All language subtitles for Cómo matar a la propia esposa (1965) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:33,032 saludos, caballeros. 2 00:00:34,240 --> 00:00:36,196 supongo que no les acompa�an sus esposas, 3 00:00:36,280 --> 00:00:39,875 ya que el t�tulo de la pel�cula basta para aterrorizarlas 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,953 y hacer que se queden en la cocina, donde deben estar. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,915 En cualquier caso, caballeros, esta noche han venido a aprender. 6 00:00:50,000 --> 00:00:52,275 Y aprender�n. Vaya si aprender�n. 7 00:00:55,840 --> 00:00:59,913 Empezaremos por estudiar el caso del Sr. Stanley Ford. 8 00:01:00,000 --> 00:01:04,516 Al contrario que ustedes, pobres diablos, �l fue lo bastante listo para no casarse. 9 00:01:04,600 --> 00:01:07,353 Por lo tanto, es un hombre totalmente feliz. 10 00:01:10,880 --> 00:01:13,235 �sta es la ciudad del Sr. Ford. 11 00:01:24,320 --> 00:01:27,073 Y �sta, la casa del Sr. Ford. 12 00:02:11,960 --> 00:02:14,793 �sta es la terraza de la casa del Sr. Ford. 13 00:02:25,760 --> 00:02:30,914 F�jense. somos el �ltimo reducto de la buena vida en un mundo loco. 14 00:02:31,000 --> 00:02:32,592 �Loco! 15 00:02:42,680 --> 00:02:43,829 Ah, por cierto. 16 00:02:43,920 --> 00:02:47,151 Me llamo Charles y soy el asistente del Sr. Ford. 17 00:02:48,640 --> 00:02:52,474 Adem�s, presumo de ser su confidente y amigo. 18 00:02:59,200 --> 00:03:01,350 Como todo el mundo en Nueva York, 19 00:03:01,440 --> 00:03:04,989 el Sr. Ford tiene una peque�a obra al lado. 20 00:03:10,920 --> 00:03:13,229 En realidad, no est� tan mal. 21 00:03:13,320 --> 00:03:16,596 Ya casinos agradan las voces de los trabajadores 22 00:03:16,680 --> 00:03:18,636 y el glopeta-glopeta que emite 23 00:03:18,720 --> 00:03:22,554 la m�quina que hace glopeta-glopeta. 24 00:03:22,640 --> 00:03:24,596 Est� ah� mismo. 25 00:03:24,680 --> 00:03:26,636 CEMENTO COLONIAL 26 00:03:34,000 --> 00:03:37,709 De todos modos, el interior de la casa est� insonorizado, 27 00:03:37,800 --> 00:03:39,756 as� que la vida sigue sin m�s. 28 00:03:50,200 --> 00:03:52,156 �ste es el sal�n del Sr. Ford. 29 00:03:54,240 --> 00:03:57,835 F�jense en la total ausencia del llamado "toque femenino". 30 00:03:57,920 --> 00:04:01,071 Nada de tejidos alegres ni l�mparas aparatosas. 31 00:04:01,160 --> 00:04:02,832 Aqu� todo es masculino. 32 00:04:03,640 --> 00:04:05,471 Y perfecto. 33 00:04:05,560 --> 00:04:08,233 Es el tipo de casa que usted podr�a haber tenido... 34 00:04:09,400 --> 00:04:13,234 si hubiese sido sensato y no se hubiese casado. 35 00:04:15,280 --> 00:04:17,840 Usted dir�: "Pobre hombre. Es un solitario. 36 00:04:17,920 --> 00:04:20,229 "�Qu� har� por las noches?". 37 00:04:26,040 --> 00:04:29,669 Imagino que la joven, despu�s de... 38 00:04:30,720 --> 00:04:32,472 bailar toda la noche, 39 00:04:32,560 --> 00:04:35,438 sali� de aqu� literalmente en las nubes. 40 00:04:39,720 --> 00:04:44,271 �ste es el centro neur�lgico de toda la organizaci�n: 41 00:04:44,360 --> 00:04:46,316 mis aposentos. 42 00:04:47,360 --> 00:04:50,238 Si tuviese la suerte de disponer de una habitaci�n as�, 43 00:04:50,320 --> 00:04:52,914 no dude de que su esposa dispondr�a de ella 44 00:04:53,000 --> 00:04:56,913 para que viviese su anciana y desagradable madre. 45 00:05:08,480 --> 00:05:10,914 �sta es la copa de martini del Sr. Ford. 46 00:05:12,480 --> 00:05:16,439 Estar� fr�a esta tarde a las siete. 47 00:06:13,320 --> 00:06:15,914 �sta es la ducha del Sr. Ford. 48 00:06:16,000 --> 00:06:17,718 Un termostato la regula 49 00:06:17,800 --> 00:06:23,318 a la temperatura corporal del se�or Ford: 36,6 grados. 50 00:06:27,760 --> 00:06:31,912 Ha llegado el momento de presentarles al Sr. Ford. 51 00:06:43,080 --> 00:06:45,071 �Sr. Ford? 52 00:06:45,160 --> 00:06:49,915 Sr. Ford, son las 10.30 y hace un sol magn�fico. 53 00:06:51,160 --> 00:06:55,358 Por favor, Sr. Ford. No intente hablar antes de ducharse. 54 00:06:55,440 --> 00:06:57,271 Vamos, arriba. 55 00:06:57,800 --> 00:06:59,552 Eso es. 56 00:07:04,280 --> 00:07:07,750 Muy bien, muy bien. 73 kilos exactos. 57 00:07:07,840 --> 00:07:11,196 No s� c�mo lo consigue. Bueno, claro que lo s�. 58 00:07:11,280 --> 00:07:13,430 Con un control exhaustivo de sus calor�as. 59 00:07:13,520 --> 00:07:18,275 �Sabe que hace seis meses que no hay mantequilla en esta casa? 60 00:07:23,280 --> 00:07:25,271 Charles, �sabes qu� d�a es hoy? 61 00:07:25,360 --> 00:07:27,669 Claro, se�or. Por supuesto que lo s�. 62 00:07:27,760 --> 00:07:31,070 Exactamente a las 12.22, el diamante Faberg� ser� nuestro. 63 00:07:31,160 --> 00:07:34,516 Ha sido una aventura emocionante, pero me alegrar� cuando acabe 64 00:07:34,600 --> 00:07:36,795 y podamos pasar al siguiente plan. 65 00:11:49,880 --> 00:11:51,518 Un momento. 66 00:11:53,120 --> 00:11:54,473 Espera. 67 00:12:08,960 --> 00:12:10,359 �Ahora! 68 00:12:29,720 --> 00:12:31,676 "Splunk" 69 00:12:57,280 --> 00:12:59,032 Adelante, Charles. 70 00:13:00,880 --> 00:13:02,677 Disculpe, se�or. 71 00:13:03,520 --> 00:13:06,353 Ha telefoneado el Sr. Lampson. 72 00:13:07,280 --> 00:13:10,750 Las autoridades portuarias y la tripulaci�n est�n furiosas, 73 00:13:10,840 --> 00:13:13,832 y el Sr. Lampson muy disgustado. 74 00:13:13,920 --> 00:13:16,309 Es abogado. Cobra por disgustarse. 75 00:13:16,400 --> 00:13:19,870 De todos modos, voil�. Con una portentosa haza�a, 76 00:13:19,960 --> 00:13:23,077 Bash Brannigan ha cerrado el caso del Ombligo Faberg�. 77 00:13:23,160 --> 00:13:26,118 BASH BRANNIGAN AGENTE SECRETO 78 00:13:27,320 --> 00:13:29,515 Absolutamente brillante, se�or. 79 00:13:31,880 --> 00:13:34,440 Lo que m�s me gusta es lo de "splunk". 80 00:13:34,520 --> 00:13:37,478 �Cu�l va a ser nuestro siguiente caso? 81 00:13:37,560 --> 00:13:39,630 Lo tengo todo pr�cticamente calculado. 82 00:13:39,720 --> 00:13:42,154 Es la historia de un hombre al que asesinan 83 00:13:42,240 --> 00:13:45,755 mientras contempla la azotea del Empire State Building. 84 00:13:46,800 --> 00:13:49,872 Creo que lo llamar�: "El caso de la azotea del rascacielos". 85 00:13:49,960 --> 00:13:51,837 Suena muy emocionante, se�or. 86 00:13:53,360 --> 00:13:56,193 Har�s la mayor�a de las fotos desde un helic�ptero, 87 00:13:56,280 --> 00:14:00,558 y habr� que cortar la Quinta Avenida desde la calle 34 hasta la 59. 88 00:14:00,640 --> 00:14:04,713 �No ser�a genial volar uno de esos edificios de oficinas? 89 00:14:08,960 --> 00:14:10,678 �Qu� te pasa? �No te gusta? 90 00:14:10,760 --> 00:14:14,594 �Me encanta, se�or! Pensaba en el Sr. Lampson. 91 00:14:16,080 --> 00:14:18,435 El pobre Sr. Lampson. 92 00:14:19,560 --> 00:14:21,949 Stanley, �quieres parar un momento? 93 00:14:22,040 --> 00:14:25,191 �No te hablo como abogado, sino como amigo! 94 00:14:25,280 --> 00:14:29,558 Eres un hombre hecho y derecho. �A tu edad no se puede ir por ah� 95 00:14:29,640 --> 00:14:33,235 sembrando el terror en las calles de Nueva York en compa��a... 96 00:14:33,320 --> 00:14:35,072 �Quieres parar un momento? 97 00:14:35,160 --> 00:14:37,116 ...de mujeres desnudas! 98 00:14:37,200 --> 00:14:40,397 No estaba desnuda. Llevaba un diamante en el ombligo. 99 00:14:40,480 --> 00:14:43,836 �Y encima, mayordomos dementes y criminales con cuchillos! 100 00:14:43,920 --> 00:14:47,913 �No puedes seguir comport�ndote como si te hubieses fugado del manicomio! 101 00:14:48,000 --> 00:14:51,356 Bash Brannigan, Agente Secreto se publica en 463 peri�dicos. 102 00:14:51,440 --> 00:14:53,396 - �Sabes por qu�? - S�, lo s�. 103 00:14:54,000 --> 00:14:58,232 �Porque es pornograf�a dura suavizada un poco, s�lo un poco, 104 00:14:58,320 --> 00:15:01,790 por un exceso de violencia y sadismo! 105 00:15:01,880 --> 00:15:06,237 Bash Brannigan gusta a millones de lectores porque saben que es aut�ntico. 106 00:15:06,320 --> 00:15:08,834 Jam�s le pedir�a que hiciese algo que yo no haya hecho. 107 00:15:10,480 --> 00:15:12,232 Y... 108 00:15:14,920 --> 00:15:17,115 �Stan? �Stan? 109 00:15:17,200 --> 00:15:20,590 Quiero recordarte, muchacho, que ya has cumplido 37 a�os. 110 00:15:21,320 --> 00:15:24,392 Francamente, ya va siendo hora de que sientes la cabeza. 111 00:15:24,480 --> 00:15:27,790 Anoche lo coment� con Edna. Ella opina... 112 00:15:27,880 --> 00:15:31,190 y sinceramente, estoy de acuerdo, que es algo casi inmoral 113 00:15:31,280 --> 00:15:34,272 que un hombre de tu edad no est� casado, 114 00:15:34,360 --> 00:15:38,319 no vaya a una oficina, se pase el d�a dibujando una tira c�mica infantiloide 115 00:15:38,400 --> 00:15:40,789 que s�lo les gusta a los idiotas, Stanley. 116 00:15:40,880 --> 00:15:43,553 �Stanley? Stanley, �me escuchas? 117 00:15:45,360 --> 00:15:47,351 - Oye, Stan. - �S�? 118 00:15:47,440 --> 00:15:49,396 Les he dicho a los ni�os 119 00:15:49,480 --> 00:15:52,950 que iba a verte esta tarde, 120 00:15:53,040 --> 00:15:58,558 y tenemos una discusi�n familiar que nos gustar�a que solucionases. 121 00:15:58,640 --> 00:16:02,997 Resulta que Hal y Tommy creen 122 00:16:03,080 --> 00:16:07,392 que el microfilm est� escondido en el diamante del ombligo de la chica. 123 00:16:09,520 --> 00:16:11,988 Por supuesto, yo les digo que est�n locos. 124 00:16:12,080 --> 00:16:13,911 De hecho, me he aventurado un poco. 125 00:16:14,000 --> 00:16:16,719 Les he dicho que yo soy tu abogado, 126 00:16:16,800 --> 00:16:21,396 y que s� muy bien que el microfilm no est� en el diamante del ombligo de la chica. 127 00:16:21,480 --> 00:16:24,472 Por cierto, los he dejado de piedra. 128 00:16:24,560 --> 00:16:29,111 He de decir que he quedado muy bien, 129 00:16:29,200 --> 00:16:33,591 con eso de ser tu abogado y saber qu� iba a pasar en el c�mic. 130 00:16:34,520 --> 00:16:37,910 Por un momento, se sintieron... 131 00:16:40,040 --> 00:16:42,315 orgullosos de su padre. 132 00:16:43,480 --> 00:16:45,630 Oye, Stan. 133 00:16:47,480 --> 00:16:51,792 La chica no lleva el microfilm en el diamante del ombligo, �verdad? 134 00:16:56,840 --> 00:17:00,879 Por Dios bendito, Stan. Tienes que centrarte de una vez. 135 00:17:00,960 --> 00:17:02,871 �Vives en las nubes! 136 00:17:02,960 --> 00:17:05,190 �Sabes lo que deber�as hacer? 137 00:17:05,280 --> 00:17:08,829 Edna y yo lo comentamos la otra noche. 138 00:17:08,920 --> 00:17:13,789 �Deber�as sentar la cabeza! �Buscarte una buena chica y casarte! 