Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Estaba acostumbr�ndome
a estas armas.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
�Y el sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
�Sheriff!
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- �Qu� ocurre, se�or King?
- �Qui�n es ese hombre?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
No lo s�.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman, Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Qu�tale el arma, es un asesino.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
No necesita hacerlo.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Ni tampoco necesitar� esto.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
Luke Jameson. Asesinato y atraco:
500 d�lares de recompensa.
11
00:04:36,042 --> 00:04:38,806
- Un cazador de recompensas.
- Si.
12
00:04:38,978 --> 00:04:41,845
Encontr� a Jameson.
Usted intent� provocar un tiroteo.
13
00:04:42,015 --> 00:04:45,974
Fue una pelea justa,
no le dispar� por la espalda.
14
00:04:50,256 --> 00:04:52,121
�No quieren forajidos muertos?
15
00:04:52,525 --> 00:04:54,959
Nuestros hombres entregan
a sus prisioneros vivos.
16
00:04:55,662 --> 00:04:58,096
Sus hombres no consiguieron
atrapar a Jameson.
17
00:04:59,132 --> 00:05:03,330
Yo no soy la ley, pero trabajo
para ella por dinero.
18
00:05:03,503 --> 00:05:06,529
Al igual que usted si trabaja
en alg�n negocio legal.
19
00:05:07,106 --> 00:05:10,234
Creo que el negocio de la banca
es legal y adem�s soy el alcalde.
20
00:05:10,410 --> 00:05:11,877
Mis amigos son banqueros,
21
00:05:12,478 --> 00:05:15,606
menos el Juez Thatcher
y el Dr. McCord.
22
00:05:15,782 --> 00:05:18,376
Arreglen sus cuentas con la
compa��a de transportes, no conmigo.
23
00:05:18,551 --> 00:05:20,951
Ellos ofrecieron la recompensa
por la cabeza de Jameson.
24
00:05:21,120 --> 00:05:24,055
Atrac� su oficina y
mat� a un empleado.
25
00:05:25,258 --> 00:05:29,126
Lo quer�an vivo o muerto,
lo cual me parece una indirecta.
26
00:05:29,295 --> 00:05:32,162
No queremos discutir, Hickman.
�sta es una ciudad honorable.
27
00:05:32,332 --> 00:05:35,699
- Cobre su dinero y l�rguese.
- Por m�, estupendo.
28
00:05:35,868 --> 00:05:38,632
- �Cu�ndo podr� cobrar?
- En cuanto pueda arreglarlo.
29
00:05:39,172 --> 00:05:43,302
Tengo que enviar su solicitud y
comprobar que realmente es Jameson.
30
00:05:43,476 --> 00:05:45,171
Yo no le conoc�a.
31
00:05:45,345 --> 00:05:49,372
Hay un hombre en la ciudad que podr�a
identificar el cad�ver: Bart Bogardus.
32
00:05:49,549 --> 00:05:55,078
Jameson es su primo o m�s bien lo era.
Consigue una declaraci�n jurada de Bogardus.
33
00:05:55,254 --> 00:05:59,315
- Tendr� que firmar la petici�n y usted tambi�n.
- �Cu�ndo estar� lista?
34
00:05:59,492 --> 00:06:01,824
A primera hora de la ma�ana.
35
00:06:02,528 --> 00:06:06,988
�Puede descargar mi caballo?
Tengo que buscar un alojamiento.
36
00:06:41,067 --> 00:06:42,591
Quiero una habitaci�n.
37
00:06:42,769 --> 00:06:44,600
No hay ninguna libre.
38
00:06:45,371 --> 00:06:46,770
�No queda ninguna?
39
00:06:48,341 --> 00:06:50,969
Le he dicho que no hay.
40
00:06:56,282 --> 00:06:57,715
�Hay otro hotel en la ciudad?
41
00:06:58,885 --> 00:07:00,477
No.
42
00:07:01,320 --> 00:07:03,550
�Y para mis caballos?
43
00:07:04,056 --> 00:07:06,047
Las cuadras est�n por ah�,
44
00:07:06,225 --> 00:07:08,955
las ver� cuando salga de la ciudad.
45
00:07:27,647 --> 00:07:30,775
No te asustes, no te har� da�o.
46
00:07:30,950 --> 00:07:34,681
Te llevar� a casa,
tengo unas jaulas muy bonitas.
47
00:07:34,854 --> 00:07:37,448
Hola.
Hola.
48
00:07:39,091 --> 00:07:41,924
- �Qu� haces ah�, hijo?
- Cojo palomas.
49
00:07:42,094 --> 00:07:44,426
�L�rgate de ese pajar!
50
00:07:46,933 --> 00:07:50,391
Te advert� de que no vinieras
por aqu�. L�rgate y no vuelvas.
51
00:07:50,570 --> 00:07:52,902
No quiero gente de tu cala�a.
52
00:07:56,442 --> 00:07:59,502
- �Y t� qu� quieres?
- Descanso para mis caballos.
53
00:07:59,679 --> 00:08:02,512
- �Sabes qui�n soy yo?
- No lo s�.
54
00:08:03,216 --> 00:08:06,151
Bogardus de apellido,
Bart Bogardus.
55
00:08:06,319 --> 00:08:07,786
Jameson era familiar m�o.
56
00:08:10,223 --> 00:08:13,215
Todas las familias tienen
una oveja negra.
57
00:08:13,392 --> 00:08:16,987
- Algunas incluso dos.
- Coge tus caballos y l�rgate.
58
00:08:18,831 --> 00:08:21,129
Usted manda.
59
00:08:39,986 --> 00:08:42,477
Se�or, �me deja montar?
60
00:08:42,655 --> 00:08:44,953
�Crees que podr�s subir?
61
00:09:02,341 --> 00:09:04,332
- Ser� mejor que bajes
o te alejar�s.
62
00:09:04,510 --> 00:09:07,172
- Vivo aqu�.
�D�nde?
63
00:09:10,082 --> 00:09:12,141
- �D�nde estabas?
- En las cuadras.
64
00:09:12,318 --> 00:09:15,185
- Prometiste no volver por all�.
- No tengo miedo.
65
00:09:15,354 --> 00:09:18,380
Ya lo veo.
Gracias por traerle a casa.
66
00:09:20,426 --> 00:09:23,327
�Sabe de alg�n lugar
d�nde pueda hospedarme?
67
00:09:26,599 --> 00:09:30,000
�Le importar�a compartir
cuarto con �l?
68
00:09:30,169 --> 00:09:33,195
- No. �Y a �l?
- A m� tampoco, vamos.
69
00:10:02,101 --> 00:10:04,069
�M�s caf�?
70
00:10:04,236 --> 00:10:06,170
Si no le importa.
71
00:10:07,340 --> 00:10:09,968
Kip, acaba ya.
72
00:10:13,713 --> 00:10:17,171
- �Vive aqu� sola?
- Tengo a mi hijo.
73
00:10:17,350 --> 00:10:20,285
�Por qu� no se queda con nosotros?
As� podr� montar su caballo.
74
00:10:20,453 --> 00:10:21,750
Kip.
75
00:10:21,921 --> 00:10:25,482
El hecho es... que me quedar� unos
cuantos d�as, si tu madre quiere.
76
00:10:25,658 --> 00:10:28,149
Estar� encantada. �Verdad, mam�?
77
00:10:28,327 --> 00:10:30,761
Si el se�or Hickman desea quedarse,
puede hacerlo.
78
00:10:30,930 --> 00:10:32,295
�Quiere ver mis palomas?
79
00:10:32,465 --> 00:10:34,626
Esta noche no, d�jale tranquilo.
80
00:10:34,800 --> 00:10:38,099
S�lo preguntaba.
Las he cogido todas en las cuadras.
81
00:10:38,437 --> 00:10:41,167
- Ya tienes suficientes palomas.
- Todav�a no.
82
00:10:41,674 --> 00:10:45,041
Yo las cr�o.
Dos ya han puesto huevos.
83
00:10:45,211 --> 00:10:47,406
- �Quiere ver mis palomas?
- Kip, no seas pesado.
84
00:10:47,580 --> 00:10:51,380
Ver� a mis caballos antes
de acostarme. Le acompa�o.
85
00:10:52,251 --> 00:10:53,616
Lo siento.
86
00:10:55,488 --> 00:10:57,615
Ver� sus palomas.
87
00:11:03,696 --> 00:11:05,926
�Quiere ver mis palomas?
88
00:11:06,966 --> 00:11:08,991
Mu�strame el camino.
89
00:11:16,676 --> 00:11:19,611
- �Las ve?
- �Qu� vas a hacer con ellas?
90
00:11:19,779 --> 00:11:22,907
Cuando tenga muchas, las vender�
para comprarme un caballo...
91
00:11:23,349 --> 00:11:24,907
...y quiz�s tambi�n un perro.
92
00:11:25,451 --> 00:11:29,046
- Vas a tardar mucho, �verdad?
S�, pero lo conseguir�.
93
00:11:31,924 --> 00:11:35,325
- Mam�.
- Ya es hora de dormir.
94
00:11:46,572 --> 00:11:48,767
Tiene un hijo estupendo.
95
00:11:48,941 --> 00:11:52,001
Espero que no le moleste,
no para de hablar.
96
00:11:52,178 --> 00:11:55,079
_Me gustan los ni�os.
- Y usted a ellos.
97
00:12:06,425 --> 00:12:08,620
Tuve uno.
98
00:12:10,129 --> 00:12:12,256
�Lo perdi�?
99
00:12:14,967 --> 00:12:18,960
A �l y a mi esposa.
Al mismo tiempo.
100
00:12:22,875 --> 00:12:25,776
Supongo que lo que me
ha hecho recordarla ha sido...
101
00:12:26,512 --> 00:12:28,946
...verla coser ese vestido.
102
00:12:30,216 --> 00:12:33,117
Sol�a observarla a ella as�.
103
00:12:33,853 --> 00:12:35,582
Era agradable.
104
00:12:36,689 --> 00:12:40,682
No coso para m�,
es para una se�ora de la ciudad.
105
00:12:40,860 --> 00:12:42,987
�As� se gana la vida?
106
00:12:43,162 --> 00:12:45,460
Cuando no tengo trabajo.
107
00:12:55,174 --> 00:12:58,337
Bueno, ya est� bien por esta noche.
108
00:12:58,511 --> 00:13:00,308
Es tarde.
109
00:13:00,880 --> 00:13:03,644
�Est� levantada por m�?
Oh no,
110
00:13:03,816 --> 00:13:06,649
voy a dormir aqu� en la litera.
111
00:13:06,819 --> 00:13:09,117
Acu�stese cuando quiera.
112
00:13:10,856 --> 00:13:14,223
Vaya, no quisiera...
�Por qu� no duerme en su cama?
113
00:13:14,393 --> 00:13:16,054
Porque me levantar� antes que usted.
