All language subtitles for Amazing.Grace.2021.S01E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - dan(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,363 --> 00:00:18,083
Det er dig.
2
00:00:20,243 --> 00:00:25,163
Det her er mig.
Jeg hedder Sophia. Jeg fødte dig.
3
00:00:25,323 --> 00:00:30,443
Og jeg gør det her, da du
mĂĄske bliver nysgerrig en dag.
4
00:00:32,763 --> 00:00:37,163
Jeg er ogsĂĄ adoptivbarn.
Jeg har fundet min biologiske mor.
5
00:00:39,683 --> 00:00:45,123
Og du kom,
da jeg ikke kunne passe pĂĄ dig.
6
00:00:45,283 --> 00:00:49,643
Jeg var lige fyldt 18.
7
00:00:51,203 --> 00:00:55,323
Jeg kan ikke være din mor,
for jeg har ikke været mig selv.
8
00:00:56,563 --> 00:01:03,443
Du fĂĄr en familie, som kan
give dig alt, jeg ikke kan give dig.
9
00:01:06,243 --> 00:01:10,603
Undskyld,
det her er sværere, end jeg troede.
10
00:01:29,483 --> 00:01:33,043
Hej. Jeg henter de sidste
Jim-kasser.
11
00:01:33,203 --> 00:01:40,203
Ja. Undskyld.
De er spredt ud.
12
00:01:41,803 --> 00:01:45,323
- Jeg er ikke sĂĄ velorganiseret.
- Jeg finder dem.
13
00:01:47,883 --> 00:01:52,803
- SĂĄ Sophia er her ikke?
- Hun er hos min mor.
14
00:01:57,403 --> 00:01:59,763
I morgen giver hun barnet væk.
15
00:02:03,603 --> 00:02:06,323
Hvor ryger alle dine ting hen?
16
00:02:06,483 --> 00:02:10,603
Jeg opmagasinerer dem,
indtil jeg ved, hvor jeg flytter hen.
17
00:02:10,763 --> 00:02:12,243
Mangler du husly?
18
00:02:12,403 --> 00:02:15,523
Nej tak. Jeg har mange
mulige boliger.
19
00:02:15,683 --> 00:02:18,603
NĂĄ? Hvor?
20
00:02:19,483 --> 00:02:21,683
Jeg finder noget.
21
00:02:21,843 --> 00:02:26,483
- HvornĂĄr?
- Når jeg er færdig med andre ting.
22
00:02:29,443 --> 00:02:30,763
Okay.
23
00:02:36,603 --> 00:02:38,963
Hej, Shannon. Det er mig.
24
00:02:39,123 --> 00:02:44,403
Jeg leder efter Rowan Beattie,
som jeg kendte i highschool.
25
00:02:44,563 --> 00:02:47,123
Han stĂĄr ikke pĂĄ Facebook.
26
00:02:47,283 --> 00:02:51,163
Nej, jeg vil ikke have ham igen,
Poppy.
27
00:02:51,323 --> 00:02:55,643
Jeg vil bare vide, hvor han er.
Det handler ikke om netbold.
28
00:02:55,803 --> 00:02:59,803
Rowan Beattie.
Han kan ikke være forsvundet.
29
00:03:11,203 --> 00:03:16,003
Hej. Tak, fordi du kom.
Desværre har jeg kun et øjeblik.
30
00:03:16,163 --> 00:03:17,523
Okay.
31
00:03:18,883 --> 00:03:21,643
Det forleden ...
32
00:03:23,243 --> 00:03:27,323
Kan vi ikke indrømme,
at det var noget særligt?
33
00:03:28,363 --> 00:03:30,483
Jo.
34
00:03:32,403 --> 00:03:37,563
Men det var alt.
Der er andet at tænke på.
35
00:03:40,883 --> 00:03:44,603
Jeg leder efter
Sophias biologiske far.
36
00:03:44,763 --> 00:03:48,563
Hun skal kende ham.
Det pĂĄvirker hende.
37
00:03:48,723 --> 00:03:51,283
Du havde det hĂĄrdt,
da du var teenager.
38
00:03:51,443 --> 00:03:55,363
Og jeg synes ikke, at det,
der skete, var rimeligt.
39
00:03:55,523 --> 00:04:02,323
Og dine valg gør mig ondt.
Men Sophia er min.
40
00:04:02,483 --> 00:04:08,763
- Kirk.
- Jeg er så træt af biologisnakken.
41
00:04:08,923 --> 00:04:14,243
Tro ikke, en fyr fra gammel tid
finder sig i det. Det gør jeg ikke.
