All language subtitles for Cazador de forajidos (1957) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,068 --> 00:03:57,195 Estaba acostumbr�ndome a estas armas. 2 00:03:58,671 --> 00:04:00,969 �Y el sheriff? 3 00:04:08,081 --> 00:04:10,140 �Sheriff! 4 00:04:14,988 --> 00:04:17,582 - �Qu� ocurre, se�or King? - �Qui�n es ese hombre? 5 00:04:17,757 --> 00:04:19,019 No lo s�. 6 00:04:19,192 --> 00:04:21,660 Hickman, Morgan Hickman. 7 00:04:21,828 --> 00:04:24,729 Qu�tale el arma, es un asesino. 8 00:04:25,164 --> 00:04:27,758 No necesita hacerlo. 9 00:04:28,835 --> 00:04:30,826 Ni tampoco necesitar� esto. 10 00:04:31,738 --> 00:04:35,868 Luke Jameson. Asesinato y atraco: 500 d�lares de recompensa. 11 00:04:36,042 --> 00:04:38,806 - Un cazador de recompensas. - Si. 12 00:04:38,978 --> 00:04:41,845 Encontr� a Jameson. Usted intent� provocar un tiroteo. 13 00:04:42,015 --> 00:04:45,974 Fue una pelea justa, no le dispar� por la espalda. 14 00:04:50,256 --> 00:04:52,121 �No quieren forajidos muertos? 15 00:04:52,525 --> 00:04:54,959 Nuestros hombres entregan a sus prisioneros vivos. 16 00:04:55,662 --> 00:04:58,096 Sus hombres no consiguieron atrapar a Jameson. 17 00:04:59,132 --> 00:05:03,330 Yo no soy la ley, pero trabajo para ella por dinero. 18 00:05:03,503 --> 00:05:06,529 Al igual que usted si trabaja en alg�n negocio legal. 19 00:05:07,106 --> 00:05:10,234 Creo que el negocio de la banca es legal y adem�s soy el alcalde. 20 00:05:10,410 --> 00:05:11,877 Mis amigos son banqueros, 21 00:05:12,478 --> 00:05:15,606 menos el Juez Thatcher y el Dr. McCord. 22 00:05:15,782 --> 00:05:18,376 Arreglen sus cuentas con la compa��a de transportes, no conmigo. 23 00:05:18,551 --> 00:05:20,951 Ellos ofrecieron la recompensa por la cabeza de Jameson. 24 00:05:21,120 --> 00:05:24,055 Atrac� su oficina y mat� a un empleado. 25 00:05:25,258 --> 00:05:29,126 Lo quer�an vivo o muerto, lo cual me parece una indirecta. 26 00:05:29,295 --> 00:05:32,162 No queremos discutir, Hickman. �sta es una ciudad honorable. 27 00:05:32,332 --> 00:05:35,699 - Cobre su dinero y l�rguese. - Por m�, estupendo. 28 00:05:35,868 --> 00:05:38,632 - �Cu�ndo podr� cobrar? - En cuanto pueda arreglarlo. 29 00:05:39,172 --> 00:05:43,302 Tengo que enviar su solicitud y comprobar que realmente es Jameson. 30 00:05:43,476 --> 00:05:45,171 Yo no le conoc�a. 31 00:05:45,345 --> 00:05:49,372 Hay un hombre en la ciudad que podr�a identificar el cad�ver: Bart Bogardus. 32 00:05:49,549 --> 00:05:55,078 Jameson es su primo o m�s bien lo era. Consigue una declaraci�n jurada de Bogardus. 33 00:05:55,254 --> 00:05:59,315 - Tendr� que firmar la petici�n y usted tambi�n. - �Cu�ndo estar� lista? 34 00:05:59,492 --> 00:06:01,824 A primera hora de la ma�ana. 35 00:06:02,528 --> 00:06:06,988 �Puede descargar mi caballo? Tengo que buscar un alojamiento. 36 00:06:41,067 --> 00:06:42,591 Quiero una habitaci�n. 37 00:06:42,769 --> 00:06:44,600 No hay ninguna libre. 38 00:06:45,371 --> 00:06:46,770 �No queda ninguna? 39 00:06:48,341 --> 00:06:50,969 Le he dicho que no hay. 40 00:06:56,282 --> 00:06:57,715 �Hay otro hotel en la ciudad? 41 00:06:58,885 --> 00:07:00,477 No. 42 00:07:01,320 --> 00:07:03,550 �Y para mis caballos? 43 00:07:04,056 --> 00:07:06,047 Las cuadras est�n por ah�, 44 00:07:06,225 --> 00:07:08,955 las ver� cuando salga de la ciudad. 45 00:07:27,647 --> 00:07:30,775 No te asustes, no te har� da�o. 46 00:07:30,950 --> 00:07:34,681 Te llevar� a casa, tengo unas jaulas muy bonitas. 47 00:07:34,854 --> 00:07:37,448 Hola. Hola. 48 00:07:39,091 --> 00:07:41,924 - �Qu� haces ah�, hijo? - Cojo palomas. 49 00:07:42,094 --> 00:07:44,426 �L�rgate de ese pajar! 50 00:07:46,933 --> 00:07:50,391 Te advert� de que no vinieras por aqu�. L�rgate y no vuelvas. 51 00:07:50,570 --> 00:07:52,902 No quiero gente de tu cala�a. 52 00:07:56,442 --> 00:07:59,502 - �Y t� qu� quieres? - Descanso para mis caballos. 53 00:07:59,679 --> 00:08:02,512 - �Sabes qui�n soy yo? - No lo s�. 54 00:08:03,216 --> 00:08:06,151 Bogardus de apellido, Bart Bogardus. 55 00:08:06,319 --> 00:08:07,786 Jameson era familiar m�o. 56 00:08:10,223 --> 00:08:13,215 Todas las familias tienen una oveja negra. 57 00:08:13,392 --> 00:08:16,987 - Algunas incluso dos. - Coge tus caballos y l�rgate. 58 00:08:18,831 --> 00:08:21,129 Usted manda. 59 00:08:39,986 --> 00:08:42,477 Se�or, �me deja montar? 60 00:08:42,655 --> 00:08:44,953 �Crees que podr�s subir? 61 00:09:02,341 --> 00:09:04,332 - Ser� mejor que bajes o te alejar�s. 62 00:09:04,510 --> 00:09:07,172 - Vivo aqu�. �D�nde? 63 00:09:10,082 --> 00:09:12,141 - �D�nde estabas? - En las cuadras. 64 00:09:12,318 --> 00:09:15,185 - Prometiste no volver por all�. - No tengo miedo. 65 00:09:15,354 --> 00:09:18,380 Ya lo veo. Gracias por traerle a casa. 66 00:09:20,426 --> 00:09:23,327 �Sabe de alg�n lugar d�nde pueda hospedarme? 67 00:09:26,599 --> 00:09:30,000 �Le importar�a compartir cuarto con �l? 68 00:09:30,169 --> 00:09:33,195 - No. �Y a �l? - A m� tampoco, vamos. 69 00:10:02,101 --> 00:10:04,069 �M�s caf�? 70 00:10:04,236 --> 00:10:06,170 Si no le importa. 71 00:10:07,340 --> 00:10:09,968 Kip, acaba ya. 72 00:10:13,713 --> 00:10:17,171 - �Vive aqu� sola? - Tengo a mi hijo. 73 00:10:17,350 --> 00:10:20,285 �Por qu� no se queda con nosotros? As� podr� montar su caballo. 74 00:10:20,453 --> 00:10:21,750 Kip. 75 00:10:21,921 --> 00:10:25,482 El hecho es... que me quedar� unos cuantos d�as, si tu madre quiere. 76 00:10:25,658 --> 00:10:28,149 Estar� encantada. �Verdad, mam�? 77 00:10:28,327 --> 00:10:30,761 Si el se�or Hickman desea quedarse, puede hacerlo. 78 00:10:30,930 --> 00:10:32,295 �Quiere ver mis palomas? 79 00:10:32,465 --> 00:10:34,626 Esta noche no, d�jale tranquilo. 80 00:10:34,800 --> 00:10:38,099 S�lo preguntaba. Las he cogido todas en las cuadras. 81 00:10:38,437 --> 00:10:41,167 - Ya tienes suficientes palomas. - Todav�a no. 82 00:10:41,674 --> 00:10:45,041 Yo las cr�o. Dos ya han puesto huevos. 83 00:10:45,211 --> 00:10:47,406 - �Quiere ver mis palomas? - Kip, no seas pesado. 84 00:10:47,580 --> 00:10:51,380 Ver� a mis caballos antes de acostarme. Le acompa�o. 85 00:10:52,251 --> 00:10:53,616 Lo siento. 86 00:10:55,488 --> 00:10:57,615 Ver� sus palomas. 87 00:11:03,696 --> 00:11:05,926 �Quiere ver mis palomas? 88 00:11:06,966 --> 00:11:08,991 Mu�strame el camino. 89 00:11:16,676 --> 00:11:19,611 - �Las ve? - �Qu� vas a hacer con ellas? 90 00:11:19,779 --> 00:11:22,907 Cuando tenga muchas, las vender� para comprarme un caballo... 91 00:11:23,349 --> 00:11:24,907 ...y quiz�s tambi�n un perro. 92 00:11:25,451 --> 00:11:29,046 - Vas a tardar mucho, �verdad? S�, pero lo conseguir�. 93 00:11:31,924 --> 00:11:35,325 - Mam�. - Ya es hora de dormir. 94 00:11:46,572 --> 00:11:48,767 Tiene un hijo estupendo. 95 00:11:48,941 --> 00:11:52,001 Espero que no le moleste, no para de hablar. 96 00:11:52,178 --> 00:11:55,079 _Me gustan los ni�os. - Y usted a ellos. 97 00:12:06,425 --> 00:12:08,620 Tuve uno. 98 00:12:10,129 --> 00:12:12,256 �Lo perdi�? 99 00:12:14,967 --> 00:12:18,960 A �l y a mi esposa. Al mismo tiempo. 100 00:12:22,875 --> 00:12:25,776 Supongo que lo que me ha hecho recordarla ha sido... 101 00:12:26,512 --> 00:12:28,946 ...verla coser ese vestido. 102 00:12:30,216 --> 00:12:33,117 Sol�a observarla a ella as�. 103 00:12:33,853 --> 00:12:35,582 Era agradable. 104 00:12:36,689 --> 00:12:40,682 No coso para m�, es para una se�ora de la ciudad. 105 00:12:40,860 --> 00:12:42,987 �As� se gana la vida? 106 00:12:43,162 --> 00:12:45,460 Cuando no tengo trabajo. 107 00:12:55,174 --> 00:12:58,337 Bueno, ya est� bien por esta noche. 108 00:12:58,511 --> 00:13:00,308 Es tarde. 109 00:13:00,880 --> 00:13:03,644 �Est� levantada por m�? Oh no, 110 00:13:03,816 --> 00:13:06,649 voy a dormir aqu� en la litera. 