All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E34.220531.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,587 --> 00:00:24,487 You're right. I threw it out. 2 00:00:26,418 --> 00:00:27,527 Ms. Baek. 3 00:00:33,558 --> 00:00:35,097 I did throw out... 4 00:00:35,497 --> 00:00:36,868 your gift. 5 00:00:39,938 --> 00:00:42,368 Why did you throw it out? 6 00:00:43,807 --> 00:00:45,037 Because I didn't like it. 7 00:00:45,978 --> 00:00:47,807 What did you not like? 8 00:00:48,407 --> 00:00:50,848 Was it me or the gift? 9 00:00:56,288 --> 00:00:58,517 Why are you here? 10 00:00:59,818 --> 00:01:01,157 Cha Yeol. 11 00:01:02,957 --> 00:01:03,957 Seung Ju. 12 00:01:05,027 --> 00:01:06,298 Let's talk. 13 00:01:09,197 --> 00:01:10,328 Cha Yeol. 14 00:01:18,137 --> 00:01:19,137 Well... 15 00:01:35,128 --> 00:01:36,527 Why did you do that? 16 00:01:37,557 --> 00:01:39,928 Why did you throw out the gift that Dong Hee gave you? 17 00:01:40,628 --> 00:01:42,898 You heard me. I did it because I didn't like it. 18 00:01:43,297 --> 00:01:45,197 You didn't even open it. 19 00:01:45,197 --> 00:01:46,738 How would you have known if you liked it or not? 20 00:01:47,337 --> 00:01:49,868 I saw you with Dong Hee at the department store yesterday. 21 00:01:51,307 --> 00:01:52,307 What? 22 00:01:53,337 --> 00:01:54,508 You said you had plans. 23 00:01:54,848 --> 00:01:56,408 Were you going to go shopping with her? 24 00:01:56,408 --> 00:01:58,417 I went there to help her choose a gift for you. 25 00:01:59,018 --> 00:02:00,818 She said she didn't know what to buy for you. 26 00:02:01,417 --> 00:02:03,348 I didn't ask you to help her choose a gift for me. 27 00:02:04,087 --> 00:02:05,518 I was going to apologize to you over dinner... 28 00:02:05,518 --> 00:02:07,357 because I felt bad about getting annoyed at you. 29 00:02:07,728 --> 00:02:10,027 But you just left, saying you had plans. 30 00:02:10,458 --> 00:02:12,197 And then I saw you at the department store. 31 00:02:12,758 --> 00:02:14,568 How do you think I felt when I saw you? 32 00:02:14,967 --> 00:02:16,797 Are you saying you threw it out because that made you upset? 33 00:02:17,837 --> 00:02:18,837 Yes. 34 00:02:18,837 --> 00:02:20,807 What a ridiculous excuse. 35 00:02:21,807 --> 00:02:24,607 Even so, how could you throw out her gift? 36 00:02:27,708 --> 00:02:29,207 I'm so disappointed in you. 37 00:02:29,607 --> 00:02:33,617 I believed you, my dear friend, were better than this. 38 00:02:35,588 --> 00:02:37,188 You've disappointed me deeply. 39 00:02:37,957 --> 00:02:39,987 I'm disappointed in you too. 40 00:02:40,318 --> 00:02:42,427 You always step up to help Dong Hee. 41 00:02:42,427 --> 00:02:44,128 You've disappointed me as well. 42 00:02:44,128 --> 00:02:45,697 It's not because it's Dong Hee. 43 00:02:45,697 --> 00:02:47,327 Do you have a crush on Dong Hee? 44 00:02:47,628 --> 00:02:48,628 Is that why you're acting this way? 45 00:02:51,338 --> 00:02:53,397 Don't be ridiculous. 46 00:02:53,838 --> 00:02:55,607 I don't have a crush on her. 47 00:02:57,637 --> 00:02:58,808 I'm sorry. 48 00:02:59,577 --> 00:03:00,778 To me, 49 00:03:00,978 --> 00:03:03,908 you just seem like you're defending the girl you like. 50 00:03:06,478 --> 00:03:08,188 So if you don't want me to get the wrong idea, 51 00:03:09,047 --> 00:03:10,188 never act like this again. 