139 00:17:15,000 --> 00:17:16,353 �S�! 140 00:17:16,440 --> 00:17:18,874 Entonces sabr�as lo que vale un peine. 141 00:17:26,320 --> 00:17:29,312 - Charles, pareces disgustado. - En absoluto, se�or. 142 00:17:30,280 --> 00:17:32,032 Disculpe, se�or. 143 00:17:32,120 --> 00:17:34,634 Parece que me domina una especie de aprensi�n. 144 00:17:34,720 --> 00:17:36,915 - �Aprensi�n? - Como si sintiese... 145 00:17:37,000 --> 00:17:38,353 �C�mo explicarlo? 146 00:17:38,440 --> 00:17:40,158 Un desastre inminente. 147 00:17:40,240 --> 00:17:42,196 - �Desastre? Ya lo hago yo. - Gracias. 148 00:17:42,280 --> 00:17:45,636 Descuide, no es nada. Ser� mi reacci�n natural 149 00:17:45,720 --> 00:17:49,395 ante la �ndole desdichada de la celebraci�n de esta noche. 150 00:17:49,480 --> 00:17:51,789 -Ah, vale. - S�lo el hecho de pensarlo. 151 00:17:51,880 --> 00:17:55,350 Cena de despedida de soltero del pobre Sr. Rawlins. 152 00:17:55,440 --> 00:17:57,476 �De verdad va a casarse ma�ana, se�or? 153 00:17:57,560 --> 00:18:01,633 Me temo que s�. El viejo Tobey... Jam�s pens� que lo cazar�an. 154 00:18:01,720 --> 00:18:04,473 Me siento culpable. Yo fui el que los present�. 155 00:18:04,560 --> 00:18:07,393 No cargue con la culpa. �l es una persona adulta. 156 00:18:07,480 --> 00:18:11,234 - S�, eso es cierto. -Y la Srta. James es una dama preciosa. 157 00:18:11,320 --> 00:18:12,719 Eso tambi�n es cierto. 158 00:18:12,800 --> 00:18:16,110 �Cree usted que le har�n falta sus zapatos dorados para la boda? 159 00:18:16,200 --> 00:18:17,952 Creo que no. 160 00:18:20,880 --> 00:18:24,839 �Le importar�a transmitirle al Sr. Rawlins mi m�s sincera felicitaci�n? 161 00:18:24,920 --> 00:18:28,151 Claro. No me esperes levantado. Ya sabes c�mo son estas cosas. 162 00:18:28,240 --> 00:18:30,196 Lo s�, se�or. 163 00:18:30,280 --> 00:18:32,236 Vaya si lo s�. 164 00:18:47,560 --> 00:18:49,516 Buenas noches, juez Blackstone. 165 00:18:49,600 --> 00:18:51,716 Me temo que es un d�a aciago. 166 00:18:51,800 --> 00:18:54,439 En absoluto, muchacho. En absoluto. 167 00:18:54,520 --> 00:19:00,277 Llevo casado 38 a�os y no me arrepiento de un solo d�a. 168 00:19:04,080 --> 00:19:06,958 El �nico d�a del que no me arrepiento 169 00:19:07,040 --> 00:19:10,953 fue el 2 de agosto de 1936. 170 00:19:12,600 --> 00:19:15,956 Cuando se fue a visitar a su madre enferma. 171 00:19:28,800 --> 00:19:31,758 �Caballeros, presten atenci�n, por favor! 172 00:19:35,720 --> 00:19:37,995 Por la Srta. Valerie James. 173 00:19:39,160 --> 00:19:41,390 Una chica maravillosa, por cierto. 174 00:19:41,480 --> 00:19:43,675 - Bien dicho. - Gracias. 175 00:19:46,560 --> 00:19:48,596 La Srta. Valerie James 176 00:19:48,680 --> 00:19:51,877 ha decidido no casarse conmigo. 177 00:19:51,960 --> 00:19:54,235 Me ha devuelto el anillo. 178 00:20:02,000 --> 00:20:04,639 Los d�as son felices otra vez 179 00:20:04,720 --> 00:20:07,678 El cielo est� despejado otra vez 180 00:20:07,760 --> 00:20:10,399 Cantemos alegremente otra vez 181 00:20:10,480 --> 00:20:13,756 Los d�as son felices otra vez 182 00:20:13,840 --> 00:20:16,559 Gritemos todos juntos ahora 183 00:20:16,640 --> 00:20:19,313 Nadie puede dudarlo ahora 184 00:20:19,400 --> 00:20:22,278 Cont�moslo al mundo ahora 185 00:20:22,360 --> 00:20:25,318 Los d�as son felices otra vez 186 00:20:25,400 --> 00:20:28,358 Preocupaciones y problemas se han borrado 187 00:20:28,440 --> 00:20:31,398 Desde ahora, se han acabado 188 00:20:32,000 --> 00:20:34,639 Los d�as son felices otra vez 189 00:20:34,720 --> 00:20:37,553 El cielo est� despejado otra vez 190 00:20:37,640 --> 00:20:40,518 Cantemos alegremente otra vez 191 00:20:40,600 --> 00:20:43,717 �Los d�as son felices otra vez! 192 00:21:01,520 --> 00:21:02,873 Se�or�a... 193 00:21:11,240 --> 00:21:12,992 Ser� mejor que... 194 00:21:18,640 --> 00:21:21,234 Ser� mejor que se siente, lleva una cogorza brutal. 195 00:21:21,320 --> 00:21:24,232 �Cogorza? Tonter�as, muchacho. 196 00:21:24,320 --> 00:21:26,754 No hay nadie m�s sobrio que un juez. 197 00:21:26,840 --> 00:21:29,513 �No dice eso la gente? 198 00:23:39,520 --> 00:23:42,114 �No, no! �No lo haga, se�or! �No lo haga! 199 00:25:11,360 --> 00:25:13,590 Buenos d�as, Charles. 200 00:25:13,680 --> 00:25:15,671 Buenos d�as, se�or. 201 00:25:15,760 --> 00:25:17,512 Buenos d�as. 202 00:25:20,760 --> 00:25:22,318 Hay una dama en la habitaci�n. 203 00:25:24,440 --> 00:25:30,470 Francamente, no s� c�mo dec�rtelo. 204 00:25:32,120 --> 00:25:34,076 La conoc� anoche. 205 00:25:34,800 --> 00:25:36,153 Sali� de un pastel. 206 00:25:38,360 --> 00:25:40,237 Y... 207 00:25:42,280 --> 00:25:44,236 ...creo que me he casado con ella. 208 00:26:05,200 --> 00:26:06,952 �Charles! 209 00:26:19,080 --> 00:26:22,789 Ya est�s despierta. Bien, perfecto. Bien, bien. 210 00:26:22,880 --> 00:26:25,235 Tenemos que... Antes de que ocurra nada... 211 00:26:25,320 --> 00:26:29,154 Antes de que ocurra nada m�s, tenemos que charlar un poquito. 212 00:26:30,240 --> 00:26:34,313 No, m�s bien hablar en serio. Hablar muy, muy en... serio. 213 00:26:34,400 --> 00:26:38,188 Lo primero es pedirte disculpas por lo que ocurri� anoche. 214 00:26:38,280 --> 00:26:40,555 Obviamente, ha habido alg�n error. 215 00:26:40,640 --> 00:26:43,598 �Por mi parte! Nada que no pueda rectificarse. 216 00:26:43,680 --> 00:26:46,558 Puede rectificarse sino perdemos la calma. 217 00:26:49,640 --> 00:26:55,078 Empecemos por repasar los hechos tranquilamente. 218 00:26:55,160 --> 00:26:58,470 Anoche, en la cena de despedida de soltero del viejo Tobey, t�... 219 00:26:59,960 --> 00:27:01,075 saliste de un pastel. 220 00:27:01,160 --> 00:27:05,472 Muy bien. En las despedidas suele haber jovencitas que salen de los pasteles. 221 00:27:06,960 --> 00:27:09,554 De momento, todo va bien. Nos sentimos atra�dos. 222 00:27:09,640 --> 00:27:13,918 Eso tambi�n est� bien. Somos dos personas muy atractivas. 223 00:27:15,080 --> 00:27:17,833 En todo caso, te segu� cuando ibas a cambiarte 224 00:27:17,920 --> 00:27:21,959 y en un arranque de locura te ped� que te casaras conmigo. 225 00:27:23,480 --> 00:27:26,153 Mientras estaba ebrio, obviamente. 226 00:27:26,240 --> 00:27:28,117 Aparentemente, t� aceptaste. 227 00:27:28,200 --> 00:27:32,671 Recuerdo que volvimos al comedor para anunciar nuestro compromiso. 228 00:27:32,760 --> 00:27:36,594 Que fue celebrado con entusiasmo por parte de mis amigos. �Amigos! 229 00:27:37,160 --> 00:27:41,631 El alcalde despert� al secretario y se salt� los an�lisis de sangre. 230 00:27:41,720 --> 00:27:45,269 Entonces el juez Blackstone, con dos tipos sujet�ndole, dijo: 231 00:27:45,360 --> 00:27:47,157 "Yo os declaro marido y mujer". 232 00:27:49,800 --> 00:27:53,429 Pues de momento, querida, as� es como est�n las cosas. 233 00:27:53,520 --> 00:27:57,559 Como he dicho, no es nada que no pueda remediarse f�cilmente. 234 00:27:57,640 --> 00:28:01,633 Recibir�s una jugosa indemnizaci�n. Resulta que estoy muy bien situado. 235 00:28:02,880 --> 00:28:05,599 Seis semanas en Las Vegas. Vaya, vaya. 236 00:28:05,680 --> 00:28:07,636 Eso es todo. 237 00:28:40,720 --> 00:28:42,153 Dios m�o, eres italiana. 238 00:28:47,040 --> 00:28:48,871 No hablas... 239 00:28:48,960 --> 00:28:50,678 �No hablas inglese? 240 00:28:50,760 --> 00:28:52,318 No. 241 00:28:57,760 --> 00:29:00,354 - �Italiano? - �S�! 242 00:29:02,960 --> 00:29:05,918 Ay, madre m�a. Disculpa. Ahora vuelvo. 243 00:29:07,280 --> 00:29:10,238 V�stete. 244 00:29:10,320 --> 00:29:13,039 Yo ir hablar mayordomo. 245 00:29:16,320 --> 00:29:18,231 �Stanley? 246 00:29:20,400 --> 00:29:23,233 Claro. �Qu� diablos significa eso? 247 00:29:26,880 --> 00:29:28,632 �Charles? 248 00:29:29,680 --> 00:29:31,591 �Charles? 249 00:29:35,640 --> 00:29:36,993 �No puedes hacerme esto! 250 00:29:37,080 --> 00:29:39,833 Lo siento, pero yo no trabajo para matrimonios. 251 00:29:39,920 --> 00:29:42,912 Lo sab�a antes de aceptar esta peculiar alianza. 252 00:29:43,000 --> 00:29:44,956 Charles. Por favor, Charles. 253 00:29:45,600 --> 00:29:47,556 �Quieres mirarme? 254 00:29:51,160 --> 00:29:53,913 Por el amor de Dios, se�or. �C�mo ha podido ocurrir? 255 00:29:54,000 --> 00:29:57,788 �No fue culpa m�a, te lo juro! Tienes que creerme. 256 00:29:57,880 --> 00:29:59,916 Claro que le creo, se�or. 257 00:30:00,000 --> 00:30:02,514 - Pobre se�or. - Pobre Charles. 258 00:30:02,600 --> 00:30:05,637 Dios bendito. �Qu� va a ser de nosotros? 259 00:30:05,720 --> 00:30:07,836 No lo s�. No lo s�. 260 00:30:11,360 --> 00:30:13,191 No lo s�. 261 00:30:17,520 --> 00:30:19,795 "Si guardas en tu puesto la cabeza tranquila 262 00:30:19,880 --> 00:30:24,237 cuando todo a tu lado es cabeza perdida..." 263 00:30:26,760 --> 00:30:30,150 Tienes raz�n, Charles. No hay de qu� preocuparse. 264 00:30:30,240 --> 00:30:32,515 Ya le he explicado la situaci�n. 265 00:30:32,600 --> 00:30:36,434 Le he dicho que esta tarde saldr� en avi�n hacia Las Vegas. 266 00:30:36,520 --> 00:30:40,149 �Eso es maravilloso, se�or! �C�mo ha reaccionado la joven dama? 267 00:30:43,160 --> 00:30:47,472 Es dif�cil decirlo. Creo que no habla ingl�s. 268 00:31:00,360 --> 00:31:01,759 �Charles? 269 00:31:14,800 --> 00:31:16,518 �Dios bendito! 270 00:31:17,560 --> 00:31:19,551 �No habla ingl�s? 271 00:31:20,960 --> 00:31:22,996 Claro que, por otra parte, 272 00:31:23,080 --> 00:31:26,516 cuando uno va por ah� cas�ndose con gente que sale de un pastel, 273 00:31:26,600 --> 00:31:30,957 ten�a que pasar... puede pasar cualquier cosa, �no? 274 00:31:35,840 --> 00:31:39,435 Charles, piensa lo rid�culo que es todo este asunto. 275 00:31:39,520 --> 00:31:44,116 Llamar� a Harold Lampson, ir� a verle y todo se arreglar�. 276 00:31:45,240 --> 00:31:49,438 Te prometo que antes de las tres estar� en un avi�n a Las Vegas. 277 00:31:49,520 --> 00:31:51,272 �S�, hola! �C�mo est�s? 278 00:31:51,360 --> 00:31:53,112 - �De verdad, se�or? - De verdad. 279 00:31:53,200 --> 00:31:57,398 Ahora, vuelve a tu cuarto. A tu precioso cuarto, 280 00:31:57,480 --> 00:32:00,278 donde has sido muy feliz con tus libros y tu m�sica. 281 00:32:02,320 --> 00:32:05,039 Deshaz las maletas. Nada ha cambiado. Prometido. 282 00:32:06,480 --> 00:32:08,948 �La cena a la hora de siempre, Charles? 283 00:32:11,640 --> 00:32:14,438 - �Para uno? - Te lo ruego, Charles. 