114
00:13:16,228 --> 00:13:18,992
Necesitar� una vela para su cuarto.
115
00:13:20,232 --> 00:13:23,963
Lo siento, he olvidado su nombre.
- Nona Mayfield.
116
00:13:24,136 --> 00:13:26,070
�Mayfield?
117
00:13:26,972 --> 00:13:29,065
�Le han hablado de m� en la ciudad?
118
00:13:29,241 --> 00:13:30,765
No, pero...
119
00:13:31,076 --> 00:13:32,941
�Mayfield?
120
00:13:33,145 --> 00:13:35,170
Es que su hijo parece mejicano.
121
00:13:36,782 --> 00:13:40,582
- No tengo nada en contra de ellos.
- �Y de los indios?
122
00:13:41,153 --> 00:13:43,519
El padre de Kip lo era.
123
00:13:45,791 --> 00:13:48,487
M�rchese ma�ana si lo desea.
124
00:14:25,464 --> 00:14:27,898
No hay nada que discutir, Ben.
125
00:14:28,067 --> 00:14:32,003
Cuando aceptaste esa insignia
me dijiste que ser�a algo temporal.
126
00:14:32,771 --> 00:14:35,239
Escucha, Millie,
ser� mejor que te lo diga.
127
00:14:35,407 --> 00:14:37,705
Lo que espero es...
128
00:14:37,877 --> 00:14:40,778
Quiero demostrarles que
puedo hacerlo bien.
129
00:14:40,946 --> 00:14:43,210
Lo har�s bien,
pero en el cementerio.
130
00:14:44,617 --> 00:14:47,245
�Que prefieres, Ben?
�A m� o a esa insignia?
131
00:14:47,419 --> 00:14:51,651
No puedo dejarlo hasta que
me lo pidan. Ya no estar�.
132
00:14:51,824 --> 00:14:55,624
Eh, cuidado.
Buenos d�as, Millie.
133
00:14:56,061 --> 00:14:57,756
�Que ocurre?
134
00:14:57,930 --> 00:15:00,899
Quiere que devuelva mi insignia,
doctor. �Que le parece?
135
00:15:02,001 --> 00:15:05,232
Millie,
esa insignia era de tu padre.
136
00:15:05,404 --> 00:15:06,996
�l odiar�a verla en un hombre...
137
00:15:07,172 --> 00:15:10,039
...que no la mantuviera
limpia y reluciente como �l.
138
00:15:10,876 --> 00:15:14,539
En cuanto a Ben, aunque sea joven
es el �nico que la puede llevar.
139
00:15:14,713 --> 00:15:17,113
�Te gustar�a verla en un hombre
como Bogardus?
140
00:15:17,283 --> 00:15:18,545
No me importar�a.
141
00:15:19,285 --> 00:15:23,153
S�lo s� que no quiero ver otra
estrella en mi vida, nunca m�s.
142
00:15:24,390 --> 00:15:27,359
�D�nde estar�as si tu madre
hubiese dicho eso?
143
00:15:28,060 --> 00:15:29,823
Yo vi por lo que pas� mi madre:
144
00:15:29,995 --> 00:15:33,954
temiendo lo que podr�a ocurrir
y que finalmente ocurri�.
145
00:15:34,300 --> 00:15:36,427
Quiero ser esposa, no viuda.
146
00:15:37,403 --> 00:15:40,930
Una vez le� algo que se me ha
quedado grabado en la mente:
147
00:15:41,106 --> 00:15:45,668
"De esta peligrosa ortiga
cogemos esta flor a salvo".
148
00:15:45,844 --> 00:15:47,744
Tu padre cogi� esa flor por nosotros,
Millie.
149
00:15:47,913 --> 00:15:51,610
Est�bamos a salvo para criar a
nuestros hijos sin miedo ninguno.
150
00:15:51,784 --> 00:15:55,117
Pero alguien tuvo que pasar
por el campo de ortigas.
151
00:15:55,554 --> 00:15:57,545
Que lo haga otro.
152
00:15:57,723 --> 00:15:58,985
Nadie quiere hacerlo.
153
00:15:59,158 --> 00:16:02,150
Algunas personas se aprovechan
de eso.
154
00:16:03,529 --> 00:16:06,157
He aqu� un hombre que atraviesa
el campo de ortigas...
155
00:16:06,332 --> 00:16:08,197
...y coge flores para �l.
156
00:16:08,367 --> 00:16:12,565
No me gustan los cazadores de
recompensas. Todo el mundo opina as�.
157
00:16:12,738 --> 00:16:15,901
El padre de la se�orita Parker
fue sheriff durante 20 a�os.
158
00:16:16,075 --> 00:16:19,067
Si el ambiente le parece fr�o,
puede esperar fuera.
159
00:16:19,244 --> 00:16:21,337
No me importa el fr�o,
quiero mi dinero.
160
00:16:21,513 --> 00:16:24,141
Ah, se me olvidaba.
161
00:16:24,316 --> 00:16:26,978
El certificado del forense,
aqu� se atestigua
162
00:16:27,152 --> 00:16:31,748
que Jameson muri� repentinamente,
y de un s�lo tiro.
163
00:16:31,924 --> 00:16:34,392
Me voy a cabalgar
hacia un nido de p�jaros.
164
00:16:34,560 --> 00:16:37,085
Abe Pickett ya tiene 11 hijas...
165
00:16:37,262 --> 00:16:39,958
...y Annie vuelve a estar pre�ada.
166
00:16:40,132 --> 00:16:44,091
�sa es la clase de mujer
que necesitamos en este pa�s.
167
00:16:44,703 --> 00:16:46,694
Qu�date, Millie, como testigo.
168
00:16:46,872 --> 00:16:48,499
�Ya est� lista?
169
00:16:48,674 --> 00:16:51,234
S�, puede firmarla.
170
00:16:59,618 --> 00:17:01,552
No sirve si no la firma usted.
171
00:17:01,720 --> 00:17:05,178
S� cual es mi trabajo,
antes tengo que repasarla.
172
00:17:05,357 --> 00:17:09,726
Bueno, esperar� hasta
que la haya firmado.
173
00:17:25,244 --> 00:17:27,576
Ben, �ya ha firmado mi petici�n?
�La ha firmado?
174
00:17:28,247 --> 00:17:31,546
- Es Bogardus, te matar�.
- Su�ltame.
175
00:18:08,320 --> 00:18:10,686
�Qu� vas a hacer, Ben?
176
00:18:10,856 --> 00:18:14,952
- Tengo que arrestarte, Bogardus.
- T� no vas a arrestar a nadie.
177
00:18:15,127 --> 00:18:18,426
- Tengo que hacer cumplir la ley.
La ley habla de poder defendernos.
178
00:18:18,597 --> 00:18:20,428
Ese mestizo tiene su merecido.
179
00:18:20,599 --> 00:18:23,329
Ya te has acercado mucho, espera.
180
00:18:27,005 --> 00:18:29,633
Est� bien, hablemos.
181
00:18:31,577 --> 00:18:34,842
Antes tengo que desarmarte.
Primero esc�chame.
182
00:18:35,013 --> 00:18:37,846
He disparado en defensa propia
tengo testigos.
183
00:18:38,016 --> 00:18:41,008
Pero a�n as�, un sheriff no va a
desarmar a un hombre blanco...
184
00:18:41,186 --> 00:18:43,120
...por disparar a un indio.
185
00:18:44,223 --> 00:18:46,418
�Defiendes a los indios?
186
00:18:48,260 --> 00:18:50,728
- Debo cumplir...
- �Alto!
187
00:18:52,197 --> 00:18:54,529
No vuelvas a intentarlo.
188
00:18:56,034 --> 00:18:57,729
Entra.
Te invitar� a un trago,
189
00:18:57,903 --> 00:19:00,929
y hablaremos de esto
como dos adultos.
190
00:19:05,110 --> 00:19:06,771
Eh, los testigos:
191
00:19:07,746 --> 00:19:12,342
el sheriff intenta dispararme.
S�lo quiero tus armas, eso es todo.
192
00:19:12,518 --> 00:19:15,954
Nadie desenfunda un arma
sin intenci�n de matar.
193
00:19:16,121 --> 00:19:19,249
Todos adivinan tus intenciones.
194
00:19:20,993 --> 00:19:24,485
Tranquil�zate un poco
y me ir� contigo.
195
00:19:32,504 --> 00:19:36,133
Has cometido un error al apuntarle
a un hombre como yo.
196
00:19:36,742 --> 00:19:39,336
No hab�a raz�n para hacerlo.
197
00:19:39,845 --> 00:19:42,405
No me gusta que nadie
me apunte con su arma.
198
00:19:43,415 --> 00:19:47,579
No, se�or,
no deber�as haberlo hecho.
199
00:19:47,753 --> 00:19:51,211
Ning�n hombre en la ciudad
me pondr� la mano encima...
200
00:20:01,200 --> 00:20:05,534
Disc�lpeme por entrometerme,
pero olvido firmar mi petici�n.
201
00:20:06,071 --> 00:20:07,834
- Enci�rrele.
- Dame el sombrero.
202
00:20:08,006 --> 00:20:09,837
Andando.
203
00:20:32,764 --> 00:20:36,029
- Antes no pude darle las gracias.
- Firme mi petici�n.
204
00:20:36,201 --> 00:20:37,691
De no ser por usted estar�a...
205
00:20:37,869 --> 00:20:40,861
S�lo me preocupaba mi recompensa.
206
00:20:41,039 --> 00:20:42,472
Ya.
207
00:20:43,075 --> 00:20:46,067
�Sabe qu�? Creo que si
le llego a ver desenfundar,...
208
00:20:46,245 --> 00:20:48,076
...le hubiese disparado.
209
00:20:48,247 --> 00:20:52,775
- Ben, por poco te matan.
- Cometi� un grave error.
210
00:20:53,285 --> 00:20:55,150
- �Qu� hice mal?
- Todo.
211
00:20:55,320 --> 00:20:59,552
Permiti� que le retuviera, le dej� hablar y
le escuch� en lugar de observar lo que hac�a.
212
00:20:59,725 --> 00:21:03,252
- No debi� desenfundar su arma.
- No, lo hubiera hecho �l primero.
213
00:21:03,428 --> 00:21:06,591
Si se acerca a un hombre,
lo m�s probable es que no dispare.
214
00:21:06,765 --> 00:21:09,962
A un metro de distancia sabe que
saldr� herido o tal vez muerto,
215
00:21:10,135 --> 00:21:12,330
aunque desenfunde primero.
216
00:21:12,504 --> 00:21:16,600
Al desenfundar su arma,
le provoc� para que le disparara.
217
00:21:16,775 --> 00:21:19,903
Mejor que se quite esa estrella
de hojalata si quiere seguir vivo.
218
00:21:20,979 --> 00:21:24,813
- �Lo has o�do, Ben?
- Escucha, Millie, no pienso dejarlo.
