All language subtitles for 80-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:08,420 Je t'ai dĂ©jĂ  dit que depuis ton arrivĂ©e, le bar est plus brillant? 2 00:00:09,340 --> 00:00:12,480 Tu es aussi trĂšs jolie, comme tous les jours, bien sĂ»r. 3 00:00:12,620 --> 00:00:14,620 Ce n'est pas vrai. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,860 Aujourd'hui est un jour important, non? Vraiment? Pourquoi? 5 00:00:20,420 --> 00:00:22,420 Tu demandes pourquoi? 6 00:00:23,000 --> 00:00:28,140 Parce que nous sommes ici, seuls, en train de boire un cafĂ©. 7 00:00:29,020 --> 00:00:31,020 Et nous sommes un couple. 8 00:00:31,180 --> 00:00:33,180 Tu as tellement lu. 9 00:00:33,440 --> 00:00:36,400 Amelia, comment vas-tu? Bonjour Marcelino, d'accord. 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,860 Elle t'attendait avec impatience. 11 00:00:38,860 --> 00:00:44,260 Eh bien, parce que je suis pressĂ© et que je dois aller aux Kings. et je voulais prendre un cafĂ© avec elle, rien que ça. 12 00:00:44,260 --> 00:00:48,180 Comment allez-vous Ă  l'hĂŽtel? Vous nous manquez beaucoup tous les deux. 13 00:00:48,180 --> 00:00:51,700 Je vois, le travail me manque aussi. 14 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 Et comment est la personne qui me substitue? 15 00:00:54,720 --> 00:01:02,340 Pas trĂšs bon, il est maintenant un peu fĂąchĂ© parce qu'ils ont engagĂ© quelqu'un d'autre pour les Ă©vĂ©nements importants, Gervasio. 16 00:01:02,720 --> 00:01:05,840 Gervasio de Toronto? Oui, il n'est vraiment pas gentil. 17 00:01:05,840 --> 00:01:10,340 Il est une personne honteuse, il est sans vergogne, tellement misĂ©rable. 18 00:01:10,760 --> 00:01:13,080 Vous voyez dĂ©jĂ  le cadeau que nous avons reçu de Benidorm. 19 00:01:13,140 --> 00:01:17,960 Ils auraient donc pu emporter une poupĂ©e de flamenco, une paella mĂ©langĂ©e ou un coquillage. 20 00:01:17,960 --> 00:01:21,960 Ne dis pas de bĂȘtises, Luisita, il Ă©tait si mal avec moi quand j'y Ă©tais. 21 00:01:22,240 --> 00:01:26,000 Et il est ici maintenant? Oui, ils l'ont engagĂ© pour cet Ă©vĂ©nement demain. 22 00:01:26,000 --> 00:01:29,380 Eh bien, si je le vois dans la rue, je lui dirai quelque chose. 23 00:01:30,180 --> 00:01:32,180 Salut. Salut. 24 00:01:32,920 --> 00:01:40,060 Nous devons parler, car vous travaillez ici Ă  plein temps, nous devrons vĂ©rifier votre salaire, non? 25 00:01:40,060 --> 00:01:47,560 Oui, le salaire ... Alors, il est ici dans le quartier? Je vais relever sa tĂȘte. 26 00:01:47,860 --> 00:01:50,920 Quel est son problĂšme? 27 00:01:50,920 --> 00:01:57,880 Ne vous inquiĂ©tez pas, ce n'est pas Ă  cause de vous. C'est parce que la famille De La Vega a organisĂ© un Ă©vĂ©nement et qu'elle a embauchĂ© l'ennemi de mon pĂšre. 28 00:01:58,360 --> 00:02:00,360 Un Ă©vĂšnement? 29 00:02:00,780 --> 00:02:05,760 En fait, c'est Caroline qui l'a organisĂ©e, la fille qui a travaillĂ© pour le magazine, et elle travaille maintenant Ă  l'hĂŽtel. 30 00:02:06,040 --> 00:02:11,700 Et ils ont engagĂ© un cuisinier que mon pĂšre dĂ©teste. 31 00:02:11,840 --> 00:02:15,500 Et l'Ă©vĂ©nement aura-t-il eu lieu Ă  The Kings. 32 00:02:15,500 --> 00:02:20,580 Oui, parce que Maria a signĂ© un contrat de collaboration avec eux et qu’elle doit maintenant travailler avec eux. 33 00:02:20,860 --> 00:02:25,080 J'ai besoin de connaĂźtre tous les dĂ©tails de cet Ă©vĂ©nement, dites-le moi. 34 00:02:25,080 --> 00:02:28,740 Vous devrez lui dire parce que je dois partir. 