Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,440 --> 00:00:33,032
saludos, caballeros.
2
00:00:34,240 --> 00:00:36,196
supongo que no les acompa�an sus esposas,
3
00:00:36,280 --> 00:00:39,875
ya que el t�tulo de la pel�cula
basta para aterrorizarlas
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,953
y hacer que se queden en la cocina,
donde deben estar.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,915
En cualquier caso, caballeros,
esta noche han venido a aprender.
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,275
Y aprender�n. Vaya si aprender�n.
7
00:00:55,840 --> 00:00:59,913
Empezaremos por estudiar
el caso del Sr. Stanley Ford.
8
00:01:00,000 --> 00:01:04,516
Al contrario que ustedes, pobres diablos,
�l fue lo bastante listo para no casarse.
9
00:01:04,600 --> 00:01:07,353
Por lo tanto, es un hombre totalmente feliz.
10
00:01:10,880 --> 00:01:13,235
�sta es la ciudad del Sr. Ford.
11
00:01:24,320 --> 00:01:27,073
Y �sta, la casa del Sr. Ford.
12
00:02:11,960 --> 00:02:14,793
�sta es la terraza de la casa del Sr. Ford.
13
00:02:25,760 --> 00:02:30,914
F�jense. somos el �ltimo reducto
de la buena vida en un mundo loco.
14
00:02:31,000 --> 00:02:32,592
�Loco!
15
00:02:42,680 --> 00:02:43,829
Ah, por cierto.
16
00:02:43,920 --> 00:02:47,151
Me llamo Charles y soy el asistente del Sr. Ford.
17
00:02:48,640 --> 00:02:52,474
Adem�s, presumo de ser su confidente y amigo.
18
00:02:59,200 --> 00:03:01,350
Como todo el mundo en Nueva York,
19
00:03:01,440 --> 00:03:04,989
el Sr. Ford tiene una peque�a obra al lado.
20
00:03:10,920 --> 00:03:13,229
En realidad, no est� tan mal.
21
00:03:13,320 --> 00:03:16,596
Ya casinos agradan las voces de los trabajadores
22
00:03:16,680 --> 00:03:18,636
y el glopeta-glopeta que emite
23
00:03:18,720 --> 00:03:22,554
la m�quina que hace glopeta-glopeta.
24
00:03:22,640 --> 00:03:24,596
Est� ah� mismo.
25
00:03:24,680 --> 00:03:26,636
CEMENTO COLONIAL
26
00:03:34,000 --> 00:03:37,709
De todos modos, el interior
de la casa est� insonorizado,
27
00:03:37,800 --> 00:03:39,756
as� que la vida sigue sin m�s.
28
00:03:50,200 --> 00:03:52,156
�ste es el sal�n del Sr. Ford.
29
00:03:54,240 --> 00:03:57,835
F�jense en la total ausencia
del llamado "toque femenino".
30
00:03:57,920 --> 00:04:01,071
Nada de tejidos alegres ni l�mparas aparatosas.
31
00:04:01,160 --> 00:04:02,832
Aqu� todo es masculino.
32
00:04:03,640 --> 00:04:05,471
Y perfecto.
33
00:04:05,560 --> 00:04:08,233
Es el tipo de casa que usted podr�a haber tenido...
34
00:04:09,400 --> 00:04:13,234
si hubiese sido sensato y no se hubiese casado.
35
00:04:15,280 --> 00:04:17,840
Usted dir�: "Pobre hombre. Es un solitario.
36
00:04:17,920 --> 00:04:20,229
"�Qu� har� por las noches?".
37
00:04:26,040 --> 00:04:29,669
Imagino que la joven, despu�s de...
38
00:04:30,720 --> 00:04:32,472
bailar toda la noche,
39
00:04:32,560 --> 00:04:35,438
sali� de aqu� literalmente en las nubes.
40
00:04:39,720 --> 00:04:44,271
�ste es el centro neur�lgico
de toda la organizaci�n:
41
00:04:44,360 --> 00:04:46,316
mis aposentos.
42
00:04:47,360 --> 00:04:50,238
Si tuviese la suerte
de disponer de una habitaci�n as�,
43
00:04:50,320 --> 00:04:52,914
no dude de que su esposa dispondr�a de ella
44
00:04:53,000 --> 00:04:56,913
para que viviese su anciana y desagradable madre.
45
00:05:08,480 --> 00:05:10,914
�sta es la copa de martini del Sr. Ford.
46
00:05:12,480 --> 00:05:16,439
Estar� fr�a esta tarde a las siete.
47
00:06:13,320 --> 00:06:15,914
�sta es la ducha del Sr. Ford.
48
00:06:16,000 --> 00:06:17,718
Un termostato la regula
49
00:06:17,800 --> 00:06:23,318
a la temperatura corporal
del se�or Ford: 36,6 grados.
50
00:06:27,760 --> 00:06:31,912
Ha llegado el momento de presentarles al Sr. Ford.
51
00:06:43,080 --> 00:06:45,071
�Sr. Ford?
52
00:06:45,160 --> 00:06:49,915
Sr. Ford, son las 10.30 y hace un sol magn�fico.
53
00:06:51,160 --> 00:06:55,358
Por favor, Sr. Ford.
No intente hablar antes de ducharse.
54
00:06:55,440 --> 00:06:57,271
Vamos, arriba.
55
00:06:57,800 --> 00:06:59,552
Eso es.
56
00:07:04,280 --> 00:07:07,750
Muy bien, muy bien. 73 kilos exactos.
57
00:07:07,840 --> 00:07:11,196
No s� c�mo lo consigue. Bueno, claro que lo s�.
58
00:07:11,280 --> 00:07:13,430
Con un control exhaustivo de sus calor�as.
59
00:07:13,520 --> 00:07:18,275
�Sabe que hace seis meses
que no hay mantequilla en esta casa?
60
00:07:23,280 --> 00:07:25,271
Charles, �sabes qu� d�a es hoy?
61
00:07:25,360 --> 00:07:27,669
Claro, se�or. Por supuesto que lo s�.
62
00:07:27,760 --> 00:07:31,070
Exactamente a las 12.22,
el diamante Faberg� ser� nuestro.
63
00:07:31,160 --> 00:07:34,516
Ha sido una aventura emocionante,
pero me alegrar� cuando acabe
64
00:07:34,600 --> 00:07:36,795
y podamos pasar al siguiente plan.
65
00:11:49,880 --> 00:11:51,518
Un momento.
66
00:11:53,120 --> 00:11:54,473
Espera.
67
00:12:08,960 --> 00:12:10,359
�Ahora!
68
00:12:29,720 --> 00:12:31,676
"Splunk"
69
00:12:57,280 --> 00:12:59,032
Adelante, Charles.
70
00:13:00,880 --> 00:13:02,677
Disculpe, se�or.
71
00:13:03,520 --> 00:13:06,353
Ha telefoneado el Sr. Lampson.
72
00:13:07,280 --> 00:13:10,750
Las autoridades portuarias
y la tripulaci�n est�n furiosas,
73
00:13:10,840 --> 00:13:13,832
y el Sr. Lampson muy disgustado.
74
00:13:13,920 --> 00:13:16,309
Es abogado. Cobra por disgustarse.
75
00:13:16,400 --> 00:13:19,870
De todos modos, voil�. Con una portentosa haza�a,
76
00:13:19,960 --> 00:13:23,077
Bash Brannigan ha cerrado
el caso del Ombligo Faberg�.
77
00:13:23,160 --> 00:13:26,118
BASH BRANNIGAN
AGENTE SECRETO
78
00:13:27,320 --> 00:13:29,515
Absolutamente brillante, se�or.
79
00:13:31,880 --> 00:13:34,440
Lo que m�s me gusta es lo de "splunk".
80
00:13:34,520 --> 00:13:37,478
�Cu�l va a ser nuestro siguiente caso?
81
00:13:37,560 --> 00:13:39,630
Lo tengo todo pr�cticamente calculado.
82
00:13:39,720 --> 00:13:42,154
Es la historia de un hombre al que asesinan
83
00:13:42,240 --> 00:13:45,755
mientras contempla la azotea
del Empire State Building.
84
00:13:46,800 --> 00:13:49,872
Creo que lo llamar�:
"El caso de la azotea del rascacielos".
85
00:13:49,960 --> 00:13:51,837
Suena muy emocionante, se�or.
86
00:13:53,360 --> 00:13:56,193
Har�s la mayor�a de las fotos desde un helic�ptero,
87
00:13:56,280 --> 00:14:00,558
y habr� que cortar la Quinta Avenida
desde la calle 34 hasta la 59.
88
00:14:00,640 --> 00:14:04,713
�No ser�a genial volar
uno de esos edificios de oficinas?
89
00:14:08,960 --> 00:14:10,678
�Qu� te pasa? �No te gusta?
90
00:14:10,760 --> 00:14:14,594
�Me encanta, se�or! Pensaba en el Sr. Lampson.
91
00:14:16,080 --> 00:14:18,435
El pobre Sr. Lampson.
92
00:14:19,560 --> 00:14:21,949
Stanley, �quieres parar un momento?
93
00:14:22,040 --> 00:14:25,191
�No te hablo como abogado, sino como amigo!
94
00:14:25,280 --> 00:14:29,558
Eres un hombre hecho y derecho.
�A tu edad no se puede ir por ah�
95
00:14:29,640 --> 00:14:33,235
sembrando el terror en las calles
de Nueva York en compa��a...
96
00:14:33,320 --> 00:14:35,072
�Quieres parar un momento?
97
00:14:35,160 --> 00:14:37,116
...de mujeres desnudas!
98
00:14:37,200 --> 00:14:40,397
No estaba desnuda.
Llevaba un diamante en el ombligo.
99
00:14:40,480 --> 00:14:43,836
�Y encima, mayordomos dementes
y criminales con cuchillos!
100
00:14:43,920 --> 00:14:47,913
�No puedes seguir comport�ndote
como si te hubieses fugado del manicomio!
101
00:14:48,000 --> 00:14:51,356
Bash Brannigan, Agente Secreto
se publica en 463 peri�dicos.
102
00:14:51,440 --> 00:14:53,396
- �Sabes por qu�?
- S�, lo s�.
103
00:14:54,000 --> 00:14:58,232
�Porque es pornograf�a dura
suavizada un poco, s�lo un poco,
104
00:14:58,320 --> 00:15:01,790
por un exceso de violencia y sadismo!
105
00:15:01,880 --> 00:15:06,237
Bash Brannigan gusta a millones de lectores
porque saben que es aut�ntico.
106
00:15:06,320 --> 00:15:08,834
Jam�s le pedir�a que hiciese
algo que yo no haya hecho.
107
00:15:10,480 --> 00:15:12,232
Y...
108
00:15:14,920 --> 00:15:17,115
�Stan? �Stan?
109
00:15:17,200 --> 00:15:20,590
Quiero recordarte, muchacho,
que ya has cumplido 37 a�os.
110
00:15:21,320 --> 00:15:24,392
Francamente, ya va siendo hora
de que sientes la cabeza.
111
00:15:24,480 --> 00:15:27,790
Anoche lo coment� con Edna. Ella opina...
112
00:15:27,880 --> 00:15:31,190
y sinceramente, estoy de acuerdo,
que es algo casi inmoral
113
00:15:31,280 --> 00:15:34,272
que un hombre de tu edad no est� casado,
114
00:15:34,360 --> 00:15:38,319
no vaya a una oficina, se pase el d�a
dibujando una tira c�mica infantiloide
115
00:15:38,400 --> 00:15:40,789
que s�lo les gusta a los idiotas, Stanley.
116
00:15:40,880 --> 00:15:43,553
�Stanley? Stanley, �me escuchas?
117
00:15:45,360 --> 00:15:47,351
- Oye, Stan.
- �S�?
118
00:15:47,440 --> 00:15:49,396
Les he dicho a los ni�os
119
00:15:49,480 --> 00:15:52,950
que iba a verte esta tarde,
120
00:15:53,040 --> 00:15:58,558
y tenemos una discusi�n familiar
que nos gustar�a que solucionases.
121
00:15:58,640 --> 00:16:02,997
Resulta que Hal y Tommy creen
122
00:16:03,080 --> 00:16:07,392
que el microfilm est� escondido
en el diamante del ombligo de la chica.
123
00:16:09,520 --> 00:16:11,988
Por supuesto, yo les digo que est�n locos.
124
00:16:12,080 --> 00:16:13,911
De hecho, me he aventurado un poco.
125
00:16:14,000 --> 00:16:16,719
Les he dicho que yo soy tu abogado,
126
00:16:16,800 --> 00:16:21,396
y que s� muy bien que el microfilm no est�
en el diamante del ombligo de la chica.
127
00:16:21,480 --> 00:16:24,472
Por cierto, los he dejado de piedra.
128
00:16:24,560 --> 00:16:29,111
He de decir que he quedado muy bien,
129
00:16:29,200 --> 00:16:33,591
con eso de ser tu abogado
y saber qu� iba a pasar en el c�mic.
130
00:16:34,520 --> 00:16:37,910
Por un momento, se sintieron...
131
00:16:40,040 --> 00:16:42,315
orgullosos de su padre.
132
00:16:43,480 --> 00:16:45,630
Oye, Stan.
133
00:16:47,480 --> 00:16:51,792
La chica no lleva el microfilm
en el diamante del ombligo, �verdad?
134
00:16:56,840 --> 00:17:00,879
Por Dios bendito, Stan.
Tienes que centrarte de una vez.
135
00:17:00,960 --> 00:17:02,871
�Vives en las nubes!
136
00:17:02,960 --> 00:17:05,190
�Sabes lo que deber�as hacer?
137
00:17:05,280 --> 00:17:08,829
Edna y yo lo comentamos la otra noche.
138
00:17:08,920 --> 00:17:13,789
�Deber�as sentar la cabeza!
�Buscarte una buena chica y casarte!
139
00:17:15,000 --> 00:17:16,353
�S�!
140
00:17:16,440 --> 00:17:18,874
Entonces sabr�as lo que vale un peine.
141
00:17:26,320 --> 00:17:29,312
- Charles, pareces disgustado.
- En absoluto, se�or.
142
00:17:30,280 --> 00:17:32,032
Disculpe, se�or.
143
00:17:32,120 --> 00:17:34,634
Parece que me domina una especie de aprensi�n.
144
00:17:34,720 --> 00:17:36,915
- �Aprensi�n?