219
00:21:30,889 --> 00:21:35,019
Las mujeres siempre hacen
lo mismo: dan un portazo.
220
00:21:36,061 --> 00:21:39,827
Pero tiene raz�n,
sabe lo malo de esa insignia.
221
00:21:39,998 --> 00:21:42,432
Si un hombre se la coloca,
ya no puede quit�rsela.
222
00:21:43,335 --> 00:21:45,166
Tendr� un bonito funeral.
223
00:21:46,705 --> 00:21:48,570
Firme mi petici�n.
224
00:21:48,740 --> 00:21:51,937
Un cazador de recompensas
no puede apreciar esta insignia.
225
00:21:54,546 --> 00:21:57,640
Yo llev� una m�s tiempo
del que usted la llevar�.
226
00:22:29,448 --> 00:22:32,178
- Buenas tardes, se�ora.
- Buenas tardes.
227
00:22:33,919 --> 00:22:37,184
- �Podr�a ver al se�or Hickman?
- Adelante, Owens.
228
00:22:44,730 --> 00:22:47,062
Quisiera hablar con usted fuera.
229
00:22:47,232 --> 00:22:49,063
�De que se trata?
230
00:22:49,968 --> 00:22:51,959
Quiero hablar a solas.
231
00:22:52,137 --> 00:22:55,106
No hay nada que no pueda
escuchar ella. �De qu� se trata?
232
00:22:56,408 --> 00:23:00,310
Tengo... una habitaci�n para usted.
233
00:23:00,479 --> 00:23:02,538
Ya tengo una.
234
00:23:06,785 --> 00:23:09,913
Me refiero a que le he conseguido
una habitaci�n en el hotel.
235
00:23:10,088 --> 00:23:11,953
Hable con Buck Henderson,
236
00:23:12,124 --> 00:23:14,615
y le dar� la mejor habitaci�n.
237
00:23:14,793 --> 00:23:16,624
Estoy bien aqu�.
238
00:23:18,563 --> 00:23:21,464
- �Quer�a algo m�s?
- No.
239
00:23:22,401 --> 00:23:26,963
Bueno, s�. �Es cierto lo que dijo
de que hab�a sido sheriff como yo?
240
00:23:27,939 --> 00:23:29,406
Como usted no.
241
00:23:29,574 --> 00:23:32,236
Vaya, �y por qu� lo dej�?
242
00:23:32,411 --> 00:23:33,742
Es asunto m�o.
243
00:23:35,647 --> 00:23:40,641
Oiga, �podr�amos salir?
No tiene nada que ver con ella.
244
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
�Qu� le pasa a Morg?
245
00:23:53,765 --> 00:23:55,357
Nada.
246
00:24:06,578 --> 00:24:07,909
�Y bien?
247
00:24:08,146 --> 00:24:09,841
Tengo problemas.
248
00:24:10,015 --> 00:24:13,951
- �Bogardus se ha escapado?
- Le han absuelto, ten�a testigos.
249
00:24:14,119 --> 00:24:15,586
�Le han devuelto sus armas?
250
00:24:15,754 --> 00:24:19,315
S�lo le han puesto una multa de
50 d�lares por resistirse al arresto.
251
00:24:22,794 --> 00:24:24,762
�Cuanto hace que lleva la insignia?
252
00:24:24,930 --> 00:24:28,661
- Desde que el sheriff Parker...
... fue asesinado.
253
00:24:28,834 --> 00:24:30,961
�Nadie la quer�a?
254
00:24:31,136 --> 00:24:33,161
S�, Bogardus.
255
00:24:34,906 --> 00:24:38,865
Como licencia para matar.
Por eso no la consigui�.
256
00:24:39,044 --> 00:24:42,104
La ciudad no quiere a los
prisioneros muertos.
257
00:24:43,114 --> 00:24:46,675
Ya, pero en cambio s� quieren
a los sheriffs muertos.
258
00:24:47,586 --> 00:24:51,682
- �Por qu� te eligieron?
- Es algo temporal.
259
00:24:52,624 --> 00:24:55,218
Ser� m�s temporal de lo que crees.
260
00:24:55,727 --> 00:24:57,354
Ya.
261
00:24:59,231 --> 00:25:03,998
- S� que tengo mucho que aprender.
- No tendr�s tiempo de hacerlo.
262
00:25:05,403 --> 00:25:07,735
Pues ens��eme.
263
00:25:09,407 --> 00:25:11,398
- Qu�tate esa insignia y dimite.
- No puedo.
264
00:25:11,576 --> 00:25:13,043
Dentro de unos d�as me habr� ido.
265
00:25:13,211 --> 00:25:16,009
- Unos d�as marcan la diferencia,
�vale?
266
00:25:33,031 --> 00:25:35,556
No. No amartilles el arma con
el pulgar,
267
00:25:35,734 --> 00:25:37,497
podr�a escurrirse.
268
00:25:38,370 --> 00:25:40,998
Levanta la culata aprisionando
con el pulgar, as�.
269
00:25:41,172 --> 00:25:44,039
Tu arma saldr� martillada
al desenfundar.
270
00:25:45,377 --> 00:25:49,040
Recuerda que un tiroteo implica
mucho m�s que acertar un blanco.
271
00:25:49,214 --> 00:25:51,808
Has de mantenerte tranquilo
y tener confianza,
272
00:25:51,983 --> 00:25:55,350
que es lo que te falta.
- Por eso Bogardus te retuvo.
273
00:25:55,520 --> 00:25:57,283
- S�.
Para eso hay que tener...
274
00:25:57,455 --> 00:25:59,320
...una mente fr�a.
275
00:25:59,491 --> 00:26:02,858
No corras ning�n riesgo innecesario.
M�s bien espera...
276
00:26:03,028 --> 00:26:04,962
...y acaba la pelea de un tiro.
277
00:26:05,297 --> 00:26:06,992
�Esperar?
Esa d�cima de segundo...
278
00:26:07,165 --> 00:26:10,760
...significa la diferencia entre
fallar el tiro o matarle.
279
00:26:10,936 --> 00:26:14,428
- Yo no quiero matar a nadie.
- Deja las armas.
280
00:26:14,606 --> 00:26:17,439
La ley dice que hay que dar antes
la oportunidad de rendirse.
281
00:26:17,609 --> 00:26:18,871
O de pelear.
282
00:26:19,778 --> 00:26:22,406
Mientras lleves esa insignia,
tienes que acercarte,...
283
00:26:22,581 --> 00:26:26,142
...decirle que levante los brazos y
vigilar en qu� direcci�n los mueve.
284
00:26:26,318 --> 00:26:28,616
Si los levanta, tendr�s un preso.
285
00:26:28,787 --> 00:26:31,119
Si no, un muerto,
que puedes ser t�.
286
00:26:31,756 --> 00:26:36,989
Un hombre honrado no desea matar,
pero si disparas, hazlo para matar.
287
00:26:37,395 --> 00:26:39,989
�Y si le disparo en el brazo?
288
00:26:40,765 --> 00:26:42,528
Estas tonter�as acabar�n contigo.
289
00:26:42,701 --> 00:26:45,465
Hay muchos que se jactan de haber
desarmado a alguien de un tiro.
290
00:26:45,637 --> 00:26:47,867
Mienten, dispararon a matar.
291
00:26:48,039 --> 00:26:51,031
Un hombre herido a�n puede matarte.
- Usted lo hizo.
292
00:26:51,209 --> 00:26:54,042
Con Bogardus, le dio en el arma.
293
00:26:54,579 --> 00:26:58,015
No era mi pelea, sino la tuya.
Podr�a jug�rmela.
294
00:26:59,050 --> 00:27:00,312
�Y si llega a fallar?
295
00:27:00,585 --> 00:27:03,679
Te hubiese matado a ti y yo a �l.
296
00:27:03,855 --> 00:27:05,652
Vuelve a intentarlo.
297
00:27:08,293 --> 00:27:10,352
�Contra qu� disparo?
298
00:27:10,528 --> 00:27:13,759
- �Ves aquel tronco que sobresale?
- S�.
299
00:27:14,499 --> 00:27:19,266
Desenfunda r�pido pero no dispares,
t�mate esa d�cima de segundo de m�s.
300
00:27:21,439 --> 00:27:24,340
- De ser un hombre, estar�as muerto.
- Me quedan m�s balas.
301
00:27:27,345 --> 00:27:29,506
No te est�s tomando tu tiempo.
302
00:27:29,681 --> 00:27:33,117
- Me matar�an si fuera m�s despacio.
- No he dicho eso.
303
00:27:33,318 --> 00:27:34,580
S� r�pido al entrar en acci�n...
304
00:27:34,753 --> 00:27:37,347
...y con los m�sculos,
pero usa la cabeza.
305
00:27:37,522 --> 00:27:39,615
T�mate ese peque�o tiempo y
aprieta el gatillo.
306
00:27:39,791 --> 00:27:41,850
Eso es lo que cuenta,
el primer disparo.
307
00:27:42,027 --> 00:27:43,722
As� sabr�s que la pelea
ha terminado.
308
00:27:43,995 --> 00:27:46,589
No esperaba que acertara, �verdad?
309
00:27:47,565 --> 00:27:49,430
�Verdad?
310
00:27:51,636 --> 00:27:52,898
Int�ntelo usted.
311
00:27:56,474 --> 00:27:57,873
Est� algo lejos.
312
00:28:06,451 --> 00:28:08,851
Es s�lo una cuesti�n de suerte.
313
00:28:09,354 --> 00:28:11,379
�Qui�nes son �sos?
314
00:28:31,476 --> 00:28:33,876
- Hola, sheriff.
- Hola.
315
00:28:34,412 --> 00:28:37,575
- �Ocurre algo?
- No, s�lo entren�bamos. �Ad�nde va?
316
00:28:37,749 --> 00:28:40,877
A la ciudad.
Zeke y yo vamos a por comida.
317
00:28:43,088 --> 00:28:44,919
Son los hermanos McGaffy: Zeke y Ed.
318
00:28:45,090 --> 00:28:47,752
Tienen un rancho cerca de Red Canyon.
319
00:28:47,926 --> 00:28:50,417
Tienen sangre india, �no?
320
00:28:50,995 --> 00:28:53,520
Se fija en todo, �verdad?
321
00:28:53,698 --> 00:28:56,531
Llevas las cartucheras muy bajas.
322
00:28:57,068 --> 00:28:59,059
As� las llevaba el sheriff Parker.
323
00:28:59,738 --> 00:29:01,103
Parker est� muerto.
324
00:29:04,275 --> 00:29:07,176
- �C�mo le mataron?
- Cuando asaltaron la diligencia.
325
00:29:07,345 --> 00:29:09,677
Sospechaba de alguien
pero no lo dec�a.
326
00:29:09,881 --> 00:29:12,247
Un d�a su caballo volvi� sin �l.