111 00:13:06,819 --> 00:13:09,117 Acu�stese cuando quiera. 112 00:13:10,856 --> 00:13:14,223 Vaya, no quisiera... �Por qu� no duerme en su cama? 113 00:13:14,393 --> 00:13:16,054 Porque me levantar� antes que usted. 114 00:13:16,228 --> 00:13:18,992 Necesitar� una vela para su cuarto. 115 00:13:20,232 --> 00:13:23,963 Lo siento, he olvidado su nombre. - Nona Mayfield. 116 00:13:24,136 --> 00:13:26,070 �Mayfield? 117 00:13:26,972 --> 00:13:29,065 �Le han hablado de m� en la ciudad? 118 00:13:29,241 --> 00:13:30,765 No, pero... 119 00:13:31,076 --> 00:13:32,941 �Mayfield? 120 00:13:33,145 --> 00:13:35,170 Es que su hijo parece mejicano. 121 00:13:36,782 --> 00:13:40,582 - No tengo nada en contra de ellos. - �Y de los indios? 122 00:13:41,153 --> 00:13:43,519 El padre de Kip lo era. 123 00:13:45,791 --> 00:13:48,487 M�rchese ma�ana si lo desea. 124 00:14:25,464 --> 00:14:27,898 No hay nada que discutir, Ben. 125 00:14:28,067 --> 00:14:32,003 Cuando aceptaste esa insignia me dijiste que ser�a algo temporal. 126 00:14:32,771 --> 00:14:35,239 Escucha, Millie, ser� mejor que te lo diga. 127 00:14:35,407 --> 00:14:37,705 Lo que espero es... 128 00:14:37,877 --> 00:14:40,778 Quiero demostrarles que puedo hacerlo bien. 129 00:14:40,946 --> 00:14:43,210 Lo har�s bien, pero en el cementerio. 130 00:14:44,617 --> 00:14:47,245 �Que prefieres, Ben? �A m� o a esa insignia? 131 00:14:47,419 --> 00:14:51,651 No puedo dejarlo hasta que me lo pidan. Ya no estar�. 132 00:14:51,824 --> 00:14:55,624 Eh, cuidado. Buenos d�as, Millie. 133 00:14:56,061 --> 00:14:57,756 �Que ocurre? 134 00:14:57,930 --> 00:15:00,899 Quiere que devuelva mi insignia, doctor. �Que le parece? 135 00:15:02,001 --> 00:15:05,232 Millie, esa insignia era de tu padre. 136 00:15:05,404 --> 00:15:06,996 �l odiar�a verla en un hombre... 137 00:15:07,172 --> 00:15:10,039 ...que no la mantuviera limpia y reluciente como �l. 138 00:15:10,876 --> 00:15:14,539 En cuanto a Ben, aunque sea joven es el �nico que la puede llevar. 139 00:15:14,713 --> 00:15:17,113 �Te gustar�a verla en un hombre como Bogardus? 140 00:15:17,283 --> 00:15:18,545 No me importar�a. 141 00:15:19,285 --> 00:15:23,153 S�lo s� que no quiero ver otra estrella en mi vida, nunca m�s. 142 00:15:24,390 --> 00:15:27,359 �D�nde estar�as si tu madre hubiese dicho eso? 143 00:15:28,060 --> 00:15:29,823 Yo vi por lo que pas� mi madre: 144 00:15:29,995 --> 00:15:33,954 temiendo lo que podr�a ocurrir y que finalmente ocurri�. 145 00:15:34,300 --> 00:15:36,427 Quiero ser esposa, no viuda. 146 00:15:37,403 --> 00:15:40,930 Una vez le� algo que se me ha quedado grabado en la mente: 147 00:15:41,106 --> 00:15:45,668 "De esta peligrosa ortiga cogemos esta flor a salvo". 148 00:15:45,844 --> 00:15:47,744 Tu padre cogi� esa flor por nosotros, Millie. 149 00:15:47,913 --> 00:15:51,610 Est�bamos a salvo para criar a nuestros hijos sin miedo ninguno. 150 00:15:51,784 --> 00:15:55,117 Pero alguien tuvo que pasar por el campo de ortigas. 151 00:15:55,554 --> 00:15:57,545 Que lo haga otro. 152 00:15:57,723 --> 00:15:58,985 Nadie quiere hacerlo. 153 00:15:59,158 --> 00:16:02,150 Algunas personas se aprovechan de eso. 154 00:16:03,529 --> 00:16:06,157 He aqu� un hombre que atraviesa el campo de ortigas... 155 00:16:06,332 --> 00:16:08,197 ...y coge flores para �l. 156 00:16:08,367 --> 00:16:12,565 No me gustan los cazadores de recompensas. Todo el mundo opina as�. 157 00:16:12,738 --> 00:16:15,901 El padre de la se�orita Parker fue sheriff durante 20 a�os. 158 00:16:16,075 --> 00:16:19,067 Si el ambiente le parece fr�o, puede esperar fuera. 159 00:16:19,244 --> 00:16:21,337 No me importa el fr�o, quiero mi dinero. 160 00:16:21,513 --> 00:16:24,141 Ah, se me olvidaba. 161 00:16:24,316 --> 00:16:26,978 El certificado del forense, aqu� se atestigua 162 00:16:27,152 --> 00:16:31,748 que Jameson muri� repentinamente, y de un s�lo tiro. 163 00:16:31,924 --> 00:16:34,392 Me voy a cabalgar hacia un nido de p�jaros. 164 00:16:34,560 --> 00:16:37,085 Abe Pickett ya tiene 11 hijas... 165 00:16:37,262 --> 00:16:39,958 ...y Annie vuelve a estar pre�ada. 166 00:16:40,132 --> 00:16:44,091 �sa es la clase de mujer que necesitamos en este pa�s. 167 00:16:44,703 --> 00:16:46,694 Qu�date, Millie, como testigo. 168 00:16:46,872 --> 00:16:48,499 �Ya est� lista? 169 00:16:48,674 --> 00:16:51,234 S�, puede firmarla. 170 00:16:59,618 --> 00:17:01,552 No sirve si no la firma usted. 171 00:17:01,720 --> 00:17:05,178 S� cual es mi trabajo, antes tengo que repasarla. 172 00:17:05,357 --> 00:17:09,726 Bueno, esperar� hasta que la haya firmado. 173 00:17:25,244 --> 00:17:27,576 Ben, �ya ha firmado mi petici�n? �La ha firmado? 174 00:17:28,247 --> 00:17:31,546 - Es Bogardus, te matar�. - Su�ltame. 175 00:18:08,320 --> 00:18:10,686 �Qu� vas a hacer, Ben? 176 00:18:10,856 --> 00:18:14,952 - Tengo que arrestarte, Bogardus. - T� no vas a arrestar a nadie. 177 00:18:15,127 --> 00:18:18,426 - Tengo que hacer cumplir la ley. La ley habla de poder defendernos. 178 00:18:18,597 --> 00:18:20,428 Ese mestizo tiene su merecido. 179 00:18:20,599 --> 00:18:23,329 Ya te has acercado mucho, espera. 180 00:18:27,005 --> 00:18:29,633 Est� bien, hablemos. 181 00:18:31,577 --> 00:18:34,842 Antes tengo que desarmarte. Primero esc�chame. 182 00:18:35,013 --> 00:18:37,846 He disparado en defensa propia tengo testigos. 183 00:18:38,016 --> 00:18:41,008 Pero a�n as�, un sheriff no va a desarmar a un hombre blanco... 184 00:18:41,186 --> 00:18:43,120 ...por disparar a un indio. 185 00:18:44,223 --> 00:18:46,418 �Defiendes a los indios? 186 00:18:48,260 --> 00:18:50,728 - Debo cumplir... - �Alto! 187 00:18:52,197 --> 00:18:54,529 No vuelvas a intentarlo. 188 00:18:56,034 --> 00:18:57,729 Entra. Te invitar� a un trago, 189 00:18:57,903 --> 00:19:00,929 y hablaremos de esto como dos adultos. 190 00:19:05,110 --> 00:19:06,771 Eh, los testigos: 191 00:19:07,746 --> 00:19:12,342 el sheriff intenta dispararme. S�lo quiero tus armas, eso es todo. 192 00:19:12,518 --> 00:19:15,954 Nadie desenfunda un arma sin intenci�n de matar. 193 00:19:16,121 --> 00:19:19,249 Todos adivinan tus intenciones. 194 00:19:20,993 --> 00:19:24,485 Tranquil�zate un poco y me ir� contigo. 195 00:19:32,504 --> 00:19:36,133 Has cometido un error al apuntarle a un hombre como yo. 196 00:19:36,742 --> 00:19:39,336 No hab�a raz�n para hacerlo. 197 00:19:39,845 --> 00:19:42,405 No me gusta que nadie me apunte con su arma. 198 00:19:43,415 --> 00:19:47,579 No, se�or, no deber�as haberlo hecho. 199 00:19:47,753 --> 00:19:51,211 Ning�n hombre en la ciudad me pondr� la mano encima... 200 00:20:01,200 --> 00:20:05,534 Disc�lpeme por entrometerme, pero olvido firmar mi petici�n. 201 00:20:06,071 --> 00:20:07,834 - Enci�rrele. - Dame el sombrero. 202 00:20:08,006 --> 00:20:09,837 Andando. 203 00:20:32,764 --> 00:20:36,029 - Antes no pude darle las gracias. - Firme mi petici�n. 204 00:20:36,201 --> 00:20:37,691 De no ser por usted estar�a... 205 00:20:37,869 --> 00:20:40,861 S�lo me preocupaba mi recompensa. 206 00:20:41,039 --> 00:20:42,472 Ya. 207 00:20:43,075 --> 00:20:46,067 �Sabe qu�? Creo que si le llego a ver desenfundar,... 208 00:20:46,245 --> 00:20:48,076 ...le hubiese disparado. 209 00:20:48,247 --> 00:20:52,775 - Ben, por poco te matan. - Cometi� un grave error. 210 00:20:53,285 --> 00:20:55,150 - �Qu� hice mal? - Todo. 211 00:20:55,320 --> 00:20:59,552 Permiti� que le retuviera, le dej� hablar y le escuch� en lugar de observar lo que hac�a. 212 00:20:59,725 --> 00:21:03,252 - No debi� desenfundar su arma. - No, lo hubiera hecho �l primero. 213 00:21:03,428 --> 00:21:06,591 Si se acerca a un hombre, lo m�s probable es que no dispare. 