All language subtitles for Accused.of.Murder (Kane, 1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:20,000 ACUSADA DE ASESINATO. 2 00:01:35,500 --> 00:01:39,099 # Est�s enamorada, est�s enamorada.# 3 00:01:39,186 --> 00:01:42,841 # Eres demasiado t�mida para confesarlo.# 4 00:01:43,277 --> 00:01:46,671 # Est�s enamorada, est�s enamorada.# 5 00:01:47,107 --> 00:01:51,154 # Debes intentar confesarlo.# 6 00:01:51,763 --> 00:01:57,726 # �l es todo lo que adoras.# 7 00:01:59,597 --> 00:02:06,735 # El �nico con el que so�aste y al que esperaste.# 8 00:02:06,996 --> 00:02:10,826 # Arri�sgate, arri�sgate.# 9 00:02:11,043 --> 00:02:14,743 # Dile ahora que te importa.# 10 00:02:15,004 --> 00:02:18,660 # No temas ganar o perder.# 11 00:02:19,008 --> 00:02:22,620 # Tienes que hacerle ver que...# 12 00:02:23,099 --> 00:02:26,624 # ...est�s enamorada, est�s enamorada.# 13 00:02:27,016 --> 00:02:31,063 # �No lo entiendes?# 14 00:02:31,325 --> 00:02:32,978 # Est�s enamorada.# 15 00:02:33,544 --> 00:02:39,202 # Mi coraz�n llora.# 16 00:02:39,898 --> 00:02:43,815 # Arri�sgate, arri�sgate.# 17 00:02:44,076 --> 00:02:48,777 # �No lo entiendes?# 18 00:02:48,864 --> 00:02:52,607 # Est�s enamorada.# 19 00:02:53,738 --> 00:03:02,878 # Mi coraz�n llora.# 20 00:03:17,588 --> 00:03:18,589 �S�, se�or? 21 00:03:19,032 --> 00:03:20,554 �Puedes traerme la cuenta, por favor, C�sar? 22 00:03:20,635 --> 00:03:21,592 Desde luego. 23 00:03:28,860 --> 00:03:30,427 �Qu� haces aqu� "Cara Cortada"? 24 00:03:30,601 --> 00:03:32,299 C�lmese, Sr. Hobart. 25 00:03:33,616 --> 00:03:35,725 Tengo entendido que ha estado haciendo un peque�o juego... 26 00:03:36,172 --> 00:03:39,741 ...por valor de 50.000$ con el dinero del Sr. Bayless. 27 00:03:40,045 --> 00:03:42,744 �Qu� 50.000$? �De qu� est�s hablando? 28 00:03:43,179 --> 00:03:45,355 No se haga el tonto y responda a mi pregunta. 29 00:03:46,095 --> 00:03:47,923 Ya no enga�a a nadie, abogado. 30 00:03:48,992 --> 00:03:50,882 Dirige un exitoso negocio de corredores de apuestas... 31 00:03:50,969 --> 00:03:52,623 ...porque el Sr. Bayless lo arregl� de ese modo. 32 00:03:53,972 --> 00:03:55,887 Deber�a estarle agradecido al Sr. Bayless. 33 00:03:56,323 --> 00:03:58,586 Y en lugar de eso vende las existencias de la compa��a de uranio... 34 00:03:58,707 --> 00:04:02,994 Existencias falsas de uranio en base a una alternativa en tierra des�rtica. 35 00:04:03,895 --> 00:04:05,375 No deber�a interrumpirme de ese modo. 36 00:04:06,550 --> 00:04:08,378 Las vendi� por valor de medio mill�n de d�lares, 37 00:04:08,944 --> 00:04:10,641 pero no ha aparecido todo el dinero. 38 00:04:11,555 --> 00:04:13,383 A�n tiene que devolver 100.000$. 39 00:04:14,079 --> 00:04:16,125 Apost� la mitad y se gast� el resto. 40 00:04:17,735 --> 00:04:19,259 �Me est� llamando "ladr�n"? 41 00:04:21,565 --> 00:04:22,784 S�, es usted un ladr�n. 42 00:04:23,915 --> 00:04:26,309 Ahora esc�chame, mat�n de pacotilla. 43 00:04:26,788 --> 00:04:29,617 Si alguna vez vuelve a contactar conmigo en p�blico, 44 00:04:29,921 --> 00:04:32,750 os enviar� a ti y a Bayless a la c�rcel. 45 00:04:33,142 --> 00:04:36,101 Tengo suficientes pruebas para encerrar a Bayless de por vida. 46 00:04:38,190 --> 00:04:39,540 Como quiera, Sr. Hobart. 47 00:04:40,541 --> 00:04:42,151 Pero ser� mejor que pague a Bayless. 48 00:04:42,804 --> 00:04:44,936 El Sr. Bayless es un promotor importante. 49 00:04:45,154 --> 00:04:46,416 No le gusta que le estafen. 50 00:04:46,721 --> 00:04:49,289 El Sr. Bayless es un estafador y un g�ngster. 51 00:04:50,115 --> 00:04:52,422 Al Sr. Bayless no le gusta que le llamen as�. 52 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 L�rgate, �quieres? 53 00:04:56,513 --> 00:04:57,993 Tengo otras cosas en qu� pensar. 54 00:04:59,168 --> 00:05:02,302 Igual que Bayless. Solo piensa en usted. 55 00:05:09,831 --> 00:05:12,703 - Aqu� tiene, se�or. - Gracias, C�sar. 56 00:05:13,138 --> 00:05:15,140 - �Todo bien? - No podr�a ir mejor. 57 00:05:17,099 --> 00:05:18,013 Gracias. 58 00:05:18,709 --> 00:05:19,580 La cuenta. 59 00:05:38,381 --> 00:05:41,123 Cuida de nuestros amigos, Hank. Yo coger� el tel�fono. 60 00:05:43,081 --> 00:05:44,039 �Diga? 61 00:05:44,735 --> 00:05:46,433 Oh buenos d�as, amigo m�o. 62 00:05:46,694 --> 00:05:48,609 Ahora �bamos a ir al teatro. 63 00:05:49,087 --> 00:05:50,219 �C�mo te ha ido? 64 00:05:54,092 --> 00:05:55,093 Amenazas, �eh? 65 00:05:57,748 --> 00:05:58,749 Me sorprende. 66 00:05:59,794 --> 00:06:01,317 Esperaba que se negara... 67 00:06:01,970 --> 00:06:03,145 ...pero, �amenazas? 68 00:06:04,799 --> 00:06:05,713 Est� bien. 69 00:06:05,974 --> 00:06:07,715 Razonar con �l no nos lleva a ninguna parte. 70 00:06:08,542 --> 00:06:10,152 Enc�rgate de �l para siempre. 71 00:06:11,327 --> 00:06:12,459 Hazlo por la ma�ana. 72 00:06:21,250 --> 00:06:23,078 - Un gran n�mero, Ilona. - Gracias. 73 00:06:23,200 --> 00:06:25,037 Frank, no me apetece salir esta noche. 74 00:06:25,210 --> 00:06:26,386 Ll�mame ma�ana, �eh? 75 00:06:33,393 --> 00:06:34,785 Gracias, voy yo a por mi coche. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,270 - Gracias. - Har� que le traigan el coche. 77 00:06:41,401 --> 00:06:43,054 No es necesario, gracias. 78 00:06:56,198 --> 00:06:58,620 �Sabes, Frank? Era mi noche de estreno y estoy cansada. 79 00:06:58,630 --> 00:07:00,332 �Tanto como para escucharme? 80 00:07:00,507 --> 00:07:02,596 Todo lo que te pido es un par de minutos. 81 00:07:03,248 --> 00:07:05,337 Lo siento. Entra y si�ntate. 82 00:07:18,786 --> 00:07:20,178 Sabes que te quiero, Ilona. 83 00:07:22,093 --> 00:07:23,268 S�, lo s�. 84 00:07:23,834 --> 00:07:25,793 Probablemente creas que soy mala. 85 00:07:26,054 --> 00:07:28,404 Eres una p�sima adivina, cielo. 86 00:07:31,233 --> 00:07:32,756 As� pienso en ti. 87 00:07:33,801 --> 00:07:37,848 Oh, es precioso. Es muy bonito, Frank. 88 00:07:38,806 --> 00:07:40,808 Te lo agradezco. Lo siento, pero... 89 00:07:41,069 --> 00:07:42,331 ...no puedo aceptarlo. 90 00:07:42,940 --> 00:07:43,941 �Por qu� no? 91 00:07:45,421 --> 00:07:46,988 Frank, intenta comprenderlo. 92 00:07:47,554 --> 00:07:49,991 Has sido muy generoso. No es por eso, es que... 93 00:07:50,513 --> 00:07:52,254 Oh, �por qu� tenemos que volver a pasar por esto? 94 00:07:52,384 --> 00:07:54,691 Oh, no tengas miedo, Ilona. 95 00:07:55,736 --> 00:07:56,737 Pero s� lo tengo. 96 00:07:57,215 --> 00:07:59,870 Tus apuestas y todos esos hombres con los que te re�nes a veces. 97 00:08:00,262 --> 00:08:03,221 - �Chad Bayless? - S�, entre otros. 98 00:08:04,527 --> 00:08:06,486 Ya sabes que estoy en tu pa�s por un permiso de trabajo. 99 00:08:06,921 --> 00:08:11,273 No puedo arriesgarme a verme involucrada con esa gente. Me podr�an deportar. 100 00:08:11,534 --> 00:08:13,536 �Crees que estoy mezclado con mafiosos? 101 00:08:15,407 --> 00:08:18,236 Ver�s, no te quiero y no puedo casarme contigo.. Lo siento. 102 00:08:18,802 --> 00:08:20,674 Excusas. Siempre excusas. 103 00:08:21,022 --> 00:08:22,502 Seguro que hay otra persona. 104 00:08:22,806 --> 00:08:24,634 Claro que lo hay. Ten�a que suceder. 105 00:08:24,990 --> 00:08:26,636 - Buenas noches, Frank. - Oh, por favor, querida. 106 00:08:26,767 --> 00:08:28,725 No comprendes lo que esto significa. 107 00:08:28,899 --> 00:08:29,900 - Buenas noches. - Pero... 108 00:10:47,342 --> 00:10:48,691 �Qu� tal un par m�s? 109 00:10:48,909 --> 00:10:50,998 Da vueltas a otra persona, �quieres, Mack? 110 00:10:51,259 --> 00:10:53,174 Necesito tomar el aire. - Claro. 111 00:10:53,827 --> 00:10:54,784 Y un cuerpo nuevo. 112 00:11:46,488 --> 00:11:47,707 Debe ser a la vuelta de la esquina. 113 00:11:49,143 --> 00:11:51,623 Mick, baja y aparta a ese borracho del claxon... 114 00:11:51,711 --> 00:11:54,191 ...antes de que atraiga a la polic�a. No me caen bien. 115 00:11:54,278 --> 00:11:55,671 No quiero que vengan a fisgonear aqu�. 116 00:11:55,802 --> 00:11:57,978 Es malo para el negocio. Vamos. 117 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 De acuerdo, jefe. 118 00:12:18,041 --> 00:12:19,956 Caballero, est� haciendo demasiado ruido. 119 00:12:20,696 --> 00:12:22,263 �Oiga, que est� haciendo...! 120 00:12:40,803 --> 00:12:44,198 Ese borracho, jefe. No est� borracho, est� muerto. 121 00:12:44,938 --> 00:12:48,768 Le han disparado. - Polis, polis, y m�s polis. 122 00:12:49,725 --> 00:12:50,726 Yo les avisar�. 123 00:13:01,693 --> 00:13:02,738 Homicidios. 124 00:13:03,347 --> 00:13:06,350 El teniente no est�, capit�n. Est� el sargento Lackey. 125 00:13:06,786 --> 00:13:07,830 Sargento. 126 00:13:12,661 --> 00:13:15,011 Hola, capit�n. �Qu� puedo hacer por usted? 127 00:13:16,708 --> 00:13:19,059 El teniente libra esta noche, pero le avisar�. 128 00:13:29,112 --> 00:13:30,766 - Buenas noches, teniente. - Buenas noches. 129 00:13:30,853 --> 00:13:32,159 - Sargento. - Hola, Walt. 130 00:13:32,246 --> 00:13:33,813 - �Este es el coche del homicidio? - As� es. 131 00:13:33,900 --> 00:13:36,772 Los sanitarios se est�n llevando el cad�ver y Jeff est� buscando huellas. 132 00:13:38,034 --> 00:13:38,950 Capit�n Smedley. 133 00:13:38,951 --> 00:13:40,680 A la vuelta de la esquina, en la sala de baile de arriba... 134 00:13:40,681 --> 00:13:44,000 ...hab�a quince preciosos testigos, quince. 135 00:13:44,001 --> 00:13:45,280 Desde ah� nos avisaron. 136 00:13:45,389 --> 00:13:46,521 Bien. 137 00:13:48,828 --> 00:13:51,482 No me creo nada de lo que dicen ninguno de ustedes. 138 00:13:51,613 --> 00:13:54,094 �Nadie vio ni oy� nada que nos sirva de ayuda? 