:32:49,070 �Se levantan por m�? 543 00:32:49,310 --> 00:32:51,670 Usted dir�, Sr. Kane. 544 00:32:52,790 --> 00:32:54,270 -Encantado. -Mucho gusto. 545 00:32:54,510 --> 00:32:56,510 Pens� que ser�a un detalle. 546 00:32:56,750 --> 00:32:57,870 Que se sienten. 547 00:32:58,110 --> 00:32:59,550 EI nuevo editor. 548 00:33:00,510 --> 00:33:03,470 Prosigan su trabajo, caballeros. 549 00:33:03,710 --> 00:33:05,110 Desconoc�a sus planes. 550 00:33:05,350 --> 00:33:07,270 Yo tampoco los conozco. 551 00:33:07,630 --> 00:33:09,590 -De hecho no tengo planes. -�Ah no? 552 00:33:09,830 --> 00:33:11,980 Mi �nico plan es sacar un peri�dico. 553 00:33:17,710 --> 00:33:18,990 -Sr. Berstein... -�S�? 554 00:33:19,230 --> 00:33:20,790 Le presento al Sr. Berstein. 555 00:33:21,030 --> 00:33:23,590 Es mi director gerente. 556 00:33:23,830 --> 00:33:25,310 Mucho gusto, Sr. Carter. 557 00:33:26,910 --> 00:33:27,980 El gusto es m�o. 558 00:33:28,670 --> 00:33:30,740 -Sr. Carter... -Sr. Berstine... 559 00:33:30,990 --> 00:33:31,710 Berstein. 560 00:33:31,950 --> 00:33:34,420 �Es �ste su despacho, Sr. Carter? 561 00:33:35,430 --> 00:33:39,590 Mi humilde sanctasanct�rum est� a su disposici�n. 562 00:33:40,390 --> 00:33:42,270 No entiendo. 563 00:33:42,510 --> 00:33:46,790 Vivir� en su despacho el tiempo que haga falta. 564 00:33:47,590 --> 00:33:49,390 -�Vivir� aqu�? -Eso es. 565 00:33:50,550 --> 00:33:52,830 Un peri�dico de la ma�ana... 566 00:33:53,270 --> 00:33:55,500 est� pr�cticamente cerrado... 567 00:33:55,790 --> 00:33:57,310 doce horas al d�a. 568 00:33:57,550 --> 00:34:00,070 Es una de las cosas que tendr�n que cambiar. 569 00:34:00,310 --> 00:34:02,700 Hay noticias sin parar 24 horas al d�a. 570 00:34:02,950 --> 00:34:05,020 -�24 horas? -Exacto, Sr. Carter. 571 00:34:07,190 --> 00:34:08,590 Es imposible. 572 00:34:08,750 --> 00:34:11,140 -Hice una caricatura. -A esto me refer�a. 573 00:34:11,390 --> 00:34:13,670 No sirvo de caricaturista. 574 00:34:14,150 --> 00:34:15,270 Desde luego que no. 575 00:34:15,510 --> 00:34:17,150 La primera plana del Chronicle. 576 00:34:17,390 --> 00:34:19,150 -�Est�s comiendo? -Tengo hambre. 577 00:34:19,390 --> 00:34:22,030 Mire qu� trae el Chronicle en primera plana. 578 00:34:22,190 --> 00:34:24,630 Desapareci� una tal Silverstone. 579 00:34:24,870 --> 00:34:26,270 La habr�n asesinado. 580 00:34:26,510 --> 00:34:28,820 �Por qu� no trae esa noticia el lnquirer? 581 00:34:29,070 --> 00:34:33,470 �Somos un peri�dico decente, no uno sensacionalista! 582 00:34:35,830 --> 00:34:36,980 Mire, Sr. Carter. 583 00:34:37,230 --> 00:34:39,830 Un titular a 3 columnas en el Chronicle. 584 00:34:40,070 --> 00:34:42,030 �Por qu� no lo tiene el lnquirer? 585 00:34:42,270 --> 00:34:43,470 Era poca noticia. 586 00:34:43,710 --> 00:34:44,990 Sr. Carter,... 587 00:34:45,190 --> 00:34:48,390 si el titular es grande, la noticia tambi�n lo ser�. 588 00:34:48,630 --> 00:34:49,230 Es cierto. 589 00:34:49,470 --> 00:34:50,670 Este asesinato... 590 00:34:50,910 --> 00:34:53,380 Ni siquiera est� probado que est� muerta. 591 00:34:53,550 --> 00:34:55,590 Desapareci�. Los vecinos sospechan. 592 00:34:55,750 --> 00:34:58,670 Lo nuestro no son los cotilleos. 593 00:34:58,910 --> 00:35:02,620 Si nos interesaran, de sobra rellenar�amos el peri�dico. 594 00:35:03,990 --> 00:35:06,220 A partir de ahora le interesar�n. 595 00:35:06,910 --> 00:35:09,190 Que su mejor reportero visite al marido. 596 00:35:09,430 --> 00:35:12,350 Le dir� que como no diga d�nde est� su mujer... 597 00:35:12,510 --> 00:35:14,030 haremos que le arresten. 598 00:35:14,870 --> 00:35:15,750 Le dir�... 599 00:35:15,990 --> 00:35:17,110 que investiga... 600 00:35:17,350 --> 00:35:18,550 Para la central. 601 00:35:18,790 --> 00:35:19,390 � Eso! 602 00:35:20,070 --> 00:35:22,270 Si sospecha de algo el marido... 603 00:35:22,510 --> 00:35:24,230 y quiere ver su placa... 604 00:35:24,470 --> 00:35:27,860 que el reportero se indigne y le llame anarquista. 605 00:35:28,390 --> 00:35:29,190 En voz alta... 606 00:35:29,430 --> 00:35:31,230 para que lo oigan los vecinos. 607 00:35:31,470 --> 00:35:32,540 A mi juicio... 608 00:35:32,790 --> 00:35:34,270 un peri�dico decente... 609 00:35:34,750 --> 00:35:37,790 Muchas gracias. Sr. Carter. Adi�s. 610 00:35:38,390 --> 00:35:39,300 Adi�s. 611 00:35:40,230 --> 00:35:41,790 � Peri�dico! 612 00:35:42,030 --> 00:35:44,870 Ent�rese de todo con el Chronicle. 613 00:35:45,110 --> 00:35:47,910 La misteriosa desaparici�n de Brooklyn. 614 00:35:48,150 --> 00:35:49,350 Lea todos los detalles. 615 00:36:05,110 --> 00:36:07,030 Pronto sacaremos la edici�n. 616 00:36:07,270 --> 00:36:08,630 Dentro de 10 minutos. 617 00:36:08,870 --> 00:36:11,310 Con 4 horas de retraso, pero lo conseguimos. 618 00:36:11,550 --> 00:36:12,430 Un d�a duro. 619 00:36:12,670 --> 00:36:14,550 -Un d�a perdido. -�Perdido? 620 00:36:14,790 --> 00:36:17,390 S�lo rehizo la edici�n 4 veces hoy. 621 00:36:17,630 --> 00:36:20,670 Cambi� la primera plana. Eso no basta. 622 00:36:20,910 --> 00:36:25,510 Necesito meter algo m�s que fotos y texto. 623 00:36:25,910 --> 00:36:28,670 EI lnquirer debe importarle a Nueva York tanto... 624 00:36:28,830 --> 00:36:30,270 como la luz. 625 00:36:31,430 --> 00:36:32,750 �Qu� vas a hacer? 626 00:36:32,990 --> 00:36:34,830 Mi declaraci�n de principios. 627 00:36:35,590 --> 00:36:37,310 No te r�as, Jedediah. 628 00:36:37,550 --> 00:36:40,150 La tengo escrita aqu�. 629 00:36:40,390 --> 00:36:42,950 No haga promesas que no pueda cumplir. 630 00:36:43,190 --> 00:36:44,510 Las cumplir�. 631 00:36:45,750 --> 00:36:48,270 "Yo dar� a los neoyorquinos un diario..." 632 00:36:48,550 --> 00:36:52,310 "que les contar� las noticias sin mentir. Yo..." 633 00:36:53,950 --> 00:36:55,950 Las dos frases empiezan por "yo". 634 00:36:56,190 --> 00:36:58,190 La gente se enterar� de la verdad. 635 00:36:58,950 --> 00:37:01,910 Les informaremos r�pida, sencilla y amenamente. 636 00:37:02,150 --> 00:37:05,430 Con la verdad no interferir� ning�n inter�s particular. 637 00:37:06,110 --> 00:37:08,420 "Tambi�n defender� sin tregua..." 638 00:37:08,590 --> 00:37:10,790 "sus derechos como ciudadanos..." 639 00:37:11,190 --> 00:37:12,590 "y seres humanos." 640 00:37:13,270 --> 00:37:14,420 "Firmado: Kane." 641 00:37:19,270 --> 00:37:20,310 �Puedo qued�rmelo? 642 00:37:20,550 --> 00:37:21,670 Voy a imprimirlo. 643 00:37:21,910 --> 00:37:22,740 �Solly! 644 00:37:24,750 --> 00:37:27,710 Mete este editorial en primera plana. 645 00:37:27,950 --> 00:37:29,310 �La primera plana de hoy? 646 00:37:29,550 --> 00:37:32,750 S�. Tendremos que rehacer la maqueta otra vez. 647 00:37:32,990 --> 00:37:34,750 -Bajo a dec�rselo. -Bien. 648 00:37:34,990 --> 00:37:38,950 Cuando acab�is, devu�lvemelo. 649 00:37:41,190 --> 00:37:43,830 Quisiera conservar ese pedazo de papel. 650 00:37:44,510 --> 00:37:48,300 Tengo la corazonada de que ser� algo importante. 651 00:37:48,630 --> 00:37:49,430 Un documento. 652 00:37:49,670 --> 00:37:50,550 Seguro. 653 00:37:50,790 --> 00:37:53,990 Como la Declaraci�n de lndependencia o la constituci�n. 654 00:37:54,750 --> 00:37:57,590 O mis primeras notas del colegio. 655 00:38:02,750 --> 00:38:04,790 MI DECLARACION DE PRINCIPIOS. 656 00:38:23,950 --> 00:38:26,830 Est�n cansados, pero por algo les traje aqu�. 657 00:38:27,070 --> 00:38:28,750 Este pase�to no nos vendr� mal. 658 00:38:28,990 --> 00:38:30,030 Es un buen diario. 659 00:38:30,270 --> 00:38:33,070 Es una buena idea de diario. Observen qu� tirada. 660 00:38:33,310 --> 00:38:36,430 495.000. 661 00:38:36,670 --> 00:38:40,220 �Con esta plantilla es f�cil conseguir esa tirada! 662 00:38:40,470 --> 00:38:41,380 Cierto. 663 00:38:41,630 --> 00:38:45,750 El Chronicle tard� 20 a�os en conseguir esa plantilla. 664 00:38:45,990 --> 00:38:47,710 Veinte a�os, vaya. 665 00:38:47,950 --> 00:38:50,990 Hace 6 a�os en el Chronicle mir� la foto... 666 00:38:51,190 --> 00:38:52,830 de los mejores periodistas. 667 00:38:53,070 --> 00:38:54,870 Era un cr�o delante de caramelos. 668 00:38:55,110 --> 00:38:59,150 Seis a�os despu�s he conseguido mis caramelos. 669 00:38:59,510 --> 00:39:01,230 Bienvenidos al lnquirer. 670 00:39:01,470 --> 00:39:04,940 Haz otra copia y m�ndasela al Chronicle. 671 00:39:05,990 --> 00:39:09,750 Nuestra tirada hoy fue la mayor de Nueva York. 672 00:39:09,990 --> 00:39:11,990 684.000. 673 00:39:12,910 --> 00:39:15,750 684.132. 674 00:39:16,470 --> 00:39:17,300 Correcto. 675 00:39:18,150 --> 00:39:21,350 Espero que me disculpen por dejarles. 676 00:39:21,590 --> 00:39:24,110 Me voy al extranjero de vacaciones. 677 00:39:24,350 --> 00:39:27,350 Le promet� al m�dico descansar cuando pudiera. 678 00:39:27,590 --> 00:39:29,430 Ahora s� que puedo. 