52 00:03:13,218 --> 00:03:14,427 Hey, Baek Seung Ju! 53 00:03:27,038 --> 00:03:28,308 Ms. Baek. 54 00:03:44,617 --> 00:03:46,658 Why do you keep putting me in such a difficult position? 55 00:03:49,357 --> 00:03:51,558 - What did I do? - Can't you see... 56 00:03:51,558 --> 00:03:53,897 that you're only causing me trouble instead of helping me? 57 00:03:57,098 --> 00:03:58,538 I was upset. 58 00:04:00,297 --> 00:04:02,538 I was upset that Ms. Baek lied to me. 59 00:04:02,538 --> 00:04:04,408 Even so, you should've done it. 60 00:04:06,378 --> 00:04:08,378 I should've just let it go. 61 00:04:08,547 --> 00:04:10,978 I knew nothing would change even if I found out the truth. 62 00:04:12,617 --> 00:04:14,088 She did it because of me. 63 00:04:17,457 --> 00:04:18,457 What do you mean? 64 00:04:19,487 --> 00:04:20,758 She threw out your gift because of me. 65 00:04:21,387 --> 00:04:23,357 It wasn't you. 66 00:04:23,487 --> 00:04:25,028 She did it because of me. 67 00:04:25,658 --> 00:04:27,327 So don't let it hurt your feelings. 68 00:04:31,637 --> 00:04:32,637 Okay? 69 00:04:36,937 --> 00:04:37,937 Okay. 70 00:04:39,578 --> 00:04:40,948 I understand. 71 00:04:41,507 --> 00:04:42,507 And I want you... 72 00:04:43,648 --> 00:04:46,078 to stop meddling in my affairs. 73 00:05:15,307 --> 00:05:16,307 Mr. Jang. 74 00:05:17,208 --> 00:05:19,677 Hey. What a surprise. Hi, Dong Hee. 75 00:05:20,917 --> 00:05:23,448 What brings you here without calling me? 76 00:05:23,848 --> 00:05:26,557 No reason. I suddenly wanted to see you. 77 00:05:27,088 --> 00:05:29,857 Why? Is everything okay? 78 00:05:30,328 --> 00:05:32,797 Of course, everything is fine. 79 00:05:33,557 --> 00:05:35,098 Good. Let's sit down. 80 00:05:37,737 --> 00:05:40,098 (Hana Dumplings) 81 00:05:40,098 --> 00:05:41,807 - Oh, right. Mr. Jang. - Yes? 82 00:05:41,807 --> 00:05:43,667 I got my first paycheck yesterday. 83 00:05:44,538 --> 00:05:45,538 You did? 84 00:05:45,638 --> 00:05:47,437 Here you go. This is for you. 85 00:05:47,948 --> 00:05:49,848 Oh, my. What's this? 86 00:05:50,448 --> 00:05:53,417 People buy long johns for their parents when they get their first paycheck. 87 00:05:53,417 --> 00:05:55,547 So I got you long johns for summer. 88 00:05:55,848 --> 00:05:58,658 You are like my own father. 89 00:06:00,458 --> 00:06:03,388 How sweet. Thank you for this. I'll enjoy wearing it. 90 00:06:03,557 --> 00:06:04,557 You're welcome. 91 00:06:07,328 --> 00:06:10,728 By the way, are you in some kind of trouble? 92 00:06:11,098 --> 00:06:12,997 You look weary and troubled. 93 00:06:14,507 --> 00:06:17,268 Do I? I guess it's because I'm tired. 94 00:06:18,607 --> 00:06:21,007 Is your job stressing you out a lot? 95 00:06:21,778 --> 00:06:23,547 No, it's manageable. 96 00:06:24,177 --> 00:06:26,018 Is everyone at work nice to you? 97 00:06:27,047 --> 00:06:28,047 Of course, they are. 98 00:06:30,348 --> 00:06:32,617 You don't sound so sure. 99 00:06:32,917 --> 00:06:35,257 Does anyone give you a hard time? 100 00:06:35,788 --> 00:06:37,288 Gosh, no. No one does that. 101 00:06:37,927 --> 00:06:40,198 If anyone does it, bring him or her to me. 102 00:06:40,297 --> 00:06:41,968 I'll teach that person a serious lesson. 103 00:06:42,797 --> 00:06:45,198 You're reacting as if you were my father. 