All language subtitles for Amazing.Grace.2021.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - dan(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:28,203 Kom nu. 2 00:00:29,283 --> 00:00:33,723 - Undskyld, at jeg vĂŠkkede dig. - Det gĂžr ikke noget. Jeg sover let. 3 00:00:33,883 --> 00:00:36,003 Jeg har haft tilkaldevagter i mange Ă„r. 4 00:00:36,163 --> 00:00:41,043 - Jeg kan ikke berolige hende. - Skal jeg prĂžve? 5 00:00:41,203 --> 00:00:43,363 SĂ„dan. 6 00:00:45,843 --> 00:00:48,883 Ja, jeg ved det godt. 7 00:00:49,043 --> 00:00:52,523 PrĂžv at fĂ„ lidt sĂžvn, sĂ„ tager jeg mig af hende. 8 00:00:52,683 --> 00:00:56,643 - Er du sikker? - Ja. GĂ„ bare i seng. 9 00:00:56,803 --> 00:00:58,603 Okay, tak. 10 00:00:58,763 --> 00:01:01,923 Rolig, rolig. 11 00:01:02,083 --> 00:01:05,923 Jeg er ked af det. 12 00:01:06,083 --> 00:01:11,563 Vil du hĂžre en sang? Okay. 13 00:01:55,643 --> 00:01:58,563 Sophia? Er du klar? 14 00:01:59,923 --> 00:02:03,683 Er du klar til undersĂžgelsen? Har du besluttet dig for et navn? 15 00:02:03,843 --> 00:02:09,163 - Vil du spise det der? - Ja, det var min plan. 16 00:02:09,323 --> 00:02:12,043 - Du er jo sygeplejerske. - Jordemoder. 17 00:02:12,203 --> 00:02:18,683 - Jeg troede, at du spiste sundere. - Jeg er lĂžbet tĂžr for mysli. 18 00:02:18,843 --> 00:02:23,843 Vil du kontakte nogen om barnet? En ven eller en slĂŠgtning? 19 00:02:24,003 --> 00:02:26,523 Jeg har ringet til min far. 20 00:02:28,123 --> 00:02:30,243 Han vil mĂžde dig. 21 00:02:31,243 --> 00:02:35,963 Okay. Fint. Alle tiders. 22 00:02:36,123 --> 00:02:39,003 - Er du klar? - Ja. 23 00:02:56,723 --> 00:02:58,043 FØDESTUE 5 24 00:02:58,203 --> 00:03:01,563 Kom sĂ„, du kan godt. 25 00:03:01,723 --> 00:03:05,043 Jeg kan se hovedet. Vi er snart fĂŠrdige. 26 00:03:05,203 --> 00:03:06,763 Kom sĂ„, skat! 27 00:03:06,923 --> 00:03:09,563 Pres, skat! Pres! 28 00:03:16,403 --> 00:03:20,243 - Der er hun. - Godt klaret, Meg. 29 00:03:32,123 --> 00:03:37,643 - Sophias far vil mĂžde mig. - Det er da godt. 30 00:03:37,803 --> 00:03:40,483 Er det? Hvad skal jeg sige? 31 00:03:40,643 --> 00:03:42,643 "Hej. Jeg hedder Grace." 32 00:03:45,723 --> 00:03:51,923 Godmorgen. I dag er dagen, hvor jeg ... gĂžr det. 33 00:03:52,083 --> 00:03:54,403 Tager imod et barn. 34 00:03:54,563 --> 00:03:58,283 Pizzabude "tager imod" penge. JordemĂždre forlĂžser. 35 00:04:02,203 --> 00:04:07,083 Rolig, rolig. 36 00:04:11,283 --> 00:04:13,963 - Hun er kĂžn. - Ja. 37 00:04:15,123 --> 00:04:18,683 Helt sikkert en reklamebaby. 38 00:04:18,843 --> 00:04:24,523 - Kan du lĂŠre mig at pumpe ud? - Skal du ud og feste? 39 00:04:26,083 --> 00:04:30,443 - Jeg har hĂžrt, at amning er skidt. - Hvem har sagt det? 40 00:04:33,363 --> 00:04:36,043 - Hej. - Dr. Cresswell. 41 00:04:36,203 --> 00:04:39,763 - Jeg skulle til at undersĂžge ... - Jeg kan tage over nu. 42 00:04:47,643 --> 00:04:50,283 Jeg prĂžver at ordne det der ... 43 00:04:58,723 --> 00:05:01,963 Kan du lide at vĂŠre mor? 44 00:05:02,123 --> 00:05:06,483 Ja. Det er vel okay. 45 00:05:06,643 --> 00:05:08,723 Var det planlagt? 46 00:05:08,883 --> 00:05:12,603 Du er en ret ung mor, ikke? 47 00:05:12,763 --> 00:05:14,163 Nej. 48 00:05:19,683 --> 00:05:22,403 Hej, Marnie. Har du det godt? 49 00:05:22,563 --> 00:05:26,523 Det her er Max. Han tager sig af dig i dag. 50 00:05:26,683 --> 00:05:28,563 Bliver det et problem? 51 00:05:30,723 --> 00:05:33,563 - Min fĂždselsplan. - Okay. 52 00:05:33,723 --> 00:05:38,083 "DĂŠmpet lys, ingen medicin eller medicinsk hjĂŠlp." To sider. 53 00:05:38,243 --> 00:05:42,123 "Positive ord hele tiden. Partner skal forlĂžse barnet." 54 00:05:42,283 --> 00:05:46,243 - MĂ„ jeg undersĂžge dig? - Ja, men ultralyd kan skade barnet. 55 00:05:46,403 --> 00:05:48,163 Er et lytterĂžr okay? 56 00:05:55,283 --> 00:05:57,003 Tak. 57 00:06:04,243 --> 00:06:05,923 Okay, det lyder godt. 58 00:06:07,083 --> 00:06:10,243 Kate skulle komme, men jeg kan ikke modtage sms'er. 59 00:06:10,403 --> 00:06:13,123 Forbindelsen er dĂ„rlig, undtagen i foyeren. 60 00:06:13,283 --> 00:06:18,443 - Kan du hjĂŠlpe mig? - Jeg skal alligevel tjekke noget. 