679 00:39:30,030 --> 00:39:32,390 Ya puesto a prometer... 680 00:39:32,630 --> 00:39:36,420 A�n le queda mucho arte por comprar en Europa. 681 00:39:36,670 --> 00:39:38,150 No es culpa m�a. 682 00:39:38,790 --> 00:39:41,180 Llevan 2.000 a�os haciendo estatuas. 683 00:39:41,430 --> 00:39:43,110 S�lo llevo 5 a�os compr�ndolas. 684 00:39:43,350 --> 00:39:44,550 Prom�tamelo. 685 00:39:44,790 --> 00:39:45,830 Se lo prometo. 686 00:39:46,070 --> 00:39:46,630 Gracias. 687 00:39:46,870 --> 00:39:47,750 �Sr. Berstein! 688 00:39:47,990 --> 00:39:48,550 Diga. 689 00:39:48,790 --> 00:39:51,180 �No esperar�is que cumpla esas promesas? 690 00:39:53,670 --> 00:39:58,430 Atenci�n, caballeros, por favor. 691 00:40:04,590 --> 00:40:06,900 �Le declaramos la guerra a Espa�a o qu�? 692 00:40:07,150 --> 00:40:07,830 �Qu�? 693 00:40:15,030 --> 00:40:18,190 Mam�, all� vamos. Disparadme mientras soy feliz. 694 00:40:26,030 --> 00:40:27,310 He dicho... 695 00:40:27,550 --> 00:40:31,070 �Le declaramos la guerra a Espa�a o no? 696 00:40:31,310 --> 00:40:33,230 EI lnquirer ya se la ha declarado. 697 00:40:33,470 --> 00:40:37,070 �Anarquista vestido de tiros largos! 698 00:40:37,310 --> 00:40:38,910 No voy de tiros largos. 699 00:40:39,150 --> 00:40:41,790 Si que vas. Sr. Berstein, mire qu� corbata. 700 00:40:42,390 --> 00:40:44,070 Cantemos la canci�n sobre Charles. 701 00:40:45,630 --> 00:40:47,230 �Sobre usted, Sr. Kane? 702 00:40:47,470 --> 00:40:51,430 En esta ciudad, si compras pipas, te hacen una canci�n. 703 00:41:03,950 --> 00:41:04,830 Buenas tardes. 704 00:41:05,270 --> 00:41:06,500 Hay un hombre. 705 00:41:06,750 --> 00:41:07,980 Un hombre. 706 00:41:08,310 --> 00:41:11,310 Har� lo que pueda por los pobres. 707 00:41:11,550 --> 00:41:12,830 �Qui�n es? 708 00:41:13,070 --> 00:41:14,550 El hijo predilecto. 709 00:41:14,790 --> 00:41:17,630 Hizo huir a los magnates de Traction Trust. 710 00:41:17,870 --> 00:41:19,310 Le gusta fumar. 711 00:41:19,550 --> 00:41:20,950 Aprecia las bromas. 712 00:41:21,190 --> 00:41:23,950 No se inmutar�a si se quedara en la ruina. 713 00:41:24,190 --> 00:41:25,710 Aun siendo rico y famoso... 714 00:41:25,950 --> 00:41:27,180 sigue siendo el mismo. 715 00:41:27,430 --> 00:41:31,270 Si no conoces su nombre es que est�s muerto. 716 00:41:36,230 --> 00:41:36,750 �C�mo se llama? 717 00:41:36,990 --> 00:41:37,740 �C�mo se llama? 718 00:41:37,990 --> 00:41:38,670 Charlie Kane. 719 00:41:40,110 --> 00:41:41,990 No le gusta que le llamen se�or. 720 00:41:42,190 --> 00:41:44,910 Prefiere que le llamen "Charlie Kane". 721 00:41:59,110 --> 00:42:01,580 �Qu� fiesta tan maravillosa! 722 00:42:01,990 --> 00:42:02,790 �Qu� pasa? 723 00:42:03,630 --> 00:42:04,990 Dice que las chicas... 724 00:42:05,230 --> 00:42:06,790 existen para ser besadas. 725 00:42:07,030 --> 00:42:08,470 Y cuando ve a una... 726 00:42:08,710 --> 00:42:09,910 siempre intenta besarla. 727 00:42:10,150 --> 00:42:11,470 Compra comida. 728 00:42:11,710 --> 00:42:13,150 Compra bebidas. 729 00:42:13,390 --> 00:42:16,270 Piensa que la pasta existe para que se gaste. 730 00:42:16,510 --> 00:42:17,910 �Qui�n es? �Joe? 731 00:42:18,190 --> 00:42:19,100 �No! 732 00:42:19,830 --> 00:42:21,980 Ayer trabajaban para el Chronicle... 733 00:42:22,190 --> 00:42:24,420 y hoy para el lnquirer. 734 00:42:25,310 --> 00:42:27,430 Mam�, por favor d�melo. 735 00:42:27,670 --> 00:42:28,310 �El qu�? 736 00:42:28,550 --> 00:42:31,590 �La rubia? �La morena? �D�nde lo aprendiste? 737 00:42:33,350 --> 00:42:35,910 Esos ex periodistas del Chronicle... 738 00:42:36,150 --> 00:42:39,070 �no eran tan fieles a sus principios... 739 00:42:39,310 --> 00:42:41,270 como lo son ahora a los nuestros? 740 00:42:41,510 --> 00:42:43,900 Claro, son como todo el mundo. 741 00:42:44,430 --> 00:42:46,430 Tienen un trabajo y lo hacen. 742 00:42:46,670 --> 00:42:49,710 Pero resulta que son los mejores. 743 00:42:57,510 --> 00:43:01,110 �Tenemos las mismas ideas que el Chronicle? 744 00:43:01,750 --> 00:43:03,670 Desde luego que no. 745 00:43:04,350 --> 00:43:08,950 Kane los transformar� en menos de una semana. 746 00:43:09,470 --> 00:43:13,550 Quiz� le transformen ellos a �l... 747 00:43:13,870 --> 00:43:14,990 sin que se de cuenta. 748 00:43:18,550 --> 00:43:22,870 Sr. Leland, recib� un telegrama del Sr. Kane. 749 00:43:23,110 --> 00:43:26,350 Sr. Leland, recib� un telegrama del Sr. Kane. 750 00:43:26,590 --> 00:43:27,950 -�Qu�? -De Par�s. Francia. 751 00:43:28,190 --> 00:43:28,990 De Par�s. 752 00:43:29,230 --> 00:43:31,540 -De Francia. -Pase. 753 00:43:32,390 --> 00:43:37,070 Hizo huir a los magnates de Traction Trust. 754 00:43:37,310 --> 00:43:40,910 Por suerte prometi� que no mandar�a... 755 00:43:41,550 --> 00:43:42,270 m�s estatuas. 756 00:43:42,510 --> 00:43:43,580 Berstein... 757 00:43:43,830 --> 00:43:46,270 Quiere comprar el mayor diamante del mundo. 758 00:43:46,510 --> 00:43:49,310 �Por qu� no fue a Europa con �l? 759 00:43:49,550 --> 00:43:52,390 Quer�a que se lo pasara bien y conmigo... 760 00:43:52,630 --> 00:43:54,670 �Acaso soy engre�do? 761 00:43:54,910 --> 00:43:59,430 �Un hip�crita gru��n? �Una severa institutriz? 762 00:44:00,270 --> 00:44:02,150 Pues s�. 763 00:44:02,670 --> 00:44:06,380 Si pens� que no contestar�a con Kane, se equivoc�. 764 00:44:06,550 --> 00:44:08,190 EI mayor diamante del mundo. 765 00:44:08,350 --> 00:44:10,660 No sab�a que coleccionara diamantes. 766 00:44:10,910 --> 00:44:15,230 No, colecciona a alguien que los colecciona. 767 00:44:16,030 --> 00:44:19,910 No s�lo colecciona estatuas. 768 00:44:20,950 --> 00:44:22,670 Bienvenido a casa... 769 00:44:22,910 --> 00:44:26,350 de parte de sus 467 empleados del lnquirer. 770 00:44:26,590 --> 00:44:27,790 Aqu� viene. 771 00:44:34,430 --> 00:44:35,550 -Tiene bigote. -Lo s�. 772 00:44:35,790 --> 00:44:36,780 Me queda bien. 773 00:44:36,950 --> 00:44:40,550 �Tenemos redactor de los ecos de sociedad? 774 00:44:41,950 --> 00:44:45,150 Es la Srta. Towsend. Le presento al Sr. Kane. 775 00:44:46,470 --> 00:44:50,390 Estuve fuera mucho tiempo. No conozco sus m�todos. 776 00:44:51,670 --> 00:44:54,470 Tengo un eco de sociedad. 777 00:44:54,710 --> 00:44:57,670 Quisiera que no le diera m�s importancia... 778 00:44:58,830 --> 00:45:00,030 que a los dem�s. 779 00:45:00,830 --> 00:45:03,390 En nombre de los empleados del lnquirer... 780 00:45:03,630 --> 00:45:06,790 Much�simas gracias a todos. Sr. Berstein. 781 00:45:08,030 --> 00:45:09,260 Lo siento. 782 00:45:10,430 --> 00:45:11,790 No puedo aceptarlo ahora. 783 00:45:12,190 --> 00:45:13,260 Adios. 784 00:45:14,150 --> 00:45:16,620 Ten�a much�sima prisa. 785 00:45:17,310 --> 00:45:19,070 O�d, chicos, mirad ah� fuera. 786 00:45:19,350 --> 00:45:20,630 Acerqu�monos a la ventana. 787 00:45:24,150 --> 00:45:26,830 � Es un parte! "El Sr. y la Sra. Norton..." 788 00:45:27,070 --> 00:45:29,430 "anuncian el compromiso de su hija Emily..." 789 00:45:29,670 --> 00:45:31,870 "con el Sr. Charles Kane." 790 00:45:36,190 --> 00:45:37,870 Emily Monroe Norton... 791 00:45:38,110 --> 00:45:40,710 es la sobrina del presidente de EE.UU. 792 00:45:40,990 --> 00:45:42,220 La sobrina del presidente. 793 00:45:42,390 --> 00:45:45,550 Pronto ser� la mujer de otro presidente. 794 00:45:54,190 --> 00:45:57,430 No hace falta que le diga c�mo acab�. 795 00:45:57,670 --> 00:46:00,230 Emily no era Rosebud. 796 00:46:00,470 --> 00:46:02,540 No acab� nada bien, �verdad? 797 00:46:02,790 --> 00:46:04,190 Acab�. 798 00:46:05,070 --> 00:46:06,750 Luego lo de Susan. 799 00:46:07,550 --> 00:46:08,830 Tambi�n eso acab�. 800 00:46:10,670 --> 00:46:13,350 Estuve pensando. Sr. Thompson. 801 00:46:13,950 --> 00:46:17,230 Ese o esa Rosebud que Vd. intenta encontrar... 802 00:46:23,590 --> 00:46:25,820 Quiz� fuera algo que perdi�. 803 00:46:26,470 --> 00:46:30,180 Kane fue un hombre que lo perdi� casi todo. 804 00:46:30,430 --> 00:46:32,230 Deber�a hablar con el Sr. Leland. 805 00:46:32,470 --> 00:46:35,550 Aunque no compartieran siempre las mismas ideas. 806 00:46:35,790 --> 00:46:37,550 Por ejemplo, la guerra de Cuba. 807 00:46:37,790 --> 00:46:40,870 EI Sr. Leland ten�a raz�n. Fue la guerra de Kane. 808 00:46:41,110 --> 00:46:44,230 No ten�amos un motivo serio para luchar. 809 00:46:44,670 --> 00:46:48,190 Pero sin esa guerra, sin la guerra de Kane,... 810 00:46:48,430 --> 00:46:50,630 no tendr�amos el canal de Panam�. 811 00:46:51,590 --> 00:46:54,230 Ojal� supiera d�nde est� el Sr. Leland. 812 00:46:54,670 --> 00:46:58,220 Ultimamente ya no me cuentan nada. 813 00:46:59,030 --> 00:47:00,470 Tal vez haya muerto. 814 00:47:00,710 --> 00:47:04,990 Por si le interesa, est� en el hospital. 