- Como si sintiese...
145
00:17:37,000 --> 00:17:38,353
�C�mo explicarlo?
146
00:17:38,440 --> 00:17:40,158
Un desastre inminente.
147
00:17:40,240 --> 00:17:42,196
- �Desastre? Ya lo hago yo.
- Gracias.
148
00:17:42,280 --> 00:17:45,636
Descuide, no es nada. Ser� mi reacci�n natural
149
00:17:45,720 --> 00:17:49,395
ante la �ndole desdichada
de la celebraci�n de esta noche.
150
00:17:49,480 --> 00:17:51,789
-Ah, vale.
- S�lo el hecho de pensarlo.
151
00:17:51,880 --> 00:17:55,350
Cena de despedida de soltero
del pobre Sr. Rawlins.
152
00:17:55,440 --> 00:17:57,476
�De verdad va a casarse ma�ana, se�or?
153
00:17:57,560 --> 00:18:01,633
Me temo que s�. El viejo Tobey...
Jam�s pens� que lo cazar�an.
154
00:18:01,720 --> 00:18:04,473
Me siento culpable. Yo fui el que los present�.
155
00:18:04,560 --> 00:18:07,393
No cargue con la culpa. �l es una persona adulta.
156
00:18:07,480 --> 00:18:11,234
- S�, eso es cierto.
-Y la Srta. James es una dama preciosa.
157
00:18:11,320 --> 00:18:12,719
Eso tambi�n es cierto.
158
00:18:12,800 --> 00:18:16,110
�Cree usted que le har�n falta
sus zapatos dorados para la boda?
159
00:18:16,200 --> 00:18:17,952
Creo que no.
160
00:18:20,880 --> 00:18:24,839
�Le importar�a transmitirle
al Sr. Rawlins mi m�s sincera felicitaci�n?
161
00:18:24,920 --> 00:18:28,151
Claro. No me esperes levantado.
Ya sabes c�mo son estas cosas.
162
00:18:28,240 --> 00:18:30,196
Lo s�, se�or.
163
00:18:30,280 --> 00:18:32,236
Vaya si lo s�.
164
00:18:47,560 --> 00:18:49,516
Buenas noches, juez Blackstone.
165
00:18:49,600 --> 00:18:51,716
Me temo que es un d�a aciago.
166
00:18:51,800 --> 00:18:54,439
En absoluto, muchacho. En absoluto.
167
00:18:54,520 --> 00:19:00,277
Llevo casado 38 a�os
y no me arrepiento de un solo d�a.
168
00:19:04,080 --> 00:19:06,958
El �nico d�a del que no me arrepiento
169
00:19:07,040 --> 00:19:10,953
fue el 2 de agosto de 1936.
170
00:19:12,600 --> 00:19:15,956
Cuando se fue a visitar a su madre enferma.
171
00:19:28,800 --> 00:19:31,758
�Caballeros, presten atenci�n, por favor!
172
00:19:35,720 --> 00:19:37,995
Por la Srta. Valerie James.
173
00:19:39,160 --> 00:19:41,390
Una chica maravillosa, por cierto.
174
00:19:41,480 --> 00:19:43,675
- Bien dicho.
- Gracias.
175
00:19:46,560 --> 00:19:48,596
La Srta. Valerie James
176
00:19:48,680 --> 00:19:51,877
ha decidido no casarse conmigo.
177
00:19:51,960 --> 00:19:54,235
Me ha devuelto el anillo.
178
00:20:02,000 --> 00:20:04,639
Los d�as son felices otra vez
179
00:20:04,720 --> 00:20:07,678
El cielo est� despejado otra vez
180
00:20:07,760 --> 00:20:10,399
Cantemos alegremente otra vez
181
00:20:10,480 --> 00:20:13,756
Los d�as son felices otra vez
182
00:20:13,840 --> 00:20:16,559
Gritemos todos juntos ahora
183
00:20:16,640 --> 00:20:19,313
Nadie puede dudarlo ahora
184
00:20:19,400 --> 00:20:22,278
Cont�moslo al mundo ahora
185
00:20:22,360 --> 00:20:25,318
Los d�as son felices otra vez
186
00:20:25,400 --> 00:20:28,358
Preocupaciones y problemas se han borrado
187
00:20:28,440 --> 00:20:31,398
Desde ahora, se han acabado
188
00:20:32,000 --> 00:20:34,639
Los d�as son felices otra vez
189
00:20:34,720 --> 00:20:37,553
El cielo est� despejado otra vez
190
00:20:37,640 --> 00:20:40,518
Cantemos alegremente otra vez
191
00:20:40,600 --> 00:20:43,717
�Los d�as son felices otra vez!
192
00:21:01,520 --> 00:21:02,873
Se�or�a...
193
00:21:11,240 --> 00:21:12,992
Ser� mejor que...
194
00:21:18,640 --> 00:21:21,234
Ser� mejor que se siente, lleva una cogorza brutal.
195
00:21:21,320 --> 00:21:24,232
�Cogorza? Tonter�as, muchacho.
196
00:21:24,320 --> 00:21:26,754
No hay nadie m�s sobrio que un juez.
197
00:21:26,840 --> 00:21:29,513
�No dice eso la gente?
198
00:23:39,520 --> 00:23:42,114
�No, no! �No lo haga, se�or! �No lo haga!
199
00:25:11,360 --> 00:25:13,590
Buenos d�as, Charles.
200
00:25:13,680 --> 00:25:15,671
Buenos d�as, se�or.
201
00:25:15,760 --> 00:25:17,512
Buenos d�as.
202
00:25:20,760 --> 00:25:22,318
Hay una dama en la habitaci�n.
203
00:25:24,440 --> 00:25:30,470
Francamente, no s� c�mo dec�rtelo.
204
00:25:32,120 --> 00:25:34,076
La conoc� anoche.
205
00:25:34,800 --> 00:25:36,153
Sali� de un pastel.
206
00:25:38,360 --> 00:25:40,237
Y...
207
00:25:42,280 --> 00:25:44,236
...creo que me he casado con ella.
208
00:26:05,200 --> 00:26:06,952
�Charles!
209
00:26:19,080 --> 00:26:22,789
Ya est�s despierta. Bien, perfecto. Bien, bien.
210
00:26:22,880 --> 00:26:25,235
Tenemos que... Antes de que ocurra nada...
211
00:26:25,320 --> 00:26:29,154
Antes de que ocurra nada m�s,
tenemos que charlar un poquito.
212
00:26:30,240 --> 00:26:34,313
No, m�s bien hablar en serio.
Hablar muy, muy en... serio.
213
00:26:34,400 --> 00:26:38,188
Lo primero es pedirte disculpas
por lo que ocurri� anoche.
214
00:26:38,280 --> 00:26:40,555
Obviamente, ha habido alg�n error.
215
00:26:40,640 --> 00:26:43,598
�Por mi parte! Nada que no pueda rectificarse.
216
00:26:43,680 --> 00:26:46,558
Puede rectificarse sino perdemos la calma.
217
00:26:49,640 --> 00:26:55,078
Empecemos por repasar
los hechos tranquilamente.
218
00:26:55,160 --> 00:26:58,470
Anoche, en la cena de despedida
de soltero del viejo Tobey, t�...
219
00:26:59,960 --> 00:27:01,075
saliste de un pastel.
220
00:27:01,160 --> 00:27:05,472
Muy bien. En las despedidas suele haber
jovencitas que salen de los pasteles.
221
00:27:06,960 --> 00:27:09,554
De momento, todo va bien. Nos sentimos atra�dos.
222
00:27:09,640 --> 00:27:13,918
Eso tambi�n est� bien.
Somos dos personas muy atractivas.
223
00:27:15,080 --> 00:27:17,833
En todo caso, te segu� cuando ibas a cambiarte
224
00:27:17,920 --> 00:27:21,959
y en un arranque de locura
te ped� que te casaras conmigo.
225
00:27:23,480 --> 00:27:26,153
Mientras estaba ebrio, obviamente.
226
00:27:26,240 --> 00:27:28,117
Aparentemente, t� aceptaste.
227
00:27:28,200 --> 00:27:32,671
Recuerdo que volvimos al comedor
para anunciar nuestro compromiso.
228
00:27:32,760 --> 00:27:36,594
Que fue celebrado con entusiasmo
por parte de mis amigos. �Amigos!
229
00:27:37,160 --> 00:27:41,631
El alcalde despert� al secretario
y se salt� los an�lisis de sangre.
230
00:27:41,720 --> 00:27:45,269
Entonces el juez Blackstone,
con dos tipos sujet�ndole, dijo:
231
00:27:45,360 --> 00:27:47,157
"Yo os declaro marido y mujer".
232
00:27:49,800 --> 00:27:53,429
Pues de momento, querida,
as� es como est�n las cosas.
233
00:27:53,520 --> 00:27:57,559
Como he dicho, no es nada
que no pueda remediarse f�cilmente.
234
00:27:57,640 --> 00:28:01,633
Recibir�s una jugosa indemnizaci�n.
Resulta que estoy muy bien situado.
235
00:28:02,880 --> 00:28:05,599
Seis semanas en Las Vegas. Vaya, vaya.
236
00:28:05,680 --> 00:28:07,636
Eso es todo.
237
00:28:40,720 --> 00:28:42,153
Dios m�o, eres italiana.
238
00:28:47,040 --> 00:28:48,871
No hablas...
239
00:28:48,960 --> 00:28:50,678
�No hablas inglese?
240
00:28:50,760 --> 00:28:52,318
No.
241
00:28:57,760 --> 00:29:00,354
- �Italiano?
- �S�!
242
00:29:02,960 --> 00:29:05,918
Ay, madre m�a. Disculpa. Ahora vuelvo.
243
00:29:07,280 --> 00:29:10,238
V�stete.
244
00:29:10,320 --> 00:29:13,039
Yo ir hablar mayordomo.
245
00:29:16,320 --> 00:29:18,231
�Stanley?
246
00:29:20,400 --> 00:29:23,233
Claro. �Qu� diablos significa eso?
247
00:29:26,880 --> 00:29:28,632
�Charles?
248
00:29:29,680 --> 00:29:31,591
�Charles?
249
00:29:35,640 --> 00:29:36,993
�No puedes hacerme esto!
250
00:29:37,080 --> 00:29:39,833
Lo siento, pero yo no trabajo para matrimonios.
251
00:29:39,920 --> 00:29:42,912
Lo sab�a antes de aceptar esta peculiar alianza.
252
00:29:43,000 --> 00:29:44,956
Charles. Por favor, Charles.
253
00:29:45,600 --> 00:29:47,556
�Quieres mirarme?
254
00:29:51,160 --> 00:29:53,913
Por el amor de Dios, se�or.
�C�mo ha podido ocurrir?
255
00:29:54,000 --> 00:29:57,788
�No fue culpa m�a, te lo juro! Tienes que creerme.
256
00:29:57,880 --> 00:29:59,916
Claro que le creo, se�or.
257
00:30:00,000 --> 00:30:02,514
- Pobre se�or.
- Pobre Charles.
258
00:30:02,600 --> 00:30:05,637
Dios bendito. �Qu� va a ser de nosotros?
259
00:30:05,720 --> 00:30:07,836
No lo s�. No lo s�.
260
00:30:11,360 --> 00:30:13,191
No lo s�.
261
00:30:17,520 --> 00:30:19,795
"Si guardas en tu puesto la cabeza tranquila
262
00:30:19,880 --> 00:30:24,237
cuando todo a tu lado es cabeza perdida..."
263
00:30:26,760 --> 00:30:30,150
Tienes raz�n, Charles. No hay de qu� preocuparse.
264
00:30:30,240 --> 00:30:32,515
Ya le he explicado la situaci�n.
265
00:30:32,600 --> 00:30:36,434
Le he dicho que esta tarde
saldr� en avi�n hacia Las Vegas.
266
00:30:36,520 --> 00:30:40,149
�Eso es maravilloso, se�or!
�C�mo ha reaccionado la joven dama?
267
00:30:43,160 --> 00:30:47,472
Es dif�cil decirlo. Creo que no habla ingl�s.
268
00:31:00,360 --> 00:31:01,759
�Charles?
269
00:31:14,800 --> 00:31:16,518
�Dios bendito!
270
00:31:17,560 --> 00:31:19,551
�No habla ingl�s?
271
00:31:20,960 --> 00:31:22,996
Claro que, por otra parte,
272
00:31:23,080 --> 00:31:26,516
cuando uno va por ah� cas�ndose
con gente que sale de un pastel,
273
00:31:26,600 --> 00:31:30,957
ten�a que pasar...
puede pasar cualquier cosa, �no?
274
00:31:35,840 --> 00:31:39,435
Charles, piensa lo rid�culo que es todo este asunto.
275
00:31:39,520 --> 00:31:44,116
Llamar� a Harold Lampson,
ir� a verle y todo se arreglar�.
276
00:31:45,240 --> 00:31:49,438
Te prometo que antes de las tres
estar� en un avi�n a Las Vegas.
277
00:31:49,520 --> 00:31:51,272
�S�, hola! �C�mo est�s?
278
00:31:51,360 --> 00:31:53,112
- �De verdad, se�or?
- De verdad.
279
00:31:53,200 --> 00:31:57,398
Ahora, vuelve a tu cuarto. A tu precioso cuarto,
280
00:31:57,480 --> 00:32:00,278
donde has sido muy feliz con tus libros y tu m�sica.
281
00:32:02,320 --> 00:32:05,039
Deshaz las maletas. Nada ha cambiado. Prometido.
282
00:32:06,480 --> 00:32:08,948
�La cena a la hora de siempre, Charles?
283
00:32:11,640 --> 00:32:14,438
- �Para uno?
- Te lo ruego, Charles.
284
00:32:23,720 --> 00:32:26,393
Muy bien, te has vestido. Bien.
285
00:32:27,920 --> 00:32:32,516
T� esp�rame fuera mientras me visto. �Entiendes?
286
00:32:32,600 --> 00:32:36,957
Y luego t� y yo... nosotros... ir hablar... abogado.
287
00:32:39,280 --> 00:32:40,633
�De acuerdo?
288
00:32:55,440 --> 00:32:57,749
Harold, estoy metido en un buen l�o.
289
00:32:57,840 --> 00:33:00,149
No creo que est� fuera de tu alcance.
290
00:33:00,240 --> 00:33:02,629
Tengo un problema terrible.