214 00:21:06,765 --> 00:21:09,962 A un metro de distancia sabe que saldr� herido o tal vez muerto, 215 00:21:10,135 --> 00:21:12,330 aunque desenfunde primero. 216 00:21:12,504 --> 00:21:16,600 Al desenfundar su arma, le provoc� para que le disparara. 217 00:21:16,775 --> 00:21:19,903 Mejor que se quite esa estrella de hojalata si quiere seguir vivo. 218 00:21:20,979 --> 00:21:24,813 - �Lo has o�do, Ben? - Escucha, Millie, no pienso dejarlo. 219 00:21:30,889 --> 00:21:35,019 Las mujeres siempre hacen lo mismo: dan un portazo. 220 00:21:36,061 --> 00:21:39,827 Pero tiene raz�n, sabe lo malo de esa insignia. 221 00:21:39,998 --> 00:21:42,432 Si un hombre se la coloca, ya no puede quit�rsela. 222 00:21:43,335 --> 00:21:45,166 Tendr� un bonito funeral. 223 00:21:46,705 --> 00:21:48,570 Firme mi petici�n. 224 00:21:48,740 --> 00:21:51,937 Un cazador de recompensas no puede apreciar esta insignia. 225 00:21:54,546 --> 00:21:57,640 Yo llev� una m�s tiempo del que usted la llevar�. 226 00:22:29,448 --> 00:22:32,178 - Buenas tardes, se�ora. - Buenas tardes. 227 00:22:33,919 --> 00:22:37,184 - �Podr�a ver al se�or Hickman? - Adelante, Owens. 228 00:22:44,730 --> 00:22:47,062 Quisiera hablar con usted fuera. 229 00:22:47,232 --> 00:22:49,063 �De que se trata? 230 00:22:49,968 --> 00:22:51,959 Quiero hablar a solas. 231 00:22:52,137 --> 00:22:55,106 No hay nada que no pueda escuchar ella. �De qu� se trata? 232 00:22:56,408 --> 00:23:00,310 Tengo... una habitaci�n para usted. 233 00:23:00,479 --> 00:23:02,538 Ya tengo una. 234 00:23:06,785 --> 00:23:09,913 Me refiero a que le he conseguido una habitaci�n en el hotel. 235 00:23:10,088 --> 00:23:11,953 Hable con Buck Henderson, 236 00:23:12,124 --> 00:23:14,615 y le dar� la mejor habitaci�n. 237 00:23:14,793 --> 00:23:16,624 Estoy bien aqu�. 238 00:23:18,563 --> 00:23:21,464 - �Quer�a algo m�s? - No. 239 00:23:22,401 --> 00:23:26,963 Bueno, s�. �Es cierto lo que dijo de que hab�a sido sheriff como yo? 240 00:23:27,939 --> 00:23:29,406 Como usted no. 241 00:23:29,574 --> 00:23:32,236 Vaya, �y por qu� lo dej�? 242 00:23:32,411 --> 00:23:33,742 Es asunto m�o. 243 00:23:35,647 --> 00:23:40,641 Oiga, �podr�amos salir? No tiene nada que ver con ella. 244 00:23:50,262 --> 00:23:52,389 �Qu� le pasa a Morg? 245 00:23:53,765 --> 00:23:55,357 Nada. 246 00:24:06,578 --> 00:24:07,909 �Y bien? 247 00:24:08,146 --> 00:24:09,841 Tengo problemas. 248 00:24:10,015 --> 00:24:13,951 - �Bogardus se ha escapado? - Le han absuelto, ten�a testigos. 249 00:24:14,119 --> 00:24:15,586 �Le han devuelto sus armas? 250 00:24:15,754 --> 00:24:19,315 S�lo le han puesto una multa de 50 d�lares por resistirse al arresto. 251 00:24:22,794 --> 00:24:24,762 �Cuanto hace que lleva la insignia? 252 00:24:24,930 --> 00:24:28,661 - Desde que el sheriff Parker... ... fue asesinado. 253 00:24:28,834 --> 00:24:30,961 �Nadie la quer�a? 254 00:24:31,136 --> 00:24:33,161 S�, Bogardus. 255 00:24:34,906 --> 00:24:38,865 Como licencia para matar. Por eso no la consigui�. 256 00:24:39,044 --> 00:24:42,104 La ciudad no quiere a los prisioneros muertos. 257 00:24:43,114 --> 00:24:46,675 Ya, pero en cambio s� quieren a los sheriffs muertos. 258 00:24:47,586 --> 00:24:51,682 - �Por qu� te eligieron? - Es algo temporal. 259 00:24:52,624 --> 00:24:55,218 Ser� m�s temporal de lo que crees. 260 00:24:55,727 --> 00:24:57,354 Ya. 261 00:24:59,231 --> 00:25:03,998 - S� que tengo mucho que aprender. - No tendr�s tiempo de hacerlo. 262 00:25:05,403 --> 00:25:07,735 Pues ens��eme. 263 00:25:09,407 --> 00:25:11,398 - Qu�tate esa insignia y dimite. - No puedo. 264 00:25:11,576 --> 00:25:13,043 Dentro de unos d�as me habr� ido. 265 00:25:13,211 --> 00:25:16,009 - Unos d�as marcan la diferencia, �vale? 266 00:25:33,031 --> 00:25:35,556 No. No amartilles el arma con el pulgar, 267 00:25:35,734 --> 00:25:37,497 podr�a escurrirse. 268 00:25:38,370 --> 00:25:40,998 Levanta la culata aprisionando con el pulgar, as�. 269 00:25:41,172 --> 00:25:44,039 Tu arma saldr� martillada al desenfundar. 270 00:25:45,377 --> 00:25:49,040 Recuerda que un tiroteo implica mucho m�s que acertar un blanco. 271 00:25:49,214 --> 00:25:51,808 Has de mantenerte tranquilo y tener confianza, 272 00:25:51,983 --> 00:25:55,350 que es lo que te falta. - Por eso Bogardus te retuvo. 273 00:25:55,520 --> 00:25:57,283 - S�. Para eso hay que tener... 274 00:25:57,455 --> 00:25:59,320 ...una mente fr�a. 275 00:25:59,491 --> 00:26:02,858 No corras ning�n riesgo innecesario. M�s bien espera... 276 00:26:03,028 --> 00:26:04,962 ...y acaba la pelea de un tiro. 277 00:26:05,297 --> 00:26:06,992 �Esperar? Esa d�cima de segundo... 278 00:26:07,165 --> 00:26:10,760 ...significa la diferencia entre fallar el tiro o matarle. 279 00:26:10,936 --> 00:26:14,428 - Yo no quiero matar a nadie. - Deja las armas. 280 00:26:14,606 --> 00:26:17,439 La ley dice que hay que dar antes la oportunidad de rendirse. 281 00:26:17,609 --> 00:26:18,871 O de pelear. 282 00:26:19,778 --> 00:26:22,406 Mientras lleves esa insignia, tienes que acercarte,... 283 00:26:22,581 --> 00:26:26,142 ...decirle que levante los brazos y vigilar en qu� direcci�n los mueve. 284 00:26:26,318 --> 00:26:28,616 Si los levanta, tendr�s un preso. 285 00:26:28,787 --> 00:26:31,119 Si no, un muerto, que puedes ser t�. 286 00:26:31,756 --> 00:26:36,989 Un hombre honrado no desea matar, pero si disparas, hazlo para matar. 287 00:26:37,395 --> 00:26:39,989 �Y si le disparo en el brazo? 288 00:26:40,765 --> 00:26:42,528 Estas tonter�as acabar�n contigo. 289 00:26:42,701 --> 00:26:45,465 Hay muchos que se jactan de haber desarmado a alguien de un tiro. 290 00:26:45,637 --> 00:26:47,867 Mienten, dispararon a matar. 291 00:26:48,039 --> 00:26:51,031 Un hombre herido a�n puede matarte. - Usted lo hizo. 292 00:26:51,209 --> 00:26:54,042 Con Bogardus, le dio en el arma. 293 00:26:54,579 --> 00:26:58,015 No era mi pelea, sino la tuya. Podr�a jug�rmela. 294 00:26:59,050 --> 00:27:00,312 �Y si llega a fallar? 295 00:27:00,585 --> 00:27:03,679 Te hubiese matado a ti y yo a �l. 296 00:27:03,855 --> 00:27:05,652 Vuelve a intentarlo. 297 00:27:08,293 --> 00:27:10,352 �Contra qu� disparo? 298 00:27:10,528 --> 00:27:13,759 - �Ves aquel tronco que sobresale? - S�. 299 00:27:14,499 --> 00:27:19,266 Desenfunda r�pido pero no dispares, t�mate esa d�cima de segundo de m�s. 300 00:27:21,439 --> 00:27:24,340 - De ser un hombre, estar�as muerto. - Me quedan m�s balas. 301 00:27:27,345 --> 00:27:29,506 No te est�s tomando tu tiempo. 302 00:27:29,681 --> 00:27:33,117 - Me matar�an si fuera m�s despacio. - No he dicho eso. 303 00:27:33,318 --> 00:27:34,580 S� r�pido al entrar en acci�n... 304 00:27:34,753 --> 00:27:37,347 ...y con los m�sculos, pero usa la cabeza. 305 00:27:37,522 --> 00:27:39,615 T�mate ese peque�o tiempo y aprieta el gatillo. 306 00:27:39,791 --> 00:27:41,850 Eso es lo que cuenta, el primer disparo. 307 00:27:42,027 --> 00:27:43,722 As� sabr�s que la pelea ha terminado. 308 00:27:43,995 --> 00:27:46,589 No esperaba que acertara, �verdad? 309 00:27:47,565 --> 00:27:49,430 �Verdad? 310 00:27:51,636 --> 00:27:52,898 Int�ntelo usted. 311 00:27:56,474 --> 00:27:57,873 Est� algo lejos. 312 00:28:06,451 --> 00:28:08,851 Es s�lo una cuesti�n de suerte. 313 00:28:09,354 --> 00:28:11,379 �Qui�nes son �sos? 314 00:28:31,476 --> 00:28:33,876 - Hola, sheriff. - Hola. 315 00:28:34,412 --> 00:28:37,575 - �Ocurre algo? - No, s�lo entren�bamos. �Ad�nde va? 316 00:28:37,749 --> 00:28:40,877 A la ciudad. Zeke y yo vamos a por comida. 317 00:28:43,088 --> 00:28:44,919 Son los hermanos McGaffy: Zeke y Ed. 318 00:28:45,090 --> 00:28:47,752 Tienen un rancho cerca de Red Canyon. 319 00:28:47,926 --> 00:28:50,417 Tienen sangre india, �no? 320 00:28:50,995 --> 00:28:53,520 Se fija en todo, �verdad? 