139 00:13:54,790 --> 00:13:55,965 Vamos, que alguien diga algo. 140 00:13:56,836 --> 00:13:58,402 Ya se lo he dicho, capit�n. 141 00:13:58,752 --> 00:14:00,651 La banda estaba tocando y la sala estaba a rebosar. 142 00:14:00,777 --> 00:14:03,625 Nadie oy� ni vio nada hasta que el claxon empez� a sonar. 143 00:14:03,755 --> 00:14:04,887 S�. 144 00:14:06,410 --> 00:14:07,672 Me alegra verte, Roy. 145 00:14:08,195 --> 00:14:10,588 �Sabes a qui�n han matado? A Frank Hobart, de un disparo. 146 00:14:11,067 --> 00:14:12,590 Oh, una gran noticia para los peri�dicos. 147 00:14:12,764 --> 00:14:14,636 Este es Trumbull. �l llam� a las 12:22. 148 00:14:15,071 --> 00:14:17,595 Lo �nico que sabemos es que Hobart estaba solo en el coche... 149 00:14:17,682 --> 00:14:19,771 ...cuando este tipo le encontr� muerto. 150 00:14:20,598 --> 00:14:22,252 Todos los de aqu� son como los tres monos. 151 00:14:22,644 --> 00:14:26,822 Nadie vio nada, nadie oy� nada y nadie va a decir nada. 152 00:14:32,436 --> 00:14:34,438 �Qu� hac�a Hobart en un vecindario como este? 153 00:14:34,715 --> 00:14:36,011 �Le robaron? 154 00:14:36,123 --> 00:14:37,516 Ten�a m�s de 200$ en la cartera. 155 00:14:37,877 --> 00:14:39,791 Y un anillo de diamantes que vale por lo menos 1.000$. 156 00:14:40,401 --> 00:14:43,273 No s� qu� estaba haciendo aqu�, pero s� s� d�nde hab�a estado. 157 00:14:43,360 --> 00:14:44,622 En Cipriano's. 158 00:14:45,275 --> 00:14:46,450 Lo encontr� en su bolsillo. 159 00:14:46,886 --> 00:14:49,366 El resguardo de una factura de cena de Cipriano's, fechada esta noche. 160 00:14:49,889 --> 00:14:51,934 Eso es todo lo que tengo. Ahora est� en tus manos. 161 00:14:52,152 --> 00:14:53,893 Buenas noches, Roy. - Buenas noches, Art. 162 00:14:57,026 --> 00:14:57,984 Teniente. 163 00:14:59,507 --> 00:15:00,900 �Puedo hablar con usted un minuto? 164 00:15:01,415 --> 00:15:03,016 - Exam�nale, �quieres, Lackey? - S�. 165 00:15:09,691 --> 00:15:12,737 - �C�mo se llama? - Sandra Lamoreaux. 166 00:15:13,347 --> 00:15:15,958 - �Sandra qu�? - Lamoreaux. 167 00:15:16,959 --> 00:15:20,223 - �Su direcci�n? - 118 Court, apartamento C. 168 00:15:20,397 --> 00:15:22,399 No pensaba decir nada sobre esto, pero... 169 00:15:22,530 --> 00:15:24,314 ...he supuesto que quiz�s sea lo mejor. 170 00:15:24,791 --> 00:15:26,206 �Sabe algo de esto? 171 00:15:26,708 --> 00:15:29,841 Esta noche, hab�a un tipo bailando conmigo, 172 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 y d�ndome un discurso acerca de ser un pez gordo de la mafia. 173 00:15:32,018 --> 00:15:34,411 Intent� quedar conmigo, 174 00:15:34,514 --> 00:15:37,380 cosa que va en contra de mis funciones, as� que le mand� a paseo. 175 00:15:37,545 --> 00:15:39,242 Y se march�. - �Y? 176 00:15:40,417 --> 00:15:43,116 Pues nada, supongo, excepto que... 177 00:15:43,899 --> 00:15:44,987 ...despu�s de irse... 178 00:15:45,248 --> 00:15:49,165 Unos 15 minutos despu�s de irse, ese claxon empez� a sonar. 179 00:15:50,514 --> 00:15:53,387 - �Est� segura de la hora? - Desde luego. 180 00:15:54,214 --> 00:15:55,345 �l se fue. 181 00:15:55,604 --> 00:15:58,696 Y antes incluso le vi empezar a bailar con otra persona y escuch� ese claxon. 182 00:15:59,132 --> 00:16:01,351 Teniente, �Cree que pudo haberlo hecho �l? 183 00:16:02,135 --> 00:16:04,137 �Reconocer�a otra vez a ese hombre si le viera? 184 00:16:05,660 --> 00:16:07,836 Pues... supongo que s�. 185 00:16:08,402 --> 00:16:10,578 �No tienen ustedes fotos de esos tipos? 186 00:16:10,752 --> 00:16:11,753 S�. 187 00:16:12,754 --> 00:16:14,799 Quiero que vaya ma�ana por la ma�ana a esta direcci�n. 188 00:16:15,409 --> 00:16:17,367 Pregunte por el sargento Lackey. - De acuerdo. 189 00:16:20,343 --> 00:16:22,117 - Capit�n, �podr�amos dejar...? - Teniente. 190 00:16:22,252 --> 00:16:23,601 �Teniente? Lo siento. 191 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 �Puede dejar que se vaya esta gente? 192 00:16:25,332 --> 00:16:27,700 No saben nada y retenerles aqu� es malo para el negocio. 193 00:16:27,701 --> 00:16:30,500 S�, pueden irse en cuanto den su nombre y su direcci�n a este agente. 194 00:16:30,501 --> 00:16:31,816 Vamos a Cipriano's. 195 00:16:31,897 --> 00:16:33,569 - Claro, Roy. - Gracias, teniente. 196 00:16:35,472 --> 00:16:37,953 Est� bien, m�sicos, tocad un poco de "Hogar, dulce hogar". 197 00:16:38,345 --> 00:16:39,694 Vamos a cerrar pronto. 198 00:17:05,372 --> 00:17:07,069 Lo siento, caballeros, pero es hora de cerrar. 199 00:17:07,548 --> 00:17:10,246 Polic�a. �Quiere jugar a preguntas y respuestas? 200 00:17:10,768 --> 00:17:12,988 Polic�a metropolitana. Est�n fuera de su jurisdicci�n. 201 00:17:14,033 --> 00:17:15,904 Escuche, quiz�s no seamos tan amables... 202 00:17:15,991 --> 00:17:17,558 ...si tenemos que avisar a los hombres del sheriff. 203 00:17:17,639 --> 00:17:20,031 �Tiene inconveniente en escuchar antes las preguntas? 204 00:17:20,387 --> 00:17:23,564 Ustedes pregunten y ver� si me s� la respuesta. 205 00:17:24,217 --> 00:17:27,394 - �Estuvo Frank Hobart aqu� esta noche? - Claro, �l y mucha gente m�s. 206 00:17:27,655 --> 00:17:29,439 Pero ahora c�ntrese en Hobart. 207 00:17:29,613 --> 00:17:30,919 �Qui�n estaba con �l cuando se march�? 208 00:17:32,442 --> 00:17:34,923 Responder� a su pregunta, no a la de �l. 209 00:17:35,402 --> 00:17:37,839 - �Hobart se fue de aqu� solo? - S�. 210 00:17:38,144 --> 00:17:39,536 Es usted muy tajante. 211 00:17:39,667 --> 00:17:42,061 Cuando el Sr. Hobart sali�, se dirigi� al coche de la Srta. Vance. 212 00:17:42,491 --> 00:17:44,025 Es una cantante nueva que ha empezado hoy. 213 00:17:44,106 --> 00:17:45,368 Es amiga del Sr. Hobart. 214 00:17:45,716 --> 00:17:47,762 Esa chica y Hobart, �de qu� hablaron? 215 00:17:47,849 --> 00:17:49,242 No pude o�rles, se�or. 216 00:17:49,503 --> 00:17:51,940 Pero, tras un rato, �l sali� del coche de ella y ella se march�. 217 00:17:52,027 --> 00:17:53,550 Despu�s �l se mont� en su coche y se fue. 218 00:17:53,681 --> 00:17:56,292 - �A qu� hora fue eso? - Sobre las 11:15. 219 00:17:56,510 --> 00:17:58,599 Ella termina a las once. Fue poco despu�s. 220 00:17:59,513 --> 00:18:01,270 �Dir�a usted que la sigui�? 221 00:18:01,645 --> 00:18:02,690 No sabr�a decirle. 222 00:18:03,256 --> 00:18:05,606 Y ahora es mi turno de batear. Quiero hacerle una pregunta. 223 00:18:05,736 --> 00:18:07,260 �Por qu� a todos les interesa tanto el Sr. Hobart? 224 00:18:07,695 --> 00:18:08,696 �Se ha metido en alg�n l�o? 225 00:18:09,262 --> 00:18:12,308 - Le asesinaron esta noche de un disparo. - �Asesinado? 226 00:18:13,570 --> 00:18:15,572 Dice que esa chica era amiga de Hobart. 227 00:18:15,920 --> 00:18:17,183 �A qu� se refiere con "amiga"? 228 00:18:17,705 --> 00:18:19,663 Caballeros, desde ahora no tengo nada m�s que decir. 229 00:18:19,924 --> 00:18:22,144 No voy a meter en ning�n l�o a una buena chica como la Srta. Vance. 230 00:18:22,536 --> 00:18:24,712 �Buena chica? �Cu�nto hace que la conoce? 231 00:18:25,365 --> 00:18:27,367 Que se conozca a un chica desde hace tiempo no la hace buena persona. 232 00:18:27,671 --> 00:18:29,673 Hay muchas chicas agradables que ni siquiera conozco. 233 00:18:30,065 --> 00:18:31,893 Si quiere saber algo m�s acerca de la Srta. Vance, 234 00:18:32,111 --> 00:18:34,548 tendr�n que pregunt�rselo al jefe. - Gracias, lo haremos. 235 00:18:43,426 --> 00:18:46,603 Ah, el teniente Hargis y el sargento Lackey. 236 00:18:46,684 --> 00:18:48,170 - Buenas noches, C�sar. - Buenas noches. 237 00:18:48,251 --> 00:18:49,818 Nos gustar�a hablar contigo. 238 00:18:49,911 --> 00:18:51,826 - Es oficial. - Desde luego. 239 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 Seg�n recuerdo, teniente, 240 00:18:53,393 --> 00:18:55,438 tu co�ac favorito de la �ltima hora de la noche, �eh? 241 00:18:55,569 --> 00:18:57,397 Oh, quiz�s no bebas estando de servicio. 242 00:18:57,571 --> 00:18:59,529 No estoy de servicio. 243 00:18:59,995 --> 00:19:01,426 Conoc�as a Frank Hobart, �no? 244 00:19:01,536 --> 00:19:02,511 Ya sabes, el abogado. 245 00:19:02,619 --> 00:19:04,012 As� es. Claro que le conoc�a. 246 00:19:04,404 --> 00:19:07,146 Es un cliente habitual. El Sr. Hobart est�... 247 00:19:08,886 --> 00:19:11,933 �Has dicho "conoc�a"? - Hobart est� muerto. Asesinado. 248 00:19:13,543 --> 00:19:14,718 Pero... estuvo aqu� esta noche. 249 00:19:14,805 --> 00:19:16,677 Solo... hace un par de horas. 250 00:19:18,461 --> 00:19:21,377 �Alguna idea de qui�n lo hizo? - A�n no. 251 00:19:22,161 --> 00:19:25,251 La Srta. Ilona Vance. Tengo entendido que era amiga suya. 252 00:19:26,643 --> 00:19:28,210 Le voy a ahorrar las molestias, teniente. 253 00:19:28,428 --> 00:19:31,866 Ilona Vance no pudo matar a Frank Hobart ni a nadie. 254 00:19:32,606 --> 00:19:34,825 Eso se sabe con solo mirarla. 255 00:19:35,696 --> 00:19:37,600 C�sar, si los asesinos pareciesen asesinos, 256 00:19:37,601 --> 00:19:39,800 nuestro trabajo ser�a mucho m�s sencillo. 257 00:19:41,049 --> 00:19:42,877 La Srta. Ilona Vance. H�blame de ella. 258 00:19:43,704 --> 00:19:45,227 No hay mucho que decir. 259 00:19:46,359 --> 00:19:47,708 Hace algo m�s de una semana, 260 00:19:47,960 --> 00:19:51,015 el Sr. Hobart me pidi� una audici�n para ella como cantante. 261 00:19:51,625 --> 00:19:55,324 No tiene mala voz. Ensay� toda la semana... 262 00:19:55,716 --> 00:19:56,891 ...y su estreno fue esta noche. 263 00:19:58,197 --> 00:20:01,069 �Algo m�s? - Es muy �til para una chica... 