815 00:47:05,230 --> 00:47:06,750 No me diga. No ten�a ni idea. 816 00:47:06,990 --> 00:47:09,510 No le pasa nada en particular, s�lo... 817 00:47:09,750 --> 00:47:12,110 S�lo la vejez. 818 00:47:13,470 --> 00:47:15,860 Es la �nica enfermedad... 819 00:47:16,110 --> 00:47:19,150 de la que uno no tiene prisa en curarse. 820 00:47:29,910 --> 00:47:32,470 Me acuerdo de todo, joven. 821 00:47:32,710 --> 00:47:37,420 Es mi maldici�n, la peor que pesa sobre la humanidad. 822 00:47:37,670 --> 00:47:39,030 La memoria. 823 00:47:39,310 --> 00:47:40,510 Era su amigo m�s antiguo. 824 00:47:40,750 --> 00:47:44,110 Por lo que a m� se refiere, se port� como un cerdo. 825 00:47:44,350 --> 00:47:48,470 No es que fuera cruel, pero hac�a cosas crueles. 826 00:47:48,950 --> 00:47:52,630 Quiz� no fuera su amigo. En ese caso, nunca tuvo amigos. 827 00:47:53,270 --> 00:47:56,550 Quiz� fuera su secuaz, como dicen hoy en d�a. 828 00:47:56,790 --> 00:48:00,750 -Me iba a hablar de Rosebud. -�No tendr�s un buen puro? 829 00:48:00,990 --> 00:48:04,870 Mi m�dico cree que voy a dejar de fumar. 830 00:48:05,110 --> 00:48:07,420 No tengo, lo siento. 831 00:48:07,670 --> 00:48:11,990 Cambi� de tema, �verdad?. Me he vuelto un viejo pesado. 832 00:48:12,550 --> 00:48:13,870 Eres un reportero. 833 00:48:14,110 --> 00:48:17,870 Quieres saber que opino de Kane. 834 00:48:20,630 --> 00:48:24,670 Tendr�a alg�n tipo de grandeza, pero lo ocultaba. 835 00:48:24,910 --> 00:48:28,430 Nunca se entregaba. Nunca daba nada a nadie. 836 00:48:29,430 --> 00:48:30,830 S�lo dejaba una propina. 837 00:48:32,190 --> 00:48:36,190 Ten�a una mente generosa y un mont�n de opiniones. 838 00:48:36,390 --> 00:48:38,780 Nunca crey� en nada excepto en �l mismo. 839 00:48:39,030 --> 00:48:42,740 Su �nica convicci�n fue creer en Charles Kane. 840 00:48:43,070 --> 00:48:44,790 Muri� sin convicciones. 841 00:48:45,030 --> 00:48:47,340 Debi� de ser muy desagradable. 842 00:48:48,110 --> 00:48:52,270 A veces morimos sin creencias sobre la muerte. 843 00:48:52,510 --> 00:48:55,670 Pero sabemos qu� dejamos atr�s. Creemos en algo. 844 00:48:56,550 --> 00:48:59,350 �Est�s seguro de no tener un puro? 845 00:48:59,590 --> 00:49:01,270 -Lo siento. -No importa. 846 00:49:01,870 --> 00:49:03,940 �Qu� sabe acerca de Rosebud? 847 00:49:05,990 --> 00:49:09,190 Ah s�, sus �ltimas palabras. 848 00:49:09,430 --> 00:49:11,870 Lo le� en el lnquirer. 849 00:49:12,350 --> 00:49:15,070 Nunca me cre� nada que saliera en el lnquirer. 850 00:49:15,310 --> 00:49:16,270 �Algo m�s? 851 00:49:16,510 --> 00:49:20,430 Puedo hablarle de Emily. Fui a clases de baile con ella. 852 00:49:20,710 --> 00:49:22,710 Yo ten�a mucho estilo. 853 00:49:23,310 --> 00:49:25,620 Estabamos hablando de su primera mujer. 854 00:49:25,870 --> 00:49:26,670 �C�mo era? 855 00:49:26,910 --> 00:49:30,270 Como todas en la clase de baile, muy agradable. 856 00:49:30,510 --> 00:49:32,310 Emily era la m�s agradable. 857 00:49:33,470 --> 00:49:37,630 AI cabo de dos meses Charles y ella apenas se ve�an. 858 00:49:37,870 --> 00:49:39,710 Excepto en el desayuno. 859 00:49:40,110 --> 00:49:42,790 Fue un matrimonio como todos. 860 00:49:52,670 --> 00:49:54,110 -Eres muy guapa. -Qu� va. 861 00:49:54,350 --> 00:49:55,550 Eres guap�sima. 862 00:49:55,790 --> 00:49:58,950 Nunca estuve en 6 fiestas en una noche. 863 00:49:59,190 --> 00:50:01,190 -Ni me acost� tan tarde. -Te acostumbrar�s. 864 00:50:01,430 --> 00:50:03,900 -�Qu� pensar�n los criados? -Que nos divertimos. 865 00:50:04,150 --> 00:50:06,510 �Por qu� vas al peri�dico tan pronto? 866 00:50:06,750 --> 00:50:08,750 No haberte casado con un periodista. 867 00:50:08,910 --> 00:50:10,590 Somos peores que los marineros. 868 00:50:11,430 --> 00:50:13,430 Te adoro totalmente. 869 00:50:14,270 --> 00:50:17,190 Hasta los periodistas duermen, Charles. 870 00:50:18,270 --> 00:50:20,830 Llamar� a Barstein para que anule mis citas. 871 00:50:22,790 --> 00:50:23,670 �Qu� hora es? 872 00:50:24,270 --> 00:50:26,340 No lo s�. Es tarde. 873 00:50:28,350 --> 00:50:29,580 Es pronto. 874 00:50:32,710 --> 00:50:35,430 �Sabes cu�nto tiempo te esper� anoche... 875 00:50:35,670 --> 00:50:37,980 cuando fuiste al peri�dico 10 minutos? 876 00:50:38,390 --> 00:50:41,230 �Qu� haces all� en medio de la noche? 877 00:50:41,630 --> 00:50:42,540 Querida... 878 00:50:43,870 --> 00:50:46,260 tu �nica rival es el lnquirer. 879 00:50:46,510 --> 00:50:49,390 A veces preferir�a a una rival de carne y hueso. 880 00:50:49,750 --> 00:50:51,230 No paso tanto tiempo all�. 881 00:50:51,670 --> 00:50:54,910 No es por el retraso, sino porque publicas ataques... 882 00:50:55,150 --> 00:50:56,630 -contra el presidente. -Tu t�o. 883 00:50:56,870 --> 00:50:59,790 -El presidente de EE.UU. -Para ti a�n es el t�o John. 884 00:51:00,030 --> 00:51:04,110 Es un tonto que deja que gobiernen unos estafadores. 885 00:51:04,350 --> 00:51:08,060 -El esc�ndalo del petr�leo. -Es el presidente, t� no. 886 00:51:08,470 --> 00:51:10,780 Es un error que se corregir� pronto. 887 00:51:11,030 --> 00:51:12,670 Berstein envi� a tu hijo... 888 00:51:12,910 --> 00:51:16,750 Un juguete horroroso. 889 00:51:17,230 --> 00:51:18,270 No pienso meterlo... 890 00:51:18,510 --> 00:51:19,910 en el cuarto del ni�o. 891 00:51:21,750 --> 00:51:24,310 Berstein puede entrar en su cuarto. 892 00:51:24,830 --> 00:51:25,950 �Es imprescindible? 893 00:51:27,390 --> 00:51:28,140 S�. 894 00:51:28,510 --> 00:51:30,820 �Qu� va a pensar la gente? 895 00:51:31,350 --> 00:51:33,390 Lo que yo les diga. 896 00:51:50,950 --> 00:51:52,710 �Nunca estuvo enamorado de ella? 897 00:51:52,950 --> 00:51:54,830 Se cas� por amor. 898 00:51:55,590 --> 00:51:56,630 Por amor... 899 00:51:57,670 --> 00:52:00,230 lo hac�a todo, por amor se meti� en pol�tica. 900 00:52:00,470 --> 00:52:01,700 No le bast�bamos. 901 00:52:01,950 --> 00:52:05,150 Quer�a que le quisieran todos los electores. 902 00:52:05,790 --> 00:52:08,750 Lo �nico que dese� en la vida fue amor. 903 00:52:08,990 --> 00:52:11,910 Esa es su historia. C�mo lo perdi�. 904 00:52:12,150 --> 00:52:16,030 Era incapaz de dar amor. 905 00:52:16,270 --> 00:52:19,390 Amaba a Charles Kane, claro. 906 00:52:19,670 --> 00:52:21,150 Con mucho cari�o. 907 00:52:21,750 --> 00:52:23,510 Y me imagino que a su madre. 908 00:52:23,750 --> 00:52:24,820 �Y su 2� mujer? 909 00:52:25,070 --> 00:52:26,550 �Susan Alexander? 910 00:52:27,510 --> 00:52:29,580 �Sabe c�mo la llamaba Kane? 911 00:52:29,830 --> 00:52:32,350 Me habl� de ella cuando la conoci�. 912 00:52:32,590 --> 00:52:37,750 Dijo que era una muestra representativa de Am�rica. 913 00:52:39,470 --> 00:52:42,750 No pudo remediarlo. Le encontrar�a un atractivo. 914 00:52:43,070 --> 00:52:46,230 La primera noche seg�n me cont�,... 915 00:52:46,710 --> 00:52:49,230 a la chica le dol�an las muelas. 916 00:53:18,870 --> 00:53:21,510 �De qu� se r�e, se�orita? 917 00:53:22,830 --> 00:53:25,270 �Qu� pasa? 918 00:53:26,230 --> 00:53:27,140 Dolor de muelas. 919 00:53:27,390 --> 00:53:28,710 �Dolor de muelas? 920 00:53:31,990 --> 00:53:33,870 �Le duelen las muelas? 921 00:53:35,230 --> 00:53:36,190 �D�nde est� la gracia? 922 00:53:36,430 --> 00:53:38,550 En usted. Tiene la cara sucia. 923 00:53:38,790 --> 00:53:39,700 Es barro. 924 00:53:39,950 --> 00:53:42,260 �Quiere agua caliente? Vivo cerca. 925 00:53:42,510 --> 00:53:43,990 �Qu� dice, se�orita? 926 00:53:45,550 --> 00:53:49,510 Dije que si quer�a agua caliente, yo le dar�a... 927 00:53:51,310 --> 00:53:52,790 agua caliente. 928 00:53:55,830 --> 00:53:57,630 Vale, muchas gracias. 929 00:54:11,750 --> 00:54:13,390 �Est� mejor? 930 00:54:13,630 --> 00:54:15,270 Este medicamento no me cura. 931 00:54:15,510 --> 00:54:17,740 Necesita pensar en otra cosa. 932 00:54:22,710 --> 00:54:25,350 Mi casera prefiere que la deje abierta... 933 00:54:25,510 --> 00:54:27,870 cuando me visita un caballero. 934 00:54:28,030 --> 00:54:29,020 De acuerdo. 935 00:54:29,510 --> 00:54:31,030 Le duelen las muelas, �no? 936 00:54:31,270 --> 00:54:32,950 Ya lo creo. 937 00:54:33,190 --> 00:54:34,910 Intente re�rse de m� otra vez. 938 00:54:35,150 --> 00:54:36,630 Sigo siendo gracioso.. 939 00:54:36,870 --> 00:54:38,550 �No querr� que me r�a de Vd.? 940 00:54:38,790 --> 00:54:40,830 No quiero que le duelan las muelas. 941 00:54:41,070 --> 00:54:43,380 M�reme. �Lo ve? 942 00:54:43,750 --> 00:54:44,470 �Qu� hace? 943 00:54:45,110 --> 00:54:47,630 Muevo las dos orejas a la vez. 944 00:54:48,870 --> 00:54:50,230 As� me gusta, sonr�a. 945 00:54:52,950 --> 00:54:56,310 Tard� dos a�os en ense�arme ese truco un compa�ero. 946 00:54:56,550 --> 00:54:58,390 Ahora es presidente de Venezuela. 947 00:55:01,310 --> 00:55:02,510 As� me gusta. 948 00:55:06,430 --> 00:55:08,390 �Qu� es, una jirafa? 