291
00:33:03,480 --> 00:33:05,198
Peor que eso, Harold. Me he...
292
00:33:05,280 --> 00:33:07,032
Me he...
293
00:33:09,080 --> 00:33:11,036
- casado.
- �Casado?
294
00:33:11,120 --> 00:33:12,758
Eso es, me he casado.
295
00:33:15,040 --> 00:33:16,792
�Casado?
296
00:33:22,240 --> 00:33:23,275
Vale.
297
00:33:23,360 --> 00:33:25,316
- �Vale!
- �No!
298
00:33:25,400 --> 00:33:27,914
Ahora no. Tenemos mucho que hacer.
299
00:33:28,000 --> 00:33:29,911
Hay que ir a ver a mi abogado.
300
00:33:30,000 --> 00:33:32,355
Hala, vamos. Hay que arreglar la separaci�n.
301
00:33:32,440 --> 00:33:35,796
Conseguirte un abogado en Las Vegas,
hacer una reserva de hotel...
302
00:33:37,960 --> 00:33:40,155
�Buenos d�as, Sr. Ford!
303
00:33:40,240 --> 00:33:42,754
Felicidades, felicidades.
304
00:33:42,840 --> 00:33:45,559
Y buon giorno, Sra. Ford.
305
00:33:45,640 --> 00:33:48,677
La Sra. Lampson est� volviendo del campo.
306
00:33:48,760 --> 00:33:51,433
�Sr. Lampson! �Ya est�n aqu�!
307
00:33:53,680 --> 00:33:59,835
Bueno, bueno. Quiero ver a la dama
que ha cazado por fin al viejo Stan.
308
00:34:00,720 --> 00:34:02,915
No te importa si beso a la novia, �verdad?
309
00:34:03,000 --> 00:34:06,436
- No.
- Felicidades, Sra. Ford.
310
00:34:06,520 --> 00:34:08,158
Felicidades.
311
00:34:10,240 --> 00:34:12,629
Madre m�a, ten�as raz�n. Es italiana.
312
00:34:12,720 --> 00:34:17,919
Entonces, �no habla N-A-D-A D-E I-N-G-L-�-S?
313
00:34:18,000 --> 00:34:20,150
Ni una palabra.
314
00:34:20,240 --> 00:34:21,992
�Ni una palabra?
315
00:34:22,080 --> 00:34:24,230
Qu� suerte tienes.
316
00:34:25,880 --> 00:34:29,395
Harold, �quieres hacer el favor...?
Hay un mill�n de cosas que hacer.
317
00:34:29,480 --> 00:34:32,916
- �M�tela en un avi�n!
- Tienes que redactar otro testamento.
318
00:34:33,000 --> 00:34:36,436
- B�scale un abogado en Las Vegas.
- Hacerte un chequeo.
319
00:34:36,520 --> 00:34:38,112
- �Un qu�?
- Un chequeo.
320
00:34:38,200 --> 00:34:42,193
Le pedir� al doctor... que venga aqu� a verte.
321
00:34:42,280 --> 00:34:45,317
- Ser� solo un momento.
- �De qu� est�s hablando?
322
00:34:45,400 --> 00:34:51,111
Hablo del seguro. El seguro, Stan. Eres...
323
00:34:51,200 --> 00:34:53,236
Gracias, puede irse.
324
00:34:53,320 --> 00:34:56,517
Eres un hombre casado con responsabilidades.
325
00:34:56,600 --> 00:34:59,353
�Y si te atropellase un cami�n?
326
00:34:59,440 --> 00:35:01,795
�No me va a atropellar ning�n cami�n!
327
00:35:01,880 --> 00:35:06,510
Lo importante es esto: te pase lo que te pase a ti,
328
00:35:06,600 --> 00:35:09,717
querr�s saber que a la Sra. Ford...
329
00:35:10,440 --> 00:35:14,592
La Sra. Ford. Me encanta como suena, de verdad.
330
00:35:14,680 --> 00:35:17,274
...no le falta de nada.
331
00:35:17,360 --> 00:35:19,510
�Lo �nico que quiero es que la Sra. Ford
332
00:35:20,560 --> 00:35:23,120
vuele a Las Vegas esta misma tarde!
333
00:35:25,560 --> 00:35:27,312
�Quieres hacer el favor...?
334
00:35:29,400 --> 00:35:31,709
Es una chica muy cari�osa.
335
00:35:31,800 --> 00:35:34,758
M�ralos. �A que hacen buena pareja?
336
00:35:34,840 --> 00:35:36,671
Pensaba que nunca llegar�a el d�a.
337
00:35:36,760 --> 00:35:40,196
Edna, amor m�o, te presento a la mujer de Stan.
338
00:35:42,360 --> 00:35:46,638
Es italiana. No habla
ni una P-A-L-A-B-R-A de ingl�s.
339
00:35:47,360 --> 00:35:50,158
Sra. Ford. Mi esposa.
340
00:35:50,240 --> 00:35:54,358
Ella hablar beaucoup italiano,
ir a Berlitz y dar clases.
341
00:35:54,440 --> 00:35:58,069
Aprender italiano. 300 d�lares.
Eso ser un mont�n de liras.
342
00:35:58,160 --> 00:36:01,277
C�llate ya, Harold. Hablas como un indio est�pido.
343
00:36:05,760 --> 00:36:11,232
Harold, esto es muy f�cil.
Quiero anularlo. No me gusta estar casado.
344
00:36:11,320 --> 00:36:14,835
�C�mo lo sabes si no lo has probado?
345
00:36:14,920 --> 00:36:16,353
�Ya lo he probado!
346
00:36:16,440 --> 00:36:20,115
Si ya lo has probado, es tarde para anularlo.
347
00:36:21,760 --> 00:36:24,797
Stanley, tu esposa tiene un gran sentido del humor.
348
00:36:24,880 --> 00:36:29,112
Dice que te conoci� anoche,
despu�s de salir de un pastel.
349
00:36:29,200 --> 00:36:30,952
Exactamente. Es cierto.
350
00:36:31,040 --> 00:36:32,837
- �Pide el divorcio!
- �C�mo?
351
00:36:32,920 --> 00:36:35,480
- �Razona con ella!
- �C�mo?
352
00:36:35,560 --> 00:36:38,313
Es cierto, hablas como un indio est�pido.
353
00:36:38,400 --> 00:36:40,550
Preg�ntale qu� hac�a en el pastel.
354
00:36:50,320 --> 00:36:52,880
�Qu� dice? �Qu� dice?
355
00:36:52,960 --> 00:36:56,430
Que fue el �nico trabajo que encontr�,
356
00:36:56,520 --> 00:36:59,034
porque le hab�an robado toda la ropa.
357
00:37:00,480 --> 00:37:03,517
El buen doctor. Stan, ya conoces al Dr. Bentley.
358
00:37:03,600 --> 00:37:05,875
Ha venido a hacerte el reconocimiento.
359
00:37:05,960 --> 00:37:08,554
Vamos a ver si lo entiendo. �Qui�n le rob� la ro...?
360
00:37:08,640 --> 00:37:10,949
�Qui�n te rob� la ropa?
361
00:37:11,680 --> 00:37:14,638
- La Srta. Lapland.
- �Qu� dice?
362
00:37:14,720 --> 00:37:17,359
Que la ropa se la rob� la Srta. Lapland.
363
00:37:17,440 --> 00:37:20,238
Muy bien, Stanley, qu�tate la chaqueta.
364
00:37:20,320 --> 00:37:22,197
Preg�ntale qui�n es...
365
00:37:22,280 --> 00:37:26,034
Con 40 veces deber�a bastar
para alguien de tu edad. �Qu� edad tienes?
366
00:37:26,120 --> 00:37:28,918
�Qu� edad debe uno tener para poderse divorciar?
367
00:37:29,000 --> 00:37:32,231
�Dile a esta loca que quiero el divorcio!
368
00:37:32,320 --> 00:37:34,072
- �Divorcio? �Divorcio?
- S�.
369
00:37:34,400 --> 00:37:37,153
No, no. Italia, divorcio no.
370
00:37:37,680 --> 00:37:39,636
�Qu� ha dicho?
371
00:37:49,280 --> 00:37:54,035
Aver�gualo, por favor. Preg�ntale.
�D�nde le pas� todo eso?
372
00:37:54,120 --> 00:37:56,076
�D�nde...?
373
00:38:00,680 --> 00:38:04,195
- �Qu� dice?
- En el concurso de Miss Galaxia, creo.
374
00:38:04,280 --> 00:38:05,713
�El concurso de Miss Galaxia?
375
00:38:06,800 --> 00:38:08,358
�Mira! Mira.
376
00:38:41,360 --> 00:38:43,396
�Qu� dice?
377
00:38:48,240 --> 00:38:50,276
Esto... Vaya...
378
00:38:51,200 --> 00:38:55,159
Que habr�a ganado el concurso
de no ser por una cosa:
379
00:38:55,240 --> 00:38:56,673
la parte del talento.
380
00:38:56,760 --> 00:38:58,478
Su talento es la cocina.
381
00:38:58,560 --> 00:39:00,516
Hizo una...
382
00:39:01,920 --> 00:39:05,674
- Lasa�a souffl�.
- Lasa�a souffl�.
383
00:39:05,760 --> 00:39:07,876
Tengo que volver a Berlitz.
384
00:39:07,960 --> 00:39:11,157
Cuando se agach� a sacarla del horno,
385
00:39:11,240 --> 00:39:14,232
los hombres del p�blico se pusieron a dar saltos.
386
00:39:15,840 --> 00:39:19,674
Y a gritar como energ�menos
hasta que, claro, se le cay�.
387
00:39:22,240 --> 00:39:25,118
Harold, voy a hacerle unas preguntas.
388
00:39:25,200 --> 00:39:27,475
�Pas� las enfermedades t�picas de la ni�ez?
389
00:39:27,560 --> 00:39:30,393
No, y no me ha atropellado
ning�n cami�n de momento.
390
00:39:30,480 --> 00:39:34,029
�El sarampi�n, las paperas,
la varicela, la tos ferina?
391
00:39:34,120 --> 00:39:35,109
S�.
392
00:39:35,200 --> 00:39:37,191
S�base la manga izquierda, por favor.
393
00:39:37,280 --> 00:39:39,350
�Por qu� no puedes conseguirme el divorcio?
394
00:39:39,440 --> 00:39:41,829
Los abogados de la gente se lo consiguen.
395
00:39:41,920 --> 00:39:47,119
La gente da a sus abogados
razones para divorciarse.
396
00:39:47,200 --> 00:39:50,192
�Sufre alguna vez mareos,
desmayos, jaquecas, asma?
397
00:39:50,280 --> 00:39:52,510
No. �Qu� razones?
398
00:39:52,600 --> 00:39:54,352
Bueno, razones como...
399
00:39:54,440 --> 00:39:58,399
adulterio, tortura psicol�gica, abandono, demencia.
400
00:39:58,480 --> 00:40:00,755
�Cu�nto dir�a usted que bebe?
401
00:40:00,840 --> 00:40:04,594
�Nada? �De vez en cuando?
�Mucho? �En exceso?
402
00:40:04,680 --> 00:40:06,238
S�lo una vez.
403
00:40:06,320 --> 00:40:08,197
Pues ahora te har� falta una copa.
404
00:40:08,280 --> 00:40:10,589
Te vas a...
405
00:40:12,960 --> 00:40:17,476
�Melancol�a? �Problemas de espalda?
�De h�gado, ri��n, intestino?
406
00:40:17,560 --> 00:40:19,437
�Llantos?
407
00:40:23,080 --> 00:40:25,640
Pobrecita. �Sabes lo que dice?
408
00:40:25,720 --> 00:40:28,712
Que lo �nico que tiene es lo que lleva puesto.
409
00:40:36,640 --> 00:40:39,552
Stanley, voy a llevarme a tu mujer por unas horas
410
00:40:39,640 --> 00:40:43,838
y le vamos a comprar de todo,
desde lencer�a a un abrigo de vis�n.
411
00:40:43,920 --> 00:40:45,876
As� no se puede hacer nada.
412
00:41:01,800 --> 00:41:04,314
�Qu� encanto! �Sabes lo que dice?
413
00:41:04,400 --> 00:41:08,552
Que ya tiene abrigo y que nunca lleva ropa interior.
414
00:41:09,680 --> 00:41:11,910
Ven conmigo. Yo me encargo de todo.
415
00:41:17,760 --> 00:41:19,990
Ya eres miembro del club, muchacho.
416
00:41:20,920 --> 00:41:22,911
Con todas las de la ley.
417
00:41:39,000 --> 00:41:40,956
- �S�?
- Un paquete.
418
00:41:46,680 --> 00:41:48,716
- �La residencia Ford?
- S�.
419
00:41:48,800 --> 00:41:51,075
�Qui�n es usted? �Qu� quiere?
420
00:41:51,160 --> 00:41:53,549
La Sra. Ford me ha dicho
que deje esto en la cocina.
421
00:42:01,760 --> 00:42:03,637
Un paquete.
422
00:42:08,040 --> 00:42:10,110
Disculpe. �La residencia Ford?
423
00:42:10,200 --> 00:42:12,077
S�, pero...
424
00:42:14,800 --> 00:42:18,679
La Sra. Ford dice que dejemos
estas cosas en su habitaci�n.
425
00:42:18,760 --> 00:42:21,069
Tiene que haber alg�n... error.
426
00:44:11,240 --> 00:44:14,152
�Uno a uno! �Qu� demonios pasa, Charles?
427
00:44:14,240 --> 00:44:17,710
Lo siento, pero la nueva situaci�n
no parece que vaya a funcionar.
428
00:44:17,800 --> 00:44:21,759
- S�, ver�s, es que yo...
- Sr. Ford, esta mujer est� loca.
429
00:44:21,840 --> 00:44:23,751
�Loca de atar!
430
00:44:24,240 --> 00:44:26,913
Est� preparando una lasa�a souffl�...
431
00:44:27,000 --> 00:44:28,797
- �Una qu�?
- Lasa�a souffl�.
432
00:44:28,880 --> 00:44:30,677
�Pero f�jese en la salsa!
433
00:44:30,760 --> 00:44:33,877
�Fr�e las cebollas tiernas
con medio kilo de mantequilla!
434
00:44:33,960 --> 00:44:36,633
�La berenjena est� nadando en aceite!
435
00:44:36,720 --> 00:44:38,915
Pero huele bien, �verdad?