104 00:06:47,538 --> 00:06:50,838 Whenever you have a hard time, you can come and vent to me. 105 00:06:51,038 --> 00:06:53,177 I'm always on your side. All right? 106 00:06:53,877 --> 00:06:55,307 Yes. I'll do that. 107 00:06:56,107 --> 00:06:59,417 Then I'll get going now. Him Chan is waiting for me. 108 00:06:59,417 --> 00:07:00,987 Right. Go on now. 109 00:07:01,417 --> 00:07:02,417 Cheer up. 110 00:07:02,417 --> 00:07:03,417 I will. 111 00:07:05,888 --> 00:07:07,828 - I'll get going. - Bye. Get home safely. 112 00:07:10,328 --> 00:07:13,997 Oh, dear. Is she having a hard time? 113 00:07:14,797 --> 00:07:16,268 - Gosh. Hyun Seok. - Yes? 114 00:07:16,268 --> 00:07:18,797 I really don't think that making deliveries is my thing. 115 00:07:18,968 --> 00:07:20,768 I'll wait tables, 116 00:07:20,768 --> 00:07:22,768 - so you should make deliveries, okay? - Gosh. 117 00:07:23,067 --> 00:07:25,478 My gosh. If it's that hard, just quit working here. 118 00:07:25,478 --> 00:07:27,578 I'm uncomfortable working with you anyway. 119 00:07:28,408 --> 00:07:30,078 I'm not saying I want to quit. 120 00:07:30,307 --> 00:07:33,218 Fine. I'll make deliveries too. 121 00:07:34,888 --> 00:07:36,348 Just wait until we get married. 122 00:07:45,427 --> 00:07:47,398 Excuse me. Where is the restroom? 123 00:07:47,398 --> 00:07:49,427 Turn left at the door. 124 00:07:49,427 --> 00:07:50,427 Thanks. 125 00:07:54,367 --> 00:07:57,638 (My dear Hye Na) 126 00:08:01,278 --> 00:08:02,677 Whom are you calling? 127 00:08:03,478 --> 00:08:04,478 Grandpa. 128 00:08:05,578 --> 00:08:06,817 Why? 129 00:08:07,218 --> 00:08:09,948 I was going to tell him about Dad because I was worried. 130 00:08:10,047 --> 00:08:11,518 But he didn't pick up. 131 00:08:12,117 --> 00:08:15,757 Leave him be. You're just a kid. Don't meddle in adults' matters. 132 00:08:15,857 --> 00:08:19,398 Then the adults shouldn't cause trouble so that the kid doesn't have to meddle. 133 00:08:19,797 --> 00:08:20,797 What? 134 00:08:20,927 --> 00:08:23,297 Dad doesn't even know he fell for a scam, 135 00:08:23,297 --> 00:08:25,268 and you don't care while knowing that. 136 00:08:25,268 --> 00:08:26,997 So I should step up although I'm just a kid. 137 00:08:26,997 --> 00:08:28,437 How can I do nothing? 138 00:08:29,067 --> 00:08:30,908 Gosh, you little rascal. 139 00:08:40,877 --> 00:08:41,888 Hey, Myung Sook. 140 00:08:43,348 --> 00:08:44,757 Why are you startled? 141 00:08:45,687 --> 00:08:47,588 I'm not startled. 142 00:08:47,757 --> 00:08:49,288 Why did you come to the kitchen? 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,458 I'll make soup for us to eat for breakfast tomorrow. 144 00:08:51,898 --> 00:08:54,598 I see. Then good night. 145 00:09:01,267 --> 00:09:02,537 Hey, Tae Pyung. 146 00:09:03,637 --> 00:09:05,877 My heart is beating like crazy. 147 00:09:05,907 --> 00:09:07,237 What are you talking about? 148 00:09:07,808 --> 00:09:11,218 I'm talking about Myung Sook. I feel so guilty whenever I see her. 149 00:09:11,218 --> 00:09:12,777 Gosh. Quiet down. 150 00:09:13,647 --> 00:09:15,987 She might figure it out because of you. 151 00:09:16,147 --> 00:09:17,287 Be careful. 152 00:09:19,818 --> 00:09:21,017 Dad, you're back. 153 00:09:21,627 --> 00:09:22,627 Hi. 154 00:09:23,228 --> 00:09:24,657 Did you have a drink, Jung Ho? 155 00:09:25,257 --> 00:09:27,428 Yes, I had a few drinks. 