All language subtitles for Amazing.Grace.2021.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - dan(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,483 --> 00:00:32,443
- Skal du ikke arbejde?
- Jo. Jeg hygger bare med Eadie.
2
00:00:32,603 --> 00:00:36,243
- Hej.
- Det er vigtigt for at fĂĄ kontakt.
3
00:00:36,403 --> 00:00:41,083
- Hun skal ikke blive, Grace.
- Det ved jeg.
4
00:00:41,243 --> 00:00:44,843
Men børn skal have samspil.
Ikke sandt?
5
00:00:45,003 --> 00:00:48,283
Du fĂĄr mig til
at ville beholde hende.
6
00:00:48,683 --> 00:00:51,443
Det er for hendes skyld.
Ikke for din.
7
00:00:55,203 --> 00:00:57,443
Hvem er det? Hvem er det?
8
00:00:57,603 --> 00:01:00,483
Jeg gĂĄr hen og ser.
Sig hej til mor.
9
00:01:09,163 --> 00:01:14,443
Hej. Jeg er Jeremy.
10
00:01:16,203 --> 00:01:18,603
Jeg skal møde Eadie.
11
00:01:18,763 --> 00:01:25,283
- Grace, det er Jeremy.
- Hej.
12
00:01:26,803 --> 00:01:31,243
Hej. Jeg hedder Grace.
Kom ind.
13
00:01:31,403 --> 00:01:33,363
Tak.
14
00:01:34,923 --> 00:01:41,123
- Skal du bo her?
- Jeg bor hos min kusine.
15
00:01:41,283 --> 00:01:43,083
Fint.
16
00:01:45,403 --> 00:01:51,283
- Hej.
- SĂĄ du er Eadies far?
17
00:01:51,443 --> 00:01:55,683
- Han er lige kommet.
- Det ved jeg. Jeg vil vide det.
18
00:01:55,843 --> 00:01:57,563
Ja.
19
00:01:57,723 --> 00:02:01,723
- SĂĄ du er kommet fra ..?
- Ja. Han er her for at møde Eadie.
20
00:02:01,883 --> 00:02:04,283
- Skønt.
- Du skal pĂĄ arbejde.
21
00:02:04,443 --> 00:02:08,483
- Jeg er i vejen. Undskyld.
- Jeg følger dig ud.
22
00:02:08,643 --> 00:02:11,803
- Det var hyggeligt.
- To sekunder.
23
00:02:14,763 --> 00:02:18,443
- Flip ikke ud.
- HvornĂĄr ville du sige det?
24
00:02:18,603 --> 00:02:22,883
Han kom tidligt.
Det skulle ikke overdrives.
25
00:02:23,043 --> 00:02:25,283
Jeg er din ven.
26
00:02:25,443 --> 00:02:28,523
Jeg er ked af,
at jeg ikke sagde det.
27
00:02:29,883 --> 00:02:35,163
Jeg er med. Han virker flink.
28
00:02:36,643 --> 00:02:39,323
- Er han sød?
- Ja, Grace. Han er skøn.
29
00:02:39,483 --> 00:02:41,523
- Er der ingen fare?
- Nej.
30
00:02:41,683 --> 00:02:45,043
GĂĄ nu. Kors.
31
00:03:14,923 --> 00:03:17,403
Hallo?
32
00:03:17,563 --> 00:03:23,003
Sophia ser næppe, at jeg ringer,
men jeg er forvirret.
33
00:03:23,163 --> 00:03:28,283
- Hvad er der?
-Â
Jeremy kom for at møde Sophia.
34
00:03:28,443 --> 00:03:31,043
- Jeremy Clark?
-Â
Hvis du siger det.
35
00:03:31,203 --> 00:03:34,283
Han er flink.
De har kendt hinanden hele livet.
36
00:03:36,483 --> 00:03:39,283
Han er faderen, som vi har spurgt om.
37
00:03:39,443 --> 00:03:42,763
Nej. Jeg har kendt ham,
siden han var tre.
38
00:03:44,163 --> 00:03:50,363
Jeg mener ... Satans. Jeg har ikke
skænket ham en tanke.
39
00:03:50,523 --> 00:03:55,243
Vel er det ham. At jeg ikke sĂĄ det.
Jeg myrder ham.
40
00:03:55,403 --> 00:03:59,043
-Â
Forældrene vil dræbe ham.
- Du tog det hĂĄrdt.
41
00:03:59,203 --> 00:04:01,563
- Hvor er han?
- Han er hos barnet.
42
00:04:01,723 --> 00:04:03,843
Jeg kører på arbejde.
43
00:04:04,003 --> 00:04:09,683
De har et barn, Kirk. De har
allerede været i seng sammen.
44
00:04:09,843 --> 00:04:14,363
- Jeg kommer derhen.
- Nej, vent.
45
00:04:14,523 --> 00:04:18,203
Er det ikke muligt,
de ser sig som Eadies forældre -
46
00:04:18,363 --> 00:04:21,923
- og beslutter sig for
at beholde hende?
47
00:04:22,083 --> 00:04:24,163
SĂĄ du mener, at det er i orden?
48
00:04:24,323 --> 00:04:28,923
Jeg ved det ikke,
men vi bør lade dem være.
49
00:04:29,083 --> 00:04:35,803
Jeg må løbe. Farvel.
Han gaber over for meget.
50
00:04:50,683 --> 00:04:54,683
- Melita.
- Hej. Jeg er her ikke.
51
00:04:54,843 --> 00:04:58,843
Du er her vist.
Du er klar til at ind.
52
00:04:59,003 --> 00:05:03,163
Jeg gĂĄr snart ind.
Jeg ved ikke hvornĂĄr.
53
00:05:03,323 --> 00:05:06,523
- Veer?
- Nej. Jo.
54
00:05:06,683 --> 00:05:11,843
- Barnet er pĂĄ vej.
- SĂĄ hvorfor vil du ikke ind?
55
00:05:12,003 --> 00:05:15,203
Når jeg gør det,
skal jeg tilsluttes maskiner.
56
00:05:16,683 --> 00:05:23,203
- Du har sukkersyge. Det er rutine.