264 00:20:01,156 --> 00:20:02,897 ...tener un amigo tan influyente como Hobart, 265 00:20:03,027 --> 00:20:04,986 consigui�ndola un trabajo en un lugar como este. 266 00:20:05,639 --> 00:20:07,902 Odio desilusionarte, sargento, si es que eso es posible, 267 00:20:08,032 --> 00:20:10,121 pero la Srta. Vance no sabe que �l la consigui� el trabajo. 268 00:20:10,209 --> 00:20:11,601 Ella cree que fue su agente. 269 00:20:12,080 --> 00:20:14,561 Hobart me hizo prometer que no se lo dir�a. 270 00:20:14,822 --> 00:20:16,127 �Qu� opinas de eso ahora? 271 00:20:16,998 --> 00:20:18,913 Lo archivaremos como "poco probable". 272 00:20:19,914 --> 00:20:21,132 �Hobart estaba enamorado de ella? 273 00:20:22,569 --> 00:20:24,745 �La manten�a? - S�, estaba enamorado de ella, 274 00:20:25,224 --> 00:20:26,268 pero no la manten�a. 275 00:20:27,487 --> 00:20:30,041 Ahora deja que te diga algo sobre ti mismo, teniente. 276 00:20:30,620 --> 00:20:32,970 Llevas siendo polic�a muchos a�os. 277 00:20:33,362 --> 00:20:37,932 Un buen poli, por lo que he o�do, pero como ser humano, nada. 278 00:20:39,455 --> 00:20:41,240 El trabajo y, por lo tanto, tu vida, 279 00:20:41,718 --> 00:20:45,069 le has dedicado tanto tiempo a tratar con delincuentes, con personas... 280 00:20:45,374 --> 00:20:49,030 ...que solo piensan en ganar dinero f�cil. 281 00:20:49,204 --> 00:20:51,162 Pero una persona como la Srta. Vance... 282 00:20:51,772 --> 00:20:54,165 ...es algo que nunca entender�s. 283 00:20:55,515 --> 00:20:58,387 Gracias. �Estaba ella enamorado de �l? 284 00:20:59,170 --> 00:21:00,215 No. 285 00:21:00,737 --> 00:21:03,087 Y ahora me ir�s a decir que ese es el motivo por el que le mat�. 286 00:21:03,566 --> 00:21:07,091 No he dicho que ella le matara. �Qu� sabes de ella? 287 00:21:07,396 --> 00:21:09,137 Sus antecedentes, su vida personal, cualquier cosa. 288 00:21:09,311 --> 00:21:11,748 - Nada. - �Ni siquiera su direcci�n? 289 00:21:13,097 --> 00:21:15,099 Eso s�. Es una empleada. 290 00:21:17,101 --> 00:21:18,755 Aqu� est�. Apunta, apunta. 291 00:21:19,756 --> 00:21:24,805 "417 Locust, apartamento 203. The Cradent Arms." 292 00:21:25,501 --> 00:21:29,157 Decente, barato, de clase media. 293 00:21:30,506 --> 00:21:32,856 �A�n crees que Hobart la mantiene? 294 00:21:33,944 --> 00:21:35,642 Gracias por la filosof�a, C�sar. 295 00:21:36,512 --> 00:21:38,775 Est� bien, hagamos una visita a la Srta. Ilona Vance. 296 00:21:39,298 --> 00:21:40,777 Quiz�s nos cante alguna melod�a. 297 00:21:57,751 --> 00:22:00,841 El principal abogado criminalista fue disparado anoche en su lujoso coche, 298 00:22:00,928 --> 00:22:03,670 por lo que seg�n cree la polic�a, debi� ser un arma del calibre 38. 299 00:22:04,061 --> 00:22:05,672 Aunque el arma a�n no ha sido encontrada, 300 00:22:05,759 --> 00:22:09,153 la polic�a ha estado interrogando a todas las personas de la zona. 301 00:22:11,721 --> 00:22:13,810 - �La Srta. Ilona Vance? - S�. 302 00:22:14,289 --> 00:22:15,334 Polic�a. 303 00:22:21,644 --> 00:22:24,212 Soy el sargento Lackey y este es el teniente Hargis. 304 00:22:24,560 --> 00:22:27,128 �C�mo est�n? �No quieren sentarse? 305 00:22:34,088 --> 00:22:36,439 �Ha venido ya la polic�a a verla, Srta. Vance? 306 00:22:36,552 --> 00:22:38,118 No parece sorprendida de vernos. 307 00:22:39,009 --> 00:22:41,316 He o�do lo de la muerte de Frank en la radio. 308 00:22:41,882 --> 00:22:44,580 Sab�a que vendr�an tarde o temprano. 309 00:22:44,754 --> 00:22:48,758 - Oh, lo ha escuchado en la radio. - S�, en la radio. 310 00:22:49,672 --> 00:22:51,587 Seg�n tenemos entendido, usted y Hobart eran muy amigos. 311 00:22:52,849 --> 00:22:55,330 Me ca�a bien Frank, me ca�a muy bien. 312 00:22:56,157 --> 00:22:57,000 Entiendo. 313 00:22:57,001 --> 00:22:59,500 Por lo que tenemos entendido, Hobart estaba enamorado de usted. 314 00:23:00,466 --> 00:23:01,771 �Y qu� hay de malo en eso? 315 00:23:03,120 --> 00:23:06,559 �No ve lo mal que me siento? �No podr�an volver ma�ana? 316 00:23:06,689 --> 00:23:10,258 - �Por "mal" quiere decir que lo siente? - Claro que lo siento. 317 00:23:11,085 --> 00:23:14,480 Ya le he dicho que Frank me ca�a muy bien. 318 00:23:14,654 --> 00:23:16,052 Es decir, siente haberle matado. 319 00:23:16,133 --> 00:23:18,962 Lo que queremos saber, Srta. Vance, es si vio a Hobart... 320 00:23:19,093 --> 00:23:22,401 ...tras salir de Cipriano's. �Vio al Sr. Hobart? 321 00:23:23,880 --> 00:23:25,404 No, no le vi. 322 00:23:26,100 --> 00:23:29,059 Fue mi noche de estreno y estaba muy cansada. 323 00:23:29,277 --> 00:23:30,539 Vine directamente a mi casa. 324 00:23:30,974 --> 00:23:34,804 Estaba muy nerviosa para dormir, as� que encend� la radio. 325 00:23:35,152 --> 00:23:36,153 Entiendo. 326 00:23:36,719 --> 00:23:38,460 Pero hay algo que quiero que usted entienda. 327 00:23:39,069 --> 00:23:41,985 Este es nuestro trabajo. Es nuestro deber hablar con la gente... 328 00:23:42,377 --> 00:23:44,510 ...que pueda decirnos algo acerca de Frank Hobart. 329 00:23:46,468 --> 00:23:48,296 Supongo que s�. 330 00:23:48,959 --> 00:23:52,186 No la molestaremos m�s esta noche, pero volveremos en otro momento. 331 00:23:52,389 --> 00:23:54,592 Es posible que haya algunas cosas con las que pueda ayudarnos... 332 00:23:54,694 --> 00:23:55,695 ...y que nos pueda contar. 333 00:23:56,478 --> 00:23:58,306 Quiero que intente dormir un poco. 334 00:23:59,525 --> 00:24:02,223 Gracias... �teniente? 335 00:24:03,006 --> 00:24:06,662 - Teniente. Buenas noches. - Buenas noches, teniente. 336 00:24:18,848 --> 00:24:21,242 Es dif�cil para una chica pasar por un momento as�. 337 00:24:21,372 --> 00:24:23,287 - Fue m�s dif�cil para Hobart. - �Qu� significa eso? 338 00:24:23,723 --> 00:24:26,029 Miente. Est� claro que lo mat� ella. 339 00:24:36,605 --> 00:24:38,172 El Sr. Wilbo desea verle, se�or. 340 00:24:38,950 --> 00:24:40,482 Claro, Hank. Dile que venga. 341 00:24:40,609 --> 00:24:43,800 Y Hank, no traigas el desayuno hasta que se marche el Sr. Wilbo. 342 00:24:43,810 --> 00:24:44,961 Entiendo, se�or. 343 00:24:46,528 --> 00:24:48,878 Stan y yo queremos hablar a solas, querida. 344 00:24:48,965 --> 00:24:50,924 �Te importa? - Claro que no, querido. 345 00:24:51,011 --> 00:24:52,708 Buenos d�as, Chad. �C�mo est�, Sra. Bayless? 346 00:24:52,839 --> 00:24:54,101 Bien, gracias, Stan. 347 00:24:56,190 --> 00:24:59,628 No tardes, cielo. Myra tiene hambre. 348 00:24:59,933 --> 00:25:01,325 Solo ser�n unos minutos. 349 00:25:08,463 --> 00:25:10,987 - Lo siento, Chad, yo... - No te disculpes, Stan. 350 00:25:11,858 --> 00:25:15,514 Me hace sentir muy bien saber que otros hombres la desean y que es m�a. 351 00:25:16,993 --> 00:25:19,343 Fue un trabajo limpio. Me gustan las cosas as�. 352 00:25:20,257 --> 00:25:22,042 �Seguro que no te vio nadie? - Ni un alma. 353 00:25:22,849 --> 00:25:24,659 Eres un buen muchacho, Stan. 354 00:25:24,740 --> 00:25:27,656 Sigue as� y no tendremos ning�n problema. 355 00:25:31,355 --> 00:25:33,183 Pero ten cuidado siempre, Stan. 356 00:25:34,271 --> 00:25:36,709 No cometas nunca ning�n error. No me gustan los errorres. 357 00:25:37,840 --> 00:25:39,538 S� mucho sobre ti. 358 00:25:40,756 --> 00:25:42,802 Con lo que s� podr�a enviarte a la silla el�ctrica. 359 00:25:46,719 --> 00:25:49,112 Tambi�n ten cuidado con eso. Hay 5.000$. 360 00:25:50,636 --> 00:25:53,943 Ahora sal de aqu� y desaparece hasta que este asunto se olvide. 361 00:25:54,770 --> 00:25:59,035 - Lo que t� digas, Chad. - Eso es lo que digo. 362 00:26:13,833 --> 00:26:15,704 - Buenos d�as, Jeff. - Buenos d�as, teniente. 363 00:26:15,835 --> 00:26:17,706 El capit�n quiere verte. - Gracias. 364 00:26:19,099 --> 00:26:20,927 Oh, Lackey te dej� un recado. 365 00:26:21,623 --> 00:26:24,408 Quer�a que te dijera que es Sandra Lamoreaux... 366 00:26:24,495 --> 00:26:26,118 ...la que estuvo mirando los cuadros en la galer�a. 367 00:26:26,199 --> 00:26:28,056 - �Identific� a alguien? - A nadie. 368 00:26:28,630 --> 00:26:29,588 Est� bien. 369 00:26:31,764 --> 00:26:33,374 Buenos d�as, Art. �Quer�as verme? 370 00:26:33,592 --> 00:26:35,898 S�, acerca del asunto Hobart. 371 00:26:36,464 --> 00:26:39,249 Sigue siendo un misterio. Es muy pronto para saber algo. 372 00:26:40,163 --> 00:26:42,818 Lo que sabemos es que Hobart sali� anoche de Cipriano's... 373 00:26:42,905 --> 00:26:45,516 ...y se detuvo en el aparcamiento para hablar con una nueva cantante... 374 00:26:45,604 --> 00:26:48,519 ...que hab�a empezado esa noche. Se llama Ilona Vance. 375 00:26:49,085 --> 00:26:51,522 Al parecer �l la consigui� el trabajo, pero ella no ten�a ni idea. 376 00:26:51,914 --> 00:26:54,221 Estaba enamorado de ella, pero no era correspondido. 377 00:26:54,874 --> 00:26:58,268 Vaya, vaya. �Y se marcharon juntos? 378 00:26:58,747 --> 00:27:00,880 Ella dice que no y el conserje tambi�n dice que no. 379 00:27:00,967 --> 00:27:04,187 Ambos dicen que ella se march� en su coche y Hobart despu�s en el suyo. 380 00:27:04,927 --> 00:27:06,712 Ella afirma que fue la �ltima vez que le vio. 381 00:27:07,147 --> 00:27:08,278 �Y t� la crees? 382 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 No hay motivos para no hacerlo. 383 00:27:12,935 --> 00:27:14,850 Es extranjera, �no? 384 00:27:15,111 --> 00:27:17,287 Entonces es posible que est� aqu� con un permiso de trabajo. 385 00:27:18,071 --> 00:27:19,986 �Qu� tal si hablas con los muchachos de inmigraci�n? 386 00:27:20,160 --> 00:27:22,336 Que te proporcionen su historial. - De acuerdo. 387 00:27:22,989 --> 00:27:24,773 �Y qu� hay de la relaci�n de Hobart con las bandas? 388 00:27:24,947 --> 00:27:26,557 Defendi� a unos cuantos de esos chicos. 