156 00:09:28,127 --> 00:09:29,968 You seem very drunk. 157 00:09:33,767 --> 00:09:35,267 What's the matter, Jung Ho? 158 00:09:36,367 --> 00:09:39,237 Until when will you keep living like this? 159 00:09:39,478 --> 00:09:40,978 Won't you start earning your keep? 160 00:09:43,048 --> 00:09:44,107 Of course, we will. 161 00:09:45,078 --> 00:09:46,578 Don't be all talk. 162 00:09:46,578 --> 00:09:49,588 Get a job or do something to make money as soon as possible. 163 00:09:56,928 --> 00:09:59,058 Why would he suddenly say something like that? 164 00:10:09,168 --> 00:10:10,507 Did you drink a lot? 165 00:10:11,907 --> 00:10:13,277 Not a lot. 166 00:10:14,507 --> 00:10:16,948 I can tell you drank a lot. 167 00:10:17,747 --> 00:10:19,918 Why? Did something bad happen? 168 00:10:20,948 --> 00:10:22,548 No. What could have happened? 169 00:10:27,387 --> 00:10:29,257 Nothing happened. 170 00:10:30,127 --> 00:10:33,657 Can you make some honey tea for me? 171 00:10:35,598 --> 00:10:36,867 Sure. I'll be right back. 172 00:10:55,548 --> 00:10:57,048 I'm so disappointed in you. 173 00:10:57,588 --> 00:11:00,558 I believed you, my dear friend, were better than this. 174 00:11:01,257 --> 00:11:02,757 You've disappointed me deeply. 175 00:11:09,228 --> 00:11:11,237 Wait. What is this? 176 00:11:13,068 --> 00:11:14,068 (Soojung Elementary School, Talent Show) 177 00:11:14,068 --> 00:11:15,468 "Talent Show"? 178 00:11:18,507 --> 00:11:19,578 It's tomorrow. 179 00:11:20,208 --> 00:11:22,007 Him Chan, will a talent show be held? 180 00:11:22,848 --> 00:11:23,848 Yes. 181 00:11:24,777 --> 00:11:27,048 Then why didn't you tell me? 182 00:11:27,048 --> 00:11:28,718 Shouldn't I be there too? 183 00:11:28,848 --> 00:11:30,848 But you have to go to work. 184 00:11:32,657 --> 00:11:34,287 Is that why you didn't tell me? 185 00:11:34,627 --> 00:11:35,627 Yes. 186 00:11:38,397 --> 00:11:40,127 It's okay, Mom. 187 00:11:40,627 --> 00:11:44,938 I told my teacher that you'd be too busy to come. 188 00:11:46,397 --> 00:11:47,397 Did you? 189 00:11:48,168 --> 00:11:49,168 Yes. 190 00:11:52,007 --> 00:11:55,877 Come over here, Him Chan. Let me give you a hug. 191 00:11:59,247 --> 00:12:01,588 I'm really sorry, Him Chan. 192 00:12:02,387 --> 00:12:04,657 For not attending your school's talent show. 193 00:12:05,188 --> 00:12:06,757 I said it was okay. 194 00:12:17,267 --> 00:12:18,968 Do you have a crush on Dong Hee? 195 00:12:21,867 --> 00:12:24,537 That's ridiculous. Why does she think I like Dong Hee? 196 00:12:39,757 --> 00:12:42,127 Cha Yeol, you look cheery lately. 197 00:12:42,887 --> 00:12:44,257 Is something good going on? 198 00:12:45,058 --> 00:12:46,127 Something good? 199 00:12:46,958 --> 00:12:48,267 No, nothing's going on. 200 00:12:48,997 --> 00:12:49,997 Really? 201 00:12:50,928 --> 00:12:53,438 Then why does it seem that way to me? 202 00:12:54,568 --> 00:12:55,907 I guess he's seeing someone. 203 00:12:58,107 --> 00:12:59,107 He's seeing someone? 204 00:12:59,938 --> 00:13:01,407 You know how they say... 205 00:13:01,507 --> 00:13:04,478 that love increases the dopamine level, which makes you look happy. 206 00:13:05,517 --> 00:13:07,048 That's not the case. 207 00:13:08,517 --> 00:13:09,517 Okay, then. 208 00:13:10,948 --> 00:13:15,387 Oh, right. Did you guys read the news article this morning? 