436
00:44:39,720 --> 00:44:45,989
Se�or, no me gustan los ultim�tum,
pero este asunto est� bien claro.
437
00:44:46,080 --> 00:44:49,709
Va a tener que elegir. �O se va ella, o me voy yo!
438
00:44:49,800 --> 00:44:53,315
No seas injusto... Es su primer d�a.
439
00:44:53,400 --> 00:44:57,109
De acuerdo. No diga m�s.
�Lo entiendo perfectamente!
440
00:44:57,200 --> 00:45:02,479
Ya sab�a yo que esto acabar�a as�.
Volv� a hacer las maletas como precauci�n.
441
00:45:02,560 --> 00:45:05,199
No, espera. Charles, �quieres parar...?
442
00:45:05,280 --> 00:45:07,919
�Ad�nde vas a ir? �Qu� vas a hacer?
443
00:45:08,000 --> 00:45:10,833
El Sr. Rawlins me ha llamado esta tarde.
444
00:45:10,920 --> 00:45:12,751
- �El viejo Tobey?
- S�, se�or.
445
00:45:12,840 --> 00:45:17,118
Dado que �l ha decidido no casarse
y usted ha decidido lo contrario,
446
00:45:17,200 --> 00:45:21,478
se le ha ocurrido que tal vez
me agradar�a m�s trabajar para �l.
447
00:45:21,560 --> 00:45:24,154
�Y yo estoy de acuerdo con �l!
448
00:45:25,120 --> 00:45:28,510
- Charlie es adi�s, �no?
- �C�mo?
449
00:45:28,600 --> 00:45:30,113
Charles es adi�s, �no?
450
00:45:30,200 --> 00:45:32,316
�S�, es adi�s! Y si no consigo...
451
00:45:42,680 --> 00:45:45,399
Viene tu madre...
452
00:45:45,480 --> 00:45:48,517
- �S�!
-Ay, Dios m�o.
453
00:45:50,360 --> 00:45:52,237
�No! �Nada de c�cteles!
454
00:45:52,320 --> 00:45:54,436
Edna me ha ense�ado a decir "nada de c�cteles".
455
00:46:06,120 --> 00:46:08,190
Oye, Charles...
456
00:46:08,280 --> 00:46:10,589
Me librar� de ella, te lo prometo.
457
00:46:14,680 --> 00:46:17,558
No te gustar� trabajar para Tobey. Bebe.
458
00:46:17,640 --> 00:46:19,437
Siempre est� rodeado de chicas.
459
00:46:20,520 --> 00:46:21,873
Es un desastre.
460
00:46:21,960 --> 00:46:24,713
Deja las toallas mojadas
tiradas en el cuarto de ba�o.
461
00:46:27,320 --> 00:46:29,117
�Mira!
462
00:46:42,320 --> 00:46:43,469
Mira...
463
00:46:55,240 --> 00:46:58,152
No es para ponerse hist�rica.
464
00:46:58,240 --> 00:46:59,753
�Est�s bien?
465
00:47:01,160 --> 00:47:02,513
�Est�s...?
466
00:47:07,520 --> 00:47:09,078
Ay, Dios.
467
00:47:10,000 --> 00:47:11,956
Anda, por favor. �Quieres...?
468
00:47:12,520 --> 00:47:14,590
�Hola? �Quieres hacer el favor...?
469
00:47:14,680 --> 00:47:17,478
No soporto ver llorar a una mujer.
470
00:47:17,560 --> 00:47:19,516
Me pongo...
471
00:47:22,320 --> 00:47:23,514
�Quieres parar de...?
472
00:47:23,600 --> 00:47:25,556
�Quieres un Kleenex? �O...?
473
00:47:30,200 --> 00:47:31,918
�Qu�?
474
00:47:44,200 --> 00:47:45,758
Gracias.
475
00:47:48,400 --> 00:47:51,233
No, por favor... Oye, lo siento.
476
00:47:52,280 --> 00:47:55,078
Por favor. Lo siento.
477
00:47:55,160 --> 00:47:56,718
Yo...
478
00:48:00,280 --> 00:48:01,759
Lo siento.
479
00:48:36,280 --> 00:48:38,236
�S-I Q-U-I-E-R-O!
480
00:48:38,320 --> 00:48:40,276
JE, JE...
481
00:48:42,680 --> 00:48:44,432
Stanley, querido.
482
00:48:53,840 --> 00:48:55,432
A comer.
483
00:49:19,480 --> 00:49:20,879
LOS BRANNIGAN
484
00:49:20,960 --> 00:49:23,394
�SIGA LAS DIVERTIDAS
DESVENTURAS
485
00:49:23,480 --> 00:49:26,233
DEL BOBO CALZONAZOS
FAVORITO DE EE UU!
486
00:49:27,760 --> 00:49:30,035
BAR DE ALLEN
487
00:49:59,080 --> 00:50:02,789
�Stanley? �Stanley? Otra vez estoy olvidada.
488
00:50:02,880 --> 00:50:07,351
Los del sombrero blanco,
�son los buenos o los malos?
489
00:50:08,920 --> 00:50:13,436
Sombrero blanco, los buenos.
Sombrero negro, los malos. �Vale?
490
00:50:14,400 --> 00:50:16,675
Vale. Muchas gracias.
491
00:50:26,840 --> 00:50:29,070
�Qu� te ocurre, muchacho?
492
00:50:29,160 --> 00:50:30,798
Tienes una pinta horrorosa.
493
00:50:30,880 --> 00:50:33,110
Estoy hecho polvo, eso es lo que me ocurre.
494
00:50:33,200 --> 00:50:35,031
Llevo tres semanas sin dormir.
495
00:50:35,120 --> 00:50:37,236
Reci�n casados.
496
00:50:38,680 --> 00:50:40,875
No es por eso. No es por eso en absoluto.
497
00:50:40,960 --> 00:50:45,112
No es s�lo por eso. Es la maldita televisi�n.
La deja encendida toda la noche.
498
00:50:45,200 --> 00:50:46,952
Ya, seguro que es eso.
499
00:50:47,920 --> 00:50:50,957
�Que s�! Dice que as� mejora su ingl�s.
500
00:50:53,440 --> 00:50:55,396
Vaya por Dios.
501
00:51:16,920 --> 00:51:18,478
Ay, madre.
502
00:51:21,120 --> 00:51:22,838
Ay, madre.
503
00:51:25,480 --> 00:51:28,870
Soy un mecanismo delicado y muy complejo,
504
00:51:28,960 --> 00:51:31,520
y me estoy pasando de cuerda.
505
00:51:31,600 --> 00:51:33,556
�Pasando de cuerda!
506
00:51:36,640 --> 00:51:41,395
Pobrecito. Trabajo, trabajo,
presi�n, cada vez m�s tensi�n...
507
00:51:41,480 --> 00:51:44,517
y cuando menos te lo esperas, te ataca.
508
00:51:44,600 --> 00:51:45,999
�Qu�?
509
00:51:46,080 --> 00:51:48,833
Siempre lo dicen en la tele.
510
00:51:55,360 --> 00:51:58,591
Querido, tengo f�rmula triple.
511
00:51:58,680 --> 00:52:00,432
- �Qu�?
- �C�mo lo dicen?
512
00:52:00,520 --> 00:52:02,590
M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido.
513
00:52:02,680 --> 00:52:04,636
Qu� alivio.
514
00:52:30,120 --> 00:52:32,395
Buenos d�as, Signora Ford.
515
00:52:33,880 --> 00:52:34,835
Buenos d�as.
516
00:52:35,800 --> 00:52:37,552
Hola, Signora Ford.
517
00:54:24,200 --> 00:54:26,156
�Hay alguien en casa? Casa...
518
00:54:26,240 --> 00:54:29,596
Stanley, el desayuno est� casi listo.
519
00:54:35,720 --> 00:54:37,517
Querido m�o, buenos d�as.
520
00:54:37,600 --> 00:54:40,717
S�lo quiero tostadas y caf� solo.
521
00:54:40,800 --> 00:54:44,395
Peso 90 kilos y ya no me viene la ropa.
522
00:54:44,480 --> 00:54:46,835
- Es muy bueno.
-Ya.
523
00:54:46,920 --> 00:54:48,876
�Es bueno?
524
00:54:49,760 --> 00:54:54,356
Stanley, mira, mira.
La bombilla de la despensa se ha fundido.
525
00:54:54,440 --> 00:54:56,954
Llamar� al electricista.
526
00:54:57,040 --> 00:55:00,919
No, no. Aqu� hay bombillas. Espera un momento.
527
00:55:01,000 --> 00:55:02,513
Llamemos al electricista.
528
00:55:03,920 --> 00:55:06,480
Su sindicato es muy fuerte. No querr�a...
529
00:55:06,560 --> 00:55:09,393
Los dem�s maridos
cambian bombillas todos los d�as.
530
00:55:09,480 --> 00:55:14,235
Es muy bueno para ti. Trabajar con manos relaja.
531
00:55:15,720 --> 00:55:17,517
Est� bien.
532
00:55:20,120 --> 00:55:24,557
Pero te puedes electrocutar
si no sabes lo que haces, como yo.
533
00:55:25,640 --> 00:55:30,509
A los 22 a�os, cre�a que hab�a que tapar
el enchufe o la electricidad se sal�a.
534
00:55:30,600 --> 00:55:32,830
Tapaba toda la...
535
00:55:32,920 --> 00:55:35,388
Coloco la bombilla y luego...
536
00:55:48,880 --> 00:55:51,189
Ay, pobrecito m�o.
537
00:56:03,720 --> 00:56:08,396
�S�LO TE PED� QUE CAMBIASES
LA BOMBILLA, NO QUE LA INVENTARAS!
538
00:56:08,480 --> 00:56:10,357
Stanley, es muy gracioso.
539
00:56:10,440 --> 00:56:13,398
- Muy, muy gracioso.
- Claro, muy gracioso.
540
00:56:14,280 --> 00:56:15,952
Tengo una buena idea.
541
00:56:16,040 --> 00:56:19,191
Por primera vez, los Brannigan
�evitan a alguien a cenar.
542
00:56:19,280 --> 00:56:21,919
Y todo sale mal. Es gracioso, �no?
543
00:56:22,000 --> 00:56:24,275
- S�.
- Invito a Edna y Harold.
544
00:56:24,360 --> 00:56:26,316
-Voy llamarles, �vale?
- Est� bien.
545
00:56:30,920 --> 00:56:32,672
Dentro de un rato.
546
00:56:46,760 --> 00:56:48,478
Vamos, abre.
547
00:56:50,840 --> 00:56:52,478
- �Hola a todos!
- �Hola!
548
00:56:52,560 --> 00:56:54,551
Oh, Sra. Ford.
549
00:56:54,640 --> 00:56:57,518
Sentimos llegar tarde. Todo es por culpa de Harold.
550
00:56:57,600 --> 00:57:02,230
Se arregla una hora antes de salir
y se pone a dar vueltas mirando el reloj.
551
00:57:02,320 --> 00:57:05,596
Me pone tan nerviosa
que es un milagro que est� vestida.
552
00:57:05,680 --> 00:57:07,636
�Hola, cachorrito!
553
00:57:07,720 --> 00:57:10,029
Tienes una pinta estupenda.
554
00:57:10,120 --> 00:57:13,112
�A que te gusta el conjunto? Se lo he elegido yo.
555
00:57:13,200 --> 00:57:17,113
-Verde.
-Y has engordado un poco.
556
00:57:18,080 --> 00:57:20,355
Ser� la comida casera.
557
00:57:22,400 --> 00:57:25,995
Es necesario t� hablas ingl�s...
558
00:57:27,920 --> 00:57:30,832
m�, porque, no porque...
559
00:57:31,440 --> 00:57:33,237
No aprende. No aprende.
560
00:57:33,320 --> 00:57:35,470
Tienes raz�n. Tienes toda la raz�n.
561
00:57:35,560 --> 00:57:39,189
Stanley, te has casado con un tesoro. Qu� suerte.
562
00:57:40,440 --> 00:57:42,396
Mira qu� transformaci�n.
563
00:57:43,160 --> 00:57:47,392
- �No es precioso?
- Me encanta, de verdad.
564
00:57:47,480 --> 00:57:48,833
- �Harold?
- �S�?
565
00:57:48,920 --> 00:57:53,152
He llamado a Tiffany's y tu regalo
estar� listo la semana que viene.
566
00:57:53,240 --> 00:57:57,597
No es nada, pero es mon�simo.
Tenemos uno igual en casa.
567
00:57:57,680 --> 00:58:01,832
Stanley, me encanta tu casa ahora, de verdad.
568
00:58:02,680 --> 00:58:04,910
Antes ten�a su encanto,
569
00:58:05,000 --> 00:58:09,073
pero siempre he pensado
que era un poco fr�a y austera.
570
00:58:09,160 --> 00:58:11,594
�Pero ahora es maravillosa!
571
00:58:12,800 --> 00:58:15,633
"�Peligro, hombres bebiendo!"
572
00:58:15,720 --> 00:58:17,676
�Muy chistoso!
573
00:58:18,400 --> 00:58:20,470
Y s� d�nde deber�as ponerlo.
574
00:58:20,560 --> 00:58:24,553
"�Peligro, hombres bebiendo!" S�, muy mono, Stan.
575
00:58:24,640 --> 00:58:27,473
Es muy mono.
576
00:58:27,560 --> 00:58:30,393
Me recuerda a uno de los tipos de la oficina.
577
00:58:30,480 --> 00:58:32,914
Tiene uno que dice "Pienso..."
578
00:58:33,000 --> 00:58:35,389
- "Luego no existo".
- �C�mo lo sab�as?
579
00:58:35,480 --> 00:58:39,712
Me estoy convirtiendo en un experto
en humor americano prefabricado.
580
00:58:39,800 --> 00:58:41,631
Fascinante.
581
00:58:41,720 --> 00:58:43,517
Peligro, hombres bebiendo.
582
00:58:43,600 --> 00:58:45,556
Vive peligrosamente.
583
00:58:48,320 --> 00:58:49,878
S�.
584
00:58:52,920 --> 00:58:55,388
Es maravilloso ver a Stanley tan feliz.
585
00:58:56,400 --> 00:59:00,188
No sabes lo agradecida que estoy
de que alguien lo haya cazado por fin.
586
00:59:00,280 --> 00:59:02,032
Cazado...
