All language subtitles for Cinderellas.Hot.Night.2017.1080p.WEBRip.x264.MOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:20,041 --> 00:00:23,542 ( crystals twinkling ) 4 00:00:44,333 --> 00:00:45,917 Woman narrating: Once upon a time 5 00:00:45,917 --> 00:00:48,291 there was a kingdom known as Cratonia. 6 00:00:56,583 --> 00:00:59,959 And among the royal family was a prince named Steven. 7 00:01:02,417 --> 00:01:03,959 Steven was a bachelor 8 00:01:03,959 --> 00:01:06,792 and with no prospects of a wife in the tiny kingdom 9 00:01:06,792 --> 00:01:08,750 which did not please his father. 10 00:01:08,750 --> 00:01:10,750 And in the morning you're presiding over 11 00:01:10,750 --> 00:01:12,333 the opening of the daycare center, 12 00:01:12,333 --> 00:01:13,959 then tomorrow afternoon 13 00:01:13,959 --> 00:01:16,625 you have your phone conference with Universal Imports. 14 00:01:16,625 --> 00:01:19,792 - Universal Imports? - You remember, Your Highness, 15 00:01:19,792 --> 00:01:21,792 it's the American company that your father's been 16 00:01:21,792 --> 00:01:24,458 - negotiating with. - Oh, yes, of course, 17 00:01:24,458 --> 00:01:27,375 extending the Cratonian flag across the globe 18 00:01:27,375 --> 00:01:29,834 proving to the world we are more than just 19 00:01:29,834 --> 00:01:32,208 a tiny monarchy lost 20 00:01:32,208 --> 00:01:35,333 in a crowed valley of larger, richer nations. 21 00:01:35,333 --> 00:01:38,333 He's just looking out for the future of the nation, sir. 22 00:01:38,333 --> 00:01:40,875 Oh, please, Samantha. You can't honestly believe that. 23 00:01:40,875 --> 00:01:43,542 You know well and good my father is just trying to find me a wife. 24 00:01:43,542 --> 00:01:46,000 He has mentioned that in the past. 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,375 Yes, but I have to find someone worthy 26 00:01:48,375 --> 00:01:50,834 of being a future queen of our country. 27 00:01:50,834 --> 00:01:52,667 Why he thinks I'll find someone 28 00:01:52,667 --> 00:01:55,375 amongst the wealthy business people of America. 29 00:01:55,375 --> 00:01:57,000 I have no idea. 30 00:01:57,000 --> 00:02:00,667 He only has your best interest at heart, Your Highness. 31 00:02:00,667 --> 00:02:03,667 If you say so. Okay, what's next? 32 00:02:03,667 --> 00:02:05,375 Well... 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,667 Narrator: Meanwhile, in the City of Angels, 34 00:02:07,667 --> 00:02:10,041 there was a young woman named Cindy. 35 00:02:10,041 --> 00:02:12,041 Cindy has had a hard life, 36 00:02:12,041 --> 00:02:14,250 but she's making the best of it. 37 00:02:14,250 --> 00:02:17,083 Orphaned at a young age, she attends the local college 38 00:02:17,083 --> 00:02:19,667 while interning at Universal Imports. 39 00:02:19,667 --> 00:02:22,041 She's not having her best day. 40 00:02:22,041 --> 00:02:23,333 Oh, excuse me. 41 00:02:23,333 --> 00:02:25,250 Whoa, watch out. 42 00:02:25,250 --> 00:02:27,083 Oh, I'm so sorry. 43 00:02:27,083 --> 00:02:29,375 It's okay, no harm done. 44 00:02:29,375 --> 00:02:33,000 Here you go, sir, your double-caf foam latte. 45 00:02:33,000 --> 00:02:35,417 Cindy, I told you before, call me Patrick. 46 00:02:35,417 --> 00:02:37,542 Okay, Patrick. 47 00:02:37,542 --> 00:02:39,542 You're a little late this morning. 48 00:02:39,542 --> 00:02:41,208 I know, I'm sorry. 49 00:02:41,208 --> 00:02:42,709 I was on the phone all morning 50 00:02:42,709 --> 00:02:45,000 - with my landlord. - Is everything okay? 51 00:02:45,000 --> 00:02:47,083 Not really. 52 00:02:47,083 --> 00:02:49,542 Step into my office. 53 00:02:54,750 --> 00:02:56,917 There you go. 54 00:02:56,917 --> 00:03:00,542 So why don't you tell me what's going on. 55 00:03:00,542 --> 00:03:03,125 Well, I don't want to be a bother. 56 00:03:03,125 --> 00:03:05,583 It's no bother. I want to help if I can. 57 00:03:05,583 --> 00:03:07,291 You're my best intern, Cindy. 58 00:03:07,291 --> 00:03:10,417 - Thank you. - So what's the problem? 59 00:03:10,417 --> 00:03:14,208 Well, I got an eviction notice this morning. 60 00:03:14,208 --> 00:03:15,959 I'm getting kicked out of my apartment. 61 00:03:15,959 --> 00:03:18,875 - What happened? - It's a little complicated. 62 00:03:18,875 --> 00:03:20,375 As you know, both my parents are dead. 63 00:03:20,375 --> 00:03:21,792 Yes, I know. 64 00:03:21,792 --> 00:03:23,125 Well, they left me a little bit of money, 65 00:03:23,125 --> 00:03:25,375 but that's all gone now, 66 00:03:25,375 --> 00:03:27,250 and I'm three months behind on rent. 67 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 - Have you tried to get a job? - Well, if I got a job, 68 00:03:30,291 --> 00:03:32,291 then I would lose my internship here 69 00:03:32,291 --> 00:03:33,667 and I love working here. 70 00:03:33,667 --> 00:03:36,291 I'm just-- I'm learning so much. 71 00:03:36,291 --> 00:03:37,792 How are you paying for school? 72 00:03:37,792 --> 00:03:39,792 Well, I got a full scholarship, 73 00:03:39,792 --> 00:03:41,959 but that really only covers tuition and books. 74 00:03:41,959 --> 00:03:44,000 I see. 75 00:03:44,000 --> 00:03:46,458 It looks like I don't have any other choice but to leave here. 76 00:03:46,458 --> 00:03:47,834 Well, I can't have that. 77 00:03:47,834 --> 00:03:49,458 Ah... 78 00:03:53,125 --> 00:03:54,625 I have a spare room at my house. 79 00:03:54,625 --> 00:03:57,250 My wife converted it into a guest bedroom. 80 00:03:57,250 --> 00:04:00,291 I think this'll work out perfectly. 81 00:04:00,291 --> 00:04:02,959 - Really? - Absolutely. 82 00:04:02,959 --> 00:04:04,583 And I have two daughters your age. 83 00:04:04,583 --> 00:04:05,959 I'm sure you'll all get along wonderfully. 84 00:04:05,959 --> 00:04:09,625 Oh Patrick, I can't thank you enough. 