321 00:28:53,698 --> 00:28:56,531 Llevas las cartucheras muy bajas. 322 00:28:57,068 --> 00:28:59,059 As� las llevaba el sheriff Parker. 323 00:28:59,738 --> 00:29:01,103 Parker est� muerto. 324 00:29:04,275 --> 00:29:07,176 - �C�mo le mataron? - Cuando asaltaron la diligencia. 325 00:29:07,345 --> 00:29:09,677 Sospechaba de alguien pero no lo dec�a. 326 00:29:09,881 --> 00:29:12,247 Un d�a su caballo volvi� sin �l. 327 00:29:12,417 --> 00:29:16,285 Le encontraron aqu� mismo, con una bala en la cabeza. 328 00:29:17,922 --> 00:29:20,720 - �Mejor? - S�. �Quiere verlo? 329 00:29:20,892 --> 00:29:24,384 - Ma�ana. - Las armas no lo son todo. 330 00:29:24,562 --> 00:29:27,395 Hay cosas que aprender en la ciudad. 331 00:29:45,750 --> 00:29:47,547 Ya es tu segundo whisky. 332 00:29:47,719 --> 00:29:49,482 Aguanto bien el alcohol. 333 00:29:49,654 --> 00:29:53,818 Claro. Te da confianza, una falsa confianza. 334 00:29:53,992 --> 00:29:57,018 Se reir�n de m� si bebo cerveza. 335 00:29:57,729 --> 00:30:01,495 �Alguien se r�e de m�? Haz lo que sientas. 336 00:30:03,101 --> 00:30:05,569 �Qu� m�s tengo que aprender? 337 00:30:05,737 --> 00:30:08,467 Deja ya de una vez esa expresi�n malhumorada. 338 00:30:08,973 --> 00:30:12,875 Yo s� por qu� lo haces: te hace parecer mayor y m�s duro. 339 00:30:13,478 --> 00:30:15,002 Si no les gustas a las personas decentes, 340 00:30:15,180 --> 00:30:17,944 mirar�n a otro lado cuando las necesites. 341 00:30:18,116 --> 00:30:21,847 �Toma esto! 342 00:30:25,123 --> 00:30:26,818 - Si�ntate. - Pero... 343 00:30:26,991 --> 00:30:28,720 Si�ntate. 344 00:30:35,800 --> 00:30:39,736 Lo primero que deber�as haber visto es que no van armados. 345 00:30:39,904 --> 00:30:42,270 Aprende lo que no debes hacer. 346 00:30:42,440 --> 00:30:45,739 Si te metes en una pelea, aseg�rate de ser el m�s fuerte. 347 00:30:45,910 --> 00:30:49,641 �Procura que tu vieja te encuentre un sitio mejor donde dormir! 348 00:30:50,548 --> 00:30:53,278 �Ha peleado con alguien m�s fuerte? 349 00:30:53,451 --> 00:30:56,011 Si vas a vivir lo suficiente para contarlo, cosa que no suceder�,... 350 00:30:56,187 --> 00:30:58,587 ...podr�as ser el m�s fuerte. 351 00:31:04,429 --> 00:31:07,057 S�lo quiero serlo para conservar esta insignia. 352 00:31:07,232 --> 00:31:08,995 Estudia a los hombres y... 353 00:31:09,167 --> 00:31:11,863 ...escucha lo que te voy a decir. 354 00:31:12,036 --> 00:31:14,800 Puedes llegar a dominar un arma si aprendes a manejarla. 355 00:31:14,973 --> 00:31:17,168 A un hombre es m�s dif�cil. 356 00:31:26,050 --> 00:31:29,383 All� tienes a uno al que tendr�s que dominar. 357 00:31:36,394 --> 00:31:39,192 Dej�moslo por esta noche. 358 00:31:40,665 --> 00:31:43,190 - �Le ver� por la ma�ana? - Me temo que s�. 359 00:31:45,436 --> 00:31:47,267 Gracias, Morg. 360 00:31:47,438 --> 00:31:49,463 No s� si te estoy ayudando. 361 00:32:02,620 --> 00:32:04,781 �Por qu� tarda tanto Morg? 362 00:32:05,256 --> 00:32:09,090 - Hace una hora que deber�as dormir. - Acu�state ya. 363 00:32:09,260 --> 00:32:12,718 No puedo irme hasta que llegue Morg, es de mala educaci�n. 364 00:32:12,897 --> 00:32:15,263 No creo que le importe. 365 00:32:18,336 --> 00:32:19,803 - �Morg! - Hola. 366 00:32:19,971 --> 00:32:22,166 Mira, Morg, soy un sheriff. 367 00:32:22,340 --> 00:32:25,639 - S�, con faldones. - �No parezco un sheriff? 368 00:32:25,810 --> 00:32:28,711 - M�s que el propio sheriff. - Sheriff, a la cama. 369 00:32:28,880 --> 00:32:31,474 - Venga. - �Podr� montar tu caballo ma�ana? 370 00:32:31,649 --> 00:32:33,276 Por supuesto. 371 00:32:37,722 --> 00:32:40,748 - �No estar� levantada por m�? - No, no se preocupe. 372 00:32:40,925 --> 00:32:43,120 Quer�a decirle una cosa: 373 00:32:43,294 --> 00:32:45,785 anoche me equivoqu� con usted. 374 00:32:46,631 --> 00:32:48,189 �Est� segura? 375 00:32:48,366 --> 00:32:53,599 Bueno, quiz� anoche tuviera raz�n, pero no hoy. Ni ahora tampoco. 376 00:32:53,771 --> 00:32:58,731 No deb� enojarme, pero es que todo el mundo odia a los indios. 377 00:32:59,744 --> 00:33:01,837 Nos han educado as�. 378 00:33:02,013 --> 00:33:03,776 Pues a m� no. 379 00:33:04,582 --> 00:33:08,484 Mi padre comerciaba con los indios: le respetaban y le apreciaban. 380 00:33:08,653 --> 00:33:13,147 Igual que yo. Crec� con algunos que eran unas personas estupendas. 381 00:33:15,727 --> 00:33:19,458 Cuando creces odi�ndoles, no es f�cil cambiar. 382 00:33:20,631 --> 00:33:22,223 Lo s�. 383 00:33:22,433 --> 00:33:25,698 Dicen que indio bueno es indio muerto. 384 00:33:28,806 --> 00:33:34,870 Y cuando encuentran a uno con el orgullo y el valor de comportarse como un blanco... 385 00:33:35,947 --> 00:33:37,915 ...le matan. 386 00:33:39,450 --> 00:33:41,975 No lo llaman "asesinato",... 387 00:33:42,820 --> 00:33:45,789 ...sino "convertido en un indio bueno". 388 00:33:46,891 --> 00:33:49,052 Ni siquiera se conforman,... 389 00:33:49,894 --> 00:33:54,888 ...siempre hay un ni�o al que odian y una mujer con la que se ceban. 390 00:33:59,704 --> 00:34:01,763 No s� qu� ser� de Kip. 391 00:34:01,939 --> 00:34:03,964 Vale la pena luchar por �l. 392 00:34:04,475 --> 00:34:06,909 �Por qu� se qued� en una ciudad como �sta? 393 00:34:07,078 --> 00:34:09,638 Por un amigo, un buen amigo. 394 00:34:09,814 --> 00:34:12,840 Kip estaba enfermo cuando llegamos y yo no ten�a ni un penique. 395 00:34:13,017 --> 00:34:17,977 El m�dico le salv�. Y no s�lo eso, nos encontr� esta casa... 396 00:34:18,156 --> 00:34:21,125 ...y consigui� que algunas mujeres de la ciudad con las que habl�... 397 00:34:21,292 --> 00:34:24,887 - ... permitieran que cosiera para ellas. - �El viejo McCord? 398 00:34:25,063 --> 00:34:26,963 El doctor Joe. 399 00:34:28,433 --> 00:34:30,833 No me importa lo que digan. 400 00:34:31,335 --> 00:34:34,634 Cuanto m�s me ataquen, m�s defender� a Kip. 401 00:34:36,407 --> 00:34:37,806 �Puede entenderlo? 402 00:34:38,976 --> 00:34:42,571 A m� me ocurre lo mismo, aunque no es por un hijo. 403 00:34:42,747 --> 00:34:45,511 Es algo interior, orgullo quiz�. 404 00:34:45,683 --> 00:34:48,345 Cuando intentan echarme, me quedo. 405 00:34:49,120 --> 00:34:53,147 - �Cuanto piensa quedarse? - Hasta que me hayan pagado. 406 00:34:54,692 --> 00:34:58,150 Tal vez le empeore a usted las cosas qued�ndome aqu�. 407 00:34:58,729 --> 00:35:01,630 Puede quedarse el tiempo que desee. 408 00:35:14,579 --> 00:35:16,012 Kip es un afortunado. 409 00:35:53,784 --> 00:35:55,411 �Alguien ha visto a Ben Owens? 410 00:35:55,586 --> 00:35:58,817 S�, all�. Viene con Morg Hickman. 411 00:35:59,090 --> 00:36:02,491 Cre� que tendr�a m�s sentido com�n, lleva cuatro d�as con �l. 412 00:36:02,660 --> 00:36:05,686 Vigiladles, voy a comprobar el correo. 413 00:36:05,863 --> 00:36:08,593 Sheriff. Ben. 414 00:36:08,766 --> 00:36:10,529 Quiero hablar contigo. 415 00:36:16,007 --> 00:36:18,237 Esp�rame en mi oficina. 416 00:36:20,111 --> 00:36:23,376 - �Qu� pasa, doctor? - Vamos adentro, quiero hablarte. 417 00:36:32,590 --> 00:36:35,286 - �Qu� ocurre? - Mantenlo en la boca, Millie. 418 00:36:35,459 --> 00:36:39,486 - �Le he dicho que no quiero tener...! - Mant�n eso en la boca. 419 00:36:40,531 --> 00:36:43,796 - Tiene fiebre. -�S�? - Pasaba por aqu� cuando me dijo que... 420 00:36:43,968 --> 00:36:45,731 �Quien es el m�dico aqu�, tu o yo? 421 00:36:45,903 --> 00:36:48,531 As� que p�ntelo para saber cu�nta fiebre tienes. 422 00:36:51,776 --> 00:36:53,710 �Sabes qu� d�a es ma�ana? 423 00:36:53,878 --> 00:36:57,245 Claro, su cumplea�os. Ser� la mayor fiesta que haya tenido jam�s. 424 00:36:57,415 --> 00:36:58,973 Estar� toda la ciudad. 425 00:36:59,150 --> 00:37:02,483 Ver� a todos los cr�os que ha tra�do al mundo, incluidos Millie y yo. 426 00:37:03,087 --> 00:37:06,079 No me importa si no me hac�is el regalo de cumplea�os que quiero. 