284 00:32:23,720 --> 00:32:26,393 Muy bien, te has vestido. Bien. 285 00:32:27,920 --> 00:32:32,516 T� esp�rame fuera mientras me visto. �Entiendes? 286 00:32:32,600 --> 00:32:36,957 Y luego t� y yo... nosotros... ir hablar... abogado. 287 00:32:39,280 --> 00:32:40,633 �De acuerdo? 288 00:32:55,440 --> 00:32:57,749 Harold, estoy metido en un buen l�o. 289 00:32:57,840 --> 00:33:00,149 No creo que est� fuera de tu alcance. 290 00:33:00,240 --> 00:33:02,629 Tengo un problema terrible. 291 00:33:03,480 --> 00:33:05,198 Peor que eso, Harold. Me he... 292 00:33:05,280 --> 00:33:07,032 Me he... 293 00:33:09,080 --> 00:33:11,036 - casado. - �Casado? 294 00:33:11,120 --> 00:33:12,758 Eso es, me he casado. 295 00:33:15,040 --> 00:33:16,792 �Casado? 296 00:33:22,240 --> 00:33:23,275 Vale. 297 00:33:23,360 --> 00:33:25,316 - �Vale! - �No! 298 00:33:25,400 --> 00:33:27,914 Ahora no. Tenemos mucho que hacer. 299 00:33:28,000 --> 00:33:29,911 Hay que ir a ver a mi abogado. 300 00:33:30,000 --> 00:33:32,355 Hala, vamos. Hay que arreglar la separaci�n. 301 00:33:32,440 --> 00:33:35,796 Conseguirte un abogado en Las Vegas, hacer una reserva de hotel... 302 00:33:37,960 --> 00:33:40,155 �Buenos d�as, Sr. Ford! 303 00:33:40,240 --> 00:33:42,754 Felicidades, felicidades. 304 00:33:42,840 --> 00:33:45,559 Y buon giorno, Sra. Ford. 305 00:33:45,640 --> 00:33:48,677 La Sra. Lampson est� volviendo del campo. 306 00:33:48,760 --> 00:33:51,433 �Sr. Lampson! �Ya est�n aqu�! 307 00:33:53,680 --> 00:33:59,835 Bueno, bueno. Quiero ver a la dama que ha cazado por fin al viejo Stan. 308 00:34:00,720 --> 00:34:02,915 No te importa si beso a la novia, �verdad? 309 00:34:03,000 --> 00:34:06,436 - No. - Felicidades, Sra. Ford. 310 00:34:06,520 --> 00:34:08,158 Felicidades. 311 00:34:10,240 --> 00:34:12,629 Madre m�a, ten�as raz�n. Es italiana. 312 00:34:12,720 --> 00:34:17,919 Entonces, �no habla N-A-D-A D-E I-N-G-L-�-S? 313 00:34:18,000 --> 00:34:20,150 Ni una palabra. 314 00:34:20,240 --> 00:34:21,992 �Ni una palabra? 315 00:34:22,080 --> 00:34:24,230 Qu� suerte tienes. 316 00:34:25,880 --> 00:34:29,395 Harold, �quieres hacer el favor...? Hay un mill�n de cosas que hacer. 317 00:34:29,480 --> 00:34:32,916 - �M�tela en un avi�n! - Tienes que redactar otro testamento. 318 00:34:33,000 --> 00:34:36,436 - B�scale un abogado en Las Vegas. - Hacerte un chequeo. 319 00:34:36,520 --> 00:34:38,112 - �Un qu�? - Un chequeo. 320 00:34:38,200 --> 00:34:42,193 Le pedir� al doctor... que venga aqu� a verte. 321 00:34:42,280 --> 00:34:45,317 - Ser� solo un momento. - �De qu� est�s hablando? 322 00:34:45,400 --> 00:34:51,111 Hablo del seguro. El seguro, Stan. Eres... 323 00:34:51,200 --> 00:34:53,236 Gracias, puede irse. 324 00:34:53,320 --> 00:34:56,517 Eres un hombre casado con responsabilidades. 325 00:34:56,600 --> 00:34:59,353 �Y si te atropellase un cami�n? 326 00:34:59,440 --> 00:35:01,795 �No me va a atropellar ning�n cami�n! 327 00:35:01,880 --> 00:35:06,510 Lo importante es esto: te pase lo que te pase a ti, 328 00:35:06,600 --> 00:35:09,717 querr�s saber que a la Sra. Ford... 329 00:35:10,440 --> 00:35:14,592 La Sra. Ford. Me encanta como suena, de verdad. 330 00:35:14,680 --> 00:35:17,274 ...no le falta de nada. 331 00:35:17,360 --> 00:35:19,510 �Lo �nico que quiero es que la Sra. Ford 332 00:35:20,560 --> 00:35:23,120 vuele a Las Vegas esta misma tarde! 333 00:35:25,560 --> 00:35:27,312 �Quieres hacer el favor...? 334 00:35:29,400 --> 00:35:31,709 Es una chica muy cari�osa. 335 00:35:31,800 --> 00:35:34,758 M�ralos. �A que hacen buena pareja? 336 00:35:34,840 --> 00:35:36,671 Pensaba que nunca llegar�a el d�a. 337 00:35:36,760 --> 00:35:40,196 Edna, amor m�o, te presento a la mujer de Stan. 338 00:35:42,360 --> 00:35:46,638 Es italiana. No habla ni una P-A-L-A-B-R-A de ingl�s. 339 00:35:47,360 --> 00:35:50,158 Sra. Ford. Mi esposa. 340 00:35:50,240 --> 00:35:54,358 Ella hablar beaucoup italiano, ir a Berlitz y dar clases. 341 00:35:54,440 --> 00:35:58,069 Aprender italiano. 300 d�lares. Eso ser un mont�n de liras. 342 00:35:58,160 --> 00:36:01,277 C�llate ya, Harold. Hablas como un indio est�pido. 343 00:36:05,760 --> 00:36:11,232 Harold, esto es muy f�cil. Quiero anularlo. No me gusta estar casado. 344 00:36:11,320 --> 00:36:14,835 �C�mo lo sabes si no lo has probado? 345 00:36:14,920 --> 00:36:16,353 �Ya lo he probado! 346 00:36:16,440 --> 00:36:20,115 Si ya lo has probado, es tarde para anularlo. 347 00:36:21,760 --> 00:36:24,797 Stanley, tu esposa tiene un gran sentido del humor. 348 00:36:24,880 --> 00:36:29,112 Dice que te conoci� anoche, despu�s de salir de un pastel. 349 00:36:29,200 --> 00:36:30,952 Exactamente. Es cierto. 350 00:36:31,040 --> 00:36:32,837 - �Pide el divorcio! - �C�mo? 351 00:36:32,920 --> 00:36:35,480 - �Razona con ella! - �C�mo? 352 00:36:35,560 --> 00:36:38,313 Es cierto, hablas como un indio est�pido. 353 00:36:38,400 --> 00:36:40,550 Preg�ntale qu� hac�a en el pastel. 354 00:36:50,320 --> 00:36:52,880 �Qu� dice? �Qu� dice? 355 00:36:52,960 --> 00:36:56,430 Que fue el �nico trabajo que encontr�, 356 00:36:56,520 --> 00:36:59,034 porque le hab�an robado toda la ropa. 357 00:37:00,480 --> 00:37:03,517 El buen doctor. Stan, ya conoces al Dr. Bentley. 358 00:37:03,600 --> 00:37:05,875 Ha venido a hacerte el reconocimiento. 359 00:37:05,960 --> 00:37:08,554 Vamos a ver si lo entiendo. �Qui�n le rob� la ro...? 360 00:37:08,640 --> 00:37:10,949 �Qui�n te rob� la ropa? 361 00:37:11,680 --> 00:37:14,638 - La Srta. Lapland. - �Qu� dice? 362 00:37:14,720 --> 00:37:17,359 Que la ropa se la rob� la Srta. Lapland. 363 00:37:17,440 --> 00:37:20,238 Muy bien, Stanley, qu�tate la chaqueta. 364 00:37:20,320 --> 00:37:22,197 Preg�ntale qui�n es... 365 00:37:22,280 --> 00:37:26,034 Con 40 veces deber�a bastar para alguien de tu edad. �Qu� edad tienes? 366 00:37:26,120 --> 00:37:28,918 �Qu� edad debe uno tener para poderse divorciar? 367 00:37:29,000 --> 00:37:32,231 �Dile a esta loca que quiero el divorcio! 368 00:37:32,320 --> 00:37:34,072 - �Divorcio? �Divorcio? - S�. 369 00:37:34,400 --> 00:37:37,153 No, no. Italia, divorcio no. 370 00:37:37,680 --> 00:37:39,636 �Qu� ha dicho? 371 00:37:49,280 --> 00:37:54,035 Aver�gualo, por favor. Preg�ntale. �D�nde le pas� todo eso? 372 00:37:54,120 --> 00:37:56,076 �D�nde...? 373 00:38:00,680 --> 00:38:04,195 - �Qu� dice? - En el concurso de Miss Galaxia, creo. 374 00:38:04,280 --> 00:38:05,713 �El concurso de Miss Galaxia? 375 00:38:06,800 --> 00:38:08,358 �Mira! Mira. 376 00:38:41,360 --> 00:38:43,396 �Qu� dice? 377 00:38:48,240 --> 00:38:50,276 Esto... Vaya... 378 00:38:51,200 --> 00:38:55,159 Que habr�a ganado el concurso de no ser por una cosa: 379 00:38:55,240 --> 00:38:56,673 la parte del talento. 380 00:38:56,760 --> 00:38:58,478 Su talento es la cocina. 381 00:38:58,560 --> 00:39:00,516 Hizo una... 382 00:39:01,920 --> 00:39:05,674 - Lasa�a souffl�. - Lasa�a souffl�. 383 00:39:05,760 --> 00:39:07,876 Tengo que volver a Berlitz. 384 00:39:07,960 --> 00:39:11,157 Cuando se agach� a sacarla del horno, 385 00:39:11,240 --> 00:39:14,232 los hombres del p�blico se pusieron a dar saltos. 386 00:39:15,840 --> 00:39:19,674 Y a gritar como energ�menos hasta que, claro, se le cay�. 387 00:39:22,240 --> 00:39:25,118 Harold, voy a hacerle unas preguntas. 388 00:39:25,200 --> 00:39:27,475 �Pas� las enfermedades t�picas de la ni�ez? 389 00:39:27,560 --> 00:39:30,393 No, y no me ha atropellado ning�n cami�n de momento. 390 00:39:30,480 --> 00:39:34,029 �El sarampi�n, las paperas, la varicela, la tos ferina? 391 00:39:34,120 --> 00:39:35,109 S�. 392 00:39:35,200 --> 00:39:37,191 S�base la manga izquierda, por favor. 393 00:39:37,280 --> 00:39:39,350 �Por qu� no puedes conseguirme el divorcio? 394 00:39:39,440 --> 00:39:41,829 Los abogados de la gente se lo consiguen. 395 00:39:41,920 --> 00:39:47,119 La gente da a sus abogados razones para divorciarse. 396 00:39:47,200 --> 00:39:50,192 �Sufre alguna vez mareos, desmayos, jaquecas, asma? 397 00:39:50,280 --> 00:39:52,510 No. �Qu� razones? 398 00:39:52,600 --> 00:39:54,352 Bueno, razones como... 399 00:39:54,440 --> 00:39:58,399 adulterio, tortura psicol�gica, abandono, demencia. 400 00:39:58,480 --> 00:40:00,755 �Cu�nto dir�a usted que bebe? 401 00:40:00,840 --> 00:40:04,594 �Nada? �De vez en cuando? �Mucho? �En exceso? 402 00:40:04,680 --> 00:40:06,238 S�lo una vez. 403 00:40:06,320 --> 00:40:08,197 Pues ahora te har� falta una copa. 404 00:40:08,280 --> 00:40:10,589 Te vas a... 405 00:40:12,960 --> 00:40:17,476 �Melancol�a? �Problemas de espalda? �De h�gado, ri��n, intestino? 406 00:40:17,560 --> 00:40:19,437 �Llantos? 407 00:40:23,080 --> 00:40:25,640 Pobrecita. �Sabes lo que dice? 408 00:40:25,720 --> 00:40:28,712 Que lo �nico que tiene es lo que lleva puesto. 409 00:40:36,640 --> 00:40:39,552 Stanley, voy a llevarme a tu mujer por unas horas 410 00:40:39,640 --> 00:40:43,838 y le vamos a comprar de todo, desde lencer�a a un abrigo de vis�n. 411 00:40:43,920 --> 00:40:45,876 As� no se puede hacer nada. 412 00:41:01,800 --> 00:41:04,314 �Qu� encanto! �Sabes lo que dice? 413 00:41:04,400 --> 00:41:08,552 Que ya tiene abrigo y que nunca lleva ropa interior. 414 00:41:09,680 --> 00:41:11,910 Ven conmigo. Yo me encargo de todo. 415 00:41:17,760 --> 00:41:19,990 Ya eres miembro del club, muchacho. 416 00:41:20,920 --> 00:41:22,911 Con todas las de la ley. 417 00:41:39,000 --> 00:41:40,956 - �S�? - Un paquete. 418 00:41:46,680 --> 00:41:48,716 - �La residencia Ford? - S�. 419 00:41:48,800 --> 00:41:51,075 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 420 00:41:51,160 --> 00:41:53,549 La Sra. Ford me ha dicho que deje esto en la cocina. 421 00:42:01,760 --> 00:42:03,637 Un paquete. 422 00:42:08,040 --> 00:42:10,110 Disculpe. �La residencia Ford? 423 00:42:10,200 --> 00:42:12,077 S�, pero... 424 00:42:14,800 --> 00:42:18,679 La Sra. Ford dice que dejemos estas cosas en su habitaci�n. 425 00:42:18,760 --> 00:42:21,069 Tiene que haber alg�n... error. 426 00:44:11,240 --> 00:44:14,152 �Uno a uno! �Qu� demonios pasa, Charles? 427 00:44:14,240 --> 00:44:17,710 Lo siento, pero la nueva situaci�n no parece que vaya a funcionar. 428 00:44:17,800 --> 00:44:21,759 - S�, ver�s, es que yo... - Sr. Ford, esta mujer est� loca. 429 00:44:21,840 --> 00:44:23,751 �Loca de atar! 430 00:44:24,240 --> 00:44:26,913 Est� preparando una lasa�a souffl�... 