All language subtitles for 80-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:08,420
Je t'ai déjà dit que depuis ton arrivée, le bar est plus brillant?
2
00:00:09,340 --> 00:00:12,480
Tu es aussi trÚs jolie, comme tous les jours, bien sûr.
3
00:00:12,620 --> 00:00:14,620
Ce n'est pas vrai.
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,860
Aujourd'hui est un jour important, non? Vraiment? Pourquoi?
5
00:00:20,420 --> 00:00:22,420
Tu demandes pourquoi?
6
00:00:23,000 --> 00:00:28,140
Parce que nous sommes ici, seuls, en train de boire un café.
7
00:00:29,020 --> 00:00:31,020
Et nous sommes un couple.
8
00:00:31,180 --> 00:00:33,180
Tu as tellement lu.
9
00:00:33,440 --> 00:00:36,400
Amelia, comment vas-tu? Bonjour Marcelino, d'accord.
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,860
Elle t'attendait avec impatience.
11
00:00:38,860 --> 00:00:44,260
Eh bien, parce que je suis pressé et que je dois aller aux Kings. et je voulais prendre un café avec elle, rien que ça.
12
00:00:44,260 --> 00:00:48,180
Comment allez-vous Ă l'hĂŽtel? Vous nous manquez beaucoup tous les deux.
13
00:00:48,180 --> 00:00:51,700
Je vois, le travail me manque aussi.
14
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
Et comment est la personne qui me substitue?
15
00:00:54,720 --> 00:01:02,340
Pas trÚs bon, il est maintenant un peu fùché parce qu'ils ont engagé quelqu'un d'autre pour les événements importants, Gervasio.
16
00:01:02,720 --> 00:01:05,840
Gervasio de Toronto? Oui, il n'est vraiment pas gentil.
17
00:01:05,840 --> 00:01:10,340
Il est une personne honteuse, il est sans vergogne, tellement misérable.
18
00:01:10,760 --> 00:01:13,080
Vous voyez déjà le cadeau que nous avons reçu de Benidorm.
19
00:01:13,140 --> 00:01:17,960
Ils auraient donc pu emporter une poupée de flamenco, une paella mélangée ou un coquillage.
20
00:01:17,960 --> 00:01:21,960
Ne dis pas de bĂȘtises, Luisita, il Ă©tait si mal avec moi quand j'y Ă©tais.
21
00:01:22,240 --> 00:01:26,000
Et il est ici maintenant? Oui, ils l'ont engagé pour cet événement demain.
22
00:01:26,000 --> 00:01:29,380
Eh bien, si je le vois dans la rue, je lui dirai quelque chose.
23
00:01:30,180 --> 00:01:32,180
Salut. Salut.
24
00:01:32,920 --> 00:01:40,060
Nous devons parler, car vous travaillez ici à plein temps, nous devrons vérifier votre salaire, non?
25
00:01:40,060 --> 00:01:47,560
Oui, le salaire ... Alors, il est ici dans le quartier? Je vais relever sa tĂȘte.
26
00:01:47,860 --> 00:01:50,920
Quel est son problĂšme?
27
00:01:50,920 --> 00:01:57,880
Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas à cause de vous. C'est parce que la famille De La Vega a organisé un événement et qu'elle a embauché l'ennemi de mon pÚre.
28
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
Un évÚnement?
29
00:02:00,780 --> 00:02:05,760
En fait, c'est Caroline qui l'a organisée, la fille qui a travaillé pour le magazine, et elle travaille maintenant à l'hÎtel.
30
00:02:06,040 --> 00:02:11,700
Et ils ont engagé un cuisinier que mon pÚre déteste.
31
00:02:11,840 --> 00:02:15,500
Et l'événement aura-t-il eu lieu à The Kings.
32
00:02:15,500 --> 00:02:20,580
Oui, parce que Maria a signĂ© un contrat de collaboration avec eux et quâelle doit maintenant travailler avec eux.
33
00:02:20,860 --> 00:02:25,080
J'ai besoin de connaßtre tous les détails de cet événement, dites-le moi.
34
00:02:25,080 --> 00:02:28,740
Vous devrez lui dire parce que je dois partir.
35
00:02:28,800 --> 00:02:30,800
Benigna, au revoir.