85 00:04:09,625 --> 00:04:11,291 You know, when I was younger, my mom used to tell me 86 00:04:11,291 --> 00:04:13,500 that I had a fairy godmother looking out for me. 87 00:04:13,500 --> 00:04:15,333 I guess she was right. 88 00:04:15,333 --> 00:04:17,500 Well, I don't know how I'd look in wings and a tiara, 89 00:04:17,500 --> 00:04:20,166 but I'm happy to help. 90 00:04:20,166 --> 00:04:22,500 Well, I should get back to work. 91 00:04:26,625 --> 00:04:28,875 Are you sure your wife won't mind? 92 00:04:28,875 --> 00:04:31,333 Not at all. She's very understanding. 93 00:04:35,000 --> 00:04:36,375 ( gags ) 94 00:04:36,375 --> 00:04:39,166 - Justin! - Yes, ma'am? 95 00:04:39,166 --> 00:04:42,000 - Is this the '99 chardonnay? - No, ma'am. 96 00:04:42,000 --> 00:04:44,542 You finished the last bottle of the '99 last night. 97 00:04:44,542 --> 00:04:46,542 This is the '04 chardonnay. 98 00:04:46,542 --> 00:04:48,500 Well, it tastes like rotgut. 99 00:04:48,500 --> 00:04:50,542 I'm terribly sorry. 100 00:04:50,542 --> 00:04:52,375 Would you like something else? 101 00:04:56,583 --> 00:04:58,208 Perhaps I would. 102 00:04:58,208 --> 00:04:59,667 You know, Justin, 103 00:04:59,667 --> 00:05:01,250 this is the third time this week 104 00:05:01,250 --> 00:05:05,250 I have been completely dissatisfied with your service. 105 00:05:05,250 --> 00:05:07,709 You have my apologies, ma'am, 106 00:05:07,709 --> 00:05:09,709 but you are, if I may say, 107 00:05:09,709 --> 00:05:11,875 difficult to please. 108 00:05:11,875 --> 00:05:14,083 Hmm, am I? 109 00:05:14,083 --> 00:05:18,041 Perhaps you're just not trying hard enough. 110 00:05:18,041 --> 00:05:21,041 Here we go again. 111 00:05:21,041 --> 00:05:23,041 ( music playing ) 112 00:10:13,542 --> 00:10:15,000 ( clears throat ) 113 00:10:22,667 --> 00:10:25,333 Welcome home, darling. How was your day? 114 00:10:25,333 --> 00:10:27,208 Quite fascinating, actually. 115 00:10:27,208 --> 00:10:30,375 I had a phone meeting with the representative from Cratonia 116 00:10:30,375 --> 00:10:32,000 and it was the crown prince Steven. 117 00:10:32,000 --> 00:10:34,709 - Oh, how exciting. - Yep. 118 00:10:34,709 --> 00:10:38,375 They definitely want my firm to handle their trade deals, 119 00:10:38,375 --> 00:10:40,000 and he's flying in tomorrow morning 120 00:10:40,000 --> 00:10:42,834 - to finalize everything. - Ooh, that's wonderful. 121 00:10:42,834 --> 00:10:45,542 Do you think I'll get to meet the prince? 122 00:10:45,542 --> 00:10:47,000 It's doubtful. 123 00:10:47,000 --> 00:10:49,375 Hmm. 124 00:10:49,375 --> 00:10:51,834 Aren't you aware those are last years jeans? 125 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 I mean, I couldn't believe it. 126 00:10:53,834 --> 00:10:55,667 Oh, my God. How awful. 127 00:10:55,667 --> 00:10:57,250 She must've been destroyed. 128 00:10:57,250 --> 00:10:58,709 I don't even think she even realized. 129 00:10:58,709 --> 00:11:00,083 I mean, have you seen her hair? 130 00:11:00,083 --> 00:11:03,333 - Who still does that? - Ahem, girls. 131 00:11:03,333 --> 00:11:05,041 Together: Hi, Daddy. 132 00:11:05,041 --> 00:11:06,375 See you've been shopping. 133 00:11:06,375 --> 00:11:09,250 Oh, this? Just a few essentials. 134 00:11:09,250 --> 00:11:11,625 Is dinner ready yet? I'm starved. 135 00:11:17,417 --> 00:11:18,875 I have some news to share with everyone. 136 00:11:18,875 --> 00:11:21,250 He met a prince today. 137 00:11:21,250 --> 00:11:23,458 It's not actually the news. 138 00:11:23,458 --> 00:11:27,417 Uh, Mona, do you remember my intern Cindy? 139 00:11:27,417 --> 00:11:29,917 You met her at the company picnic a few months ago. 140 00:11:29,917 --> 00:11:32,041 Hmm, not really. 141 00:11:32,041 --> 00:11:34,917 Well, she's having some financial problems and lost her apartment, 142 00:11:34,917 --> 00:11:37,125 and I told her that she could stay in our spare bedroom. 143 00:11:37,125 --> 00:11:39,917 - Patrick! - Daddy, no! 144 00:11:39,917 --> 00:11:42,125 What? Mona, you turned it into a guest room. 145 00:11:42,125 --> 00:11:44,709 Yeah, for my guests. 146 00:11:44,709 --> 00:11:46,083 And our friends. 147 00:11:46,083 --> 00:11:48,417 Not for your servant girl. 148 00:11:48,417 --> 00:11:51,000 Mona: Please, be reasonable. 149 00:11:51,000 --> 00:11:54,166 I'm sorry, Mona, girls, this is a done deal. 150 00:11:54,166 --> 00:11:56,166 Cindy is moving in here tomorrow, 151 00:11:56,166 --> 00:11:59,667 and I expect you to treat her with dignity and respect. 152 00:11:59,667 --> 00:12:01,417 Do you understand? 153 00:12:01,417 --> 00:12:03,667 - ( sighs ) - Yes, Daddy. 154 00:12:03,667 --> 00:12:05,291 Mona? 155 00:12:05,291 --> 00:12:07,625 Of course, dear. 156 00:12:20,834 --> 00:12:23,959 Cindy, good morning. You ready to move in tonight? 157 00:12:23,959 --> 00:12:25,458 Sure am. 158 00:12:25,458 --> 00:12:27,667 Thanks again, Patrick, you're a lifesaver. 159 00:12:27,667 --> 00:12:31,375 - He certainly is. - You're too kind. 160 00:12:31,375 --> 00:12:34,625 Cindy, this is Prince Steven of Cratonia. 161 00:12:34,625 --> 00:12:38,959 Your Highness, this is Cindy my intern. 162 00:12:38,959 --> 00:12:41,125 - Oh. - Enchanted. 163 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 Your Highness. 164 00:12:43,333 --> 00:12:45,333 Please, call me Steven. 165 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 I don't know whether I should, like, 166 00:12:47,333 --> 00:12:49,875 bow or curtsy or what. 167 00:12:49,875 --> 00:12:51,500 No, nothing of the sort. 168 00:12:51,500 --> 00:12:52,959 You're far too charming of a lady 169 00:12:52,959 --> 00:12:55,041 for any of that nonsense. 170 00:13:10,834 --> 00:13:14,500 Mona, girls, I'd like you to meet Cindy. 171 00:13:14,500 --> 00:13:15,834 Hello. 