- Så kan jeg ikke røre mig.
57
00:05:24,123 --> 00:05:27,043
- Hvor er Ferro?
- Det haster ikke.
58
00:05:27,203 --> 00:05:31,163
Jeg er her,
men først, når han kommer.
59
00:05:32,163 --> 00:05:35,883
- Må jeg høre barnets hjerte?
- Ja, hvis jeg fĂĄr te.
60
00:05:36,043 --> 00:05:37,683
SĂĄ mĂĄ du med ind.
61
00:05:38,723 --> 00:05:41,603
- Jeg hader de maskiner.
- Ja.
62
00:05:41,763 --> 00:05:46,403
- Men komplikationer er værre.
- Det bliver let.
63
00:05:51,083 --> 00:05:52,923
Amali.
64
00:05:56,323 --> 00:06:00,683
Kom ind, Amali. Hvordan gĂĄr det?
65
00:06:08,203 --> 00:06:10,563
- Hej, Max.
- Hej.
66
00:06:10,723 --> 00:06:14,243
- Den regnbuemagnet ...
- Det er Amali.
67
00:06:14,403 --> 00:06:21,363
Der skete noget sært. Jeg gav hende
stue 4, men der måtte hun ikke være.
68
00:06:21,523 --> 00:06:27,403
- Ja.
- SĂĄ hvad betyder regnbuemagneten?
69
00:06:27,563 --> 00:06:32,523
SĂĄdan viser vi,
at kvinden har mistet et barn.
70
00:06:33,763 --> 00:06:37,963
- Du mener ..?
- Ja. Jeg var Amalis jordemoder.
71
00:06:38,123 --> 00:06:41,923
Hun fik moderkageløsning,
og barnet var dødfødt.
72
00:06:42,083 --> 00:06:46,483
Hun var pĂĄ stue fire sidst,
de ville ikke genbruge det.
73
00:06:46,643 --> 00:06:48,323
Ja.
74
00:06:48,483 --> 00:06:54,283
Amali vil ikke have mig med,
sĂĄ jeg vil ikke gĂĄ derind.
75
00:06:54,443 --> 00:06:56,323
Men du mĂĄ godt.
76
00:06:56,483 --> 00:06:59,323
Det er bedre at være
i en anden stue.
77
00:06:59,483 --> 00:07:04,523
- Kommer Ari snart?
- Nej, vi er ikke sammen mere.
78
00:07:04,683 --> 00:07:06,483
Det var synd.
79
00:07:06,643 --> 00:07:11,483
Efter sidste gang.
Det var for sørgeligt.
80
00:07:11,643 --> 00:07:15,683
Jeg har ikke sagt, at jeg er gravid,
hvilket er sært.
81
00:07:15,843 --> 00:07:18,563
Vi er specialister i sære ting.
82
00:07:19,923 --> 00:07:23,083
Og der er han.
83
00:07:29,643 --> 00:07:34,163
- Har der blødninger siden sidst?
- Nej.
84
00:07:34,323 --> 00:07:39,323
Kejsersnit er altid muligt,
men graviditeten er gĂĄet perfekt.
85
00:07:39,483 --> 00:07:42,163
Alt tyder pĂĄ,
at forløsningen går fint.
86
00:07:42,323 --> 00:07:44,203
Tak.
87
00:07:52,363 --> 00:07:53,883
Hej.
88
00:07:54,043 --> 00:07:56,203
- Hvordan har Amali det?
- Fint.
89
00:07:56,363 --> 00:08:00,323
- Er hun bekymret?
- Ja. Og du lurer.
90
00:08:01,323 --> 00:08:04,003
- Jeg holder bare øje.
- Lurer.
91
00:08:04,163 --> 00:08:08,643
Plag ikke dig selv.
Det skal nok gĂĄ.
92
00:08:08,803 --> 00:08:14,603
Ja. Jeg er distræt i dag.
93
00:08:15,563 --> 00:08:22,283
Eadies far kom.
Han hedder Jeremy.
94
00:08:22,443 --> 00:08:27,443
De har kendt hinanden længe.
Han virkede flink.
95
00:08:27,603 --> 00:08:33,003
- Jeg vil tale med ham.
- Nej, vi skal ikke blande os.
96
00:08:34,603 --> 00:08:38,283
Du hĂĄber, de skal genforenes
og beholde barnet.
97
00:08:38,443 --> 00:08:42,483
Du har ret. De har næse for pres.
98
00:08:42,643 --> 00:08:44,523
Som altid tak, mor.
99
00:08:46,163 --> 00:08:48,203
- Det var sarkasme.
- Ja.
100
00:08:56,203 --> 00:08:58,523
Vi overvĂĄger dig.
101
00:09:03,083 --> 00:09:05,563
- Har du nogen støtte?
- Nej.
102
00:09:09,523 --> 00:09:13,723
Sidst jeg fødte,
havde jeg tre som støtte.
103
00:09:14,843 --> 00:09:17,283
Og deres blikke, da ...
104
00:09:20,923 --> 00:09:23,123
Kun deres ansigter.
105
00:09:23,283 --> 00:09:27,043
Jeg ønskede ikke det igen,
sĂĄ jeg er her alene.
106
00:09:27,203 --> 00:09:28,683
Ja.
107
00:09:31,283 --> 00:09:36,483
Siden jeg fik at vide, at jeg er
gravid, har hele livet stĂĄet stille.
108
00:09:36,643 --> 00:09:40,483
Hvis jeg gør den mindste fejl,
mister jeg barnet.
109
00:09:40,643 --> 00:09:42,883
Hvis jeg tænker forkert.
110
00:09:43,883 --> 00:09:47,443
- Synes du, jeg er skør?
- Nej.
111
00:09:48,763 --> 00:09:52,563
Jeg var i hæren.
Som sygeplejerske.
112
00:09:52,723 --> 00:09:55,963
Vi blev sendt til Syrien.
113
00:09:56,123 --> 00:10:00,603
To soldater blev sĂĄret.
Det var slemt.
114
00:10:01,883 --> 00:10:07,163
Jeg passede pĂĄ dem,
og de forventes ikke overleve.