42
00:04:14,403 --> 00:04:16,163
Kirk.
43
00:04:19,363 --> 00:04:22,443
Undskyld. Det var ikke
min mening at sĂĄre dig.
44
00:04:33,603 --> 00:04:39,043
Det er fuldmĂĄne i aften,
og der bliver fuldt hus.
45
00:04:39,203 --> 00:04:42,603
Vi har proteinbar og energidrik,
så drik løs -
46
00:04:42,763 --> 00:04:46,243
- men ikke for meget.
Vi nĂĄr ikke tissepauser.
47
00:04:47,363 --> 00:04:50,403
- Jeg holder mig.
- Jeg har kage.
48
00:04:50,563 --> 00:04:55,523
For at fejre Max,
som afslutter sin praktik hos os.
49
00:04:55,683 --> 00:04:58,803
Tak. Det har været lærerigt.
50
00:04:58,963 --> 00:05:02,843
- Jeg har haft det skønt.
- Undskyld, jeg afbryder dig.
51
00:05:03,003 --> 00:05:06,323
Hold tale senere.
Sig, hvad du skal nu.
52
00:05:06,483 --> 00:05:10,203
- Til Antarktis?
- Grace skal underskrive.
53
00:05:13,843 --> 00:05:15,643
SĂĄ er det nu.
54
00:05:15,803 --> 00:05:18,283
I nat er vi de syndige.
Ingen hvile.
55
00:05:27,003 --> 00:05:31,283
Træk vejret. Hold vejret.
Tag en dyb indĂĄnding.
56
00:05:31,443 --> 00:05:34,403
Pres.
57
00:05:52,523 --> 00:05:55,923
3,4 kg. 3,45.
58
00:05:59,203 --> 00:06:04,243
- Har du ledt efter Sophias far?
- Jeg vejer et barn.
59
00:06:05,323 --> 00:06:07,563
Dræb mig ikke,
fordi jeg spørger.
60
00:06:07,723 --> 00:06:11,163
Leder du efter Rowan
for at stoppe adoptionen?
61
00:06:11,323 --> 00:06:15,283
Du ved,
det kan ende rivegalt.
62
00:06:16,683 --> 00:06:20,763
Hvad kan jeg ellers gøre?
Jeg har intet valg.
63
00:06:26,843 --> 00:06:30,523
- 3,45.
- Jeg er gravid.
64
00:06:37,803 --> 00:06:40,643
Og faderen er Paul?
65
00:06:41,683 --> 00:06:45,723
Det tror jeg. Timingen passer.
66
00:06:47,763 --> 00:06:50,083
Og hans kone skal føde.
67
00:06:50,243 --> 00:06:56,563
Ja. Her i dag.
SĂĄ det er noget rod.
68
00:07:04,323 --> 00:07:09,083
- Hej, Bianca.
- Hej. Jeg er her.
69
00:07:09,243 --> 00:07:11,763
Jeg skal ikke være her.
70
00:07:11,923 --> 00:07:16,283
- Hvad er der?
- Det første barn. Jeg er urolig.
71
00:07:16,443 --> 00:07:18,243
Det ser vi tit.
72
00:07:19,523 --> 00:07:25,083
- Bianca har lige sagt, at hun ...
- Barnet har ikke rørt sig i dag.
73
00:07:25,243 --> 00:07:26,923
Heller ikke i gĂĄr.
74
00:07:28,523 --> 00:07:30,123
Kom.
75
00:07:37,163 --> 00:07:41,923
- Gallagher kalder mig pylret.
- Det ord bruger vi ikke.
76
00:07:42,083 --> 00:07:45,843
Hvornår mærkede du sidst
barnet bevæge sig?
77
00:07:46,003 --> 00:07:48,803
Da jeg spiste frokost
hos mor i forgĂĄrs.
78
00:07:48,963 --> 00:07:53,323
Vi legede med mine niecer og nevøer,
og barnet sparkede min lunge.
79
00:07:53,483 --> 00:07:55,443
Jeg måtte sætte mig.
80
00:08:08,563 --> 00:08:12,203
Hvil dig, Bianca.
Jeg henter en fødselslæge.
81
00:08:12,363 --> 00:08:14,243
Tak.
82
00:08:16,923 --> 00:08:19,403
- Max.
- Bliv der.
83
00:08:21,403 --> 00:08:23,123
Det gør jeg.
84
00:08:27,123 --> 00:08:31,643
- Ingen puls?