949 00:55:08,830 --> 00:55:10,550 �A que es...? 950 00:55:11,670 --> 00:55:13,470 Entonces es un elefante. 951 00:55:14,350 --> 00:55:16,350 Era un gallo. 952 00:55:17,990 --> 00:55:21,540 Conoce muchos trucos. �No ser� mago profesional? 953 00:55:21,790 --> 00:55:23,310 No soy mago. 954 00:55:23,550 --> 00:55:25,620 -Era una broma. -�No sabe qui�n soy? 955 00:55:25,870 --> 00:55:30,190 Me dijo su nombre, Sr. Kane, pero soy una ignorante. 956 00:55:30,430 --> 00:55:33,190 Seguro que he o�do su nombre mil veces. 957 00:55:33,430 --> 00:55:36,190 Pero le gusto aunque no sepa qui�n soy, �verdad? 958 00:55:36,430 --> 00:55:39,870 Desde luego. Usted ha sido maravilloso. 959 00:55:40,950 --> 00:55:43,910 Sin usted no s� qu� habr�a hecho. 960 00:55:44,150 --> 00:55:46,870 Me dol�an las muelas. Conozco poca gente. 961 00:55:47,110 --> 00:55:51,350 Y yo a demasiada gente. Los dos estamos solos. 962 00:55:51,830 --> 00:55:54,870 Antes de arruinar mi mejor traje, �sabe a d�nde iba? 963 00:55:55,110 --> 00:55:58,310 Seguro que no es su mejor traje. Tendr� muchos. 964 00:55:58,470 --> 00:55:59,460 Era una broma. 965 00:56:01,870 --> 00:56:04,310 Iba al almac�n de Manhattan Oeste. 966 00:56:04,950 --> 00:56:06,430 En busca de mi juventud. 967 00:56:07,870 --> 00:56:10,790 Ver�, mi madre muri� hace mucho tiempo 968 00:56:10,950 --> 00:56:14,150 y creo que hay un buen almac�n ah� donde poder dejarlos. 969 00:56:14,950 --> 00:56:17,790 Ahora, por ejemplo, iba a echar un vistazo. 970 00:56:18,910 --> 00:56:20,590 Un viaje sentimental. 971 00:56:24,510 --> 00:56:26,510 Dirijo unos peri�dicos. �Qu� hace usted? 972 00:56:26,710 --> 00:56:27,540 �Yo? 973 00:56:28,110 --> 00:56:30,070 -�Qu� edad me supuso? -No dije nada. 974 00:56:30,230 --> 00:56:33,150 Cierto, si no, lo recordar�a. �Cu�ntos a�os? 975 00:56:33,310 --> 00:56:34,140 Muchos. 976 00:56:34,310 --> 00:56:36,510 -�Cu�ntos? -No sabr�a decir. 977 00:56:36,670 --> 00:56:38,310 Bien, �y a qu� se dedica? 978 00:56:38,470 --> 00:56:41,910 Trabajo en Seligman's vendiendo partituras. 979 00:56:42,150 --> 00:56:43,710 �Es lo que desea hacer? 980 00:56:43,950 --> 00:56:46,950 No, quer�a ser cantante. 981 00:56:47,190 --> 00:56:48,710 Bueno, eso quer�a mi madre. 982 00:56:48,950 --> 00:56:50,180 �Qu� pas� con el canto? 983 00:56:50,430 --> 00:56:52,190 Mi madre siempre pens�... 984 00:56:52,430 --> 00:56:55,630 Siempre me imagin� cantando �pera. Fig�rese. 985 00:56:56,070 --> 00:56:59,620 Mi voz no sirve para eso. Ya sabe c�mo son las madres. 986 00:57:01,550 --> 00:57:02,990 Lo s�. 987 00:57:04,270 --> 00:57:05,180 �Tiene piano? 988 00:57:08,030 --> 00:57:09,470 Hay uno en el sal�n. 989 00:57:09,710 --> 00:57:12,670 -Cante para m�. -No lo dir� en serio. 990 00:57:12,910 --> 00:57:14,110 S�. 991 00:57:16,190 --> 00:57:17,870 �Le sigue doliendo la boca? 992 00:57:18,110 --> 00:57:19,550 No, se me pas�. 993 00:57:21,630 --> 00:57:22,620 Bien. 994 00:57:24,430 --> 00:57:25,870 Vayamos al sal�n. 995 00:58:07,350 --> 00:58:09,660 S�lo un hombre puede deshacernos... 996 00:58:09,910 --> 00:58:12,510 del dominio maligno de Jim Gettys. 997 00:58:12,750 --> 00:58:16,540 Estoy hablando de Charles Foster Kane, el progresista. 998 00:58:16,790 --> 00:58:18,310 El amigo del trabajador. 999 00:58:18,550 --> 00:58:20,510 EI pr�ximo gobernador del estado... 1000 00:58:20,670 --> 00:58:22,110 que emprendi� la campa�a... 1001 00:58:22,270 --> 00:58:26,900 con la �nica meta de desvelar... 1002 00:58:27,150 --> 00:58:29,950 la falta de honradez y la vileza... 1003 00:58:30,110 --> 00:58:32,550 del pol�tico Jim Gettys... 1004 00:58:33,110 --> 00:58:37,190 actualmente a cargo del gobierno de este estado. 1005 00:58:37,670 --> 00:58:41,670 No hice promesas electorales... 1006 00:58:41,910 --> 00:58:46,750 porque hasta hace un mes no esperaba ser elegido. 1007 00:58:47,750 --> 00:58:49,230 Ahora, sin embargo,... 1008 00:58:49,470 --> 00:58:51,510 tengo algo m�s que esperanzas. 1009 00:58:52,990 --> 00:58:54,470 Y Jim Gettys... 1010 00:58:55,030 --> 00:58:58,070 Y Jim Gettys algo menos que una posibilidad. 1011 00:59:01,550 --> 00:59:03,190 Todas las encuestas,... 1012 00:59:03,990 --> 00:59:08,190 todos los sondeos demuestran que ser� elegido. 1013 00:59:08,630 --> 00:59:09,860 Muy bien. 1014 00:59:10,390 --> 00:59:13,590 Ahora puedo permitirme hacer alguna promesa. 1015 00:59:21,470 --> 00:59:22,590 Los trabajadores... 1016 00:59:22,910 --> 00:59:26,460 Los trabajadores y los ni�os pobres... 1017 00:59:26,710 --> 00:59:29,180 pueden contar con que defender� sus intereses. 1018 00:59:30,110 --> 00:59:32,950 Los ciudadanos decentes saben... 1019 00:59:33,190 --> 00:59:35,750 que lo har� todo por proteger... 1020 00:59:35,990 --> 00:59:39,620 a los desfavorecidos, explotados y hambrientos. 1021 00:59:43,430 --> 00:59:44,180 Madre,... 1022 00:59:44,750 --> 00:59:46,070 �pap� ya es gobernador? 1023 00:59:46,310 --> 00:59:47,750 Todav�a no. 1024 00:59:51,310 --> 00:59:54,030 Ahora har�a promesas... 1025 00:59:54,790 --> 00:59:57,630 si no estuviera ocupado cumpli�ndolas. 1026 01:00:02,550 --> 01:00:04,780 Pero har� una promesa. 1027 01:00:05,430 --> 01:00:08,870 Y Jim Gettys sabe que la cumplir�. 1028 01:00:09,590 --> 01:00:12,430 Mi primer acto oficial como gobernador... 1029 01:00:12,830 --> 01:00:15,190 ser� nombrar a un fiscal... 1030 01:00:15,430 --> 01:00:20,220 que se ocupe de acusar y de condenar... 1031 01:00:20,470 --> 01:00:22,910 a Jim Gettys. 1032 01:00:48,230 --> 01:00:51,190 Si se votara hoy, le ganar�a por 100.000 votos. 1033 01:00:51,430 --> 01:00:52,950 Gettys ya ni lo intenta. 1034 01:00:53,190 --> 01:00:55,110 No s�lo est� asustado, est� enfermo. 1035 01:00:55,350 --> 01:00:57,710 Empieza a entender que voy en serio. 1036 01:00:57,950 --> 01:00:59,150 �Te gust� mi discurso? 1037 01:00:59,390 --> 01:01:01,430 Te o� desde un palco. 1038 01:01:01,670 --> 01:01:03,230 Te vi. Hola, Emily. 1039 01:01:03,990 --> 01:01:05,510 Un gran discurso. 1040 01:01:05,910 --> 01:01:06,710 Fant�stico. 1041 01:01:06,950 --> 01:01:08,270 �Nos para un taxi? 1042 01:01:09,230 --> 01:01:09,870 Pens� que... 1043 01:01:10,110 --> 01:01:12,750 Mando a Junior a casa con el ch�fer. 1044 01:01:13,150 --> 01:01:14,350 Buenas noches, pap�. 1045 01:01:15,990 --> 01:01:17,390 Buenas noches, hijo. 1046 01:01:27,950 --> 01:01:31,190 �Por qu� le mandaste a casa? �Qu� haces en un taxi? 1047 01:01:31,430 --> 01:01:33,190 Quiero hacer una visita contigo. 1048 01:01:33,430 --> 01:01:35,230 -Puede esperar. -No. 1049 01:01:35,390 --> 01:01:36,380 �De qu� se trata? 1050 01:01:37,230 --> 01:01:40,190 Quiz� no sea nada. Quiero averiguarlo. 1051 01:01:40,430 --> 01:01:41,340 �A d�nde vas? 1052 01:01:41,590 --> 01:01:43,630 Al 185 West 74th Street. 1053 01:01:45,950 --> 01:01:48,180 Si quieres, ven conmigo. 1054 01:01:52,750 --> 01:01:53,950 Ir� contigo. 1055 01:01:59,070 --> 01:02:02,350 No te conoc�a ese don para el melodrama. 1056 01:02:04,070 --> 01:02:05,910 Pase, Sr. Kane. 1057 01:02:23,430 --> 01:02:25,790 Me oblig� a que escribiera a tu mujer. 1058 01:02:26,030 --> 01:02:28,830 No quer�a hacerlo. Me dijo cosas horribles. 1059 01:02:33,510 --> 01:02:34,630 Sra. Kane... 1060 01:02:37,110 --> 01:02:39,580 Me imagino que nadie me presentar�. 1061 01:02:40,990 --> 01:02:42,430 Soy Jim Gettys. 1062 01:02:47,310 --> 01:02:50,830 Hice que la Srta. Alexander le enviara una nota. 1063 01:02:51,110 --> 01:02:52,750 No quer�a, pero lo hizo. 1064 01:02:52,990 --> 01:02:54,950 Me dijo unas cosas. Me amenaz�. 1065 01:02:56,990 --> 01:03:00,380 En cuanto me elijan, le retuerzo el pescuezo. 1066 01:03:00,630 --> 01:03:03,390 Quiz�s pueda hacerlo y quiz� no, Sr. Kane. 1067 01:03:04,430 --> 01:03:07,510 Retorcerle el pescuezo no explica... 1068 01:03:07,750 --> 01:03:08,900 esta nota. 1069 01:03:09,270 --> 01:03:13,030 "Graves consecuencias para Vd, su marido y su hijo." 1070 01:03:13,630 --> 01:03:15,550 �Qu� significa esta nota? 1071 01:03:15,790 --> 01:03:18,630 Soy Susan Alexander. S� lo que piensa. 1072 01:03:18,870 --> 01:03:20,070 �Qu� significa esta nota? 1073 01:03:20,310 --> 01:03:23,390 No lo sabe. La mand� porque se lo dije. 1074 01:03:23,630 --> 01:03:24,670 Este caballero... 1075 01:03:24,910 --> 01:03:26,550 No soy un caballero. 1076 01:03:27,510 --> 01:03:29,950 Su marido quiere hacer una gracia. 1077 01:03:30,310 --> 01:03:32,830 Ni siquiera s� lo que es un caballero. 1078 01:03:33,790 --> 01:03:36,260 Ver�, mi concepto de la caballerosidad... 1079 01:03:39,750 --> 01:03:41,670 Si fuera due�o de un diario... 1080 01:03:41,830 --> 01:03:43,750 y no me gustara un pol�tico,... 1081 01:03:43,910 --> 01:03:45,550 luchar�a contra �l... 1082 01:03:45,790 --> 01:03:49,260 pero sin mostrarle vestido de preso delante de su hijo. 1083 01:03:49,510 --> 01:03:52,820 -Es Vd. un vil sobornador. -Mire qui�n fue a hablar. 