389 00:27:26,819 --> 00:27:28,951 S�, defender�a a cualquiera que pagara su precio. 390 00:27:29,193 --> 00:27:31,146 Estamos investigando sus relaciones turbias m�s recientes. 391 00:27:33,303 --> 00:27:35,131 - �S�? - El sargento Lackey, se�or. 392 00:27:35,479 --> 00:27:36,480 Que pase. 393 00:27:40,876 --> 00:27:42,530 Buenos d�as, capit�n. Roy. 394 00:27:44,575 --> 00:27:47,796 - Mire lo que he encontrado. - �Usted? Yo lo he encontrado. 395 00:27:48,231 --> 00:27:49,929 Espere, caballero. Ya le tocar� hablar a usted. 396 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 Podr�a ser el arma homicida. 397 00:27:51,539 --> 00:27:53,149 Smith & Wesson del 38. 398 00:27:54,194 --> 00:27:56,457 El mismo calibre de la bala que mat� a Hobart. 399 00:27:57,501 --> 00:27:59,242 El ca��n se ha recortado unos cinco cent�metros. 400 00:27:59,547 --> 00:28:01,331 Eso significa que, probablemente, sea el arma de un sicario. 401 00:28:02,148 --> 00:28:03,945 Parece que ha estado en una cloaca. 402 00:28:04,204 --> 00:28:05,640 Ha dicho que la ha encontrado. �Qui�n es usted? 403 00:28:05,814 --> 00:28:09,339 Me llamo Les Fuller y trabajo para la Agencia de Saneamiento. 404 00:28:09,600 --> 00:28:11,240 Se dedica a limpiar alcantarillas. 405 00:28:11,690 --> 00:28:14,910 S�, lo s�. Deja que hable. Contin�e. 406 00:28:15,128 --> 00:28:18,566 Estaba limpiando un sumidero... ya sabe, sacando la porquer�a, 407 00:28:18,697 --> 00:28:19,959 cuando encontr� el arma. 408 00:28:20,176 --> 00:28:24,267 Se la ense�� a un polic�a que le avis� a �l. Eso es todo. 409 00:28:25,355 --> 00:28:26,922 Y ese sumidero, �d�nde est�? 410 00:28:27,314 --> 00:28:30,230 - En Soto, cerca de Judson. - �Lo ves? 411 00:28:30,534 --> 00:28:32,188 A media manzana de la escena del asesinato. 412 00:28:32,667 --> 00:28:34,103 Fred, ven un momento. 413 00:28:34,756 --> 00:28:36,236 Gracias por su ayuda, Sr. Fuller. 414 00:28:36,323 --> 00:28:38,064 Esto podr�a ser muy importante. 415 00:28:38,542 --> 00:28:39,543 Gracias, se�or. 416 00:28:39,805 --> 00:28:42,155 Cuando me necesite, solo tiene que dec�rmelo. 417 00:28:43,983 --> 00:28:46,028 - �S�, capit�n? - Lleva esto a bal�stica. 418 00:28:46,289 --> 00:28:49,203 Diles que quiero que la comparen con la bala hallada en el cuerpo de Hobart. 419 00:28:49,286 --> 00:28:50,312 �Hay huellas? 420 00:28:50,946 --> 00:28:53,906 No, el arma ha estado en el agua y en el lodo. Dudo que haya huellas. 421 00:28:54,123 --> 00:28:55,081 S�, se�or. 422 00:28:57,692 --> 00:29:00,956 Recortada del 38. Solo efectiva a corta distancia. 423 00:29:01,696 --> 00:29:03,437 Pero un mat�n puede esconderla en su bolsillo. 424 00:29:03,916 --> 00:29:05,047 O una chica en su bolso. 425 00:29:06,570 --> 00:29:08,790 - �Insin�as algo con eso? - Ilona Vance. 426 00:29:09,791 --> 00:29:11,227 Lackey, cuando se te mete una idea en la cabeza... 427 00:29:11,314 --> 00:29:13,490 No veo que hay de malo en mencionar a la chica, Roy. 428 00:29:13,571 --> 00:29:16,009 Quiz�s ella reconozca el arma. Puede que perteneciera a Hobart. 429 00:29:17,411 --> 00:29:19,627 - Claro. - Pero antes pasaos por bal�stica. 430 00:29:19,747 --> 00:29:21,635 Si el arma no coincide, olv�dalo. 431 00:29:21,802 --> 00:29:23,412 De acuerdo, vamos. 432 00:30:13,768 --> 00:30:15,030 �C�mo ha entrado aqu�? 433 00:30:16,059 --> 00:30:17,735 Hab�a una mujer limpiando el apartamento, 434 00:30:17,816 --> 00:30:19,469 as� que entr� y la dije que esperar�a. 435 00:30:20,514 --> 00:30:21,820 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 436 00:30:22,908 --> 00:30:24,257 Sandra Lamoreaux. 437 00:30:24,431 --> 00:30:26,346 Anfitriona del sal�n de baile "Love Land". 438 00:30:26,781 --> 00:30:29,044 Un duro trabajo para una chica con los pies hinchados. 439 00:30:29,175 --> 00:30:30,741 �Sabes d�nde est� ese sal�n de baile, encanto? 440 00:30:31,481 --> 00:30:32,482 No. 441 00:30:33,325 --> 00:30:36,312 Est� en la calle Judson, justo a la vuelta de la esquina de Soto Avenue. 442 00:30:37,444 --> 00:30:39,185 Est� bien, p�ngase los zapatos y salga... 443 00:30:41,883 --> 00:30:43,189 �Judson y Soto? 444 00:30:44,843 --> 00:30:47,584 As� es, Judson y Soto, en la planta de arriba. 445 00:30:48,847 --> 00:30:49,848 Es curioso. 446 00:30:50,283 --> 00:30:52,241 Anoche, justo despu�s de medianoche, 447 00:30:52,328 --> 00:30:55,070 estaba bailando con un marinero. Hac�a mucho calor. 448 00:30:55,157 --> 00:30:57,377 Estaba cansada. oh, esos marineros... 449 00:30:57,464 --> 00:30:58,465 Vaya al grano. 450 00:30:58,987 --> 00:31:00,859 A eso iba, encanto. Rel�jate. 451 00:31:01,990 --> 00:31:03,992 Como dec�a, hac�a mucho calor, 452 00:31:04,384 --> 00:31:06,690 as� que me acerqu� a una ventana para que me diera un poco de aire. 453 00:31:07,039 --> 00:31:08,518 De repente escuch� un ruido. 454 00:31:08,649 --> 00:31:10,303 Ya sabes... un disparo. 455 00:31:11,217 --> 00:31:14,611 Entonces mir� abajo y adivina lo que vi. 456 00:31:18,398 --> 00:31:20,095 �A qui�n se lo ha dicho? �A qui�n se lo ha dicho? 457 00:31:20,269 --> 00:31:21,270 �A nadie! 458 00:31:26,362 --> 00:31:28,799 Le dije a la polic�a que fue un tipo que estuvo bailando conmigo, 459 00:31:29,496 --> 00:31:31,498 y que me hab�a echado un discurso sobre la mafia. 460 00:31:31,715 --> 00:31:34,109 Les dije que se march� justo antes de que ese claxon empezara a sonar. 461 00:31:34,233 --> 00:31:36,329 As� que ese teniente me llev� a la comisar�a... 462 00:31:36,416 --> 00:31:37,939 ...para que mirara unas fotos, solo por si acaso. 463 00:31:38,809 --> 00:31:40,289 �Y vio una foto m�a? 464 00:31:41,160 --> 00:31:44,772 Reconoc� esa cicatriz, pero no te delat�. 465 00:31:45,599 --> 00:31:49,561 Y en el reverso de la foto estaba tu nombre y direcci�n, por eso he venido. 466 00:31:50,996 --> 00:31:53,389 As� que si te aferras a tu versi�n, quieres dinero, �no es as�? 467 00:31:54,956 --> 00:31:57,176 Te pagar�an una buena suma por deshacerte de Hobart. 468 00:31:58,328 --> 00:32:00,070 Pude haberles contado la verdad. 469 00:32:01,378 --> 00:32:02,722 Y a�n puedes, �no? 470 00:32:08,883 --> 00:32:10,667 Aparte de la mujer de la limpieza, �alguien m�s sabes que est�s aqu�? 471 00:32:11,016 --> 00:32:13,322 �Le dijiste a alguien que ibas a venir? 472 00:32:14,062 --> 00:32:16,412 Solo a Marge. Es mi mejor amiga. 473 00:32:16,543 --> 00:32:17,761 Me est� esperando abajo. 474 00:32:20,373 --> 00:32:22,154 No tienes pruebas contra m�. 475 00:32:23,115 --> 00:32:24,333 Mentiste a la polic�a. 476 00:32:25,291 --> 00:32:27,510 No te creer�n lo que les digas a partir de ahora. 477 00:32:28,207 --> 00:32:31,253 Aqu� tienes, y es m�s de lo que te mereces. 478 00:32:33,125 --> 00:32:35,518 �Y esto es para recordarte que no vuelvas por aqu�! 479 00:32:35,954 --> 00:32:38,173 Ahora, l�rgate. 480 00:32:38,347 --> 00:32:40,523 �Fuera de aqu�! 481 00:33:01,283 --> 00:33:04,330 # Desde el Sena a Montmartre...# 482 00:33:04,895 --> 00:33:07,898 # ...como cada ma�ana.# 483 00:33:08,247 --> 00:33:13,774 # Hay una canci�n en el coraz�n de Par�s.# 484 00:33:14,862 --> 00:33:18,083 # Cada d�a del a�o...# 485 00:33:18,213 --> 00:33:21,651 # ...todas las risas que escuchas,# 486 00:33:21,738 --> 00:33:27,788 # pertenece a la canci�n en el coraz�n de Par�s.# 487 00:33:28,441 --> 00:33:31,661 # Cada saludo cordial...# 488 00:33:32,140 --> 00:33:35,100 # ... es una palabra de amor.# 489 00:33:35,361 --> 00:33:41,715 # Y un extra�o puedes encontrar, amigo m�o.# 490 00:33:42,150 --> 00:33:44,413 # Sabes que perteneces...# 491 00:33:44,500 --> 00:33:46,546 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches, C�sar. 492 00:33:49,723 --> 00:33:52,856 # ...a la canci�n en el coraz�n...# 493 00:33:52,987 --> 00:33:59,428 # ...de Par�s.# 494 00:33:59,689 --> 00:34:02,866 # Cada saludo cordial...# 495 00:34:03,345 --> 00:34:06,218 # ... es una palabra de amor.# 496 00:34:06,696 --> 00:34:08,307 # Y un extra�o...# 497 00:34:08,959 --> 00:34:13,442 #...puedes encontrar, amigo m�o.# 498 00:34:13,747 --> 00:34:17,011 # Sabes que perteneces...# 499 00:34:17,316 --> 00:34:21,233 # cuando eres parte de una canci�n,# 500 00:34:21,972 --> 00:34:27,456 # una la canci�n en el coraz�n...# 501 00:34:27,761 --> 00:34:34,550 # ...de Par�s.# 502 00:34:51,001 --> 00:34:52,264 �Qu� tal en tu despacho, C�sar? 503 00:34:52,438 --> 00:34:54,440 Queremos hablar con esa chica. - Oh, por supuesto. 504 00:34:54,527 --> 00:34:56,746 Espero que hay�is tra�do vuestras porras de caucho, �eh? 505 00:35:10,369 --> 00:35:12,110 Ese C�sar, seguro que vive a lo grande. 506 00:35:20,466 --> 00:35:22,294 Buenas noches, teniente. 507 00:35:22,468 --> 00:35:24,905 �Quer�a verme? - Tenemos unas preguntas, Srta. Vance. 508 00:35:25,035 --> 00:35:26,167 Buenas noches, Srta. Vance. 509 00:35:26,515 --> 00:35:28,909 He indagado y usted no tiene permiso para llevar armas. 510 00:35:29,257 --> 00:35:32,173 No le comprendo, no tengo ning�n arma. 511 00:35:32,521 --> 00:35:33,870 Entonces se la prest� alguien. �Qui�n? 512 00:35:34,393 --> 00:35:37,047 Le digo que nunca he tenido un arma ni nadie me ha prestado ninguna. 513 00:35:37,744 --> 00:35:39,354 �Qu� quiere que le diga? 514 00:35:39,795 --> 00:35:42,227 Puede que fuese Hobart. Quiz�s le dispar� con su propio arma. 515 00:35:42,662 --> 00:35:45,404 - Yo no le dispar�. - D�jame hablar con ella. 516 00:35:46,056 --> 00:35:47,536 Esp�rame en el bar. 517 00:35:58,330 --> 00:35:59,548 No, gracias. 518 00:36:01,550 --> 00:36:04,858 Teniente, �este es el procedimiento habitual en un caso como este? 519 00:36:06,120 --> 00:36:07,730 S�, es parte del procedimiento. 