431 00:44:27,000 --> 00:44:28,797 - �Una qu�? - Lasa�a souffl�. 432 00:44:28,880 --> 00:44:30,677 �Pero f�jese en la salsa! 433 00:44:30,760 --> 00:44:33,877 �Fr�e las cebollas tiernas con medio kilo de mantequilla! 434 00:44:33,960 --> 00:44:36,633 �La berenjena est� nadando en aceite! 435 00:44:36,720 --> 00:44:38,915 Pero huele bien, �verdad? 436 00:44:39,720 --> 00:44:45,989 Se�or, no me gustan los ultim�tum, pero este asunto est� bien claro. 437 00:44:46,080 --> 00:44:49,709 Va a tener que elegir. �O se va ella, o me voy yo! 438 00:44:49,800 --> 00:44:53,315 No seas injusto... Es su primer d�a. 439 00:44:53,400 --> 00:44:57,109 De acuerdo. No diga m�s. �Lo entiendo perfectamente! 440 00:44:57,200 --> 00:45:02,479 Ya sab�a yo que esto acabar�a as�. Volv� a hacer las maletas como precauci�n. 441 00:45:02,560 --> 00:45:05,199 No, espera. Charles, �quieres parar...? 442 00:45:05,280 --> 00:45:07,919 �Ad�nde vas a ir? �Qu� vas a hacer? 443 00:45:08,000 --> 00:45:10,833 El Sr. Rawlins me ha llamado esta tarde. 444 00:45:10,920 --> 00:45:12,751 - �El viejo Tobey? - S�, se�or. 445 00:45:12,840 --> 00:45:17,118 Dado que �l ha decidido no casarse y usted ha decidido lo contrario, 446 00:45:17,200 --> 00:45:21,478 se le ha ocurrido que tal vez me agradar�a m�s trabajar para �l. 447 00:45:21,560 --> 00:45:24,154 �Y yo estoy de acuerdo con �l! 448 00:45:25,120 --> 00:45:28,510 - Charlie es adi�s, �no? - �C�mo? 449 00:45:28,600 --> 00:45:30,113 Charles es adi�s, �no? 450 00:45:30,200 --> 00:45:32,316 �S�, es adi�s! Y si no consigo... 451 00:45:42,680 --> 00:45:45,399 Viene tu madre... 452 00:45:45,480 --> 00:45:48,517 - �S�! -Ay, Dios m�o. 453 00:45:50,360 --> 00:45:52,237 �No! �Nada de c�cteles! 454 00:45:52,320 --> 00:45:54,436 Edna me ha ense�ado a decir "nada de c�cteles". 455 00:46:06,120 --> 00:46:08,190 Oye, Charles... 456 00:46:08,280 --> 00:46:10,589 Me librar� de ella, te lo prometo. 457 00:46:14,680 --> 00:46:17,558 No te gustar� trabajar para Tobey. Bebe. 458 00:46:17,640 --> 00:46:19,437 Siempre est� rodeado de chicas. 459 00:46:20,520 --> 00:46:21,873 Es un desastre. 460 00:46:21,960 --> 00:46:24,713 Deja las toallas mojadas tiradas en el cuarto de ba�o. 461 00:46:27,320 --> 00:46:29,117 �Mira! 462 00:46:42,320 --> 00:46:43,469 Mira... 463 00:46:55,240 --> 00:46:58,152 No es para ponerse hist�rica. 464 00:46:58,240 --> 00:46:59,753 �Est�s bien? 465 00:47:01,160 --> 00:47:02,513 �Est�s...? 466 00:47:07,520 --> 00:47:09,078 Ay, Dios. 467 00:47:10,000 --> 00:47:11,956 Anda, por favor. �Quieres...? 468 00:47:12,520 --> 00:47:14,590 �Hola? �Quieres hacer el favor...? 469 00:47:14,680 --> 00:47:17,478 No soporto ver llorar a una mujer. 470 00:47:17,560 --> 00:47:19,516 Me pongo... 471 00:47:22,320 --> 00:47:23,514 �Quieres parar de...? 472 00:47:23,600 --> 00:47:25,556 �Quieres un Kleenex? �O...? 473 00:47:30,200 --> 00:47:31,918 �Qu�? 474 00:47:44,200 --> 00:47:45,758 Gracias. 475 00:47:48,400 --> 00:47:51,233 No, por favor... Oye, lo siento. 476 00:47:52,280 --> 00:47:55,078 Por favor. Lo siento. 477 00:47:55,160 --> 00:47:56,718 Yo... 478 00:48:00,280 --> 00:48:01,759 Lo siento. 479 00:48:36,280 --> 00:48:38,236 �S-I Q-U-I-E-R-O! 480 00:48:38,320 --> 00:48:40,276 JE, JE... 481 00:48:42,680 --> 00:48:44,432 Stanley, querido. 482 00:48:53,840 --> 00:48:55,432 A comer. 483 00:49:19,480 --> 00:49:20,879 LOS BRANNIGAN 484 00:49:20,960 --> 00:49:23,394 �SIGA LAS DIVERTIDAS DESVENTURAS 485 00:49:23,480 --> 00:49:26,233 DEL BOBO CALZONAZOS FAVORITO DE EE UU! 486 00:49:27,760 --> 00:49:30,035 BAR DE ALLEN 487 00:49:59,080 --> 00:50:02,789 �Stanley? �Stanley? Otra vez estoy olvidada. 488 00:50:02,880 --> 00:50:07,351 Los del sombrero blanco, �son los buenos o los malos? 489 00:50:08,920 --> 00:50:13,436 Sombrero blanco, los buenos. Sombrero negro, los malos. �Vale? 490 00:50:14,400 --> 00:50:16,675 Vale. Muchas gracias. 491 00:50:26,840 --> 00:50:29,070 �Qu� te ocurre, muchacho? 492 00:50:29,160 --> 00:50:30,798 Tienes una pinta horrorosa. 493 00:50:30,880 --> 00:50:33,110 Estoy hecho polvo, eso es lo que me ocurre. 494 00:50:33,200 --> 00:50:35,031 Llevo tres semanas sin dormir. 495 00:50:35,120 --> 00:50:37,236 Reci�n casados. 496 00:50:38,680 --> 00:50:40,875 No es por eso. No es por eso en absoluto. 497 00:50:40,960 --> 00:50:45,112 No es s�lo por eso. Es la maldita televisi�n. La deja encendida toda la noche. 498 00:50:45,200 --> 00:50:46,952 Ya, seguro que es eso. 499 00:50:47,920 --> 00:50:50,957 �Que s�! Dice que as� mejora su ingl�s. 500 00:50:53,440 --> 00:50:55,396 Vaya por Dios. 501 00:51:16,920 --> 00:51:18,478 Ay, madre. 502 00:51:21,120 --> 00:51:22,838 Ay, madre. 503 00:51:25,480 --> 00:51:28,870 Soy un mecanismo delicado y muy complejo, 504 00:51:28,960 --> 00:51:31,520 y me estoy pasando de cuerda. 505 00:51:31,600 --> 00:51:33,556 �Pasando de cuerda! 506 00:51:36,640 --> 00:51:41,395 Pobrecito. Trabajo, trabajo, presi�n, cada vez m�s tensi�n... 507 00:51:41,480 --> 00:51:44,517 y cuando menos te lo esperas, te ataca. 508 00:51:44,600 --> 00:51:45,999 �Qu�? 509 00:51:46,080 --> 00:51:48,833 Siempre lo dicen en la tele. 510 00:51:55,360 --> 00:51:58,591 Querido, tengo f�rmula triple. 511 00:51:58,680 --> 00:52:00,432 - �Qu�? - �C�mo lo dicen? 512 00:52:00,520 --> 00:52:02,590 M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido. 513 00:52:02,680 --> 00:52:04,636 Qu� alivio. 514 00:52:30,120 --> 00:52:32,395 Buenos d�as, Signora Ford. 515 00:52:33,880 --> 00:52:34,835 Buenos d�as. 516 00:52:35,800 --> 00:52:37,552 Hola, Signora Ford. 517 00:54:24,200 --> 00:54:26,156 �Hay alguien en casa? Casa... 518 00:54:26,240 --> 00:54:29,596 Stanley, el desayuno est� casi listo. 519 00:54:35,720 --> 00:54:37,517 Querido m�o, buenos d�as. 520 00:54:37,600 --> 00:54:40,717 S�lo quiero tostadas y caf� solo. 521 00:54:40,800 --> 00:54:44,395 Peso 90 kilos y ya no me viene la ropa. 522 00:54:44,480 --> 00:54:46,835 - Es muy bueno. -Ya. 523 00:54:46,920 --> 00:54:48,876 �Es bueno? 524 00:54:49,760 --> 00:54:54,356 Stanley, mira, mira. La bombilla de la despensa se ha fundido. 525 00:54:54,440 --> 00:54:56,954 Llamar� al electricista. 526 00:54:57,040 --> 00:55:00,919 No, no. Aqu� hay bombillas. Espera un momento. 527 00:55:01,000 --> 00:55:02,513 Llamemos al electricista. 528 00:55:03,920 --> 00:55:06,480 Su sindicato es muy fuerte. No querr�a... 529 00:55:06,560 --> 00:55:09,393 Los dem�s maridos cambian bombillas todos los d�as. 530 00:55:09,480 --> 00:55:14,235 Es muy bueno para ti. Trabajar con manos relaja. 531 00:55:15,720 --> 00:55:17,517 Est� bien. 532 00:55:20,120 --> 00:55:24,557 Pero te puedes electrocutar si no sabes lo que haces, como yo. 533 00:55:25,640 --> 00:55:30,509 A los 22 a�os, cre�a que hab�a que tapar el enchufe o la electricidad se sal�a. 534 00:55:30,600 --> 00:55:32,830 Tapaba toda la... 535 00:55:32,920 --> 00:55:35,388 Coloco la bombilla y luego... 536 00:55:48,880 --> 00:55:51,189 Ay, pobrecito m�o. 537 00:56:03,720 --> 00:56:08,396 �S�LO TE PED� QUE CAMBIASES LA BOMBILLA, NO QUE LA INVENTARAS! 538 00:56:08,480 --> 00:56:10,357 Stanley, es muy gracioso. 539 00:56:10,440 --> 00:56:13,398 - Muy, muy gracioso. - Claro, muy gracioso. 540 00:56:14,280 --> 00:56:15,952 Tengo una buena idea. 541 00:56:16,040 --> 00:56:19,191 Por primera vez, los Brannigan �evitan a alguien a cenar. 542 00:56:19,280 --> 00:56:21,919 Y todo sale mal. Es gracioso, �no? 543 00:56:22,000 --> 00:56:24,275 - S�. - Invito a Edna y Harold. 544 00:56:24,360 --> 00:56:26,316 -Voy llamarles, �vale? - Est� bien. 545 00:56:30,920 --> 00:56:32,672 Dentro de un rato. 546 00:56:46,760 --> 00:56:48,478 Vamos, abre. 547 00:56:50,840 --> 00:56:52,478 - �Hola a todos! - �Hola! 548 00:56:52,560 --> 00:56:54,551 Oh, Sra. Ford. 549 00:56:54,640 --> 00:56:57,518 Sentimos llegar tarde. Todo es por culpa de Harold. 550 00:56:57,600 --> 00:57:02,230 Se arregla una hora antes de salir y se pone a dar vueltas mirando el reloj. 551 00:57:02,320 --> 00:57:05,596 Me pone tan nerviosa que es un milagro que est� vestida. 552 00:57:05,680 --> 00:57:07,636 �Hola, cachorrito! 553 00:57:07,720 --> 00:57:10,029 Tienes una pinta estupenda. 554 00:57:10,120 --> 00:57:13,112 �A que te gusta el conjunto? Se lo he elegido yo. 555 00:57:13,200 --> 00:57:17,113 -Verde. -Y has engordado un poco. 556 00:57:18,080 --> 00:57:20,355 Ser� la comida casera. 557 00:57:22,400 --> 00:57:25,995 Es necesario t� hablas ingl�s... 558 00:57:27,920 --> 00:57:30,832 m�, porque, no porque... 559 00:57:31,440 --> 00:57:33,237 No aprende. No aprende. 560 00:57:33,320 --> 00:57:35,470 Tienes raz�n. Tienes toda la raz�n. 561 00:57:35,560 --> 00:57:39,189 Stanley, te has casado con un tesoro. Qu� suerte. 562 00:57:40,440 --> 00:57:42,396 Mira qu� transformaci�n. 563 00:57:43,160 --> 00:57:47,392 - �No es precioso? - Me encanta, de verdad. 564 00:57:47,480 --> 00:57:48,833 - �Harold? - �S�? 565 00:57:48,920 --> 00:57:53,152 He llamado a Tiffany's y tu regalo estar� listo la semana que viene. 566 00:57:53,240 --> 00:57:57,597 No es nada, pero es mon�simo. Tenemos uno igual en casa. 567 00:57:57,680 --> 00:58:01,832 Stanley, me encanta tu casa ahora, de verdad. 568 00:58:02,680 --> 00:58:04,910 Antes ten�a su encanto, 569 00:58:05,000 --> 00:58:09,073 pero siempre he pensado que era un poco fr�a y austera. 570 00:58:09,160 --> 00:58:11,594 �Pero ahora es maravillosa! 571 00:58:12,800 --> 00:58:15,633 "�Peligro, hombres bebiendo!" 572 00:58:15,720 --> 00:58:17,676 �Muy chistoso! 573 00:58:18,400 --> 00:58:20,470 Y s� d�nde deber�as ponerlo. 574 00:58:20,560 --> 00:58:24,553 "�Peligro, hombres bebiendo!" S�, muy mono, Stan. 575 00:58:24,640 --> 00:58:27,473 Es muy mono. 576 00:58:27,560 --> 00:58:30,393 Me recuerda a uno de los tipos de la oficina. 577 00:58:30,480 --> 00:58:32,914 Tiene uno que dice "Pienso..." 578 00:58:33,000 --> 00:58:35,389 - "Luego no existo". - �C�mo lo sab�as? 579 00:58:35,480 --> 00:58:39,712 Me estoy convirtiendo en un experto en humor americano prefabricado. 580 00:58:39,800 --> 00:58:41,631 Fascinante. 581 00:58:41,720 --> 00:58:43,517 Peligro, hombres bebiendo. 582 00:58:43,600 --> 00:58:45,556 Vive peligrosamente. 583 00:58:48,320 --> 00:58:49,878 S�. 584 00:58:52,920 --> 00:58:55,388 Es maravilloso ver a Stanley tan feliz. 585 00:58:56,400 --> 00:59:00,188 No sabes lo agradecida que estoy de que alguien lo haya cazado por fin. 586 00:59:00,280 --> 00:59:02,032 Cazado... 