327
00:29:12,417 --> 00:29:16,285
Le encontraron aqu� mismo,
con una bala en la cabeza.
328
00:29:17,922 --> 00:29:20,720
- �Mejor?
- S�. �Quiere verlo?
329
00:29:20,892 --> 00:29:24,384
- Ma�ana.
- Las armas no lo son todo.
330
00:29:24,562 --> 00:29:27,395
Hay cosas que aprender en
la ciudad.
331
00:29:45,750 --> 00:29:47,547
Ya es tu segundo whisky.
332
00:29:47,719 --> 00:29:49,482
Aguanto bien el alcohol.
333
00:29:49,654 --> 00:29:53,818
Claro. Te da confianza,
una falsa confianza.
334
00:29:53,992 --> 00:29:57,018
Se reir�n de m� si bebo cerveza.
335
00:29:57,729 --> 00:30:01,495
�Alguien se r�e de m�?
Haz lo que sientas.
336
00:30:03,101 --> 00:30:05,569
�Qu� m�s tengo que aprender?
337
00:30:05,737 --> 00:30:08,467
Deja ya de una vez esa
expresi�n malhumorada.
338
00:30:08,973 --> 00:30:12,875
Yo s� por qu� lo haces:
te hace parecer mayor y m�s duro.
339
00:30:13,478 --> 00:30:15,002
Si no les gustas a las
personas decentes,
340
00:30:15,180 --> 00:30:17,944
mirar�n a otro lado
cuando las necesites.
341
00:30:18,116 --> 00:30:21,847
�Toma esto!
342
00:30:25,123 --> 00:30:26,818
- Si�ntate.
- Pero...
343
00:30:26,991 --> 00:30:28,720
Si�ntate.
344
00:30:35,800 --> 00:30:39,736
Lo primero que deber�as haber
visto es que no van armados.
345
00:30:39,904 --> 00:30:42,270
Aprende lo que no debes hacer.
346
00:30:42,440 --> 00:30:45,739
Si te metes en una pelea,
aseg�rate de ser el m�s fuerte.
347
00:30:45,910 --> 00:30:49,641
�Procura que tu vieja te encuentre
un sitio mejor donde dormir!
348
00:30:50,548 --> 00:30:53,278
�Ha peleado con alguien m�s fuerte?
349
00:30:53,451 --> 00:30:56,011
Si vas a vivir lo suficiente para
contarlo, cosa que no suceder�,...
350
00:30:56,187 --> 00:30:58,587
...podr�as ser el m�s fuerte.
351
00:31:04,429 --> 00:31:07,057
S�lo quiero serlo para
conservar esta insignia.
352
00:31:07,232 --> 00:31:08,995
Estudia a los hombres y...
353
00:31:09,167 --> 00:31:11,863
...escucha lo que te voy a decir.
354
00:31:12,036 --> 00:31:14,800
Puedes llegar a dominar un arma
si aprendes a manejarla.
355
00:31:14,973 --> 00:31:17,168
A un hombre es m�s dif�cil.
356
00:31:26,050 --> 00:31:29,383
All� tienes a uno al que
tendr�s que dominar.
357
00:31:36,394 --> 00:31:39,192
Dej�moslo por esta noche.
358
00:31:40,665 --> 00:31:43,190
- �Le ver� por la ma�ana?
- Me temo que s�.
359
00:31:45,436 --> 00:31:47,267
Gracias, Morg.
360
00:31:47,438 --> 00:31:49,463
No s� si te estoy ayudando.
361
00:32:02,620 --> 00:32:04,781
�Por qu� tarda tanto Morg?
362
00:32:05,256 --> 00:32:09,090
- Hace una hora que deber�as dormir.
- Acu�state ya.
363
00:32:09,260 --> 00:32:12,718
No puedo irme hasta que llegue
Morg, es de mala educaci�n.
364
00:32:12,897 --> 00:32:15,263
No creo que le importe.
365
00:32:18,336 --> 00:32:19,803
- �Morg!
- Hola.
366
00:32:19,971 --> 00:32:22,166
Mira, Morg, soy un sheriff.
367
00:32:22,340 --> 00:32:25,639
- S�, con faldones.
- �No parezco un sheriff?
368
00:32:25,810 --> 00:32:28,711
- M�s que el propio sheriff.
- Sheriff, a la cama.
369
00:32:28,880 --> 00:32:31,474
- Venga.
- �Podr� montar tu caballo ma�ana?
370
00:32:31,649 --> 00:32:33,276
Por supuesto.
371
00:32:37,722 --> 00:32:40,748
- �No estar� levantada por m�?
- No, no se preocupe.
372
00:32:40,925 --> 00:32:43,120
Quer�a decirle una cosa:
373
00:32:43,294 --> 00:32:45,785
anoche me equivoqu� con usted.
374
00:32:46,631 --> 00:32:48,189
�Est� segura?
375
00:32:48,366 --> 00:32:53,599
Bueno, quiz� anoche tuviera raz�n,
pero no hoy. Ni ahora tampoco.
376
00:32:53,771 --> 00:32:58,731
No deb� enojarme, pero es que
todo el mundo odia a los indios.
377
00:32:59,744 --> 00:33:01,837
Nos han educado as�.
378
00:33:02,013 --> 00:33:03,776
Pues a m� no.
379
00:33:04,582 --> 00:33:08,484
Mi padre comerciaba con los indios:
le respetaban y le apreciaban.
380
00:33:08,653 --> 00:33:13,147
Igual que yo. Crec� con algunos
que eran unas personas estupendas.
381
00:33:15,727 --> 00:33:19,458
Cuando creces odi�ndoles,
no es f�cil cambiar.
382
00:33:20,631 --> 00:33:22,223
Lo s�.
383
00:33:22,433 --> 00:33:25,698
Dicen que indio bueno
es indio muerto.
384
00:33:28,806 --> 00:33:34,870
Y cuando encuentran a uno con el orgullo
y el valor de comportarse como un blanco...
385
00:33:35,947 --> 00:33:37,915
...le matan.
386
00:33:39,450 --> 00:33:41,975
No lo llaman "asesinato",...
387
00:33:42,820 --> 00:33:45,789
...sino
"convertido en un indio bueno".
388
00:33:46,891 --> 00:33:49,052
Ni siquiera se conforman,...
389
00:33:49,894 --> 00:33:54,888
...siempre hay un ni�o al que odian
y una mujer con la que se ceban.
390
00:33:59,704 --> 00:34:01,763
No s� qu� ser� de Kip.
391
00:34:01,939 --> 00:34:03,964
Vale la pena luchar por �l.
392
00:34:04,475 --> 00:34:06,909
�Por qu� se qued� en
una ciudad como �sta?
393
00:34:07,078 --> 00:34:09,638
Por un amigo, un buen amigo.
394
00:34:09,814 --> 00:34:12,840
Kip estaba enfermo cuando llegamos
y yo no ten�a ni un penique.
395
00:34:13,017 --> 00:34:17,977
El m�dico le salv�. Y no s�lo eso,
nos encontr� esta casa...
396
00:34:18,156 --> 00:34:21,125
...y consigui� que algunas mujeres
de la ciudad con las que habl�...
397
00:34:21,292 --> 00:34:24,887
- ... permitieran que cosiera para ellas.
- �El viejo McCord?
398
00:34:25,063 --> 00:34:26,963
El doctor Joe.
399
00:34:28,433 --> 00:34:30,833
No me importa lo que digan.
400
00:34:31,335 --> 00:34:34,634
Cuanto m�s me ataquen,
m�s defender� a Kip.
401
00:34:36,407 --> 00:34:37,806
�Puede entenderlo?
402
00:34:38,976 --> 00:34:42,571
A m� me ocurre lo mismo,
aunque no es por un hijo.
403
00:34:42,747 --> 00:34:45,511
Es algo interior,
orgullo quiz�.
404
00:34:45,683 --> 00:34:48,345
Cuando intentan echarme, me quedo.
405
00:34:49,120 --> 00:34:53,147
- �Cuanto piensa quedarse?
- Hasta que me hayan pagado.
406
00:34:54,692 --> 00:34:58,150
Tal vez le empeore a usted
las cosas qued�ndome aqu�.
407
00:34:58,729 --> 00:35:01,630
Puede quedarse el tiempo que desee.
408
00:35:14,579 --> 00:35:16,012
Kip es un afortunado.
409
00:35:53,784 --> 00:35:55,411
�Alguien ha visto a Ben Owens?
410
00:35:55,586 --> 00:35:58,817
S�, all�. Viene con Morg Hickman.
411
00:35:59,090 --> 00:36:02,491
Cre� que tendr�a m�s sentido com�n,
lleva cuatro d�as con �l.
412
00:36:02,660 --> 00:36:05,686
Vigiladles,
voy a comprobar el correo.
413
00:36:05,863 --> 00:36:08,593
Sheriff. Ben.
414
00:36:08,766 --> 00:36:10,529
Quiero hablar contigo.
415
00:36:16,007 --> 00:36:18,237
Esp�rame en mi oficina.
416
00:36:20,111 --> 00:36:23,376
- �Qu� pasa, doctor?
- Vamos adentro, quiero hablarte.
417
00:36:32,590 --> 00:36:35,286
- �Qu� ocurre?
- Mantenlo en la boca, Millie.
418
00:36:35,459 --> 00:36:39,486
- �Le he dicho que no quiero tener...!
- Mant�n eso en la boca.
419
00:36:40,531 --> 00:36:43,796
- Tiene fiebre. -�S�?
- Pasaba por aqu� cuando me dijo que...
420
00:36:43,968 --> 00:36:45,731
�Quien es el m�dico aqu�, tu o yo?
421
00:36:45,903 --> 00:36:48,531
As� que p�ntelo para saber
cu�nta fiebre tienes.
422
00:36:51,776 --> 00:36:53,710
�Sabes qu� d�a es ma�ana?
423
00:36:53,878 --> 00:36:57,245
Claro, su cumplea�os. Ser� la mayor
fiesta que haya tenido jam�s.
424
00:36:57,415 --> 00:36:58,973
Estar� toda la ciudad.
425
00:36:59,150 --> 00:37:02,483
Ver� a todos los cr�os que ha tra�do
al mundo, incluidos Millie y yo.
426
00:37:03,087 --> 00:37:06,079
No me importa si no me hac�is el
regalo de cumplea�os que quiero.
427
00:37:06,657 --> 00:37:08,318
�Cu�l?
428
00:37:09,827 --> 00:37:13,957
Quiero que hag�is las paces.
- �As� que era eso lo que tramabas!
429
00:37:14,131 --> 00:37:16,725
- Esc�chame,
eras muy buena cuando naciste.
430
00:37:16,901 --> 00:37:18,835
Por tanto, comp�rtate.
431
00:37:19,103 --> 00:37:23,039
En cambio este sheriff que ves aqu�,
era m�s malo que un demonio.