520 00:36:09,515 --> 00:36:12,213 Entonces usted cumple con su deber seg�n el procedimiento. 521 00:36:12,996 --> 00:36:14,389 Pues me sorprende. 522 00:36:17,436 --> 00:36:20,395 - �En serio, Srta. Vance? - S�, y mucho. 523 00:36:21,091 --> 00:36:23,936 Me parece la clase de hombre que no presta atenci�n... 524 00:36:24,048 --> 00:36:27,330 ...a los procedimientos y hace lo que le viene en gana. 525 00:36:29,622 --> 00:36:32,146 No es importante lo que yo le parezca. 526 00:36:33,334 --> 00:36:34,409 Oh, no estoy de acuerdo. 527 00:36:35,802 --> 00:36:37,195 Para m� s� lo es. 528 00:36:39,327 --> 00:36:42,243 Al parecer, mi vida est� en sus manos. 529 00:36:43,201 --> 00:36:44,202 �A qu� se refiere? 530 00:36:46,160 --> 00:36:47,857 Solo digo lo que dice C�sar Cipriano. 531 00:36:48,206 --> 00:36:52,079 C�sar tiende a ser demasiado emocional. 532 00:36:52,732 --> 00:36:54,342 Yo no le prestar�a demasiada atenci�n. 533 00:36:56,083 --> 00:36:59,042 �Puede decirme d�nde estuvo anoche, 534 00:36:59,129 --> 00:37:02,307 digamos... desde las 11:15 hasta que la vimos? 535 00:37:03,177 --> 00:37:05,701 - Ya se lo dije anoche. - Lo s�. 536 00:37:05,875 --> 00:37:07,312 Pero, �podr�a volver a repetirlo? 537 00:37:08,400 --> 00:37:10,706 Era mi noche de estreno y estaba muy cansada. 538 00:37:11,490 --> 00:37:12,665 Me fui directamente a casa. 539 00:37:12,926 --> 00:37:15,015 No pod�a dormir, as� que encend� la radio. 540 00:37:16,146 --> 00:37:17,626 As� es como averig�� lo de Frank. 541 00:37:19,802 --> 00:37:24,198 Pero, cuando le dej� en Cipriano's, �qu� tal se llevaban? 542 00:37:25,721 --> 00:37:28,202 - Hab�amos estado discutiendo. - �Por qu�? 543 00:37:29,072 --> 00:37:31,814 Frank quer�a casarse conmigo y yo no le quer�a hasta ese punto. 544 00:37:33,207 --> 00:37:36,732 Era muy celoso e insisti� en que hab�a otra persona. 545 00:37:37,820 --> 00:37:38,865 �Y era as�? 546 00:37:39,648 --> 00:37:40,649 �Eso es parte de esto? 547 00:37:43,522 --> 00:37:46,655 No, no. Contin�e. 548 00:37:48,440 --> 00:37:49,832 Aun as�, no hab�a nadie m�s. 549 00:37:53,096 --> 00:37:55,577 Y no volvi� a ver a Hobart esa noche. 550 00:37:56,752 --> 00:37:58,754 Por tercera vez, teniente, no. 551 00:38:01,540 --> 00:38:03,542 Srta. Vance, una pregunta rutinaria. 552 00:38:04,543 --> 00:38:08,155 - �Tiene un arma? - No, teniente, no tengo ninguna. 553 00:38:08,416 --> 00:38:09,765 Me dan miedo las armas. 554 00:38:14,683 --> 00:38:16,685 Bal�stica nos ha informado... 555 00:38:16,772 --> 00:38:18,905 ...que a Frank Hobart le mat� una bala... 556 00:38:19,645 --> 00:38:21,075 ...disparada desde este arma. 557 00:38:21,995 --> 00:38:23,301 Intentamos identificarla. 558 00:38:24,650 --> 00:38:25,999 Intentamos localizar al propietario. 559 00:38:27,740 --> 00:38:28,871 �Le importar�a echarla un vistazo? 560 00:38:32,222 --> 00:38:33,615 Nunca la hab�a visto. 561 00:38:38,011 --> 00:38:39,882 �Seguro? 562 00:38:40,709 --> 00:38:44,800 Teniente, he respondido a todas sus preguntas. 563 00:38:45,192 --> 00:38:47,847 - S�, hasta ahora. - Entonces, �va a volver? 564 00:38:48,935 --> 00:38:50,066 S�, pero por ahora no. 565 00:38:52,025 --> 00:38:53,809 Teniente, dependo de su palabra. 566 00:38:53,940 --> 00:38:56,769 D�game sinceramente, �necesitar� un abogado? 567 00:38:58,118 --> 00:38:59,467 Pues eso depende de usted, 568 00:38:59,598 --> 00:39:02,340 aunque no creo que sea necesario. - Muy bien. 569 00:39:03,253 --> 00:39:04,342 �Lo ve? Conf�o en usted. 570 00:39:05,386 --> 00:39:08,781 Ahora tengo que irme y de nuevo gracias por su cooperaci�n. 571 00:39:20,445 --> 00:39:21,843 D�jame en mi casa, Emmett. 572 00:39:21,924 --> 00:39:23,361 Quiero dormir un poco. - Claro. 573 00:39:24,536 --> 00:39:27,147 Le ense�� el arma a esa chica y nunca la hab�a visto. 574 00:39:28,148 --> 00:39:29,149 Claro. 575 00:39:51,127 --> 00:39:53,434 - �Alguna novedad? - �Est� el teniente contigo? 576 00:39:53,652 --> 00:39:55,218 No, ha ido a dormir un rato. 577 00:39:55,610 --> 00:39:57,401 Eso mismo voy a hacer yo en diez minutos. 578 00:39:57,482 --> 00:39:59,309 - Odio tener que despertarle, pero... - Espera un momento. 579 00:39:59,508 --> 00:40:00,617 �Qu� ocurre? 580 00:40:02,443 --> 00:40:03,966 Este tipo llam� y dej� su n�mero. 581 00:40:04,097 --> 00:40:06,882 Dijo que quer�a hablar con el hombre a cargo del caso Hobart. 582 00:40:07,709 --> 00:40:09,058 Dijo haber reconocido el arma homicida. 583 00:40:09,145 --> 00:40:10,364 Vio la foto en el peri�dico. 584 00:40:14,237 --> 00:40:17,066 No tiene sentido despertar al teniente hasta que sepamos si esto es importante. 585 00:40:18,241 --> 00:40:19,460 Deja que este comod�n lo juegue yo. 586 00:40:34,867 --> 00:40:38,653 �Diga? Oh, eres t�, Emmett. Buenos d�as. 587 00:40:43,179 --> 00:40:45,834 �C�mo? �Identific� el arma? 588 00:40:47,532 --> 00:40:49,664 �Y por qu� no me has llamado antes? Son casi las diez. 589 00:40:50,088 --> 00:40:51,174 Ir� enseguida. 590 00:41:01,937 --> 00:41:03,635 - Buenos d�as, teniente. - Buenos d�as, Jeff. 591 00:41:03,716 --> 00:41:05,164 �Est� el sargento Lackey? - En tu despacho. 592 00:41:05,245 --> 00:41:06,246 Gracias. 593 00:41:13,383 --> 00:41:16,125 Roy, este es Whitey Pollock. 594 00:41:16,343 --> 00:41:17,953 Pollock, el teniente Hargis. 595 00:41:18,214 --> 00:41:20,042 Me alegra conocerle, teniente. 596 00:41:21,391 --> 00:41:23,698 El sargento me ha dicho que puede identificar el arma. 597 00:41:23,824 --> 00:41:25,239 �Eso es cierto, Pollock? - S�, se�or. 598 00:41:25,439 --> 00:41:27,833 Vi la foto en el peri�dico e inmediatamente la reconoc�. 599 00:41:27,927 --> 00:41:30,686 Y como es l�gico, intento ser un buen ciudadano. 600 00:41:30,817 --> 00:41:33,343 Por eso le llam� anoche para dec�rselo. - �Anoche? 601 00:41:33,839 --> 00:41:35,884 - �Me telefone� anoche? - S�, se�or. 602 00:41:36,015 --> 00:41:38,496 Era ya muy tarde cuando vi el peri�dico, as� que no pude... 603 00:41:38,583 --> 00:41:39,584 As� que me llam�. 604 00:41:40,454 --> 00:41:42,108 Porque usted quer�a ser un buen ciudadano. 605 00:41:42,978 --> 00:41:44,850 �No ser�a porque alguien le pag� por ello? 606 00:41:47,983 --> 00:41:49,158 �T� sab�as algo de esto, Emmett? 607 00:41:50,812 --> 00:41:53,032 - S�, Roy, as� es. - �De veras? 608 00:41:54,076 --> 00:41:56,557 Hablaste con Pollock anoche y ya tienes su versi�n. 609 00:41:56,731 --> 00:41:58,621 �Qu� pasa? �Hay algo de malo con eso? 610 00:41:59,473 --> 00:42:00,996 Pero no me llamaste anoche. 611 00:42:01,611 --> 00:42:03,540 No me has avisado hasta casi las diez de la ma�ana. 612 00:42:04,336 --> 00:42:06,051 No vi ninguna raz�n para despertarte, Roy. 613 00:42:06,132 --> 00:42:07,437 Dijiste que quer�as dormir. 614 00:42:08,221 --> 00:42:09,222 Gracias. 615 00:42:10,005 --> 00:42:11,746 Adelante, cu�nteme su versi�n. 616 00:42:12,094 --> 00:42:15,010 Se�or, reconoc� enseguida el arma porque era la m�a. Es decir... 617 00:42:15,097 --> 00:42:16,751 ...antes de que Brosia se la llevara. - �Brosia? 618 00:42:17,273 --> 00:42:19,101 �Nick Brosia? - S�, se�or. Est� muerto. 619 00:42:19,275 --> 00:42:21,800 Lo s�, se puso delante de un taxi. Cu�ntame algo m�s. 620 00:42:21,887 --> 00:42:24,600 Por aquel entonces, yo sol�a trabajar en el local de Brosia. Ya sabe... 621 00:42:24,601 --> 00:42:25,825 S�, tambi�n lo sabemos. 622 00:42:25,906 --> 00:42:27,855 El sal�n del baile del r�o, junto al paseo mar�timo. 623 00:42:27,936 --> 00:42:29,547 Primero lo denunci� el ej�rcito... 624 00:42:29,677 --> 00:42:31,026 ...y luego lo cerr� la Junta de Bebidas Alcoh�licas. 625 00:42:31,461 --> 00:42:32,550 Contin�e con lo del arma. 626 00:42:32,854 --> 00:42:34,769 Pues como le dec�a, el arma utilizada era m�a... 627 00:42:34,856 --> 00:42:36,641 ...hasta que �l me la arrebat� diciendo que me la devolver�a. 628 00:42:36,728 --> 00:42:39,905 Pero no lo hizo. Se la dio a esa cantante que trabajaba para �l. 629 00:42:40,035 --> 00:42:41,689 Dijo que la necesitaba para protegerse. 630 00:42:43,386 --> 00:42:47,913 Entiendo. Y record� su nombre cuando lo ley� ayer en el peri�dico. 631 00:42:48,217 --> 00:42:50,219 As� es, se�or. Ilona Vance. 632 00:42:56,399 --> 00:42:57,749 Gracias, Emmett. 633 00:42:58,880 --> 00:43:00,055 Gracias por dejarme dormir. 634 00:43:01,056 --> 00:43:02,275 Afr�ntalo, Roy. 635 00:43:02,492 --> 00:43:04,669 Esto ata a la chica m�s fuerte que la soga de un verdugo. 636 00:43:04,799 --> 00:43:05,800 �Ah, s�? 637 00:43:09,978 --> 00:43:12,328 Borracho, �cu�nto tiempo estuviste merodeando por Skid Row? 638 00:43:12,415 --> 00:43:13,808 Oh, yo ya no bebo, teniente. 639 00:43:13,895 --> 00:43:15,505 Lo digo en serio, ya estoy curado. 640 00:43:15,680 --> 00:43:18,204 Ya est�s curado, �Eh? �Cu�ntas veces? 641 00:43:19,348 --> 00:43:20,152 Tres veces. 642 00:43:20,233 --> 00:43:22,208 �Cu�ntas veces te has resistido? �Cincuenta? 643 00:43:23,601 --> 00:43:24,819 Es todo. L�rgate. 644 00:43:24,906 --> 00:43:26,910 Espera un momento, Roy. A�n tiene que firmar una declaraci�n. 645 00:43:26,911 --> 00:43:28,780 �Para qu�? �Fuera! 646 00:43:32,174 --> 00:43:33,436 �Qu� te ocurre? 647 00:43:33,872 --> 00:43:35,917 Yo doy con la chica y t� me lo arruinas todo. 648 00:43:37,876 --> 00:43:39,921 Emmett, t� eres el sargento y yo el teniente. 649 00:43:40,989 --> 00:43:42,951 Eso significa exactamente lo que se supone que significa, 650 00:43:43,055 --> 00:43:44,056 que yo soy el jefe. 651 00:43:44,200 --> 00:43:46,058 Lo que significa, por ejemplo, que me tienes que avisar... 