172 00:13:15,834 --> 00:13:17,750 - ( scoffs ) - Hey. 173 00:13:17,750 --> 00:13:19,750 May I take your bag, miss? 174 00:13:19,750 --> 00:13:21,333 Oh, I don't want to be any trouble. 175 00:13:21,333 --> 00:13:23,083 No trouble at all. 176 00:13:23,083 --> 00:13:24,583 Justin, take her bag to the guest room. 177 00:13:24,583 --> 00:13:26,208 - Yes, sir. - Thank you. 178 00:13:26,208 --> 00:13:27,667 Sylvia, Grace, 179 00:13:27,667 --> 00:13:30,208 why don't you show Cindy her room. 180 00:13:30,208 --> 00:13:31,709 Get to know her, make her feel at home. 181 00:13:31,709 --> 00:13:34,917 - Daddy! - Girls, now. 182 00:13:44,333 --> 00:13:45,542 Come on up. 183 00:14:04,917 --> 00:14:06,917 Would you like me to unpack your bag, miss? 184 00:14:06,917 --> 00:14:09,625 Oh, no thank you, but I appreciate all the help. 185 00:14:09,625 --> 00:14:11,583 It's what he's paid to do. 186 00:14:11,583 --> 00:14:15,041 If you need anything, please don't hesitate to ask. 187 00:14:15,041 --> 00:14:17,041 We're all very happy to have you here. 188 00:14:17,041 --> 00:14:19,417 Thank you, Justin. 189 00:14:21,250 --> 00:14:24,291 So, Cindy, tell us about yourself. 190 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 Um, well, 191 00:14:26,291 --> 00:14:28,625 I guess there really isn't much to tell. 192 00:14:28,625 --> 00:14:30,542 Have you ever lived in your car? 193 00:14:30,542 --> 00:14:33,125 - What's that like? - Uh, no, of course not. 194 00:14:33,125 --> 00:14:35,125 What's it like being poor? 195 00:14:35,125 --> 00:14:38,000 Do you have to ask for money from people on the street? 196 00:14:38,000 --> 00:14:39,625 Are those clothes from goodwill? 197 00:14:39,625 --> 00:14:42,291 They look like it, right? 198 00:14:42,291 --> 00:14:44,291 Have you ever slept under a bridge? 199 00:14:44,291 --> 00:14:46,917 Do you know where your parents are? Are they in jail? 200 00:14:46,917 --> 00:14:48,250 Do you even know who your father is? 201 00:14:48,250 --> 00:14:51,917 Well, no-- yes, I know who my father is. 202 00:14:51,917 --> 00:14:53,959 Okay, no need to snap. 203 00:14:55,625 --> 00:14:57,000 I'm sorry. 204 00:14:57,000 --> 00:14:58,917 It's just that both my parents have died. 205 00:14:58,917 --> 00:15:01,291 - Bummer. - Hmm. 206 00:15:03,959 --> 00:15:05,959 Grace, your mother is asking for you in the living room. 207 00:15:05,959 --> 00:15:07,667 Okay. 208 00:15:07,667 --> 00:15:09,291 And again, miss, 209 00:15:09,291 --> 00:15:10,750 if there's anything you need. 210 00:15:10,750 --> 00:15:12,917 She already said she doesn't need anything. 211 00:15:12,917 --> 00:15:16,125 - Of course. - But I do. 212 00:15:17,625 --> 00:15:19,875 - Come with me. - Yes, ma'am. 213 00:15:28,000 --> 00:15:30,500 - What's the big idea? - What do you mean? 214 00:15:30,500 --> 00:15:33,000 Fawning all over that little homeless waif. 215 00:15:33,000 --> 00:15:34,500 I'm just trying to make her feel comfortable. 216 00:15:34,500 --> 00:15:36,709 Must be difficult under these circumstances. 217 00:15:36,709 --> 00:15:39,709 - She is our guest after all. - She is no guest. 218 00:15:39,709 --> 00:15:42,542 She works for daddy and she's practically a servant. 219 00:15:42,542 --> 00:15:44,333 - I see. - ( scoffs ) 220 00:15:44,333 --> 00:15:46,333 And besides, 221 00:15:46,333 --> 00:15:50,041 the only person you need to make comfortable is me. 222 00:15:50,041 --> 00:15:52,041 If you say so, miss. 223 00:15:54,834 --> 00:15:57,000 Ah! Come here. 224 00:15:57,000 --> 00:16:00,709 ( music playing ) 225 00:22:28,959 --> 00:22:30,959 Cindy, are you enjoying your breakfast? 226 00:22:30,959 --> 00:22:32,875 Oh, it's wonderful. Thank you. 227 00:22:32,875 --> 00:22:34,625 Are you kidding? 228 00:22:34,625 --> 00:22:37,250 The food hasn't been the same here since Manuela got deported. 229 00:22:37,250 --> 00:22:39,750 Yeah, can we get some decent food around here or what? 230 00:22:39,750 --> 00:22:41,250 - Now, girls. - Don't worry. 231 00:22:41,250 --> 00:22:43,709 I've been interviewing some replacements. 232 00:22:43,709 --> 00:22:46,417 Ladies, I do have some news to share. 233 00:22:46,417 --> 00:22:48,208 Prince Steven has asked me to fly back with him 234 00:22:48,208 --> 00:22:50,125 to his country this afternoon. 235 00:22:50,125 --> 00:22:51,583 There's some people he'd like me to meet. 236 00:22:51,583 --> 00:22:53,583 Hmm. How long will you be gone? 237 00:22:53,583 --> 00:22:55,875 Just a few days. 238 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 I'm sure you can keep the office going while I'm away. 239 00:22:59,291 --> 00:23:00,959 I'll do my best. 240 00:23:00,959 --> 00:23:02,959 Please, tell Steven I said hello. 241 00:23:02,959 --> 00:23:05,166 Hah! Steven? 242 00:23:05,166 --> 00:23:07,500 Why on earth would Prince Steven 243 00:23:07,500 --> 00:23:10,291 care what a common girl like you has to say? 244 00:23:10,291 --> 00:23:12,667 - Sylvia, that's enough. - Yes, Daddy. 245 00:23:12,667 --> 00:23:14,667 And I expect all of you will be on your best behavior 246 00:23:14,667 --> 00:23:15,959 while I'm away. 247 00:23:15,959 --> 00:23:18,125 - Do you understand? - Yes, Daddy. 248 00:23:18,125 --> 00:23:19,250 Yes. 249 00:23:30,125 --> 00:23:32,333 Narrator: And, so, Patrick and the prince 250 00:23:32,333 --> 00:23:34,000 headed off to Cratonia 251 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 leaving young Cindy behind in a den of vipers. 252 00:23:39,333 --> 00:23:42,333 So I explained to the guy that's it's the black card, 253 00:23:42,333 --> 00:23:44,208 and therefore it has no limit. 254 00:23:44,208 --> 00:23:46,667 What the heck? Was it his first day or something? 255 00:23:46,667 --> 00:23:50,333 It was. And his last. 256 00:23:50,333 --> 00:23:51,709 I had him fired. 