61 00:06:18,603 --> 00:06:22,763 - SĂžrg for, at hun har det bekvemt. - SelvfĂžlgelig. 62 00:06:27,323 --> 00:06:32,483 Hun mĂ„ have gode gener. Hun er perfekt. 63 00:06:37,083 --> 00:06:40,643 MĂ„ jeg lige tale med dig, dr.? 64 00:06:44,803 --> 00:06:50,403 - HvornĂ„r er du blevet bĂžrnelĂŠge? - Jeg kom bare forbi. 65 00:06:51,443 --> 00:06:56,043 - Hun er mit barnebarn. - Jeg vil ikke overvĂŠlde hende. 66 00:06:56,203 --> 00:07:00,443 - Jeg prĂžver at lĂŠre hende at kende. - Ved at tage hende med hjem? 67 00:07:00,603 --> 00:07:03,243 Hvordan virker den plan for dig? 68 00:07:05,323 --> 00:07:08,723 - Far! - Sophia. 69 00:07:10,163 --> 00:07:13,043 Den her mĂ„ du tage. 70 00:07:16,243 --> 00:07:18,563 Hej. Jeg kom sĂ„ hurtigt, jeg kunne. 71 00:07:18,723 --> 00:07:20,883 - Er du okay? - Ja. 72 00:07:21,043 --> 00:07:24,803 Jeg er ked af, at du mĂ„tte gĂžre det alene. 73 00:07:24,963 --> 00:07:27,083 Hun er vidunderlig. 74 00:07:28,763 --> 00:07:30,963 Hvorfor er du allerede pĂ„ benene? 75 00:07:31,123 --> 00:07:36,003 - Hvad tid blev hun fĂždt? - Klokken 5.10. For to dage siden. 76 00:07:38,323 --> 00:07:39,643 To dage? 77 00:07:40,923 --> 00:07:45,883 - Du ringede i dag. Skete der noget? - Nej, alt er godt. 78 00:07:47,083 --> 00:07:49,843 Hvorfor ringede du ikke tidligere? 79 00:07:50,003 --> 00:07:55,483 Du tog jo til byen for at se fĂždeklinikken. 80 00:07:55,643 --> 00:08:00,003 Hvorfor har du intet sagt? Hvor har du boet? 81 00:08:01,083 --> 00:08:03,603 Grace. 82 00:08:05,123 --> 00:08:06,443 Hvem er du? 83 00:08:06,603 --> 00:08:09,843 - Hendes jordemoder. - Min biologiske mor. 84 00:08:11,003 --> 00:08:13,243 Undskyld, hvad? 85 00:08:13,403 --> 00:08:16,083 Hej. Jeg hedder Grace. 86 00:08:16,243 --> 00:08:19,843 Ja, jeg er Sophias biologiske mor. 87 00:08:20,003 --> 00:08:22,203 Og hendes jordemoder. 88 00:08:23,643 --> 00:08:27,043 Jeg forstĂ„r det ikke. Var det her din ide? 89 00:08:27,203 --> 00:08:28,763 - Nej. - Hvad? Nej. 90 00:08:28,923 --> 00:08:32,283 Sophias besĂžg kom som en total overraskelse. 91 00:08:32,443 --> 00:08:37,563 SĂ„ fik hun veer, og som du kan se, fĂždte hun. 92 00:08:37,723 --> 00:08:40,203 Hvorfor kontaktede ingen mig? 93 00:08:40,363 --> 00:08:43,883 I har lige mĂždt hinanden. Hvorfor bor hun hos dig? 94 00:08:46,163 --> 00:08:51,123 Det virkede som en god ide. 95 00:08:56,043 --> 00:09:00,043 Du har sikkert mange spĂžrgsmĂ„l, men jeg mĂ„ ... 96 00:09:00,203 --> 00:09:03,523 Der er en god restaurant rundt om hjĂžrnet. 97 00:09:03,683 --> 00:09:07,523 Jeg er ... Undskyld, jeg er straks tilbage. 98 00:09:11,163 --> 00:09:13,323 ST. BRIDGIDS HOSPITAL 99 00:09:20,243 --> 00:09:24,563 Revideret budget for nĂŠste Ă„rs bevillinger til fĂždselshjĂŠlp. 100 00:09:27,443 --> 00:09:30,683 Jeg ved, at Graces prĂŠsentation ikke var alle tiders. 101 00:09:30,843 --> 00:09:33,163 Den var en total fiasko. 102 00:09:35,003 --> 00:09:39,483 Men hun ved, hvad hun laver, og hun er meget passioneret. 103 00:09:39,643 --> 00:09:43,683 Jeg tvivler ikke pĂ„, at hun er dedikeret. MĂ„ske lidt for meget. 104 00:09:43,843 --> 00:09:47,443 Er det sandt, at hun har taget en ny mor og et barn med hjem? 105 00:09:47,603 --> 00:09:51,123 Ja, men moren er hendes datter. 106 00:09:53,003 --> 00:09:54,483 Endnu bedre. 107 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 Du bekymrer dig for meget. 108 00:09:59,283 --> 00:10:01,443 Du begynder at fĂ„ rynker. 109 00:10:01,603 --> 00:10:03,843 Det er mit job at bekymre mig. 110 00:10:04,003 --> 00:10:08,203 At hindre smĂ„ problemer i at blive til store ... 111 00:10:10,403 --> 00:10:12,883 ... store retssager. 112 00:10:14,483 --> 00:10:17,683 - Skal vi stadig ses i aften? - Ja. 113 00:10:17,843 --> 00:10:23,803 - Jeg skal kĂžre Byron til ... - Ingen familiedetaljer. 114 00:10:23,963 --> 00:10:26,923 - Det gĂžr ondt! - Husk at trĂŠkke vejret. 115 00:10:27,083 --> 00:10:32,083 - PrĂžv at slappe af. - Det gĂžr mere ondt, end jeg troede. 116 00:10:33,083 --> 00:10:37,603 - MĂ„ jeg prĂžve lattergas? - Det stĂ„r ikke i din fĂždselsplan. 117 00:10:37,763 --> 00:10:41,603 Vil du prĂžve noget andet? Et bad eller en varmepude? 