36
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Au revoir, jolie.
37
00:02:33,340 --> 00:02:37,740
Luisita, dis-moi comment, oĂč, quand et pourquoi?
38
00:02:37,740 --> 00:02:39,740
Que penses-tu de Benigna?
39
00:02:40,180 --> 00:02:43,860
Grand-pĂšre, as-tu une bouteille de champagne?
40
00:02:44,060 --> 00:02:47,580
Aujourd'hui, c'est une journĂ©e spĂ©ciale pour une amie et nous allons prĂ©parer une fĂȘte surprise pour elle.
41
00:02:47,580 --> 00:02:52,640
Vous avez de la chance car il nous reste encore de la fĂȘte de NoĂ«l.
42
00:02:52,800 --> 00:02:55,520
Nous n'utiliserons pas celui-ci ici.
43
00:02:55,660 --> 00:02:57,540
J'en ai assez avec un.
44
00:02:57,540 --> 00:03:02,580
Je le prendrais des rois mais ma soeur est tellement radine.
45
00:03:02,580 --> 00:03:04,820
Votre soeur est si prudente.
46
00:03:04,820 --> 00:03:07,980
Ou si bon marché. Alors je peux le prendre?
47
00:03:07,980 --> 00:03:11,500
Mais peut-ĂȘtre que ce n'est pas suffisant pour une fĂȘte.
48
00:03:11,600 --> 00:03:14,880
Je suppose que d'autres personnes apporteront aussi les leurs.
49
00:03:15,080 --> 00:03:17,980
Alors amusez-vous, mais utilisez le cerveau.
50
00:03:18,120 --> 00:03:24,640
Oui, je le fais toujours. Et pouvez-vous dire Ă ma mĂšre que peut-ĂȘtre qu'aujourd'hui j'arriverai en retard? Peut-ĂȘtre que la fĂȘte se terminera tard.
51
00:03:24,860 --> 00:03:31,960
Oui, mais je vais aussi vous demander quelque chose. Que certains des Roméo qui ronronnent vous ramÚne à la maison.
52
00:03:31,960 --> 00:03:34,480
Pourquoi allez-vous arriver en retard?
53
00:03:34,480 --> 00:03:37,520
Elle va Ă une fĂȘte. J'arrive.
54
00:03:37,520 --> 00:03:41,020
Une fĂȘte? C'est une fĂȘte surprise pour Amelia.
55
00:03:41,160 --> 00:03:42,980
Ah
56
00:03:42,980 --> 00:03:44,980
Et qui est invité?
57
00:03:44,980 --> 00:03:49,120
Les habitués, ses amis je suppose.
58
00:03:49,540 --> 00:03:53,260
Je vois. Alors, Ă bientĂŽt.
59
00:03:53,260 --> 00:03:55,260
Bien, ne rentre pas tard Ă la maison.
60
00:03:55,260 --> 00:03:58,080
Vous savez que je ne vais pas dormir avant que tout le monde soit Ă la maison.
61
00:03:58,080 --> 00:04:00,080
Bien salut.
62
00:04:04,840 --> 00:04:10,480
Ne t'inquiĂšte pas tellement, elle est jeune, elle doit s'amuser, si elle ne le fait pas maintenant, quand le fera-t-elle?
63
00:04:12,160 --> 00:04:14,160
Surprise!
64
00:04:14,160 --> 00:04:16,920
Avez-vous pensé que vous m'échapperiez le jour de votre anniversaire?
65
00:04:16,920 --> 00:04:20,640
Luisita ... J'ai aussi un gĂąteau, mais je n'allais pas le mettre sur ma tĂȘte.
66
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
Ta-da!
67
00:04:23,460 --> 00:04:26,680
Draling, comment saviez-vous que c'était mon anniversaire? Personne ne sait quand c'est.
68
00:04:26,840 --> 00:04:36,240
Je dois vous dire que lorsque nous avons commencĂ© Ă sortir, j'ai regardĂ© votre carte d'identitĂ© pour savoir quand vous ĂȘtes nĂ© et aussi votre horoscope.
69
00:04:36,700 --> 00:04:39,040
Croyez-vous en ces choses? Bien sûr.
70
00:04:39,200 --> 00:04:41,600
Dans la commune de Barcelone, nous avons parlé de l'astrologie.