257 00:23:58,834 --> 00:24:03,125 Oh, Cindy, come in, come in. 258 00:24:05,500 --> 00:24:06,834 Thank you. 259 00:24:08,667 --> 00:24:10,625 Oh, no thank you. I don't drink. 260 00:24:10,625 --> 00:24:14,959 Oh, you-- you thought that? Oh no, honey, no. 261 00:24:14,959 --> 00:24:17,375 I was just gonna say that today is Justin's night off 262 00:24:17,375 --> 00:24:19,625 and I was hoping you could be a dear 263 00:24:19,625 --> 00:24:22,375 and go fetch another bottle of wine from the cellar 264 00:24:22,375 --> 00:24:25,375 just like this on, okay? 265 00:24:25,375 --> 00:24:27,208 Of course. 266 00:24:47,000 --> 00:24:48,375 Welcome back, Your Majesty. 267 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 Thank you, Samantha. 268 00:24:50,375 --> 00:24:53,375 Samantha, this is Patrick, he runs Universal Imports 269 00:24:53,375 --> 00:24:55,375 and is here to take care of all that really boring stuff 270 00:24:55,375 --> 00:24:56,750 that I don't care about. 271 00:24:56,750 --> 00:25:00,041 - So everything. - Precisely. 272 00:25:00,041 --> 00:25:02,250 - Hello. - Welcome to Cratonia, Patrick. 273 00:25:02,250 --> 00:25:04,083 Thank you. 274 00:25:04,083 --> 00:25:05,583 Prince Steven, 275 00:25:05,583 --> 00:25:07,959 are all the women in your country this beautiful? 276 00:25:07,959 --> 00:25:09,792 Not if you ask my father. 277 00:25:09,792 --> 00:25:12,041 Anyway, I'll leave you two to handle all the business, 278 00:25:12,041 --> 00:25:13,792 I'll go say hello to father. 279 00:25:16,583 --> 00:25:18,208 What did he mean by that remark about his father? 280 00:25:18,208 --> 00:25:20,583 Ugh, the king sent Prince Steven to America 281 00:25:20,583 --> 00:25:22,041 hoping to find a wife, 282 00:25:22,041 --> 00:25:24,041 someone worthy of being a princess. 283 00:25:24,041 --> 00:25:26,417 Well, I can't imagine you wouldn't qualify for that. 284 00:25:26,417 --> 00:25:28,875 - You're too kind, sir. - Oh, not at all. 285 00:25:28,875 --> 00:25:30,458 And the king should know that having a wife 286 00:25:30,458 --> 00:25:32,125 isn't all fun and games. 287 00:25:32,125 --> 00:25:33,750 I can't imagine that being your wife 288 00:25:33,750 --> 00:25:35,250 isn't a wonderful thing. 289 00:25:35,250 --> 00:25:36,959 Now you're being too kind. 290 00:25:38,250 --> 00:25:41,250 My wife is difficult. 291 00:25:41,250 --> 00:25:43,250 I don't know how much longer we'll be married, to be honest. 292 00:25:43,250 --> 00:25:46,583 I'm sorry. I know we just met. 293 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 It's quite all right. 294 00:25:48,583 --> 00:25:50,667 I've been through a marriage myself that didn't work out. 295 00:25:50,667 --> 00:25:52,917 Really? But you look so young. 296 00:25:52,917 --> 00:25:54,917 Young and foolish. 297 00:25:54,917 --> 00:25:56,667 I've gained the ability to judge someone's character 298 00:25:56,667 --> 00:25:58,625 rather quickly. 299 00:25:58,625 --> 00:26:00,250 I don't make the same mistake twice. 300 00:26:00,250 --> 00:26:03,959 If only we all had such insight. 301 00:26:03,959 --> 00:26:06,166 - Shall we get to work? - Certainly. 302 00:26:12,083 --> 00:26:14,083 So as long as you can confirm the product purity, 303 00:26:14,083 --> 00:26:16,792 getting the product should be no problem. 304 00:26:16,792 --> 00:26:19,458 Great. 305 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Well, I do believe 306 00:26:21,291 --> 00:26:23,291 that concludes our work for today. 307 00:26:23,291 --> 00:26:25,208 Are you sure that's all there is? 308 00:26:25,208 --> 00:26:28,291 You Americans sure are workaholics, aren't you? 309 00:26:28,291 --> 00:26:31,208 It's not that it's just... 310 00:26:31,208 --> 00:26:33,500 Yes. 311 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 I hate to think we won't be spending anymore time together. 312 00:26:38,125 --> 00:26:41,834 Well, just because the work is finished... 313 00:26:41,834 --> 00:26:43,291 doesn't mean we are. 314 00:26:49,166 --> 00:26:52,625 ( music playing ) 315 00:32:58,041 --> 00:33:01,250 Narrator: Far too soon his adventure in Cratonia was over, 316 00:33:01,250 --> 00:33:04,709 and Patrick boarded a plane to return to America. 317 00:33:04,709 --> 00:33:08,709 However, Tragedy struck as the plane was lost at sea. 318 00:33:08,709 --> 00:33:11,250 All aboard were declared dead. 319 00:33:11,250 --> 00:33:15,041 Oh, no. Poor Patrick. 320 00:33:15,041 --> 00:33:17,041 What does this mean? 321 00:33:17,041 --> 00:33:18,417 What's gonna happen to us now? 322 00:33:18,417 --> 00:33:19,875 Don't worry, girls. 323 00:33:19,875 --> 00:33:22,375 I'm sure your father has provided for us. 324 00:33:22,375 --> 00:33:24,125 As for you, Cindy, 325 00:33:24,125 --> 00:33:26,125 I imagine you'll want to find another place to live. 326 00:33:26,125 --> 00:33:29,208 Uh, sure. 327 00:33:29,208 --> 00:33:32,083 - Justin! - Yes, ma'am? 328 00:33:32,083 --> 00:33:34,542 - Wine. - Yes, ma'am. 329 00:33:49,291 --> 00:33:52,083 What troubles you, my child? 330 00:33:52,083 --> 00:33:54,250 Who? What are you? 331 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 Why, I'm your fairy godmother 332 00:33:56,250 --> 00:33:59,583 here to protect and guide you during times of need. 333 00:33:59,583 --> 00:34:02,417 My mother always told me I had a fairy godmother, 334 00:34:02,417 --> 00:34:05,417 but, I mean, sometimes I really doubted it. 335 00:34:05,417 --> 00:34:10,083 Honey, you should always listen to your mother. 336 00:34:10,083 --> 00:34:11,458 Now what's wrong? 337 00:34:11,458 --> 00:34:13,959 A really good man has died. 338 00:34:13,959 --> 00:34:16,625 He was like a father to me. 339 00:34:16,625 --> 00:34:19,083 And now I don't know what I'm gonna do 340 00:34:19,083 --> 00:34:21,125 or where I'm gonna live. 341 00:34:21,125 --> 00:34:23,959 Why can't you just stay here? 342 00:34:25,333 --> 00:34:29,625 Because those nasty, evil women. 