118 00:10:41,763 --> 00:10:43,843 Jeg vil ikke have en varmepude! 119 00:10:44,003 --> 00:10:48,203 SĂ„ prĂžver vi med lidt lattergas. 120 00:10:48,363 --> 00:10:52,523 - Nej, det er at snyde. - Lidt lattergas slĂ„r dig ikke ihjel. 121 00:10:52,683 --> 00:10:58,083 Grace har ret. Lattergas bliver ikke lĂŠnge i kroppen. Tag mundstykket. 122 00:10:58,243 --> 00:11:00,203 Tag en dyb indĂ„nding. 123 00:11:00,363 --> 00:11:05,603 Ånd ind og ud. Gennem hele veen. SĂ„dan. 124 00:11:07,763 --> 00:11:11,083 Hvorfor sagde du ikke, at du ville finde din biologiske mor? 125 00:11:11,243 --> 00:11:15,243 Fordi jeg vidste, at du ikke ville forstĂ„ det. 126 00:11:15,403 --> 00:11:17,923 Du arbejder jo hele tiden pĂ„ huset. 127 00:11:18,083 --> 00:11:21,643 - For dig og barnets skyld. - Det har jeg ikke bedt dig om. 128 00:11:21,803 --> 00:11:24,523 Det er klar nu. Jeg kan arbejde mindre nu. 129 00:11:24,683 --> 00:11:28,243 - Hej. Fandt du restauranten? - Det er ikke problemet. 130 00:11:28,403 --> 00:11:33,843 - Hvad sĂ„? Hvad er jeg gĂ„et glip af? - Jeg tager ikke med hjem, far. 131 00:11:37,323 --> 00:11:40,883 Jeg vil ikke beholde barnet. 132 00:11:41,043 --> 00:11:43,483 Derfor opsĂžgte jeg Grace. 133 00:11:43,643 --> 00:11:48,363 Socialarbejderen sagde, at jeg skulle finde ud af mere om adoption. 134 00:11:48,523 --> 00:11:53,083 - Socialarbejderen? - Jeg ringede til et adoptionsbureau. 135 00:11:53,243 --> 00:11:56,483 Det tager seks uger, og jeg skal gĂ„ i terapi. 136 00:11:56,643 --> 00:12:01,163 Var det sĂ„dan for dig? Blev det lettere at give mig vĂŠk? 137 00:12:03,083 --> 00:12:07,563 Jeg ... Jeg var sĂ„ ung, da jeg fik dig. 138 00:12:07,723 --> 00:12:11,803 Jeg troede ikke, at jeg kunne tage mig af dig. 139 00:12:11,963 --> 00:12:15,603 Jeg troede, at du ville fĂ„ det bedre uden mig. 140 00:12:15,763 --> 00:12:18,283 Du har lige fĂ„et et barn. 141 00:12:18,443 --> 00:12:22,923 - Tag dig god tid til at tĂŠnke ... - Hold op med at give min datter rĂ„d. 142 00:12:23,083 --> 00:12:28,363 Hun behĂžver ikke tĂŠnke over noget. Kom, nu tager vi hjem. 143 00:12:29,363 --> 00:12:34,323 Du sagde, at adoption ikke var forkert. At jeg var elsket og sĂŠrlig. 144 00:12:34,483 --> 00:12:38,123 SĂ„ I to mĂ„ trĂŠffe den beslutning, men jeg mĂ„ ikke? 145 00:12:39,123 --> 00:12:40,683 Du er en hykler. 146 00:12:42,003 --> 00:12:44,923 Om seks uger fĂ„r barnet en anden familie. 147 00:12:45,083 --> 00:12:47,363 Det er mit valg. 148 00:12:47,523 --> 00:12:50,243 Jeg har fundet en brystpumpe. Er du klar? 149 00:12:50,403 --> 00:12:54,443 Ja. Kan du passe den for mig? 150 00:12:55,803 --> 00:12:58,483 Du fĂ„r brug for den her. 151 00:13:04,123 --> 00:13:05,923 "Den". 152 00:13:06,083 --> 00:13:09,923 - Vidste hendes far det? - Nej, han havde ingen anelse. 153 00:13:10,083 --> 00:13:14,683 Og han virker som en virkelig flink mand. 154 00:13:14,843 --> 00:13:17,043 Hvorfor er du sĂ„ overrasket? 155 00:13:17,203 --> 00:13:20,923 Sophia har knap nok nĂŠvnt ham, sĂ„ jeg troede, at han ... 156 00:13:21,923 --> 00:13:26,643 Men han er bare en far, der prĂžver at hjĂŠlpe sin 17-Ă„rige datter. 157 00:13:26,803 --> 00:13:31,243 SĂ„ adoption er mĂ„ske en god ide? Det fungerede jo godt for Sophia. 158 00:13:33,163 --> 00:13:37,603 Ja, men det betyder ikke, at hun burde gĂžre det. 159 00:13:37,763 --> 00:13:41,163 - Det kan du ikke sige til hende. - Hvorfor ikke? 160 00:13:41,323 --> 00:13:43,363 Hvad ville du sige? 161 00:13:45,883 --> 00:13:49,163 "Sophia, jeg begik en fejl." 162 00:13:49,323 --> 00:13:52,243 - Hvad? - Du begik en fejl? 163 00:13:52,403 --> 00:13:55,883 Hvad siger det om de sidste 17 Ă„r med hendes perfekte far? 164 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 Jeg sagde ikke "perfekt". 165 00:13:59,763 --> 00:14:04,203 Her er brystbrikken, ventilen, hĂ„ndtaget og membranen. 166 00:14:04,363 --> 00:14:09,043 Det her er brystpumpen, og her er knappen, der styrer tempo og tryk. 167 00:14:09,203 --> 00:14:12,323 Hvis det fĂžles ubehageligt, kan du skrue lidt ned. 168 00:14:12,483 --> 00:14:19,243 SĂ„ samler du det hele sĂ„dan her. 169 00:14:20,683 --> 00:14:23,163 Og ... sĂ„dan. 170 00:14:23,323 --> 00:14:25,563 Én brystpumpe klar til brug. 171 00:14:26,883 --> 00:14:32,243 Det tager tid at vĂŠnne sig til. Det tager tid at pumpe mĂŠlk ud. 172 00:14:34,283 --> 00:14:39,323 - MĂ„ jeg fĂ„ et Ăžjeblik for mig selv? - SelvfĂžlgelig. 