209 00:13:16,058 --> 00:13:17,058 What article? 210 00:13:17,257 --> 00:13:20,357 About the prevalence of kickbacks in the fashion industry. 211 00:13:21,298 --> 00:13:23,728 Is that so? I haven't read it yet. 212 00:13:23,968 --> 00:13:26,338 We can't be sure that our company is an exception. 213 00:13:26,637 --> 00:13:29,237 So make sure that our employees maintain... 214 00:13:29,237 --> 00:13:32,277 work ethics all the time. Do you understand? 215 00:13:32,978 --> 00:13:34,678 Yes, Dad. I'll do that. 216 00:13:36,147 --> 00:13:40,418 If your employee did such a thing, you'd fire him or her immediately, right? 217 00:13:41,848 --> 00:13:45,558 Of course, I would. What do you think? 218 00:13:49,987 --> 00:13:52,698 Dad told me to give you a task. 219 00:13:52,728 --> 00:13:53,728 Are you interested? 220 00:13:55,468 --> 00:13:56,527 What kind of task is it? 221 00:13:57,027 --> 00:13:58,737 Expanding our store at department stores. 222 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 I see. 223 00:14:01,737 --> 00:14:03,407 Does it have to be me? 224 00:14:04,237 --> 00:14:05,938 No, you don't have to do it. 225 00:14:06,338 --> 00:14:09,147 I'm only asking you because Dad wants to give you a chance. 226 00:14:09,147 --> 00:14:10,308 Give it some thought and let me know. 227 00:14:10,848 --> 00:14:12,318 Only if you refuse to do it, 228 00:14:12,318 --> 00:14:14,448 I'll have a reasonable explanation to give Dad. 229 00:14:50,818 --> 00:14:51,818 Thank you. 230 00:14:55,558 --> 00:14:57,987 Do you feel better now? 231 00:14:59,397 --> 00:15:01,627 Of course, I do. Thank you for this. 232 00:15:05,298 --> 00:15:08,708 Well... What should I get you as a gift? 233 00:15:14,537 --> 00:15:15,877 Do you really not need anything? 234 00:15:16,808 --> 00:15:19,117 No. I don't need anything. 235 00:15:22,647 --> 00:15:24,448 Hello, Ms. Baek. 236 00:15:25,117 --> 00:15:26,857 Dong Hee, can I talk to you for a second? 237 00:15:26,958 --> 00:15:27,958 Pardon? 238 00:15:28,688 --> 00:15:31,088 Well... Sure. 239 00:15:49,448 --> 00:15:51,848 What is this about, Ms. Baek? 240 00:15:53,418 --> 00:15:55,017 I'm sorry for what I did yesterday. 241 00:15:55,588 --> 00:15:59,887 You don't have to apologize. I didn't do anything I'm proud of. 242 00:16:00,987 --> 00:16:02,787 Then will you accept my apology? 243 00:16:04,757 --> 00:16:07,027 Of course, I accept it, Ms. Baek. 244 00:16:07,928 --> 00:16:08,928 I'm relieved. 245 00:16:09,228 --> 00:16:12,098 I was worried that you might not accept my apology. 246 00:16:13,338 --> 00:16:14,497 Why wouldn't I? 247 00:16:14,867 --> 00:16:17,767 I'd like to apologize for being disrespectful to you too. 248 00:16:18,007 --> 00:16:19,507 I'm sorry, Ms. Baek. 249 00:16:19,678 --> 00:16:22,647 Oh, right. I'm wearing the perfume you gave me yesterday. 250 00:16:22,978 --> 00:16:23,978 How does it smell? 251 00:16:26,218 --> 00:16:29,188 It smells nice. Do you like it? 252 00:16:29,487 --> 00:16:31,448 Yes, I like it. 253 00:16:32,157 --> 00:16:33,458 I'm so glad you liked it. 254 00:16:34,558 --> 00:16:36,027 Then go out and get to work. 255 00:16:36,627 --> 00:16:37,627 Yes, ma'am. 256 00:16:52,037 --> 00:16:54,578 Hey. Were you eavesdropping on us? 257 00:16:55,907 --> 00:16:57,777 Yes. I'm sorry. 