115
00:10:08,683 --> 00:10:12,443
Men de gjorde det. Begge overlevede.
116
00:10:13,443 --> 00:10:16,323
Bagefter blev jeg
enhedens lykkemaskot.
117
00:10:16,483 --> 00:10:19,603
Før operationer
klappede de mig pĂĄ hovedet -
118
00:10:19,763 --> 00:10:24,403
- og gned mig pĂĄ maven
som sĂĄdan en lille Buddha-statue.
119
00:10:26,203 --> 00:10:29,443
- SĂĄ du er min lykkemaskot?
- Nej, jeg mener ...
120
00:10:29,603 --> 00:10:32,363
Nogle synes, jeg bringer held.
121
00:10:42,963 --> 00:10:45,363
- Jim.
- Jeg er i huset.
122
00:10:45,523 --> 00:10:47,603
- Hvilket hus?
- Vores.
123
00:10:47,763 --> 00:10:49,483
- Mit.
-Â
Vores.
124
00:10:49,643 --> 00:10:53,723
Den potentielle køber har bedt om,
at visse ting skal rettes.
125
00:10:54,643 --> 00:10:59,723
- Der er en dreng hos Sophia.
- Det er Jeremy. Hvad laver de?
126
00:10:59,883 --> 00:11:03,843
- Er han penisfaderen?
- Hvad laver de, Jim?
127
00:11:04,003 --> 00:11:08,723
Ikke noget seksuelt.
De ligger på et tæppe.
128
00:11:08,883 --> 00:11:11,763
- Med tøj på?
- Ja, gĂĄsemor.
129
00:11:11,923 --> 00:11:18,003
Nu har de set mig, så jeg må løbe.
130
00:11:24,083 --> 00:11:30,923
Vi skal underskrive adoptionspapirer,
og det er en slags støttemøde.
131
00:11:31,083 --> 00:11:37,003
- Det ved jeg. Du skal bare komme.
- Ja, sagtens.
132
00:11:38,003 --> 00:11:41,803
- Hun er sød.
- Ja.
133
00:11:41,963 --> 00:11:45,643
For det meste,
men hun kan være en lille laban.
134
00:11:48,083 --> 00:11:51,363
- Hvordan er det?
- Hektisk.
135
00:11:51,523 --> 00:11:54,803
Det er mere end travlt.
136
00:11:54,963 --> 00:12:01,963
- MĂĄ du beholde hende?
- Nej.
137
00:12:02,123 --> 00:12:07,163
Jeg kan ikke.
Hun skal have et godt hjem.
138
00:12:07,323 --> 00:12:11,763
Med to forældre, der elsker hende,
som mine gjorde.
139
00:12:13,603 --> 00:12:15,723
Eller ogsĂĄ ...
140
00:12:19,563 --> 00:12:21,883
... kunne vi gøre det.
141
00:12:33,363 --> 00:12:36,003
Jeg skulle ind for at fĂĄ te.
142
00:12:36,163 --> 00:12:39,643
- SĂĄ jeg gav mig.
- Det ser godt ud.
143
00:12:40,763 --> 00:12:43,483
- Veer?
- Tre pĂĄ ti ĂĄr.
144
00:12:43,643 --> 00:12:46,403
Kom nu ind for min skyld.
145
00:12:46,563 --> 00:12:49,683
Gid jeg kunne,
men Ferro er ikke kommet.
146
00:12:51,203 --> 00:12:53,003
- Skønt. Der er han.
- Hej.
147
00:12:53,163 --> 00:12:55,443
Godt gĂĄet.
148
00:13:01,203 --> 00:13:03,283
- Skal vi ind?
- Ja.
149
00:13:03,443 --> 00:13:08,443
- Men jeg skal smiskes.
- Du er for lækker.
150
00:13:08,603 --> 00:13:11,643
- OgsĂĄ jer.
- Overtal hende.
151
00:13:13,603 --> 00:13:17,083
Din livmoderhals er sĂĄ moden.
152
00:13:17,243 --> 00:13:24,243
Og dine lĂĄr kan ĂĄbne et glas ...
Det ved jeg ikke.
153
00:13:40,083 --> 00:13:45,723
Se mig, skat. Jeg er fanget.
Jeg skal tisse.
154
00:13:45,883 --> 00:13:49,403
- Det er gas.
- Jeg tænkte ...
155
00:13:49,563 --> 00:13:53,243
Du skal være sød og gøre,
som jeg siger.
156
00:13:54,643 --> 00:13:59,483
- Hej. Hvem er det?
- Omar, vores fødselslæge.
157
00:13:59,643 --> 00:14:02,123
- Hvordan gĂĄr det, Melita?
- Jeg er fængslet.
158
00:14:03,843 --> 00:14:06,603
Hvordan er blodsukker og insulin?
159
00:14:06,763 --> 00:14:10,123
- Det stĂĄr i journalen.
- Tak.
160
00:14:10,283 --> 00:14:12,123
Jeg har ikke løbet en risiko.
161
00:14:12,283 --> 00:14:18,083
- Hvordan har du det ellers?
- Vil du svare, Grace?
162
00:14:18,243 --> 00:14:21,403
Det ser godt ud,
og forløsningen er tæt på.
163
00:14:29,163 --> 00:14:32,563
- Jeg er lige udenfor.
- Klokken er 14:15.
164
00:14:32,723 --> 00:14:36,683
- Ja?
- Jeg mistede hende 15:00.
165
00:14:36,843 --> 00:14:41,523
- Det er ikke som sidste gang.
- De sagde, jeg må have blødt.
166
00:14:41,683 --> 00:14:46,243
- Der er intet blod.
- Mikroskopisk. Det ses ikke.
167
00:14:46,403 --> 00:14:52,683
Sæt dig.
Vi kan lave vejrtrækningsøvelser.
168
00:14:52,843 --> 00:14:55,243
Kan du mærke min hånd?
169
00:14:55,403 --> 00:14:57,803
- Kan du mærke min hånd?
- Ja.
170
00:14:57,963 --> 00:15:00,483
- Hvad mere?
- Jeg ved det ikke.