587 00:59:06,640 --> 00:59:09,712 Mientras haya por ah� tipos como �l, ninguna est� a salvo. 588 00:59:09,800 --> 00:59:11,552 Harold ven�a a casa, 589 00:59:11,640 --> 00:59:14,996 se tomaba tres copas y se pon�a a hablar de su libertad. 590 00:59:15,080 --> 00:59:17,116 Libertad. 591 00:59:18,800 --> 00:59:20,950 Son como ni�os, �sabes? 592 00:59:24,880 --> 00:59:28,668 Pero creo... que son... 593 00:59:29,280 --> 00:59:32,113 muy gen... monos. �Muy monos! 594 00:59:32,840 --> 00:59:34,432 Me gustan mucho. 595 00:59:34,520 --> 00:59:38,308 Claro que lo son, pero con nosotras es distinto. 596 00:59:38,400 --> 00:59:41,676 Una mujer nunca es libre del todo hasta que se casa. 597 00:59:42,120 --> 00:59:44,350 Entonces es libre de disfrutar de la vida, 598 00:59:44,440 --> 00:59:46,749 puede gastar dinero, dinero, dinero, 599 00:59:47,320 --> 00:59:50,551 tener amantes y lograr que la cuiden. 600 00:59:51,280 --> 00:59:54,989 Por eso los hombres tienen que estar controlados. 601 00:59:57,640 --> 01:00:01,189 - Exacto. - Por el bien del hogar. 602 01:00:01,280 --> 01:00:05,432 Lo que hay que hacer es no dejar que se conf�en, �sabes? 603 01:00:06,520 --> 01:00:08,715 Voy a ense�arte una cosa. 604 01:00:08,800 --> 01:00:10,438 La puerta est� cerrada. 605 01:00:11,400 --> 01:00:15,552 Ellos no nos oyen y nosotras a ellos tampoco. 606 01:00:16,240 --> 01:00:17,593 Observa. 607 01:00:17,680 --> 01:00:19,750 �Harold! 608 01:00:22,640 --> 01:00:24,835 Exactamente. �S�, cari�o? 609 01:00:24,920 --> 01:00:28,196 - Te he o�do. - �Qu� has o�do, cari�o? 610 01:00:28,720 --> 01:00:30,312 �Lo sabes perfectamente! 611 01:00:30,400 --> 01:00:33,358 Pues no, pero si quer�as... 612 01:00:34,360 --> 01:00:37,432 Mira, mejor no hablarlo delante de otras personas. 613 01:00:37,960 --> 01:00:39,712 S�, pero t�... 614 01:00:39,800 --> 01:00:42,268 Ya hablaremos al llegar a casa. 615 01:00:49,880 --> 01:00:53,429 �Ves? Siempre se sienten culpables por alguna cosa. 616 01:00:54,600 --> 01:00:56,795 �Bien! 617 01:00:56,880 --> 01:00:58,632 �Muy bien, muy bien! 618 01:00:58,720 --> 01:01:02,269 As� que �l le dice: "Sam, t� no puedes". 619 01:01:02,960 --> 01:01:06,032 "Pero yo, Sam, s� que puedo". 620 01:01:06,120 --> 01:01:10,477 "Sam, no est�s...". �Sabes? �sa es la parte graciosa. 621 01:01:10,560 --> 01:01:12,676 �Stanley? 622 01:01:12,760 --> 01:01:14,512 Trae la sopa, por favor. 623 01:01:14,600 --> 01:01:17,114 Necesitas ayuda en casa. 624 01:01:17,200 --> 01:01:19,236 Stan, voy a contarte el resto. 625 01:01:19,320 --> 01:01:21,834 Es holandesa y cara, pero... 626 01:01:21,920 --> 01:01:23,399 �Harold! 627 01:01:24,280 --> 01:01:26,555 Te has tomado otra copa. 628 01:01:26,640 --> 01:01:29,154 Reconozco esa manera de mirar. 629 01:01:29,240 --> 01:01:32,710 �De qu� sirve que ella cocine si te emborrachas y no lo aprecias? 630 01:01:32,800 --> 01:01:34,631 S�, tienes raz�n. 631 01:01:35,160 --> 01:01:37,993 - Harold, t� te sientas aqu�. - �Aqu�? 632 01:02:32,720 --> 01:02:36,030 �Oye, Bash! Muy gracioso. �Qu� bobo! 633 01:02:36,120 --> 01:02:38,918 - S�, s�. - �A mi mujer le ha encantado! 634 01:03:43,680 --> 01:03:47,719 Hola, soy el Sr. Ford. �Me pone con Harold... con el Sr. Lampson? 635 01:03:47,800 --> 01:03:49,233 �C�mo? 636 01:03:50,520 --> 01:03:52,397 �Ah, s�? 637 01:03:52,480 --> 01:03:54,436 �Que es muy mono? 638 01:03:55,200 --> 01:03:57,430 Qu� t�pico. 639 01:03:57,520 --> 01:04:01,513 �Que le encanta cuando derramo... cuando �l derrama la s...? 640 01:04:01,600 --> 01:04:03,192 �Puedo recordarle una cosa? 641 01:04:03,280 --> 01:04:05,350 Es usted una simple secretaria. 642 01:04:05,440 --> 01:04:09,479 No s�lo eso. Es una mujer. Su opini�n no significa nada para m�. 643 01:04:09,560 --> 01:04:11,516 �P�ngame con el Sr. Lampson! 644 01:04:14,760 --> 01:04:18,435 Harold, soy Stan. Va a haber unos cuantos cambios. 645 01:04:18,520 --> 01:04:20,511 Quiero una reuni�n general esta ma�ana. 646 01:04:20,600 --> 01:04:23,956 T�, yo, los editores, los contables. �Todo el mundo! 647 01:04:24,040 --> 01:04:25,519 �A las once en punto! 648 01:04:25,600 --> 01:04:28,319 No, aqu� no. �Odio este sitio! 649 01:04:28,400 --> 01:04:32,678 �Odio tu despacho! �En el club! �Me oyes? �En el club! 650 01:04:34,720 --> 01:04:36,631 �Club! 651 01:04:46,360 --> 01:04:48,316 - �Diga? - Hola. 652 01:04:48,400 --> 01:04:51,198 Siento despertarte, pero es una emergencia. 653 01:04:51,280 --> 01:04:52,554 �Qu�? 654 01:04:52,640 --> 01:04:54,790 He llamado al despacho de Harold, 655 01:04:54,880 --> 01:04:57,792 y ha ido al club a reunirse con Stanley. 656 01:04:57,880 --> 01:05:01,395 No entiendo. �Qu� tiene de malo el club? 657 01:05:01,480 --> 01:05:05,075 Cuando est�n en el club no se les puede controlar. 658 01:05:05,160 --> 01:05:07,515 Ni siquiera sabes del cierto que est�n all�. 659 01:05:07,600 --> 01:05:11,593 Por supuesto que est� all�. Lo llamar� por tel�fono. 660 01:05:11,680 --> 01:05:15,434 Adelante, ll�malo. Pero te adelanto la respuesta. 661 01:05:15,520 --> 01:05:18,159 Te dir�n: "Lo sentimos mucho, 662 01:05:18,240 --> 01:05:21,118 pero el Sr. Ford no puede ponerse en este momento". 663 01:05:21,200 --> 01:05:23,509 "Est� en el gimnasio". 664 01:05:23,600 --> 01:05:28,754 �El gimnasio! Estar� haciendo manitas con alguna actriz de mala muerte. 665 01:05:28,840 --> 01:05:30,796 Creo que lo voy a llamar. 666 01:05:31,440 --> 01:05:33,715 �Creo que voy a llamar ahora mismo! 667 01:05:33,800 --> 01:05:36,268 - Buena suerte. - Gracias. 668 01:05:36,360 --> 01:05:37,759 Adi�s. 669 01:05:53,120 --> 01:05:55,680 - �Diga? - El Sr. Stanley Ford, por favor. 670 01:05:55,760 --> 01:06:00,072 Lo siento, pero el Sr. Ford no puede ponerse en este momento. Est� en el gimnasio. 671 01:06:01,680 --> 01:06:03,636 Muchas gracias. 672 01:06:05,160 --> 01:06:09,597 Lo reconozco, Stan. Al principio pens�bamos que estabas loco. 673 01:06:09,680 --> 01:06:12,114 Casar a Bash no parec�a buena idea. 674 01:06:12,200 --> 01:06:14,031 Y no lo era. A eso me refiero. 675 01:06:14,120 --> 01:06:16,918 - �Me equivoqu�! - Nos equivocamos todos. 676 01:06:17,000 --> 01:06:19,798 EE UU lleva a los Brannigan en su coraz�n. 677 01:06:19,880 --> 01:06:21,996 Por primera vez, las mujeres lo leen. 678 01:06:22,080 --> 01:06:27,074 A mi mujer le encanta. Derrama la sopa y dice que le recuerda a m�. 679 01:06:27,160 --> 01:06:30,277 Bueno, Stan, el caso es que nos equivocamos todos. 680 01:06:30,360 --> 01:06:34,319 No, no os equivocasteis todos. Fue un error. Un error tr�gico. 681 01:06:34,400 --> 01:06:36,356 Por eso he convocado esta reuni�n. 682 01:06:36,440 --> 01:06:41,070 Sigo sin entender nada. �Para qu� nos reunimos aqu�, Stan? 683 01:06:41,160 --> 01:06:44,789 Edna me habr� llamado 15 veces a la oficina. 684 01:06:44,880 --> 01:06:46,632 Es que a Edna no le gusta 685 01:06:46,720 --> 01:06:50,315 que est� en un sitio donde no puede localizarme por tel�fono, Stan. 686 01:06:50,400 --> 01:06:54,075 Eso es lo bueno del club. Que no pueden localizarnos. 687 01:06:54,160 --> 01:06:56,151 �El �nico sitio seguro que nos queda! 688 01:06:58,960 --> 01:07:00,518 Gracias. 689 01:07:01,880 --> 01:07:05,759 Un momento. Lo siento, pero no se admiten damas. 690 01:07:07,280 --> 01:07:08,838 Vaya, gracias. 691 01:07:16,120 --> 01:07:20,875 Lo siento. El Sr. Edwards no puede ponerse en este momento. Est� en el gimnasio. 692 01:07:25,080 --> 01:07:27,753 Stan, lo que hay que tener en cuenta ahora es 693 01:07:27,840 --> 01:07:29,796 que los Brannigan son geniales para la tele. 694 01:07:29,880 --> 01:07:33,634 Nos hace falta una chica guapa e inteligente que haga de mujer, 695 01:07:33,720 --> 01:07:36,553 y un idiota baboso y est�pido que haga de Bash. 696 01:07:36,640 --> 01:07:38,870 La audiencia ser�a de 80 millones. 697 01:07:38,960 --> 01:07:41,872 Y luego est� el merchandising. 698 01:07:41,960 --> 01:07:46,476 Stan, creo que hemos hecho unos contactos sensacionales. 699 01:07:46,560 --> 01:07:53,511 Atento a esto: Bash Brannigan oficial, con delantales a juego para ella y para �l. 700 01:07:54,400 --> 01:07:58,109 Una familia que cocina unida, se mantiene unida. 701 01:07:58,200 --> 01:08:00,156 Creo que �se ser�a el eslogan. 702 01:08:04,360 --> 01:08:06,032 Buenos d�as. 703 01:08:11,360 --> 01:08:12,998 Buenos d�as. Buenos d�as. 704 01:08:13,080 --> 01:08:15,036 No, si�ntense, si�ntense. 705 01:08:24,080 --> 01:08:26,196 No pasa nada. No pasa nada. 706 01:08:41,000 --> 01:08:42,433 �Querida! 707 01:08:42,520 --> 01:08:44,954 ...adem�s, de d�a y de noche, Stan... 708 01:08:47,040 --> 01:08:49,349 �Oh, querido! �Oh, querido! 709 01:08:49,440 --> 01:08:52,079 Perd�name por haber dudado de ti. 710 01:08:53,240 --> 01:08:54,593 �Sr. Ford! 711 01:08:56,160 --> 01:09:00,073 En los 123 honrosos a�os de existencia de este club, 712 01:09:00,160 --> 01:09:04,153 ni una sola mujer, sin excepci�n alguna, 713 01:09:04,240 --> 01:09:06,390 ha puesto un pie en este lugar. 714 01:09:06,480 --> 01:09:10,632 En este club somos muy comprensivos, Sr. Ford. 715 01:09:10,720 --> 01:09:13,154 Si uno se toma una copa de m�s, 716 01:09:13,240 --> 01:09:16,516 procuramos que no pierda su tren. 717 01:09:16,600 --> 01:09:19,956 Si uno tiene un peque�o l�o por la tarde 718 01:09:20,040 --> 01:09:23,191 y llama su mujer, decimos que est� en el gimnasio. 719 01:09:23,280 --> 01:09:25,874 �Pero esto, Sr. Ford, es demasiado! 720 01:09:26,960 --> 01:09:29,315 �Como presidente del comit�, 721 01:09:29,400 --> 01:09:34,076 le sugiero que se ahorre la verg�enza de una vista p�blica 722 01:09:34,160 --> 01:09:37,357 y presente su dimisi�n enseguida! 723 01:09:42,600 --> 01:09:45,751 Stanley, �he hecho algo malo? 724 01:10:03,840 --> 01:10:08,197 Encajar� esto como buen idiota, baboso y est�pido que soy. 725 01:10:08,280 --> 01:10:11,955 Pero Bash Brannigan no lo har�, eso os lo prometo. 726 01:10:17,880 --> 01:10:21,236 Est� enamorada. Jam�s acceder� a divorciarse. 727 01:10:21,320 --> 01:10:23,595 S�lo nos queda una opci�n. 728 01:10:24,920 --> 01:10:26,831 El asesinato. 729 01:10:27,720 --> 01:10:29,915 - �El asesinato? - El asesinato. 730 01:10:31,280 --> 01:10:33,840 �Vaya espect�culo, se�or! 731 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 �Ha dado usted en el clavo! 732 01:10:36,320 --> 01:10:40,438 Dentro de seis semanas... �Raca! �zaca! �Pumba! 