652 00:43:46,145 --> 00:43:47,363 ...cuando tienes novedades. 653 00:43:48,016 --> 00:43:50,932 No significa que trabajes solo ni que me dejes dormir. 654 00:43:52,455 --> 00:43:53,848 Si necesitara ese tipo de ayuda, 655 00:43:53,935 --> 00:43:55,589 te habr�a pedido que me cantaras una nana. 656 00:43:57,417 --> 00:44:00,289 �Te ha quedado claro? - Claro, Roy. 657 00:44:01,029 --> 00:44:02,988 Pero no me malinterpretes. Sigo pensando... 658 00:44:03,075 --> 00:44:04,772 ...que la versi�n de Whitey Pollock aclara la culpabilidad de la chica... 659 00:44:04,859 --> 00:44:06,731 ...y creo que deber�a hacer su declaraci�n. 660 00:44:07,906 --> 00:44:09,603 �La declaraci�n de un borracho empedernido? 661 00:44:10,256 --> 00:44:13,433 �Qui�n iba a creerla... a excepci�n de ti? 662 00:44:16,654 --> 00:44:17,829 De acuerdo, Roy. 663 00:44:18,873 --> 00:44:21,267 Has dado tu opini�n. Eres el jefe. 664 00:44:22,137 --> 00:44:23,182 �Qu� hacemos ahora? 665 00:44:23,661 --> 00:44:25,184 �Apartar a esa chica de este asunto? 666 00:44:32,582 --> 00:44:34,106 �Qu� hay del informe de inmigraci�n? 667 00:44:34,846 --> 00:44:36,717 - Dame tiempo, Roy. Lo conseguir�. - Pues hazlo. 668 00:44:37,338 --> 00:44:40,123 Empieza a pensar en las relaciones de Hobart con las bandas. 669 00:44:40,678 --> 00:44:42,505 Averigua a qu� bandas no les ca�a bien. 670 00:44:42,723 --> 00:44:44,986 Averigua la banda a la que peor le ca�a. 671 00:44:45,726 --> 00:44:47,467 Ponte con eso y consigue resultados. 672 00:45:17,627 --> 00:45:19,804 Toma los recados, Jeff. Vuelvo en una hora. 673 00:45:19,978 --> 00:45:21,066 Claro, teniente. 674 00:45:47,440 --> 00:45:49,921 - Buenos d�as, teniente. - Buenos d�as, Srta. Vance. 675 00:45:50,008 --> 00:45:51,879 �Puedo pasar? - S�, claro. 676 00:45:53,794 --> 00:45:54,882 Necesito compa��a. 677 00:45:56,057 --> 00:45:59,017 �Le apetece un poco de caf�? - No, gracias. 678 00:46:02,411 --> 00:46:04,326 - �M�s preguntas? - M�s preguntas. 679 00:46:06,633 --> 00:46:08,374 �C�mo consigui� el trabajo en Cipriano's? 680 00:46:08,766 --> 00:46:10,289 Es uno de los mejores sitios de la ciudad. 681 00:46:10,463 --> 00:46:12,334 Las cantantes deben pelear mucho para conseguir un trabajo all�. 682 00:46:12,770 --> 00:46:15,033 Mi agente me envi� all� para una audici�n... 683 00:46:15,120 --> 00:46:16,556 ...y me dieron el trabajo. Eso es todo. 684 00:46:17,687 --> 00:46:19,124 �Eso le sorprende, teniente? 685 00:46:20,647 --> 00:46:22,954 Ha trabajado en Cirpiano's, �y antes de eso? 686 00:46:23,563 --> 00:46:24,564 No trabajaba. 687 00:46:25,870 --> 00:46:28,611 �Cu�nto llevaba en la ciudad antes de ponerse a trabajar all�? 688 00:46:29,482 --> 00:46:32,441 No estoy segura. Unos cuatro meses, creo. 689 00:46:33,225 --> 00:46:34,835 �Ten�a bastante dinero para durar tanto tiempo? 690 00:46:35,401 --> 00:46:38,796 S�, lo consegu� en San Francisco antes de venir aqu�. 691 00:46:42,669 --> 00:46:45,193 No entiendo a qu� vienen estas preguntas, teniente. 692 00:46:45,846 --> 00:46:47,282 Voy a responderlas, pero... 693 00:46:47,500 --> 00:46:49,284 Est� bien, resp�ndalas. 694 00:46:52,722 --> 00:46:55,247 Ense�aba baile de sal�n en San Francisco. 695 00:46:56,465 --> 00:46:59,512 - �Y aqu� no? - No, aqu� no. 696 00:47:00,992 --> 00:47:03,995 �Le importa decirme por qu� me hace estas preguntas? 697 00:47:05,637 --> 00:47:08,956 - Intento aclarar algo. - �El qu�? 698 00:47:11,611 --> 00:47:13,961 Como ya le he dicho, teniente, conf�o en usted. 699 00:47:14,570 --> 00:47:16,398 Dependo de su consejo. 700 00:47:16,921 --> 00:47:20,620 No he visto a un abogado, pero tengo el presentimiento de que... 701 00:47:20,968 --> 00:47:22,317 �S�? 702 00:47:24,189 --> 00:47:26,495 De que tiene algo en contra m�a. Intenta tenderme una trampa, 703 00:47:27,235 --> 00:47:28,715 por lo que ya no puedo confiar en usted. 704 00:47:30,456 --> 00:47:32,153 Si mi presentimiento es cierto... 705 00:47:32,980 --> 00:47:35,287 ...creo que no deber�a responder a m�s preguntas... 706 00:47:35,765 --> 00:47:37,376 ...hasta consultar a un abogado. 707 00:47:38,246 --> 00:47:40,031 Est� en su derecho, Srta. Vance. 708 00:47:41,728 --> 00:47:43,686 Todo este tiempo sent�a que... 709 00:47:45,645 --> 00:47:48,343 ...si estaba segura de que usted era... - Soy oficial de polic�a... 710 00:47:49,040 --> 00:47:50,389 ...y tengo un trabajo que hacer. 711 00:47:51,433 --> 00:47:52,870 S�, lo s�. Lo s�. 712 00:47:55,046 --> 00:47:56,961 Responder� a sus preguntas, teniente. 713 00:47:57,309 --> 00:47:58,310 Gracias 714 00:47:59,093 --> 00:48:01,443 �Ha o�do hablar alguna vez de un lugar llamado "El Sal�n de Baile del R�o". 715 00:48:02,749 --> 00:48:05,143 No me suena. 716 00:48:06,057 --> 00:48:08,407 Sol�a dirigirla un hombre llamado Nick Brosia. 717 00:48:08,624 --> 00:48:11,018 Le asesinaron hace un a�o. Le atropell� un taxi. 718 00:48:11,889 --> 00:48:13,934 �No recuerda haberlo le�do en los peri�dicos? 719 00:48:14,892 --> 00:48:15,893 No. 720 00:48:16,894 --> 00:48:18,721 Entonces, �no conoci� a Nick Brosia? 721 00:48:20,462 --> 00:48:23,161 Todo este tiempo ten�a la sensaci�n de que estaba siendo... 722 00:48:23,509 --> 00:48:25,685 Oh, �cu�l es la palabra que busco, teniente? 723 00:48:26,425 --> 00:48:27,992 - �Amigable? - S� 724 00:48:28,946 --> 00:48:30,141 �Por qu� dice eso? 725 00:48:31,473 --> 00:48:33,084 No lo s� con certeza, es... 726 00:48:33,345 --> 00:48:36,348 Es solo una sensaci�n, ll�melo intuici�n o como quiera. 727 00:48:36,914 --> 00:48:39,394 Pero ya que ha mencionado el sal�n de baile del r�o, 728 00:48:39,568 --> 00:48:40,743 ahora estoy segura de ello. 729 00:48:41,962 --> 00:48:43,050 Entonces, �trabaj� all�? 730 00:48:45,487 --> 00:48:46,488 S�. 731 00:48:47,576 --> 00:48:48,882 �Por qu� me ha mentido? 732 00:48:51,580 --> 00:48:55,584 Porque me avergonzaba admitir que hab�a trabajado en lugar como ese. 733 00:48:57,151 --> 00:48:58,239 Pero tuve que hacerlo. 734 00:49:00,154 --> 00:49:01,329 No ten�a un centavo. 735 00:49:04,637 --> 00:49:06,030 �Y conoci� a Nick Brosia? 736 00:49:06,639 --> 00:49:08,206 S�, era un hombre horrible y cruel. 737 00:49:08,815 --> 00:49:13,472 - �Se le insinu�? - Tuve que marcharme. 738 00:49:14,200 --> 00:49:15,650 �Simplemente le dej� plantado y se fue? 739 00:49:15,651 --> 00:49:18,800 �Qu� quiere decir con que le dej� plantado? 740 00:49:19,478 --> 00:49:22,829 Me march� una noche y jam�s volv�. 741 00:49:23,873 --> 00:49:27,355 - �Lo habl� antes con Brosia? - No, no. 742 00:49:28,095 --> 00:49:30,750 �Le dio a entender alguna vez que su vida estaba en peligro? 743 00:49:31,316 --> 00:49:32,317 No. 744 00:49:32,970 --> 00:49:34,188 �A qu� se refiere? 745 00:49:35,015 --> 00:49:36,495 �Nunca le entreg� un arma? 746 00:49:37,887 --> 00:49:40,803 �Un arma? �Qu� iba a hacer yo con un arma? 747 00:49:43,241 --> 00:49:46,679 �Lo ve? A esto me refiero, teniente. 748 00:49:46,940 --> 00:49:48,289 Estoy siendo amigable. 749 00:49:48,681 --> 00:49:51,989 Tiene que ayudarme. Por favor, ay�deme. 750 00:49:55,949 --> 00:49:56,950 La ayudar�. 751 00:50:16,013 --> 00:50:17,884 Lo siento, teniente, deb� haber llamado. 752 00:51:28,389 --> 00:51:29,347 �Diga? 753 00:51:30,478 --> 00:51:31,479 �Qui�n? 754 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 �Qu� quiere? 755 00:51:34,700 --> 00:51:38,356 Cierra el pico cabeza de chorlito. Te dir� lo que quiero. 756 00:51:38,878 --> 00:51:43,056 Me has puesto un ojo morado y no puedo trabajar en el sal�n de baile. 757 00:51:44,536 --> 00:51:48,148 "Lo siento" no es suficiente. "Lo siento" es vulgar. 758 00:51:48,801 --> 00:51:51,020 No para m�. Oh, no. 759 00:51:51,673 --> 00:51:56,852 Porque este ojo morado va a costarte exactamente 500 pavos. 760 00:51:57,462 --> 00:52:01,466 Ahora. inmediatamente. - �500 pavos? 761 00:52:01,988 --> 00:52:04,947 Eres una sucia estafadora. Te pondr� morado el otro ojo. 762 00:52:06,819 --> 00:52:07,907 Espera un momento. 763 00:52:10,910 --> 00:52:12,564 Lo siento, Srta. Lamoreaux. 764 00:52:13,869 --> 00:52:15,088 Siento mi mal car�cter. 765 00:52:16,524 --> 00:52:18,831 Un ojo morado en una chica tan guapa como t�... 766 00:52:19,788 --> 00:52:22,487 ...bien valen 500 pavos. �D�nde vives? 767 00:52:24,706 --> 00:52:25,838 Eso solo est� a unas pocas manzanas. 768 00:52:26,034 --> 00:52:27,427 S�, te llevar� el dinero enseguida. 769 00:52:28,449 --> 00:52:32,758 Muy bien, es lo que quer�a o�r, Sr. Stan Wilbo, 770 00:52:33,150 --> 00:52:35,804 y quiero esa pasta en cinco minutos. 771 00:52:36,457 --> 00:52:38,981 �Me has o�do bien? En cinco minutos. 772 00:52:39,417 --> 00:52:43,160 Porque, exactamente, en seis minutos llamar� al teniente Hargis. 773 00:52:43,899 --> 00:52:45,988 El teniente de polic�a Hargis. 774 00:52:46,815 --> 00:52:51,168 Quiz�s le guste escuchar lo que ven algunas se�oritas por las ventanas. 775 00:52:59,306 --> 00:53:00,916 Adivina, ya lo tengo solucionado. 776 00:53:01,090 --> 00:53:02,831 �Solucionado? Vas a terminar en un coche f�nebre. 777 00:53:02,918 --> 00:53:05,965 Sandra, eres una est�pida. - �Est�pida? 778 00:53:06,531 --> 00:53:09,447 �Cu�ntas est�pidas conoces que ganen 500 pavos... 779 00:53:09,534 --> 00:53:12,972 ...con una llamada telef�nica? Solo cog� el tel�fono y... 780 00:53:13,102 --> 00:53:16,105 Est� bien, como quieras. Ya es muy tarde. 781 00:53:16,106 --> 00:53:17,500 Aqu� tienes carne cruda para el ojo... 782 00:53:17,501 --> 00:53:20,153 y tengo que llegar al autocine. Se me hace tarde. 783 00:53:20,240 --> 00:53:22,111 Gracias, Marge. 