- Vi skal lave ultralyd.
85
00:08:31,803 --> 00:08:34,243
- Jeg ser, hvem jeg kan finde.
- Tak.
86
00:08:38,403 --> 00:08:40,043
Shannon.
87
00:08:40,203 --> 00:08:46,683
Ja. Skriv det til mig.
Fint. Tak.
88
00:08:48,203 --> 00:08:51,163
Okay. Farvel.
89
00:08:51,323 --> 00:08:52,843
Okay.
90
00:08:53,963 --> 00:08:56,523
Tak, fordi du kom sĂĄ hurtigt.
91
00:08:56,683 --> 00:08:59,803
Nej, undskyld.
Ikke nu. Vi skal arbejde.
92
00:09:11,603 --> 00:09:14,883
- Er din mand her?
- Gallagher.
93
00:09:16,603 --> 00:09:19,203
Han kommer snart. Han er pĂĄ vej.
94
00:09:22,283 --> 00:09:27,763
Det gør mig ondt, Bianca.
Dit barn har ingen puls.
95
00:09:30,563 --> 00:09:34,123
- Hvad betyder det?
- Hun lever ikke.
96
00:09:34,283 --> 00:09:36,083
Det gør mig ondt.
97
00:09:36,243 --> 00:09:39,923
Nej, det skal ikke ske.
98
00:09:41,083 --> 00:09:44,723
Du har muligheder.
99
00:09:44,883 --> 00:09:48,923
Nej, jeg kom,
fordi jeg er bekymret for...
100
00:09:49,083 --> 00:09:52,923
Kan I gøre noget?
101
00:09:53,083 --> 00:09:57,123
- Det gør mig ondt, Bianca.
- Hun hedder Gemma.
102
00:09:57,283 --> 00:09:59,883
Vi har valgt et navn. Gemma.
103
00:10:01,923 --> 00:10:06,483
Kan der ikke laves kejsersnit
med det samme?
104
00:10:06,643 --> 00:10:08,403
Hej.
105
00:10:12,403 --> 00:10:14,363
- Gallagher.
- Hvad sker der?
106
00:10:14,523 --> 00:10:18,083
- De sagde, jeg har mistet hende.
- Hvad?
107
00:10:19,243 --> 00:10:20,923
Jeg har mistet Gemma.
108
00:10:35,363 --> 00:10:37,563
- Klar?
- Nej, hun skal bøvse.
109
00:10:37,723 --> 00:10:39,283
Ellers sover hun ikke.
110
00:10:39,443 --> 00:10:45,883
Kom sĂĄ. SĂĄdan, der kom den.
111
00:10:46,043 --> 00:10:49,883
Kom, min skat.
112
00:10:58,363 --> 00:11:04,483
Grace finder din biologiske far.
113
00:11:05,843 --> 00:11:12,523
Det overrasker mig ikke.
Det forandrer intet. Kom.
114
00:11:14,043 --> 00:11:17,363
- Er det ikke vigtigt for dig?
- Nej.
115
00:11:17,523 --> 00:11:19,923
Det betyder intet for mig.
116
00:11:22,963 --> 00:11:24,683
Du er min far.
117
00:11:29,563 --> 00:11:31,563
Det ved du vel?
118
00:11:58,923 --> 00:12:04,563
- Jeg var et fjols.
- Nej, det var ikke din skyld.
119
00:12:04,723 --> 00:12:08,083
Du troede, det var én gang,
og jeg misforstod.
120
00:12:08,243 --> 00:12:11,523
- Det var sært.
- Det var ikke din skyld.
121
00:12:12,763 --> 00:12:15,483
Jeg er dårlig til samvær.
122
00:12:15,643 --> 00:12:20,723
Jeg nød at være sammen med dig.
Men jeg var et fjols.
123
00:12:22,283 --> 00:12:25,803
Gid jeg havde været anderledes.
124
00:12:34,923 --> 00:12:40,563
Jeg fik et barn. Du har en datter.
125
00:12:44,643 --> 00:12:51,363
Jeg vil ikke have noget af dig,
men du fortjener at vide, hun findes.
126
00:12:55,363 --> 00:12:57,483
Og jeg vil ikke have hende.
127
00:13:00,403 --> 00:13:04,603
Jeg vil ikke give dig skyldfølelser.
128
00:13:04,763 --> 00:13:09,443
Du har dit liv, og jeg har mit.
129
00:13:11,483 --> 00:13:18,043
Jeg syntes bare, du skulle vide det.