587
00:59:06,640 --> 00:59:09,712
Mientras haya por ah� tipos como �l,
ninguna est� a salvo.
588
00:59:09,800 --> 00:59:11,552
Harold ven�a a casa,
589
00:59:11,640 --> 00:59:14,996
se tomaba tres copas
y se pon�a a hablar de su libertad.
590
00:59:15,080 --> 00:59:17,116
Libertad.
591
00:59:18,800 --> 00:59:20,950
Son como ni�os, �sabes?
592
00:59:24,880 --> 00:59:28,668
Pero creo... que son...
593
00:59:29,280 --> 00:59:32,113
muy gen... monos. �Muy monos!
594
00:59:32,840 --> 00:59:34,432
Me gustan mucho.
595
00:59:34,520 --> 00:59:38,308
Claro que lo son, pero con nosotras es distinto.
596
00:59:38,400 --> 00:59:41,676
Una mujer nunca es libre del todo
hasta que se casa.
597
00:59:42,120 --> 00:59:44,350
Entonces es libre de disfrutar de la vida,
598
00:59:44,440 --> 00:59:46,749
puede gastar dinero, dinero, dinero,
599
00:59:47,320 --> 00:59:50,551
tener amantes y lograr que la cuiden.
600
00:59:51,280 --> 00:59:54,989
Por eso los hombres tienen que estar controlados.
601
00:59:57,640 --> 01:00:01,189
- Exacto.
- Por el bien del hogar.
602
01:00:01,280 --> 01:00:05,432
Lo que hay que hacer es
no dejar que se conf�en, �sabes?
603
01:00:06,520 --> 01:00:08,715
Voy a ense�arte una cosa.
604
01:00:08,800 --> 01:00:10,438
La puerta est� cerrada.
605
01:00:11,400 --> 01:00:15,552
Ellos no nos oyen y nosotras a ellos tampoco.
606
01:00:16,240 --> 01:00:17,593
Observa.
607
01:00:17,680 --> 01:00:19,750
�Harold!
608
01:00:22,640 --> 01:00:24,835
Exactamente. �S�, cari�o?
609
01:00:24,920 --> 01:00:28,196
- Te he o�do.
- �Qu� has o�do, cari�o?
610
01:00:28,720 --> 01:00:30,312
�Lo sabes perfectamente!
611
01:00:30,400 --> 01:00:33,358
Pues no, pero si quer�as...
612
01:00:34,360 --> 01:00:37,432
Mira, mejor no hablarlo delante de otras personas.
613
01:00:37,960 --> 01:00:39,712
S�, pero t�...
614
01:00:39,800 --> 01:00:42,268
Ya hablaremos al llegar a casa.
615
01:00:49,880 --> 01:00:53,429
�Ves? Siempre se sienten
culpables por alguna cosa.
616
01:00:54,600 --> 01:00:56,795
�Bien!
617
01:00:56,880 --> 01:00:58,632
�Muy bien, muy bien!
618
01:00:58,720 --> 01:01:02,269
As� que �l le dice: "Sam, t� no puedes".
619
01:01:02,960 --> 01:01:06,032
"Pero yo, Sam, s� que puedo".
620
01:01:06,120 --> 01:01:10,477
"Sam, no est�s...". �Sabes?
�sa es la parte graciosa.
621
01:01:10,560 --> 01:01:12,676
�Stanley?
622
01:01:12,760 --> 01:01:14,512
Trae la sopa, por favor.
623
01:01:14,600 --> 01:01:17,114
Necesitas ayuda en casa.
624
01:01:17,200 --> 01:01:19,236
Stan, voy a contarte el resto.
625
01:01:19,320 --> 01:01:21,834
Es holandesa y cara, pero...
626
01:01:21,920 --> 01:01:23,399
�Harold!
627
01:01:24,280 --> 01:01:26,555
Te has tomado otra copa.
628
01:01:26,640 --> 01:01:29,154
Reconozco esa manera de mirar.
629
01:01:29,240 --> 01:01:32,710
�De qu� sirve que ella cocine
si te emborrachas y no lo aprecias?
630
01:01:32,800 --> 01:01:34,631
S�, tienes raz�n.
631
01:01:35,160 --> 01:01:37,993
- Harold, t� te sientas aqu�.
- �Aqu�?
632
01:02:32,720 --> 01:02:36,030
�Oye, Bash! Muy gracioso. �Qu� bobo!
633
01:02:36,120 --> 01:02:38,918
- S�, s�.
- �A mi mujer le ha encantado!
634
01:03:43,680 --> 01:03:47,719
Hola, soy el Sr. Ford. �Me pone
con Harold... con el Sr. Lampson?
635
01:03:47,800 --> 01:03:49,233
�C�mo?
636
01:03:50,520 --> 01:03:52,397
�Ah, s�?
637
01:03:52,480 --> 01:03:54,436
�Que es muy mono?
638
01:03:55,200 --> 01:03:57,430
Qu� t�pico.
639
01:03:57,520 --> 01:04:01,513
�Que le encanta cuando derramo...
cuando �l derrama la s...?
640
01:04:01,600 --> 01:04:03,192
�Puedo recordarle una cosa?
641
01:04:03,280 --> 01:04:05,350
Es usted una simple secretaria.
642
01:04:05,440 --> 01:04:09,479
No s�lo eso. Es una mujer.
Su opini�n no significa nada para m�.
643
01:04:09,560 --> 01:04:11,516
�P�ngame con el Sr. Lampson!
644
01:04:14,760 --> 01:04:18,435
Harold, soy Stan.
Va a haber unos cuantos cambios.
645
01:04:18,520 --> 01:04:20,511
Quiero una reuni�n general esta ma�ana.
646
01:04:20,600 --> 01:04:23,956
T�, yo, los editores, los contables. �Todo el mundo!
647
01:04:24,040 --> 01:04:25,519
�A las once en punto!
648
01:04:25,600 --> 01:04:28,319
No, aqu� no. �Odio este sitio!
649
01:04:28,400 --> 01:04:32,678
�Odio tu despacho! �En el club!
�Me oyes? �En el club!
650
01:04:34,720 --> 01:04:36,631
�Club!
651
01:04:46,360 --> 01:04:48,316
- �Diga?
- Hola.
652
01:04:48,400 --> 01:04:51,198
Siento despertarte, pero es una emergencia.
653
01:04:51,280 --> 01:04:52,554
�Qu�?
654
01:04:52,640 --> 01:04:54,790
He llamado al despacho de Harold,
655
01:04:54,880 --> 01:04:57,792
y ha ido al club a reunirse con Stanley.
656
01:04:57,880 --> 01:05:01,395
No entiendo. �Qu� tiene de malo el club?
657
01:05:01,480 --> 01:05:05,075
Cuando est�n en el club no se les puede controlar.
658
01:05:05,160 --> 01:05:07,515
Ni siquiera sabes del cierto que est�n all�.
659
01:05:07,600 --> 01:05:11,593
Por supuesto que est� all�. Lo llamar� por tel�fono.
660
01:05:11,680 --> 01:05:15,434
Adelante, ll�malo. Pero te adelanto la respuesta.
661
01:05:15,520 --> 01:05:18,159
Te dir�n: "Lo sentimos mucho,
662
01:05:18,240 --> 01:05:21,118
pero el Sr. Ford no puede ponerse
en este momento".
663
01:05:21,200 --> 01:05:23,509
"Est� en el gimnasio".
664
01:05:23,600 --> 01:05:28,754
�El gimnasio! Estar� haciendo manitas
con alguna actriz de mala muerte.
665
01:05:28,840 --> 01:05:30,796
Creo que lo voy a llamar.
666
01:05:31,440 --> 01:05:33,715
�Creo que voy a llamar ahora mismo!
667
01:05:33,800 --> 01:05:36,268
- Buena suerte.
- Gracias.
668
01:05:36,360 --> 01:05:37,759
Adi�s.
669
01:05:53,120 --> 01:05:55,680
- �Diga?
- El Sr. Stanley Ford, por favor.
670
01:05:55,760 --> 01:06:00,072
Lo siento, pero el Sr. Ford no puede ponerse
en este momento. Est� en el gimnasio.
671
01:06:01,680 --> 01:06:03,636
Muchas gracias.
672
01:06:05,160 --> 01:06:09,597
Lo reconozco, Stan. Al principio
pens�bamos que estabas loco.
673
01:06:09,680 --> 01:06:12,114
Casar a Bash no parec�a buena idea.
674
01:06:12,200 --> 01:06:14,031
Y no lo era. A eso me refiero.
675
01:06:14,120 --> 01:06:16,918
- �Me equivoqu�!
- Nos equivocamos todos.
676
01:06:17,000 --> 01:06:19,798
EE UU lleva a los Brannigan en su coraz�n.
677
01:06:19,880 --> 01:06:21,996
Por primera vez, las mujeres lo leen.
678
01:06:22,080 --> 01:06:27,074
A mi mujer le encanta. Derrama la sopa
y dice que le recuerda a m�.
679
01:06:27,160 --> 01:06:30,277
Bueno, Stan, el caso es que
nos equivocamos todos.
680
01:06:30,360 --> 01:06:34,319
No, no os equivocasteis todos.
Fue un error. Un error tr�gico.
681
01:06:34,400 --> 01:06:36,356
Por eso he convocado esta reuni�n.
682
01:06:36,440 --> 01:06:41,070
Sigo sin entender nada.
�Para qu� nos reunimos aqu�, Stan?
683
01:06:41,160 --> 01:06:44,789
Edna me habr� llamado 15 veces a la oficina.
684
01:06:44,880 --> 01:06:46,632
Es que a Edna no le gusta
685
01:06:46,720 --> 01:06:50,315
que est� en un sitio donde no puede
localizarme por tel�fono, Stan.
686
01:06:50,400 --> 01:06:54,075
Eso es lo bueno del club.
Que no pueden localizarnos.
687
01:06:54,160 --> 01:06:56,151
�El �nico sitio seguro que nos queda!
688
01:06:58,960 --> 01:07:00,518
Gracias.
689
01:07:01,880 --> 01:07:05,759
Un momento. Lo siento, pero no se admiten damas.
690
01:07:07,280 --> 01:07:08,838
Vaya, gracias.
691
01:07:16,120 --> 01:07:20,875
Lo siento. El Sr. Edwards no puede ponerse
en este momento. Est� en el gimnasio.
692
01:07:25,080 --> 01:07:27,753
Stan, lo que hay que tener en cuenta ahora es
693
01:07:27,840 --> 01:07:29,796
que los Brannigan son geniales para la tele.
694
01:07:29,880 --> 01:07:33,634
Nos hace falta una chica guapa
e inteligente que haga de mujer,
695
01:07:33,720 --> 01:07:36,553
y un idiota baboso y est�pido que haga de Bash.
696
01:07:36,640 --> 01:07:38,870
La audiencia ser�a de 80 millones.
697
01:07:38,960 --> 01:07:41,872
Y luego est� el merchandising.
698
01:07:41,960 --> 01:07:46,476
Stan, creo que hemos hecho
unos contactos sensacionales.
699
01:07:46,560 --> 01:07:53,511
Atento a esto: Bash Brannigan oficial,
con delantales a juego para ella y para �l.
700
01:07:54,400 --> 01:07:58,109
Una familia que cocina unida, se mantiene unida.
701
01:07:58,200 --> 01:08:00,156
Creo que �se ser�a el eslogan.
702
01:08:04,360 --> 01:08:06,032
Buenos d�as.
703
01:08:11,360 --> 01:08:12,998
Buenos d�as. Buenos d�as.
704
01:08:13,080 --> 01:08:15,036
No, si�ntense, si�ntense.
705
01:08:24,080 --> 01:08:26,196
No pasa nada. No pasa nada.
706
01:08:41,000 --> 01:08:42,433
�Querida!
707
01:08:42,520 --> 01:08:44,954
...adem�s, de d�a y de noche, Stan...
708
01:08:47,040 --> 01:08:49,349
�Oh, querido! �Oh, querido!
709
01:08:49,440 --> 01:08:52,079
Perd�name por haber dudado de ti.
710
01:08:53,240 --> 01:08:54,593
�Sr. Ford!
711
01:08:56,160 --> 01:09:00,073
En los 123 honrosos a�os
de existencia de este club,
712
01:09:00,160 --> 01:09:04,153
ni una sola mujer, sin excepci�n alguna,
713
01:09:04,240 --> 01:09:06,390
ha puesto un pie en este lugar.
714
01:09:06,480 --> 01:09:10,632
En este club somos muy comprensivos, Sr. Ford.
715
01:09:10,720 --> 01:09:13,154
Si uno se toma una copa de m�s,
716
01:09:13,240 --> 01:09:16,516
procuramos que no pierda su tren.
717
01:09:16,600 --> 01:09:19,956
Si uno tiene un peque�o l�o por la tarde
718
01:09:20,040 --> 01:09:23,191
y llama su mujer, decimos que est� en el gimnasio.
719
01:09:23,280 --> 01:09:25,874
�Pero esto, Sr. Ford, es demasiado!
720
01:09:26,960 --> 01:09:29,315
�Como presidente del comit�,
721
01:09:29,400 --> 01:09:34,076
le sugiero que se ahorre
la verg�enza de una vista p�blica
722
01:09:34,160 --> 01:09:37,357
y presente su dimisi�n enseguida!
723
01:09:42,600 --> 01:09:45,751
Stanley, �he hecho algo malo?
724
01:10:03,840 --> 01:10:08,197
Encajar� esto como buen idiota,
baboso y est�pido que soy.
725
01:10:08,280 --> 01:10:11,955
Pero Bash Brannigan no lo har�, eso os lo prometo.
726
01:10:17,880 --> 01:10:21,236
Est� enamorada. Jam�s acceder� a divorciarse.
727
01:10:21,320 --> 01:10:23,595
S�lo nos queda una opci�n.
728
01:10:24,920 --> 01:10:26,831
El asesinato.
729
01:10:27,720 --> 01:10:29,915
- �El asesinato?
- El asesinato.
730
01:10:31,280 --> 01:10:33,840
�Vaya espect�culo, se�or!
731
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
�Ha dado usted en el clavo!
732
01:10:36,320 --> 01:10:40,438
Dentro de seis semanas... �Raca! �zaca! �Pumba!
733
01:10:40,520 --> 01:10:42,476
La Sra. Brannigan desaparecer�.
734
01:10:43,360 --> 01:10:46,033
Bash podr� volver a ser agente secreto.