1084 01:03:54,590 --> 01:03:57,150 Estoy defendiendo mi vida, no mi pol�tica. 1085 01:03:58,350 --> 01:04:02,430 Le doy una oportunidad. El no me la dio a m�. 1086 01:04:03,230 --> 01:04:07,710 Como ma�ana no haya decidido retirarse por enfermedad,... 1087 01:04:07,790 --> 01:04:10,430 todos los diarios del pa�s menos el suyo... 1088 01:04:10,590 --> 01:04:12,030 publicar�n mi historia. 1089 01:04:12,270 --> 01:04:13,470 �Qu� historia? 1090 01:04:14,550 --> 01:04:16,350 Sobre �l y la Srta. Alexander. 1091 01:04:16,590 --> 01:04:18,110 -No hay nada. -C�llese. 1092 01:04:19,150 --> 01:04:20,670 Tenemos pruebas. 1093 01:04:20,910 --> 01:04:23,380 �Quiere que se las d�? 1094 01:04:26,550 --> 01:04:30,870 Prefiero que se retire y no publicar la historia. 1095 01:04:34,910 --> 01:04:36,510 M�s le valdr�a as�. 1096 01:04:37,310 --> 01:04:38,870 �Y yo qu�? 1097 01:04:41,190 --> 01:04:44,470 Dijo que mi nombre quedar�a manchado, que... 1098 01:04:44,710 --> 01:04:48,020 No puedes tomar otra decisi�n, Charles. 1099 01:04:48,270 --> 01:04:50,550 La han tomado por ti. 1100 01:04:52,030 --> 01:04:53,590 Los electores no... 1101 01:04:53,830 --> 01:04:55,950 Ahora no me importan los electores. 1102 01:04:56,350 --> 01:04:57,790 Me importa nuestro hijo. 1103 01:04:58,030 --> 01:04:59,150 Si lo publican... 1104 01:04:59,390 --> 01:05:00,590 No lo har�n. 1105 01:05:02,390 --> 01:05:03,870 Buenas noches, Sr. Gettys. 1106 01:05:12,950 --> 01:05:14,590 �Vienes, Charles? 1107 01:05:17,270 --> 01:05:18,100 No. 1108 01:05:21,630 --> 01:05:22,950 Me quedo aqu�. 1109 01:05:26,150 --> 01:05:27,750 Puedo luchar solo. 1110 01:05:29,550 --> 01:05:32,550 Si no atiendes a razones, ser� demasiado tarde. 1111 01:05:35,150 --> 01:05:36,430 �Tarde para qu�? 1112 01:05:37,590 --> 01:05:39,150 �Para que t�... 1113 01:05:40,270 --> 01:05:43,790 y ese ladr�n me rob�is el amor de los electores? 1114 01:05:44,430 --> 01:05:48,590 Piensa en tu hijo. No querr�s que lea eso. 1115 01:05:48,830 --> 01:05:53,110 Una sola persona decide qu� voy a hacer: yo. 1116 01:05:55,830 --> 01:05:59,830 Ya lo decidiste hace tiempo. 1117 01:06:05,950 --> 01:06:08,670 Est� quedando en rid�culo m�s de lo que pens�. 1118 01:06:08,830 --> 01:06:10,630 -No me hable. -Est� acabado. 1119 01:06:10,870 --> 01:06:13,950 � Fuera! Si desea verme, m�ndeme una nota. 1120 01:06:14,630 --> 01:06:18,150 Lo que le suceda ser� una lecci�n para Vd. 1121 01:06:19,230 --> 01:06:21,790 Pero Vd. necesitar� m�s de una lecci�n. 1122 01:06:22,670 --> 01:06:24,270 Y le dar�n m�s de una. 1123 01:06:24,510 --> 01:06:26,310 No se preocupe por m�, Gettys. 1124 01:06:28,230 --> 01:06:29,830 No se preocupe por m�. 1125 01:06:31,070 --> 01:06:33,540 Soy Charles Foster Kane. 1126 01:06:34,070 --> 01:06:37,780 No soy un pol�tico corrupto que intenta librarse... 1127 01:06:38,190 --> 01:06:41,030 de las consecuencias de sus cr�menes. 1128 01:06:43,870 --> 01:06:45,670 �Har� que le env�en a Sing Sing! 1129 01:06:46,150 --> 01:06:47,590 �A Sing Sing! 1130 01:06:51,310 --> 01:06:52,790 �Tiene coche, se�ora? 1131 01:06:53,270 --> 01:06:54,500 S�, gracias. 1132 01:06:54,830 --> 01:06:55,740 Buenas noches. 1133 01:07:06,550 --> 01:07:09,670 �Edici�n especial! 1134 01:07:11,750 --> 01:07:14,140 Kane sorprendido con una "cantante". 1135 01:07:14,390 --> 01:07:15,350 �El peri�dico? 1136 01:07:16,790 --> 01:07:18,150 No, gracias. 1137 01:07:32,110 --> 01:07:34,990 Ya va una mayor�a de un mill�n en contra suya. 1138 01:07:35,230 --> 01:07:38,150 A�n quedan los votos de los distritos religiosos. 1139 01:07:38,790 --> 01:07:40,940 Me temo que no hay m�s remedio. 1140 01:07:41,190 --> 01:07:42,310 �Esta? 1141 01:07:45,710 --> 01:07:46,700 Esa. 1142 01:08:09,870 --> 01:08:11,190 Buenas noches. 1143 01:08:22,270 --> 01:08:23,420 �Puedo hacer algo? 1144 01:08:23,670 --> 01:08:25,950 No, gracias, Sr. Berstein. 1145 01:08:27,190 --> 01:08:29,150 V�yase a casa a dormir un poco. 1146 01:08:30,470 --> 01:08:31,460 Usted tambi�n. 1147 01:08:34,270 --> 01:08:35,710 Buenas noches. 1148 01:08:59,990 --> 01:09:01,190 Hola, Jedediah. 1149 01:09:01,430 --> 01:09:02,660 Estoy borracho. 1150 01:09:05,470 --> 01:09:08,910 Si te emborrachaste para hablarme... 1151 01:09:09,870 --> 01:09:11,470 de la Srta. Alexander,... 1152 01:09:13,350 --> 01:09:15,660 no te tomes la molestia. 1153 01:09:17,510 --> 01:09:19,110 No me interesa. 1154 01:09:23,310 --> 01:09:27,230 Fren� la causa sagrada de las reformas, �no? 1155 01:09:28,630 --> 01:09:29,700 Muy bien. 1156 01:09:31,550 --> 01:09:34,470 Si as� lo quiere la gente, all� ellos. 1157 01:09:34,710 --> 01:09:37,100 Est� claro que le prefieren a Jim Gettys a m�. 1158 01:09:37,350 --> 01:09:40,820 Hablas de la gente como si fueran tuyos. 1159 01:09:41,070 --> 01:09:43,750 Como si fueran una posesi�n tuya. 1160 01:09:43,990 --> 01:09:45,910 Desde que te conozco,... 1161 01:09:46,070 --> 01:09:48,630 siempre hablaste de darles sus derechos,... 1162 01:09:48,870 --> 01:09:51,710 como si pudieras regalarles la libertad... 1163 01:09:51,950 --> 01:09:54,470 como una recompensa por servirte. 1164 01:09:54,710 --> 01:09:57,100 �Te acuerdas de los trabajadores? 1165 01:09:57,430 --> 01:09:59,820 Yo tambi�n me emborrachar�. 1166 01:10:01,110 --> 01:10:02,310 Si eso ayuda. 1167 01:10:02,550 --> 01:10:05,710 -No ayuda. -Nunca te emborrachas. 1168 01:10:05,950 --> 01:10:09,190 Antes escrib�as mucho sobre los trabajadores. 1169 01:10:09,430 --> 01:10:12,980 Ahora se interesan por los sindicatos. 1170 01:10:14,310 --> 01:10:16,190 No te gustar� nada... 1171 01:10:16,430 --> 01:10:20,710 descubrir que consideran que algo es un derecho,... 1172 01:10:20,950 --> 01:10:23,180 y no un regalo tuyo,... 1173 01:10:24,510 --> 01:10:29,030 ahora que se han unido tus desfavorecidos. 1174 01:10:32,030 --> 01:10:36,590 Cuando prescindan de tus favores, s� qu� har�s. 1175 01:10:37,470 --> 01:10:40,710 Ir a una isla desierta probablemente... 1176 01:10:40,950 --> 01:10:43,390 y ser un d�spota con los simios. 1177 01:10:43,990 --> 01:10:46,060 Yo que t� no me preocupar�a. 1178 01:10:46,390 --> 01:10:50,510 Seguro que habr� monos que me digan que lo hago mal. 1179 01:10:51,350 --> 01:10:53,740 No siempre tendr�s esa suerte. 1180 01:10:54,270 --> 01:10:55,710 No est�s muy borracho. 1181 01:10:56,070 --> 01:10:57,510 �Y a ti qu� te importa? 1182 01:10:58,070 --> 01:11:00,510 No te importa nada excepto t� mismo. 1183 01:11:01,710 --> 01:11:05,230 Quieres convencerles de que les quieres tanto... 1184 01:11:05,470 --> 01:11:07,470 que deber�an quererte tambi�n. 1185 01:11:07,710 --> 01:11:09,860 Pero quieres ese amor con tus condiciones. 1186 01:11:10,470 --> 01:11:14,100 Es un juego que se juega con tus reglas. 1187 01:11:20,190 --> 01:11:23,150 Deja que vaya a trabajar al diario de Chicago. 1188 01:11:23,510 --> 01:11:26,870 Dijiste que buscabas a un cr�mico teatral. 1189 01:11:27,110 --> 01:11:28,150 Un cr�tico, digo. 1190 01:11:28,390 --> 01:11:29,750 Estoy borracho. 1191 01:11:32,470 --> 01:11:34,350 Quiero ir a Chicago. 1192 01:11:35,630 --> 01:11:37,270 Nos eres m�s �til aqu�. 1193 01:11:39,270 --> 01:11:41,190 �Qu� puedo hacer? 1194 01:11:41,430 --> 01:11:43,190 Vale, puedes ir a Chicago. 1195 01:11:43,430 --> 01:11:44,340 Gracias. 1196 01:11:45,510 --> 01:11:47,900 Ser� mejor que me emborrache. 1197 01:11:49,550 --> 01:11:51,700 Pero te aviso, Chicago no te gustar�. 1198 01:11:51,950 --> 01:11:56,110 El viento sopla fuerte y no saben qu� es un bogavante. 1199 01:11:56,350 --> 01:11:58,550 �EI s�bado que viene est� bien? 1200 01:11:58,790 --> 01:12:00,910 -Cuando quieras. -Gracias. 1201 01:12:06,070 --> 01:12:08,510 Brindemos por el amor con mis condiciones. 1202 01:12:08,750 --> 01:12:11,510 Son las �nicas condiciones que acepta la gente. 1203 01:12:12,550 --> 01:12:13,670 Las suyas propias. 1204 01:12:18,070 --> 01:12:20,510 KANE SE CASA CON CANTANTE 1205 01:12:26,110 --> 01:12:28,340 Soy del lnquirer, Sr. Kane. 1206 01:12:37,750 --> 01:12:39,710 -�Qu� quieres saber? -�Dej� la pol�tica? 1207 01:12:39,950 --> 01:12:41,510 �Que si dej� la pol�tica? 1208 01:12:41,750 --> 01:12:45,270 M�s bien fue al rev�s. Ahora seremos diva de la �pera. 1209 01:12:45,510 --> 01:12:47,350 �Cantar� en el Metropolitan? 1210 01:12:47,590 --> 01:12:48,580 Desde luego. 1211 01:12:48,830 --> 01:12:51,590 Si no canto all�, Charles me construir� una �pera. 1212 01:12:51,830 --> 01:12:53,590 No ser� necesario. 1213 01:12:54,750 --> 01:12:57,470 KANE CONSTRUYE OPERA 1214 01:14:22,470 --> 01:14:24,940 Leland est� escribiendo la cr�tica teatral. 1215 01:14:25,190 --> 01:14:26,790 Ya est� en las noticias. 1216 01:14:27,030 --> 01:14:28,550 Y en los ecos de sociedad. 