733 01:10:40,520 --> 01:10:42,476 La Sra. Brannigan desaparecer�. 734 01:10:43,360 --> 01:10:46,033 Bash podr� volver a ser agente secreto. 735 01:10:47,720 --> 01:10:49,870 �Qu� te pasa? 736 01:10:49,960 --> 01:10:51,313 A ver si lo entiendo, se�or. 737 01:10:51,400 --> 01:10:55,188 �A quien piensa matar es a la Sra. Brannigan, la del c�mic? 738 01:10:55,280 --> 01:10:57,191 S�. �Por qu�? 739 01:10:57,280 --> 01:10:59,236 -Vaya por Dios. - �Qu� pasa? 740 01:10:59,320 --> 01:11:01,072 Nada, se�or. 741 01:11:02,040 --> 01:11:06,955 Es que por un momento, un loco y glorioso momento, 742 01:11:07,560 --> 01:11:09,471 pens�... 743 01:11:09,560 --> 01:11:11,312 Sin embargo, 744 01:11:11,400 --> 01:11:16,679 si Bash Brannigan puede asesinar a su esposa y salirse con la suya... 745 01:11:18,000 --> 01:11:19,956 Bueno... �Qui�n sabe, se�or? 746 01:11:21,680 --> 01:11:23,955 �Qui�n sabe? 747 01:11:24,040 --> 01:11:25,632 Camarero. 748 01:11:27,120 --> 01:11:31,796 Otra ronda, por favor. Y procure que las copas est�n fr�as. 749 01:11:52,200 --> 01:11:56,034 EL PRIMER PASO DEL PLAN DE BASH PARA EL ASESINATO PERFECTO... 750 01:11:56,120 --> 01:12:00,193 LO PRIMERO QUE ME HACE FALTA PARA MI CRIMEN PERFECTO ES... 751 01:12:01,800 --> 01:12:05,759 UN MANIQU� CON UN IMPERMEABLE NEGRO. �PERFECTO! 752 01:12:05,840 --> 01:12:08,070 MANIQU� IMPERMEABLE NEGRO 753 01:12:12,160 --> 01:12:17,473 Sr. Ford, �ste es el mando a distancia m�s potente 754 01:12:17,560 --> 01:12:19,516 que se ha fabricado en Occidente. 755 01:12:26,240 --> 01:12:29,232 EL SEGUNDO PASO DEL PLAN DE BASH PARA EL ASESINATO PERFECTO 756 01:12:29,320 --> 01:12:33,359 ��STE ES EL MANDO A DISTANCIA M�S POTENTE DEL MUNDO! 757 01:12:33,440 --> 01:12:35,396 TALLER DE REPARACI�N DE TV 758 01:12:43,000 --> 01:12:44,956 Un tranquilizante excelente. 759 01:12:45,040 --> 01:12:46,996 Suave, de efecto r�pido, 760 01:12:47,080 --> 01:12:49,878 elimina la tensi�n, la inhibici�n excesivas, 761 01:12:49,960 --> 01:12:52,918 y casi carece de efectos secundarios nocivos. 762 01:12:53,000 --> 01:12:54,718 - �Casi? - Casi. 763 01:12:54,800 --> 01:12:59,271 La alkadexebenzoterapotazolamina, como la llama su m�dico, 764 01:12:59,360 --> 01:13:02,830 y en este caso, ya que yo soy su m�dico, como la llamo yo, 765 01:13:02,920 --> 01:13:06,515 s�lo es peligrosa cuando se ingiere combinada con alcohol. 766 01:13:06,600 --> 01:13:11,151 Un sorbito de alcohol despu�s de tomar una pastilla y... 767 01:13:11,240 --> 01:13:13,435 - se suben por las paredes. -Ya. 768 01:13:13,520 --> 01:13:16,034 -Y despu�s... - �Y despu�s? 769 01:13:16,120 --> 01:13:18,076 Despu�s vuelven a bajar. 770 01:13:24,640 --> 01:13:28,030 - Gracias, Dr. Bentley. - De nada, Sr. Ford. 771 01:13:28,120 --> 01:13:31,271 EL TERCER PASO DEL PLAN DE BASH PARA EL ASESINATO PERFECTO 772 01:13:31,360 --> 01:13:34,670 �...Y SI ESTAS "PASTILLAS" SE TOMAN CON ALCOHOL? 773 01:13:34,760 --> 01:13:38,196 LA ESCENA DEL CRIMEN... �UNA FIESTA! 774 01:13:58,120 --> 01:13:59,473 Gracias. 775 01:15:21,280 --> 01:15:23,589 - Toma. - Gracias. 776 01:15:37,760 --> 01:15:40,797 �Sra. Ford, me concede este baile? 777 01:15:40,880 --> 01:15:42,632 �S�! 778 01:16:22,080 --> 01:16:23,433 S�. 779 01:17:58,840 --> 01:18:03,038 - Stanley, me he quedado... - �Puedo ayudar en algo? 780 01:18:03,120 --> 01:18:05,111 No, Se�or�a. Va usted cogorza perdido. 781 01:18:05,200 --> 01:18:06,872 No hay nadie m�s sobrio que un juez. 782 01:18:06,960 --> 01:18:11,715 Tuve que hacer lo mismo con Harold la Nochevieja pasada y s� perfecta... 783 01:18:11,800 --> 01:18:14,553 �Vaya, qu� p�lida est�! 784 01:18:14,640 --> 01:18:18,519 Deber�amos echarle agua fr�a en la cabeza y hacer caf�. 785 01:18:18,600 --> 01:18:20,636 - Te llamar� en unos minutos. - S�, pero... 786 01:18:20,720 --> 01:18:22,438 Adi�s, Edna. 787 01:18:23,600 --> 01:18:26,797 Hola, Stan. Los he buscado por todas partes. 788 01:18:28,560 --> 01:18:30,516 Sra. Ford, la Srta. James. 789 01:23:08,640 --> 01:23:11,029 �Ya vale, vieja bruja borracha! 790 01:23:15,840 --> 01:23:19,958 Ma�ana no se acordar� de nada. Puedo decirle lo que me d� la gana. 791 01:23:26,480 --> 01:23:29,677 �Ya vale, vieja bruja, borracha entrometida! 792 01:23:29,760 --> 01:23:33,799 �S�! Te he dicho vieja bruja, y eso es lo que pienso de ti. 793 01:23:33,880 --> 01:23:35,632 �Vieja bruja! 794 01:25:13,200 --> 01:25:15,156 �DENTRO DE DIEZ MINUTOS... 795 01:25:15,240 --> 01:25:18,152 ...SE EMPEZAR� A REVELAR EL CRIMEN PERFECTO! 796 01:25:18,240 --> 01:25:20,196 DIEZ MINUTOS DESPU�S 797 01:25:27,560 --> 01:25:28,515 MANDO A DISTANCIA 798 01:25:28,600 --> 01:25:29,919 �ADI�S, BRANNIGANS! 799 01:25:30,000 --> 01:25:31,911 �BIENVENIDO OTRA VEZ, BASH BRANNIGAN! 800 01:27:28,880 --> 01:27:30,472 �Hola? 801 01:27:34,160 --> 01:27:35,718 �Querida? 802 01:27:46,600 --> 01:27:48,556 �Hay alguien en casa? 803 01:27:55,000 --> 01:27:57,116 �C�mo ha podido desaparecer? 804 01:27:58,080 --> 01:28:03,108 Stan, las esposas no desaparecen as� como as�. 805 01:28:03,720 --> 01:28:06,439 Vamos, que no es tan f�cil. 806 01:28:06,520 --> 01:28:08,715 No es tan f�cil. 807 01:28:10,160 --> 01:28:13,550 Los dos sabemos c�mo son las mujeres, Sr. Ford. 808 01:28:13,640 --> 01:28:16,108 Son criaturas muy sensibles. 809 01:28:16,200 --> 01:28:20,591 Son maestras, o tal vez deber�a decir amantes, de las peque�eces. 810 01:28:20,680 --> 01:28:23,319 Si un detallito de nada sale mal... 811 01:28:23,400 --> 01:28:26,358 Hala, ya est�n otra vez en casa de su madre. 812 01:28:26,440 --> 01:28:29,398 Ah� estar� tu mujer, con su madre. 813 01:28:29,480 --> 01:28:31,675 Claro. �En alg�n lugar de Italia! 814 01:28:31,760 --> 01:28:33,318 Gracias. 815 01:29:16,200 --> 01:29:18,919 ...y as� concluye este informe desde Washington. 816 01:29:19,000 --> 01:29:22,390 Pasando a algo m�s trivial, los lectores de 463 diarios, 817 01:29:22,480 --> 01:29:26,439 desde Bangor, Maine a Honolul�, se hacen la misma pregunta: 818 01:29:27,320 --> 01:29:31,154 �Asesinar� Bash Brannigan, el h�roe favorito del c�mic americano, 819 01:29:31,240 --> 01:29:32,593 realmente a su mujer? 820 01:29:32,680 --> 01:29:35,478 si la respuesta es s�... �Crear� una nueva tendencia? 821 01:29:35,560 --> 01:29:40,156 �Dagwood matar� a Blondie? �Li'l Abner se cargar� a Daisy Mae? 822 01:29:41,120 --> 01:29:44,078 La respuesta sigue en manos del dibujante stanley Ford. 823 01:29:44,160 --> 01:29:47,709 La Sra. Ford, que parece ser el prototipo de Sra. Brannigan, 824 01:29:47,800 --> 01:29:49,472 no est� para hacer declaraciones. 825 01:29:49,560 --> 01:29:51,994 En cuanto al tiempo en Nueva York... 826 01:29:53,120 --> 01:29:54,439 LA MAND�BULA ROTA DE WILLEY 827 01:29:54,520 --> 01:29:55,873 SALVADO POR 4 CHICAS A 50 M 828 01:30:59,000 --> 01:31:01,070 Lo que ha pasado est� muy claro. 829 01:31:01,160 --> 01:31:03,833 Vio el c�mic de Brannigan asesinando a su esposa 830 01:31:03,920 --> 01:31:06,195 y tuvo la t�pica reacci�n idiota de mujer, 831 01:31:06,280 --> 01:31:09,590 es decir, se lo tom� como insulto personal. 832 01:31:09,680 --> 01:31:11,636 Bueno, pues co... 833 01:31:11,720 --> 01:31:14,109 Si vamos a seguir as�, vamos a organizarnos. 834 01:31:14,200 --> 01:31:16,316 T� por aqu� y yo por all�. 835 01:31:17,000 --> 01:31:18,956 �Bueno, pues cogi� el impermeable, 836 01:31:19,040 --> 01:31:21,998 el ba�ador y el perro y se larg�! 837 01:31:22,080 --> 01:31:25,277 Stan, estoy seguro de que ocurri� exactamente as�. 838 01:31:25,360 --> 01:31:28,352 Hay una enorme cantidad de pruebas. 839 01:31:28,440 --> 01:31:30,317 Admito que son circunstanciales, 840 01:31:30,400 --> 01:31:32,595 pero hay muchas pruebas. �Un buen mont�n! 841 01:31:33,280 --> 01:31:36,829 No se puede juzgar a nadie por asesinato sino hay cad�ver. 842 01:31:36,920 --> 01:31:39,718 Normalmente, Stan, eso ser�a cierto. 843 01:31:39,800 --> 01:31:41,392 Pero en este caso, Stan... 844 01:31:41,480 --> 01:31:46,713 Ver�s, t� y yo, Edna, la polic�a, 845 01:31:47,240 --> 01:31:49,435 80 millones de lectores 846 01:31:49,520 --> 01:31:52,592 y 463 diarios de Maine a Honolul� 847 01:31:52,680 --> 01:31:55,990 saben, y mis hijos saben, que la has asesinado 848 01:31:56,080 --> 01:32:00,073 y la has enterrado en el pegote de la m�quina que hace glopeta-glopeta. 849 01:32:01,200 --> 01:32:06,911 Lo que quiero decirte es que lo har� lo mejor que pueda, Stan. 850 01:32:07,760 --> 01:32:10,832 Pero tengo que advertirte 851 01:32:10,920 --> 01:32:13,753 de que esto no tiene muy buena pinta. 852 01:32:14,360 --> 01:32:18,194 No tiene muy... buena pinta. 853 01:32:25,000 --> 01:32:27,434 Asesina a su mujer, 854 01:32:27,520 --> 01:32:30,637 diab�licamente y a sangre fr�a. 855 01:32:32,640 --> 01:32:35,234 Pero llega mucho m�s all�. 856 01:32:35,320 --> 01:32:40,235 Les pido que consideren la arrogancia de este hombre. 857 01:32:40,320 --> 01:32:42,880 No satisfecho con su crimen, 858 01:32:42,960 --> 01:32:48,114 procede a publicar en 463 diarios 859 01:32:48,200 --> 01:32:51,033 de Bangor, Maine a Honolul� 860 01:32:51,600 --> 01:32:55,912 los detalles escabrosos de su plan para asesinarla. 861 01:32:58,520 --> 01:33:00,476 S�, no tiene muy buena pinta. 862 01:33:05,920 --> 01:33:09,390 Se arrepinti� de su matrimonio desde el principio, 863 01:33:09,480 --> 01:33:12,392 e hizo lo que pudo para abandonarlo como un gusano. 864 01:33:12,480 --> 01:33:13,879 Protesto, Se�or�a... 865 01:33:13,960 --> 01:33:17,475 �Harold, te he dicho mil veces que no me interrumpas! 866 01:33:18,400 --> 01:33:20,038 Pero, querida, esto... t�... 867 01:33:20,120 --> 01:33:23,078 - �C�llate! �Sabes que la mat�! - Querida... 868 01:33:23,160 --> 01:33:25,833 Y te dir� una cosa m�s, Harold Lampson. 869 01:33:25,920 --> 01:33:28,593 �Si sigues defendiendo asesinos, 870 01:33:28,680 --> 01:33:32,468 te levantar�s una ma�ana inhabilitado para ejercer la abogac�a! 871 01:33:34,800 --> 01:33:37,837 As� que opina usted que esta droga... 872 01:33:38,280 --> 01:33:42,239 alkadexebenzoterapotazolamina, como la llama su m�dico. 873 01:33:42,320 --> 01:33:45,517 En este caso, como yo no soy su m�dico, 874 01:33:45,600 --> 01:33:47,272 podemos llamarlas barbit�ricos. 875 01:33:48,680 --> 01:33:50,238 Gracias. 