171
00:15:00,643 --> 00:15:04,683
Du skal være rolig.
Adrenalinet kan sløve det ned.
172
00:15:04,843 --> 00:15:09,203
Sig tre farver, som du ser pĂĄ stuen.
Se dig omkring.
173
00:15:10,323 --> 00:15:14,603
- Tæppet er blåt.
- Ja, og hvad mere?
174
00:15:35,123 --> 00:15:39,563
- Sig tre til.
- Der kommer en ve.
175
00:15:39,723 --> 00:15:45,443
Fint. Du kan godt.
176
00:16:19,483 --> 00:16:21,523
Du ser altid til Amali.
177
00:16:21,683 --> 00:16:26,563
Jeg kan ikke være i stuen,
men jeg vil være der.
178
00:16:28,403 --> 00:16:33,283
- Det er ekstrem ildhu.
- På grund af hendes dødfødsel.
179
00:16:36,323 --> 00:16:38,603
PĂĄ grund af din.
180
00:16:40,763 --> 00:16:44,363
Det er usundt.
Og det hjælper ikke Amali.
181
00:16:47,243 --> 00:16:51,083
Lad os spise ude i aften.
182
00:16:51,243 --> 00:16:57,563
- Du skal ikke pylre.
- Du skal gĂĄ ud med mig. Kom nu.
183
00:16:57,723 --> 00:17:02,243
Det er længe siden,
vi spiste ude sammen.
184
00:17:02,403 --> 00:17:04,643
Flirtede med fyre.
185
00:17:18,363 --> 00:17:20,123
Du er her stadig.
186
00:17:20,283 --> 00:17:24,123
Jeg har et par smĂĄting,
men jeg har gjort det vigtigste.
187
00:17:24,283 --> 00:17:26,723
- Det ser godt ud.
- Tak.
188
00:17:33,523 --> 00:17:35,963
Du og Bonnie ...
189
00:17:36,123 --> 00:17:39,043
NĂĄr tiden kommer,
er det sĂĄ vigtigt for dig -
190
00:17:39,203 --> 00:17:43,403
- at det adskiller sig fra det,
vi gik igennem?
191
00:17:46,043 --> 00:17:48,403
Ja, vi tager kejsersnit.
192
00:17:51,483 --> 00:17:54,243
- GĂĄr det?
- Ja.
193
00:18:00,523 --> 00:18:02,763
Henrys træ.
194
00:18:07,123 --> 00:18:09,003
Hvordan lød rimet?
195
00:18:14,203 --> 00:18:17,723
En mild vind blæser i den blå himmel.
196
00:18:20,923 --> 00:18:24,163
Myrten stĂĄr stille
og laurbærtræet højt.
197
00:18:26,483 --> 00:18:28,323
Ved du det?
198
00:18:36,963 --> 00:18:40,483
Det er der, jeg forsvinder.
199
00:18:43,803 --> 00:18:49,323
For at være hos dig. Min kære.
200
00:18:59,603 --> 00:19:05,643
- Jeg skal gøre mig klar.
- Hvad gør du med træet?
201
00:19:08,883 --> 00:19:13,003
Jeg ville beholde det.
Er det i orden?
202
00:19:13,163 --> 00:19:16,763
Ja, hvis du ikke vil have det,
kan jeg flytte det.
203
00:19:20,883 --> 00:19:24,003
Jeg vil gerne beholde det.
204
00:19:50,083 --> 00:19:54,083
Jeg ville have den her pĂĄ,
men jeg ved det ikke.
205
00:19:54,243 --> 00:19:59,923
- Nej, den er fin.
- Jeg vil ikke se pæn ud.
206
00:20:01,203 --> 00:20:04,083
SĂĄ er den flot til dig.
207
00:20:05,803 --> 00:20:08,683
- Skal jeg gĂĄ?
- Nej.
208
00:20:08,843 --> 00:20:11,243
Undskyld, den klæder dig.
209
00:20:19,443 --> 00:20:23,323
- Har du altid kendt Jeremy?
- Ja, næsten.
210
00:20:24,843 --> 00:20:28,963
Hvis I har kendt hinanden længe,
og I elsker hinanden ...
211
00:20:29,123 --> 00:20:31,523
Jeg elsker ham ikke sĂĄdan.
212
00:20:33,083 --> 00:20:36,043
- Elsker han dig sĂĄdan?
- Aner det ikke.
213
00:20:37,163 --> 00:20:41,563
- I har Eadie. Betyder det intet?
- Det angĂĄr ikke dig.
214
00:20:43,323 --> 00:20:44,883
Undskyld.
215
00:20:51,483 --> 00:20:57,563
- Ja. Helt sikkert den.
- Ja?
216
00:21:00,683 --> 00:21:06,523
- Jeremy sover her.
- Anmoder eller befaler du?
217
00:21:07,763 --> 00:21:13,483
Befaler. Jeg klarer mig.
Men du skal gĂĄ.
218
00:21:14,843 --> 00:21:18,803
Jeg gĂĄr.
219
00:21:30,923 --> 00:21:35,323
- Grace. Fint.
- Ja, fint.
220
00:21:35,483 --> 00:21:37,843
En drink. SĂĄ er det hjem.
221
00:21:38,003 --> 00:21:41,803
Være ude i verden
med ledige mænd.
222
00:21:41,963 --> 00:21:44,283
Du foretrækker mænd,
der ikke er.
223
00:21:44,443 --> 00:21:48,723
Jeg arbejder pĂĄ det,
men indtil da er det.
224
00:21:48,883 --> 00:21:52,163
Den flotte er rigtig flot.
225
00:21:52,323 --> 00:21:54,883
- Hvem er den flotte?
- Begge er flotte.
226
00:21:56,203 --> 00:22:00,603
- Jeg vil ikke dyrke sex i aften.
- Det vil jeg.
227
00:22:00,763 --> 00:22:04,763
- Festoriginalen bestemmer.
- Det er sandt.
228
00:22:07,883 --> 00:22:10,603
En Pinot Grigio.
229
00:22:10,763 --> 00:22:13,123
Citron, lime og bitter til Grace.