130
00:13:23,123 --> 00:13:24,883
MĂĄ jeg se hende?
131
00:13:30,563 --> 00:13:32,243
Ja.
132
00:13:33,683 --> 00:13:35,843
Ja, hvis du vil.
133
00:13:37,803 --> 00:13:41,683
Det er for tidligt,
men jeg gad ikke at være hjemme.
134
00:13:41,843 --> 00:13:44,283
Veer hvert 7. minut?
135
00:13:44,443 --> 00:13:47,883
Bare rolig.
De startede tidligt i morges.
136
00:13:48,043 --> 00:13:51,363
- Men er de kraftigere?
- Ja.
137
00:13:51,523 --> 00:13:57,883
- Du kan gĂĄ frit rundt.
- Tak.
138
00:14:01,523 --> 00:14:06,603
- Hvordan har din uge været?
- Jeg smed Paul ud.
139
00:14:07,683 --> 00:14:11,403
Vi snublede derudaf,
men jeg orkede ikke mere.
140
00:14:11,563 --> 00:14:14,523
Jeg vil skilles.
141
00:14:18,203 --> 00:14:23,003
Nu kommer der en.
142
00:14:23,163 --> 00:14:25,203
Jeg gĂĄr igennem den.
143
00:14:38,923 --> 00:14:41,283
Hvad sker der nu?
144
00:14:41,443 --> 00:14:45,363
Vi sætter gang i fødslen.
145
00:14:48,203 --> 00:14:51,123
Jeg vil ikke.
146
00:14:51,283 --> 00:14:56,243
Jeg vil ikke føde hende
og ikke se hende.
147
00:14:56,403 --> 00:15:01,723
- Jeg ville bare være mor.
- Grace vil bare hjælpe dig.
148
00:15:01,883 --> 00:15:03,563
Det nytter intet.
149
00:15:25,203 --> 00:15:28,923
Jeg ved, det er hĂĄrdt
at høre det her nu, Bianca.
150
00:15:29,963 --> 00:15:32,323
Men du er Gemmas mor -
151
00:15:32,483 --> 00:15:35,123
- og det vil du være
resten af livet -
152
00:15:36,563 --> 00:15:39,083
- fordi du ved, du fødte hende.
153
00:15:40,643 --> 00:15:45,243
Du holder om hende og ser,
hvor smuk hun er.
154
00:15:47,683 --> 00:15:52,563
Jeg lover, at du bliver glad for,
du holdt hende i din favn.
155
00:16:17,603 --> 00:16:20,043
Det her er ikke det, der ligner.
156
00:16:22,363 --> 00:16:24,123
Det er, hvad det ligner.
157
00:16:24,283 --> 00:16:30,083
Vi nĂĄr ikke fejre Max,
og jeg havde lyst til kage.
158
00:16:39,483 --> 00:16:43,323
- Grace?
- Nej tak.
159
00:16:47,523 --> 00:16:52,163
- Hvad vil du gøre senere, Max?
- Aner det ikke.
160
00:16:53,403 --> 00:16:56,643
Jeg nød at være hos
min søster og Jonah.
161
00:16:56,803 --> 00:17:02,083
Og sĂĄ er du hemmeligt forelsket
i mig. Det gør det sværere.
162
00:17:06,923 --> 00:17:09,643
Det er sært
ikke at have dig her.
163
00:17:13,603 --> 00:17:14,923
Jeg skal gĂĄ.
164
00:17:46,723 --> 00:17:48,123
Det er Rowan Beattie.
165
00:17:48,283 --> 00:17:55,003
-Â
Læg en besked.
- Rowan, det er Grace Cresswell.
166
00:17:57,003 --> 00:17:58,643
Jeg skal tale med dig.
167
00:17:58,803 --> 00:18:03,483
Jeg ved, det her kommer uventet.
Du vil ikke høre fra mig -
168
00:18:03,643 --> 00:18:06,003
- men det er vigtigt.
169
00:18:19,843 --> 00:18:22,603
- Hvad hedder hun?
- Eadie.
170
00:18:22,763 --> 00:18:27,123
Jeg tænker på hende
som et menneskebarn.
171
00:18:27,283 --> 00:18:30,763
Hej, menneskebarn Eadie.
172
00:18:32,083 --> 00:18:35,043
- Hun er sød.
- Ja.
173
00:18:36,883 --> 00:18:40,603
- Vi har et barn.
- Det ved jeg.
174
00:18:40,763 --> 00:18:47,083
- Men fra en anden tidslinje.
- Hvad betyder det?