173 00:14:42,043 --> 00:14:45,283 Send en sms, hvis du mangler noget. 174 00:14:49,883 --> 00:14:51,363 Tak. 175 00:14:52,363 --> 00:14:55,843 Det tager tid at vĂŠnne sig til spĂŠdbĂžrn. 176 00:14:57,203 --> 00:14:59,123 Har jeg hĂžrt. 177 00:15:05,723 --> 00:15:10,083 Fokuser pĂ„ mig, okay? Kig pĂ„ mig. 178 00:15:10,243 --> 00:15:14,723 - Jeg vil slĂ„ dig i ansigtet. - Okay. Hvor? Her? 179 00:15:14,883 --> 00:15:19,003 Du ser ud til at have en god hĂžjrehook, sĂ„ det vil gĂžre ondt. 180 00:15:19,163 --> 00:15:23,963 Hvis du kommer igennem den nĂŠste ve, fĂ„r du lov til det. 181 00:15:24,123 --> 00:15:27,603 - Du er stadig lige sĂ„ Ă„ben. - Er det dĂ„rligt? 182 00:15:27,763 --> 00:15:30,083 Nej, det gĂ„r bare lidt langsommere. 183 00:15:30,243 --> 00:15:35,363 Barnets ansigt vender fremad, sĂ„ jeg mĂ„ opdatere fĂždselsteamet. 184 00:15:35,523 --> 00:15:38,043 Jeg er straks tilbage. 185 00:15:41,083 --> 00:15:44,643 - Interessant smertelindringsteknik. - Adspredelse virker. 186 00:15:44,803 --> 00:15:49,643 Det fĂ„r hun brug for. Det bliver en smertefuld fĂždsel. 187 00:15:50,923 --> 00:15:56,483 - Hun bĂžr fĂ„ kejsersnit. - Nej, hun vil fĂžde naturligt. 188 00:15:56,643 --> 00:16:02,963 Hvorfor udsĂŠtte hende for smerter, nĂ„r resultatet bliver det samme? 189 00:16:03,123 --> 00:16:06,043 Smerter er ikke forkert ved fĂždsler. 190 00:16:06,203 --> 00:16:10,443 Hvad laver du sĂ„ her? Hvorfor beder du om min mening? 191 00:16:17,643 --> 00:16:21,643 Sophia vil bortadoptere sin datter. 192 00:16:31,283 --> 00:16:33,243 Hvad vil du gĂžre? 193 00:16:38,723 --> 00:16:41,843 Du er da blevet advaret. 194 00:16:50,403 --> 00:16:51,723 Din vordende mor ... 195 00:16:51,883 --> 00:16:56,403 Hvis barnet ikke vender sig, vil hun have smerter i timevis. 196 00:16:56,563 --> 00:17:00,923 FĂ„ hende til at gĂ„ med til en epiduralblokade og oxytocin. 197 00:17:45,043 --> 00:17:46,723 Hvordan gĂ„r ... 198 00:18:08,963 --> 00:18:14,283 - MĂ„ske har hun bare brug for tid. - Hvordan kunne hun bare gĂ„? 199 00:18:14,443 --> 00:18:16,523 - Har I intet ansvar? - "I" 200 00:18:16,683 --> 00:18:21,683 Okay, dig sĂ„. En jordemoder, der ikke forsĂžgte at ringe til hendes far? 201 00:18:22,683 --> 00:18:25,443 Vi fĂžlger kvindens Ăžnsker. 202 00:18:25,603 --> 00:18:27,243 Ikke dine egne? 203 00:18:27,403 --> 00:18:31,443 Hvorfor tog du hende med hjem? Ville du indhente det forsĂžmte? 204 00:18:31,603 --> 00:18:35,403 Jeg tilbĂžd hende husly, sĂ„ hun ikke skulle bo i en fĂŠllesbolig. 205 00:18:35,563 --> 00:18:41,683 Og hvilken far lader sin hĂžjgravide datter tage ind til byen alene? 206 00:18:41,843 --> 00:18:47,603 Jeg mĂ„tte ikke komme med. Hun ville tale med en jordemoder. 207 00:18:49,043 --> 00:18:53,123 SĂ„, sĂ„, det er okay. 208 00:18:55,523 --> 00:18:59,643 Lad mig tage hende. Jeg kan made og skifte hende - 209 00:18:59,803 --> 00:19:02,323 - sĂ„ kan du ringe til Sophia igen. 210 00:19:04,843 --> 00:19:07,443 Jeg kidnapper hende ikke. 211 00:19:24,923 --> 00:19:29,683 Jeg er en fiasko, ikke? Jeg kan ikke klare lidt smerte. 212 00:19:29,843 --> 00:19:34,443 Dit barns rygrad ligger mod din, og det volder mere end lidt smerte. 213 00:19:34,603 --> 00:19:38,523 Du har klaret det godt. Jeg havde aldrig klaret det. 214 00:19:38,683 --> 00:19:43,443 Har du valgt et navn til den lille hjerteknuser? 215 00:19:43,603 --> 00:19:45,283 Hjerteknuser? 216 00:19:45,443 --> 00:19:48,643 Ja, se, hvor meget ballade han skaber allerede nu. 217 00:19:50,403 --> 00:19:51,763 Okay? 218 00:19:53,483 --> 00:19:56,483 Hvilke navne? FortĂŠl. 219 00:19:57,643 --> 00:19:59,483 Kate! Vent! 220 00:19:59,643 --> 00:20:04,163 - Marnie har ventet pĂ„ dig. - Ja, men jeg kan ikke gĂ„ derind. 221 00:20:04,323 --> 00:20:07,003 Jeg kan ikke klare at se hende lide. 222 00:20:07,163 --> 00:20:09,763 Hun har fĂ„et en epiduralblokade. 223 00:20:09,923 --> 00:20:13,523 - Jeg vil ikke bringe uheld. - Uheld? 