258 00:16:58,818 --> 00:17:02,017 Why? Were you worried that I might say mean things to Dong Hee? 259 00:17:02,348 --> 00:17:04,348 No, that's not the reason. 260 00:17:05,588 --> 00:17:07,357 Anyway, thank you for apologizing to her. 261 00:17:08,757 --> 00:17:11,857 Why are you thanking me for apologizing to Dong Hee? 262 00:17:11,857 --> 00:17:13,127 You know why. 263 00:17:13,328 --> 00:17:17,298 I'm thanking you for letting me know that you're a good person. 264 00:17:17,668 --> 00:17:20,497 Are you saying that you're not disappointed in me anymore? 265 00:17:28,948 --> 00:17:30,448 Hi, Ms. Han, it's me. 266 00:17:30,708 --> 00:17:34,648 You have a list of the suppliers that work with our company, right? 267 00:17:35,347 --> 00:17:36,347 Yes. 268 00:17:36,787 --> 00:17:39,017 Then send the list to me. 269 00:17:39,787 --> 00:17:42,327 But why do you need that list, Ms. Choi? 270 00:17:42,388 --> 00:17:44,587 Just send me the list as I said. 271 00:17:44,757 --> 00:17:46,797 Why must you know why? 272 00:17:47,228 --> 00:17:48,327 I'm sorry. 273 00:17:48,668 --> 00:17:51,837 One more thing. CEO Kang and Director Kang... 274 00:17:51,837 --> 00:17:54,638 must never know that I asked you for this. 275 00:17:55,067 --> 00:17:56,067 Understood? 276 00:17:56,267 --> 00:17:57,708 Yes, understood, ma'am. 277 00:18:09,047 --> 00:18:10,047 (Meeting in progress) 278 00:18:10,448 --> 00:18:13,987 Yes. Then let's discuss the details when we meet this evening. 279 00:18:14,888 --> 00:18:17,327 Yes. I'll see you then. 280 00:18:25,198 --> 00:18:28,408 Oh, right. You haven't handed in the intern assessment yet. 281 00:18:28,408 --> 00:18:29,837 When can I receive it? 282 00:18:30,938 --> 00:18:32,478 I'll hand it in tomorrow. 283 00:18:33,408 --> 00:18:34,408 Okay, then. 284 00:18:47,787 --> 00:18:49,757 (Soojung Elementary School, Talent Show) 285 00:18:52,057 --> 00:18:53,358 (Part 1, Order of Acts, Part 2, Order of Acts) 286 00:19:04,978 --> 00:19:08,608 Hello, Teacher. This is Him Chan's mother. 287 00:19:09,077 --> 00:19:10,847 I'm calling you because I heard about the talent show, 288 00:19:10,847 --> 00:19:12,777 but I can't be there. 289 00:19:13,218 --> 00:19:15,148 Can't you come in the afternoon? 290 00:19:15,347 --> 00:19:18,458 Him Chan will perform in the afternoon. 291 00:19:19,317 --> 00:19:23,658 Really? But I'm afraid I won't be able to go in the afternoon either. 292 00:19:25,497 --> 00:19:27,698 Yes. I'm sorry. 293 00:19:28,027 --> 00:19:31,128 Please take good care of Him Chan. 294 00:19:31,698 --> 00:19:32,698 Thank you. 295 00:19:36,168 --> 00:19:37,837 Is your child's name Him Chan? 296 00:19:39,037 --> 00:19:40,037 Pardon me? 297 00:19:40,138 --> 00:19:41,608 Yes, it is. 298 00:19:42,478 --> 00:19:44,347 But is everything okay? 299 00:19:44,347 --> 00:19:46,648 It's nothing serious. 300 00:19:46,648 --> 00:19:49,388 It's just that I can't attend his school's talent show today. 301 00:19:50,047 --> 00:19:52,618 I see. You must be sad. 302 00:19:53,958 --> 00:19:55,858 Yes, but I have no choice. 303 00:19:56,987 --> 00:19:58,628 Is it too late to go there? 304 00:19:59,557 --> 00:20:00,557 Pardon? 305 00:20:00,557 --> 00:20:02,567 If it's not too late, you can leave now. 306 00:20:02,827 --> 00:20:05,698 Are you serious? Can I, really? 307 00:20:06,267 --> 00:20:07,968 If you want to go. 308 00:20:09,168 --> 00:20:11,708 Of course, I want to go. 309 00:20:12,577 --> 00:20:15,507 Then go on now. Him Chan will be excited. 