432
00:37:23,407 --> 00:37:26,069
Me mord�a cuando le daba cachetes.
433
00:37:26,344 --> 00:37:30,110
Ahora que ha crecido, no est� mal. As�
que quiero ver a los dos "ni�os McCord"...
434
00:37:30,281 --> 00:37:33,842
...casados y con hijos,
como Dios manda.
435
00:37:35,453 --> 00:37:37,853
�Por qu� no quieres casarte con �l?
436
00:37:38,656 --> 00:37:40,214
Sabe muy bien porqu�.
437
00:37:40,391 --> 00:37:44,054
No puede huir de sus compromisos,
ni t� tampoco.
438
00:37:48,699 --> 00:37:50,826
- Mujeres...
- Odia esta insignia...
439
00:37:51,002 --> 00:37:55,371
- ... y quiere que me la quite, pero no.
- Tendr�s que hacerlo si te la retiran.
440
00:37:55,673 --> 00:37:59,473
La ciudad est� revuelta porque est�s
mucho tiempo con ese tal Hickman.
441
00:37:59,644 --> 00:38:03,171
- Est�is juntos d�a y noche.
- S� lo que hago.
442
00:38:03,347 --> 00:38:04,974
Es un buscavidas y t� un sheriff.
443
00:38:05,149 --> 00:38:07,174
�l tambi�n fue sheriff.
444
00:38:07,418 --> 00:38:10,080
- �Qui�n te lo ha dicho?
- �l.
445
00:38:10,254 --> 00:38:12,017
�Y has picado?
446
00:38:13,124 --> 00:38:16,150
�l no me mentir�a, doctor.
447
00:38:24,835 --> 00:38:27,599
50 a�os de anotaciones.
448
00:38:28,105 --> 00:38:30,471
La historia de la ciudad
est� escrita aqu�.
449
00:38:33,110 --> 00:38:34,702
Veamos.
450
00:38:38,916 --> 00:38:42,750
No voy a leer el a�o y el d�a,
ya lo sabes.
451
00:38:44,388 --> 00:38:48,916
"Cay� una nevada. Tuve que ir a
caballo hasta casa de los Owens.
452
00:38:49,093 --> 00:38:53,928
Asist� a Elisabeth Owens en el parto
de un ni�o sano de cuatro kilos. "
453
00:38:54,332 --> 00:38:57,392
Ahora tendr� que a�adir
la siguiente posdata:
454
00:38:57,568 --> 00:39:00,594
"El ni�o creci� hasta convertirse en
un buen sheriff, pero con un defecto:
455
00:39:00,771 --> 00:39:03,467
Se cree todo lo que le cuentan. "
456
00:39:04,709 --> 00:39:06,836
�Cree que me minti�?
457
00:39:07,111 --> 00:39:10,979
- Digamos que soy esc�ptico.
El alcalde no es ning�n idiota.
458
00:39:11,148 --> 00:39:13,810
Quiero que conserves esa insignia.
459
00:39:21,225 --> 00:39:22,886
Gracias, doctor.
460
00:39:39,977 --> 00:39:43,071
- Morg, �me mentiste?
- �Acerca de qu�?
461
00:39:43,247 --> 00:39:45,306
Dijiste que hab�as sido sheriff.
462
00:39:45,483 --> 00:39:47,849
- As� es.
- �Por qu� te la quitaste?
463
00:39:48,018 --> 00:39:49,849
No es asunto tuyo.
464
00:39:50,755 --> 00:39:53,451
Quiero saberlo.
�Por qu� dimitiste?
465
00:39:56,527 --> 00:39:59,223
- Descubr� que estaba loco.
- �Crees que yo estoy loco?
466
00:39:59,397 --> 00:40:02,025
Cualquier hombre que
lleve esa insignia lo est�.
467
00:40:02,466 --> 00:40:05,401
S� por qu� te gusta: todo el mundo
te da palmadas en la espalda...
468
00:40:05,569 --> 00:40:07,332
...y te dice
"Qu� importante eres".
469
00:40:07,505 --> 00:40:10,770
Las personas decentes a las
que cuidas son tus amigos.
470
00:40:11,242 --> 00:40:13,403
Lo he visto otras veces.
471
00:40:14,311 --> 00:40:18,179
Conoc� a un sheriff en Kansas
que pensaba como t�.
472
00:40:18,349 --> 00:40:22,285
Entregaba a sus prisioneros con
vida y estaba orgulloso de ello.
473
00:40:22,686 --> 00:40:25,985
Entonces su esposa tuvo un hijo
y enfermaron.
474
00:40:27,758 --> 00:40:31,660
El m�dico dijo que morir�an
si no cambiaban de clima.
475
00:40:32,897 --> 00:40:35,331
Necesitaban 1.000 d�lares.
476
00:40:36,434 --> 00:40:39,335
As� que se fue a ver
a su amigo el banquero.
477
00:40:39,737 --> 00:40:42,934
Parece que el dinero y la amistad
no se llevan bien.
478
00:40:43,307 --> 00:40:47,801
Su amigo dijo que lo sent�a,
pero que el negocio era el negocio.
479
00:40:47,978 --> 00:40:50,310
Necesitaba una garant�a.
480
00:40:51,148 --> 00:40:54,675
Deb�a dinero, facturas del m�dico...
Pero ten�a muchos amigos,...
481
00:40:54,852 --> 00:40:58,310
...hombres de negocios.
Pens� que ellos le avalar�an.
482
00:40:59,190 --> 00:41:00,589
La misma historia.
483
00:41:00,758 --> 00:41:03,818
�C�mo iba a devolver el dinero
si se mudaba al oeste?
484
00:41:06,630 --> 00:41:08,427
�Y qu� es lo que hizo?
485
00:41:08,866 --> 00:41:11,528
- Hab�a un... hombre al que
buscaban,
486
00:41:12,236 --> 00:41:16,468
bajo una gran recompensa, vivo
o muerto. As� que fue tras �l.
487
00:41:17,374 --> 00:41:19,342
Le llevo tiempo.
488
00:41:19,743 --> 00:41:23,144
Se tuvo que ir muy lejos
de su casa, pero dio con �l.
489
00:41:23,747 --> 00:41:28,480
Le dispar� y por tanto, le mat�.
Al entregarlo...
490
00:41:28,652 --> 00:41:31,143
...cobr� los 1.000 d�lares.
491
00:41:32,189 --> 00:41:35,522
Para entonces su esposa y su hijo
ya hab�an muerto.
492
00:41:41,532 --> 00:41:44,365
�De qu� le serv�a ya
la estrella de hojalata?
493
00:41:54,812 --> 00:41:57,076
Mira, ah� vienen.
494
00:42:00,551 --> 00:42:03,179
- �Listo para cobrar su recompensa?
- As� es.
495
00:42:03,354 --> 00:42:07,154
La compa��a de tel�grafos ha
autorizado al banco para pagarla.
496
00:42:07,324 --> 00:42:08,586
Fenomenal.
497
00:42:08,759 --> 00:42:11,694
- Tendr� que firmar aqu�.
L�alo.
498
00:42:18,702 --> 00:42:21,535
Bueno,...
... esta vez he tenido garant�a.
499
00:42:25,075 --> 00:42:26,838
Sugiero que se marche de la ciudad.
500
00:42:27,011 --> 00:42:29,502
Por nada del mundo me quedar�a.
501
00:42:29,680 --> 00:42:32,843
Sheriff, tenemos que hablar.
Ma�ana se reunir� el consejo.
502
00:42:33,017 --> 00:42:35,076
- Ma�ana es el cumplea�os de McCord.
- Ah, s�.
503
00:42:35,252 --> 00:42:37,186
Pues pasado ma�ana.
504
00:42:42,726 --> 00:42:46,025
Creo que el doctor ten�a raz�n,
van a quitarme mi insignia.
505
00:42:46,196 --> 00:42:47,959
Tiene suerte.
506
00:42:48,365 --> 00:42:51,664
No me importa lo que digan,
no se lo pondr� f�cil.
507
00:42:54,772 --> 00:42:59,072
- Gracias por todo, Morg.
- Ya vas teniendo aspecto de sheriff.
508
00:42:59,243 --> 00:43:01,803
Siento perderme esa reuni�n.
509
00:43:02,279 --> 00:43:03,268
Yo tambi�n.
510
00:43:16,060 --> 00:43:18,620
Sheriff. Sheriff.
511
00:43:19,630 --> 00:43:22,098
- �Qu� pasa?
- Le han disparado.
512
00:43:22,266 --> 00:43:26,600
Llamen al m�dico.
Con una escopeta. Est� dentro.
513
00:43:28,372 --> 00:43:30,863
- No le mov�is.
- Vale.
514
00:43:33,310 --> 00:43:36,177
Venga chicos, apartaos.
Dejadme pasar.
515
00:43:36,647 --> 00:43:38,774
Ah� llega el doctor.
516
00:43:40,517 --> 00:43:44,248
- �Le bajamos, doctor?
- A�n no.
517
00:43:47,691 --> 00:43:51,787
Por cierto, �d�nde ocurri�?
Junto al rancho de Abe Pickett,
518
00:43:51,962 --> 00:43:53,327
dos hombres con el rostro tapado.
519
00:43:53,497 --> 00:43:57,297
Johnny le dispar� a uno.
El otro nos dispar� cuando hu�amos.
520
00:43:57,468 --> 00:43:58,958
�C�mo est�?
521
00:44:00,904 --> 00:44:02,166
Est� muerto.
522
00:44:05,676 --> 00:44:08,474
Johnny era un hombre valiente.
523
00:44:10,280 --> 00:44:13,306
Si yo fuera el sheriff
me cargar�a a los dos a la vez.
524
00:44:17,921 --> 00:44:19,752
McCall.
525
00:44:19,923 --> 00:44:21,390
Sloan.
526
00:44:21,558 --> 00:44:23,355
Hardman.
527
00:44:23,527 --> 00:44:26,758
- Ya somos suficientes.
- Quiero uno m�s.
528
00:44:26,930 --> 00:44:28,955
Aqu� lo tienes.
529
00:44:30,234 --> 00:44:31,758
Morg
530
00:44:43,047 --> 00:44:44,639
Has perdido tu escolta.
531
00:44:44,815 --> 00:44:47,340
En el pr�ximo pelot�n mandar� yo.
532
00:44:48,352 --> 00:44:51,287
Ben, con tres hay suficiente.
Cuatro, contando contigo.
533
00:44:51,455 --> 00:44:54,652
Est� bien, Jim,
mu�stranos d�nde est� el cruce.
534
00:44:54,825 --> 00:44:56,986
Aqu� es donde hay
que seguirles la pista.
535
00:44:57,161 --> 00:45:01,188
Uno est� herido en el hombro. Tir�
su arma cuando Johnny le dispar�.
536
00:45:01,732 --> 00:45:03,222
Vamos.