224 00:20:14,603 --> 00:20:17,603 - Vi har haft nogle aborter. - Ja, det ved jeg. 225 00:20:17,763 --> 00:20:23,403 Det er fĂžrste gang, vi er gĂ„et tiden ud. Du ved ikke, hvordan det fĂžles. 226 00:20:23,563 --> 00:20:25,403 Jo, det gĂžr jeg. 227 00:20:27,163 --> 00:20:32,883 Jeg mistede et barn i 33. uge. En lille dreng. Henry. 228 00:20:33,043 --> 00:20:37,283 - Det er jeg virkelig ked af. - Ja, det er jeg ogsĂ„. 229 00:20:37,443 --> 00:20:41,643 SĂ„ du forstĂ„r, hvad jeg mener. Jeg er rĂŠdselsslagen lige nu. 230 00:20:41,803 --> 00:20:46,043 Marnie er ogsĂ„ bange, og hun har virkelig brug for dig. 231 00:20:46,203 --> 00:20:48,363 Hvad hvis noget gĂ„r galt? 232 00:20:48,523 --> 00:20:51,683 SĂ„ fĂ„r hun brug for dig mere end nogensinde. 233 00:20:51,843 --> 00:20:57,523 Men hvis alt gĂ„r godt, kan du vĂŠre med og opleve det med hende. 234 00:21:03,963 --> 00:21:07,123 Undskyld, men jeg kan ikke. 235 00:21:28,403 --> 00:21:30,643 Det er Sophia. LĂŠg en besked. 236 00:21:30,803 --> 00:21:34,163 Hej, Sophia. Det er mig, Grace. 237 00:21:34,323 --> 00:21:39,443 Ring til mig eller din far. Jeg vil bare vide, at du er okay. 238 00:21:44,163 --> 00:21:46,723 - Hej. - Hej. Hvad er der? 239 00:21:46,883 --> 00:21:50,683 - Hvor er du? - Ikke sĂ„ langt vĂŠk. 240 00:21:50,843 --> 00:21:54,603 Kan du kĂžre forbi huset og se, om Sophia er der? 241 00:21:54,763 --> 00:21:57,643 - Ring til hende. - Hun svarer ikke. 242 00:21:57,803 --> 00:21:59,523 Indtal en besked. 243 00:22:00,563 --> 00:22:04,203 Hun er stukket af, og jeg kan ikke fĂ„ fat i hende. 244 00:22:04,363 --> 00:22:06,963 - Pis. - Ja, pis. 245 00:22:07,123 --> 00:22:10,563 - Kan du gĂžre det? - Jeg kender hende ikke. 246 00:22:10,723 --> 00:22:14,443 Betragt det som trĂŠning, til nĂ„r du og Bonnie fĂ„r teenagere. 247 00:22:14,603 --> 00:22:19,083 - Barnet er ikke engang fĂždt endnu. - Jeg skylder dig en tjeneste, Jim. 248 00:22:19,243 --> 00:22:22,603 Der er en lasagne i fryseren, som du kan tage. 249 00:22:22,763 --> 00:22:26,163 SĂ„ du bestikker mig med frossen lasagne? 250 00:22:26,323 --> 00:22:28,843 Det er mit bedste bud. 251 00:22:29,003 --> 00:22:32,763 - Vil du ikke nok? - Okay, jeg gĂžr det. 252 00:22:32,923 --> 00:22:36,123 Tak. Og, Jim ... 253 00:22:38,963 --> 00:22:44,123 Hvordan fĂ„r jeg en partner til at blive uanset resultatet? 254 00:22:50,603 --> 00:22:52,163 Jim? 255 00:22:52,323 --> 00:22:54,043 Det kan du ikke. 256 00:22:55,683 --> 00:22:57,723 Det er personligt. 257 00:23:00,323 --> 00:23:02,123 Ring til mig, okay? 258 00:23:02,283 --> 00:23:08,043 - Hvorfor var hun alene? - Hun ville pumpe mĂŠlk ud i fred. 259 00:23:08,203 --> 00:23:13,963 - Havde hun en kontaktperson? - Det mĂ„ jeg ikke oplyse. 260 00:23:14,123 --> 00:23:17,883 - Jeg er hendes far! - Tag det roligt. 261 00:23:18,043 --> 00:23:21,443 Skal vi tage noget og drikke? Og snakke lidt? 262 00:23:24,483 --> 00:23:25,803 SASHA RØR IKKE 263 00:23:29,723 --> 00:23:34,523 Det er en cola light. Det er det eneste, jeg har. 264 00:23:40,803 --> 00:23:42,683 Jeg kvajede mig. 265 00:23:43,723 --> 00:23:46,603 Jeg troede, at hun havde det fint. 266 00:23:46,763 --> 00:23:49,443 - Typisk bĂžrn. - Ja. 267 00:23:49,603 --> 00:23:55,003 - Har du bĂžrn? - Ja, en sĂžn pĂ„ syv Ă„r. 268 00:23:55,163 --> 00:23:59,643 Han er begyndt at gĂžre de ting, jeg gjorde, sĂ„ jeg bekymrer mig. 269 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 Sophia? 270 00:24:05,643 --> 00:24:09,163 Hallo? Sophia? 271 00:24:10,523 --> 00:24:12,763 Se nu her. 272 00:24:19,363 --> 00:24:21,523 Sophia, er du her? 273 00:24:23,003 --> 00:24:24,643 Hallo? 274 00:24:27,003 --> 00:24:29,403 - Hej. Noget nyt? - Nej. Dig? 275 00:24:29,563 --> 00:24:34,803 - Hendes venner har ikke hĂžrt noget. - Jeg har fĂ„et en sms fra Sophia. 276 00:24:34,963 --> 00:24:38,683 - Har hun sms'et dig? - Vi skabte god kontakt. 277 00:24:40,843 --> 00:24:43,443 "Sig til dem, at jeg ikke er dĂžd." 278 00:24:44,803 --> 00:24:48,603 - Er det alt? - Hun Ăžnsker ikke, at I bekymrer jer. 279 00:24:57,043 --> 00:24:59,963 Basislinjen ligger over 160. 