427 00:37:06,657 --> 00:37:08,318 �Cu�l? 428 00:37:09,827 --> 00:37:13,957 Quiero que hag�is las paces. - �As� que era eso lo que tramabas! 429 00:37:14,131 --> 00:37:16,725 - Esc�chame, eras muy buena cuando naciste. 430 00:37:16,901 --> 00:37:18,835 Por tanto, comp�rtate. 431 00:37:19,103 --> 00:37:23,039 En cambio este sheriff que ves aqu�, era m�s malo que un demonio. 432 00:37:23,407 --> 00:37:26,069 Me mord�a cuando le daba cachetes. 433 00:37:26,344 --> 00:37:30,110 Ahora que ha crecido, no est� mal. As� que quiero ver a los dos "ni�os McCord"... 434 00:37:30,281 --> 00:37:33,842 ...casados y con hijos, como Dios manda. 435 00:37:35,453 --> 00:37:37,853 �Por qu� no quieres casarte con �l? 436 00:37:38,656 --> 00:37:40,214 Sabe muy bien porqu�. 437 00:37:40,391 --> 00:37:44,054 No puede huir de sus compromisos, ni t� tampoco. 438 00:37:48,699 --> 00:37:50,826 - Mujeres... - Odia esta insignia... 439 00:37:51,002 --> 00:37:55,371 - ... y quiere que me la quite, pero no. - Tendr�s que hacerlo si te la retiran. 440 00:37:55,673 --> 00:37:59,473 La ciudad est� revuelta porque est�s mucho tiempo con ese tal Hickman. 441 00:37:59,644 --> 00:38:03,171 - Est�is juntos d�a y noche. - S� lo que hago. 442 00:38:03,347 --> 00:38:04,974 Es un buscavidas y t� un sheriff. 443 00:38:05,149 --> 00:38:07,174 �l tambi�n fue sheriff. 444 00:38:07,418 --> 00:38:10,080 - �Qui�n te lo ha dicho? - �l. 445 00:38:10,254 --> 00:38:12,017 �Y has picado? 446 00:38:13,124 --> 00:38:16,150 �l no me mentir�a, doctor. 447 00:38:24,835 --> 00:38:27,599 50 a�os de anotaciones. 448 00:38:28,105 --> 00:38:30,471 La historia de la ciudad est� escrita aqu�. 449 00:38:33,110 --> 00:38:34,702 Veamos. 450 00:38:38,916 --> 00:38:42,750 No voy a leer el a�o y el d�a, ya lo sabes. 451 00:38:44,388 --> 00:38:48,916 "Cay� una nevada. Tuve que ir a caballo hasta casa de los Owens. 452 00:38:49,093 --> 00:38:53,928 Asist� a Elisabeth Owens en el parto de un ni�o sano de cuatro kilos. " 453 00:38:54,332 --> 00:38:57,392 Ahora tendr� que a�adir la siguiente posdata: 454 00:38:57,568 --> 00:39:00,594 "El ni�o creci� hasta convertirse en un buen sheriff, pero con un defecto: 455 00:39:00,771 --> 00:39:03,467 Se cree todo lo que le cuentan. " 456 00:39:04,709 --> 00:39:06,836 �Cree que me minti�? 457 00:39:07,111 --> 00:39:10,979 - Digamos que soy esc�ptico. El alcalde no es ning�n idiota. 458 00:39:11,148 --> 00:39:13,810 Quiero que conserves esa insignia. 459 00:39:21,225 --> 00:39:22,886 Gracias, doctor. 460 00:39:39,977 --> 00:39:43,071 - Morg, �me mentiste? - �Acerca de qu�? 461 00:39:43,247 --> 00:39:45,306 Dijiste que hab�as sido sheriff. 462 00:39:45,483 --> 00:39:47,849 - As� es. - �Por qu� te la quitaste? 463 00:39:48,018 --> 00:39:49,849 No es asunto tuyo. 464 00:39:50,755 --> 00:39:53,451 Quiero saberlo. �Por qu� dimitiste? 465 00:39:56,527 --> 00:39:59,223 - Descubr� que estaba loco. - �Crees que yo estoy loco? 466 00:39:59,397 --> 00:40:02,025 Cualquier hombre que lleve esa insignia lo est�. 467 00:40:02,466 --> 00:40:05,401 S� por qu� te gusta: todo el mundo te da palmadas en la espalda... 468 00:40:05,569 --> 00:40:07,332 ...y te dice "Qu� importante eres". 469 00:40:07,505 --> 00:40:10,770 Las personas decentes a las que cuidas son tus amigos. 470 00:40:11,242 --> 00:40:13,403 Lo he visto otras veces. 471 00:40:14,311 --> 00:40:18,179 Conoc� a un sheriff en Kansas que pensaba como t�. 472 00:40:18,349 --> 00:40:22,285 Entregaba a sus prisioneros con vida y estaba orgulloso de ello. 473 00:40:22,686 --> 00:40:25,985 Entonces su esposa tuvo un hijo y enfermaron. 474 00:40:27,758 --> 00:40:31,660 El m�dico dijo que morir�an si no cambiaban de clima. 475 00:40:32,897 --> 00:40:35,331 Necesitaban 1.000 d�lares. 476 00:40:36,434 --> 00:40:39,335 As� que se fue a ver a su amigo el banquero. 477 00:40:39,737 --> 00:40:42,934 Parece que el dinero y la amistad no se llevan bien. 478 00:40:43,307 --> 00:40:47,801 Su amigo dijo que lo sent�a, pero que el negocio era el negocio. 479 00:40:47,978 --> 00:40:50,310 Necesitaba una garant�a. 480 00:40:51,148 --> 00:40:54,675 Deb�a dinero, facturas del m�dico... Pero ten�a muchos amigos,... 481 00:40:54,852 --> 00:40:58,310 ...hombres de negocios. Pens� que ellos le avalar�an. 482 00:40:59,190 --> 00:41:00,589 La misma historia. 483 00:41:00,758 --> 00:41:03,818 �C�mo iba a devolver el dinero si se mudaba al oeste? 484 00:41:06,630 --> 00:41:08,427 �Y qu� es lo que hizo? 485 00:41:08,866 --> 00:41:11,528 - Hab�a un... hombre al que buscaban, 486 00:41:12,236 --> 00:41:16,468 bajo una gran recompensa, vivo o muerto. As� que fue tras �l. 487 00:41:17,374 --> 00:41:19,342 Le llevo tiempo. 488 00:41:19,743 --> 00:41:23,144 Se tuvo que ir muy lejos de su casa, pero dio con �l. 489 00:41:23,747 --> 00:41:28,480 Le dispar� y por tanto, le mat�. Al entregarlo... 490 00:41:28,652 --> 00:41:31,143 ...cobr� los 1.000 d�lares. 491 00:41:32,189 --> 00:41:35,522 Para entonces su esposa y su hijo ya hab�an muerto. 492 00:41:41,532 --> 00:41:44,365 �De qu� le serv�a ya la estrella de hojalata? 493 00:41:54,812 --> 00:41:57,076 Mira, ah� vienen. 494 00:42:00,551 --> 00:42:03,179 - �Listo para cobrar su recompensa? - As� es. 495 00:42:03,354 --> 00:42:07,154 La compa��a de tel�grafos ha autorizado al banco para pagarla. 496 00:42:07,324 --> 00:42:08,586 Fenomenal. 497 00:42:08,759 --> 00:42:11,694 - Tendr� que firmar aqu�. L�alo. 498 00:42:18,702 --> 00:42:21,535 Bueno,... ... esta vez he tenido garant�a. 499 00:42:25,075 --> 00:42:26,838 Sugiero que se marche de la ciudad. 500 00:42:27,011 --> 00:42:29,502 Por nada del mundo me quedar�a. 501 00:42:29,680 --> 00:42:32,843 Sheriff, tenemos que hablar. Ma�ana se reunir� el consejo. 502 00:42:33,017 --> 00:42:35,076 - Ma�ana es el cumplea�os de McCord. - Ah, s�. 503 00:42:35,252 --> 00:42:37,186 Pues pasado ma�ana. 504 00:42:42,726 --> 00:42:46,025 Creo que el doctor ten�a raz�n, van a quitarme mi insignia. 505 00:42:46,196 --> 00:42:47,959 Tiene suerte. 506 00:42:48,365 --> 00:42:51,664 No me importa lo que digan, no se lo pondr� f�cil. 507 00:42:54,772 --> 00:42:59,072 - Gracias por todo, Morg. - Ya vas teniendo aspecto de sheriff. 508 00:42:59,243 --> 00:43:01,803 Siento perderme esa reuni�n. 509 00:43:02,279 --> 00:43:03,268 Yo tambi�n. 510 00:43:16,060 --> 00:43:18,620 Sheriff. Sheriff. 511 00:43:19,630 --> 00:43:22,098 - �Qu� pasa? - Le han disparado. 512 00:43:22,266 --> 00:43:26,600 Llamen al m�dico. Con una escopeta. Est� dentro. 513 00:43:28,372 --> 00:43:30,863 - No le mov�is. - Vale. 514 00:43:33,310 --> 00:43:36,177 Venga chicos, apartaos. Dejadme pasar. 515 00:43:36,647 --> 00:43:38,774 Ah� llega el doctor. 516 00:43:40,517 --> 00:43:44,248 - �Le bajamos, doctor? - A�n no. 517 00:43:47,691 --> 00:43:51,787 Por cierto, �d�nde ocurri�? Junto al rancho de Abe Pickett, 518 00:43:51,962 --> 00:43:53,327 dos hombres con el rostro tapado. 519 00:43:53,497 --> 00:43:57,297 Johnny le dispar� a uno. El otro nos dispar� cuando hu�amos. 520 00:43:57,468 --> 00:43:58,958 �C�mo est�? 521 00:44:00,904 --> 00:44:02,166 Est� muerto. 522 00:44:05,676 --> 00:44:08,474 Johnny era un hombre valiente. 523 00:44:10,280 --> 00:44:13,306 Si yo fuera el sheriff me cargar�a a los dos a la vez. 524 00:44:17,921 --> 00:44:19,752 McCall. 525 00:44:19,923 --> 00:44:21,390 Sloan. 526 00:44:21,558 --> 00:44:23,355 Hardman. 527 00:44:23,527 --> 00:44:26,758 - Ya somos suficientes. - Quiero uno m�s. 528 00:44:26,930 --> 00:44:28,955 Aqu� lo tienes. 529 00:44:30,234 --> 00:44:31,758 Morg 530 00:44:43,047 --> 00:44:44,639 Has perdido tu escolta. 531 00:44:44,815 --> 00:44:47,340 En el pr�ximo pelot�n mandar� yo. 532 00:44:48,352 --> 00:44:51,287 Ben, con tres hay suficiente. Cuatro, contando contigo. 