343 00:34:29,625 --> 00:34:31,291 Now what would your mother say 344 00:34:31,291 --> 00:34:33,125 if she heard you talking like that? 345 00:34:33,125 --> 00:34:35,834 She wouldn't like it very much. 346 00:34:35,834 --> 00:34:39,291 My dear, you should carry on with strength and dignity 347 00:34:39,291 --> 00:34:42,625 and offer only kindness and love 348 00:34:42,625 --> 00:34:45,250 just as your parents would've wanted you to. 349 00:34:45,250 --> 00:34:47,166 Yes, of course, you're right. 350 00:34:47,166 --> 00:34:51,375 It's just I get so lonely. 351 00:34:51,375 --> 00:34:54,375 Hmm, well, I can help you with that. 352 00:34:58,125 --> 00:35:00,834 I'm here to fulfill all your needs. 353 00:35:00,834 --> 00:35:02,542 Oh. 354 00:35:02,542 --> 00:35:05,000 My mother never told me about this. 355 00:35:05,000 --> 00:35:09,792 ( music playing ) 356 00:41:22,000 --> 00:41:23,709 Mona, sorry I'm late. 357 00:41:30,041 --> 00:41:31,542 Sorry. 358 00:41:31,542 --> 00:41:33,917 I was just finishing up some last minute work. 359 00:41:33,917 --> 00:41:35,166 It's quite all right. 360 00:41:35,166 --> 00:41:36,542 Well, first off, 361 00:41:36,542 --> 00:41:38,208 I do want to say I'm sorry to hear about 362 00:41:38,208 --> 00:41:41,583 - the death of your husband. - Yeah, real tragedy. 363 00:41:41,583 --> 00:41:43,417 So about the will. 364 00:41:46,041 --> 00:41:48,917 Ahem. Um, well, unfortunately, 365 00:41:48,917 --> 00:41:51,917 I do have some bad news. 366 00:41:51,917 --> 00:41:53,291 What? 367 00:41:53,291 --> 00:41:55,458 Patrick was very heavily in debt 368 00:41:55,458 --> 00:41:58,083 and he had very few tangible assets. 369 00:41:58,083 --> 00:42:01,291 Now he owes a lot of back taxes. 370 00:42:01,291 --> 00:42:04,583 So the few assets he has 371 00:42:04,583 --> 00:42:06,458 are gonna have to be sold off to pay that. 372 00:42:08,709 --> 00:42:10,917 What exactly does that mean? 373 00:42:10,917 --> 00:42:13,583 The good news is you get to keep your house. 374 00:42:16,750 --> 00:42:18,583 And so if Brad's back on the market, 375 00:42:18,583 --> 00:42:21,041 then like, why not? 376 00:42:21,041 --> 00:42:23,417 - Did you really? - Oh my God, you wouldn't? 377 00:42:23,417 --> 00:42:25,250 - Grace, Sylvia! - Hello, Mother. 378 00:42:25,250 --> 00:42:26,667 What's wrong? 379 00:42:26,667 --> 00:42:28,291 Whatever you have in those bags 380 00:42:28,291 --> 00:42:30,125 has got to go back to the store. 381 00:42:30,125 --> 00:42:31,792 But I just got-- 382 00:42:31,792 --> 00:42:33,417 I just came from the lawyers office 383 00:42:33,417 --> 00:42:36,125 and we are stone cold broke. 384 00:42:36,125 --> 00:42:39,125 Oh, my God. We're gonna live under a bridge. 385 00:42:39,125 --> 00:42:42,792 No, we get to keep the house, but that's about all. 386 00:42:42,792 --> 00:42:44,500 All the credit cards have been cancelled. 387 00:42:44,500 --> 00:42:46,333 - Even mine? - Mm-hmm. 388 00:42:46,333 --> 00:42:47,959 And I've had to let the staff go. 389 00:42:47,959 --> 00:42:50,792 - The cook, the maid... - Even Justin? 390 00:42:50,792 --> 00:42:52,792 Yes, even Justin. 391 00:42:52,792 --> 00:42:55,792 Humph. He's packing now. 392 00:42:55,792 --> 00:42:58,750 What're we gonna do? How are we gonna survive? 393 00:42:58,750 --> 00:43:02,083 Don't worry. I have a plan. 394 00:43:04,250 --> 00:43:07,500 Cindy, what're you doing? 395 00:43:07,500 --> 00:43:10,000 I'm leaving like you asked. 396 00:43:10,000 --> 00:43:11,625 Oh, no, no, don't be silly. 397 00:43:11,625 --> 00:43:14,500 I would never kick you out on the streets. 398 00:43:14,500 --> 00:43:16,959 - Mother! - What? 399 00:43:16,959 --> 00:43:19,166 It's okay. We girls have to pull together, 400 00:43:19,166 --> 00:43:22,375 roll up our sleeves, and do what needs to be done. 401 00:43:22,375 --> 00:43:25,000 That sounds like a marvelous idea. 402 00:43:25,000 --> 00:43:27,333 Great. So this means we all have to pitch in. 403 00:43:27,333 --> 00:43:29,500 But we can do it, right, girls? 404 00:43:29,500 --> 00:43:32,166 - Sure. - Yeah. 405 00:43:32,166 --> 00:43:34,959 Well, it's almost dinnertime. 406 00:43:39,542 --> 00:43:43,291 Well, dear, dinner is not gonna cook itself. 407 00:43:43,291 --> 00:43:47,667 Oh, of course. Kindness and love. 408 00:43:47,667 --> 00:43:50,166 Kindness and love. Kindness and love. 409 00:44:00,166 --> 00:44:02,375 Justin, I just heard the horrible news. 410 00:44:02,375 --> 00:44:04,500 - I'm so sorry. - Yes, ma'am. 411 00:44:04,500 --> 00:44:06,709 - What're you gonna do? - I'm not certain. 412 00:44:06,709 --> 00:44:09,375 I have a cousin in Iowa who owns a farm. 413 00:44:09,375 --> 00:44:11,375 He's always looking for a guy that can shovel pig shit. 414 00:44:11,375 --> 00:44:13,917 You poor baby. 415 00:44:13,917 --> 00:44:16,208 Would you like a going away present? 416 00:44:16,208 --> 00:44:19,208 - A going away present? - You know what I mean. 417 00:44:19,208 --> 00:44:22,750 - Ah... - Strip. 418 00:44:22,750 --> 00:44:26,208 ( music playing ) 419 00:50:28,291 --> 00:50:30,750 Narrator: Some time passes and Cindy tries her best 420 00:50:30,750 --> 00:50:32,917 to only show kindness and love 421 00:50:32,917 --> 00:50:36,125 although Mona and the sisters don't make it very easy. 422 00:50:42,083 --> 00:50:44,750 They treat Cindy as a poor servant girl. 423 00:50:47,333 --> 00:50:50,583 Meanwhile, the prince went about his work for his father, 424 00:50:50,583 --> 00:50:53,417 but he never forgot the bright, beautiful girl 425 00:50:53,417 --> 00:50:54,792 he had met in America. 426 00:50:57,125 --> 00:51:00,291 Your Highness, here are the initial figures from Universal Imports. 