71
00:04:41,600 --> 00:04:45,240
Il est trĂšs important de connaĂźtre l'horoscope de votre partenaire pour savoir si vous ĂȘtes compatible ou non.
72
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
Bien sûr, et sommes-nous compatibles?
73
00:04:48,040 --> 00:04:50,320
Oui, l'air et le feu.
74
00:04:50,480 --> 00:04:54,480
Vous devez me calmer et je dois vous apporter de la gaieté.
75
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
Eh bien, c'est pas mal.
76
00:04:59,020 --> 00:05:03,020
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que c'était ton anniversaire?
77
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
Vous ne voulez pas le célébrer?
78
00:05:05,780 --> 00:05:10,520
Depuis que j'ai quitté la maison ... je n'ai pas envie de le célébrer.
79
00:05:10,740 --> 00:05:16,340
Mon pÚre l'oublie toujours et ne m'appelle pas. Et cette année, ma mÚre a également oublié.
80
00:05:16,340 --> 00:05:18,440
Et bien Amelia, ne t'inquiĂšte pas.
81
00:05:18,720 --> 00:05:24,960
C'est pourquoi je suis ici pour le célébrer. Et à partir de maintenant, je pensais que nous aurions une nouvelle rÚgle.
82
00:05:25,100 --> 00:05:30,660
Nous serons ensemble Ă chacun de nos anniversaires, juste nous, nous n'avons besoin de personne. C'est vrai.
83
00:05:32,080 --> 00:05:35,080
Laissez les fleurs lĂ -bas parce que j'ai une autre surprise. Un autre? Oui.
84
00:05:35,360 --> 00:05:37,360
Voyons voir.
85
00:05:37,360 --> 00:05:40,740
Maintenant, vous devez souffler la bougie.
86
00:05:40,740 --> 00:05:42,980
Il n'y en a qu'un, car le gĂąteau n'est pas trop gros.
87
00:05:42,980 --> 00:05:47,880
Sûr. Et vous devez faire un voeu. Penses-y. L'as-tu déjà ?
88
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Alors viens.
89
00:05:53,160 --> 00:05:55,160
Bon anniversaire.
90
00:05:55,640 --> 00:06:00,800
Je sais que si vous exprimez votre souhait Ă haute voix, cela vous porte malheur, ou c'est ce que les gens disent, mais ce n'est pas vrai.
91
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
Vous voulez le savoir non? Bien sûr.
92
00:06:04,220 --> 00:06:09,940
Mon souhait est que la personne que j'aime le plus dans ce monde soit avec moi Ă chaque anniversaire de ma vie.
93
00:06:10,920 --> 00:06:12,920
A partir de maintenant jusqu'Ă ma mort.
94
00:06:13,700 --> 00:06:15,700
Et qui est cette personne?
95
00:06:18,340 --> 00:06:20,340
Moi?
96
00:06:27,580 --> 00:06:29,580
Il y a quelque chose de plus.
97
00:06:29,880 --> 00:06:31,880
Prends ton verre.
98
00:06:36,200 --> 00:06:39,220
Pour vous et pour le fait que je ne peux pas vous aimer plus que moi.
99
00:06:39,840 --> 00:06:41,840
Pour nous.
100
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Joli.
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,660
Alors...
102
00:06:55,480 --> 00:06:57,480
as-tu aimé?
103
00:06:57,480 --> 00:06:59,480
Qu'en penses-tu Luisita?
104
00:06:59,900 --> 00:07:01,900
Je souhaite que chaque jour soit mon anniversaire.
105
00:07:05,020 --> 00:07:08,520
Je pense que tu devrais partir. Si tu veux, je peux te ramener Ă la maison.
106
00:07:08,520 --> 00:07:12,240
Attendons 10 minutes. 10 minutes et j'y vais. Juste 10 minutes.
107
00:07:12,240 --> 00:07:15,740
Chérie, de mon cÎté, tu peux rester toute la nuit, mais je m'inquiÚte pour ta mÚre.
108
00:07:15,920 --> 00:07:17,920
10 minutes et j'y vais.
109
00:07:23,260 --> 00:07:25,260
Bien...
110
00:07:26,780 --> 00:07:28,780
Donnez-moi.
10308