533 00:44:51,455 --> 00:44:54,652 Est� bien, Jim, mu�stranos d�nde est� el cruce. 534 00:44:54,825 --> 00:44:56,986 Aqu� es donde hay que seguirles la pista. 535 00:44:57,161 --> 00:45:01,188 Uno est� herido en el hombro. Tir� su arma cuando Johnny le dispar�. 536 00:45:01,732 --> 00:45:03,222 Vamos. 537 00:45:10,140 --> 00:45:14,099 Morg, �d�nde has estado? Te estaba esperando. 538 00:45:14,278 --> 00:45:17,736 Bueno, he estado un poco liado en la ciudad. 539 00:45:18,315 --> 00:45:21,375 �Qu� es esto? - Un caballito. 540 00:45:21,552 --> 00:45:23,679 Se llama Dinky. - �Es tuyo? 541 00:45:24,955 --> 00:45:27,583 - Tuyo. - �M�o? 542 00:45:28,325 --> 00:45:34,127 �Dinky! �Mam�, mira! �Ya tengo un caballo! �Tengo un caballo de verdad! 543 00:45:34,698 --> 00:45:37,690 No has dado las gracias. - Se llama Dinky. 544 00:45:37,868 --> 00:45:39,802 Mi propio caballo. �No es una preciosidad, mam�? 545 00:45:40,671 --> 00:45:44,937 �Espera, Kip! �Espera! Kip, no le has dado las gracias. 546 00:45:45,843 --> 00:45:47,708 Ni siquiera se lo ha agradecido. 547 00:45:47,878 --> 00:45:50,506 Ya lo creo, �no ha visto su cara? 548 00:45:52,449 --> 00:45:55,907 - Es usted muy generoso. - No se enga�e a s� misma. 549 00:45:56,086 --> 00:45:59,317 Cuando un hombre vive solo, como es mi caso, se vuelve muy ego�sta. 550 00:45:59,490 --> 00:46:02,926 Si da algo, siempre es a cambio de algo con m�s valor. 551 00:46:03,093 --> 00:46:05,527 Si me quiere dar algo, �qu� le parece una taza de caf�? 552 00:46:05,696 --> 00:46:06,993 Claro. 553 00:46:21,245 --> 00:46:23,270 - Hola, doctor. - Hola, Ben. 554 00:46:23,447 --> 00:46:25,915 �Ha habido suerte? A�n no, pero hemos... 555 00:46:26,083 --> 00:46:29,314 ...encontrado un rastro de sangre. - �Est� herido? 556 00:46:29,486 --> 00:46:32,421 No lo s�, el conductor dijo que Johnny le dio en el hombro derecho. 557 00:46:32,589 --> 00:46:35,353 - �Ad�nde va? - �Os hab�is cruzado con Pickett? 558 00:46:35,526 --> 00:46:39,553 - Iba a todo galope. - S�, cabalgo as� hasta la ciudad. 559 00:46:39,730 --> 00:46:41,789 Dijo que Annie hab�a empezado a gritar. 560 00:46:41,965 --> 00:46:44,399 Conozco bien a Annie, es una mujer independiente 561 00:46:44,568 --> 00:46:46,536 que ha tenido 11 ni�as. 562 00:46:46,703 --> 00:46:50,332 Siempre se pone a gritar 3 o 4 horas antes del parto. 563 00:46:50,507 --> 00:46:54,967 �sa es la clase de mujer que debe tener un hombre que vive tan lejos. 564 00:46:55,145 --> 00:46:57,340 Procure estar de vuelta ma�ana. 565 00:46:57,514 --> 00:47:00,881 No te preocupes, no voy a perderme mi fiesta de cumplea�os. 566 00:47:01,051 --> 00:47:03,747 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 567 00:47:17,134 --> 00:47:18,761 Abe. 568 00:47:21,271 --> 00:47:22,670 �Abe! 569 00:47:25,542 --> 00:47:29,171 - Me he quedado dormido. - Durante unas dos horas. 570 00:47:33,250 --> 00:47:34,774 �Ya ha nacido? 571 00:47:35,219 --> 00:47:37,414 Te voy a leer mis anotaciones: 572 00:47:38,121 --> 00:47:44,082 "2:25 de la madrugada, 16 de julio, mi 75� cumplea�os. 573 00:47:44,261 --> 00:47:47,856 Asist� a Annie Pickett en el nacimiento de un var�n de 4 kilos. " 574 00:47:49,566 --> 00:47:51,431 �Var�n? 575 00:47:52,202 --> 00:47:55,763 "Annie dice que le pondr� de nombre Joseph-Jefferson-McCord,... 576 00:47:55,939 --> 00:47:59,067 ...como usted J. J. McCord, doctor en medicina. " 577 00:47:59,243 --> 00:48:01,507 �Seguro que no es otra ni�a? 578 00:48:01,678 --> 00:48:05,671 Bueno, no soy tan viejo como para no saber la diferencia. 579 00:48:05,849 --> 00:48:08,283 Mejor que entres a comprobarlo. 580 00:48:09,019 --> 00:48:12,477 �Annie! �Annie! 581 00:48:13,223 --> 00:48:14,747 Annie. 582 00:48:16,526 --> 00:48:18,255 Annie, cari�o. 583 00:48:18,829 --> 00:48:20,126 Annie. 584 00:48:45,389 --> 00:48:47,220 Besy,... 585 00:48:47,391 --> 00:48:49,757 ...eres como Annie Pickett. 586 00:48:49,927 --> 00:48:53,385 Tienes mucha paciencia con los hombres chiflados. 587 00:48:55,332 --> 00:48:57,562 S�, ahora voy a dormir un poco. 588 00:48:58,135 --> 00:49:01,002 Ya sabes el camino de vuelta. 589 00:49:46,083 --> 00:49:47,550 �Doctor! 590 00:49:49,653 --> 00:49:51,712 - Soy Ed McGaffey. - �S�? 591 00:49:52,322 --> 00:49:55,291 - �Puede ir a nuestro rancho? - �Qu� pasa? 592 00:49:55,459 --> 00:49:57,324 Mi hermano Zeke. 593 00:49:57,594 --> 00:50:00,961 - No estoy seguro de c�mo llegar. - Pues s�game. 594 00:50:23,787 --> 00:50:27,450 �Ap�rtate, perro! �Vamos! 595 00:50:30,894 --> 00:50:32,919 �L�rgate! 596 00:51:31,621 --> 00:51:33,111 Vaya,... 597 00:51:33,490 --> 00:51:35,515 ...la herida es grave. 598 00:51:40,530 --> 00:51:42,623 Dile qu� pas�. 599 00:51:43,533 --> 00:51:46,730 Est�bamos cazando ciervos en el ca��n. Un gamo dio un salto y... 600 00:51:47,070 --> 00:51:50,904 - ... Zeke se puso en medio justo cuando apret� el gatillo. - Lo siento, chico. 601 00:51:51,641 --> 00:51:53,541 Fue culpa m�a. 602 00:51:58,281 --> 00:52:00,613 Acerque m�s la luz. 603 00:52:04,621 --> 00:52:07,488 Bueno, esto te doler�. 604 00:52:17,901 --> 00:52:20,461 Vieja amiga,... 605 00:52:20,637 --> 00:52:24,471 ...�qu� tal has dormido? Ahora me toca a m�. 606 00:52:28,945 --> 00:52:31,345 Ser� un hermoso d�a. 607 00:52:32,215 --> 00:52:35,480 El "D�a de McCord", �qu� le parece? 608 00:52:35,652 --> 00:52:37,210 El "D�a de McCord". 609 00:52:44,461 --> 00:52:46,452 �Se pondr� bien? 610 00:52:46,630 --> 00:52:49,622 Debiste avisarme antes. 611 00:53:09,586 --> 00:53:10,883 �Crees que lo sabe? 612 00:53:11,054 --> 00:53:13,352 Lo supo en cuanto te vio. 613 00:53:14,124 --> 00:53:18,686 �No, Ed! �Ed, no puedes! �No, Ed! 614 00:53:18,862 --> 00:53:20,830 �Ed! �No! 615 00:53:52,796 --> 00:53:56,391 �Silencio todo el mundo! �El Dr. Joe est� a punto de llegar! 616 00:53:56,566 --> 00:53:58,659 �Bien! 617 00:53:58,835 --> 00:54:02,669 Recordar que el sargento Plamer tocar� la corneta al empezar... 618 00:54:02,839 --> 00:54:05,535 ...y el violinista marcar� el comp�s, as� que intentad seguir el ritmo. 619 00:54:05,709 --> 00:54:09,668 Cantad bien fuerte para que el doctor Joe pueda o�ros. 620 00:54:09,846 --> 00:54:12,838 Venga, preparados: "Es un compa�ero excelente". 621 00:55:05,635 --> 00:55:08,468 - �Doctor Joe? - Doctor. 622 00:55:25,555 --> 00:55:28,786 - �D�nde estuvo? - En casa de Pickett. 623 00:55:29,426 --> 00:55:33,692 Supongo que figurar� aqu�, siempre apuntaba sus visitas. 624 00:55:34,097 --> 00:55:36,463 �Ve? Hay algo m�s anotado. 625 00:55:36,633 --> 00:55:38,430 Lo �ltimo que escribi�. 626 00:55:38,601 --> 00:55:41,968 "Ed McGaffey me par� de noche, su hermano estaba enfermo. 627 00:55:42,138 --> 00:55:45,938 Ya lo creo que lo estaba: herida de bala en el hombro derecho. 628 00:55:46,109 --> 00:55:47,940 Recibi� un tiro. " 629 00:55:49,512 --> 00:55:52,310 - Ed McGaffey. - Y tambi�n mataron a Jim. 630 00:55:52,482 --> 00:55:54,211 Quiero formar parte de la partida. 631 00:55:54,384 --> 00:55:56,682 - Como todos los hombres de la ciudad. Contad conmigo. 632 00:55:57,287 --> 00:56:00,256 - Bien, sheriff, organice un pelot�n. 633 00:56:05,228 --> 00:56:07,219 Vuelva a casa. 634 00:56:17,640 --> 00:56:21,132 Tenemos pruebas irrefutables de qui�n mat� al doctor Joe. 635 00:56:21,311 --> 00:56:24,610 Para asegurar la captura inmediata de Ed y Zeke McGaffey,... 636 00:56:24,781 --> 00:56:26,908 ...el consejo ofrece recompensa: 637 00:56:27,083 --> 00:56:29,347 -1.000 d�lares por la cabeza de cada uno. 638 00:56:29,519 --> 00:56:31,077 �Vivos o muertos? 639 00:56:31,254 --> 00:56:34,223 - Queremos que sean juzgados. - No son hombres, son mestizos. 640 00:56:34,391 --> 00:56:37,554 - Eso no tiene nada que ver. - He dicho que no son hombres. 