537
00:45:10,140 --> 00:45:14,099
Morg, �d�nde has estado?
Te estaba esperando.
538
00:45:14,278 --> 00:45:17,736
Bueno, he estado un poco
liado en la ciudad.
539
00:45:18,315 --> 00:45:21,375
�Qu� es esto?
- Un caballito.
540
00:45:21,552 --> 00:45:23,679
Se llama Dinky.
- �Es tuyo?
541
00:45:24,955 --> 00:45:27,583
- Tuyo.
- �M�o?
542
00:45:28,325 --> 00:45:34,127
�Dinky! �Mam�, mira! �Ya tengo un
caballo! �Tengo un caballo de verdad!
543
00:45:34,698 --> 00:45:37,690
No has dado las gracias.
- Se llama Dinky.
544
00:45:37,868 --> 00:45:39,802
Mi propio caballo.
�No es una preciosidad, mam�?
545
00:45:40,671 --> 00:45:44,937
�Espera, Kip! �Espera!
Kip, no le has dado las gracias.
546
00:45:45,843 --> 00:45:47,708
Ni siquiera se lo ha agradecido.
547
00:45:47,878 --> 00:45:50,506
Ya lo creo, �no ha visto su cara?
548
00:45:52,449 --> 00:45:55,907
- Es usted muy generoso.
- No se enga�e a s� misma.
549
00:45:56,086 --> 00:45:59,317
Cuando un hombre vive solo, como
es mi caso, se vuelve muy ego�sta.
550
00:45:59,490 --> 00:46:02,926
Si da algo, siempre es a cambio
de algo con m�s valor.
551
00:46:03,093 --> 00:46:05,527
Si me quiere dar algo,
�qu� le parece una taza de caf�?
552
00:46:05,696 --> 00:46:06,993
Claro.
553
00:46:21,245 --> 00:46:23,270
- Hola, doctor.
- Hola, Ben.
554
00:46:23,447 --> 00:46:25,915
�Ha habido suerte?
A�n no, pero hemos...
555
00:46:26,083 --> 00:46:29,314
...encontrado un rastro de sangre.
- �Est� herido?
556
00:46:29,486 --> 00:46:32,421
No lo s�, el conductor dijo que
Johnny le dio en el hombro derecho.
557
00:46:32,589 --> 00:46:35,353
- �Ad�nde va?
- �Os hab�is cruzado con Pickett?
558
00:46:35,526 --> 00:46:39,553
- Iba a todo galope.
- S�, cabalgo as� hasta la ciudad.
559
00:46:39,730 --> 00:46:41,789
Dijo que Annie hab�a
empezado a gritar.
560
00:46:41,965 --> 00:46:44,399
Conozco bien a Annie,
es una mujer independiente
561
00:46:44,568 --> 00:46:46,536
que ha tenido 11 ni�as.
562
00:46:46,703 --> 00:46:50,332
Siempre se pone a gritar
3 o 4 horas antes del parto.
563
00:46:50,507 --> 00:46:54,967
�sa es la clase de mujer que debe
tener un hombre que vive tan lejos.
564
00:46:55,145 --> 00:46:57,340
Procure estar de vuelta ma�ana.
565
00:46:57,514 --> 00:47:00,881
No te preocupes, no voy a
perderme mi fiesta de cumplea�os.
566
00:47:01,051 --> 00:47:03,747
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
567
00:47:17,134 --> 00:47:18,761
Abe.
568
00:47:21,271 --> 00:47:22,670
�Abe!
569
00:47:25,542 --> 00:47:29,171
- Me he quedado dormido.
- Durante unas dos horas.
570
00:47:33,250 --> 00:47:34,774
�Ya ha nacido?
571
00:47:35,219 --> 00:47:37,414
Te voy a leer mis anotaciones:
572
00:47:38,121 --> 00:47:44,082
"2:25 de la madrugada, 16 de julio,
mi 75� cumplea�os.
573
00:47:44,261 --> 00:47:47,856
Asist� a Annie Pickett en el
nacimiento de un var�n de 4 kilos. "
574
00:47:49,566 --> 00:47:51,431
�Var�n?
575
00:47:52,202 --> 00:47:55,763
"Annie dice que le pondr� de nombre
Joseph-Jefferson-McCord,...
576
00:47:55,939 --> 00:47:59,067
...como usted J. J. McCord,
doctor en medicina. "
577
00:47:59,243 --> 00:48:01,507
�Seguro que no es otra ni�a?
578
00:48:01,678 --> 00:48:05,671
Bueno, no soy tan viejo como
para no saber la diferencia.
579
00:48:05,849 --> 00:48:08,283
Mejor que entres a comprobarlo.
580
00:48:09,019 --> 00:48:12,477
�Annie! �Annie!
581
00:48:13,223 --> 00:48:14,747
Annie.
582
00:48:16,526 --> 00:48:18,255
Annie, cari�o.
583
00:48:18,829 --> 00:48:20,126
Annie.
584
00:48:45,389 --> 00:48:47,220
Besy,...
585
00:48:47,391 --> 00:48:49,757
...eres como Annie Pickett.
586
00:48:49,927 --> 00:48:53,385
Tienes mucha paciencia
con los hombres chiflados.
587
00:48:55,332 --> 00:48:57,562
S�, ahora voy a dormir un poco.
588
00:48:58,135 --> 00:49:01,002
Ya sabes el camino de vuelta.
589
00:49:46,083 --> 00:49:47,550
�Doctor!
590
00:49:49,653 --> 00:49:51,712
- Soy Ed McGaffey.
- �S�?
591
00:49:52,322 --> 00:49:55,291
- �Puede ir a nuestro rancho?
- �Qu� pasa?
592
00:49:55,459 --> 00:49:57,324
Mi hermano Zeke.
593
00:49:57,594 --> 00:50:00,961
- No estoy seguro de c�mo llegar.
- Pues s�game.
594
00:50:23,787 --> 00:50:27,450
�Ap�rtate, perro!
�Vamos!
595
00:50:30,894 --> 00:50:32,919
�L�rgate!
596
00:51:31,621 --> 00:51:33,111
Vaya,...
597
00:51:33,490 --> 00:51:35,515
...la herida es grave.
598
00:51:40,530 --> 00:51:42,623
Dile qu� pas�.
599
00:51:43,533 --> 00:51:46,730
Est�bamos cazando ciervos en el
ca��n. Un gamo dio un salto y...
600
00:51:47,070 --> 00:51:50,904
- ... Zeke se puso en medio justo cuando
apret� el gatillo. - Lo siento, chico.
601
00:51:51,641 --> 00:51:53,541
Fue culpa m�a.
602
00:51:58,281 --> 00:52:00,613
Acerque m�s la luz.
603
00:52:04,621 --> 00:52:07,488
Bueno, esto te doler�.
604
00:52:17,901 --> 00:52:20,461
Vieja amiga,...
605
00:52:20,637 --> 00:52:24,471
...�qu� tal has dormido?
Ahora me toca a m�.
606
00:52:28,945 --> 00:52:31,345
Ser� un hermoso d�a.
607
00:52:32,215 --> 00:52:35,480
El "D�a de McCord",
�qu� le parece?
608
00:52:35,652 --> 00:52:37,210
El "D�a de McCord".
609
00:52:44,461 --> 00:52:46,452
�Se pondr� bien?
610
00:52:46,630 --> 00:52:49,622
Debiste avisarme antes.
611
00:53:09,586 --> 00:53:10,883
�Crees que lo sabe?
612
00:53:11,054 --> 00:53:13,352
Lo supo en cuanto te vio.
613
00:53:14,124 --> 00:53:18,686
�No, Ed! �Ed, no puedes!
�No, Ed!
614
00:53:18,862 --> 00:53:20,830
�Ed! �No!
615
00:53:52,796 --> 00:53:56,391
�Silencio todo el mundo!
�El Dr. Joe est� a punto de llegar!
616
00:53:56,566 --> 00:53:58,659
�Bien!
617
00:53:58,835 --> 00:54:02,669
Recordar que el sargento Plamer
tocar� la corneta al empezar...
618
00:54:02,839 --> 00:54:05,535
...y el violinista marcar� el comp�s,
as� que intentad seguir el ritmo.
619
00:54:05,709 --> 00:54:09,668
Cantad bien fuerte para que
el doctor Joe pueda o�ros.
620
00:54:09,846 --> 00:54:12,838
Venga, preparados:
"Es un compa�ero excelente".
621
00:55:05,635 --> 00:55:08,468
- �Doctor Joe?
- Doctor.
622
00:55:25,555 --> 00:55:28,786
- �D�nde estuvo?
- En casa de Pickett.
623
00:55:29,426 --> 00:55:33,692
Supongo que figurar� aqu�,
siempre apuntaba sus visitas.
624
00:55:34,097 --> 00:55:36,463
�Ve?
Hay algo m�s anotado.
625
00:55:36,633 --> 00:55:38,430
Lo �ltimo que escribi�.
626
00:55:38,601 --> 00:55:41,968
"Ed McGaffey me par� de noche,
su hermano estaba enfermo.
627
00:55:42,138 --> 00:55:45,938
Ya lo creo que lo estaba:
herida de bala en el hombro derecho.
628
00:55:46,109 --> 00:55:47,940
Recibi� un tiro. "
629
00:55:49,512 --> 00:55:52,310
- Ed McGaffey.
- Y tambi�n mataron a Jim.
630
00:55:52,482 --> 00:55:54,211
Quiero formar parte de la partida.
631
00:55:54,384 --> 00:55:56,682
- Como todos los hombres de la ciudad.
Contad conmigo.
632
00:55:57,287 --> 00:56:00,256
- Bien, sheriff,
organice un pelot�n.
633
00:56:05,228 --> 00:56:07,219
Vuelva a casa.
634
00:56:17,640 --> 00:56:21,132
Tenemos pruebas irrefutables
de qui�n mat� al doctor Joe.
635
00:56:21,311 --> 00:56:24,610
Para asegurar la captura inmediata
de Ed y Zeke McGaffey,...
636
00:56:24,781 --> 00:56:26,908
...el consejo ofrece recompensa:
637
00:56:27,083 --> 00:56:29,347
-1.000 d�lares por la
cabeza de cada uno.
638
00:56:29,519 --> 00:56:31,077
�Vivos o muertos?
639
00:56:31,254 --> 00:56:34,223
- Queremos que sean juzgados.
- No son hombres, son mestizos.
640
00:56:34,391 --> 00:56:37,554
- Eso no tiene nada que ver.
- He dicho que no son hombres.
641
00:56:37,727 --> 00:56:40,525
Pelear�n y lo har�n rastreramente,
como todos los mestizos.
642
00:56:40,697 --> 00:56:45,464
Si la condici�n no es vivos o muertos,
moriremos muchos de nosotros.
643
00:56:47,003 --> 00:56:49,267
Est� bien, vivos o muertos.