1217 01:14:29,230 --> 01:14:30,950 �Y en la secci�n de m�sica? 1218 01:14:31,190 --> 01:14:33,750 -Ya est� en la maqueta. -EI Sr. Mervin... 1219 01:14:33,990 --> 01:14:35,950 escribi� una bonita rese�a. 1220 01:14:37,990 --> 01:14:39,750 -�Entusiasmada? -S�. 1221 01:14:40,070 --> 01:14:40,980 Claro que s�. 1222 01:14:43,790 --> 01:14:44,590 �Qu� sorpresa! 1223 01:14:44,830 --> 01:14:46,310 Bonita planta. 1224 01:14:46,550 --> 01:14:47,830 Doble p�gina de fotos. 1225 01:14:47,990 --> 01:14:49,950 �La rese�a est� en primera plana? 1226 01:14:50,230 --> 01:14:54,110 A�n falta una rese�a: la cr�tica teatral. 1227 01:14:57,630 --> 01:14:59,430 Del Sr. Leland, �no? 1228 01:14:59,670 --> 01:15:02,230 S�. La estamos esperando. 1229 01:15:05,670 --> 01:15:06,630 �D�nde est�? 1230 01:15:06,870 --> 01:15:08,510 Ah� dentro. 1231 01:15:31,910 --> 01:15:34,510 El Sr. Leland y el Sr. Kane... 1232 01:15:35,550 --> 01:15:38,350 llevan a�os sin hablarse. 1233 01:15:40,830 --> 01:15:41,820 Me imagino que... 1234 01:15:42,070 --> 01:15:43,550 No hay nada que imaginar. 1235 01:15:47,870 --> 01:15:48,830 Disculpe. 1236 01:16:05,310 --> 01:16:06,540 Cierre la puerta. 1237 01:16:10,150 --> 01:16:12,750 No ha estado bebiendo antes. 1238 01:16:13,470 --> 01:16:15,390 Nunca. Nos habr�amos enterado. 1239 01:16:15,630 --> 01:16:16,540 �Qu� pone ah�? 1240 01:16:18,190 --> 01:16:20,340 �Qu� escribi� en la rese�a? 1241 01:16:22,230 --> 01:16:23,870 "La Srta. Alexander,..." 1242 01:16:24,110 --> 01:16:27,110 "una guapa e incompetente aficionada..." 1243 01:16:30,350 --> 01:16:34,310 "inaugur� anoche la Opera de Chicago..." 1244 01:16:34,550 --> 01:16:36,430 "con una representaci�n de..." 1245 01:16:39,030 --> 01:16:42,870 A�n no consigo pronunciar ese nombre. 1246 01:16:45,910 --> 01:16:49,670 "Por suerte su canto no le incumbe a esta secci�n." 1247 01:16:50,030 --> 01:16:54,230 "Acerca de su actuaci�n resulta imposible..." 1248 01:16:55,510 --> 01:16:56,580 Siga. 1249 01:16:58,270 --> 01:17:00,270 No hay m�s. 1250 01:17:13,630 --> 01:17:16,510 "...resulta imposible decir nada..." 1251 01:17:16,670 --> 01:17:18,670 "excepto que, a mi juicio,..." 1252 01:17:18,910 --> 01:17:20,980 "marca un nuevo r�cord de nulidad." 1253 01:17:21,230 --> 01:17:23,150 -�Lo copi�? -No lo he visto escrito. 1254 01:17:23,390 --> 01:17:24,870 No viene. Se lo dicto yo. 1255 01:17:26,950 --> 01:17:28,270 Tr�igame una m�quina. 1256 01:17:29,910 --> 01:17:32,380 Acabar� la rese�a del Sr. Leland. 1257 01:17:35,710 --> 01:17:36,350 FLOJO 1258 01:17:48,670 --> 01:17:50,030 Hola, Berstein. 1259 01:17:55,350 --> 01:17:56,390 Hola. 1260 01:17:56,710 --> 01:17:57,990 Hola, Sr. Leland. 1261 01:18:01,630 --> 01:18:04,390 Tengo que acabar mi rese�a. �D�nde est�? 1262 01:18:04,630 --> 01:18:06,940 La est� acabando el Sr. Kane. 1263 01:18:13,870 --> 01:18:15,270 �Est� Charles ah�? 1264 01:18:17,510 --> 01:18:18,710 La estar� arreglando. 1265 01:18:22,230 --> 01:18:24,510 Sab�a que me la censurar�an. 1266 01:18:25,030 --> 01:18:28,990 La est� acabando como usted la empez�. 1267 01:18:29,590 --> 01:18:33,470 Est� escribiendo una mala cr�tica como usted 1268 01:18:35,550 --> 01:18:37,390 Que le sirva de lecci�n. 1269 01:19:01,350 --> 01:19:02,750 Hola, Jedediah. 1270 01:19:06,430 --> 01:19:07,580 Hola, Charles. 1271 01:19:09,270 --> 01:19:11,150 No sab�a que nos habl�ramos. 1272 01:19:12,350 --> 01:19:14,350 Claro que s�. 1273 01:19:16,390 --> 01:19:17,540 Quedas despedido. 1274 01:19:30,390 --> 01:19:33,110 Todos conocemos esa historia. 1275 01:19:33,950 --> 01:19:35,310 �Por qu� lo hizo? 1276 01:19:36,150 --> 01:19:36,950 �C�mo pudo? 1277 01:19:37,190 --> 01:19:38,790 No conoces a Charles. 1278 01:19:39,030 --> 01:19:42,470 Pens� que as� me demostraba que era justo. 1279 01:19:42,710 --> 01:19:44,990 Siempre intentaba demostrar algo. 1280 01:19:45,230 --> 01:19:48,030 Lo de hacer de Susan una cantante de �pera... 1281 01:19:48,270 --> 01:19:50,190 tambi�n era para demostrar algo. 1282 01:19:51,190 --> 01:19:54,580 El d�a previo a la elecci�n el titular era: 1283 01:19:54,830 --> 01:19:57,990 Kane sorprendido en nido de amor... 1284 01:19:58,230 --> 01:20:00,430 con "cantante", entre comillas. 1285 01:20:00,670 --> 01:20:02,510 Quiso quitar esas comillas. 1286 01:20:02,750 --> 01:20:03,740 � Enfermera! 1287 01:20:03,990 --> 01:20:07,590 Hace 5 a�os me escribi� de esa finca suya en el sur. 1288 01:20:07,830 --> 01:20:11,870 Ya sabe, �Shangrila? �El Dorado? 1289 01:20:12,110 --> 01:20:15,310 �Sloppy Joe? �C�mo se llama ese sitio? 1290 01:20:16,470 --> 01:20:18,670 Vale, Xanadu. 1291 01:20:19,270 --> 01:20:21,500 Lo sab�a. Se dio cuenta, �no? 1292 01:20:21,750 --> 01:20:24,790 Quiz� sea m�s transparente de lo que creo. 1293 01:20:25,030 --> 01:20:27,590 Nunca contest� a esa carta. 1294 01:20:27,870 --> 01:20:29,100 Quiz� deb� hacerlo. 1295 01:20:29,350 --> 01:20:33,140 Me imagino que se sentir�a muy solo en ese coliseo. 1296 01:20:33,310 --> 01:20:35,270 Estaba sin acabar cuando ella le dej�. 1297 01:20:35,510 --> 01:20:38,070 Nunca lo acab�. Nunca acab� nada. 1298 01:20:38,310 --> 01:20:39,870 Excepto mi rese�a. 1299 01:20:40,190 --> 01:20:42,150 Claro que lo construy� para ella. 1300 01:20:42,390 --> 01:20:43,430 Ser�a por amor. 1301 01:20:43,670 --> 01:20:45,470 No lo s�. El mundo le defraud�. 1302 01:20:45,710 --> 01:20:48,990 As� que se construy� su propia monarqu�a absoluta. 1303 01:20:49,470 --> 01:20:52,270 Era m�s grande que una �pera. 1304 01:20:53,110 --> 01:20:54,470 Ahora voy. 1305 01:20:56,190 --> 01:20:59,110 Oye, muchacho, puedes hacer algo por m�. 1306 01:20:59,750 --> 01:21:03,750 Al salir c�mprame dos puros de los buenos en el estanco. 1307 01:21:03,990 --> 01:21:06,220 -Lo har� con mucho gusto. -Gracias. 1308 01:21:06,670 --> 01:21:08,030 Con uno basta. 1309 01:21:08,430 --> 01:21:12,060 Cuando era joven ten�an fama de guapas las enfermeras. 1310 01:21:12,310 --> 01:21:14,510 Pues era tan falso entonces como ahora. 1311 01:21:14,750 --> 01:21:16,270 Le coger� del brazo. 1312 01:21:16,790 --> 01:21:19,430 No se olvide de los puros. 1313 01:21:19,750 --> 01:21:22,390 Que los envuelvan como si fuera pasta de dientes. 1314 01:21:22,630 --> 01:21:24,270 Si no, me los quitar�n. 1315 01:21:24,510 --> 01:21:27,150 Ese m�dico joven del que te habl�... 1316 01:21:27,390 --> 01:21:30,670 insiste en mantenerme en vida. 1317 01:21:58,990 --> 01:22:00,910 Preferir�a que hablara sin m�s. 1318 01:22:01,510 --> 01:22:05,220 Cu�nteme todo lo que se le ocurra sobre Kane y usted 1319 01:22:06,110 --> 01:22:08,260 No le interesar�n muchas cosas... 1320 01:22:08,510 --> 01:22:11,190 sobre m� y sobre Kane. 1321 01:22:12,630 --> 01:22:15,990 Quiz� no deber�a haber cantado para �l... 1322 01:22:16,150 --> 01:22:17,140 cuando le conoc�. 1323 01:22:18,430 --> 01:22:21,550 Despu�s de eso no par� de cantar. 1324 01:22:22,590 --> 01:22:25,390 Primero, cant� para los profesores. 1325 01:22:25,630 --> 01:22:27,550 Recib�an 100 pavos por hora. 1326 01:22:28,430 --> 01:22:29,150 �Y usted? 1327 01:22:29,390 --> 01:22:32,470 Yo no recib� nada aparte de clases de canto. 1328 01:22:32,710 --> 01:22:33,830 Pero se cas� con Vd. 1329 01:22:33,990 --> 01:22:37,540 No habl� de casarse conmigo hasta que todo acabara,... 1330 01:22:38,230 --> 01:22:41,270 saliera en la prensa, �l perdiera la elecci�n... 1331 01:22:41,510 --> 01:22:43,390 y se divorciara de Emily. 1332 01:22:44,990 --> 01:22:48,460 Mi voz le interesaba. Por eso compr� esa �pera. 1333 01:22:48,710 --> 01:22:52,390 Yo no la quer�a. Fue idea suya. 1334 01:22:53,630 --> 01:22:55,750 Todo fue idea suya. 1335 01:22:58,390 --> 01:23:00,070 Menos que le dejara. 1336 01:23:08,030 --> 01:23:09,390 No lo olvide. 1337 01:23:12,630 --> 01:23:13,910 No se ponga nerviosa. 1338 01:23:14,150 --> 01:23:15,870 Por favor. Otra vez. 1339 01:23:18,030 --> 01:23:19,020 M�reme. 1340 01:23:19,270 --> 01:23:20,670 Sra. Kane, preciosa. 1341 01:23:21,590 --> 01:23:25,430 Saque la voz de la garganta. 1342 01:23:25,710 --> 01:23:29,910 Coloque correctamente el tono en la m�scara. 1343 01:23:44,350 --> 01:23:46,270 Est� desafinando. 1344 01:23:50,350 --> 01:23:53,190 Unos saben cantar, otros no. 1345 01:23:53,430 --> 01:23:55,430 �lmposible! 1346 01:23:55,670 --> 01:23:59,380 No le pago por opinar sobre el don de la se�ora... 1347 01:24:00,230 --> 01:24:02,190 sino por ejercitar su voz. 1348 01:24:02,630 --> 01:24:03,540 Y nada m�s. 1349 01:24:04,710 --> 01:24:06,670 Si�ntese y prosiga la lecci�n. 1350 01:24:07,710 --> 01:24:08,590 Por favor. 1351 01:24:09,830 --> 01:24:13,070 Ser� el hazmerre�r del mundo de la m�sica. 1352 01:24:13,310 --> 01:24:15,700 �Le importa lo que piensen, Sr. Matisti? 