280 00:25:00,123 --> 00:25:03,843 Livmoderhalsen har ikke forandret sig. 281 00:25:04,003 --> 00:25:06,003 Hvad betyder det? Hvad er der galt? 282 00:25:06,163 --> 00:25:11,243 Dit barns hjertefrekvens er blevet det, vi kalder takykardisk. 283 00:25:11,403 --> 00:25:15,763 - Taky-hvad? - Barnets hjerte banker for hurtigt. 284 00:25:15,923 --> 00:25:18,603 - Hvorfor? Hvad gĂžr jeg forkert? - Ikke noget. 285 00:25:18,763 --> 00:25:22,803 Det kan skyldes mange ting, for eksempel din egen stress. 286 00:25:22,963 --> 00:25:27,483 SĂ„ pĂ„ dette tidspunkt bĂžr vi vĂŠlge et kejsersnit. 287 00:25:31,883 --> 00:25:36,363 Vores eneste fokus nu er at fĂ„ et rask barn og en rask mor. 288 00:25:36,523 --> 00:25:40,843 Det er ikke, hvad jeg forventede eller havde planlagt. 289 00:25:41,963 --> 00:25:44,763 Nogle gange bliver det ikke, som vi har planlagt - 290 00:25:44,923 --> 00:25:48,123 - men du kan stadig fĂ„ en smuk oplevelse. 291 00:25:48,283 --> 00:25:52,323 Du kan stadig fĂ„ hud-til-hud. Det kan stadig blive vidunderligt. 292 00:25:55,123 --> 00:25:57,883 Jeg ville Ăžnske, at Kate var her. 293 00:26:07,883 --> 00:26:11,203 Vi burde have gjort det her for to timer siden. 294 00:26:11,363 --> 00:26:14,843 Vi kunne have forudset det med stor vished. 295 00:26:17,603 --> 00:26:22,683 - Jeg fĂžler altid, det er min skyld. - Dine fĂžlelser er ikke mit ansvar. 296 00:26:22,843 --> 00:26:26,883 Du synes, at jeg begĂ„r fejl. Du bifalder aldrig noget, jeg gĂžr. 297 00:26:27,043 --> 00:26:32,763 Jeg har lĂŠrt dig at vĂŠre selvstĂŠndig, sĂ„ giv ikke mig skylden. 298 00:26:32,923 --> 00:26:35,243 SĂ„ nu taler vi om Sophia? 299 00:26:35,403 --> 00:26:40,563 Jeg traf en irrationel beslutning, fordi jeg ikke kunne tale med dig. 300 00:26:40,723 --> 00:26:44,323 - Tingene derhjemme var ikke ... - Ikke her. 301 00:27:06,683 --> 00:27:10,443 Du holdt det hemmeligt, indtil det var for sent. 302 00:27:10,603 --> 00:27:12,883 Du lĂŠrte mig at tĂŠnke selv. 303 00:27:13,043 --> 00:27:16,963 - SĂ„ det er min skyld? - Nej, det var mit valg. 304 00:27:17,123 --> 00:27:21,043 Jeg traf det, jeg mente var et modent valg. 305 00:27:21,203 --> 00:27:25,483 TĂŠnkte du aldrig pĂ„ mine fĂžlelser, da du gav dit barn vĂŠk? 306 00:27:25,643 --> 00:27:29,363 Jeg kunne ikke tale med dig. Du skĂŠndtes altid med far. 307 00:27:29,523 --> 00:27:33,643 - Skulle jeg have fĂ„et en abort? - Sig mig, hvorfor du gjorde det. 308 00:27:33,803 --> 00:27:37,163 - Hvorfor gav du dit barn vĂŠk? - Det ved jeg ikke. 309 00:27:56,203 --> 00:27:59,043 Jeg skal forberede mig til operationen. 310 00:28:26,443 --> 00:28:29,243 Vi er klar pĂ„ operationsstuen. 311 00:28:30,403 --> 00:28:33,163 Marnie er fuldt udvidet. 312 00:28:35,603 --> 00:28:39,243 Okay, sĂ„ er det nok for sent til kejsersnit. 313 00:28:39,403 --> 00:28:43,963 Marnie, den gode nyhed er, at dit barn ligger i fĂždselskanalen. 314 00:28:44,163 --> 00:28:47,403 Den dĂ„rlige nyhed er, at du skal presse. 315 00:28:50,323 --> 00:28:53,443 - Du kom. - Ja. 316 00:28:53,603 --> 00:28:55,443 Kom indenfor. 317 00:28:58,323 --> 00:29:01,363 Undskyld, at jeg kommer for sent, men jeg er her nu. 318 00:29:01,523 --> 00:29:05,003 - Intet er gĂ„et, som vi har planlagt. - Det gĂžr ikke noget. 319 00:29:06,643 --> 00:29:09,563 Det vil fĂžles underligt - 320 00:29:09,723 --> 00:29:11,923 - men nu skal du prĂžve at presse. 321 00:29:12,083 --> 00:29:15,043 Du klarer det. Tag en dyb indĂ„nding. 322 00:29:15,203 --> 00:29:20,603 Hold vejret. Og pres, pres, pres. 323 00:29:20,763 --> 00:29:23,643 Tag en dyb indĂ„nding. En gang til. 324 00:29:23,803 --> 00:29:27,243 En dyb indĂ„nding. Hold vejret, og pres. 325 00:29:27,403 --> 00:29:29,603 Alle tiders. Dybere. Dybere. 326 00:29:30,803 --> 00:29:34,683 Hovedet er asynklitisk. Vi fĂ„r nok brug for en forlĂžsningstang. 327 00:29:34,843 --> 00:29:39,643 Marnie, mĂ„ jeg hjĂŠlpe med at justere barnets hovedposition? 328 00:29:39,803 --> 00:29:43,283 Under den nĂŠste ve mĂŠrker du et lille vrid. 329 00:29:43,443 --> 00:29:48,163 Okay, tag en dyb indĂ„nding. Hold vejret, og pres. 330 00:29:48,323 --> 00:29:51,883 SĂ„dan. Smaddergodt, Marnie. 