644
00:56:49,706 --> 00:56:51,833
Organice la partida de b�squeda.
645
00:57:04,821 --> 00:57:08,951
�Sheriff, vamos de una vez!
646
00:57:10,860 --> 00:57:13,693
Te dar� un consejo. Es un pelot�n
de tipos duros,
647
00:57:13,863 --> 00:57:15,797
est�n furiosos
y son demasiados.
648
00:57:15,965 --> 00:57:18,195
Demu�strales qui�n manda
o tendr�s problemas.
649
00:57:18,368 --> 00:57:19,858
Pues adelante.
650
00:57:20,303 --> 00:57:21,770
Yo nunca "cazo en manada".
651
00:57:23,506 --> 00:57:26,907
Muy bien, Morg. Si no te unes
a m�, no te metas en esto.
652
00:57:27,076 --> 00:57:29,738
Ahora tu alcalde lo ve como yo,...
653
00:57:29,913 --> 00:57:31,938
...hay un mont�n de dinero
sobre sus cabezas.
654
00:57:32,115 --> 00:57:35,312
"Vivos o muertos"
significa "muertos".
655
00:57:36,152 --> 00:57:37,779
Pues yo los traer� vivos.
656
00:57:37,954 --> 00:57:41,822
- Te ser� dif�cil con ese ej�rcito,
os oir�n a kil�metros.
657
00:57:41,991 --> 00:57:43,515
�V�monos de una vez!
658
00:57:43,693 --> 00:57:47,094
- Mejor que lo haga un hombre solo.
- �A qu� esperamos!
659
00:57:47,263 --> 00:57:49,891
- �Venga, Ben!
�V�monos!
660
00:57:54,103 --> 00:57:57,664
- �Qu� piensas hacer?
- Voy a darte una �ltima lecci�n.
661
01:00:02,465 --> 01:00:04,660
�Cree que hace bien en ir solo?
662
01:00:04,834 --> 01:00:07,302
Es m�s seguro que ir en grupo,...
663
01:00:07,537 --> 01:00:09,767
...acabar�a pisoteado.
664
01:00:10,006 --> 01:00:12,167
- �D�nde est� Kip?
- Fuera.
665
01:00:12,342 --> 01:00:15,743
- No estaba cuando he llegado.
- Debe estar, no dejar�a su caballo.
666
01:00:15,912 --> 01:00:17,971
Tampoco estaba.
667
01:00:19,782 --> 01:00:22,979
�Kip! �Kip!
668
01:00:24,721 --> 01:00:26,313
�Kip!
669
01:00:31,527 --> 01:00:33,461
�Kip!
670
01:00:33,630 --> 01:00:35,495
�Estaba aqu� al paso del pelot�n?
671
01:00:35,665 --> 01:00:37,064
Estoy segura.
672
01:00:37,367 --> 01:00:39,597
Juega a ser sheriff.
673
01:00:42,271 --> 01:00:46,298
- Los ha seguido.
- Morg, le disparar�n, le har�n da�o.
674
01:00:47,010 --> 01:00:48,307
Le encontrar�.
675
01:00:48,478 --> 01:00:51,845
Su caballo es muy peque�o
para seguir al pelot�n.
676
01:01:21,177 --> 01:01:23,168
- �Aqu� no est�n!
- �Tampoco en el cobertizo!
677
01:01:23,346 --> 01:01:26,372
�Incendiemos el rancho!
678
01:02:13,429 --> 01:02:16,694
�A por los McGaffey!
�Vamos!
679
01:03:26,235 --> 01:03:28,430
�Eh, esp�rame!
680
01:04:01,904 --> 01:04:03,166
�Y tu pelot�n?
681
01:04:03,339 --> 01:04:06,331
Lo he dejado. Y no es m�o,
todos siguen a Bogardus.
682
01:04:06,509 --> 01:04:10,445
Te lo dije. Si el sheriff no se pone duro
cuando le desobedece el primer hombre,...
683
01:04:10,613 --> 01:04:14,379
- ... su pelot�n se convierte en turba.
- Eso son, una masa.
684
01:04:14,717 --> 01:04:16,947
�Eras t� el de tomarse su tiempo?
685
01:04:17,119 --> 01:04:18,643
Estoy buscando a un chico.
686
01:04:19,388 --> 01:04:21,822
S�, a un par.
Se llaman McGaffey.
687
01:04:22,024 --> 01:04:24,720
- Se llama Kip, �le has visto?
- No, no le he visto.
688
01:04:24,894 --> 01:04:27,795
Pero te aviso, Morg:
no quiero muertos.
689
01:04:27,964 --> 01:04:30,592
Tendr�n lo que manda la ley:
un juicio justo.
690
01:04:30,766 --> 01:04:34,099
No seas tozudo, cobro recompensas
cuando estoy preparado.
691
01:04:34,270 --> 01:04:37,205
Ahora no me import�is
ni t� ni los McGaffey,
692
01:04:37,373 --> 01:04:39,432
estoy buscando a un ni�o.
693
01:06:07,530 --> 01:06:09,862
- �No buscabas a un chico?
- S�.
694
01:06:10,032 --> 01:06:13,092
- Pues yo voy tras los McGaffey.
- Han ido al ca��n, el chico tambi�n.
695
01:06:13,269 --> 01:06:15,499
Puedo apa��rmelas solo,
qu�date aqu�.
696
01:06:15,671 --> 01:06:17,036
�S�?
697
01:06:41,964 --> 01:06:45,832
- Alguien sigue al perro.
- Le disparar�.
698
01:07:25,908 --> 01:07:27,170
�Est�s bien?
699
01:07:27,343 --> 01:07:30,176
- Iba tras un perro y han disparado.
- �Qui�n ha sido?
700
01:07:30,346 --> 01:07:32,678
No s�, se esconde en esa cueva.
701
01:07:43,292 --> 01:07:46,693
Ll�vate mi caballo, encontrar�s
al sheriff. Qu�date con �l.
702
01:09:16,752 --> 01:09:19,516
- �D�nde est� el chico?
- Guardando los caballos.
703
01:09:20,322 --> 01:09:22,256
- Qu�date aqu� y c�breme.
- No.
704
01:09:22,424 --> 01:09:24,483
No puedes cogerles vivos.
705
01:09:25,394 --> 01:09:27,794
- Podr� si t� no te metes.
- Conseguir�s que te maten.
706
01:09:27,963 --> 01:09:29,362
Entonces tendr�s tu oportunidad.
707
01:09:32,268 --> 01:09:34,964
S�lo hay un modo de ense�arte.
708
01:09:35,271 --> 01:09:36,704
Adelante.
709
01:09:39,942 --> 01:09:41,466
�Ed!
710
01:09:44,113 --> 01:09:45,637
�Ed!
711
01:09:46,815 --> 01:09:48,646
Soy Ben Owens, �puedes o�rme?
712
01:09:53,956 --> 01:09:57,187
Bueno, Ed, no dispares.
713
01:10:01,797 --> 01:10:04,994
Te juro que los dos
tendr�is un juicio justo.
714
01:10:05,801 --> 01:10:09,100
Ahora dejad vuestras armas
porque voy a subir all�.
715
01:10:36,765 --> 01:10:38,130
Me ha disparado.
716
01:10:38,300 --> 01:10:40,632
S�lo te ha cambiado la raya
del pelo de sitio, nada m�s.
717
01:10:40,803 --> 01:10:44,933
La bala ha rebotado en tu cabeza dura.
- �Pero me ha disparado!
718
01:10:45,174 --> 01:10:48,371
- Qu�date aqu� y c�breme.
- Espera.
719
01:10:50,713 --> 01:10:51,975
C�gela, Morg.
720
01:10:52,948 --> 01:10:58,045
Eres el hombre m�s testarudo
que he conocido en toda mi vida.
721
01:11:45,501 --> 01:11:47,765
Me llamo Hickman, chicos.
722
01:11:52,107 --> 01:11:55,508
Hay mucho dinero por vuestra cabeza
y lo cobrar� como prefir�is.
723
01:11:55,678 --> 01:11:59,114
T� no cobrar�s nada, he matado
al sheriff y te matar� a ti tambi�n.
724
01:11:59,481 --> 01:12:01,108
No le has matado.
725
01:12:01,283 --> 01:12:03,274
Est� ah� abajo cubri�ndome
con sus armas.
726
01:12:03,719 --> 01:12:06,187
Lo est� haciendo desde el infierno,
le hemos visto caer.
727
01:12:11,226 --> 01:12:15,026
�Sheriff, dispara un par de tiros!
728
01:12:15,731 --> 01:12:18,791
Pero no hacia aqu�,
podr�as darle a una rata.
729
01:12:18,967 --> 01:12:20,229
O a un cazarrecompensas.
730
01:12:28,577 --> 01:12:31,137
Tienes mala punter�a, McGaffey.
731
01:12:31,313 --> 01:12:33,873
Menos cuando te acercas
a un anciano indefenso.
732
01:12:34,483 --> 01:12:36,917
Ahora tirad las armas.
733
01:14:21,256 --> 01:14:24,555
�D�jalos pasar, sheriff!
�Kip los detendr�!
734
01:14:30,632 --> 01:14:32,725
Si fuerais sensatos
como los caballos,
735
01:14:32,901 --> 01:14:35,597
tirar�ais las armas y saldr�ais.
736
01:14:36,238 --> 01:14:38,900
�Ed, tengo que salir de aqu�!
�Tengo que salir!
737
01:14:39,074 --> 01:14:41,042
Zeke, qu�date aqu�.
738
01:14:41,276 --> 01:14:43,642
Ag�chate. Tranquilo.
739
01:15:22,284 --> 01:15:23,649
Tira el arma, Zeke.
740
01:15:50,913 --> 01:15:52,744
Los has cogido vivos.
741
01:15:56,985 --> 01:15:58,543
S�.
742
01:16:02,024 --> 01:16:03,582
Andando.
743
01:16:35,357 --> 01:16:38,417
�Kip! �Oh, Kip!
744
01:16:38,994 --> 01:16:42,623
Kip, �est�s bien?
No estar�s herido, �verdad?
745
01:16:46,101 --> 01:16:48,092
Ll�valos a la ciudad.
746
01:17:00,482 --> 01:17:02,450
�Podr� quedarme con �l?
747
01:17:02,618 --> 01:17:06,281
- Claro, ahora es tu perro.
- Vaya d�a.
748
01:17:06,455 --> 01:17:09,219
Morg y yo hemos cogido
a dos forajidos.
749
01:17:10,559 --> 01:17:13,995
- �Han confesado su crimen?
- Lo ha hecho el mayor.
750
01:17:14,162 --> 01:17:16,153
Espero que los cuelguen.
751
01:17:16,331 --> 01:17:19,095
Me da l�stima del menor, Zeke.
752
01:17:19,635 --> 01:17:22,763
Espero que s�lo le condenen
a unos cuantos a�os de c�rcel.