641 00:56:37,727 --> 00:56:40,525 Pelear�n y lo har�n rastreramente, como todos los mestizos. 642 00:56:40,697 --> 00:56:45,464 Si la condici�n no es vivos o muertos, moriremos muchos de nosotros. 643 00:56:47,003 --> 00:56:49,267 Est� bien, vivos o muertos. 644 00:56:49,706 --> 00:56:51,833 Organice la partida de b�squeda. 645 00:57:04,821 --> 00:57:08,951 �Sheriff, vamos de una vez! 646 00:57:10,860 --> 00:57:13,693 Te dar� un consejo. Es un pelot�n de tipos duros, 647 00:57:13,863 --> 00:57:15,797 est�n furiosos y son demasiados. 648 00:57:15,965 --> 00:57:18,195 Demu�strales qui�n manda o tendr�s problemas. 649 00:57:18,368 --> 00:57:19,858 Pues adelante. 650 00:57:20,303 --> 00:57:21,770 Yo nunca "cazo en manada". 651 00:57:23,506 --> 00:57:26,907 Muy bien, Morg. Si no te unes a m�, no te metas en esto. 652 00:57:27,076 --> 00:57:29,738 Ahora tu alcalde lo ve como yo,... 653 00:57:29,913 --> 00:57:31,938 ...hay un mont�n de dinero sobre sus cabezas. 654 00:57:32,115 --> 00:57:35,312 "Vivos o muertos" significa "muertos". 655 00:57:36,152 --> 00:57:37,779 Pues yo los traer� vivos. 656 00:57:37,954 --> 00:57:41,822 - Te ser� dif�cil con ese ej�rcito, os oir�n a kil�metros. 657 00:57:41,991 --> 00:57:43,515 �V�monos de una vez! 658 00:57:43,693 --> 00:57:47,094 - Mejor que lo haga un hombre solo. - �A qu� esperamos! 659 00:57:47,263 --> 00:57:49,891 - �Venga, Ben! �V�monos! 660 00:57:54,103 --> 00:57:57,664 - �Qu� piensas hacer? - Voy a darte una �ltima lecci�n. 661 01:00:02,465 --> 01:00:04,660 �Cree que hace bien en ir solo? 662 01:00:04,834 --> 01:00:07,302 Es m�s seguro que ir en grupo,... 663 01:00:07,537 --> 01:00:09,767 ...acabar�a pisoteado. 664 01:00:10,006 --> 01:00:12,167 - �D�nde est� Kip? - Fuera. 665 01:00:12,342 --> 01:00:15,743 - No estaba cuando he llegado. - Debe estar, no dejar�a su caballo. 666 01:00:15,912 --> 01:00:17,971 Tampoco estaba. 667 01:00:19,782 --> 01:00:22,979 �Kip! �Kip! 668 01:00:24,721 --> 01:00:26,313 �Kip! 669 01:00:31,527 --> 01:00:33,461 �Kip! 670 01:00:33,630 --> 01:00:35,495 �Estaba aqu� al paso del pelot�n? 671 01:00:35,665 --> 01:00:37,064 Estoy segura. 672 01:00:37,367 --> 01:00:39,597 Juega a ser sheriff. 673 01:00:42,271 --> 01:00:46,298 - Los ha seguido. - Morg, le disparar�n, le har�n da�o. 674 01:00:47,010 --> 01:00:48,307 Le encontrar�. 675 01:00:48,478 --> 01:00:51,845 Su caballo es muy peque�o para seguir al pelot�n. 676 01:01:21,177 --> 01:01:23,168 - �Aqu� no est�n! - �Tampoco en el cobertizo! 677 01:01:23,346 --> 01:01:26,372 �Incendiemos el rancho! 678 01:02:13,429 --> 01:02:16,694 �A por los McGaffey! �Vamos! 679 01:03:26,235 --> 01:03:28,430 �Eh, esp�rame! 680 01:04:01,904 --> 01:04:03,166 �Y tu pelot�n? 681 01:04:03,339 --> 01:04:06,331 Lo he dejado. Y no es m�o, todos siguen a Bogardus. 682 01:04:06,509 --> 01:04:10,445 Te lo dije. Si el sheriff no se pone duro cuando le desobedece el primer hombre,... 683 01:04:10,613 --> 01:04:14,379 - ... su pelot�n se convierte en turba. - Eso son, una masa. 684 01:04:14,717 --> 01:04:16,947 �Eras t� el de tomarse su tiempo? 685 01:04:17,119 --> 01:04:18,643 Estoy buscando a un chico. 686 01:04:19,388 --> 01:04:21,822 S�, a un par. Se llaman McGaffey. 687 01:04:22,024 --> 01:04:24,720 - Se llama Kip, �le has visto? - No, no le he visto. 688 01:04:24,894 --> 01:04:27,795 Pero te aviso, Morg: no quiero muertos. 689 01:04:27,964 --> 01:04:30,592 Tendr�n lo que manda la ley: un juicio justo. 690 01:04:30,766 --> 01:04:34,099 No seas tozudo, cobro recompensas cuando estoy preparado. 691 01:04:34,270 --> 01:04:37,205 Ahora no me import�is ni t� ni los McGaffey, 692 01:04:37,373 --> 01:04:39,432 estoy buscando a un ni�o. 693 01:06:07,530 --> 01:06:09,862 - �No buscabas a un chico? - S�. 694 01:06:10,032 --> 01:06:13,092 - Pues yo voy tras los McGaffey. - Han ido al ca��n, el chico tambi�n. 695 01:06:13,269 --> 01:06:15,499 Puedo apa��rmelas solo, qu�date aqu�. 696 01:06:15,671 --> 01:06:17,036 �S�? 697 01:06:41,964 --> 01:06:45,832 - Alguien sigue al perro. - Le disparar�. 698 01:07:25,908 --> 01:07:27,170 �Est�s bien? 699 01:07:27,343 --> 01:07:30,176 - Iba tras un perro y han disparado. - �Qui�n ha sido? 700 01:07:30,346 --> 01:07:32,678 No s�, se esconde en esa cueva. 701 01:07:43,292 --> 01:07:46,693 Ll�vate mi caballo, encontrar�s al sheriff. Qu�date con �l. 702 01:09:16,752 --> 01:09:19,516 - �D�nde est� el chico? - Guardando los caballos. 703 01:09:20,322 --> 01:09:22,256 - Qu�date aqu� y c�breme. - No. 704 01:09:22,424 --> 01:09:24,483 No puedes cogerles vivos. 705 01:09:25,394 --> 01:09:27,794 - Podr� si t� no te metes. - Conseguir�s que te maten. 706 01:09:27,963 --> 01:09:29,362 Entonces tendr�s tu oportunidad. 707 01:09:32,268 --> 01:09:34,964 S�lo hay un modo de ense�arte. 708 01:09:35,271 --> 01:09:36,704 Adelante. 709 01:09:39,942 --> 01:09:41,466 �Ed! 710 01:09:44,113 --> 01:09:45,637 �Ed! 711 01:09:46,815 --> 01:09:48,646 Soy Ben Owens, �puedes o�rme? 712 01:09:53,956 --> 01:09:57,187 Bueno, Ed, no dispares. 713 01:10:01,797 --> 01:10:04,994 Te juro que los dos tendr�is un juicio justo. 714 01:10:05,801 --> 01:10:09,100 Ahora dejad vuestras armas porque voy a subir all�. 715 01:10:36,765 --> 01:10:38,130 Me ha disparado. 716 01:10:38,300 --> 01:10:40,632 S�lo te ha cambiado la raya del pelo de sitio, nada m�s. 717 01:10:40,803 --> 01:10:44,933 La bala ha rebotado en tu cabeza dura. - �Pero me ha disparado! 718 01:10:45,174 --> 01:10:48,371 - Qu�date aqu� y c�breme. - Espera. 719 01:10:50,713 --> 01:10:51,975 C�gela, Morg. 720 01:10:52,948 --> 01:10:58,045 Eres el hombre m�s testarudo que he conocido en toda mi vida. 721 01:11:45,501 --> 01:11:47,765 Me llamo Hickman, chicos. 722 01:11:52,107 --> 01:11:55,508 Hay mucho dinero por vuestra cabeza y lo cobrar� como prefir�is. 723 01:11:55,678 --> 01:11:59,114 T� no cobrar�s nada, he matado al sheriff y te matar� a ti tambi�n. 724 01:11:59,481 --> 01:12:01,108 No le has matado. 725 01:12:01,283 --> 01:12:03,274 Est� ah� abajo cubri�ndome con sus armas. 726 01:12:03,719 --> 01:12:06,187 Lo est� haciendo desde el infierno, le hemos visto caer. 727 01:12:11,226 --> 01:12:15,026 �Sheriff, dispara un par de tiros! 728 01:12:15,731 --> 01:12:18,791 Pero no hacia aqu�, podr�as darle a una rata. 729 01:12:18,967 --> 01:12:20,229 O a un cazarrecompensas. 730 01:12:28,577 --> 01:12:31,137 Tienes mala punter�a, McGaffey. 731 01:12:31,313 --> 01:12:33,873 Menos cuando te acercas a un anciano indefenso. 732 01:12:34,483 --> 01:12:36,917 Ahora tirad las armas. 733 01:14:21,256 --> 01:14:24,555 �D�jalos pasar, sheriff! �Kip los detendr�! 734 01:14:30,632 --> 01:14:32,725 Si fuerais sensatos como los caballos, 735 01:14:32,901 --> 01:14:35,597 tirar�ais las armas y saldr�ais. 736 01:14:36,238 --> 01:14:38,900 �Ed, tengo que salir de aqu�! �Tengo que salir! 737 01:14:39,074 --> 01:14:41,042 Zeke, qu�date aqu�. 738 01:14:41,276 --> 01:14:43,642 Ag�chate. Tranquilo. 739 01:15:22,284 --> 01:15:23,649 Tira el arma, Zeke. 740 01:15:50,913 --> 01:15:52,744 Los has cogido vivos. 741 01:15:56,985 --> 01:15:58,543 S�. 742 01:16:02,024 --> 01:16:03,582 Andando. 743 01:16:35,357 --> 01:16:38,417 �Kip! �Oh, Kip! 744 01:16:38,994 --> 01:16:42,623 Kip, �est�s bien? No estar�s herido, �verdad? 745 01:16:46,101 --> 01:16:48,092 Ll�valos a la ciudad. 746 01:17:00,482 --> 01:17:02,450 �Podr� quedarme con �l? 747 01:17:02,618 --> 01:17:06,281 - Claro, ahora es tu perro. - Vaya d�a. 748 01:17:06,455 --> 01:17:09,219 Morg y yo hemos cogido a dos forajidos. 749 01:17:10,559 --> 01:17:13,995 - �Han confesado su crimen? - Lo ha hecho el mayor. 750 01:17:14,162 --> 01:17:16,153 Espero que los cuelguen. 