427 00:51:00,291 --> 00:51:02,959 I want to see it. 428 00:51:02,959 --> 00:51:05,792 How is the new executive Brian that we're dealing with over there? 429 00:51:05,792 --> 00:51:08,625 Oh, he's fine. Quite competent, 430 00:51:08,625 --> 00:51:10,083 but he's no Patrick. 431 00:51:10,083 --> 00:51:12,458 No, I suppose not. 432 00:51:12,458 --> 00:51:14,458 Have we heard any news about Cindy? 433 00:51:14,458 --> 00:51:16,291 Not much I'm afraid. 434 00:51:16,291 --> 00:51:18,750 Brian says that she's still interning at the company, 435 00:51:18,750 --> 00:51:20,125 but she keeps to herself. 436 00:51:20,125 --> 00:51:21,667 Poor thing. 437 00:51:23,792 --> 00:51:25,291 - Samantha? - Hmm? 438 00:51:25,291 --> 00:51:27,542 I just thought of a marvelous plan. 439 00:51:27,542 --> 00:51:30,166 This year instead of the usual royal ball for New Years, 440 00:51:30,166 --> 00:51:32,166 I'm gonna throw a New Year's Eve party in America 441 00:51:32,166 --> 00:51:34,000 and all of our new training partners. 442 00:51:34,000 --> 00:51:35,500 I think that's a great idea. 443 00:51:35,500 --> 00:51:37,959 And I want to invite everybody from the company 444 00:51:37,959 --> 00:51:39,834 including, all interns, mind you. 445 00:51:39,834 --> 00:51:41,500 Of course, Your Highness. 446 00:51:46,291 --> 00:51:48,291 Girls, we're saved. Look. 447 00:51:48,291 --> 00:51:50,125 ( gasps ) What are these? 448 00:51:50,125 --> 00:51:53,125 These are invitations to Prince Steven's 449 00:51:53,125 --> 00:51:55,208 New Year's Eve party. 450 00:51:55,208 --> 00:51:57,041 And you know what? 451 00:51:57,041 --> 00:51:58,875 I heard from a very reliable source that the prince 452 00:51:58,875 --> 00:52:02,875 is looking for a suitable wife from America. 453 00:52:02,875 --> 00:52:06,709 So listen up, girls, this is our big chance. So don't blow it. 454 00:52:06,709 --> 00:52:09,750 One of you has to snag that prince as a husband. 455 00:52:09,750 --> 00:52:12,750 - Oh, no problem. - Yeah, we got this. 456 00:52:12,750 --> 00:52:15,208 See this is the answer to all of our problems. 457 00:52:19,208 --> 00:52:21,709 - Dinner's ready, everyone. - Oh, I'm sorry. 458 00:52:21,709 --> 00:52:23,208 We're not gonna be eating. 459 00:52:23,208 --> 00:52:25,208 We have to go out and buy some new dresses. 460 00:52:25,208 --> 00:52:27,542 I thought we couldn't afford things like that. 461 00:52:27,542 --> 00:52:29,208 Special occasion, dear. 462 00:52:29,208 --> 00:52:31,208 The right dress on you or your sister 463 00:52:31,208 --> 00:52:33,875 and we won't have anymore money problems. 464 00:52:33,875 --> 00:52:36,875 Oh? What's the special occasion? 465 00:52:36,875 --> 00:52:39,208 Prince Steven is throwing a New Year's Eve party 466 00:52:39,208 --> 00:52:42,208 - and we've all been invited. - Prince Steven? 467 00:52:42,208 --> 00:52:45,333 Oh, it'll be so nice to see him again. 468 00:52:45,333 --> 00:52:47,375 You don't think that you're going. 469 00:52:47,375 --> 00:52:49,750 - But I thought... - I'm sorry. 470 00:52:49,750 --> 00:52:51,583 There wasn't an invitation for you. 471 00:52:51,583 --> 00:52:53,458 And plus, look at yourself. 472 00:52:53,458 --> 00:52:56,291 Do you really think that he would want you at his party? 473 00:52:58,917 --> 00:53:00,250 I guess not. 474 00:53:00,250 --> 00:53:01,875 Yeah. 475 00:53:09,083 --> 00:53:12,583 Well, here you go. One for you... 476 00:53:12,583 --> 00:53:14,583 one for you. 477 00:53:14,583 --> 00:53:16,083 One for me. 478 00:53:16,083 --> 00:53:17,959 Oh, look, an extra one. 479 00:53:22,208 --> 00:53:27,208 ( music playing ) 480 00:57:13,000 --> 00:57:14,625 ( sighs ) 481 00:57:21,333 --> 00:57:23,875 Ah, why the long face, Cindy? 482 00:57:23,875 --> 00:57:26,333 Ugh. I thought you had abandoned me. 483 00:57:26,333 --> 00:57:28,291 Never, my child. 484 00:57:28,291 --> 00:57:30,875 It just gets a little busy during the holidays. 485 00:57:30,875 --> 00:57:32,959 Now what's the problem? 486 00:57:32,959 --> 00:57:37,041 Well, Prince Steven is having a New Year's Eve party 487 00:57:37,041 --> 00:57:40,166 - and I'm not invited. - ( gasps ) 488 00:57:40,166 --> 00:57:42,875 I see. 489 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 I'm afraid I'm never gonna see him again. 490 00:57:45,208 --> 00:57:47,875 Well, now, we can't have that, now can we? 491 00:57:47,875 --> 00:57:49,333 On your feet, Cindy, 492 00:57:49,333 --> 00:57:51,041 you're going to the prince's party. 493 00:57:51,041 --> 00:57:54,250 But-- well, I don't have anything to wear. 494 00:57:54,250 --> 00:57:56,834 I can't afford those fancy dresses people wear to those things. 495 00:57:56,834 --> 00:57:59,375 Ugh, my child. ( giggles ) 496 00:58:07,000 --> 00:58:09,875 Now I think you're ready to go to the prince's party. 497 00:58:09,875 --> 00:58:12,250 But how will I get there? 498 00:58:12,250 --> 00:58:13,875 I don't even know where it is. 499 00:58:13,875 --> 00:58:15,041 Ugh! 500 00:58:17,875 --> 00:58:20,542 Oh. Where are we? 501 00:58:20,542 --> 00:58:22,208 Take a look. 502 00:58:24,250 --> 00:58:26,250 ( gasps ) We're here. 503 00:58:35,250 --> 00:58:37,917 Oh, I'm sorry. Here. 504 00:58:40,583 --> 00:58:41,917 Good? 505 00:58:44,250 --> 00:58:45,875 Okay, now remember, girls, 506 00:58:45,875 --> 00:58:47,709 be on your best behavior 507 00:58:47,709 --> 00:58:49,291 and no matter what happens, 508 00:58:49,291 --> 00:58:52,750 you have got to get the prince's attention, okay? 509 00:58:52,750 --> 00:58:54,291 Let's do this. 510 00:58:57,375 --> 00:59:00,250 Oh, but I don't have an invitation. 511 00:59:00,250 --> 00:59:02,250 Ugh. 512 00:59:02,250 --> 00:59:04,083 ( gasps ) 513 00:59:04,083 --> 00:59:05,583 You think of everything. 514 00:59:05,583 --> 00:59:07,834 I always do. 515 00:59:09,625 --> 00:59:11,625 But how do I explain to Mona and the girls 516 00:59:11,625 --> 00:59:13,083 how I got into the party? 