35 00:02:28,800 --> 00:02:30,800 Benigna, au revoir. 36 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Au revoir, jolie. 37 00:02:33,340 --> 00:02:37,740 Luisita, dis-moi comment, oĂč, quand et pourquoi? 38 00:02:37,740 --> 00:02:39,740 Que penses-tu de Benigna? 39 00:02:40,180 --> 00:02:43,860 Grand-pĂšre, as-tu une bouteille de champagne? 40 00:02:44,060 --> 00:02:47,580 Aujourd'hui, c'est une journĂ©e spĂ©ciale pour une amie et nous allons prĂ©parer une fĂȘte surprise pour elle. 41 00:02:47,580 --> 00:02:52,640 Vous avez de la chance car il nous reste encore de la fĂȘte de NoĂ«l. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,520 Nous n'utiliserons pas celui-ci ici. 43 00:02:55,660 --> 00:02:57,540 J'en ai assez avec un. 44 00:02:57,540 --> 00:03:02,580 Je le prendrais des rois mais ma soeur est tellement radine. 45 00:03:02,580 --> 00:03:04,820 Votre soeur est si prudente. 46 00:03:04,820 --> 00:03:07,980 Ou si bon marchĂ©. Alors je peux le prendre? 47 00:03:07,980 --> 00:03:11,500 Mais peut-ĂȘtre que ce n'est pas suffisant pour une fĂȘte. 48 00:03:11,600 --> 00:03:14,880 Je suppose que d'autres personnes apporteront aussi les leurs. 49 00:03:15,080 --> 00:03:17,980 Alors amusez-vous, mais utilisez le cerveau. 50 00:03:18,120 --> 00:03:24,640 Oui, je le fais toujours. Et pouvez-vous dire Ă  ma mĂšre que peut-ĂȘtre qu'aujourd'hui j'arriverai en retard? Peut-ĂȘtre que la fĂȘte se terminera tard. 51 00:03:24,860 --> 00:03:31,960 Oui, mais je vais aussi vous demander quelque chose. Que certains des RomĂ©o qui ronronnent vous ramĂšne Ă  la maison. 52 00:03:31,960 --> 00:03:34,480 Pourquoi allez-vous arriver en retard? 53 00:03:34,480 --> 00:03:37,520 Elle va Ă  une fĂȘte. J'arrive. 54 00:03:37,520 --> 00:03:41,020 Une fĂȘte? C'est une fĂȘte surprise pour Amelia. 55 00:03:41,160 --> 00:03:42,980 Ah 56 00:03:42,980 --> 00:03:44,980 Et qui est invitĂ©? 57 00:03:44,980 --> 00:03:49,120 Les habituĂ©s, ses amis je suppose. 58 00:03:49,540 --> 00:03:53,260 Je vois. Alors, Ă  bientĂŽt. 59 00:03:53,260 --> 00:03:55,260 Bien, ne rentre pas tard Ă  la maison. 60 00:03:55,260 --> 00:03:58,080 Vous savez que je ne vais pas dormir avant que tout le monde soit Ă  la maison. 61 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Bien salut. 62 00:04:04,840 --> 00:04:10,480 Ne t'inquiĂšte pas tellement, elle est jeune, elle doit s'amuser, si elle ne le fait pas maintenant, quand le fera-t-elle? 63 00:04:12,160 --> 00:04:14,160 Surprise! 64 00:04:14,160 --> 00:04:16,920 Avez-vous pensĂ© que vous m'Ă©chapperiez le jour de votre anniversaire? 65 00:04:16,920 --> 00:04:20,640 Luisita ... J'ai aussi un gĂąteau, mais je n'allais pas le mettre sur ma tĂȘte. 66 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 Ta-da! 67 00:04:23,460 --> 00:04:26,680 Draling, comment saviez-vous que c'Ă©tait mon anniversaire? Personne ne sait quand c'est. 68 00:04:26,840 --> 00:04:36,240 Je dois vous dire que lorsque nous avons commencĂ© Ă  sortir, j'ai regardĂ© votre carte d'identitĂ© pour savoir quand vous ĂȘtes nĂ© et aussi votre horoscope. 69 00:04:36,700 --> 00:04:39,040 Croyez-vous en ces choses? Bien sĂ»r. 70 00:04:39,200 --> 00:04:41,600 Dans la commune de Barcelone, nous avons parlĂ© de l'astrologie. 71 00:04:41,600 --> 00:04:45,240 Il est trĂšs important de connaĂźtre l'horoscope de votre partenaire pour savoir si vous ĂȘtes compatible ou non. 72 00:04:45,240 --> 00:04:47,240 Bien sĂ»r, et sommes-nous compatibles? 