1353 01:24:15,950 --> 01:24:20,870 Le informar� de algo. S� manipular lo que piensan. 1354 01:24:21,430 --> 01:24:23,390 Por ejemplo, con la prensa. 1355 01:24:23,630 --> 01:24:25,780 Dirijo varios diarios por todo el pa�s. 1356 01:24:26,030 --> 01:24:28,750 Tranquila, el Sr. Matisti se avendr� a razones. 1357 01:24:28,990 --> 01:24:30,590 �Verdad que s�? 1358 01:24:30,870 --> 01:24:33,070 -�C�mo puedo convencerle? -No lo puede. 1359 01:24:58,510 --> 01:25:00,030 Bien, querida, prosigue. 1360 01:25:11,830 --> 01:25:13,790 Ya dec�a yo que me entender�a. 1361 01:27:09,830 --> 01:27:11,630 Pienso que es tremenda. 1362 01:28:44,350 --> 01:28:46,550 Para ya de decirme que es tu amigo. 1363 01:28:47,110 --> 01:28:48,910 Un amigo no escribir�a esto. 1364 01:28:49,070 --> 01:28:52,460 Me esperaba a que los dem�s diarios me pusieran verde. 1365 01:28:52,990 --> 01:28:55,630 �Pero no a que el lnquirer publicara esto! 1366 01:28:55,870 --> 01:28:57,150 Y fastidiara mi debut. 1367 01:28:57,310 --> 01:28:58,110 Abrir� yo. 1368 01:28:58,350 --> 01:29:01,070 �A eso le llamas amigo! Yo no. 1369 01:29:01,310 --> 01:29:03,350 Pero no soy de clase alta como t�. 1370 01:29:03,590 --> 01:29:05,390 Nunca fui a escuelas elegantes. 1371 01:29:05,630 --> 01:29:06,750 Basta ya, Susan. 1372 01:29:06,990 --> 01:29:08,030 Del Sr. Leland. 1373 01:29:09,390 --> 01:29:11,390 Tengo que entreg�rselo en mano. 1374 01:29:12,670 --> 01:29:14,070 �Es una carta suya? 1375 01:29:18,150 --> 01:29:19,550 A ti... 1376 01:29:19,790 --> 01:29:23,070 deber�an verte los m�dicos. 1377 01:29:23,310 --> 01:29:26,470 � Le despides y le mandas una carta con 25.000 d�lares! 1378 01:29:26,990 --> 01:29:29,190 �Vaya forma de despedir a la gente! 1379 01:29:29,910 --> 01:29:33,910 �Por qu� le mandaste un tal�n de 25.000 d�lares? 1380 01:29:35,310 --> 01:29:36,190 S�. 1381 01:29:38,710 --> 01:29:41,430 Le mand� un tal�n de 25.000 d�lares. 1382 01:29:44,190 --> 01:29:45,180 �Qu� es? 1383 01:29:46,750 --> 01:29:48,030 Una declaraci�n de principios. 1384 01:29:49,950 --> 01:29:50,510 �Qu� es? 1385 01:29:56,430 --> 01:29:57,260 Una reliquia. 1386 01:29:57,630 --> 01:30:00,590 �Qu� gracioso eres! 1387 01:30:01,350 --> 01:30:03,790 Algo no me hace gracia. 1388 01:30:04,030 --> 01:30:05,990 Y es cantar. Lo dejo. 1389 01:30:06,590 --> 01:30:08,740 Nunca quise cantar. 1390 01:30:09,790 --> 01:30:11,310 Seguir�s cantando. 1391 01:30:11,750 --> 01:30:14,310 No pienso quedar en rid�culo. 1392 01:30:14,750 --> 01:30:17,830 �Que no piensas quedar en rid�culo? 1393 01:30:18,070 --> 01:30:20,950 �Y yo qu�? A m� me toca cantar. 1394 01:30:21,190 --> 01:30:22,550 A m� me tocan los abucheos. 1395 01:30:23,030 --> 01:30:24,670 �Por qu� no me dejas en paz? 1396 01:30:24,910 --> 01:30:26,470 Mis motivos me satisfacen. 1397 01:30:26,710 --> 01:30:28,630 Pero t� no pareces entenderlos. 1398 01:30:29,910 --> 01:30:31,630 No repetir� cu�les son. 1399 01:30:35,550 --> 01:30:36,750 Seguir�s cantando. 1400 01:30:47,830 --> 01:30:49,830 WASHINGTON OVACIONA A SUSAN ALEXANDER. 1401 01:30:52,710 --> 01:30:55,150 SUSAN ALEXANDER EN LA OPERA DE SAN FRANCISCO. 1402 01:31:01,150 --> 01:31:04,030 DEBUT DE SUSAN ALEXANDER EN ST. LOUIS. 1403 01:31:07,510 --> 01:31:09,510 ENTRADAS AGOTADAS EN DETROIT. 1404 01:31:13,510 --> 01:31:16,190 SUSAN ALEXANDER CAUSA FUROR EN NEW YORK. 1405 01:32:05,910 --> 01:32:07,230 Vaya a por el m�dico. 1406 01:32:13,830 --> 01:32:16,470 Estar� bien en un par de d�as. 1407 01:32:19,110 --> 01:32:23,030 No entiendo c�mo cometi� un error tan tonto. 1408 01:32:23,470 --> 01:32:27,950 EI sedante est� en una botella m�s grande. 1409 01:32:28,270 --> 01:32:30,950 Los nervios por preparar otra �pera... 1410 01:32:31,110 --> 01:32:32,430 la habr�n confundido. 1411 01:32:32,670 --> 01:32:34,630 Seguro que es eso. 1412 01:32:35,550 --> 01:32:38,270 �No hay inconveniente en que me quede con ella? 1413 01:32:38,510 --> 01:32:42,060 No, qu� va. Que se quede tambi�n la enfermera. 1414 01:32:43,150 --> 01:32:44,220 Adi�s, Sr. Kane. 1415 01:33:23,230 --> 01:33:25,990 No consegu�a que entendieras c�mo me sent�a. 1416 01:33:27,750 --> 01:33:30,670 No pod�a pasar por ello otra vez. 1417 01:33:32,310 --> 01:33:35,070 No sabes lo que es... 1418 01:33:36,790 --> 01:33:39,230 sentir que un p�blico te rechaza. 1419 01:33:42,990 --> 01:33:44,870 Cuando pasa, tienes que luchar. 1420 01:33:53,030 --> 01:33:54,020 De acuerdo. 1421 01:33:56,430 --> 01:33:58,740 No tendr�s que luchar m�s. 1422 01:34:01,790 --> 01:34:02,990 Ellos se lo pierden. 1423 01:34:18,630 --> 01:34:19,910 �Qu� haces? 1424 01:34:24,590 --> 01:34:25,550 Rompecabezas. 1425 01:34:31,710 --> 01:34:33,310 �Qu� hora es? 1426 01:34:34,070 --> 01:34:35,350 Las once y media. 1427 01:34:35,590 --> 01:34:36,990 En Nueva York. 1428 01:34:39,870 --> 01:34:42,430 �Qu� hora es en Nueva York? 1429 01:34:43,470 --> 01:34:44,750 Las once y media. 1430 01:34:44,990 --> 01:34:46,220 �De la noche? 1431 01:34:49,910 --> 01:34:51,390 Ya se est� imprimiendo. 1432 01:34:51,630 --> 01:34:54,750 �Viva! 1433 01:34:56,550 --> 01:35:00,070 Las once y media. La gente sale de los teatros. 1434 01:35:00,310 --> 01:35:03,190 Van al cabaret y al restaurante. 1435 01:35:03,590 --> 01:35:06,270 Nosotros no, porque vivimos en un palacio. 1436 01:35:06,510 --> 01:35:08,900 Siempre quisiste vivir en un palacio. 1437 01:35:09,150 --> 01:35:11,750 Uno se vuelve loco aqu�. 1438 01:35:11,990 --> 01:35:15,270 No hay nadie con quien hablar o divertirse. 1439 01:35:16,310 --> 01:35:19,670 49.000 acres s�lo habitados por estatuas. 1440 01:35:19,910 --> 01:35:21,230 Me siento sola. 1441 01:35:21,470 --> 01:35:25,100 Ayer ten�as aqu� a 50 amigos tuyos a la vez. 1442 01:35:25,350 --> 01:35:27,270 Busca con cuidado en el ala oeste. 1443 01:35:27,510 --> 01:35:31,060 Seguro que a�n quedan unos doce. 1444 01:35:31,310 --> 01:35:34,070 Todo te lo tomas a broma. 1445 01:35:35,390 --> 01:35:36,790 Quiero ir a Nueva York. 1446 01:35:37,030 --> 01:35:40,470 Me aburre recibir invitados. Quiero divertirme. 1447 01:35:40,710 --> 01:35:42,510 Por favor, Charles. 1448 01:35:44,270 --> 01:35:46,660 Por favor, Charles. 1449 01:35:47,870 --> 01:35:50,150 Esta es nuestra casa. 1450 01:35:55,830 --> 01:35:58,110 No me apetece ir a Nueva York. 1451 01:36:33,710 --> 01:36:34,670 �Qu� haces? 1452 01:36:37,990 --> 01:36:42,750 No lo entiendo. �C�mo sabes que no lo has hecho ya? 1453 01:36:43,390 --> 01:36:46,590 Tiene m�s sentido que coleccionar estatuas. 1454 01:36:48,630 --> 01:36:50,070 Quiz� tengas raz�n. 1455 01:36:50,710 --> 01:36:52,550 A veces me lo pregunto. 1456 01:36:52,990 --> 01:36:54,950 Te est�s enviciando. 1457 01:36:55,430 --> 01:36:58,150 No es un vicio. Lo hago porque me gusta. 1458 01:36:58,550 --> 01:37:00,620 �Vamos de picnic ma�ana? 1459 01:37:01,270 --> 01:37:02,630 �Vamos de picnic ma�ana? 1460 01:37:03,310 --> 01:37:06,190 Inv�tales a todos a pasar la noche en el campo. 1461 01:37:06,430 --> 01:37:07,340 �Que les invite? 1462 01:37:07,590 --> 01:37:10,390 Que les ordene venir a dormir en tiendas, dir�s. 1463 01:37:10,630 --> 01:37:13,350 �Qui�n quiere dormir en una tienda... 1464 01:37:13,590 --> 01:37:15,390 teniendo una casa con ba�o? 1465 01:37:16,110 --> 01:37:18,950 Pens� que podr�amos ir de picnic ma�ana. 1466 01:37:22,710 --> 01:37:25,750 Nunca me das nada que signifique algo para m�. 1467 01:38:04,230 --> 01:38:08,190 Me das cosas, pero que no significan nada para ti. 1468 01:38:10,950 --> 01:38:13,340 Est�s en una tienda, no en casa. 1469 01:38:13,590 --> 01:38:16,750 Puedo o�rte perfectamente sin que chilles. 1470 01:38:16,990 --> 01:38:17,900 �Qu� diferencia... 1471 01:38:18,150 --> 01:38:21,030 entre darme una pulsera o darle a otro dinero... 1472 01:38:21,270 --> 01:38:23,870 por una estatua que nunca sacar�s de su caja? 1473 01:38:24,110 --> 01:38:25,790 S�lo es dinero. No tiene valor. 1474 01:38:26,230 --> 01:38:27,910 Nunca me diste nada tuyo,... 1475 01:38:28,150 --> 01:38:29,140 nada de valor. 1476 01:38:29,390 --> 01:38:31,190 Quiero que pares. 1477 01:38:31,430 --> 01:38:32,310 No voy a parar. 1478 01:38:32,550 --> 01:38:36,310 S�lo intentaste comprarme para que te diera... 1479 01:38:36,550 --> 01:38:37,460 algo. 1480 01:38:56,870 --> 01:38:58,670 Lo hago porque te quiero. 1481 01:38:59,430 --> 01:39:00,950 No me quieres. 1482 01:39:01,390 --> 01:39:03,190 S�lo quieres que te quiera. 1483 01:39:03,430 --> 01:39:05,740 "Soy Charles Foster Kane." 1484 01:39:06,230 --> 01:39:08,350 "Dime lo que quieres y te lo dar�." 1485 01:39:08,590 --> 01:39:10,230 "Pero tienes que quererme." 1486 01:39:15,310 --> 01:39:16,870 No me digas que lo sientes. 1487 01:39:19,710 --> 01:39:21,190 No lo siento. 1488 01:39:34,710 --> 01:39:36,860 La se�ora quiere verle. 