310 00:20:16,608 --> 00:20:19,517 Thank you so much, Ms. Baek. You're so kind. 311 00:20:29,787 --> 00:20:30,787 Are you going somewhere? 312 00:20:31,458 --> 00:20:33,327 Yes. Something came up. 313 00:20:33,628 --> 00:20:34,958 Then see you tomorrow. 314 00:20:35,168 --> 00:20:36,497 See you tomorrow. 315 00:20:36,527 --> 00:20:38,027 - See you tomorrow. - Thank you. 316 00:20:41,868 --> 00:20:43,208 What's going on? 317 00:20:44,567 --> 00:20:46,108 Where is Dong Hee going? 318 00:20:47,108 --> 00:20:48,577 Ask her yourself later. 319 00:21:21,277 --> 00:21:22,648 Great! You were amazing! 320 00:21:23,807 --> 00:21:25,577 You did a wonderful job, Him Chan. 321 00:21:25,577 --> 00:21:26,978 Thank you. 322 00:21:27,218 --> 00:21:29,888 Him Chan, you did even better than you did at the talent show. 323 00:21:29,888 --> 00:21:32,358 I was too nervous earlier because of the crowd. 324 00:21:32,987 --> 00:21:34,918 But you were happy that your mom was there, right? 325 00:21:34,918 --> 00:21:36,287 Yes, I was happy. 326 00:21:37,587 --> 00:21:39,358 Dong Hee, how did you make time to go there? 327 00:21:39,757 --> 00:21:41,698 The manager of my team was considerate of me and let me go. 328 00:21:42,228 --> 00:21:44,297 Does the manager know you have a kid? 329 00:21:45,938 --> 00:21:47,468 - Tae Pyung. - Right. 330 00:21:48,737 --> 00:21:49,807 Yes, she knows. 331 00:21:51,567 --> 00:21:52,678 Great job. 332 00:21:52,737 --> 00:21:54,638 My, he's so adorable. 333 00:22:00,547 --> 00:22:01,817 Do you want to have dinner with me? 334 00:22:02,287 --> 00:22:03,688 I'll treat you to a nice dinner. 335 00:22:04,118 --> 00:22:06,287 You always ask me to eat with you when I have plans. 336 00:22:07,158 --> 00:22:08,418 Do you have plans? 337 00:22:09,228 --> 00:22:10,458 I have a meeting with a supplier. 338 00:22:10,458 --> 00:22:11,787 I see. 339 00:22:12,327 --> 00:22:14,728 You can treat me tomorrow. I don't have any plans for tomorrow. 340 00:22:15,698 --> 00:22:17,567 Okay, then. See you tomorrow. 341 00:22:17,567 --> 00:22:18,837 Okay. See you tomorrow. 342 00:22:27,938 --> 00:22:30,507 (Hana Dumplings) 343 00:22:30,507 --> 00:22:31,577 I'm here, Mr. Jang. 344 00:22:31,577 --> 00:22:34,448 Hey, hi. Come on in. 345 00:22:35,747 --> 00:22:38,557 Did you also get me a gift because you got your first paycheck? 346 00:22:39,517 --> 00:22:40,517 Pardon me? 347 00:22:41,087 --> 00:22:43,587 I'm just joking. Let's sit down. 348 00:22:47,698 --> 00:22:49,067 Did Dong Hee come by? 349 00:22:49,368 --> 00:22:50,928 Yes, she came by yesterday. 350 00:22:51,567 --> 00:22:54,067 She said she had gotten her first paycheck... 351 00:22:54,067 --> 00:22:55,968 and got me long johns as a gift. 352 00:22:56,708 --> 00:23:00,108 She must have no money left after giving everyone a gift. 353 00:23:00,237 --> 00:23:03,077 What? Who else did she give a gift to? 354 00:23:03,847 --> 00:23:06,118 I received one too. She gave me cologne. 355 00:23:06,118 --> 00:23:08,148 Oh, I see. Did she? 356 00:23:08,148 --> 00:23:09,148 Yes. 357 00:23:09,787 --> 00:23:12,517 I want to give her a gift in return. 358 00:23:12,757 --> 00:23:14,358 But I don't know what to buy. 359 00:23:14,787 --> 00:23:16,858 I asked her, but she said she didn't need anything. 