876 01:33:50,320 --> 01:33:52,117 Bueno, doctor, �opina usted 877 01:33:52,200 --> 01:33:55,510 que estos barbit�ricos pueden, en determinadas circunstancias, 878 01:33:55,600 --> 01:33:58,239 resultar extremadamente peligrosos? 879 01:33:59,560 --> 01:34:01,516 S�lo sise toman con alcohol. 880 01:34:01,600 --> 01:34:04,319 De lo contrario son totalmente inofensivos. 881 01:34:04,400 --> 01:34:07,233 Sientes algo de euforia, te r�es un rato, 882 01:34:07,320 --> 01:34:09,072 tal vez te pongas a cantar... 883 01:34:09,160 --> 01:34:12,709 �Querr�a usted describir el efecto de estas... cosas 884 01:34:12,800 --> 01:34:14,552 si se ingieren con alcohol? 885 01:34:14,640 --> 01:34:16,392 Por supuesto. 886 01:34:17,440 --> 01:34:18,793 Te subes por las paredes. 887 01:34:18,880 --> 01:34:21,394 Y despu�s vuelves a bajar. 888 01:34:37,000 --> 01:34:39,673 �Y sostiene usted, Sr. Firbank, 889 01:34:39,760 --> 01:34:44,197 que el Sr. Ford los adquiri� de forma inocente, 890 01:34:44,280 --> 01:34:48,273 con la intenci�n de probar un plan de asesinato para su c�mic? 891 01:34:48,360 --> 01:34:50,112 Exactamente, se�or. 892 01:34:50,200 --> 01:34:53,636 Ver� usted, el Sr. Ford jam�s le pide a Bash Brannigan 893 01:34:53,720 --> 01:34:56,553 algo que no haya hecho �l anteriormente. 894 01:34:57,560 --> 01:35:00,757 �Incluido matar a su esposa? 895 01:35:03,760 --> 01:35:06,593 �Se le ha pasado por la cabeza, Sr. Firbank, 896 01:35:06,680 --> 01:35:11,549 que tal vez el Sr. Ford quisiese que usted pensara que era una prueba? 897 01:35:12,600 --> 01:35:14,716 Era una noche oscura, �no es as�? 898 01:35:14,800 --> 01:35:16,916 S�, se�or, pero... 899 01:35:17,000 --> 01:35:20,754 �Seg�n su declaraci�n, usted fotografi� la operaci�n 900 01:35:20,840 --> 01:35:24,071 desde la ventana de un hotel que est� a una manzana de distancia? 901 01:35:24,160 --> 01:35:25,434 En efecto, pero... 902 01:35:25,520 --> 01:35:27,272 Entonces, seg�n usted, 903 01:35:27,360 --> 01:35:31,638 el cuerpo enterrado en el cemento fresco era el de la Sra. Ford. 904 01:35:32,360 --> 01:35:34,112 Impo... 905 01:35:38,520 --> 01:35:40,590 Vaya, vaya. 906 01:35:40,680 --> 01:35:44,275 No querr�... No ir� a decir... 907 01:35:45,200 --> 01:35:47,794 �Por supuesto! �Tiene usted toda la raz�n! 908 01:35:47,880 --> 01:35:51,873 �He sido un bobo por no haberme dado cuenta! 909 01:35:51,960 --> 01:35:54,076 �Claro que lo hizo �l! 910 01:35:55,320 --> 01:35:59,871 Felicidades, se�or. Brillante. Francamente brillante. 911 01:35:59,960 --> 01:36:01,996 Me hab�a enga�ado por completo. 912 01:36:02,080 --> 01:36:04,150 �Pensaba que era un maniqu�! 913 01:36:05,120 --> 01:36:07,395 Eso me convierte a m� en un bobo. 914 01:36:07,480 --> 01:36:10,119 �No sabe lo feliz que me siento! 915 01:36:10,200 --> 01:36:13,749 Me despedir� del Sr. Rawlins y volver� a principios de la semana pr�xima. 916 01:36:13,840 --> 01:36:16,832 La acusaci�n ha terminado. 917 01:36:25,520 --> 01:36:28,637 No, no creo que haya ni una posibilidad entre diez 918 01:36:28,720 --> 01:36:31,871 de que te env�en a la silla, Stan. 919 01:36:31,960 --> 01:36:33,313 Bueno, tal vez. 920 01:36:33,400 --> 01:36:37,757 Personalmente, opino que te caer�n... entre 20 a�os y cadena perpetua, 921 01:36:37,840 --> 01:36:41,515 No est� tan mal silo piensas. 922 01:36:41,600 --> 01:36:44,876 Adem�s, siempre te ha gustado la comida sencilla 923 01:36:44,960 --> 01:36:47,315 y llevar una vida bien ordenada. 924 01:36:47,400 --> 01:36:50,358 Si lo veo desde mi punto de vista... 925 01:36:50,440 --> 01:36:54,274 Si lograra que te soltasen, Edna se pondr�a hecha una furia. 926 01:36:54,360 --> 01:36:56,874 Se pasar�a meses sin hablarme. 927 01:36:56,960 --> 01:37:01,988 Cuando le da una racha de las suyas, convierte mi vida en un infierno. 928 01:37:02,080 --> 01:37:03,593 Lo digo en serio, Stan. 929 01:37:03,680 --> 01:37:07,958 Quiz� perder el caso ma�ana resulte un poco duro para ti, 930 01:37:08,040 --> 01:37:12,716 pero es una de las mejores cosas que han ocurrido en mi vida familiar en a�os. 931 01:37:16,520 --> 01:37:18,511 Todo el mundo en pie. 932 01:37:18,600 --> 01:37:20,670 Se abre la sesi�n del Tribunal General. 933 01:37:23,240 --> 01:37:24,992 Con la venia del tribunal... 934 01:37:25,080 --> 01:37:28,550 Se�or�a, me gustar�a prescindir de mi abogado 935 01:37:28,640 --> 01:37:30,596 y llevar mi propia defensa. 936 01:37:30,680 --> 01:37:32,636 - �Qu� di...? - Mi primer y �nico testigo 937 01:37:32,720 --> 01:37:36,235 es mi amigo y ex-abogado, el Sr. Harold Lampson. 938 01:37:37,040 --> 01:37:39,076 �Quieren acercarse? 939 01:37:39,160 --> 01:37:42,357 Espera un momento. Un momento, Stan, t�... 940 01:37:42,440 --> 01:37:44,874 A ver si lo entiendo bien, Sr. Ford. 941 01:37:44,960 --> 01:37:48,953 �Quiere encargarse de su defensa y llamar al Sr. Lampson como testigo? 942 01:37:49,040 --> 01:37:52,430 - As� es, Se�or�a. - No s� qu� decir. 943 01:37:52,520 --> 01:37:56,399 �Qu� tal: "Esto es de lo m�s irregular, pero que suba al estrado"? 944 01:37:57,520 --> 01:37:58,873 Gracias. 945 01:37:58,960 --> 01:38:01,554 Esto no es normal, pero que suba al estrado. 946 01:38:05,200 --> 01:38:07,156 Espera un momento, Stan. 947 01:38:07,920 --> 01:38:09,592 �Esto es rid�culo! 948 01:38:09,680 --> 01:38:12,240 Ni siquiera sabes c�mo llevar... 949 01:38:12,320 --> 01:38:14,834 �Conmigo te habr�an ca�do de 20 a�os a cadena perpetua, 950 01:38:14,920 --> 01:38:17,480 pero as� acabar�s en la silla el�ctrica! 951 01:38:17,560 --> 01:38:19,915 Levante la mano derecha, por favor. 952 01:38:22,320 --> 01:38:26,074 �Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada m�s que la verdad? 953 01:38:26,160 --> 01:38:28,549 - Lo juro. - Si�ntese. 954 01:38:28,640 --> 01:38:31,712 - Diga su nombre completo. - Harold Lampson. 955 01:38:31,800 --> 01:38:35,634 - �Est�s casado, Harold? - Sabes perfectamente que... 956 01:38:37,440 --> 01:38:39,271 S�, s�. 957 01:38:39,360 --> 01:38:41,157 �Cu�ntos a�os llevas casado? 958 01:38:41,240 --> 01:38:44,550 Vamos a ver... Hal J�nior tiene 10 a�os... 959 01:38:45,400 --> 01:38:47,789 En aquella �poca viv�amos en la calle 11 Oeste, 960 01:38:47,880 --> 01:38:51,668 as� que era en el barrio de... 961 01:38:51,760 --> 01:38:54,115 �11 a�os, idiota! 962 01:38:55,880 --> 01:38:58,872 11 gloriosos y maravillosos a�os. 963 01:39:00,560 --> 01:39:04,633 Claro, eso es. 11 gloriosos y maravillosos a�os. 964 01:39:04,720 --> 01:39:06,870 Se�or�a, no alcanzo a ver... 965 01:39:06,960 --> 01:39:09,713 Intento establecer que el testigo es v�lido. 966 01:39:09,800 --> 01:39:11,358 �En qu� sentido? 967 01:39:11,440 --> 01:39:13,908 Como hombre estadounidense felizmente casado. 968 01:39:14,000 --> 01:39:17,276 �No es eso lo que eres? �Un estadounidense felizmente casado? 969 01:39:17,360 --> 01:39:18,918 S�, supongo que s�. 970 01:39:19,000 --> 01:39:22,231 Mira, Stan, te est�s equivocando. 971 01:39:22,920 --> 01:39:25,559 - �Tienes dos hijos preciosos? - S�. 972 01:39:25,640 --> 01:39:29,269 �Una casa en Scarsdale, una ranchera �ltimo modelo, un gran dan�s? 973 01:39:29,360 --> 01:39:30,315 S�. 974 01:39:30,400 --> 01:39:33,676 Por la presente, afirmo que el testigo es perfectamente v�lido. 975 01:39:33,760 --> 01:39:36,399 Harold, voy a hacerte una pregunta. 976 01:39:36,480 --> 01:39:38,232 Pi�nsatela muy bien 977 01:39:38,320 --> 01:39:41,630 y resp�ndeme con la m�xima sinceridad. 978 01:39:42,720 --> 01:39:45,439 - �Crees en el matrimonio? - �Qu�? 979 01:39:45,520 --> 01:39:48,751 El matrimonio como instituci�n. �Crees en �l? 980 01:39:50,800 --> 01:39:53,758 Pues claro que creo en �l. 981 01:39:53,840 --> 01:39:56,718 �Qu� clase de pregunta es �sa, Stan? 982 01:39:56,800 --> 01:40:00,190 Desde mi punto de vista, que tal vez sea la silla el�ctrica, 983 01:40:00,280 --> 01:40:02,032 me parece una pregunta clave. 984 01:40:02,120 --> 01:40:06,636 Sin embargo, perm�teme plantearla de otra manera. 985 01:40:06,720 --> 01:40:09,314 Supongamos por un instante 986 01:40:09,880 --> 01:40:12,553 que este punto que acabo de dibujar... 987 01:40:14,040 --> 01:40:15,314 es un bot�n. 988 01:40:15,400 --> 01:40:18,790 - �Un bot�n? - Un bot�n. 989 01:40:19,800 --> 01:40:21,313 De acuerdo, es un bot�n. 990 01:40:21,400 --> 01:40:25,518 Y vamos a suponer que, si apretases este bot�n, 991 01:40:25,600 --> 01:40:29,388 tu esposa Edna, con quien llevas casado 11 gloriosos a�os, 992 01:40:29,480 --> 01:40:31,596 desapareciera como por arte de magia. 993 01:40:31,680 --> 01:40:33,591 - �Desapareciese? - Se esfumase. 994 01:40:33,680 --> 01:40:36,911 No estuviese aqu�. Dejase de existir. 995 01:40:38,200 --> 01:40:40,350 - �Protesto! - Denegada. 996 01:40:40,440 --> 01:40:42,237 Exacto. Denegada. 997 01:40:42,320 --> 01:40:46,279 �Quiere callarse de una vez? Esto empieza a ponerse interesante. 998 01:40:47,160 --> 01:40:48,559 Gracias, Se�or�a. 999 01:40:48,640 --> 01:40:50,198 D�jeme a�adir dos detalles. 1000 01:40:50,280 --> 01:40:52,794 Su desaparici�n no causar�a da�o alguno. 1001 01:40:52,880 --> 01:40:54,757 Y lo que es m�s importante, 1002 01:40:54,840 --> 01:40:58,071 nadie, repito, nadie sabr�a jam�s 1003 01:40:58,160 --> 01:41:00,549 que fuiste t� quien apret� ese bot�n. 1004 01:41:04,600 --> 01:41:06,716 �Nadie lo sabr�a jam�s? 1005 01:41:09,360 --> 01:41:12,318 �Nadie lo sabr�a jam�s? 1006 01:41:14,400 --> 01:41:16,755 - �Cu�ntos a�os tienes? - 52. 1007 01:41:18,760 --> 01:41:20,398 �No! Parece que tengas 40. 1008 01:41:20,480 --> 01:41:24,029 Parecer�a que tuvieses 40 si perdieras peso y te sentaras erguido. 1009 01:41:24,120 --> 01:41:27,874 Est�s en la flor de la vida. Eres un hombre bien parecido, 1010 01:41:27,960 --> 01:41:30,110 con �xito en los negocios y muy querido. 1011 01:41:30,200 --> 01:41:33,954 Yo dir�a que has triunfado, excepto por una sola cosa. 1012 01:41:34,040 --> 01:41:35,519 Soy un p�simo abogado. 1013 01:41:35,600 --> 01:41:37,670 No. Est�s casado. 1014 01:41:37,760 --> 01:41:42,914 S�, pero estar casado es lo normal, �no? 1015 01:41:43,000 --> 01:41:44,956 �Qui�n lo dice? 1016 01:41:46,520 --> 01:41:47,919 Edna. 1017 01:41:48,000 --> 01:41:50,798 Harold, creo que te han lavado el cerebro. 1018 01:41:50,880 --> 01:41:53,155 Te olvidas de un detalle muy importante. 1019 01:41:53,240 --> 01:41:55,629 El matrimonio no es un hecho natural. 1020 01:41:55,720 --> 01:41:58,996 Es una invenci�n. Como la regla del fuera de juego. 