331 00:29:52,043 --> 00:29:55,283 Fint. Fint. 332 00:29:55,443 --> 00:29:58,123 SĂ„dan. Kate, nu er det din tur. 333 00:29:58,283 --> 00:30:02,563 - Okay. - Bliv her hos mig. 334 00:30:02,723 --> 00:30:05,843 - Max? - Er du sikker? 335 00:30:06,003 --> 00:30:07,643 Okay, fart pĂ„. 336 00:30:09,563 --> 00:30:12,763 Er du klar, Marnie? Tag en dyb indĂ„nding. 337 00:30:12,923 --> 00:30:17,323 Hold vejret, og pres. Pres. Pres. 338 00:30:17,483 --> 00:30:20,363 Smaddergodt, trĂŠk vejret. 339 00:30:20,523 --> 00:30:25,443 En gang til for skuldrene. Du kan godt. Tag en dyb indĂ„nding. 340 00:30:25,603 --> 00:30:27,883 Pres, pres, pres, pres. 341 00:30:30,923 --> 00:30:33,203 Pres. Ja. Se her. 342 00:31:14,083 --> 00:31:16,563 Det er Sophia. LĂŠg en besked. 343 00:31:16,723 --> 00:31:19,963 Hej, Sophia. Det er mig igen. 344 00:31:22,843 --> 00:31:28,483 Jeg har noget, jeg vil fortĂŠlle dig. VĂŠr sĂžd at lytte til mig. 345 00:31:34,563 --> 00:31:37,923 - Hej. - Du har det der udtryk. 346 00:31:39,643 --> 00:31:42,843 - Hvilket udtryk? - Fra den fĂžrste forlĂžsning. 347 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Ja, det var noget sĂŠrligt. 348 00:31:47,243 --> 00:31:50,763 Det er ikke noget, man glemmer. 349 00:31:53,083 --> 00:31:58,283 - Skal vi tage en drink? - Jeg kan ikke. NĂŠste gang. 350 00:31:58,443 --> 00:32:00,443 SĂ„ siger vi det. 351 00:32:00,603 --> 00:32:04,043 - Din mand sidder ... - Min mand? 352 00:32:04,203 --> 00:32:08,723 Ja, Kirk. Han er i familierummet. Han sĂ„ sĂ„ trist ud. 353 00:32:12,323 --> 00:32:17,323 Jeg har madet og skiftet den lille. SĂ„ kastede hun op. 354 00:32:17,483 --> 00:32:19,523 Nu sover hun endelig. 355 00:32:19,683 --> 00:32:22,923 - Min babysittertjeneste er forbi. - Tak. 356 00:32:26,083 --> 00:32:27,963 Hej, lille frĂžken. 357 00:32:36,963 --> 00:32:41,043 Okay. Ja, jeg giver dig besked. 358 00:32:42,803 --> 00:32:45,003 Dr. Cresswell. 359 00:32:45,163 --> 00:32:49,203 Dr. Sebastian. Rart at se dig igen. 360 00:32:49,363 --> 00:32:53,283 - Er det seks mĂ„neder siden? - Syv. Bridgewater-konferencen. 361 00:32:53,443 --> 00:32:58,243 - Du talte om graviditetsdiabetes. - TĂŠnk, at du husker det. 362 00:32:58,403 --> 00:33:01,603 Det var en weekend fuld af overraskelser. 363 00:33:01,763 --> 00:33:06,003 - Hvordan har du haft det? - Fint. 364 00:33:07,243 --> 00:33:09,523 - Du har bĂžrn, ikke? - Tre. 365 00:33:09,683 --> 00:33:14,443 - To er gift, men ikke den tredje. - Hvordan ser din dag ud? 366 00:33:14,603 --> 00:33:18,363 - Jeg skal tale med professor Hill. - Skal vi tage en drink? 367 00:33:18,523 --> 00:33:20,563 Kun hvis jeg mĂ„ give. 368 00:33:34,683 --> 00:33:37,283 Hej. Har du hĂžrt noget? 369 00:33:38,483 --> 00:33:43,243 - Hun er i hvert fald ikke dĂžd. - Vent, til jeg fĂ„r fat i hende. 370 00:33:46,483 --> 00:33:48,883 Hejsa. 371 00:34:02,763 --> 00:34:07,043 For et Ă„r siden gik min datter i skole, og nu er jeg morfar. 372 00:34:09,083 --> 00:34:13,083 - Tillykke forresten. - Tak. OgsĂ„ til dig. 373 00:34:19,843 --> 00:34:22,643 Hvordan kunne det gĂ„ sĂ„ galt? 374 00:34:26,043 --> 00:34:29,603 Sophia nĂŠvnte, at hendes mor er dĂžd. 375 00:34:31,843 --> 00:34:34,643 Ja, for to Ă„r siden. 376 00:34:36,403 --> 00:34:42,523 Det fĂžrste halve Ă„r var hĂ„rdt, men jeg troede, at hun var okay. 377 00:34:44,523 --> 00:34:45,843 Jeg er et fjols. 378 00:34:47,643 --> 00:34:49,963 SĂ„ er vi to. 379 00:34:56,083 --> 00:34:58,203 Hvad gĂžr vi nu? 380 00:34:59,963 --> 00:35:02,603 Vi venter pĂ„, at hun dukker op. 381 00:35:03,603 --> 00:35:07,683 - Har du et sted at bo? - Jeg har bestilt et hotelvĂŠrelse. 382 00:35:11,323 --> 00:35:15,163 Jeg har alt, hvad et spĂŠdbarn krĂŠver, hjemme hos mig. 383 00:35:15,323 --> 00:35:19,443 Hvis det er okay med dig, kan jeg tage hende med hjem. 384 00:35:22,363 --> 00:35:25,923 - Det tror jeg ikke. - Indtil Sophia dukker op. 385 00:35:42,123 --> 00:35:46,163 Okay. Ring, hvis hun dukker op. 386 00:35:46,323 --> 00:35:49,563 SelvfĂžlgelig. Og du ringer til mig? 387 00:35:59,483 --> 00:36:02,323 - Tak. - Tak. 388 00:36:09,643 --> 00:36:12,883 Okay, jeg ringer til dig. 389 00:36:14,363 --> 00:36:15,883 Okay. 390 00:36:31,083 --> 00:36:35,443 Er du stadig lykkeligt fraskilt? 