517 00:59:13,083 --> 00:59:15,625 They know I don't have an invitation. 518 00:59:15,625 --> 00:59:17,417 Hmm. 519 00:59:22,417 --> 00:59:24,959 Oh, they'll never recognize you. 520 00:59:24,959 --> 00:59:27,291 Wow, thank you. 521 00:59:27,291 --> 00:59:29,125 Oh, but you must be warned. 522 00:59:29,125 --> 00:59:32,083 The spells are only good until the stroke of midnight. 523 00:59:32,083 --> 00:59:36,500 After that, everything will revert to the way it was before. 524 00:59:36,500 --> 00:59:39,333 Including sending you back home. 525 00:59:39,333 --> 00:59:40,959 Okay, I got it. 526 00:59:42,291 --> 00:59:45,125 Go get 'em, girl. 527 00:59:45,125 --> 00:59:49,875 ( mixed chatter ) 528 00:59:49,875 --> 00:59:53,166 ( music playing ) 529 00:59:55,125 --> 00:59:56,792 Come on, girls. 530 01:00:02,500 --> 01:00:05,667 - Your Highness. - Ladies, welcome. 531 01:00:05,667 --> 01:00:08,166 My sincere condolences on the loss of your husband. 532 01:00:08,166 --> 01:00:10,291 Yes, thank you. 533 01:00:10,291 --> 01:00:12,667 Where's Cindy? 534 01:00:12,667 --> 01:00:14,667 Didn't she come with you? 535 01:00:14,667 --> 01:00:18,000 Yeah, she's so busy with school, you know. 536 01:00:18,000 --> 01:00:20,458 I see. 537 01:00:20,458 --> 01:00:24,125 Perhaps you would like to dance with one of my daughters. 538 01:00:31,917 --> 01:00:33,166 Perhaps later. 539 01:00:33,166 --> 01:00:36,000 I have to greet all of my guests. 540 01:00:36,000 --> 01:00:37,375 - Of course. - Excuse me. 541 01:00:44,709 --> 01:00:46,875 Welcome, lovely lady, to my party. 542 01:00:46,875 --> 01:00:48,166 I am Prince Steven. 543 01:00:53,709 --> 01:00:56,250 Thank you for inviting me, Your Highness. 544 01:00:56,250 --> 01:00:57,709 Would you care to dance? 545 01:00:57,709 --> 01:00:59,500 I'd love to. 546 01:01:34,542 --> 01:01:35,917 This is outrageous. 547 01:01:35,917 --> 01:01:38,083 He hasn't danced with anyone else all night. 548 01:01:38,083 --> 01:01:39,625 And who is that girl? 549 01:01:39,625 --> 01:01:41,250 No one seems to know who she is. 550 01:01:41,250 --> 01:01:44,083 Don't worry. We'll get our chance, girls. 551 01:01:44,083 --> 01:01:45,083 Just wait. 552 01:01:48,250 --> 01:01:49,709 And then my father said, 553 01:01:49,709 --> 01:01:52,291 "If I can't do it as a king, when can I? 554 01:01:52,291 --> 01:01:54,333 Oh, Your Highness, 555 01:01:54,333 --> 01:01:56,458 your father sounds quite amusing. 556 01:01:56,458 --> 01:02:00,000 - Steven, please. - Steven. 557 01:02:00,000 --> 01:02:03,917 - And your name? - Cin-- Cinderella. 558 01:02:03,917 --> 01:02:05,458 What a lovely name. 559 01:02:05,458 --> 01:02:07,125 Oh, I feel so foolish. 560 01:02:07,125 --> 01:02:08,583 I just realized 561 01:02:08,583 --> 01:02:10,125 I've spent all night talking about myself 562 01:02:10,125 --> 01:02:11,583 and I don't know anything about you. 563 01:02:11,583 --> 01:02:14,000 You seem so familiar to me, 564 01:02:14,000 --> 01:02:16,625 but we haven't met before, have we? 565 01:02:16,625 --> 01:02:19,166 Well... 566 01:02:19,166 --> 01:02:21,792 Oh, it's nearly midnight. 567 01:02:21,792 --> 01:02:23,166 The new year. 568 01:02:23,166 --> 01:02:24,792 I can't think of anyone I'd rather be with 569 01:02:24,792 --> 01:02:27,458 - just now. - Oh, I got to go. 570 01:02:27,458 --> 01:02:30,166 - But it's almost New Years. - Oh. 571 01:02:30,166 --> 01:02:31,625 Guests: Ten, nine, eight... 572 01:02:31,625 --> 01:02:33,166 Happy New Year's, Your Highness. 573 01:02:33,166 --> 01:02:35,333 ...seven, six, 574 01:02:35,333 --> 01:02:38,875 five, four, 575 01:02:38,875 --> 01:02:39,959 three, 576 01:02:39,959 --> 01:02:42,333 two... 577 01:02:42,333 --> 01:02:44,208 - one. - Oh! 578 01:02:44,208 --> 01:02:47,000 All: Happy New Year! 579 01:02:48,333 --> 01:02:50,709 Cinderella? Cinderella? 580 01:02:56,667 --> 01:02:58,333 Narrator: Time passes, 581 01:02:58,333 --> 01:02:59,834 but Prince Steven never forgot 582 01:02:59,834 --> 01:03:01,667 the young woman from the party. 583 01:03:01,667 --> 01:03:04,333 One day, an idea springs to mind. 584 01:03:04,333 --> 01:03:07,000 - Samantha! - Yes, sir. 585 01:03:07,000 --> 01:03:09,834 Do you still have the guest list to the New Year's Eve party? 586 01:03:09,834 --> 01:03:11,375 - Of course. - Get it. 587 01:03:11,375 --> 01:03:12,667 - Sir? - Everyone at the party 588 01:03:12,667 --> 01:03:14,500 had to have an invitation, right? 589 01:03:14,500 --> 01:03:17,166 Of course, but there was no Cinderella on the list. 590 01:03:17,166 --> 01:03:19,250 No, but the owner of this shoe must be on the list, 591 01:03:19,250 --> 01:03:20,834 whatever her name. 592 01:03:20,834 --> 01:03:22,667 We're going to visit each one. 593 01:03:22,667 --> 01:03:25,375 Sir, we had people from several different countries there. 594 01:03:25,375 --> 01:03:28,375 Don't care. 595 01:03:28,375 --> 01:03:30,333 Get the list and gas up the jet. 596 01:03:35,500 --> 01:03:36,709 ( doorbell rings ) 597 01:03:40,083 --> 01:03:42,500 Your Highness, please come in. 598 01:03:46,709 --> 01:03:48,208 Thank you. 599 01:03:48,208 --> 01:03:49,875 Sorry to drop by unannounced. 600 01:03:49,875 --> 01:03:52,542 No worries. You're always welcome. 601 01:03:52,542 --> 01:03:54,583 Girls, look who's here. 602 01:03:54,583 --> 01:03:57,917 Prince Steven. 603 01:03:57,917 --> 01:04:00,583 So what can I do for you, Your Highness? 604 01:04:00,583 --> 01:04:03,041 I'm here about this. 605 01:04:03,041 --> 01:04:04,875 A shoe. 606 01:04:04,875 --> 01:04:06,750 The night of the party there was a young lady 607 01:04:06,750 --> 01:04:09,750 that I danced with, perhaps you saw her, 608 01:04:09,750 --> 01:04:12,375 - the one with the mask. - Mm, yes. 609 01:04:12,375 --> 01:04:15,792 I'm trying to find her so that I can make her my wife. 610 01:04:20,083 --> 01:04:21,750 I've been to see every woman at the party, 611 01:04:21,750 --> 01:04:23,542 none of them have fit this shoe. 612 01:04:23,542 --> 01:04:26,709 Oh, that's my shoe. I recognized it instantly. 