735
01:10:47,720 --> 01:10:49,870
�Qu� te pasa?
736
01:10:49,960 --> 01:10:51,313
A ver si lo entiendo, se�or.
737
01:10:51,400 --> 01:10:55,188
�A quien piensa matar
es a la Sra. Brannigan, la del c�mic?
738
01:10:55,280 --> 01:10:57,191
S�. �Por qu�?
739
01:10:57,280 --> 01:10:59,236
-Vaya por Dios.
- �Qu� pasa?
740
01:10:59,320 --> 01:11:01,072
Nada, se�or.
741
01:11:02,040 --> 01:11:06,955
Es que por un momento,
un loco y glorioso momento,
742
01:11:07,560 --> 01:11:09,471
pens�...
743
01:11:09,560 --> 01:11:11,312
Sin embargo,
744
01:11:11,400 --> 01:11:16,679
si Bash Brannigan puede asesinar
a su esposa y salirse con la suya...
745
01:11:18,000 --> 01:11:19,956
Bueno... �Qui�n sabe, se�or?
746
01:11:21,680 --> 01:11:23,955
�Qui�n sabe?
747
01:11:24,040 --> 01:11:25,632
Camarero.
748
01:11:27,120 --> 01:11:31,796
Otra ronda, por favor.
Y procure que las copas est�n fr�as.
749
01:11:52,200 --> 01:11:56,034
EL PRIMER PASO DEL PLAN DE BASH
PARA EL ASESINATO PERFECTO...
750
01:11:56,120 --> 01:12:00,193
LO PRIMERO QUE ME HACE FALTA
PARA MI CRIMEN PERFECTO ES...
751
01:12:01,800 --> 01:12:05,759
UN MANIQU� CON UN IMPERMEABLE NEGRO.
�PERFECTO!
752
01:12:05,840 --> 01:12:08,070
MANIQU�
IMPERMEABLE NEGRO
753
01:12:12,160 --> 01:12:17,473
Sr. Ford, �ste es el mando a distancia m�s potente
754
01:12:17,560 --> 01:12:19,516
que se ha fabricado en Occidente.
755
01:12:26,240 --> 01:12:29,232
EL SEGUNDO PASO DEL PLAN DE BASH
PARA EL ASESINATO PERFECTO
756
01:12:29,320 --> 01:12:33,359
��STE ES EL MANDO A DISTANCIA
M�S POTENTE DEL MUNDO!
757
01:12:33,440 --> 01:12:35,396
TALLER DE REPARACI�N DE TV
758
01:12:43,000 --> 01:12:44,956
Un tranquilizante excelente.
759
01:12:45,040 --> 01:12:46,996
Suave, de efecto r�pido,
760
01:12:47,080 --> 01:12:49,878
elimina la tensi�n, la inhibici�n excesivas,
761
01:12:49,960 --> 01:12:52,918
y casi carece de efectos secundarios nocivos.
762
01:12:53,000 --> 01:12:54,718
- �Casi?
- Casi.
763
01:12:54,800 --> 01:12:59,271
La alkadexebenzoterapotazolamina,
como la llama su m�dico,
764
01:12:59,360 --> 01:13:02,830
y en este caso, ya que yo soy
su m�dico, como la llamo yo,
765
01:13:02,920 --> 01:13:06,515
s�lo es peligrosa cuando se ingiere
combinada con alcohol.
766
01:13:06,600 --> 01:13:11,151
Un sorbito de alcohol
despu�s de tomar una pastilla y...
767
01:13:11,240 --> 01:13:13,435
- se suben por las paredes.
-Ya.
768
01:13:13,520 --> 01:13:16,034
-Y despu�s...
- �Y despu�s?
769
01:13:16,120 --> 01:13:18,076
Despu�s vuelven a bajar.
770
01:13:24,640 --> 01:13:28,030
- Gracias, Dr. Bentley.
- De nada, Sr. Ford.
771
01:13:28,120 --> 01:13:31,271
EL TERCER PASO DEL PLAN DE BASH
PARA EL ASESINATO PERFECTO
772
01:13:31,360 --> 01:13:34,670
�...Y SI ESTAS "PASTILLAS"
SE TOMAN CON ALCOHOL?
773
01:13:34,760 --> 01:13:38,196
LA ESCENA DEL CRIMEN...
�UNA FIESTA!
774
01:13:58,120 --> 01:13:59,473
Gracias.
775
01:15:21,280 --> 01:15:23,589
- Toma.
- Gracias.
776
01:15:37,760 --> 01:15:40,797
�Sra. Ford, me concede este baile?
777
01:15:40,880 --> 01:15:42,632
�S�!
778
01:16:22,080 --> 01:16:23,433
S�.
779
01:17:58,840 --> 01:18:03,038
- Stanley, me he quedado...
- �Puedo ayudar en algo?
780
01:18:03,120 --> 01:18:05,111
No, Se�or�a. Va usted cogorza perdido.
781
01:18:05,200 --> 01:18:06,872
No hay nadie m�s sobrio que un juez.
782
01:18:06,960 --> 01:18:11,715
Tuve que hacer lo mismo con Harold
la Nochevieja pasada y s� perfecta...
783
01:18:11,800 --> 01:18:14,553
�Vaya, qu� p�lida est�!
784
01:18:14,640 --> 01:18:18,519
Deber�amos echarle agua fr�a
en la cabeza y hacer caf�.
785
01:18:18,600 --> 01:18:20,636
- Te llamar� en unos minutos.
- S�, pero...
786
01:18:20,720 --> 01:18:22,438
Adi�s, Edna.
787
01:18:23,600 --> 01:18:26,797
Hola, Stan. Los he buscado por todas partes.
788
01:18:28,560 --> 01:18:30,516
Sra. Ford, la Srta. James.
789
01:23:08,640 --> 01:23:11,029
�Ya vale, vieja bruja borracha!
790
01:23:15,840 --> 01:23:19,958
Ma�ana no se acordar� de nada.
Puedo decirle lo que me d� la gana.
791
01:23:26,480 --> 01:23:29,677
�Ya vale, vieja bruja, borracha entrometida!
792
01:23:29,760 --> 01:23:33,799
�S�! Te he dicho vieja bruja,
y eso es lo que pienso de ti.
793
01:23:33,880 --> 01:23:35,632
�Vieja bruja!
794
01:25:13,200 --> 01:25:15,156
�DENTRO DE DIEZ MINUTOS...
795
01:25:15,240 --> 01:25:18,152
...SE EMPEZAR� A REVELAR
EL CRIMEN PERFECTO!
796
01:25:18,240 --> 01:25:20,196
DIEZ MINUTOS DESPU�S
797
01:25:27,560 --> 01:25:28,515
MANDO A DISTANCIA
798
01:25:28,600 --> 01:25:29,919
�ADI�S, BRANNIGANS!
799
01:25:30,000 --> 01:25:31,911
�BIENVENIDO OTRA VEZ, BASH BRANNIGAN!
800
01:27:28,880 --> 01:27:30,472
�Hola?
801
01:27:34,160 --> 01:27:35,718
�Querida?
802
01:27:46,600 --> 01:27:48,556
�Hay alguien en casa?
803
01:27:55,000 --> 01:27:57,116
�C�mo ha podido desaparecer?
804
01:27:58,080 --> 01:28:03,108
Stan, las esposas no desaparecen as� como as�.
805
01:28:03,720 --> 01:28:06,439
Vamos, que no es tan f�cil.
806
01:28:06,520 --> 01:28:08,715
No es tan f�cil.
807
01:28:10,160 --> 01:28:13,550
Los dos sabemos c�mo son las mujeres, Sr. Ford.
808
01:28:13,640 --> 01:28:16,108
Son criaturas muy sensibles.
809
01:28:16,200 --> 01:28:20,591
Son maestras, o tal vez deber�a
decir amantes, de las peque�eces.
810
01:28:20,680 --> 01:28:23,319
Si un detallito de nada sale mal...
811
01:28:23,400 --> 01:28:26,358
Hala, ya est�n otra vez en casa de su madre.
812
01:28:26,440 --> 01:28:29,398
Ah� estar� tu mujer, con su madre.
813
01:28:29,480 --> 01:28:31,675
Claro. �En alg�n lugar de Italia!
814
01:28:31,760 --> 01:28:33,318
Gracias.
815
01:29:16,200 --> 01:29:18,919
...y as� concluye este informe desde Washington.
816
01:29:19,000 --> 01:29:22,390
Pasando a algo m�s trivial,
los lectores de 463 diarios,
817
01:29:22,480 --> 01:29:26,439
desde Bangor, Maine a Honolul�,
se hacen la misma pregunta:
818
01:29:27,320 --> 01:29:31,154
�Asesinar� Bash Brannigan,
el h�roe favorito del c�mic americano,
819
01:29:31,240 --> 01:29:32,593
realmente a su mujer?
820
01:29:32,680 --> 01:29:35,478
si la respuesta es s�...
�Crear� una nueva tendencia?
821
01:29:35,560 --> 01:29:40,156
�Dagwood matar� a Blondie?
�Li'l Abner se cargar� a Daisy Mae?
822
01:29:41,120 --> 01:29:44,078
La respuesta sigue
en manos del dibujante stanley Ford.
823
01:29:44,160 --> 01:29:47,709
La Sra. Ford, que parece ser
el prototipo de Sra. Brannigan,
824
01:29:47,800 --> 01:29:49,472
no est� para hacer declaraciones.
825
01:29:49,560 --> 01:29:51,994
En cuanto al tiempo en Nueva York...
826
01:29:53,120 --> 01:29:54,439
LA MAND�BULA ROTA DE WILLEY
827
01:29:54,520 --> 01:29:55,873
SALVADO POR 4 CHICAS A 50 M
828
01:30:59,000 --> 01:31:01,070
Lo que ha pasado est� muy claro.
829
01:31:01,160 --> 01:31:03,833
Vio el c�mic de Brannigan asesinando a su esposa
830
01:31:03,920 --> 01:31:06,195
y tuvo la t�pica reacci�n idiota de mujer,
831
01:31:06,280 --> 01:31:09,590
es decir, se lo tom� como insulto personal.
832
01:31:09,680 --> 01:31:11,636
Bueno, pues co...
833
01:31:11,720 --> 01:31:14,109
Si vamos a seguir as�, vamos a organizarnos.
834
01:31:14,200 --> 01:31:16,316
T� por aqu� y yo por all�.
835
01:31:17,000 --> 01:31:18,956
�Bueno, pues cogi� el impermeable,
836
01:31:19,040 --> 01:31:21,998
el ba�ador y el perro y se larg�!
837
01:31:22,080 --> 01:31:25,277
Stan, estoy seguro de que ocurri� exactamente as�.
838
01:31:25,360 --> 01:31:28,352
Hay una enorme cantidad de pruebas.
839
01:31:28,440 --> 01:31:30,317
Admito que son circunstanciales,
840
01:31:30,400 --> 01:31:32,595
pero hay muchas pruebas. �Un buen mont�n!
841
01:31:33,280 --> 01:31:36,829
No se puede juzgar a nadie
por asesinato sino hay cad�ver.
842
01:31:36,920 --> 01:31:39,718
Normalmente, Stan, eso ser�a cierto.
843
01:31:39,800 --> 01:31:41,392
Pero en este caso, Stan...
844
01:31:41,480 --> 01:31:46,713
Ver�s, t� y yo, Edna, la polic�a,
845
01:31:47,240 --> 01:31:49,435
80 millones de lectores
846
01:31:49,520 --> 01:31:52,592
y 463 diarios de Maine a Honolul�
847
01:31:52,680 --> 01:31:55,990
saben, y mis hijos saben, que la has asesinado
848
01:31:56,080 --> 01:32:00,073
y la has enterrado en el pegote
de la m�quina que hace glopeta-glopeta.
849
01:32:01,200 --> 01:32:06,911
Lo que quiero decirte es que
lo har� lo mejor que pueda, Stan.
850
01:32:07,760 --> 01:32:10,832
Pero tengo que advertirte
851
01:32:10,920 --> 01:32:13,753
de que esto no tiene muy buena pinta.
852
01:32:14,360 --> 01:32:18,194
No tiene muy... buena pinta.
853
01:32:25,000 --> 01:32:27,434
Asesina a su mujer,
854
01:32:27,520 --> 01:32:30,637
diab�licamente y a sangre fr�a.
855
01:32:32,640 --> 01:32:35,234
Pero llega mucho m�s all�.
856
01:32:35,320 --> 01:32:40,235
Les pido que consideren
la arrogancia de este hombre.
857
01:32:40,320 --> 01:32:42,880
No satisfecho con su crimen,
858
01:32:42,960 --> 01:32:48,114
procede a publicar en 463 diarios
859
01:32:48,200 --> 01:32:51,033
de Bangor, Maine a Honolul�
860
01:32:51,600 --> 01:32:55,912
los detalles escabrosos de su plan para asesinarla.
861
01:32:58,520 --> 01:33:00,476
S�, no tiene muy buena pinta.
862
01:33:05,920 --> 01:33:09,390
Se arrepinti� de su matrimonio desde el principio,
863
01:33:09,480 --> 01:33:12,392
e hizo lo que pudo
para abandonarlo como un gusano.
864
01:33:12,480 --> 01:33:13,879
Protesto, Se�or�a...
865
01:33:13,960 --> 01:33:17,475
�Harold, te he dicho mil veces
que no me interrumpas!
866
01:33:18,400 --> 01:33:20,038
Pero, querida, esto... t�...
867
01:33:20,120 --> 01:33:23,078
- �C�llate! �Sabes que la mat�!
- Querida...
868
01:33:23,160 --> 01:33:25,833
Y te dir� una cosa m�s, Harold Lampson.
869
01:33:25,920 --> 01:33:28,593
�Si sigues defendiendo asesinos,
870
01:33:28,680 --> 01:33:32,468
te levantar�s una ma�ana
inhabilitado para ejercer la abogac�a!
871
01:33:34,800 --> 01:33:37,837
As� que opina usted que esta droga...
872
01:33:38,280 --> 01:33:42,239
alkadexebenzoterapotazolamina,
como la llama su m�dico.
873
01:33:42,320 --> 01:33:45,517
En este caso, como yo no soy su m�dico,
874
01:33:45,600 --> 01:33:47,272
podemos llamarlas barbit�ricos.
875
01:33:48,680 --> 01:33:50,238
Gracias.