784 00:53:23,025 --> 00:53:26,203 �Sabes una cosa? �Sabes que puedo hacer por ti? 785 00:53:26,725 --> 00:53:30,660 Te comprar� cosas preciosas con esos 500 pavos. 786 00:53:30,680 --> 00:53:31,730 Seguro que s�. 787 00:53:32,687 --> 00:53:33,645 Seguro que s�. 788 00:53:34,907 --> 00:53:36,125 Pues claro que lo har�. 789 00:53:41,305 --> 00:53:42,871 Yo tambi�n. 790 00:54:07,461 --> 00:54:09,202 Con el departamento de polic�a, r�pido. 791 00:54:09,681 --> 00:54:11,509 Me da igual qu� n�mero sea. Dese prisa. 792 00:54:12,205 --> 00:54:13,511 P�ngame con la polic�a. 793 00:54:35,968 --> 00:54:39,406 �Polic�a? Quiero hablar con el teniente Hargis. �Deprisa! 794 00:54:46,413 --> 00:54:47,762 Soy Hargis. 795 00:54:49,677 --> 00:54:50,983 �Con qui�n hablo? 796 00:54:52,941 --> 00:54:54,334 De acuerdo, no me d� su nombre. 797 00:54:54,943 --> 00:54:55,944 �Qui�n? 798 00:54:56,989 --> 00:54:59,557 �Sandra Lamoreaux? �D�nde? 799 00:55:00,775 --> 00:55:01,907 Bien, gracias. 800 00:55:27,019 --> 00:55:28,020 �Abra la puerta! 801 00:55:28,586 --> 00:55:29,500 �Abra! 802 00:55:39,945 --> 00:55:41,076 Una ambulancia, r�pido. 803 00:55:45,472 --> 00:55:46,473 �Qu� tiene, doctor? 804 00:55:46,865 --> 00:55:49,998 - Una contusi�n cerebral grave. - �Vivir�? 805 00:55:50,390 --> 00:55:52,349 Como conjetura y solo como conjetura, s�. 806 00:55:53,262 --> 00:55:55,656 La golpearon brutalmente varias veces con un objeto contundente, 807 00:55:55,743 --> 00:55:58,572 puede que con la culata de un arma. Qui�n lo haya hecho, intent� matarla. 808 00:55:58,659 --> 00:56:00,182 �Puedo hablar con ella un momento? 809 00:56:00,357 --> 00:56:02,663 Bien, pero solo un momento. 810 00:56:05,579 --> 00:56:07,886 Srta. Lamoreaux, �se acuerda de m�? 811 00:56:08,103 --> 00:56:09,235 Soy el teniente Hargis. 812 00:56:12,978 --> 00:56:13,979 Teniente. 813 00:56:15,502 --> 00:56:16,808 Deb� haberle llamado. 814 00:56:18,462 --> 00:56:20,812 Ha intentado interrogar a su amiga Marge Harris, 815 00:56:21,290 --> 00:56:22,640 pero ten�a miedo de hablar. 816 00:56:23,815 --> 00:56:24,729 �Qui�n lo hizo? 817 00:56:27,688 --> 00:56:29,473 S...Stan... 818 00:56:31,953 --> 00:56:33,390 Stanley Wilbo. 819 00:56:36,480 --> 00:56:37,916 Le ment�, teniente. 820 00:56:40,266 --> 00:56:42,311 Vi su foto en sus archivos. 821 00:56:46,141 --> 00:56:48,753 �l no estuvo en el sal�n de baile bailando conmigo. 822 00:56:50,842 --> 00:56:54,976 Le vi en la calle cuando asesinaron a ese abogado. 823 00:56:58,023 --> 00:56:59,154 Atr�pele, teniente. 824 00:57:01,069 --> 00:57:02,114 Atr�pele. 825 00:57:02,636 --> 00:57:04,940 - Este Stan Wilbo al que vio... - Es suficiente por ahora, teniente. 826 00:57:19,740 --> 00:57:20,872 �La has tra�do? 827 00:57:21,252 --> 00:57:23,768 Se lo consult� antes al capit�n, Segu� sus �rdenes. 828 00:57:26,834 --> 00:57:29,402 No se preocupe, Srta. Vance. Esto no durar� mucho. 829 00:57:31,840 --> 00:57:32,933 Ahora la mano izquierda. 830 00:57:47,812 --> 00:57:49,640 Te estaba esperando, Roy. Si�ntate. 831 00:57:50,467 --> 00:57:52,033 �Ordenaste detener a la Srta. Vance? 832 00:57:52,207 --> 00:57:53,470 Has ordenado encerrarla. 833 00:57:53,818 --> 00:57:55,907 - As� es. - �Con qu� pruebas? 834 00:57:56,342 --> 00:57:57,996 Si no te molesta que te lo pregunte. 835 00:57:58,126 --> 00:57:59,867 Yo soy al que pusiste a cargo del caso. 836 00:58:00,389 --> 00:58:03,218 El hombre al que puse a cargo del caso se estaba involucrando emocionalmente. 837 00:58:03,349 --> 00:58:05,351 Sentirse atra�do por la sospechosa es un error. 838 00:58:05,482 --> 00:58:07,353 �Con qu� pruebas? Responde a la pregunta. 839 00:58:08,180 --> 00:58:11,009 Eres un buen poli, Roy, muy bueno. Pero esto... 840 00:58:11,096 --> 00:58:12,489 Capit�n, te he hecho una pregunta. 841 00:58:14,491 --> 00:58:17,363 El arma... le pertenec�a a ella. 842 00:58:18,146 --> 00:58:19,713 Fue el mismo que le entreg� Nick Brosia. 843 00:58:20,279 --> 00:58:21,889 �Por el testimonio de Whitey Pollock? 844 00:58:22,411 --> 00:58:23,935 �Por el testimonio de un borracho? 845 00:58:24,544 --> 00:58:26,285 He hecho que trajeran otra vez a Pollock. 846 00:58:26,503 --> 00:58:28,417 Ten�a dos armas en esta mesa. 847 00:58:28,778 --> 00:58:30,746 Pollock cogi� la correcta sin dudarlo un segundo. 848 00:58:30,855 --> 00:58:33,335 Solo porque vio unas fotos del arma en los peri�dicos. 849 00:58:33,715 --> 00:58:35,724 Esta ma�ana la examin� en mi despacho. 850 00:58:35,990 --> 00:58:38,689 Pero que afirme que puede identificarla porque la vio hace cuatro meses... 851 00:58:38,819 --> 00:58:41,082 ...es una solemne estupidez. Eso no se ninguna prueba. 852 00:58:41,779 --> 00:58:43,060 �Te la echar�n abajo en un tribunal! 853 00:58:43,345 --> 00:58:44,869 Es suficiente para justificar un arresto. 854 00:58:46,435 --> 00:58:47,785 �Qu� te ha pasado, Roy? 855 00:58:48,220 --> 00:58:50,222 Eras el mejor hombre que tengo, pero ahora... 856 00:58:50,352 --> 00:58:53,051 �Que qu� me ha pasado? �Qu� te ha pasado a ti? 857 00:58:53,965 --> 00:58:56,010 Dejas que Lackey te convenza con un est�pido cuento chino. 858 00:58:56,750 --> 00:58:57,708 �Qu� quieres? 859 00:58:57,795 --> 00:58:59,231 �Un arresto r�pido para los peri�dicos? 860 00:58:59,492 --> 00:59:01,015 �O una condena? - Ambas cosas. 861 00:59:01,450 --> 00:59:03,148 Y creo que est�s yendo demasiado lejos. 862 00:59:03,583 --> 00:59:06,238 Y voy a ir m�s lejos, capit�n, mucho m�s lejos. 863 00:59:06,717 --> 00:59:07,718 Espera, Roy. 864 00:59:08,109 --> 00:59:10,329 �Teniente, vuelva aqu�! �Es una orden! 865 01:00:49,210 --> 01:00:50,255 Vamos, levanta. 866 01:00:59,003 --> 01:01:00,265 Esa traidora. 867 01:01:00,700 --> 01:01:03,529 Esa sucia traidora sigue viva. 868 01:01:04,051 --> 01:01:05,574 Debe tener un yunque por cabeza. 869 01:01:05,792 --> 01:01:07,402 �Sandra Lamoreaux? 870 01:01:07,664 --> 01:01:09,230 �C�mo sabes que sigue viva? 871 01:01:10,362 --> 01:01:13,017 �Que c�mo lo s�? Usted est� aqu�, �no? 872 01:01:13,321 --> 01:01:14,758 �Qui�n si no me iba a delatar? 873 01:01:15,454 --> 01:01:16,585 S�, estoy aqu�. 874 01:01:17,456 --> 01:01:19,893 La ped� una ambulancia a ella. y tambi�n te pedir� una a ti. 875 01:01:20,633 --> 01:01:23,636 Jack, Roy Hargis. Tengo un paquete para ti. 876 01:01:24,071 --> 01:01:26,944 833 de Park Terrace, apartamento 201. 877 01:01:27,771 --> 01:01:30,382 Esta vez que no sea un coche f�nebre, sino una ambulancia. 878 01:01:31,252 --> 01:01:33,602 Salvaremos a este para que le juzguen y le ejecuten. 879 01:01:33,733 --> 01:01:34,734 De acuerdo. 880 01:01:35,343 --> 01:01:37,694 �Que me ejecuten? Esa chica sigue viva, �no? 881 01:01:39,391 --> 01:01:41,741 Estaba y puede que a�n siga viva. 882 01:01:42,960 --> 01:01:44,918 Pero te detengo por matar a Hobart. 883 01:01:45,571 --> 01:01:47,878 De eso nada, poli. �Yo no lo hice! 884 01:01:48,574 --> 01:01:49,575 S�, lo s�. 885 01:01:50,794 --> 01:01:53,300 En ese momento estabas en una peque�a reuni�n familiar, 886 01:01:53,301 --> 01:01:54,232 en Little Rock, Arkansas. 887 01:01:54,319 --> 01:01:56,408 Esc�cheme, poli. Tiene que escucharme. 888 01:01:57,539 --> 01:01:59,193 No tengo mucha elecci�n, �verdad? 889 01:02:00,281 --> 01:02:02,501 �Qu� crees que voy a hacer, salir y dejarte aqu�? 890 01:02:04,546 --> 01:02:06,810 Adelante, te escucho. - De acuerdo. 891 01:02:07,071 --> 01:02:09,203 Le digo la verdad, poli. 892 01:02:09,900 --> 01:02:12,076 Es cierto, me pagaron por matar a Hobart. 893 01:02:12,424 --> 01:02:15,253 Casi todo lo tengo aqu�, cinco de los grandes. 894 01:02:16,515 --> 01:02:17,516 �Qui�n te pag�? 895 01:02:22,521 --> 01:02:25,785 Me estabas diciendo la verdad, �recuerdas? 896 01:02:28,222 --> 01:02:31,312 - Chad Bayless. - No me extra�a. 897 01:02:32,139 --> 01:02:34,707 No fui yo. Iba a hacerlo, pero no lo hice. 898 01:02:35,055 --> 01:02:37,057 Ella se me adelant�. - �Ella? 899 01:02:37,928 --> 01:02:40,495 Esa mu�equita, la de Cipriano's, Ilona Vance. 900 01:02:42,280 --> 01:02:44,238 Le digo que la vi hacerlo. 901 01:02:44,848 --> 01:02:47,546 Solo me puede arrestar por lo de esa traidora de Lamoreaux. 902 01:02:47,981 --> 01:02:49,461 Por intentar matarla. 903 01:02:49,896 --> 01:02:53,160 Eso es entre 1 y 14 a�os, pero no para la silla el�ctrica. 904 01:02:53,552 --> 01:02:54,814 Puede comprobar mi arma. 905 01:02:54,945 --> 01:02:58,078 Bal�stica se lo confirmar�. Yo no dispar� a Hobart. 906 01:02:58,383 --> 01:02:59,993 Tiraste el arma en un sumidero. 907 01:03:01,386 --> 01:03:04,258 Este es otro arma, Stan. - No, no lo es. 908 01:03:04,563 --> 01:03:07,609 Mire, le he dicho c�mo pas�. Se lo he dejado en bandeja. 909 01:03:07,740 --> 01:03:09,611 �Por qu� no lo acepta? �Por qu� no me cree? 910 01:03:10,221 --> 01:03:11,700 �Por qu� iba a hacerlo? 911 01:03:12,832 --> 01:03:15,226 Tu limusina ha llegado. 912 01:03:15,748 --> 01:03:17,837 �Puedes caminar o prefieres una camilla? 913 01:03:20,057 --> 01:03:22,581 La pr�xima vez que hable ser� delante de un abogado. 914 01:03:31,155 --> 01:03:33,374 Buenas noches, caballeros. Est� preparado. 915 01:03:33,461 --> 01:03:35,246 Solo una herida superficial, nada grave. 916 01:03:35,899 --> 01:03:36,943 Est� bien. 917 01:03:37,770 --> 01:03:40,686 Todo tuyo, Art. - Gracias, doctor. 918 01:03:41,774 --> 01:03:43,297 As� que t� eres Stanley Wilbo. 919 01:03:43,950 --> 01:03:46,561 Tengo entendido que te pagaron 5.000$ por matar a Hobart. 920 01:03:48,128 --> 01:03:49,477 �Y bien? 921 01:03:50,304 --> 01:03:51,784 Solo hablar� con mi abogado. 922 01:03:52,829 --> 01:03:54,439 Esa va a ser una charla interesante. 