175
00:18:47,243 --> 00:18:50,363
Hun er en gæst
fra en anden virkelighed.
176
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
Hvor tingene er anderledes.
177
00:18:53,323 --> 00:18:58,003
- I dyrkede sex, og det er barnet.
- Ja.
178
00:18:58,163 --> 00:19:00,883
Men her skal andre have hende.
179
00:19:01,043 --> 00:19:05,283
Vi er ikke et par.
Vi bliver ikke bare en familie.
180
00:19:08,123 --> 00:19:10,003
Jeg mĂĄ hellere gĂĄ.
181
00:19:18,283 --> 00:19:23,123
Farvel, Eadie.
Lad os ses igen en dag.
182
00:19:41,043 --> 00:19:43,443
Vent, Connor.
183
00:19:46,803 --> 00:19:51,763
- Er du ligeglad?
- Næ. Hvorfor spørger du?
184
00:19:51,923 --> 00:19:55,603
- Du gik fra dit barn.
- Jeg har lige opdaget det.
185
00:19:55,763 --> 00:20:00,083
- Er du ligeglad?
- Hun bestemmer.
186
00:20:02,563 --> 00:20:05,603
Det er dit barn. Det er dit ansvar.
187
00:20:05,763 --> 00:20:11,443
Hvis Sophia vil bortadoptere barnet,
sĂĄ er det fint for mig.
188
00:20:11,603 --> 00:20:14,523
Du fĂĄr det ikke.
189
00:20:16,483 --> 00:20:18,883
Bare gĂĄ.
190
00:20:21,883 --> 00:20:24,403
Og lær at være en mand.
191
00:20:26,243 --> 00:20:28,443
I lige mĂĄde.
192
00:20:38,603 --> 00:20:40,443
Træk vejret.
193
00:20:43,883 --> 00:20:45,843
Mor.
194
00:20:47,283 --> 00:20:50,283
- Hej, skat.
- Byron vil tale med dig.
195
00:20:50,443 --> 00:20:52,523
Jeg ser det.
196
00:20:53,523 --> 00:20:56,043
- Det her er min stue.
- Fint.
197
00:20:58,603 --> 00:21:02,523
Kom lige. Mor skal hvile sig,
sĂĄ du kan vente udenfor.
198
00:21:02,683 --> 00:21:04,723
Jeg kommer straks.
199
00:21:11,443 --> 00:21:15,443
Billigt af dig at udnytte Byron
for at komme.
200
00:21:15,603 --> 00:21:17,083
Han ville selv.
201
00:21:17,243 --> 00:21:19,443
- Skal jeg gĂĄ?
- Bliv her.
202
00:21:19,603 --> 00:21:21,523
Ja, hun vil have dig her.
203
00:21:21,683 --> 00:21:26,283
- En test for at ydmyge os.
- En test? Jeg skal føde.
204
00:21:26,443 --> 00:21:28,483
Laney og de andre
passer pĂĄ mig.
205
00:21:28,643 --> 00:21:34,603
Men hun skal se dig føde vores barn,
for du skal bare vise dig!
206
00:21:34,763 --> 00:21:39,563
Ikke et ord til. SĂĄ er det ud.
207
00:21:49,923 --> 00:21:52,523
Træk vejret. Tag en dyb indånding.
208
00:22:08,963 --> 00:22:13,043
Du er der næsten.
Pres lidt endnu.
209
00:22:13,203 --> 00:22:16,843
Ă…nd ud. Du klarer dig fint.
210
00:22:17,003 --> 00:22:21,403
Når den næste ve kommer,
skal du presse.
211
00:22:21,563 --> 00:22:24,923
Du klarer dig fint.
212
00:22:25,083 --> 00:22:27,843
SĂĄdan. Du klarer dig fint.
213
00:22:28,003 --> 00:22:31,203
Ă…nd ud. Ă…nd ind.
214
00:22:32,603 --> 00:22:39,083
Hvil dig nu. Det gĂĄr fint.
Pres hĂĄrdt nu.
215
00:22:39,243 --> 00:22:42,123
Bliv ved med at presse.
Du er så tæt på nu.
216
00:22:43,243 --> 00:22:46,363
SĂĄdan. Du klarede det.
217
00:22:49,163 --> 00:22:50,483
Okay.
218
00:22:53,083 --> 00:22:54,483
Du var sĂĄ dygtig.
219
00:23:01,123 --> 00:23:03,203
Vil du klippe navlestrengen?
220
00:23:14,403 --> 00:23:16,123
Nu er det klaret.