751 01:17:16,331 --> 01:17:19,095 Me da l�stima del menor, Zeke. 752 01:17:19,635 --> 01:17:22,763 Espero que s�lo le condenen a unos cuantos a�os de c�rcel. 753 01:17:25,807 --> 01:17:28,275 �No se queda al juicio? 754 01:17:28,443 --> 01:17:31,276 No, me pondr� en camino ma�ana por la ma�ana. 755 01:17:32,047 --> 01:17:34,140 Pero no puede... 756 01:17:35,217 --> 01:17:36,514 �Qu� hay de las recompensas? 757 01:17:38,020 --> 01:17:40,113 - Ser�n para Kip. - �Para Kip? 758 01:17:40,288 --> 01:17:41,846 Claro, �l los encontr�. 759 01:17:42,224 --> 01:17:44,658 Era lo m�s dif�cil, el resto fue f�cil. 760 01:17:44,826 --> 01:17:47,124 Estuviste acertado, Kip: un pelot�n de un solo hombre. 761 01:17:47,362 --> 01:17:50,798 No puede hacer eso, el dinero es de usted. No puede... 762 01:17:51,500 --> 01:17:54,128 - �Qu� har�s con el dinero? - D�rselo a mam�. 763 01:17:54,302 --> 01:17:56,202 Me lo imaginaba. 764 01:18:03,045 --> 01:18:05,570 �No te veremos m�s? 765 01:18:08,250 --> 01:18:10,309 �Puedo ir contigo? 766 01:18:11,453 --> 01:18:13,478 �Y tu madre? 767 01:18:15,057 --> 01:18:16,888 No quiere quedarse aqu�. 768 01:18:43,585 --> 01:18:45,177 Bogardus. 769 01:18:45,887 --> 01:18:48,515 Parece ser que va a haber jaleo esta noche en la ciudad. 770 01:18:48,690 --> 01:18:51,124 �Ben ya encerr� a los McGaffey? 771 01:18:51,293 --> 01:18:53,625 S�, �se es el problema. 772 01:19:27,262 --> 01:19:29,753 �Bart! �Eh, Bart! 773 01:19:29,931 --> 01:19:34,129 Bart, el sheriff tiene a los McGaffey. Los ha encerrado. 774 01:20:02,531 --> 01:20:05,125 �Desea algo, se�or Bogardus? 775 01:20:16,044 --> 01:20:18,035 Vamos a celebrar una fiesta esta noche, 776 01:20:18,213 --> 01:20:19,908 toda la ciudad est� invitada. 777 01:20:32,194 --> 01:20:35,823 Les he prometido a los McGaffey un juicio justo y van a tenerlo. 778 01:20:36,364 --> 01:20:38,059 Claro que s�. 779 01:20:38,233 --> 01:20:41,964 El gran jurado del hombre blanco ya ha dado su veredicto. 780 01:20:46,241 --> 01:20:48,266 Bien,... imagino que Ed McGaffey ser� ahorcado, 781 01:20:48,443 --> 01:20:51,003 pero como manda la ley. 782 01:20:53,348 --> 01:20:56,909 Si vosotros no acat�is la ley y el orden, es que os importa un bledo. 783 01:20:57,085 --> 01:20:59,053 �Qui�n me acompa�a? 784 01:21:19,441 --> 01:21:22,740 Acercaos a la barra, chicos, yo invito. 785 01:21:30,018 --> 01:21:32,145 No ha conseguido convencerles. 786 01:21:32,320 --> 01:21:34,345 No lo ha intentado. 787 01:21:35,590 --> 01:21:40,357 �Sheriff! �Qu� le han dicho? �Sheriff! 788 01:21:45,300 --> 01:21:48,997 - �Cuantos voluntarios hay? - Ni uno. 789 01:21:50,372 --> 01:21:52,704 Como juez del tribunal, debo mantenerme al margen. 790 01:21:52,874 --> 01:21:55,104 Pero sugiero que prest�is juramento. 791 01:21:55,277 --> 01:21:58,269 No podemos hacer eso. Sois hombres respetables y sensatos. 792 01:21:58,446 --> 01:22:02,576 Con vuestra presencia aqu� apoyando al sheriff, evitar�is toda violencia. 793 01:22:05,687 --> 01:22:06,949 �Qu� ocurre? 794 01:22:07,122 --> 01:22:09,386 Quieren sacarlos para colgarles. 795 01:22:09,557 --> 01:22:12,958 Pues retenles. - Es lo que yo dec�a, Hickman. 796 01:22:13,128 --> 01:22:15,653 - Usted puede ser ayudante del sheriff. - No. 797 01:22:15,830 --> 01:22:19,960 No podemos mezclarnos en algo as�. No podemos enfrentarnos a toda la ciudad. 798 01:22:20,135 --> 01:22:22,296 Eso es trabajo del sheriff. 799 01:22:23,605 --> 01:22:26,972 - �Y si los sacamos de la ciudad? - S�, por la puerta de atr�s. 800 01:22:27,142 --> 01:22:30,509 Tienen una buena c�rcel en Galiford, que se celebre all� el juicio. 801 01:22:30,679 --> 01:22:33,409 Les alcanzar�an enseguida y les matar�an. 802 01:22:33,982 --> 01:22:35,745 S�, as� es. 803 01:22:36,584 --> 01:22:40,042 - Hemos hecho cuanto hemos podido. - S�. 804 01:22:47,028 --> 01:22:50,930 S� sensato, Ben. Saca a los presos de la ciudad. 805 01:22:55,103 --> 01:22:58,368 Creo que tendr� que dar la espalda y huir. 806 01:22:58,540 --> 01:23:00,804 Espero que lo entiendas. 807 01:23:01,943 --> 01:23:04,878 - S�, claro que lo entiendo. - Eres un buen sheriff. 808 01:23:05,046 --> 01:23:08,072 Cre� que no lo conseguir�as cuando te pusiste la insignia. 809 01:23:08,249 --> 01:23:10,114 No te rindas ante nadie, Ben. 810 01:23:10,285 --> 01:23:13,083 Que no te hagan da�o, te necesitamos. 811 01:23:45,854 --> 01:23:47,685 Ay�dame. 812 01:24:02,037 --> 01:24:04,631 �Alguna vez pasaste por algo as�? 813 01:24:05,006 --> 01:24:08,100 �S�? Retenles. 814 01:24:08,576 --> 01:24:11,010 Con la escopeta, s� contundente con ellos. 815 01:24:41,976 --> 01:24:43,739 �Y ahora qu� hago? 816 01:24:43,978 --> 01:24:45,445 Esperar. 817 01:24:45,980 --> 01:24:50,110 Primero tienen que calentarse, se necesita tiempo y mucho alcohol. 818 01:24:51,519 --> 01:24:55,546 Son tan fuertes como lo es su jefe. S�lo has de vencer a un hombre: 819 01:24:55,723 --> 01:24:57,486 Bogardus. 820 01:26:12,066 --> 01:26:14,626 �Por qu� se han callado? 821 01:26:17,105 --> 01:26:18,766 Est�n preparados. 822 01:28:06,981 --> 01:28:10,678 Saca a tus presos, sheriff. Estamos esperando. 823 01:28:10,852 --> 01:28:13,343 Mis presos tendr�n un juicio justo, Bogardus. 824 01:28:13,521 --> 01:28:16,649 Justo y r�pido, la soga est� lista. 825 01:28:24,065 --> 01:28:26,693 �Los sacas t� o nosotros? 826 01:28:26,868 --> 01:28:30,463 Eres muy valiente con tantos hombres detr�s de ti. 827 01:28:30,638 --> 01:28:33,232 �Por qu� no vienes t� solo? 828 01:28:33,441 --> 01:28:35,341 �Vamos, Bogardus! 829 01:28:40,148 --> 01:28:42,742 Vamos, Bogardus. Hoy ten�as a todo un pelot�n, 830 01:28:42,917 --> 01:28:44,612 y no les encontraste. 831 01:28:44,786 --> 01:28:47,277 No eres lo bastante hombre como para venir solo. 832 01:28:47,455 --> 01:28:49,355 �Vamos! �Qu� te lo impide? 833 01:28:49,524 --> 01:28:51,685 �Suelta el arma y te har� pedazos! 834 01:28:51,859 --> 01:28:55,625 Peleas con la boca y con el sombrero. No muevas ni un dedo, 835 01:28:55,797 --> 01:28:57,856 este chisme podr�a dispararse. 836 01:29:34,769 --> 01:29:36,737 �Me coge esto, sheriff? 837 01:29:37,739 --> 01:29:40,139 Me gustar�a hablar con Bogardus. 838 01:30:15,443 --> 01:30:19,777 Est� bien, ya he dejado la escopeta, Bogardus. Ahora hazme pedazos. 839 01:30:21,883 --> 01:30:25,046 �Qu� pasa? �Est�s paralizado? Hazme pedazos. 840 01:30:28,055 --> 01:30:30,717 �Necesitas un poco de persuasi�n? 841 01:31:21,442 --> 01:31:23,239 Vamos. 842 01:31:26,981 --> 01:31:30,644 �Dinky! Dinky, nos vamos. Nos vamos, Dinky. 843 01:31:33,187 --> 01:31:34,848 �Morg! 844 01:31:35,389 --> 01:31:37,289 - �Te vas ya? - S�. 845 01:31:37,458 --> 01:31:39,688 �Y qu� pasa con el juicio? 846 01:31:39,861 --> 01:31:43,353 Ser� un juicio justo. Lo prometiste, sheriff. 847 01:31:44,765 --> 01:31:48,496 Ya. -�Y la recompensa de Kip? - Te escribir� para que se la env�es. 848 01:31:50,071 --> 01:31:51,971 Morg, no te marches. 849 01:31:52,139 --> 01:31:55,131 Qu�date y s� t� el sheriff, a�n tengo mucho que aprender. 850 01:31:55,309 --> 01:31:59,336 No tienes nada que aprender, quiz�s m�s bien yo de ti. 851 01:31:59,514 --> 01:32:01,573 Un hombre no puede dejar su deber. 852 01:32:01,749 --> 01:32:04,309 - Una mujer tampoco, me lo dijo el doctor Joe. 853 01:32:04,485 --> 01:32:06,180 Correcto. 854 01:32:06,354 --> 01:32:09,517 Buscar� una ciudad que necesite un sheriff, aqu� ya tienen a uno. 855 01:32:09,690 --> 01:32:11,954 Dile "s�", Millie y no te preocupes. 856 01:32:12,126 --> 01:32:14,720 Me preocupar� el resto de mi vida. 857 01:32:15,196 --> 01:32:16,595 Adi�s. 858 01:32:16,764 --> 01:32:19,232 - Adi�s. - Hasta siempre. 859 01:32:21,769 --> 01:32:24,670 - �Adi�s, amigos! - �Adi�s, Hickman! 860 01:32:24,839 --> 01:32:28,434 - �Hasta la vista, Hickman! - �Buena suerte! 68778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.