391 00:36:36,443 --> 00:36:40,523 - Dig? - Ja, jeg nyder livet som single. 392 00:36:40,683 --> 00:36:46,563 Selvom jeg kan lide selskab. Jeg kan lide middage og drinks. 393 00:36:46,723 --> 00:36:49,363 SkĂ„l for det. 394 00:36:52,563 --> 00:36:55,283 Kommer du godt ud af det med dine bĂžrn? 395 00:36:56,403 --> 00:37:00,603 Ikke altid, men de er voksne nu og lever deres eget liv. 396 00:37:00,763 --> 00:37:03,403 Man kan ikke tage sig af dem hele tiden. 397 00:37:03,563 --> 00:37:09,243 Min datter og jeg er stadig ... Vi udvikler os stadig. 398 00:37:10,683 --> 00:37:15,883 Hvis jeg fortalte dig, at jeg lige er blevet oldemor - 399 00:37:16,043 --> 00:37:19,323 - ville du mĂ„ske forstĂ„, hvad jeg mener. 400 00:37:19,483 --> 00:37:23,643 Du bliver sikkert en god oldemor. 401 00:37:31,163 --> 00:37:34,243 - Til mig? - Vil kvinder stadig have roser? 402 00:37:34,403 --> 00:37:36,683 Denne kvinde vil. 403 00:38:02,603 --> 00:38:05,523 - Hej. - Hej. 404 00:38:05,683 --> 00:38:08,203 - Noget nyt? - Hun er ikke dĂžd. 405 00:38:08,363 --> 00:38:10,883 Jeg har ryddet lidt op. 406 00:38:11,043 --> 00:38:15,123 Jim ... GĂžr ikke det. Du bor der ikke lĂŠngere. 407 00:38:15,283 --> 00:38:18,243 - SkĂŠlder du mig ud for det? - Ja. 408 00:38:18,403 --> 00:38:22,283 Nej, slet ikke. Mange tak. 409 00:38:22,443 --> 00:38:26,563 Er du okay? Jeg kan komme forbi og holde dig med selskab. 410 00:38:26,723 --> 00:38:30,203 Tak, men din gravide kone har mere brug for dig, end jeg har. 411 00:38:30,363 --> 00:38:32,923 Okay, vi ses. 412 00:38:58,003 --> 00:39:02,043 Du bad mig om at lytte til dig. 413 00:39:03,603 --> 00:39:08,043 - Tak, fordi du tog dig af den lille. - Det var en gruppeindsats. 414 00:39:12,003 --> 00:39:15,203 Jeg ved, at jeg ikke burde vĂŠre stukket af pĂ„ den mĂ„de. 415 00:39:15,363 --> 00:39:20,323 Det blev bare for meget med dig og far og den lille. 416 00:39:21,403 --> 00:39:23,043 Jeg forstĂ„r. 417 00:39:23,203 --> 00:39:26,763 Jeg havde det ligesĂ„dan, da jeg var i din alder. 418 00:39:27,563 --> 00:39:30,643 Er jeg dig som 17-Ă„rig? 419 00:39:36,483 --> 00:39:41,443 Jeg genoplever et valg, som ikke er mit. 420 00:39:51,483 --> 00:39:54,083 Jeg ved, at du vil vide hvorfor. 421 00:39:57,563 --> 00:40:01,803 Jeg har ingen lette svar. Jeg mener ... 422 00:40:05,363 --> 00:40:07,683 Jeg kan give dig flere grunde - 423 00:40:07,843 --> 00:40:11,443 - men det ville ikke vĂŠre hele sandheden. 424 00:40:17,083 --> 00:40:19,283 Sandheden er ... 425 00:40:24,923 --> 00:40:27,203 ... kompliceret. 426 00:40:29,603 --> 00:40:36,403 Og kaotisk. Og svĂŠr at forklare. 427 00:40:39,123 --> 00:40:42,443 MĂ„ske krĂŠver det en samtale. 428 00:40:42,603 --> 00:40:45,723 MĂ„ske krĂŠver det 100 samtaler. 429 00:40:50,163 --> 00:40:54,363 Jeg vil gerne have, at du bliver, sĂ„ vi kan have dem. 430 00:41:01,443 --> 00:41:04,443 Jeg har noget, jeg vil dele med dig. 431 00:41:05,443 --> 00:41:07,043 Jeg har valgt et navn. 432 00:41:09,683 --> 00:41:14,203 Jeg havde vĂŠnnet mig til "den", men fortĂŠl. 433 00:41:15,323 --> 00:41:16,963 Eadie. 434 00:41:25,843 --> 00:41:27,203 Godt valg. 435 00:41:42,123 --> 00:41:45,203 - Hej. - Hun er her og i sikkerhed. 436 00:41:45,363 --> 00:41:47,483 Ja, hun har lige sms'et mig. 437 00:41:48,843 --> 00:41:52,283 Hun har givet barnet navnet Eadie. 438 00:41:52,443 --> 00:41:54,843 Det var hendes mors mellemnavn. 439 00:41:58,443 --> 00:42:03,323 Jeg sagde, at det er hendes valg, og at vi stĂžtter hende. 440 00:42:03,483 --> 00:42:05,323 Har du det okay med det? 441 00:42:08,763 --> 00:42:10,843 Ikke rigtig. 442 00:42:11,923 --> 00:42:13,283 Hvad med dig? 443 00:42:14,403 --> 00:42:16,723 Hvad skulle jeg ellers sige? 444 00:42:16,883 --> 00:42:20,843 - Hvad skal vi gĂžre ved det? - Vi? 445 00:42:21,003 --> 00:42:23,283 Du er involveret nu. Ikke sandt? 446 00:42:26,323 --> 00:42:27,643 Jo. 447 00:42:27,803 --> 00:42:33,243 SĂ„ har vi seks uger til at fĂ„ hende til at ombestemme sig. 448 00:43:32,763 --> 00:43:36,763 Tekster: Lise LĂžnsmann Iyuno-SDI Group 33616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.