230
00:22:13,283 --> 00:22:17,243
- En mormor-drink.
- Jeg er mormor.
231
00:22:18,443 --> 00:22:23,483
- Jeg er.
- Sejt. Tillykke.
232
00:22:23,643 --> 00:22:27,523
- SĂĄ I jager i flok i aften?
- Ligesom jer.
233
00:22:27,683 --> 00:22:30,843
- Jeg er mere en wingman.
- Wingwoman.
234
00:22:31,003 --> 00:22:33,443
- Kan du ikke selv?
- Jo, men.
235
00:22:33,603 --> 00:22:36,923
- Han er kun lige begyndt.
- Hvorfor?
236
00:22:37,083 --> 00:22:39,843
Fordi jeg ikke ved,
om jeg er klar.
237
00:22:40,003 --> 00:22:43,483
Så du bød på drinks,
men ved ikke, om du er parat?
238
00:22:43,643 --> 00:22:45,083
Det er urimeligt.
239
00:22:45,243 --> 00:22:49,123
- Var det med mormor en spøg?
- Urimeligt?
240
00:22:49,283 --> 00:22:50,883
- Nej.
- Jo.
241
00:22:51,043 --> 00:22:56,083
- Du udsender falske signaler.
- Den var god.
242
00:22:56,243 --> 00:23:00,523
- Min datter er 17, og hendes ...
- Jeg vil ikke spilde tid.
243
00:23:00,683 --> 00:23:06,403
- Fint. Det gør jeg ikke.
- Hvad havde du regnet med?
244
00:23:06,563 --> 00:23:10,603
Hvis du byder dig til,
så vær klar til at blive købt.
245
00:23:10,763 --> 00:23:12,763
Har du tid?
246
00:23:18,763 --> 00:23:24,363
- Jeg kan lide hende.
- I har god kemi.
247
00:23:26,963 --> 00:23:30,643
- Hvad er der, Grace?
- Jeg ville spørge om det samme.
248
00:23:30,803 --> 00:23:32,843
Sig ikke, du er mormor.
249
00:23:33,003 --> 00:23:35,603
- Men jeg er.
- Det er for meget.
250
00:23:35,763 --> 00:23:41,843
- Ingen fyr vil have en mormor.
- Du taler om at byde sig til.
251
00:23:42,003 --> 00:23:46,363
Det er noget andet.
Du skal spørge dig selv:
252
00:23:46,523 --> 00:23:52,763
"Er det sjovt at tage fat i hans hĂĄr,
mens han guffer mig?"
253
00:23:52,923 --> 00:23:58,803
Nu taler jeg med Laney
og ikke festoriginalen.
254
00:24:00,483 --> 00:24:05,763
Jeg elsker din indstilling, men jeg
vil have en rolig hjemmeaften.
255
00:24:07,443 --> 00:24:14,083
- Jeg ville bare adsprede dig,
- Det var også sødt af dig.
256
00:24:15,923 --> 00:24:22,923
Jeg ved ikke, hvem jeg er i aften.
Nu skal jeg pĂĄ wc.
257
00:24:38,043 --> 00:24:40,083
Hej.
258
00:24:40,243 --> 00:24:43,883
Undskyld. Det var ikke
meningen at skræmme dig.
259
00:24:44,043 --> 00:24:47,843
- Hvad er klokken?
- Snart 22.
260
00:24:48,003 --> 00:24:53,123
- Er det en ve?
- Jeg tror, barnet hikker.
261
00:24:53,283 --> 00:24:56,043
- Har du ikke fri?
- Jeg valgte at blive.
262
00:24:56,203 --> 00:24:58,843
- Her har du vand.
- Tak.
263
00:24:59,003 --> 00:25:00,323
Selv tak.
264
00:25:01,323 --> 00:25:03,403
Det er min.
265
00:25:04,683 --> 00:25:08,243
Fra Grace.
Hun vil vide, om alt er godt.
266
00:25:08,403 --> 00:25:11,043
Tak hende og skriv,
at jeg har det fint.
267
00:25:13,643 --> 00:25:19,083
Da du er vĂĄgen, mĂĄ jeg sĂĄ godt ..?
268
00:25:19,243 --> 00:25:23,723
Ja.
269
00:25:28,403 --> 00:25:32,403
Men jeg mĂĄ godt se andre.
Det er ikke op til dig.
270
00:25:32,563 --> 00:25:37,203
- Jeg sagde falsk reklame.
- Det er sĂĄdan, jeg bearbejder.
271
00:25:37,363 --> 00:25:44,043
- Jeg er her ikke for at trøste dig.
- Nej, det sagde jeg ikke.
272
00:25:44,203 --> 00:25:48,043
- Jeg bad ikke om din hjælp.
- Det var underforstĂĄet.
273
00:25:48,203 --> 00:25:50,723
Undskyld, jeg afbryder. Hej.
274
00:25:50,883 --> 00:25:54,243
Det lyder som et skænderi,
men ligner flirt.
275
00:25:55,363 --> 00:25:59,043
- Det stemmer.
- Okay. Skal vi gĂĄ?
276
00:25:59,203 --> 00:26:02,643
Ja.
277
00:26:04,083 --> 00:26:08,283
- Rør hende ikke.
- Ingen rører noget. Jeg går hjem.
278
00:26:08,443 --> 00:26:10,923
Skal jeg følge dig ud?
279
00:26:11,083 --> 00:26:17,603
Nej tak.
Jeg ringer efter en Uber.
280
00:26:18,443 --> 00:26:21,803
Hvorfor skal nogen se dig
tage dig sammen?
281
00:26:21,963 --> 00:26:26,283
Vent ikke på min hjælp
til at blomstre. Gør det nu.
282
00:26:26,443 --> 00:26:29,043
Jeg blomstrer mĂĄske allerede.
283
00:26:30,363 --> 00:26:32,923
Hun har lige forladt
en gift mand.
284
00:26:33,083 --> 00:26:36,043
- Tak, Grace.
- Fint.
285
00:26:36,203 --> 00:26:39,723
SĂĄ hvem af os skal mest
tage sig sammen?