876
01:33:50,320 --> 01:33:52,117
Bueno, doctor, �opina usted
877
01:33:52,200 --> 01:33:55,510
que estos barbit�ricos pueden,
en determinadas circunstancias,
878
01:33:55,600 --> 01:33:58,239
resultar extremadamente peligrosos?
879
01:33:59,560 --> 01:34:01,516
S�lo sise toman con alcohol.
880
01:34:01,600 --> 01:34:04,319
De lo contrario son totalmente inofensivos.
881
01:34:04,400 --> 01:34:07,233
Sientes algo de euforia, te r�es un rato,
882
01:34:07,320 --> 01:34:09,072
tal vez te pongas a cantar...
883
01:34:09,160 --> 01:34:12,709
�Querr�a usted describir el efecto de estas... cosas
884
01:34:12,800 --> 01:34:14,552
si se ingieren con alcohol?
885
01:34:14,640 --> 01:34:16,392
Por supuesto.
886
01:34:17,440 --> 01:34:18,793
Te subes por las paredes.
887
01:34:18,880 --> 01:34:21,394
Y despu�s vuelves a bajar.
888
01:34:37,000 --> 01:34:39,673
�Y sostiene usted, Sr. Firbank,
889
01:34:39,760 --> 01:34:44,197
que el Sr. Ford los adquiri� de forma inocente,
890
01:34:44,280 --> 01:34:48,273
con la intenci�n de probar un plan
de asesinato para su c�mic?
891
01:34:48,360 --> 01:34:50,112
Exactamente, se�or.
892
01:34:50,200 --> 01:34:53,636
Ver� usted, el Sr. Ford
jam�s le pide a Bash Brannigan
893
01:34:53,720 --> 01:34:56,553
algo que no haya hecho �l anteriormente.
894
01:34:57,560 --> 01:35:00,757
�Incluido matar a su esposa?
895
01:35:03,760 --> 01:35:06,593
�Se le ha pasado por la cabeza, Sr. Firbank,
896
01:35:06,680 --> 01:35:11,549
que tal vez el Sr. Ford quisiese
que usted pensara que era una prueba?
897
01:35:12,600 --> 01:35:14,716
Era una noche oscura, �no es as�?
898
01:35:14,800 --> 01:35:16,916
S�, se�or, pero...
899
01:35:17,000 --> 01:35:20,754
�Seg�n su declaraci�n,
usted fotografi� la operaci�n
900
01:35:20,840 --> 01:35:24,071
desde la ventana de un hotel
que est� a una manzana de distancia?
901
01:35:24,160 --> 01:35:25,434
En efecto, pero...
902
01:35:25,520 --> 01:35:27,272
Entonces, seg�n usted,
903
01:35:27,360 --> 01:35:31,638
el cuerpo enterrado en el cemento fresco
era el de la Sra. Ford.
904
01:35:32,360 --> 01:35:34,112
Impo...
905
01:35:38,520 --> 01:35:40,590
Vaya, vaya.
906
01:35:40,680 --> 01:35:44,275
No querr�... No ir� a decir...
907
01:35:45,200 --> 01:35:47,794
�Por supuesto! �Tiene usted toda la raz�n!
908
01:35:47,880 --> 01:35:51,873
�He sido un bobo por no haberme dado cuenta!
909
01:35:51,960 --> 01:35:54,076
�Claro que lo hizo �l!
910
01:35:55,320 --> 01:35:59,871
Felicidades, se�or.
Brillante. Francamente brillante.
911
01:35:59,960 --> 01:36:01,996
Me hab�a enga�ado por completo.
912
01:36:02,080 --> 01:36:04,150
�Pensaba que era un maniqu�!
913
01:36:05,120 --> 01:36:07,395
Eso me convierte a m� en un bobo.
914
01:36:07,480 --> 01:36:10,119
�No sabe lo feliz que me siento!
915
01:36:10,200 --> 01:36:13,749
Me despedir� del Sr. Rawlins y volver�
a principios de la semana pr�xima.
916
01:36:13,840 --> 01:36:16,832
La acusaci�n ha terminado.
917
01:36:25,520 --> 01:36:28,637
No, no creo que haya ni una posibilidad entre diez
918
01:36:28,720 --> 01:36:31,871
de que te env�en a la silla, Stan.
919
01:36:31,960 --> 01:36:33,313
Bueno, tal vez.
920
01:36:33,400 --> 01:36:37,757
Personalmente, opino que te caer�n...
entre 20 a�os y cadena perpetua,
921
01:36:37,840 --> 01:36:41,515
No est� tan mal silo piensas.
922
01:36:41,600 --> 01:36:44,876
Adem�s, siempre te ha gustado la comida sencilla
923
01:36:44,960 --> 01:36:47,315
y llevar una vida bien ordenada.
924
01:36:47,400 --> 01:36:50,358
Si lo veo desde mi punto de vista...
925
01:36:50,440 --> 01:36:54,274
Si lograra que te soltasen,
Edna se pondr�a hecha una furia.
926
01:36:54,360 --> 01:36:56,874
Se pasar�a meses sin hablarme.
927
01:36:56,960 --> 01:37:01,988
Cuando le da una racha de las suyas,
convierte mi vida en un infierno.
928
01:37:02,080 --> 01:37:03,593
Lo digo en serio, Stan.
929
01:37:03,680 --> 01:37:07,958
Quiz� perder el caso ma�ana
resulte un poco duro para ti,
930
01:37:08,040 --> 01:37:12,716
pero es una de las mejores cosas
que han ocurrido en mi vida familiar en a�os.
931
01:37:16,520 --> 01:37:18,511
Todo el mundo en pie.
932
01:37:18,600 --> 01:37:20,670
Se abre la sesi�n del Tribunal General.
933
01:37:23,240 --> 01:37:24,992
Con la venia del tribunal...
934
01:37:25,080 --> 01:37:28,550
Se�or�a, me gustar�a prescindir de mi abogado
935
01:37:28,640 --> 01:37:30,596
y llevar mi propia defensa.
936
01:37:30,680 --> 01:37:32,636
- �Qu� di...?
- Mi primer y �nico testigo
937
01:37:32,720 --> 01:37:36,235
es mi amigo y ex-abogado, el Sr. Harold Lampson.
938
01:37:37,040 --> 01:37:39,076
�Quieren acercarse?
939
01:37:39,160 --> 01:37:42,357
Espera un momento. Un momento, Stan, t�...
940
01:37:42,440 --> 01:37:44,874
A ver si lo entiendo bien, Sr. Ford.
941
01:37:44,960 --> 01:37:48,953
�Quiere encargarse de su defensa
y llamar al Sr. Lampson como testigo?
942
01:37:49,040 --> 01:37:52,430
- As� es, Se�or�a.
- No s� qu� decir.
943
01:37:52,520 --> 01:37:56,399
�Qu� tal: "Esto es de lo m�s irregular,
pero que suba al estrado"?
944
01:37:57,520 --> 01:37:58,873
Gracias.
945
01:37:58,960 --> 01:38:01,554
Esto no es normal, pero que suba al estrado.
946
01:38:05,200 --> 01:38:07,156
Espera un momento, Stan.
947
01:38:07,920 --> 01:38:09,592
�Esto es rid�culo!
948
01:38:09,680 --> 01:38:12,240
Ni siquiera sabes c�mo llevar...
949
01:38:12,320 --> 01:38:14,834
�Conmigo te habr�an ca�do
de 20 a�os a cadena perpetua,
950
01:38:14,920 --> 01:38:17,480
pero as� acabar�s en la silla el�ctrica!
951
01:38:17,560 --> 01:38:19,915
Levante la mano derecha, por favor.
952
01:38:22,320 --> 01:38:26,074
�Jura decir la verdad, toda la verdad,
y nada m�s que la verdad?
953
01:38:26,160 --> 01:38:28,549
- Lo juro.
- Si�ntese.
954
01:38:28,640 --> 01:38:31,712
- Diga su nombre completo.
- Harold Lampson.
955
01:38:31,800 --> 01:38:35,634
- �Est�s casado, Harold?
- Sabes perfectamente que...
956
01:38:37,440 --> 01:38:39,271
S�, s�.
957
01:38:39,360 --> 01:38:41,157
�Cu�ntos a�os llevas casado?
958
01:38:41,240 --> 01:38:44,550
Vamos a ver... Hal J�nior tiene 10 a�os...
959
01:38:45,400 --> 01:38:47,789
En aquella �poca viv�amos en la calle 11 Oeste,
960
01:38:47,880 --> 01:38:51,668
as� que era en el barrio de...
961
01:38:51,760 --> 01:38:54,115
�11 a�os, idiota!
962
01:38:55,880 --> 01:38:58,872
11 gloriosos y maravillosos a�os.
963
01:39:00,560 --> 01:39:04,633
Claro, eso es. 11 gloriosos y maravillosos a�os.
964
01:39:04,720 --> 01:39:06,870
Se�or�a, no alcanzo a ver...
965
01:39:06,960 --> 01:39:09,713
Intento establecer que el testigo es v�lido.
966
01:39:09,800 --> 01:39:11,358
�En qu� sentido?
967
01:39:11,440 --> 01:39:13,908
Como hombre estadounidense felizmente casado.
968
01:39:14,000 --> 01:39:17,276
�No es eso lo que eres?
�Un estadounidense felizmente casado?
969
01:39:17,360 --> 01:39:18,918
S�, supongo que s�.
970
01:39:19,000 --> 01:39:22,231
Mira, Stan, te est�s equivocando.
971
01:39:22,920 --> 01:39:25,559
- �Tienes dos hijos preciosos?
- S�.
972
01:39:25,640 --> 01:39:29,269
�Una casa en Scarsdale, una ranchera
�ltimo modelo, un gran dan�s?
973
01:39:29,360 --> 01:39:30,315
S�.
974
01:39:30,400 --> 01:39:33,676
Por la presente, afirmo
que el testigo es perfectamente v�lido.
975
01:39:33,760 --> 01:39:36,399
Harold, voy a hacerte una pregunta.
976
01:39:36,480 --> 01:39:38,232
Pi�nsatela muy bien
977
01:39:38,320 --> 01:39:41,630
y resp�ndeme con la m�xima sinceridad.
978
01:39:42,720 --> 01:39:45,439
- �Crees en el matrimonio?
- �Qu�?
979
01:39:45,520 --> 01:39:48,751
El matrimonio como instituci�n. �Crees en �l?
980
01:39:50,800 --> 01:39:53,758
Pues claro que creo en �l.
981
01:39:53,840 --> 01:39:56,718
�Qu� clase de pregunta es �sa, Stan?
982
01:39:56,800 --> 01:40:00,190
Desde mi punto de vista,
que tal vez sea la silla el�ctrica,
983
01:40:00,280 --> 01:40:02,032
me parece una pregunta clave.
984
01:40:02,120 --> 01:40:06,636
Sin embargo, perm�teme plantearla de otra manera.
985
01:40:06,720 --> 01:40:09,314
Supongamos por un instante
986
01:40:09,880 --> 01:40:12,553
que este punto que acabo de dibujar...
987
01:40:14,040 --> 01:40:15,314
es un bot�n.
988
01:40:15,400 --> 01:40:18,790
- �Un bot�n?
- Un bot�n.
989
01:40:19,800 --> 01:40:21,313
De acuerdo, es un bot�n.
990
01:40:21,400 --> 01:40:25,518
Y vamos a suponer que, si apretases este bot�n,
991
01:40:25,600 --> 01:40:29,388
tu esposa Edna, con quien llevas casado
11 gloriosos a�os,
992
01:40:29,480 --> 01:40:31,596
desapareciera como por arte de magia.
993
01:40:31,680 --> 01:40:33,591
- �Desapareciese?
- Se esfumase.
994
01:40:33,680 --> 01:40:36,911
No estuviese aqu�. Dejase de existir.
995
01:40:38,200 --> 01:40:40,350
- �Protesto!
- Denegada.
996
01:40:40,440 --> 01:40:42,237
Exacto. Denegada.
997
01:40:42,320 --> 01:40:46,279
�Quiere callarse de una vez?
Esto empieza a ponerse interesante.
998
01:40:47,160 --> 01:40:48,559
Gracias, Se�or�a.
999
01:40:48,640 --> 01:40:50,198
D�jeme a�adir dos detalles.
1000
01:40:50,280 --> 01:40:52,794
Su desaparici�n no causar�a da�o alguno.
1001
01:40:52,880 --> 01:40:54,757
Y lo que es m�s importante,
1002
01:40:54,840 --> 01:40:58,071
nadie, repito, nadie sabr�a jam�s
1003
01:40:58,160 --> 01:41:00,549
que fuiste t� quien apret� ese bot�n.
1004
01:41:04,600 --> 01:41:06,716
�Nadie lo sabr�a jam�s?
1005
01:41:09,360 --> 01:41:12,318
�Nadie lo sabr�a jam�s?
1006
01:41:14,400 --> 01:41:16,755
- �Cu�ntos a�os tienes?
- 52.
1007
01:41:18,760 --> 01:41:20,398
�No! Parece que tengas 40.
1008
01:41:20,480 --> 01:41:24,029
Parecer�a que tuvieses 40
si perdieras peso y te sentaras erguido.
1009
01:41:24,120 --> 01:41:27,874
Est�s en la flor de la vida.
Eres un hombre bien parecido,
1010
01:41:27,960 --> 01:41:30,110
con �xito en los negocios y muy querido.
1011
01:41:30,200 --> 01:41:33,954
Yo dir�a que has triunfado,
excepto por una sola cosa.
1012
01:41:34,040 --> 01:41:35,519
Soy un p�simo abogado.
1013
01:41:35,600 --> 01:41:37,670
No. Est�s casado.
1014
01:41:37,760 --> 01:41:42,914
S�, pero estar casado es lo normal, �no?
1015
01:41:43,000 --> 01:41:44,956
�Qui�n lo dice?
1016
01:41:46,520 --> 01:41:47,919
Edna.
1017
01:41:48,000 --> 01:41:50,798
Harold, creo que te han lavado el cerebro.
1018
01:41:50,880 --> 01:41:53,155
Te olvidas de un detalle muy importante.
1019
01:41:53,240 --> 01:41:55,629
El matrimonio no es un hecho natural.
1020
01:41:55,720 --> 01:41:58,996
Es una invenci�n. Como la regla del fuera de juego.