221
00:23:25,363 --> 00:23:28,043
Hej, lille ven.
222
00:23:40,483 --> 00:23:43,763
Gør nu noget.
223
00:23:49,923 --> 00:23:52,603
Gør noget.
224
00:24:04,043 --> 00:24:05,763
Hun er sĂĄ smuk.
225
00:24:12,723 --> 00:24:17,323
Bianca og Gallagher kan blive
på stuen, så længe de vil.
226
00:24:18,443 --> 00:24:25,443
- NĂĄr de er klar, tager jeg barnet.
- Jeg kan gøre det, Grace.
227
00:24:25,603 --> 00:24:27,523
Nej, jeg gør det.
228
00:24:27,683 --> 00:24:31,683
De giver hende til mig,
og de skal tro, at jeg passer hende.
229
00:24:33,043 --> 00:24:38,123
SĂĄ jeg passer pĂĄ hende.
Jeg skal lige ringe.
230
00:24:41,363 --> 00:24:45,803
-Â
Jeg er ked af, at jeg blev vred.
- Tak, fordi du siger det.
231
00:24:45,963 --> 00:24:51,243
Men du har ret. Jeg vidste ikke,
hvordan du ville tage det.
232
00:24:53,083 --> 00:24:56,283
Jeg prøver ikke at manipulere
dig eller Sophia.
233
00:24:57,803 --> 00:25:01,083
Det her skal jeg gøre
for min egen skyld.
234
00:25:04,803 --> 00:25:06,963
Jeg er glad for, du ringede.
235
00:25:07,123 --> 00:25:11,043
Jeg kan ikke fortsætte med
at skændes med Sophia.
236
00:25:12,563 --> 00:25:14,843
Jeg vil støtte hende.
237
00:25:21,603 --> 00:25:24,883
Jeg vil være der med dig i morgen.
238
00:25:25,043 --> 00:25:30,163
-Â
Jeg ved, det er slemt.
- Vil du med?
239
00:25:31,323 --> 00:25:33,203
Det ville betyde meget.
240
00:25:34,683 --> 00:25:37,523
- Kan du spørge Sophia?
- Ja.
241
00:25:39,603 --> 00:25:41,803
- Grace.
- Tak.
242
00:25:55,923 --> 00:25:57,403
Værsgo.
243
00:26:27,043 --> 00:26:32,723
- Jeg henter en anden jordemoder.
- Nej, jeg vil have dig.
244
00:26:32,883 --> 00:26:34,243
Jeg er her.
245
00:26:35,603 --> 00:26:40,163
- Jeg skal presse.
- Ja, pres.
246
00:26:43,203 --> 00:26:49,363
- Jeg glemte at presse.
- Hvil dig. Luk øjnene.
247
00:26:51,283 --> 00:26:53,323
SĂĄdan.
248
00:26:56,283 --> 00:27:02,883
- Er du stadig forelsket i Paul?
- Det har jeg aldrig været.
249
00:27:06,083 --> 00:27:08,123
Har du følelser for ham?
250
00:27:19,043 --> 00:27:23,083
Godt. SĂĄdan.
251
00:27:57,763 --> 00:27:59,083
Hej.
252
00:28:01,803 --> 00:28:06,003
- Hvad laver du?
- Arbejder. Papirarbejde.
253
00:28:06,163 --> 00:28:08,643
Det har du da folk til.
254
00:28:14,283 --> 00:28:16,723
Jeg ved, jeg har sĂĄret dig.
255
00:28:22,683 --> 00:28:27,923
- Jeg vil bare igennem døgnet.
- Har du det godt?
256
00:28:28,083 --> 00:28:33,163
Har du en strategi?
257
00:28:34,683 --> 00:28:36,003
Strategi?
258
00:28:36,163 --> 00:28:41,803
Sophia bortadopterer Eadie.
Du skal erkende det.
259
00:28:41,963 --> 00:28:45,603
- Jeg vil ikke tale om det.
- Grace.
260
00:29:01,883 --> 00:29:05,003
Jeg vil bare kunne se dig.
261
00:29:07,243 --> 00:29:09,923
Lad os nu prøve.
262
00:29:21,923 --> 00:29:26,643
Dengang -
263
00:29:26,803 --> 00:29:31,763
- troede jeg, at du forsvandt
i mørket med den fyr.
264
00:29:31,923 --> 00:29:37,323
- Og endte i en narkobule.
- Narkobule?
265
00:29:40,123 --> 00:29:42,523
Det er en ringe undskyldning.