286
00:27:26,603 --> 00:27:27,923
Hallo.
287
00:27:47,683 --> 00:27:49,963
GĂĄr det?
288
00:27:50,123 --> 00:27:52,563
Ja, fint.
289
00:28:07,163 --> 00:28:12,843
Sophia lukkede mig ind.
Jeg udplyndrer dig ikke.
290
00:28:13,963 --> 00:28:18,683
Jeg ville vente til i morgen,
men jeg hjalp til med Eadie.
291
00:28:19,803 --> 00:28:23,283
- Har du været ude?
- Ja.
292
00:28:24,363 --> 00:28:27,923
- Med hvem?
- En ven.
293
00:28:28,083 --> 00:28:31,523
Du kunne have sagt, du ville komme.
294
00:28:31,683 --> 00:28:36,123
Jeg sagde det til Sophia.
Jeg bor pĂĄ hotel.
295
00:28:36,283 --> 00:28:39,363
Skal jeg være vred,
fordi du ikke stolede pĂĄ mig?
296
00:28:39,523 --> 00:28:44,003
- Det handler ikke om det.
- Og dog er du her.
297
00:28:46,163 --> 00:28:53,003
Jeg ville gerne. Jeg tænkte,
at vi kunne hĂĄndtere det sammen.
298
00:28:54,483 --> 00:28:58,003
- Jeg gĂĄr nu. Godnat.
- Godnat.
299
00:29:27,043 --> 00:29:29,923
- Hvem er du?
- Hendes mand.
300
00:29:30,083 --> 00:29:34,683
Jeg er Max. Jeg er Amalis ...
Jeg er jordemor.
301
00:29:37,083 --> 00:29:38,883
Hej.
302
00:29:41,083 --> 00:29:44,683
- Hvad laver du her?
- Din søster ringede.
303
00:29:44,843 --> 00:29:50,123
Hun sagde, du skal føde
vores barn, sĂĄ jeg ville komme.
304
00:29:51,563 --> 00:29:52,883
Skal jeg gĂĄ?
305
00:29:57,723 --> 00:29:59,843
Har du gjort det hele selv?
306
00:30:00,003 --> 00:30:04,083
Jeg var sĂĄ bange for,
at det gik som sidst.
307
00:30:19,883 --> 00:30:21,603
Hvordan har Amali det?
308
00:30:22,603 --> 00:30:25,843
Hun har ikke født,
men ægtemanden er lige kommet.
309
00:30:26,003 --> 00:30:29,043
- Og?
- Det gik godt. Hvad laver du?
310
00:30:30,403 --> 00:30:32,403
Kigger ud ad vinduet.
311
00:30:32,563 --> 00:30:35,203
- Hej.
- Sig det.
312
00:30:35,363 --> 00:30:38,403
NĂĄr en mand og en kvinde
holder af hinanden ...
313
00:30:38,563 --> 00:30:41,723
- Det var en sær flirt.
- Hvad skete der?
314
00:30:41,883 --> 00:30:45,843
Hun var som en haj.
"Tag dig sammen. Spring ud nu."
315
00:30:46,003 --> 00:30:49,043
Det virkede. Katten fik sin fløde.
316
00:30:49,203 --> 00:30:52,603
Det lød ækelt.
Det var ikke sĂĄdan ment.
317
00:30:52,763 --> 00:30:56,883
- Jeg mĂĄ tale med dig.
- Jeg skal rydde op i stuen.
318
00:30:57,043 --> 00:31:01,043
Skal en date føles som
en jobsamtale, Max?
319
00:31:01,203 --> 00:31:04,203
Det rører mig ikke.
Det er jeg god til.
320
00:31:04,363 --> 00:31:06,523
Hvad er dine talenter?
321
00:31:06,683 --> 00:31:13,523
Jeg kan lave flere livreddende
indgreb med improviseret grej.
322
00:31:13,683 --> 00:31:16,083
- Det kan alle.
- Nu begynder det.
323
00:31:16,243 --> 00:31:18,483
Det er ubrugeligt i et forhold.
324
00:31:18,643 --> 00:31:23,163
I et forhold er jeg god til
at lytte og reparere biler.
325
00:31:23,323 --> 00:31:26,323
Jeg kan lave mad
og elsker at købe møbler.
326
00:31:26,483 --> 00:31:31,683
- Hold op.
- Du kan fĂĄ hendes nummer.
327
00:31:39,603 --> 00:31:46,203
Du milde. Det kaldes for barnesprog.
Alle gør det.
328
00:31:46,363 --> 00:31:50,563
Du kan fortsætte.
Hun sover næsten. Hun elsker det.
329
00:31:51,923 --> 00:31:55,443
- Vil du gĂĄ ud?
- Nej.
330
00:31:55,603 --> 00:31:58,563
Undskyld, jeg er så træt.
Jeg var oppe den halve nat.
331
00:31:58,723 --> 00:32:01,363
Hvis du vil hvile,
sĂĄ kan jeg tage Eadie.
332
00:32:02,803 --> 00:32:07,843
- Vil du?
- Ja.
333
00:32:08,843 --> 00:32:13,003
Hun skal ikke mades, men der
ligger en flaske i køleskabet.
334
00:32:13,163 --> 00:32:16,283
Fedt.
335
00:32:18,643 --> 00:32:22,363
- Og læg hende ikke på maven.
- Nej.
336
00:32:22,523 --> 00:32:26,843
Hold hende væk fra solen,
men bind intet om halsen.
337
00:32:27,003 --> 00:32:28,483
Hun kan ikke lide det.
338
00:32:54,243 --> 00:32:57,483
Max skrev om sexchat.
Kommer jeg for sent?
339
00:32:57,643 --> 00:32:59,883
Du nĂĄede det lige. Begynd.
340
00:33:00,043 --> 00:33:03,563
Finn. Rytmen var god.
341
00:33:03,723 --> 00:33:07,483
Blandingen mellem aggression
og begær var skøn.
342
00:33:07,643 --> 00:33:10,443
Det var ikke Paul,
sĂĄ det var blandet.
343
00:33:10,603 --> 00:33:14,043
Jeg sendte ham hjem
for at slippe for testosteron.