1021
01:41:59,080 --> 01:42:01,469
Existe porque lo dicen las mujeres.
1022
01:42:01,560 --> 01:42:03,915
Y nosotros, como idiotas, les hacemos caso.
1023
01:42:04,000 --> 01:42:06,070
No, no, no, Stan.
1024
01:42:06,160 --> 01:42:09,789
Yo... No s� lo que har�a sin Edna.
1025
01:42:09,880 --> 01:42:11,518
Ella...
1026
01:42:12,880 --> 01:42:16,589
Ella se encarga de la cocina,
1027
01:42:16,680 --> 01:42:18,910
lleva mis camisas a la lavander�a.
1028
01:42:19,640 --> 01:42:23,713
Harold, est�s cometiendo
otro de los t�picos errores masculinos:
1029
01:42:23,800 --> 01:42:27,076
confundir amor y lavander�a.
D�jame que te diga una cosa.
1030
01:42:27,160 --> 01:42:29,116
Durante a�os, un simp�tico caballero,
1031
01:42:29,200 --> 01:42:32,875
que por razones que jam�s entender�
trabaja con el nombre de Madame Renee,
1032
01:42:32,960 --> 01:42:34,712
se lleva mis camisas todos los lunes
1033
01:42:34,800 --> 01:42:37,314
y me las devuelve los jueves, limp�simas.
1034
01:42:37,400 --> 01:42:41,279
Y en los a�os que le conozco,
jam�s he pensado casarme con �l.
1035
01:42:43,400 --> 01:42:45,675
�Cu�nto dinero ganas?
1036
01:42:46,400 --> 01:42:48,630
Entre 70.000 y 80.000 al a�o.
1037
01:42:48,720 --> 01:42:53,077
Y de esos 70.000 u 80.000, �cu�nto te gastas en ti?
1038
01:42:53,160 --> 01:42:57,438
Bueno, ya sabes, es que con Edna y los ni�os,
1039
01:42:57,520 --> 01:43:00,114
las letras de la casa de Scarsdale...
1040
01:43:00,200 --> 01:43:06,070
Y luego, por supuesto,
tengo muchos seguros de vida...
1041
01:43:06,160 --> 01:43:07,513
Claro, lo entiendo.
1042
01:43:07,600 --> 01:43:11,479
Pues p�rate un momento a pensar
c�mo podr�a ser la vida si...
1043
01:43:11,560 --> 01:43:14,154
Se�ores del jurado, esto tambi�n les concierne.
1044
01:43:14,240 --> 01:43:16,515
Piensen c�mo podr�an ser sus vidas
1045
01:43:16,600 --> 01:43:20,673
si hubiesen tenido sentido com�n
y no se hubiesen casado con... Josephine,
1046
01:43:20,760 --> 01:43:25,276
Hilda, Mary, Peggy o Rochelle.
1047
01:43:25,360 --> 01:43:27,316
- �O Edna?
- Edna.
1048
01:43:28,360 --> 01:43:32,399
Piensa lo que podr�as estar haciendo
con ese dinero ahora mismo.
1049
01:43:34,000 --> 01:43:36,798
Podr�a tener una peque�a lancha motora.
1050
01:43:36,880 --> 01:43:40,714
�O librarme de la sangr�a
de esa ruina de casa en Scarsdale!
1051
01:43:40,800 --> 01:43:42,916
Es muy f�cil, Harold.
1052
01:43:43,000 --> 01:43:45,878
Lo �nico que tienes que hacer es apretar el bot�n.
1053
01:43:48,440 --> 01:43:50,590
- �Podr� dejarme bigote?
- Por supuesto.
1054
01:43:52,000 --> 01:43:55,117
- �Y ponerme cera en las puntas?
- �Qui�n te lo impedir�a?
1055
01:43:55,960 --> 01:43:57,996
Yo llevaba bigote antes de casarme.
1056
01:43:58,080 --> 01:44:00,150
Lo recuerdo. Eras un tipo muy apuesto.
1057
01:44:00,240 --> 01:44:01,593
�T� crees?
1058
01:44:01,680 --> 01:44:03,272
S�. Aprieta el bot�n.
1059
01:44:04,000 --> 01:44:08,516
Bueno, nunca he tenido
mucho pelo en el lado izquierdo.
1060
01:44:08,600 --> 01:44:11,114
El barbero te lo retocar�a. No te dar�as ni cuenta.
1061
01:44:11,200 --> 01:44:12,997
Aprieta el bot�n.
1062
01:44:13,080 --> 01:44:16,197
Por entonces no pod�a pagarme un buen barbero...
1063
01:44:16,280 --> 01:44:18,236
Pero ahora s� que podr�as.
1064
01:44:19,480 --> 01:44:21,118
S�. Ahora s�.
1065
01:44:21,200 --> 01:44:24,988
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que te pusiste a pensar en chicas?
1066
01:44:26,520 --> 01:44:29,751
- �Chicas?
- Piensa en un mundo lleno de chicas.
1067
01:44:29,840 --> 01:44:33,753
Piensa en eso. Un mundo repleto de chicas.
1068
01:44:33,840 --> 01:44:35,796
�Modelos?
1069
01:44:37,360 --> 01:44:39,112
- �Actrices?
- T� s� que sabes.
1070
01:44:40,400 --> 01:44:43,915
La nueva secretaria de mi agente de seguros.
1071
01:44:44,000 --> 01:44:47,231
Chicas altas, delgadas, bajitas, con curvas.
1072
01:44:50,000 --> 01:44:51,752
�De las de calendario?
1073
01:44:51,840 --> 01:44:54,798
Ya no son como las de antes,
pero veo que vas pillando la idea.
1074
01:44:54,880 --> 01:44:57,519
En lugar de una ruina en Scarsdale,
1075
01:44:57,600 --> 01:44:59,989
tendr�as una casa en la ciudad para ti solo.
1076
01:45:00,960 --> 01:45:02,791
- �Con mayordomo?
-Aprieta el bot�n.
1077
01:45:03,760 --> 01:45:05,352
�Como Charles?
1078
01:45:05,440 --> 01:45:07,192
Aprieta el bot�n.
1079
01:45:07,280 --> 01:45:10,989
�Que haga que las copas de martini
est�n fr�as cuando llegue a casa?
1080
01:45:11,080 --> 01:45:15,073
Eso es. Exacto. Lo �nico que tienes
que hacer es apretar ese bot�n.
1081
01:45:16,560 --> 01:45:18,471
Y ella desaparece.
1082
01:45:18,560 --> 01:45:20,676
Nadie se enterar�, Harold.
1083
01:45:21,440 --> 01:45:24,318
Un botoncito y se acab�.
1084
01:45:24,400 --> 01:45:27,073
Aprieta el bot�n.
1085
01:45:30,000 --> 01:45:32,355
�Nadie se enterar�?
1086
01:45:33,600 --> 01:45:35,989
�Si crees que he hecho de tu vida un infierno,
1087
01:45:36,080 --> 01:45:38,674
pronto aprender�s lo que es sufrir!
1088
01:45:38,760 --> 01:45:40,716
�C�llate, vieja bruja!
1089
01:45:41,880 --> 01:45:44,189
Adem�s, no te vas a enterar de nada.
1090
01:45:49,680 --> 01:45:51,557
�Soy libre!
1091
01:45:52,360 --> 01:45:54,430
�Soy libre! �Lo he hecho!
1092
01:45:56,840 --> 01:45:58,796
�Lo he hecho!
1093
01:46:03,360 --> 01:46:06,511
Est� bien, calma. C�lmense todos.
1094
01:46:07,120 --> 01:46:11,272
Alguaciles, ser� mejor que se lleven a esta mujer.
1095
01:46:11,360 --> 01:46:14,352
Buena idea. ��chenla! Quiero decir... ll�vensela.
1096
01:46:15,320 --> 01:46:16,719
Harold.
1097
01:46:19,320 --> 01:46:23,029
�A qu� hora llegar�s a casa para cenar, Harold?
1098
01:46:23,120 --> 01:46:25,509
A la hora que me d� la real gana.
1099
01:46:25,600 --> 01:46:29,354
De hecho, a lo mejor me paso por el club
1100
01:46:29,440 --> 01:46:31,510
a tomarme un par de copitas r�pidas.
1101
01:46:33,440 --> 01:46:35,396
Eso es todo, mujer. Puedes irte.
1102
01:46:36,080 --> 01:46:38,799
Ll�vensela. Si hace falta, m�tanla en el calabozo.
1103
01:46:46,960 --> 01:46:48,518
Muy bien.
1104
01:46:55,640 --> 01:46:57,232
Caballeros...
1105
01:47:02,440 --> 01:47:03,873
Caballeros...
1106
01:47:06,920 --> 01:47:09,957
No me dirijo a ustedes como juez ni como jurado,
1107
01:47:11,760 --> 01:47:14,228
sino como hombre estadounidense.
1108
01:47:15,960 --> 01:47:20,556
Harold Lampson ha cometido
un crimen en su imaginaci�n.
1109
01:47:20,640 --> 01:47:24,918
A m� me acusan de cometerlo en la realidad.
1110
01:47:25,000 --> 01:47:28,675
�El hombre estadounidense lleva demasiado tiempo
1111
01:47:29,800 --> 01:47:32,075
sinti�ndose intimidado,
1112
01:47:33,040 --> 01:47:35,634
mimado, malcriado, esclavizado
1113
01:47:35,720 --> 01:47:37,870
como un idiota sin cerebro
1114
01:47:37,960 --> 01:47:39,916
por la hembra de la especie!
1115
01:47:42,520 --> 01:47:47,150
�Se dan cuenta del poder
que tienen hoy en sus manos?
1116
01:47:48,720 --> 01:47:51,792
Si un hombre, un solo hombre,
1117
01:47:51,880 --> 01:47:55,873
puede meter a su mujer en el emplasto
de la m�quina que hace glopeta-glopeta
1118
01:47:55,960 --> 01:47:57,712
y salirse con la suya...
1119
01:47:57,800 --> 01:48:01,190
�Tenemos todos la vida resuelta!
1120
01:48:01,280 --> 01:48:03,032
�As� se habla!
1121
01:48:03,120 --> 01:48:05,076
Caballeros, es cierto.
1122
01:48:06,360 --> 01:48:08,316
Yo la mat�.
1123
01:48:09,080 --> 01:48:11,753
Yo asesin� a mi mujer.
1124
01:48:13,560 --> 01:48:17,951
�Todos los cargos que ha presentado
el fiscal del distrito son ciertos!
1125
01:48:18,040 --> 01:48:20,349
Es cierto que le puse una droga.
1126
01:48:21,760 --> 01:48:24,911
Y la introduje a sangre fr�a
en una tumba de emplasto
1127
01:48:25,000 --> 01:48:26,797
de la m�quina de hacer hormig�n.
1128
01:48:26,880 --> 01:48:28,916
�Les pido que me absuelvan!
1129
01:48:30,720 --> 01:48:34,759
�Que me absuelvan por homicidio justificado!
1130
01:48:36,680 --> 01:48:38,636
Y no es por mi propio bien.
1131
01:48:41,200 --> 01:48:42,792
Sino por el suyo.
1132
01:48:46,720 --> 01:48:50,633
Si lo solt�semos, Shirley se llevar�a un buen susto.
1133
01:48:50,720 --> 01:48:53,678
Podr�a dar la vuelta al mundo
en un barco mercante.
1134
01:48:53,760 --> 01:48:55,955
Y yo, comprarme una moto.
1135
01:48:57,240 --> 01:48:59,913
Se�ores miembros del jurado,
�cu�l es su veredicto?
1136
01:49:00,000 --> 01:49:02,434
�Inocente! �Inocente!
1137
01:49:02,520 --> 01:49:04,272
�Inocente!
1138
01:49:35,720 --> 01:49:37,153
Gracias.
1139
01:49:38,480 --> 01:49:40,596
Enhorabuena, se�or.
1140
01:49:40,680 --> 01:49:43,433
Todo volver� a ser como en los viejos tiempos.
1141
01:49:46,680 --> 01:49:49,399
Charles, espero que no te enfades.
1142
01:49:49,480 --> 01:49:51,436
He de confesarte una cosa.
1143
01:49:52,560 --> 01:49:53,913
No lo hice.
1144
01:49:57,000 --> 01:49:58,956
�No lo hizo?
1145
01:50:01,000 --> 01:50:04,151
Sino la asesin�, �d�nde est�?
1146
01:50:04,240 --> 01:50:07,949
No lo s�. Estar� en Italia, con su madre.
1147
01:50:10,040 --> 01:50:13,828
Entonces, podr�a llegar el d�a
1148
01:50:13,920 --> 01:50:16,275
en que venga por aqu� otra vez.
1149
01:50:17,480 --> 01:50:18,833
Eso espero.
1150
01:50:23,040 --> 01:50:26,510
No importa. No importa.
1151
01:50:26,600 --> 01:50:30,991
Seg�n la ley de EE UU, no se puede
juzgar a nadie dos veces por el mismo delito.
1152
01:50:31,080 --> 01:50:33,355
Ya lo han absuelto de sus cargos de asesinato.
1153
01:50:33,440 --> 01:50:36,989
Si un d�a volviese, podr�a matarla legalmente.
1154
01:50:37,080 --> 01:50:38,559
Se abrir�a la veda.
1155
01:50:38,640 --> 01:50:42,269
Si se asomase... �Pumba! Justo entre los ojos.
1156
01:50:44,560 --> 01:50:46,790
Qu� bueno es volver a casa.
1157
01:50:46,880 --> 01:50:50,031
En unos cuantos d�as,
la casa volver� a la normalidad.
1158
01:50:50,120 --> 01:50:54,193
Adi�s, l�mparas aparatosas. Adi�s, telas alegres.
1159
01:50:54,280 --> 01:50:57,750
Y lograr� que pese 80 kilos...
1160
01:50:58,720 --> 01:51:00,676
en un periquete.
1161
01:51:10,360 --> 01:51:11,713
Est� ah� dentro.
1162
01:51:11,800 --> 01:51:13,950
Dios m�o, se�or, est� ah�.
1163
01:51:29,720 --> 01:51:32,359
Aqu� tiene, se�or. Es su oportunidad.
1164
01:51:32,440 --> 01:51:34,396
Entre y acabe con ella.
1165
01:51:46,480 --> 01:51:50,758
Bueno... Supongo que, si �l la soporta,
yo tambi�n podr�.
91445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.