All language subtitles for 80-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:08,420 Je t'ai déjà dit que depuis ton arrivée, le bar est plus brillant? 2 00:00:09,340 --> 00:00:12,480 Tu es aussi très jolie, comme tous les jours, bien sûr. 3 00:00:12,620 --> 00:00:14,620 Ce n'est pas vrai. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,860 Aujourd'hui est un jour important, non? Vraiment? Pourquoi? 5 00:00:20,420 --> 00:00:22,420 Tu demandes pourquoi? 6 00:00:23,000 --> 00:00:28,140 Parce que nous sommes ici, seuls, en train de boire un café. 7 00:00:29,020 --> 00:00:31,020 Et nous sommes un couple. 8 00:00:31,180 --> 00:00:33,180 Tu as tellement lu. 9 00:00:33,440 --> 00:00:36,400 Amelia, comment vas-tu? Bonjour Marcelino, d'accord. 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,860 Elle t'attendait avec impatience. 11 00:00:38,860 --> 00:00:44,260 Eh bien, parce que je suis pressé et que je dois aller aux Kings. et je voulais prendre un café avec elle, rien que ça. 12 00:00:44,260 --> 00:00:48,180 Comment allez-vous à l'hôtel? Vous nous manquez beaucoup tous les deux. 13 00:00:48,180 --> 00:00:51,700 Je vois, le travail me manque aussi. 14 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 Et comment est la personne qui me substitue? 15 00:00:54,720 --> 00:01:02,340 Pas très bon, il est maintenant un peu fâché parce qu'ils ont engagé quelqu'un d'autre pour les événements importants, Gervasio. 16 00:01:02,720 --> 00:01:05,840 Gervasio de Toronto? Oui, il n'est vraiment pas gentil. 17 00:01:05,840 --> 00:01:10,340 Il est une personne honteuse, il est sans vergogne, tellement misérable. 18 00:01:10,760 --> 00:01:13,080 Vous voyez déjà le cadeau que nous avons reçu de Benidorm. 19 00:01:13,140 --> 00:01:17,960 Ils auraient donc pu emporter une poupée de flamenco, une paella mélangée ou un coquillage. 20 00:01:17,960 --> 00:01:21,960 Ne dis pas de bêtises, Luisita, il était si mal avec moi quand j'y étais. 21 00:01:22,240 --> 00:01:26,000 Et il est ici maintenant? Oui, ils l'ont engagé pour cet événement demain. 22 00:01:26,000 --> 00:01:29,380 Eh bien, si je le vois dans la rue, je lui dirai quelque chose. 23 00:01:30,180 --> 00:01:32,180 Salut. Salut. 24 00:01:32,920 --> 00:01:40,060 Nous devons parler, car vous travaillez ici à plein temps, nous devrons vérifier votre salaire, non? 25 00:01:40,060 --> 00:01:47,560 Oui, le salaire ... Alors, il est ici dans le quartier? Je vais relever sa tête. 26 00:01:47,860 --> 00:01:50,920 Quel est son problème? 27 00:01:50,920 --> 00:01:57,880 Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas à cause de vous. C'est parce que la famille De La Vega a organisé un événement et qu'elle a embauché l'ennemi de mon père. 28 00:01:58,360 --> 00:02:00,360 Un évènement? 29 00:02:00,780 --> 00:02:05,760 En fait, c'est Caroline qui l'a organisée, la fille qui a travaillé pour le magazine, et elle travaille maintenant à l'hôtel. 30 00:02:06,040 --> 00:02:11,700 Et ils ont engagé un cuisinier que mon père déteste. 31 00:02:11,840 --> 00:02:15,500 Et l'événement aura-t-il eu lieu à The Kings. 32 00:02:15,500 --> 00:02:20,580 Oui, parce que Maria a signé un contrat de collaboration avec eux et qu’elle doit maintenant travailler avec eux. 33 00:02:20,860 --> 00:02:25,080 J'ai besoin de connaître tous les détails de cet événement, dites-le moi. 34 00:02:25,080 --> 00:02:28,740 Vous devrez lui dire parce que je dois partir. 