344
00:33:14,203 --> 00:33:19,243
- Men det sker nok igen.
- Og du? Hvem dusker hvem?
345
00:33:19,403 --> 00:33:22,723
Hvis jeg havde noget,
var jeg ikke sĂĄ desperat.
346
00:33:23,883 --> 00:33:30,483
Jeg lader jer op med min sexenergi.
Flyv, smĂĄ fugle.
347
00:33:30,643 --> 00:33:34,003
Jeg har hjemmebesøg.
Jeg vil ikke have sexenergi.
348
00:33:34,163 --> 00:33:35,483
Held og lykke.
349
00:33:54,963 --> 00:33:56,563
Hallo.
350
00:34:08,163 --> 00:34:10,403
Jemmy?
351
00:34:14,883 --> 00:34:16,883
Jeremy?
352
00:34:26,803 --> 00:34:30,163
Hej, det er Jeremy.
Læg en besked eller skriv.
353
00:34:30,323 --> 00:34:32,003
En sms er bedre.
354
00:34:32,163 --> 00:34:38,763
Det er mig. Jeg vil høre, hvor I er.
Ring til mig. Ignorer mig ikke.
355
00:34:42,963 --> 00:34:47,083
Du skal ikke blive her. Jeg ved,
du var her hele natten.
356
00:34:47,243 --> 00:34:53,123
- Jeg vil gerne fuldføre det.
- Du er engageret.
357
00:34:54,163 --> 00:34:56,203
Det er ret fedt.
358
00:34:58,203 --> 00:35:02,363
- Hej.
- Hej, makker.
359
00:35:02,523 --> 00:35:04,443
Det er Sasha, Jonah.
360
00:35:04,603 --> 00:35:08,883
Hvad er der sket med din vinge?
Faldt du pĂĄ cyklen?
361
00:35:09,043 --> 00:35:11,523
- Skateboard.
- Sejt.
362
00:35:11,683 --> 00:35:14,323
- HvornĂĄr skete det?
- Lige før.
363
00:35:14,483 --> 00:35:17,683
- Den er brækket.
- Hvor er mor?
364
00:35:17,843 --> 00:35:20,483
Derude. Hun taler i telefon.
365
00:35:21,683 --> 00:35:25,683
Jeg skal gĂĄ nu.
Det var hyggeligt, Jonah.
366
00:35:26,803 --> 00:35:30,163
Vi ses. Lad os se,
om vi kan finde mor.
367
00:35:30,323 --> 00:35:32,043
- Var hun vred?
- Ja.
368
00:35:32,203 --> 00:35:34,723
Det tror jeg gerne.
369
00:35:34,883 --> 00:35:41,683
Jeg mĂĄ holde med hende.
Pas på kroppen, før du fylder otte.
370
00:35:41,843 --> 00:35:43,923
MĂĄ jeg bo hos dig?
371
00:35:55,923 --> 00:36:01,083
Nej. Du har et hjem og to forældre.
372
00:36:02,403 --> 00:36:04,203
Men du er min far.
373
00:36:05,843 --> 00:36:09,003
Ja, men dine mødre er dine forældre.
374
00:36:09,163 --> 00:36:10,963
Jeg hader hende.
375
00:36:12,283 --> 00:36:14,843
Jeg hadede hende ogsĂĄ nu og da.
376
00:36:15,003 --> 00:36:20,483
Hun blev sĂĄ vred, at hun
skyllede mine ting ud i wc.
377
00:36:20,643 --> 00:36:26,683
- Hvad?
- Alt. Lego. Biler. Modellervoks.
378
00:36:28,403 --> 00:36:30,803
Søskende kan være sådan.
379
00:36:30,963 --> 00:36:35,003
Du mĂĄ hade hende i fem minutter.
SĂĄ er det nok.
380
00:36:35,163 --> 00:36:37,923
Du kan altid komme og besøge mig.
381
00:36:38,083 --> 00:36:42,763
Du kan sove her.
Vi kan spise tacos og spille Xbox.
382
00:36:46,523 --> 00:36:48,003
Jeg elsker dig.
383
00:36:49,683 --> 00:36:53,283
Vi ses.
384
00:37:10,323 --> 00:37:12,003
Hej.
385
00:37:12,163 --> 00:37:15,843
Amali har fire veer
på ti minutter, så det er tæt på.
386
00:37:16,883 --> 00:37:19,563
SĂĄ hvordan gĂĄr det
med de smĂĄ derhjemme?
387
00:37:19,723 --> 00:37:21,523
Jeremy sov pĂĄ sofaen.
388
00:37:21,683 --> 00:37:25,683
- Min aften var fin. Og din?
- Blev det sent?
389
00:37:25,843 --> 00:37:27,923
- Ja. Og du?
- Nej.
390
00:37:28,083 --> 00:37:30,443
Var du alene?
391
00:37:30,603 --> 00:37:33,483
- Hvem spørger?
- Havde du selskab?
392
00:37:33,643 --> 00:37:39,603
- Hvorfor spørger du?
- Det mĂĄ du vide.
393
00:37:44,203 --> 00:37:49,683
Jeremy har taget Eadie. Jeg ved ikke,
hvor de er. De har været væk længe.
394
00:37:49,843 --> 00:37:54,403
Han svarer ikke, nĂĄr jeg ringer.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
395
00:37:54,563 --> 00:37:56,923
Jeg tror, han har taget hende.
396
00:37:57,083 --> 00:38:02,083
- Jeg ved ikke, hvor de er.
- Jeg kommer straks.
397
00:38:07,163 --> 00:38:13,403
- Er din far her? Jeg sĂĄ hans bil.
- Ja.
398
00:38:15,123 --> 00:38:18,083
Jeg kan ikke få fat i forældrene.
399
00:38:19,003 --> 00:38:22,883
Først var jeg ikke bekymret,
men sĂĄ gik jeg hen i parken.
400
00:38:23,043 --> 00:38:25,563
Der er gĂĄet flere timer.
401
00:38:25,723 --> 00:38:28,323
- Hvor bor han?
- Hos sin kusine.