613 01:04:26,709 --> 01:04:28,875 Don't be silly, Grace, that's my shoe. 614 01:04:28,875 --> 01:04:31,709 How foolish of me to lose it. 615 01:04:31,709 --> 01:04:33,625 Girls, girls, please. 616 01:04:33,625 --> 01:04:38,208 Perhaps if we were to try it on. 617 01:04:42,333 --> 01:04:43,792 ( straining ) 618 01:04:43,792 --> 01:04:45,834 You've just got to push it in. 619 01:04:45,834 --> 01:04:48,166 It's always been pretty tight. 620 01:04:53,917 --> 01:04:57,125 I'm sorry, Grace. This isn't your shoe. 621 01:04:57,125 --> 01:04:58,959 ( sighs ) 622 01:04:58,959 --> 01:05:00,458 I could've told you that, Your Highness. 623 01:05:00,458 --> 01:05:02,291 Here you are. 624 01:05:05,417 --> 01:05:08,000 See? It fits. I told you. 625 01:05:12,667 --> 01:05:14,291 I don't understand. 626 01:05:14,291 --> 01:05:16,834 You're the last ones on the list. 627 01:05:26,458 --> 01:05:29,291 - Cindy. - Your Highness. 628 01:05:29,291 --> 01:05:31,000 It's so nice to see you again. 629 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 And you. 630 01:05:34,291 --> 01:05:37,667 Perhaps you would like to try this on. 631 01:05:39,542 --> 01:05:42,041 - Oh, it couldn't be hers. - No way. 632 01:05:42,041 --> 01:05:43,875 She wasn't even there that night. 633 01:05:53,709 --> 01:05:54,875 It's you. 634 01:05:56,041 --> 01:05:58,834 ( sighs ) 635 01:05:58,834 --> 01:06:02,375 - Cinderella. - Yes, Your Highness? 636 01:06:04,041 --> 01:06:06,041 Would you do me the honor of becoming my bride? 637 01:06:06,041 --> 01:06:08,041 Yes. 638 01:06:08,041 --> 01:06:09,583 Oh. 639 01:06:11,417 --> 01:06:12,917 Atta-girl. 640 01:06:17,166 --> 01:06:19,041 Will you ladies excuse us please? 641 01:06:40,709 --> 01:06:44,709 ( music playing ) 642 01:13:42,959 --> 01:13:45,792 Narrator: Soon after that Prince Steven and Cindy got married, 643 01:13:45,792 --> 01:13:47,333 moved to Cratonia 644 01:13:47,333 --> 01:13:49,834 and eventually became the king and queen. 645 01:13:49,834 --> 01:13:51,834 As for Mona and her daughters, 646 01:13:51,834 --> 01:13:54,333 Cindy made sure they were taken care of. 647 01:13:54,333 --> 01:13:56,542 She brought them over to Cratonia 648 01:13:56,542 --> 01:13:58,542 where they worked as scullery maids. 649 01:13:58,542 --> 01:14:02,500 And the king and queen lived happily ever after. 650 01:14:05,333 --> 01:14:07,959 Here you go, sir, your double-caf foam latte. 651 01:14:07,959 --> 01:14:10,792 My mother always told me I had a fairy godmother 652 01:14:10,792 --> 01:14:13,709 but, I mean, sometimes I really doubted it. 653 01:14:13,709 --> 01:14:15,709 Your father sounds quite amusing. 654 01:14:21,959 --> 01:14:23,583 And then my father said, 655 01:14:23,583 --> 01:14:26,250 "If I can't do it as a king, when can I?" 656 01:14:26,250 --> 01:14:28,375 I just thought of a marvelous plan. 657 01:14:28,375 --> 01:14:30,834 This year instead of the usual royal ball for New Years, 658 01:14:30,834 --> 01:14:33,000 I'm gonna throw a New Year's Eve party in America. 659 01:14:33,000 --> 01:14:35,208 Enchanted. 660 01:14:40,542 --> 01:14:42,083 Together: Hi Daddy. 661 01:14:42,083 --> 01:14:44,583 Fawning all over that little homeless waif. 662 01:14:44,583 --> 01:14:46,417 ( giggles ) 663 01:14:52,000 --> 01:14:53,834 What's it like being poor? 664 01:14:53,834 --> 01:14:56,041 Do you have to ask for money from people on the street? 665 01:14:56,041 --> 01:14:59,041 Oh, my God. We're gonna live under a bridge. 666 01:14:59,041 --> 01:15:01,542 You poor baby. 667 01:15:01,542 --> 01:15:04,000 Would you like a going away present? 668 01:15:09,792 --> 01:15:12,542 Sir, we had people from several different countries there. 669 01:15:12,542 --> 01:15:16,291 Well, just because the work is finished 670 01:15:16,291 --> 01:15:17,917 doesn't mean we are. 671 01:15:17,917 --> 01:15:20,291 I've gained the ability to judge someone's character 672 01:15:20,291 --> 01:15:22,125 rather quickly. 673 01:15:22,125 --> 01:15:24,083 I don't make the same mistake twice. 674 01:15:28,917 --> 01:15:30,417 And I have two daughter your age. 675 01:15:30,417 --> 01:15:31,917 I'm sure you'll all get along wonderfully. 676 01:15:31,917 --> 01:15:33,583 Prince Steven, 677 01:15:33,583 --> 01:15:35,750 are all the women in your country this beautiful? 678 01:15:41,083 --> 01:15:42,375 Yes, ma'am. 679 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 I have a cousin in Iowa who owns a farm. 680 01:15:44,583 --> 01:15:46,583 He's always looking for a guy that can shovel pig shit. 681 01:15:46,583 --> 01:15:48,458 Yes, ma'am? 682 01:15:54,083 --> 01:15:56,667 Good news is you get to keep your house. 683 01:16:02,625 --> 01:16:06,417 Perhaps you would like to dance with one of my daughters. 684 01:16:06,417 --> 01:16:08,333 Of course, dear. 685 01:16:09,667 --> 01:16:11,291 I just came from the lawyers 686 01:16:11,291 --> 01:16:14,291 and we are stone cold broke. 687 01:16:14,291 --> 01:16:17,667 So I explained to the guy that it's the black card 688 01:16:17,667 --> 01:16:19,750 and therefore it has no limit. 689 01:16:24,834 --> 01:16:26,834 Why I'm your fairy godmother. 690 01:16:26,834 --> 01:16:29,667 Go get 'em, girl. 691 01:16:29,667 --> 01:16:31,166 Ugh, honey, 692 01:16:31,166 --> 01:16:33,333 you should always listen to your mother. 693 01:16:33,333 --> 01:16:34,875 On your feet, Cindy, 694 01:16:34,875 --> 01:16:36,792 you're going to the prince's party. 46676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.