35 00:02:28,800 --> 00:02:30,800 Benigna, au revoir. 36 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Au revoir, jolie. 37 00:02:33,340 --> 00:02:37,740 Luisita, dis-moi comment, où, quand et pourquoi? 38 00:02:37,740 --> 00:02:39,740 Que penses-tu de Benigna? 39 00:02:40,180 --> 00:02:43,860 Grand-père, as-tu une bouteille de champagne? 40 00:02:44,060 --> 00:02:47,580 Aujourd'hui, c'est une journée spéciale pour une amie et nous allons préparer une fête surprise pour elle. 41 00:02:47,580 --> 00:02:52,640 Vous avez de la chance car il nous reste encore de la fête de Noël. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,520 Nous n'utiliserons pas celui-ci ici. 43 00:02:55,660 --> 00:02:57,540 J'en ai assez avec un. 44 00:02:57,540 --> 00:03:02,580 Je le prendrais des rois mais ma soeur est tellement radine. 45 00:03:02,580 --> 00:03:04,820 Votre soeur est si prudente. 46 00:03:04,820 --> 00:03:07,980 Ou si bon marché. Alors je peux le prendre? 47 00:03:07,980 --> 00:03:11,500 Mais peut-être que ce n'est pas suffisant pour une fête. 48 00:03:11,600 --> 00:03:14,880 Je suppose que d'autres personnes apporteront aussi les leurs. 49 00:03:15,080 --> 00:03:17,980 Alors amusez-vous, mais utilisez le cerveau. 50 00:03:18,120 --> 00:03:24,640 Oui, je le fais toujours. Et pouvez-vous dire à ma mère que peut-être qu'aujourd'hui j'arriverai en retard? Peut-être que la fête se terminera tard. 51 00:03:24,860 --> 00:03:31,960 Oui, mais je vais aussi vous demander quelque chose. Que certains des Roméo qui ronronnent vous ramène à la maison. 52 00:03:31,960 --> 00:03:34,480 Pourquoi allez-vous arriver en retard? 53 00:03:34,480 --> 00:03:37,520 Elle va à une fête. J'arrive. 54 00:03:37,520 --> 00:03:41,020 Une fête? C'est une fête surprise pour Amelia. 55 00:03:41,160 --> 00:03:42,980 Ah 56 00:03:42,980 --> 00:03:44,980 Et qui est invité? 57 00:03:44,980 --> 00:03:49,120 Les habitués, ses amis je suppose. 58 00:03:49,540 --> 00:03:53,260 Je vois. Alors, à bientôt. 59 00:03:53,260 --> 00:03:55,260 Bien, ne rentre pas tard à la maison. 60 00:03:55,260 --> 00:03:58,080 Vous savez que je ne vais pas dormir avant que tout le monde soit à la maison. 61 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Bien salut. 62 00:04:04,840 --> 00:04:10,480 Ne t'inquiète pas tellement, elle est jeune, elle doit s'amuser, si elle ne le fait pas maintenant, quand le fera-t-elle? 63 00:04:12,160 --> 00:04:14,160 Surprise! 64 00:04:14,160 --> 00:04:16,920 Avez-vous pensé que vous m'échapperiez le jour de votre anniversaire? 65 00:04:16,920 --> 00:04:20,640 Luisita ... J'ai aussi un gâteau, mais je n'allais pas le mettre sur ma tête. 66 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 Ta-da! 67 00:04:23,460 --> 00:04:26,680 Draling, comment saviez-vous que c'était mon anniversaire? Personne ne sait quand c'est. 68 00:04:26,840 --> 00:04:36,240 Je dois vous dire que lorsque nous avons commencé à sortir, j'ai regardé votre carte d'identité pour savoir quand vous êtes né et aussi votre horoscope. 69 00:04:36,700 --> 00:04:39,040 Croyez-vous en ces choses? Bien sûr. 70 00:04:39,200 --> 00:04:41,600 Dans la commune de Barcelone, nous avons parlé de l'astrologie. 71 00:04:41,600 --> 00:04:45,240 Il est très important de connaître l'horoscope de votre partenaire pour savoir si vous êtes compatible ou non. 72 00:04:45,240 --> 00:04:47,240 Bien sûr, et sommes-nous compatibles? 