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,320 Oui, l'air et le feu. 74 00:04:50,480 --> 00:04:54,480 Vous devez me calmer et je dois vous apporter de la gaietĂ©. 75 00:04:55,360 --> 00:04:57,360 Eh bien, c'est pas mal. 76 00:04:59,020 --> 00:05:03,020 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que c'Ă©tait ton anniversaire? 77 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Vous ne voulez pas le cĂ©lĂ©brer? 78 00:05:05,780 --> 00:05:10,520 Depuis que j'ai quittĂ© la maison ... je n'ai pas envie de le cĂ©lĂ©brer. 79 00:05:10,740 --> 00:05:16,340 Mon pĂšre l'oublie toujours et ne m'appelle pas. Et cette annĂ©e, ma mĂšre a Ă©galement oubliĂ©. 80 00:05:16,340 --> 00:05:18,440 Et bien Amelia, ne t'inquiĂšte pas. 81 00:05:18,720 --> 00:05:24,960 C'est pourquoi je suis ici pour le cĂ©lĂ©brer. Et Ă  partir de maintenant, je pensais que nous aurions une nouvelle rĂšgle. 82 00:05:25,100 --> 00:05:30,660 Nous serons ensemble Ă  chacun de nos anniversaires, juste nous, nous n'avons besoin de personne. C'est vrai. 83 00:05:32,080 --> 00:05:35,080 Laissez les fleurs lĂ -bas parce que j'ai une autre surprise. Un autre? Oui. 84 00:05:35,360 --> 00:05:37,360 Voyons voir. 85 00:05:37,360 --> 00:05:40,740 Maintenant, vous devez souffler la bougie. 86 00:05:40,740 --> 00:05:42,980 Il n'y en a qu'un, car le gĂąteau n'est pas trop gros. 87 00:05:42,980 --> 00:05:47,880 SĂ»r. Et vous devez faire un voeu. Penses-y. L'as-tu dĂ©jĂ ? 88 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Alors viens. 89 00:05:53,160 --> 00:05:55,160 Bon anniversaire. 90 00:05:55,640 --> 00:06:00,800 Je sais que si vous exprimez votre souhait Ă  haute voix, cela vous porte malheur, ou c'est ce que les gens disent, mais ce n'est pas vrai. 91 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 Vous voulez le savoir non? Bien sĂ»r. 92 00:06:04,220 --> 00:06:09,940 Mon souhait est que la personne que j'aime le plus dans ce monde soit avec moi Ă  chaque anniversaire de ma vie. 93 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 A partir de maintenant jusqu'Ă  ma mort. 94 00:06:13,700 --> 00:06:15,700 Et qui est cette personne? 95 00:06:18,340 --> 00:06:20,340 Moi? 96 00:06:27,580 --> 00:06:29,580 Il y a quelque chose de plus. 97 00:06:29,880 --> 00:06:31,880 Prends ton verre. 98 00:06:36,200 --> 00:06:39,220 Pour vous et pour le fait que je ne peux pas vous aimer plus que moi. 99 00:06:39,840 --> 00:06:41,840 Pour nous. 100 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 Joli. 101 00:06:52,400 --> 00:06:54,660 Alors... 102 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 as-tu aimĂ©? 103 00:06:57,480 --> 00:06:59,480 Qu'en penses-tu Luisita? 104 00:06:59,900 --> 00:07:01,900 Je souhaite que chaque jour soit mon anniversaire. 105 00:07:05,020 --> 00:07:08,520 Je pense que tu devrais partir. Si tu veux, je peux te ramener Ă  la maison. 106 00:07:08,520 --> 00:07:12,240 Attendons 10 minutes. 10 minutes et j'y vais. Juste 10 minutes. 107 00:07:12,240 --> 00:07:15,740 ChĂ©rie, de mon cĂŽtĂ©, tu peux rester toute la nuit, mais je m'inquiĂšte pour ta mĂšre. 108 00:07:15,920 --> 00:07:17,920 10 minutes et j'y vais. 109 00:07:23,260 --> 00:07:25,260 Bien... 110 00:07:26,780 --> 00:07:28,780 Donnez-moi. 10308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.