266
00:29:46,603 --> 00:29:50,563
Du skulle bare have de muligheder,
du fortjente.
267
00:29:53,603 --> 00:30:00,283
Jeg begik en frygtelig fejl.
Tilgiv mig.
268
00:30:01,883 --> 00:30:06,083
Tak, men det gør ikke sagen bedre.
269
00:30:06,243 --> 00:30:07,683
Jeg ved det.
270
00:30:14,083 --> 00:30:17,163
Jeg tror ikke, jeg kan tilgive dig.
271
00:30:23,843 --> 00:30:27,043
Men det tilhører fortiden til.
272
00:30:27,203 --> 00:30:30,443
Og vi må ikke fortsætte med
at sĂĄre hinanden.
273
00:31:10,363 --> 00:31:13,123
Dine papirer, Max.
274
00:31:13,283 --> 00:31:18,923
- Alt er udfyldt og underskrevet.
- Tak.
275
00:31:24,963 --> 00:31:30,163
Hvad skal du nu?
Til Antarktis?
276
00:31:30,323 --> 00:31:33,483
Jeg foretrækker et varmere klima.
277
00:31:39,883 --> 00:31:46,123
I taler om det privilegium
at have det her job.
278
00:31:47,523 --> 00:31:50,003
Jeg forstod det.
279
00:31:52,483 --> 00:31:57,523
Men nu tror jeg,
at jeg endelig forstĂĄr.
280
00:32:05,043 --> 00:32:08,963
Max, hvis jeg ikke fĂĄr
chancen for at sige det -
281
00:32:09,123 --> 00:32:15,283
- skal du vide, at du ikke var,
som jeg forventede.
282
00:32:16,283 --> 00:32:17,643
Er det en ros?
283
00:32:19,403 --> 00:32:23,203
- Ja, sig det ikke til nogen.
- Jeg siger det til alle.
284
00:32:24,723 --> 00:32:27,403
Du skal nok klare dig godt.
285
00:32:30,203 --> 00:32:34,243
Jeg tænkte, at jeg vil være her.
286
00:32:36,763 --> 00:32:41,683
- Hvis du vil have mig.
- Bliver du her?
287
00:32:43,403 --> 00:32:47,523
Jeg skal se,
om der er en ledig stilling.
288
00:32:47,683 --> 00:32:49,923
Og jeg skal se anbefalinger.
289
00:32:50,083 --> 00:32:52,563
- Ja.
- Grace?
290
00:32:55,163 --> 00:33:01,283
- Bianca og Gallagher er klar.
- Tak.
291
00:33:30,243 --> 00:33:33,243
- Du passer pĂĄ hende.
- Ja.
292
00:33:45,363 --> 00:33:49,203
Før tæppet helt op til hendes hage.
293
00:33:51,443 --> 00:33:53,403
Den her er ogsĂĄ hendes.
294
00:33:54,483 --> 00:33:58,363
- Hvad hedder han?
- Jumbles.
295
00:34:01,323 --> 00:34:03,323
Det her er Jumbles.
296
00:34:04,163 --> 00:34:08,843
Han er din ven,
og han skal med dig.
297
00:36:38,923 --> 00:36:42,923
Ifølge rådene på nettet
skal rødderne beskæres -
298
00:36:43,083 --> 00:36:45,843
- sĂĄ den vokser
efter omplantningen.
299
00:36:46,003 --> 00:36:50,203
Men jeg vidste det ikke.
300
00:36:50,363 --> 00:36:53,003
Det kaldes omplantningschok.
301
00:36:53,163 --> 00:36:57,523
Bladene falder af,
og planten tager skade.
302
00:36:57,683 --> 00:37:02,203
- Hvad med Bonnie og barnet?
- De har det fint.
303
00:37:02,363 --> 00:37:04,443
Godt.
304
00:37:07,803 --> 00:37:12,403
Jeg er glad pĂĄ dine vegne, Jim.
305
00:37:13,403 --> 00:37:16,683
- Men det ved du vel?
- Ja.
306
00:37:19,843 --> 00:37:22,363
Og pyt med ...
Hjælper du til?
307
00:37:24,083 --> 00:37:27,883
Det gĂĄr nok.
Jeg skal bare finde ud af ...
308
00:37:28,043 --> 00:37:34,323
- Kom. Lad mig se. Grace.
- Nej! Satans.
309
00:37:34,483 --> 00:37:38,483
- Du har vist en dĂĄrlig dag.
- Tror du?