923 01:03:55,309 --> 01:03:56,615 Vamos. 924 01:04:10,498 --> 01:04:12,457 Ponte ah� donde ella pueda verte. 925 01:04:13,153 --> 01:04:14,871 Enfermera, levante un poco la cama, por favor. 926 01:04:18,724 --> 01:04:20,378 Srta. Lamoreaux. 927 01:04:32,607 --> 01:04:36,220 No, que no se acerque a m�. 928 01:04:37,047 --> 01:04:38,918 No puede volver a hacerla da�o nunca m�s, Srta. Lamoreaux 929 01:04:39,049 --> 01:04:41,181 �Le reconoce como el hombre que la agredi�? 930 01:04:41,268 --> 01:04:43,140 S�. S�, es �l. 931 01:04:43,575 --> 01:04:47,709 Por favor, ll�venselo. - Eso es todo, Srta. Lamoreaux. Gracias. 932 01:04:53,759 --> 01:04:56,109 El testimonio de esa chica lo enviar� a la c�rcel para siempre. 933 01:04:56,501 --> 01:04:59,460 - Supongo que s�. - �A qu� viene esa cara, Roy? 934 01:05:00,026 --> 01:05:02,333 T� diste el pistoletazo de salida y corriste para hacer un "touchdown". 935 01:05:02,681 --> 01:05:05,162 Tambi�n significa la completa absoluci�n para Ilona Vance. 936 01:05:05,597 --> 01:05:06,685 Eso parece. 937 01:05:07,251 --> 01:05:10,515 Roy, �est�s pensativo por algunas cosas que te dije? 938 01:05:10,689 --> 01:05:13,257 Lo siento, me equivoqu� y te pido disculpas. 939 01:05:13,648 --> 01:05:14,649 No pasa nada, Art. 940 01:05:14,867 --> 01:05:16,695 Yo me apresur� un poco. 941 01:05:19,437 --> 01:05:21,004 Aqu� est� Chad Bayless, capit�n. 942 01:05:21,613 --> 01:05:24,311 Durante muchos a�os he o�do cosas de ti, Bayless. 943 01:05:26,052 --> 01:05:30,100 Esta carpeta contiene un resumen muy interesante de tus antecedentes... 944 01:05:30,491 --> 01:05:32,711 ...y tu �ltima haza�a con Hobart. 945 01:05:33,494 --> 01:05:35,583 Algo acerca de las existencias de uranio falso. 946 01:05:36,106 --> 01:05:37,759 Me alegra conocerte al fin. 947 01:05:38,369 --> 01:05:39,674 Me alegra tenerte aqu�. 948 01:05:39,979 --> 01:05:42,721 Estoy completamente listo para colaborar, capit�n. 949 01:05:43,156 --> 01:05:44,505 De acuerdo, Bayless. 950 01:05:45,463 --> 01:05:48,814 Te mand� arrestar por cierta informaci�n. 951 01:05:49,554 --> 01:05:53,210 La informaci�n es que pagaste a Stanley Wilbo 5.000$... 952 01:05:53,211 --> 01:05:54,602 ...por matar a Frank Hobart. 953 01:05:55,516 --> 01:05:58,171 �Es correcto? - Solo una cuesti�n, capit�n. 954 01:05:58,824 --> 01:06:00,739 �Puedo preguntarle d�nde consigui� esa informaci�n? 955 01:06:01,479 --> 01:06:02,610 Es rid�cula. 956 01:06:02,915 --> 01:06:05,918 Eso es lo que Stanley Wilbo le dijo al teniente Hargis. 957 01:06:08,225 --> 01:06:09,226 Stan. 958 01:06:09,704 --> 01:06:11,228 �Alguna pregunta, Bayless? 959 01:06:13,273 --> 01:06:16,537 Todo esto es un ultraje. Quiero hablar con mi abogado. 960 01:06:17,451 --> 01:06:20,802 - �Algo m�s, Roy? - No, nada. 961 01:06:22,021 --> 01:06:25,242 �Tienes alguna palabra en mente para esta ocasi�n? 962 01:06:26,504 --> 01:06:28,854 Solo se las dir� a mi abogado. 963 01:06:30,551 --> 01:06:32,901 Llev�oslos a celdas separadas. 964 01:06:42,172 --> 01:06:44,826 Dame otro pu�etazo, Roy. Me lo merezco. 965 01:06:45,740 --> 01:06:48,395 No pasa nada, Emmett. Te lo perdono. 966 01:06:49,657 --> 01:06:51,485 Art, �qu� hay de Ilona Vance? 967 01:06:51,920 --> 01:06:53,574 Claro, Roy, inmediatamente. 968 01:06:54,000 --> 01:06:55,000 �S�, capit�n? 969 01:06:55,001 --> 01:06:57,970 Retiramos los cargos contra la Srta. Vance. 970 01:06:58,231 --> 01:07:02,453 D�jela en libertad bajo la custodia del teniente Hargis. 971 01:07:02,757 --> 01:07:05,238 - S�, capit�n. - Gracias, Art. 972 01:07:06,631 --> 01:07:08,198 Oh, se me olvidaba. 973 01:07:08,633 --> 01:07:11,225 Los de inmigraci�n han proporcionado un expediente limpio a la Srta. Vance. 974 01:07:11,300 --> 01:07:12,898 Ve a buscarla, Roy. 975 01:07:39,142 --> 01:07:40,273 �C�mo lo has conseguido, Roy? 976 01:07:40,404 --> 01:07:41,883 �C�mo me has sacado tan r�pido? 977 01:07:42,884 --> 01:07:44,538 Acus� del asesinato de Frank Hobart... 978 01:07:44,669 --> 01:07:48,760 ...a un mat�n llamado Stan Wilbo, un asesino contratado. Eso es todo. 979 01:07:50,327 --> 01:07:52,242 �Qu� le va a pasar? 980 01:07:54,157 --> 01:07:57,203 Le ejecutar�n seguramente. 981 01:07:58,639 --> 01:08:02,078 Roy, no conozco a ese hombre. 982 01:08:02,252 --> 01:08:03,949 Quiz�s se merezca morir, pero... 983 01:08:05,864 --> 01:08:07,909 Pero no por el asesinato de Frank Hobart. 984 01:08:08,736 --> 01:08:09,868 �Por qu� no? 985 01:08:12,566 --> 01:08:13,959 Porque �l no lo hizo. 986 01:08:16,004 --> 01:08:19,617 Ya me lo imaginaba. Ahora dime la verdad. 987 01:08:21,401 --> 01:08:22,620 Para empezar, el arma. 988 01:08:23,882 --> 01:08:26,798 Yo estaba asustada y te ment�. 989 01:08:28,234 --> 01:08:29,627 Nick Brosia me la dio. 990 01:08:30,932 --> 01:08:32,717 No te veo llevando un arma. 991 01:08:32,934 --> 01:08:34,806 Y no la llevaba, Roy. 992 01:08:35,633 --> 01:08:38,418 Se la devolv� a Frank y �l la puso en su coche. 993 01:08:39,985 --> 01:08:42,596 Cu�ntame lo de esa noche, la noche que asesinaron a Hobart. 994 01:08:44,990 --> 01:08:46,513 Te volv� a mentir, Roy. 995 01:08:47,514 --> 01:08:49,560 Te dije que me fui de Cipriano's esa noche... 996 01:08:49,647 --> 01:08:52,389 ... y no volv� a ver a Frank. 997 01:08:53,085 --> 01:08:54,304 Pero no era cierto. 998 01:08:56,393 --> 01:08:59,918 Frank me sigui� a casa y se par� en frente de mi apartamento. 999 01:09:00,788 --> 01:09:02,486 Dijo que quer�a hablar conmigo. 1000 01:09:05,010 --> 01:09:07,795 Ilona, �por qu� no podemos hacer esto al menos? 1001 01:09:07,926 --> 01:09:10,624 Ir al autocine y tomar un s�ndwich y un caf�. 1002 01:09:11,321 --> 01:09:13,323 Por favor, Ilona, necesito que lo entiendas. 1003 01:09:13,453 --> 01:09:14,454 Estoy en un aprieto. 1004 01:09:14,889 --> 01:09:17,065 �En un aprieto? �Qu� clase de aprieto, Frank? 1005 01:09:18,197 --> 01:09:20,939 Est� bien, ir� contigo. Pero recuerda, solo al autocine. 1006 01:09:21,200 --> 01:09:23,985 Nada de paradas la ida ni en la vuelta. 1007 01:09:24,160 --> 01:09:25,161 De acuerdo. 1008 01:09:28,773 --> 01:09:30,905 Frank se comport� durante unas cuantas manzanas... 1009 01:09:31,297 --> 01:09:34,909 ...y de repente fren� y par� el coche. 1010 01:09:40,828 --> 01:09:42,700 Frank, me prometiste que nada de paradas. 1011 01:09:43,179 --> 01:09:44,832 Hay una cosa que tengo que saber. 1012 01:09:45,442 --> 01:09:47,835 �Por qu� no puedes amarme? �Qu� te pasa conmigo? 1013 01:09:48,314 --> 01:09:51,056 No me pasa nada contigo, Frank. Nada de nada. 1014 01:09:51,665 --> 01:09:55,191 Es solo que una persona no puede enamorarse solo por complacer a alguien. 1015 01:09:57,758 --> 01:10:01,284 Entonces se trata de m�. Soy un idiota y un fracasado. 1016 01:10:02,241 --> 01:10:03,808 Ya no quiero seguir viviendo. 1017 01:10:07,246 --> 01:10:08,465 Frank. 1018 01:10:30,182 --> 01:10:34,360 A�n puedo escuchar ese claxon sonando tan alto y tanto tiempo. 1019 01:10:35,666 --> 01:10:39,322 Es casi como si me persiguiera llorando detr�s m�a. 1020 01:10:40,975 --> 01:10:43,717 Roy, me da igual qu� clase de persona sea... 1021 01:10:43,891 --> 01:10:46,981 ...el hombre al que has arrestado. Tengo que volver. 1022 01:10:48,200 --> 01:10:51,334 No puedo dejar que muera alguien por algo que no hizo. 1023 01:10:51,595 --> 01:10:52,726 Tienes raz�n. 1024 01:10:54,554 --> 01:10:56,556 Pero estoy asustada igualmente. 1025 01:10:58,471 --> 01:10:59,820 Sup�n que no me creen. 1026 01:11:00,952 --> 01:11:02,519 Sup�n que me condenan o... 1027 01:11:03,346 --> 01:11:06,523 ...me deportan. - No te asustes. 1028 01:11:07,437 --> 01:11:09,090 El jurado nunca te condenar�a. 1029 01:11:09,439 --> 01:11:10,744 Primero, fue un accidente. 1030 01:11:11,354 --> 01:11:13,617 Segundo, has venido voluntariamente. 1031 01:11:14,444 --> 01:11:17,316 Y tercero, no hay pruebas y no puede haberlas... 1032 01:11:18,099 --> 01:11:19,362 ...de que tu versi�n no sea cierta. 1033 01:11:21,886 --> 01:11:24,845 Acabemos con esto. - Bien. 1034 01:11:42,500 --> 01:11:46,800 ILONA VANCE COMPARECE HOY ANTE EL GRAN JURADO. 1035 01:11:46,801 --> 01:11:52,900 ILONA VANCE QUEDA LIBRE. 1036 01:11:52,951 --> 01:11:56,500 "Bayless y Wilbo condenados por conspiraci�n de asesinato". 1037 01:11:59,300 --> 01:12:02,883 # Tienes que hacerle ver...# 1038 01:12:03,406 --> 01:12:07,018 #...que est�s enamorada. Est�s enamorada.# 1039 01:12:07,366 --> 01:12:11,327 # �No lo entiendes?# 1040 01:12:11,588 --> 01:12:13,503 # Est�s enamorada.# 1041 01:12:13,894 --> 01:12:18,246 # Mi coraz�n llora.# 1042 01:12:20,205 --> 01:12:23,817 # Arri�sgate, arri�sgate.# 1043 01:12:24,470 --> 01:12:29,040 # �No lo entiendes?# 1044 01:12:29,170 --> 01:12:32,652 # Est�s enamorada.# 1045 01:12:33,958 --> 01:12:43,402 # Mi coraz�n... llora.# 1046 01:12:52,280 --> 01:12:53,000 Ha pagado. 1047 01:12:53,001 --> 01:12:55,719 Devu�lveselo, aqu� no aceptamos su dinero. 1048 01:12:59,244 --> 01:13:00,931 - Buenas noches, Roy. - Buenas noches, Emmett. 1049 01:13:04,467 --> 01:13:05,685 �Te ha gustado? 1050 01:13:05,859 --> 01:13:07,383 Has estado igual de bien que siempre. 1051 01:13:07,513 --> 01:13:08,688 Gracias. 1052 01:13:09,123 --> 01:13:10,777 Hay que hacerles una reverencia. 1053 01:13:11,169 --> 01:13:13,258 Somos testigos de un acontecimiento hist�rico. 1054 01:13:18,132 --> 01:13:22,006 Un gran polic�a como el teniente se vuelve un ser humano. 1055 01:13:24,800 --> 01:13:30,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 84470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.