1489 01:39:40,110 --> 01:39:43,150 Marie le est� haciendo las maletas. 1490 01:39:49,030 --> 01:39:52,470 Estoy lista. Dile a Arnold que venga a por las maletas. 1491 01:39:56,230 --> 01:39:57,590 �Te has vuelto loca? 1492 01:39:58,430 --> 01:40:01,550 Todos nuestros invitados se enterar�n. 1493 01:40:01,790 --> 01:40:03,190 Hiciste las maletas. 1494 01:40:03,430 --> 01:40:06,150 Y te dejo. Claro que se enterar�n. 1495 01:40:07,670 --> 01:40:10,270 Me marcho sin despedirme, menos de ti. 1496 01:40:10,510 --> 01:40:12,950 Nunca me imagin� que no se enterar�an. 1497 01:40:15,590 --> 01:40:16,870 No dejar� que te vayas. 1498 01:40:24,350 --> 01:40:25,630 Adi�s, Charles. 1499 01:40:40,430 --> 01:40:41,830 Por favor, no te vayas. 1500 01:40:47,470 --> 01:40:48,790 Por favor, Susan. 1501 01:40:52,270 --> 01:40:55,390 A partir de ahora, todo ser� como quieras t�,... 1502 01:40:55,630 --> 01:40:57,940 no como yo creo que lo quieres... 1503 01:40:59,270 --> 01:41:00,790 sino como lo quieras t�. 1504 01:41:06,990 --> 01:41:08,430 No te puedes marchar. 1505 01:41:11,230 --> 01:41:12,460 No puedes hacerme esto. 1506 01:41:14,910 --> 01:41:16,110 Ya veo. 1507 01:41:17,270 --> 01:41:19,910 T� eres la v�ctima. 1508 01:41:20,150 --> 01:41:21,790 Yo no cuento para nada. 1509 01:41:22,030 --> 01:41:23,950 Lo que significa para m� tampoco. 1510 01:41:26,030 --> 01:41:28,180 �Que no puedo hacerte esto? 1511 01:41:29,430 --> 01:41:30,500 S� que puedo. 1512 01:41:49,790 --> 01:41:52,390 Perd� todo mi dinero y eso que ten�a mucho. 1513 01:41:52,630 --> 01:41:54,110 La �ltima d�cada ha sido dura. 1514 01:41:54,350 --> 01:41:57,820 Para m� no. S�lo perd� todo mi dinero. 1515 01:41:58,310 --> 01:41:59,540 �Va a ir a Xanadu? 1516 01:41:59,790 --> 01:42:01,350 Ir� el lunes con colegas. 1517 01:42:01,590 --> 01:42:04,110 EI jefe quiere fotos del arte, de todo. 1518 01:42:04,350 --> 01:42:05,750 Tenemos una revista. 1519 01:42:05,990 --> 01:42:09,300 Lo s�. P�ngase en contacto con Raymond, el mayordomo. 1520 01:42:09,550 --> 01:42:12,710 Lo sabe todo, sabe d�nde est�n las tumbas. 1521 01:42:12,950 --> 01:42:16,790 A pesar de todo me da pena el Sr. Kane. 1522 01:42:19,350 --> 01:42:20,710 �Y cree que a m� no? 1523 01:42:25,230 --> 01:42:27,620 Vaya, ya es de d�a. 1524 01:42:31,550 --> 01:42:34,310 Vuelva alg�n d�a a contarme su vida. 1525 01:42:41,630 --> 01:42:42,750 �Rosebud? 1526 01:42:45,750 --> 01:42:47,630 Le hablar� de Rosebud. 1527 01:42:48,270 --> 01:42:51,980 �Cu�nto vale la informaci�n? �Mil d�lares? 1528 01:43:01,670 --> 01:43:03,430 Se lo contar�, Sr. Thompson. 1529 01:43:04,390 --> 01:43:06,590 A veces hac�a cosas raras. 1530 01:43:06,830 --> 01:43:07,660 No lo sab�a. 1531 01:43:07,910 --> 01:43:10,380 S�, a veces hac�a cosas raras. 1532 01:43:10,630 --> 01:43:13,020 Llevo 11 a�os trabajando para �l... 1533 01:43:13,270 --> 01:43:16,740 ocup�ndome de esta mansi�n. Por algo lo s�. 1534 01:43:18,310 --> 01:43:19,990 Pues como le dec�a,... 1535 01:43:20,230 --> 01:43:23,030 a veces hac�a cosas raras el viejo. 1536 01:43:23,270 --> 01:43:25,470 Pero yo sab�a c�mo tratarle. 1537 01:43:25,710 --> 01:43:27,190 �Era de car�cter dif�cil? 1538 01:43:28,150 --> 01:43:31,270 Yo sab�a tratarle. Como cuando le dej� su mujer. 1539 01:45:40,950 --> 01:45:42,180 Rosebud. 1540 01:46:47,430 --> 01:46:48,630 Ya veo. 1541 01:46:49,550 --> 01:46:51,780 �Es lo �nico que sabe acerca de Rosebud? 1542 01:46:53,350 --> 01:46:55,910 Tambi�n le o� decirlo cuando muri�. 1543 01:46:56,150 --> 01:46:59,830 S�lo dijo "Rosebud". 1544 01:47:00,350 --> 01:47:03,590 Y dej� caer al suelo la bola que se rompi�. 1545 01:47:04,110 --> 01:47:08,110 No dijo nada m�s y supe que hab�a muerto. 1546 01:47:08,710 --> 01:47:11,310 Dec�a muchas cosas que no ten�an sentido. 1547 01:47:11,550 --> 01:47:13,110 �Es Vd. sentimental? 1548 01:47:14,550 --> 01:47:15,270 S� y no. 1549 01:47:15,510 --> 01:47:16,910 No vale mil d�lares. 1550 01:47:17,150 --> 01:47:19,710 Puede hacer m�s preguntas si quiere. 1551 01:47:20,270 --> 01:47:21,950 Nos marchamos esta noche... 1552 01:47:22,230 --> 01:47:23,590 al acabar con las fotos. 1553 01:47:24,230 --> 01:47:26,030 T�mense el tiempo que quieran. 1554 01:47:26,270 --> 01:47:30,900 EI tren para en el cruce, pero no le gusta esperar. 1555 01:47:31,270 --> 01:47:35,630 Antes pod�a esperar un d�a si lo ordenaba el Sr. Kane. 1556 01:47:37,230 --> 01:47:38,550 V�monos. 1557 01:47:42,830 --> 01:47:44,630 �Podemos bajar? 1558 01:47:44,950 --> 01:47:46,230 Deprisa, que nos vamos. 1559 01:47:48,910 --> 01:47:50,590 �Cu�nto valdr� todo esto? 1560 01:47:50,830 --> 01:47:52,110 �Sr. Thompson? 1561 01:47:52,350 --> 01:47:53,390 Millones. 1562 01:47:55,310 --> 01:47:56,750 Si nadie lo quiere... 1563 01:47:56,990 --> 01:47:58,910 Al menos lo trajo todo a Am�rica. 1564 01:47:59,150 --> 01:48:00,380 -�Qu� es? -Otra Venus. 1565 01:48:00,630 --> 01:48:04,390 25.000 d�lares, mucho dinero para una mujer sin cabeza. 1566 01:48:04,630 --> 01:48:06,270 Los bancos tienen mala suerte. 1567 01:48:06,510 --> 01:48:09,230 No creo. Saldr�n ganando. 1568 01:48:09,470 --> 01:48:10,790 Nunca tir� nada. 1569 01:48:11,030 --> 01:48:15,590 "Bienvenido, de parte de los 467 empleados del lnquirer." 1570 01:48:15,830 --> 01:48:19,380 Una estufa de la herencia de Mary Kane, Colorado. 1571 01:48:19,550 --> 01:48:22,020 Lo coleccionaba todo. Era como una urraca. 1572 01:48:22,190 --> 01:48:24,870 -Mira, un rompecabezas. -Hay muchos. 1573 01:48:25,110 --> 01:48:27,110 Hay un templo birmano y techos espa�oles. 1574 01:48:27,350 --> 01:48:28,340 Y todo guardado en cajas. 1575 01:48:28,590 --> 01:48:31,110 Hay un castillo escoc�s. Ni lo desempaquetaron. 1576 01:48:31,350 --> 01:48:33,310 Si junt�ramos todo esto,... 1577 01:48:33,550 --> 01:48:36,390 los palacios, los cuadros, los juguetes,... 1578 01:48:36,670 --> 01:48:38,510 �qu� palabra lo resumir�a? 1579 01:48:39,550 --> 01:48:40,870 Charles Foster Kane. 1580 01:48:41,110 --> 01:48:42,550 O Rosebud. 1581 01:48:42,830 --> 01:48:44,060 �Qu� te parece, Jerry? 1582 01:48:44,790 --> 01:48:45,540 �Rosebud? 1583 01:48:46,030 --> 01:48:48,030 Eso dijo al morir. 1584 01:48:48,910 --> 01:48:50,750 �Descubriste qu� significaba? 1585 01:48:50,990 --> 01:48:51,550 No. 1586 01:48:51,790 --> 01:48:54,710 -�Qu� descubriste sobre �l? -Poca cosa. 1587 01:48:57,510 --> 01:48:58,990 Es hora de irnos. 1588 01:49:01,030 --> 01:49:03,230 �Qu� estuviste haciendo tanto tiempo? 1589 01:49:04,270 --> 01:49:05,830 Jugar con un rompecabezas. 1590 01:49:06,070 --> 01:49:09,350 EI significado de "Rosebud" lo hubiera explicado todo. 1591 01:49:09,590 --> 01:49:11,230 No lo creo. 1592 01:49:13,270 --> 01:49:16,470 Kane tuvo cuanto quiso y luego lo perdi� todo. 1593 01:49:16,710 --> 01:49:20,180 Quiz� fuera algo que no consiguiera o que perdiera. 1594 01:49:20,430 --> 01:49:22,740 Pero no hubiera explicado nada. 1595 01:49:23,430 --> 01:49:26,430 Ninguna palabra explica la vida de un hombre. 1596 01:49:27,350 --> 01:49:31,510 Creo que Rosebud s�lo era la pieza de un puzzle. 1597 01:49:32,630 --> 01:49:34,110 Una pieza perdida. 1598 01:49:39,710 --> 01:49:41,310 Deprisa, todos. 1599 01:49:43,590 --> 01:49:44,820 Que perdemos el tren. 1600 01:50:47,710 --> 01:50:49,030 Tirad esos trastos. 1601 01:52:09,430 --> 01:52:13,030 LA MAYORIA DE LOS ACTORES SON NUEVOS PARA EL CINE. 1602 01:52:13,270 --> 01:52:16,900 EL MERCURY THEATRE ESTA ORGULLOSO DE PRESENTARSELOS. 1603 01:52:18,630 --> 01:52:22,710 Quiz� fuera su secuaz como dicen hoy en d�a. 1604 01:52:23,350 --> 01:52:25,910 Todo fue idea suya,... 1605 01:52:27,310 --> 01:52:28,830 menos que le dejara. 1606 01:52:29,870 --> 01:52:31,830 Ya tengo su ba�l listo. 1607 01:52:33,110 --> 01:52:34,950 Lleva listo una semana. 1608 01:52:35,430 --> 01:52:38,670 A veces preferir�a a una rival de carne y hueso. 1609 01:52:40,750 --> 01:52:43,270 Necesitar� m�s de una lecci�n. 1610 01:52:44,070 --> 01:52:46,110 Y le dar�n m�s de una. 1611 01:52:51,070 --> 01:52:52,990 �Yo, un hombre ocupado? 1612 01:52:53,230 --> 01:52:56,190 Presido la junta. Tengo tiempo de sobra. 1613 01:52:56,430 --> 01:52:57,310 �Qu� quiere saber? 1614 01:52:57,550 --> 01:53:01,020 Pensamos que quiz� al dar con el sentido... 1615 01:53:01,190 --> 01:53:02,670 de sus �ltimas palabras... 1616 01:53:02,910 --> 01:53:04,670 �Es Vd. sentimental? 1617 01:53:06,350 --> 01:53:07,230 S� y no. 1618 01:53:07,470 --> 01:53:10,310 Creo que ser� divertido dirigir un peri�dico. 1619 01:53:10,470 --> 01:53:15,030 �Conque cree que ser� divertido dirigir un peri�dico? 1620 01:53:19,470 --> 01:53:25,030 Subt�tulos por Nakataman para www.elmejorwarez.org 117310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.