360 00:23:18,858 --> 00:23:21,728 Can you think of a good gift for Dong Hee? 361 00:23:23,297 --> 00:23:25,097 I don't know. 362 00:23:26,168 --> 00:23:27,968 Oh, right. There's one. 363 00:23:28,708 --> 00:23:30,337 Really? What is it? 364 00:23:31,108 --> 00:23:32,108 A photo. 365 00:23:32,638 --> 00:23:33,708 A photo? 366 00:23:33,708 --> 00:23:36,678 Yes. Her phone was broken, 367 00:23:36,678 --> 00:23:40,077 so she lost the photos she had taken with her grandmother. She was very sad. 368 00:23:44,118 --> 00:23:45,458 That's all I need to know, Mr. Jang. 369 00:23:46,287 --> 00:23:48,057 I'll get going now. See you later. 370 00:23:48,158 --> 00:23:50,688 Hey, wait. Why don't you eat dinner... 371 00:23:51,958 --> 00:23:55,728 That brat. What's the rush? My gosh. 372 00:23:57,027 --> 00:24:00,337 Hyun Seok, can't you make deliveries instead of me? 373 00:24:00,638 --> 00:24:03,007 Or use a delivery app. 374 00:24:03,968 --> 00:24:06,577 I told you to quit if it was too hard. 375 00:24:07,478 --> 00:24:10,577 Fine. I'll do it. I'll keep making deliveries. 376 00:24:18,487 --> 00:24:20,057 Let's begin. 377 00:25:13,077 --> 00:25:14,077 What are you doing? 378 00:25:15,507 --> 00:25:17,408 Well... It's nothing. 379 00:25:17,948 --> 00:25:19,678 What were you doing that you didn't even hear me knocking? 380 00:25:20,178 --> 00:25:21,517 What are you doing with Ms. Seo's photo? 381 00:25:21,978 --> 00:25:24,448 Well... I have something to do. 382 00:25:25,287 --> 00:25:26,918 Anyway, what's up? 383 00:25:26,918 --> 00:25:28,858 I'm here to ask if you thought about what I said this morning. 384 00:25:29,628 --> 00:25:30,958 Oh, that? 385 00:25:31,587 --> 00:25:34,398 I haven't decided. I'll think about it a little more. 386 00:25:35,468 --> 00:25:36,468 You'll think about it? 387 00:25:38,168 --> 00:25:39,398 You told me to think about it. 388 00:25:41,168 --> 00:25:42,307 Think about it, then. 389 00:26:04,228 --> 00:26:05,628 (Granny and Seo Dong Hee) 390 00:26:08,428 --> 00:26:09,428 Done. 391 00:26:22,577 --> 00:26:23,577 Here. I got you something. 392 00:26:24,608 --> 00:26:26,017 What is this? 393 00:26:27,347 --> 00:26:28,347 See it yourself. 394 00:26:34,517 --> 00:26:35,757 Is it a photo? 395 00:26:35,987 --> 00:26:37,388 What photo is it? 396 00:26:38,428 --> 00:26:39,797 I told you to see it for yourself. 397 00:26:52,638 --> 00:26:55,037 My gosh. How did you... 398 00:26:55,277 --> 00:26:57,277 What do you think? Do you like it? 399 00:26:59,178 --> 00:27:02,918 Of course, I like it. I love it. 400 00:27:03,517 --> 00:27:06,418 Thank you. I really appreciate it. 401 00:27:52,497 --> 00:27:54,468 (Bravo, My Life) 402 00:27:54,468 --> 00:27:57,168 Doesn't he help you a lot because he likes you? 403 00:27:57,168 --> 00:27:58,507 It's not like that. 404 00:27:58,507 --> 00:28:00,577 These are the intern assessments of Kang Cha Yeol and Seo Dong Hee. 405 00:28:00,577 --> 00:28:03,408 Ms. Seo definitely got on Ms. Baek's bad side. 406 00:28:03,408 --> 00:28:05,408 Here is the dumpling soup. 407 00:28:05,408 --> 00:28:07,178 - This book... - Do you know this book? 408 00:28:07,178 --> 00:28:09,618 She bothers me for some reason. 409 00:28:09,618 --> 00:28:11,148 Thank you, Cha Yeol. 410 00:28:11,287 --> 00:28:12,388 Cha Yeol. 28724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.