753
01:17:25,807 --> 01:17:28,275
�No se queda al juicio?
754
01:17:28,443 --> 01:17:31,276
No, me pondr� en camino
ma�ana por la ma�ana.
755
01:17:32,047 --> 01:17:34,140
Pero no puede...
756
01:17:35,217 --> 01:17:36,514
�Qu� hay de las recompensas?
757
01:17:38,020 --> 01:17:40,113
- Ser�n para Kip.
- �Para Kip?
758
01:17:40,288 --> 01:17:41,846
Claro, �l los encontr�.
759
01:17:42,224 --> 01:17:44,658
Era lo m�s dif�cil,
el resto fue f�cil.
760
01:17:44,826 --> 01:17:47,124
Estuviste acertado, Kip:
un pelot�n de un solo hombre.
761
01:17:47,362 --> 01:17:50,798
No puede hacer eso,
el dinero es de usted. No puede...
762
01:17:51,500 --> 01:17:54,128
- �Qu� har�s con el dinero?
- D�rselo a mam�.
763
01:17:54,302 --> 01:17:56,202
Me lo imaginaba.
764
01:18:03,045 --> 01:18:05,570
�No te veremos m�s?
765
01:18:08,250 --> 01:18:10,309
�Puedo ir contigo?
766
01:18:11,453 --> 01:18:13,478
�Y tu madre?
767
01:18:15,057 --> 01:18:16,888
No quiere quedarse aqu�.
768
01:18:43,585 --> 01:18:45,177
Bogardus.
769
01:18:45,887 --> 01:18:48,515
Parece ser que va a haber jaleo
esta noche en la ciudad.
770
01:18:48,690 --> 01:18:51,124
�Ben ya encerr� a los McGaffey?
771
01:18:51,293 --> 01:18:53,625
S�, �se es el problema.
772
01:19:27,262 --> 01:19:29,753
�Bart! �Eh, Bart!
773
01:19:29,931 --> 01:19:34,129
Bart, el sheriff tiene a los McGaffey.
Los ha encerrado.
774
01:20:02,531 --> 01:20:05,125
�Desea algo, se�or Bogardus?
775
01:20:16,044 --> 01:20:18,035
Vamos a celebrar una fiesta
esta noche,
776
01:20:18,213 --> 01:20:19,908
toda la ciudad est� invitada.
777
01:20:32,194 --> 01:20:35,823
Les he prometido a los McGaffey
un juicio justo y van a tenerlo.
778
01:20:36,364 --> 01:20:38,059
Claro que s�.
779
01:20:38,233 --> 01:20:41,964
El gran jurado del hombre blanco
ya ha dado su veredicto.
780
01:20:46,241 --> 01:20:48,266
Bien,... imagino que Ed McGaffey
ser� ahorcado,
781
01:20:48,443 --> 01:20:51,003
pero como manda la ley.
782
01:20:53,348 --> 01:20:56,909
Si vosotros no acat�is la ley y
el orden, es que os importa un bledo.
783
01:20:57,085 --> 01:20:59,053
�Qui�n me acompa�a?
784
01:21:19,441 --> 01:21:22,740
Acercaos a la barra, chicos,
yo invito.
785
01:21:30,018 --> 01:21:32,145
No ha conseguido convencerles.
786
01:21:32,320 --> 01:21:34,345
No lo ha intentado.
787
01:21:35,590 --> 01:21:40,357
�Sheriff!
�Qu� le han dicho? �Sheriff!
788
01:21:45,300 --> 01:21:48,997
- �Cuantos voluntarios hay?
- Ni uno.
789
01:21:50,372 --> 01:21:52,704
Como juez del tribunal,
debo mantenerme al margen.
790
01:21:52,874 --> 01:21:55,104
Pero sugiero que prest�is juramento.
791
01:21:55,277 --> 01:21:58,269
No podemos hacer eso.
Sois hombres respetables y sensatos.
792
01:21:58,446 --> 01:22:02,576
Con vuestra presencia aqu� apoyando
al sheriff, evitar�is toda violencia.
793
01:22:05,687 --> 01:22:06,949
�Qu� ocurre?
794
01:22:07,122 --> 01:22:09,386
Quieren sacarlos para colgarles.
795
01:22:09,557 --> 01:22:12,958
Pues retenles.
- Es lo que yo dec�a, Hickman.
796
01:22:13,128 --> 01:22:15,653
- Usted puede ser ayudante del sheriff.
- No.
797
01:22:15,830 --> 01:22:19,960
No podemos mezclarnos en algo as�.
No podemos enfrentarnos a toda la ciudad.
798
01:22:20,135 --> 01:22:22,296
Eso es trabajo del sheriff.
799
01:22:23,605 --> 01:22:26,972
- �Y si los sacamos de la ciudad?
- S�, por la puerta de atr�s.
800
01:22:27,142 --> 01:22:30,509
Tienen una buena c�rcel en Galiford,
que se celebre all� el juicio.
801
01:22:30,679 --> 01:22:33,409
Les alcanzar�an enseguida
y les matar�an.
802
01:22:33,982 --> 01:22:35,745
S�, as� es.
803
01:22:36,584 --> 01:22:40,042
- Hemos hecho cuanto hemos podido.
- S�.
804
01:22:47,028 --> 01:22:50,930
S� sensato, Ben.
Saca a los presos de la ciudad.
805
01:22:55,103 --> 01:22:58,368
Creo que tendr� que
dar la espalda y huir.
806
01:22:58,540 --> 01:23:00,804
Espero que lo entiendas.
807
01:23:01,943 --> 01:23:04,878
- S�, claro que lo entiendo.
- Eres un buen sheriff.
808
01:23:05,046 --> 01:23:08,072
Cre� que no lo conseguir�as
cuando te pusiste la insignia.
809
01:23:08,249 --> 01:23:10,114
No te rindas ante nadie, Ben.
810
01:23:10,285 --> 01:23:13,083
Que no te hagan da�o,
te necesitamos.
811
01:23:45,854 --> 01:23:47,685
Ay�dame.
812
01:24:02,037 --> 01:24:04,631
�Alguna vez pasaste por algo as�?
813
01:24:05,006 --> 01:24:08,100
�S�?
Retenles.
814
01:24:08,576 --> 01:24:11,010
Con la escopeta,
s� contundente con ellos.
815
01:24:41,976 --> 01:24:43,739
�Y ahora qu� hago?
816
01:24:43,978 --> 01:24:45,445
Esperar.
817
01:24:45,980 --> 01:24:50,110
Primero tienen que calentarse,
se necesita tiempo y mucho alcohol.
818
01:24:51,519 --> 01:24:55,546
Son tan fuertes como lo es su jefe.
S�lo has de vencer a un hombre:
819
01:24:55,723 --> 01:24:57,486
Bogardus.
820
01:26:12,066 --> 01:26:14,626
�Por qu� se han callado?
821
01:26:17,105 --> 01:26:18,766
Est�n preparados.
822
01:28:06,981 --> 01:28:10,678
Saca a tus presos, sheriff.
Estamos esperando.
823
01:28:10,852 --> 01:28:13,343
Mis presos tendr�n un
juicio justo, Bogardus.
824
01:28:13,521 --> 01:28:16,649
Justo y r�pido, la soga est� lista.
825
01:28:24,065 --> 01:28:26,693
�Los sacas t� o nosotros?
826
01:28:26,868 --> 01:28:30,463
Eres muy valiente con
tantos hombres detr�s de ti.
827
01:28:30,638 --> 01:28:33,232
�Por qu� no vienes t� solo?
828
01:28:33,441 --> 01:28:35,341
�Vamos, Bogardus!
829
01:28:40,148 --> 01:28:42,742
Vamos, Bogardus.
Hoy ten�as a todo un pelot�n,
830
01:28:42,917 --> 01:28:44,612
y no les encontraste.
831
01:28:44,786 --> 01:28:47,277
No eres lo bastante hombre
como para venir solo.
832
01:28:47,455 --> 01:28:49,355
�Vamos! �Qu� te lo impide?
833
01:28:49,524 --> 01:28:51,685
�Suelta el arma y te har� pedazos!
834
01:28:51,859 --> 01:28:55,625
Peleas con la boca y con el sombrero.
No muevas ni un dedo,
835
01:28:55,797 --> 01:28:57,856
este chisme podr�a dispararse.
836
01:29:34,769 --> 01:29:36,737
�Me coge esto, sheriff?
837
01:29:37,739 --> 01:29:40,139
Me gustar�a hablar con Bogardus.
838
01:30:15,443 --> 01:30:19,777
Est� bien, ya he dejado la escopeta,
Bogardus. Ahora hazme pedazos.
839
01:30:21,883 --> 01:30:25,046
�Qu� pasa? �Est�s paralizado?
Hazme pedazos.
840
01:30:28,055 --> 01:30:30,717
�Necesitas un poco de persuasi�n?
841
01:31:21,442 --> 01:31:23,239
Vamos.
842
01:31:26,981 --> 01:31:30,644
�Dinky! Dinky, nos vamos.
Nos vamos, Dinky.
843
01:31:33,187 --> 01:31:34,848
�Morg!
844
01:31:35,389 --> 01:31:37,289
- �Te vas ya?
- S�.
845
01:31:37,458 --> 01:31:39,688
�Y qu� pasa con el juicio?
846
01:31:39,861 --> 01:31:43,353
Ser� un juicio justo.
Lo prometiste, sheriff.
847
01:31:44,765 --> 01:31:48,496
Ya. -�Y la recompensa de Kip?
- Te escribir� para que se la env�es.
848
01:31:50,071 --> 01:31:51,971
Morg, no te marches.
849
01:31:52,139 --> 01:31:55,131
Qu�date y s� t� el sheriff,
a�n tengo mucho que aprender.
850
01:31:55,309 --> 01:31:59,336
No tienes nada que aprender,
quiz�s m�s bien yo de ti.
851
01:31:59,514 --> 01:32:01,573
Un hombre no puede dejar su deber.
852
01:32:01,749 --> 01:32:04,309
- Una mujer tampoco,
me lo dijo el doctor Joe.
853
01:32:04,485 --> 01:32:06,180
Correcto.
854
01:32:06,354 --> 01:32:09,517
Buscar� una ciudad que necesite
un sheriff, aqu� ya tienen a uno.
855
01:32:09,690 --> 01:32:11,954
Dile "s�", Millie y no te preocupes.
856
01:32:12,126 --> 01:32:14,720
Me preocupar� el resto de mi vida.
857
01:32:15,196 --> 01:32:16,595
Adi�s.
858
01:32:16,764 --> 01:32:19,232
- Adi�s.
- Hasta siempre.
859
01:32:21,769 --> 01:32:24,670
- �Adi�s, amigos!
- �Adi�s, Hickman!
860
01:32:24,839 --> 01:32:28,434
- �Hasta la vista, Hickman!
- �Buena suerte!
68778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.