310
00:37:38,643 --> 00:37:41,283
Blandt de ti værste?
311
00:37:41,443 --> 00:37:44,923
Du vil ikke forlade huset,
og træet får et chok.
312
00:37:46,563 --> 00:37:51,363
Du forudsĂĄ det, Jim. For mange ĂĄr
siden, da jeg kom med Sophia.
313
00:37:52,883 --> 00:37:54,723
"Det ender galt."
314
00:37:54,883 --> 00:38:00,203
Du sagde det. Du forudsĂĄ jammer
og elendighed, men du havde ret.
315
00:38:01,963 --> 00:38:04,563
Og i dag er det slut.
316
00:38:08,443 --> 00:38:15,163
Men al den tid sammen.
Betød det ikke noget?
317
00:38:19,763 --> 00:38:25,723
Hun skal være lykkelig,
selv om jeg aldrig ser hende mere.
318
00:38:27,523 --> 00:38:32,843
Hvis hun skal bortadoptere barnet,
sĂĄ skal hun det.
319
00:38:33,003 --> 00:38:39,603
Hun skal have det liv,
hun ønsker sig. Men det gør ondt.
320
00:39:52,803 --> 00:39:55,923
Vent, Sophia. Tilgiv mig.
321
00:39:56,083 --> 00:39:59,883
Jeg lovede ikke at blande mig,
og din far har ret.
322
00:40:01,643 --> 00:40:05,203
Jeg respekterer din beslutning.
323
00:40:08,643 --> 00:40:14,283
Men jeg ville hade mig selv for
evigt, hvis jeg ikke sagde det her.
324
00:40:14,443 --> 00:40:16,603
Du kan gĂĄ, Soph.
325
00:40:23,203 --> 00:40:25,163
Nej, jeg vil høre det.
326
00:40:31,803 --> 00:40:37,683
At du kom ind i mit liv igen,
er det bedste, der er sket mig.
327
00:40:39,443 --> 00:40:44,403
Jeg elsker livet med dig og Eadie.
Jeg elsker det, vi er blevet.
328
00:40:44,563 --> 00:40:48,163
Jeg elsker det.
329
00:40:48,323 --> 00:40:55,323
At komme hjem til dig og vĂĄgne op
til midnatsamning og grĂĄd ...
330
00:40:55,483 --> 00:41:01,803
Gråd hele natten. Og grøden,
rodet og vasketøjet ...
331
00:41:04,043 --> 00:41:07,963
Det er himmelsk. Jeg elsker det.
332
00:41:10,563 --> 00:41:15,443
Jeg elsker dig. Og jeg elsker Eadie.
333
00:41:17,523 --> 00:41:20,883
Og jeg synes,
vi har noget skønt sammen.
334
00:41:22,323 --> 00:41:24,763
Og det mĂĄ ikke slutte.
335
00:41:42,323 --> 00:41:44,043
Tilgiv mig.
336
00:43:39,163 --> 00:43:44,763
Jeg er ogsĂĄ adoptivbarn. Jeg har
fundet min biologiske mor.
337
00:43:46,163 --> 00:43:47,523
Læg det dér.
338
00:43:47,683 --> 00:43:52,523
Jeg ved, du fĂĄr en familie,
der giver dig alt, jeg ikke kan.
339
00:43:52,683 --> 00:43:54,723
Der er rent sengetøj
pĂĄ sengen.
340
00:43:54,883 --> 00:43:59,083
Tak, mor. Det er kun midlertidigt.
En dag eller to.
341
00:44:00,883 --> 00:44:03,683
Jeg hĂĄber, du vokser op -
342
00:44:03,843 --> 00:44:08,083
- hos forældre, der værdsætter dig,
og at du ved, du er elsket.
343
00:44:10,203 --> 00:44:15,523
- Hvordan føles det, Sophia?
- Jeg er lettet.
344
00:44:15,683 --> 00:44:20,763
- Jeg er glad for, hun er her.
- Det tyder pĂĄ, du valgte rigtigt.
345
00:44:20,923 --> 00:44:22,843
Hej.
346
00:44:24,723 --> 00:44:26,803
Hej, kom her.
347
00:44:27,843 --> 00:44:30,843
Sophia,
vil du smage min berømte coleslaw?
348
00:44:33,603 --> 00:44:35,723
Der er masser af dild i den.
349
00:45:00,163 --> 00:45:01,843
Hej, Rowan.
350
00:45:04,443 --> 00:45:08,443
Tekster: Kasper Herløv
Iyuno-SDI Group
24678