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,320 Oui, l'air et le feu. 74 00:04:50,480 --> 00:04:54,480 Vous devez me calmer et je dois vous apporter de la gaieté. 75 00:04:55,360 --> 00:04:57,360 Eh bien, c'est pas mal. 76 00:04:59,020 --> 00:05:03,020 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que c'était ton anniversaire? 77 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Vous ne voulez pas le célébrer? 78 00:05:05,780 --> 00:05:10,520 Depuis que j'ai quitté la maison ... je n'ai pas envie de le célébrer. 79 00:05:10,740 --> 00:05:16,340 Mon père l'oublie toujours et ne m'appelle pas. Et cette année, ma mère a également oublié. 80 00:05:16,340 --> 00:05:18,440 Et bien Amelia, ne t'inquiète pas. 81 00:05:18,720 --> 00:05:24,960 C'est pourquoi je suis ici pour le célébrer. Et à partir de maintenant, je pensais que nous aurions une nouvelle règle. 82 00:05:25,100 --> 00:05:30,660 Nous serons ensemble à chacun de nos anniversaires, juste nous, nous n'avons besoin de personne. C'est vrai. 83 00:05:32,080 --> 00:05:35,080 Laissez les fleurs là-bas parce que j'ai une autre surprise. Un autre? Oui. 84 00:05:35,360 --> 00:05:37,360 Voyons voir. 85 00:05:37,360 --> 00:05:40,740 Maintenant, vous devez souffler la bougie. 86 00:05:40,740 --> 00:05:42,980 Il n'y en a qu'un, car le gâteau n'est pas trop gros. 87 00:05:42,980 --> 00:05:47,880 Sûr. Et vous devez faire un voeu. Penses-y. L'as-tu déjà? 88 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Alors viens. 89 00:05:53,160 --> 00:05:55,160 Bon anniversaire. 90 00:05:55,640 --> 00:06:00,800 Je sais que si vous exprimez votre souhait à haute voix, cela vous porte malheur, ou c'est ce que les gens disent, mais ce n'est pas vrai. 91 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 Vous voulez le savoir non? Bien sûr. 92 00:06:04,220 --> 00:06:09,940 Mon souhait est que la personne que j'aime le plus dans ce monde soit avec moi à chaque anniversaire de ma vie. 93 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 A partir de maintenant jusqu'à ma mort. 94 00:06:13,700 --> 00:06:15,700 Et qui est cette personne? 95 00:06:18,340 --> 00:06:20,340 Moi? 96 00:06:27,580 --> 00:06:29,580 Il y a quelque chose de plus. 97 00:06:29,880 --> 00:06:31,880 Prends ton verre. 98 00:06:36,200 --> 00:06:39,220 Pour vous et pour le fait que je ne peux pas vous aimer plus que moi. 99 00:06:39,840 --> 00:06:41,840 Pour nous. 100 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 Joli. 101 00:06:52,400 --> 00:06:54,660 Alors... 102 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 as-tu aimé? 103 00:06:57,480 --> 00:06:59,480 Qu'en penses-tu Luisita? 104 00:06:59,900 --> 00:07:01,900 Je souhaite que chaque jour soit mon anniversaire. 105 00:07:05,020 --> 00:07:08,520 Je pense que tu devrais partir. Si tu veux, je peux te ramener à la maison. 106 00:07:08,520 --> 00:07:12,240 Attendons 10 minutes. 10 minutes et j'y vais. Juste 10 minutes. 107 00:07:12,240 --> 00:07:15,740 Chérie, de mon côté, tu peux rester toute la nuit, mais je m'inquiète pour ta mère. 108 00:07:15,920 --> 00:07:17,920 10 minutes et j'y vais. 109 00:07:23,260 --> 00:07:25,260 Bien... 110 00:07:26,780 --> 00:07:28,780 Donnez-moi. 10308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.