1021 01:41:59,080 --> 01:42:01,469 Existe porque lo dicen las mujeres. 1022 01:42:01,560 --> 01:42:03,915 Y nosotros, como idiotas, les hacemos caso. 1023 01:42:04,000 --> 01:42:06,070 No, no, no, Stan. 1024 01:42:06,160 --> 01:42:09,789 Yo... No s� lo que har�a sin Edna. 1025 01:42:09,880 --> 01:42:11,518 Ella... 1026 01:42:12,880 --> 01:42:16,589 Ella se encarga de la cocina, 1027 01:42:16,680 --> 01:42:18,910 lleva mis camisas a la lavander�a. 1028 01:42:19,640 --> 01:42:23,713 Harold, est�s cometiendo otro de los t�picos errores masculinos: 1029 01:42:23,800 --> 01:42:27,076 confundir amor y lavander�a. D�jame que te diga una cosa. 1030 01:42:27,160 --> 01:42:29,116 Durante a�os, un simp�tico caballero, 1031 01:42:29,200 --> 01:42:32,875 que por razones que jam�s entender� trabaja con el nombre de Madame Renee, 1032 01:42:32,960 --> 01:42:34,712 se lleva mis camisas todos los lunes 1033 01:42:34,800 --> 01:42:37,314 y me las devuelve los jueves, limp�simas. 1034 01:42:37,400 --> 01:42:41,279 Y en los a�os que le conozco, jam�s he pensado casarme con �l. 1035 01:42:43,400 --> 01:42:45,675 �Cu�nto dinero ganas? 1036 01:42:46,400 --> 01:42:48,630 Entre 70.000 y 80.000 al a�o. 1037 01:42:48,720 --> 01:42:53,077 Y de esos 70.000 u 80.000, �cu�nto te gastas en ti? 1038 01:42:53,160 --> 01:42:57,438 Bueno, ya sabes, es que con Edna y los ni�os, 1039 01:42:57,520 --> 01:43:00,114 las letras de la casa de Scarsdale... 1040 01:43:00,200 --> 01:43:06,070 Y luego, por supuesto, tengo muchos seguros de vida... 1041 01:43:06,160 --> 01:43:07,513 Claro, lo entiendo. 1042 01:43:07,600 --> 01:43:11,479 Pues p�rate un momento a pensar c�mo podr�a ser la vida si... 1043 01:43:11,560 --> 01:43:14,154 Se�ores del jurado, esto tambi�n les concierne. 1044 01:43:14,240 --> 01:43:16,515 Piensen c�mo podr�an ser sus vidas 1045 01:43:16,600 --> 01:43:20,673 si hubiesen tenido sentido com�n y no se hubiesen casado con... Josephine, 1046 01:43:20,760 --> 01:43:25,276 Hilda, Mary, Peggy o Rochelle. 1047 01:43:25,360 --> 01:43:27,316 - �O Edna? - Edna. 1048 01:43:28,360 --> 01:43:32,399 Piensa lo que podr�as estar haciendo con ese dinero ahora mismo. 1049 01:43:34,000 --> 01:43:36,798 Podr�a tener una peque�a lancha motora. 1050 01:43:36,880 --> 01:43:40,714 �O librarme de la sangr�a de esa ruina de casa en Scarsdale! 1051 01:43:40,800 --> 01:43:42,916 Es muy f�cil, Harold. 1052 01:43:43,000 --> 01:43:45,878 Lo �nico que tienes que hacer es apretar el bot�n. 1053 01:43:48,440 --> 01:43:50,590 - �Podr� dejarme bigote? - Por supuesto. 1054 01:43:52,000 --> 01:43:55,117 - �Y ponerme cera en las puntas? - �Qui�n te lo impedir�a? 1055 01:43:55,960 --> 01:43:57,996 Yo llevaba bigote antes de casarme. 1056 01:43:58,080 --> 01:44:00,150 Lo recuerdo. Eras un tipo muy apuesto. 1057 01:44:00,240 --> 01:44:01,593 �T� crees? 1058 01:44:01,680 --> 01:44:03,272 S�. Aprieta el bot�n. 1059 01:44:04,000 --> 01:44:08,516 Bueno, nunca he tenido mucho pelo en el lado izquierdo. 1060 01:44:08,600 --> 01:44:11,114 El barbero te lo retocar�a. No te dar�as ni cuenta. 1061 01:44:11,200 --> 01:44:12,997 Aprieta el bot�n. 1062 01:44:13,080 --> 01:44:16,197 Por entonces no pod�a pagarme un buen barbero... 1063 01:44:16,280 --> 01:44:18,236 Pero ahora s� que podr�as. 1064 01:44:19,480 --> 01:44:21,118 S�. Ahora s�. 1065 01:44:21,200 --> 01:44:24,988 �Cu�ndo fue la �ltima vez que te pusiste a pensar en chicas? 1066 01:44:26,520 --> 01:44:29,751 - �Chicas? - Piensa en un mundo lleno de chicas. 1067 01:44:29,840 --> 01:44:33,753 Piensa en eso. Un mundo repleto de chicas. 1068 01:44:33,840 --> 01:44:35,796 �Modelos? 1069 01:44:37,360 --> 01:44:39,112 - �Actrices? - T� s� que sabes. 1070 01:44:40,400 --> 01:44:43,915 La nueva secretaria de mi agente de seguros. 1071 01:44:44,000 --> 01:44:47,231 Chicas altas, delgadas, bajitas, con curvas. 1072 01:44:50,000 --> 01:44:51,752 �De las de calendario? 1073 01:44:51,840 --> 01:44:54,798 Ya no son como las de antes, pero veo que vas pillando la idea. 1074 01:44:54,880 --> 01:44:57,519 En lugar de una ruina en Scarsdale, 1075 01:44:57,600 --> 01:44:59,989 tendr�as una casa en la ciudad para ti solo. 1076 01:45:00,960 --> 01:45:02,791 - �Con mayordomo? -Aprieta el bot�n. 1077 01:45:03,760 --> 01:45:05,352 �Como Charles? 1078 01:45:05,440 --> 01:45:07,192 Aprieta el bot�n. 1079 01:45:07,280 --> 01:45:10,989 �Que haga que las copas de martini est�n fr�as cuando llegue a casa? 1080 01:45:11,080 --> 01:45:15,073 Eso es. Exacto. Lo �nico que tienes que hacer es apretar ese bot�n. 1081 01:45:16,560 --> 01:45:18,471 Y ella desaparece. 1082 01:45:18,560 --> 01:45:20,676 Nadie se enterar�, Harold. 1083 01:45:21,440 --> 01:45:24,318 Un botoncito y se acab�. 1084 01:45:24,400 --> 01:45:27,073 Aprieta el bot�n. 1085 01:45:30,000 --> 01:45:32,355 �Nadie se enterar�? 1086 01:45:33,600 --> 01:45:35,989 �Si crees que he hecho de tu vida un infierno, 1087 01:45:36,080 --> 01:45:38,674 pronto aprender�s lo que es sufrir! 1088 01:45:38,760 --> 01:45:40,716 �C�llate, vieja bruja! 1089 01:45:41,880 --> 01:45:44,189 Adem�s, no te vas a enterar de nada. 1090 01:45:49,680 --> 01:45:51,557 �Soy libre! 1091 01:45:52,360 --> 01:45:54,430 �Soy libre! �Lo he hecho! 1092 01:45:56,840 --> 01:45:58,796 �Lo he hecho! 1093 01:46:03,360 --> 01:46:06,511 Est� bien, calma. C�lmense todos. 1094 01:46:07,120 --> 01:46:11,272 Alguaciles, ser� mejor que se lleven a esta mujer. 1095 01:46:11,360 --> 01:46:14,352 Buena idea. ��chenla! Quiero decir... ll�vensela. 1096 01:46:15,320 --> 01:46:16,719 Harold. 1097 01:46:19,320 --> 01:46:23,029 �A qu� hora llegar�s a casa para cenar, Harold? 1098 01:46:23,120 --> 01:46:25,509 A la hora que me d� la real gana. 1099 01:46:25,600 --> 01:46:29,354 De hecho, a lo mejor me paso por el club 1100 01:46:29,440 --> 01:46:31,510 a tomarme un par de copitas r�pidas. 1101 01:46:33,440 --> 01:46:35,396 Eso es todo, mujer. Puedes irte. 1102 01:46:36,080 --> 01:46:38,799 Ll�vensela. Si hace falta, m�tanla en el calabozo. 1103 01:46:46,960 --> 01:46:48,518 Muy bien. 1104 01:46:55,640 --> 01:46:57,232 Caballeros... 1105 01:47:02,440 --> 01:47:03,873 Caballeros... 1106 01:47:06,920 --> 01:47:09,957 No me dirijo a ustedes como juez ni como jurado, 1107 01:47:11,760 --> 01:47:14,228 sino como hombre estadounidense. 1108 01:47:15,960 --> 01:47:20,556 Harold Lampson ha cometido un crimen en su imaginaci�n. 1109 01:47:20,640 --> 01:47:24,918 A m� me acusan de cometerlo en la realidad. 1110 01:47:25,000 --> 01:47:28,675 �El hombre estadounidense lleva demasiado tiempo 1111 01:47:29,800 --> 01:47:32,075 sinti�ndose intimidado, 1112 01:47:33,040 --> 01:47:35,634 mimado, malcriado, esclavizado 1113 01:47:35,720 --> 01:47:37,870 como un idiota sin cerebro 1114 01:47:37,960 --> 01:47:39,916 por la hembra de la especie! 1115 01:47:42,520 --> 01:47:47,150 �Se dan cuenta del poder que tienen hoy en sus manos? 1116 01:47:48,720 --> 01:47:51,792 Si un hombre, un solo hombre, 1117 01:47:51,880 --> 01:47:55,873 puede meter a su mujer en el emplasto de la m�quina que hace glopeta-glopeta 1118 01:47:55,960 --> 01:47:57,712 y salirse con la suya... 1119 01:47:57,800 --> 01:48:01,190 �Tenemos todos la vida resuelta! 1120 01:48:01,280 --> 01:48:03,032 �As� se habla! 1121 01:48:03,120 --> 01:48:05,076 Caballeros, es cierto. 1122 01:48:06,360 --> 01:48:08,316 Yo la mat�. 1123 01:48:09,080 --> 01:48:11,753 Yo asesin� a mi mujer. 1124 01:48:13,560 --> 01:48:17,951 �Todos los cargos que ha presentado el fiscal del distrito son ciertos! 1125 01:48:18,040 --> 01:48:20,349 Es cierto que le puse una droga. 1126 01:48:21,760 --> 01:48:24,911 Y la introduje a sangre fr�a en una tumba de emplasto 1127 01:48:25,000 --> 01:48:26,797 de la m�quina de hacer hormig�n. 1128 01:48:26,880 --> 01:48:28,916 �Les pido que me absuelvan! 1129 01:48:30,720 --> 01:48:34,759 �Que me absuelvan por homicidio justificado! 1130 01:48:36,680 --> 01:48:38,636 Y no es por mi propio bien. 1131 01:48:41,200 --> 01:48:42,792 Sino por el suyo. 1132 01:48:46,720 --> 01:48:50,633 Si lo solt�semos, Shirley se llevar�a un buen susto. 1133 01:48:50,720 --> 01:48:53,678 Podr�a dar la vuelta al mundo en un barco mercante. 1134 01:48:53,760 --> 01:48:55,955 Y yo, comprarme una moto. 1135 01:48:57,240 --> 01:48:59,913 Se�ores miembros del jurado, �cu�l es su veredicto? 1136 01:49:00,000 --> 01:49:02,434 �Inocente! �Inocente! 1137 01:49:02,520 --> 01:49:04,272 �Inocente! 1138 01:49:35,720 --> 01:49:37,153 Gracias. 1139 01:49:38,480 --> 01:49:40,596 Enhorabuena, se�or. 1140 01:49:40,680 --> 01:49:43,433 Todo volver� a ser como en los viejos tiempos. 1141 01:49:46,680 --> 01:49:49,399 Charles, espero que no te enfades. 1142 01:49:49,480 --> 01:49:51,436 He de confesarte una cosa. 1143 01:49:52,560 --> 01:49:53,913 No lo hice. 1144 01:49:57,000 --> 01:49:58,956 �No lo hizo? 1145 01:50:01,000 --> 01:50:04,151 Sino la asesin�, �d�nde est�? 1146 01:50:04,240 --> 01:50:07,949 No lo s�. Estar� en Italia, con su madre. 1147 01:50:10,040 --> 01:50:13,828 Entonces, podr�a llegar el d�a 1148 01:50:13,920 --> 01:50:16,275 en que venga por aqu� otra vez. 1149 01:50:17,480 --> 01:50:18,833 Eso espero. 1150 01:50:23,040 --> 01:50:26,510 No importa. No importa. 1151 01:50:26,600 --> 01:50:30,991 Seg�n la ley de EE UU, no se puede juzgar a nadie dos veces por el mismo delito. 1152 01:50:31,080 --> 01:50:33,355 Ya lo han absuelto de sus cargos de asesinato. 1153 01:50:33,440 --> 01:50:36,989 Si un d�a volviese, podr�a matarla legalmente. 1154 01:50:37,080 --> 01:50:38,559 Se abrir�a la veda. 1155 01:50:38,640 --> 01:50:42,269 Si se asomase... �Pumba! Justo entre los ojos. 1156 01:50:44,560 --> 01:50:46,790 Qu� bueno es volver a casa. 1157 01:50:46,880 --> 01:50:50,031 En unos cuantos d�as, la casa volver� a la normalidad. 1158 01:50:50,120 --> 01:50:54,193 Adi�s, l�mparas aparatosas. Adi�s, telas alegres. 1159 01:50:54,280 --> 01:50:57,750 Y lograr� que pese 80 kilos... 1160 01:50:58,720 --> 01:51:00,676 en un periquete. 1161 01:51:10,360 --> 01:51:11,713 Est� ah� dentro. 1162 01:51:11,800 --> 01:51:13,950 Dios m�o, se�or, est� ah�. 1163 01:51:29,720 --> 01:51:32,359 Aqu� tiene, se�or. Es su oportunidad. 1164 01:51:32,440 --> 01:51:34,396 Entre y acabe con ella. 1165 01:51:46,480 --> 01:51:50,758 Bueno... Supongo que, si �l la soporta, yo tambi�n podr�. 91445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.