402
00:38:28,483 --> 00:38:32,963
- Vi kører derhen.
- Adressen er i Maroubra.
403
00:38:33,123 --> 00:38:35,483
- Skændtes I?
- Nej.
404
00:38:36,643 --> 00:38:39,523
- Har du fortalt os alt?
- Ja.
405
00:38:39,683 --> 00:38:42,243
Så kører vi.
406
00:39:03,563 --> 00:39:07,483
Jeg er Sophia. Er Jeremy her?
407
00:39:07,643 --> 00:39:11,323
- Nej, jeg troede, han var hos dig.
- Tillader du?
408
00:39:13,323 --> 00:39:16,283
- Kom ind.
- Jeremy?
409
00:39:16,443 --> 00:39:20,643
- Kender du ham?
- Nej, jeg har aldrig set ham.
410
00:39:20,803 --> 00:39:22,723
Tak. Undskyld.
411
00:39:26,963 --> 00:39:29,603
De er der ikke.
412
00:39:29,763 --> 00:39:32,723
- Jeg ringer til politiet.
- Vent.
413
00:39:33,803 --> 00:39:36,683
Det er Jeremy. Din nar.
414
00:39:36,843 --> 00:39:40,923
Det er i orden, Soph.
Dale skrev, du er hos ham.
415
00:39:41,083 --> 00:39:44,803
Ja. Hvor er du?
Hvorfor har du ikke svaret?
416
00:39:44,963 --> 00:39:46,443
Mobilen lĂĄ i tasken.
417
00:39:47,683 --> 00:39:51,723
Mine forældre er her.
De ville møde Eadie.
418
00:39:51,883 --> 00:39:57,683
Hvad? Nej. Hvorfor bad du
dem om at komme?
419
00:39:57,843 --> 00:39:59,483
Træk vejret.
420
00:39:59,643 --> 00:40:05,763
- Det er Grace. Hvor er du?
-Â
På et hotel i nærheden.
421
00:40:05,923 --> 00:40:08,883
Giv mig adressen,
sĂĄ kommer vi derhen.
422
00:41:31,243 --> 00:41:34,323
- Det er vores skyld, Sophia.
- Pyt.
423
00:41:34,483 --> 00:41:36,403
- Hun er skøn.
- Ja.
424
00:41:38,483 --> 00:41:42,403
- Hej.
- Jeg skrev og ringede til dig.
425
00:41:42,563 --> 00:41:45,443
- Jeg beklager.
- Hvad er der med dig?
426
00:41:48,243 --> 00:41:50,923
Du skal have en god undskyldning.
427
00:41:52,203 --> 00:41:54,083
- Hej, Roger.
- Beklager.
428
00:41:54,243 --> 00:42:00,003
Det er godt nok dramatisk.
Hun blev urolig.
429
00:42:01,363 --> 00:42:06,243
- Er du kvinden, som Sophia bor hos?
- Ja. Grace.
430
00:42:07,403 --> 00:42:11,923
- Jeg er hendes biologiske ...
- Ja, det ved vi.
431
00:42:12,083 --> 00:42:16,323
Vores nevø Dale ringede,
da Jeremy kom.
432
00:42:16,483 --> 00:42:19,443
Vi vidste ikke,
barnet er Jeremys.
433
00:42:19,603 --> 00:42:24,043
Nej. Vi fik det heller ikke at vide.
434
00:42:24,203 --> 00:42:28,443
- Vidste I, at de var sammen?
- Han taler ikke med mig.
435
00:42:37,123 --> 00:42:40,123
- Lad os udveksle numre.
- God idé.
436
00:42:44,003 --> 00:42:46,083
Tak, Joyce.
437
00:42:47,883 --> 00:42:51,563
- Hvad er der sket?
- Det er ikke noget.
438
00:42:51,723 --> 00:42:58,403
Det var bare en misforstĂĄelse
mellem Jeremy og Sophia.
439
00:43:00,403 --> 00:43:05,963
- GĂĄ hellere ind til Amali.
- MĂĄ jeg?
440
00:43:25,283 --> 00:43:31,643
- Hej. Jeg hørte et rygte.
- Grace. Ja, kom og se.
441
00:43:37,723 --> 00:43:39,963
Hejsa.
442
00:43:41,763 --> 00:43:43,923
Hej, smukke.
443
00:43:50,843 --> 00:43:52,683
Han er smuk.
444
00:44:01,043 --> 00:44:03,643
- Hej.
- Hej.
445
00:44:08,363 --> 00:44:09,843
Undskyld.
446
00:44:14,363 --> 00:44:15,723
Hej.
447
00:44:18,883 --> 00:44:24,083
Jeg har gloet pĂĄ hende
i to timer.
448
00:44:28,443 --> 00:44:35,243
Jeg har aldrig følt noget lignende.
Jeg kan ikke beskrive det.
449
00:44:37,723 --> 00:44:40,083
Det var, som om mit hjerte ...
450
00:44:41,603 --> 00:44:45,003
Som om hele livet afhang af
at fĂĄ hende tilbage.
451
00:44:45,163 --> 00:44:51,443
Du vælter mure for hende,
selv om alle på Jorden dør.
452
00:44:54,523 --> 00:44:57,123
- Ja.
- Aftensmad.
453
00:44:59,563 --> 00:45:02,323
Havde du det sĂĄdan med mig?
454
00:45:05,203 --> 00:45:07,563
Ja.
455
00:45:24,323 --> 00:45:26,363
Du blev bange i dag.
456
00:45:37,643 --> 00:45:39,723
Skal du møde Jeremy i morgen?
457
00:45:41,443 --> 00:45:44,843
Jeg ved det ikke. Formentlig.
458
00:45:46,523 --> 00:45:48,323
- Vi er bare venner.
- Ja.
459
00:45:54,123 --> 00:45:55,803
Jeg slĂĄr ham ihjel.
460
00:45:59,483 --> 00:46:00,923
Far og Grace.
461
00:46:06,203 --> 00:46:08,603
Jeremy vil have Eadie.
462
00:46:14,243 --> 00:46:18,243
Tekster: Kasper Herløv
Iyuno-SDI Group
33411