All language subtitles for nbhgfds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,612 --> 00:02:10,907 'In the days of King Arthur and his knights of the Round Table 2 00:02:11,032 --> 00:02:15,036 'the Christian king of Scandia was overthrown by a Viking traitor 3 00:02:15,161 --> 00:02:19,374 'and escaped with his wife and son across the North Sea to Britain. 4 00:02:20,583 --> 00:02:24,295 'The traitor, Sligon, searched for them relentlessly. 5 00:02:25,588 --> 00:02:29,092 'But years passed, and Sligon had not found the hiding place 6 00:02:29,217 --> 00:02:31,469 'where King Arthur had given them sanctuary 7 00:02:31,594 --> 00:02:34,806 'in an abbey in a remote section of the coast of Britain.' 8 00:03:06,212 --> 00:03:09,257 Father! It's all clear! It's Boltar! 9 00:03:10,633 --> 00:03:12,552 Boltar! 10 00:04:52,026 --> 00:04:54,654 All pirate ships have been ordered to search for you, sire. 11 00:04:54,779 --> 00:04:57,657 Last night we sighted some Viking ships off this coast. 12 00:04:57,782 --> 00:05:00,702 - Sligon's? - Aye. Aye. 13 00:05:00,827 --> 00:05:02,995 There's something queer going on. 14 00:05:03,121 --> 00:05:04,956 Does anyone in Britain know you're here? 15 00:05:05,081 --> 00:05:07,250 Only King Arthur. 16 00:05:08,376 --> 00:05:10,128 I don't like it, sire. 17 00:05:10,253 --> 00:05:12,672 To get his hands on you and Prince Valiant 18 00:05:12,797 --> 00:05:14,799 Sligon would pay any price. 19 00:05:14,924 --> 00:05:17,802 - Treason begets treason! - Now, Boltar, I cannot let you... 20 00:05:17,927 --> 00:05:21,514 I don't mean Arthur, he's your loyal friend. 21 00:05:21,639 --> 00:05:23,307 But why don't you leave this place? 22 00:05:23,433 --> 00:05:26,352 Go to King Arthur's court at Camelot. You'd be safe there. 23 00:05:26,477 --> 00:05:28,938 When I leave this island, God willing, 24 00:05:29,063 --> 00:05:32,400 I've sworn to go in one direction, Scandia, 25 00:05:32,525 --> 00:05:35,862 to make a try for my kingdom, my sword and the traitor's life. 26 00:05:35,987 --> 00:05:39,699 - If the time is not yet right... - It isn't, sire. It isn't. 27 00:05:39,824 --> 00:05:44,454 In that case, I will send my son to King Arthur. 28 00:05:44,579 --> 00:05:46,539 Alone? 29 00:05:46,664 --> 00:05:50,418 As any young man must go who seeks knighthood. 30 00:05:52,378 --> 00:05:56,841 I, Prince Valiant, son of Aguar of Scandia, 31 00:05:56,966 --> 00:05:59,343 do solemnly pledge on my father's sword, 32 00:05:59,469 --> 00:06:02,472 before me now only in symbol, 33 00:06:02,597 --> 00:06:06,058 to go to Camelot, and there strive with honour and diligence 34 00:06:06,184 --> 00:06:08,186 to become a knight of King Arthur, 35 00:06:08,311 --> 00:06:11,522 son of Uther Pendragon and most Christian king of the Britons. 36 00:06:11,647 --> 00:06:14,984 And when I have become a knight 37 00:06:15,109 --> 00:06:17,111 I pledge to return to my father 38 00:06:17,236 --> 00:06:19,655 and aid him to regain what is rightfully ours 39 00:06:19,781 --> 00:06:23,075 and to restore the Cross of Christ to all our Vikings. 40 00:06:23,201 --> 00:06:26,662 Nor shall I ever rest until Sligon has been destroyed 41 00:06:26,788 --> 00:06:29,248 and the sword he sullied with pagan hands 42 00:06:29,373 --> 00:06:32,043 has been restored to this scabbard. 43 00:06:50,520 --> 00:06:52,188 Always be proud of your Viking blood 44 00:06:52,313 --> 00:06:55,024 but conceal your identity until you reach Camelot. 45 00:06:55,149 --> 00:06:57,443 - I will, sir. - Tell no one where we hide. 46 00:06:57,568 --> 00:06:59,445 King Arthur knows. He'll not inquire. 47 00:06:59,570 --> 00:07:01,614 - To others, answer nothing. - I won't, sir. 48 00:07:01,739 --> 00:07:05,076 Remember the name of Sir Gawain. He is our friend. 49 00:07:05,201 --> 00:07:07,370 He will give you good advice. Follow it. 50 00:07:07,495 --> 00:07:10,122 Pay him homage as a great knight of the Round Table. 51 00:07:10,248 --> 00:07:12,375 - Yes, sir. - Son. 52 00:07:15,753 --> 00:07:18,381 Wear this. God will protect you. 53 00:07:18,506 --> 00:07:21,551 And a good right arm! Hit a lick first, and pray afterwards! 54 00:07:21,676 --> 00:07:22,677 Boltar! 55 00:07:22,802 --> 00:07:24,887 If for any reason we should need you here 56 00:07:25,012 --> 00:07:27,265 before you're knighted, I'll get word to you. 57 00:07:27,390 --> 00:07:29,976 - How, sir? - I'll send you this. 58 00:07:30,101 --> 00:07:33,855 No one can counterfeit its message. Remember it well. 59 00:07:33,980 --> 00:07:36,023 I will, sir. 60 00:07:36,148 --> 00:07:38,818 - Goodbye, Father. - My prince. 61 00:07:39,735 --> 00:07:41,571 Goodbye, Mother. 62 00:07:59,630 --> 00:08:02,341 By Odin, I'd give my soul to go along. 63 00:08:02,466 --> 00:08:03,968 But he'll make it, sire, 64 00:08:04,093 --> 00:08:07,430 just as sure as one day you'll win back your throne. 65 00:08:07,555 --> 00:08:10,766 I'll tell you something, Boltar, I'll never tell another, 66 00:08:10,892 --> 00:08:13,394 not even the queen. 67 00:08:13,519 --> 00:08:16,689 I no longer dream of winning back my throne. 68 00:08:16,814 --> 00:08:21,110 But my son shall sit on it someday if he's as good as I think he is 69 00:08:21,235 --> 00:08:23,195 and time alone will tell that. 70 00:11:09,904 --> 00:11:13,199 My master pledges to land a thousand armed Vikings 71 00:11:13,324 --> 00:11:15,201 on this coast to do your bidding 72 00:11:15,326 --> 00:11:18,412 three months after you deliver the exiles into his hands! 73 00:15:26,994 --> 00:15:29,163 Your name, varlet, before I run you through! 74 00:15:29,288 --> 00:15:31,373 - I'm sorry, sir! - Speak up! Your name! 75 00:15:31,498 --> 00:15:34,335 - I thought you were somebody else. - Liar! Look at my armour. 76 00:15:34,460 --> 00:15:37,212 There's not a scullion in all Britain doesn't know the crest of Sir Gawain. 77 00:15:37,338 --> 00:15:39,840 - Sir Gawain? - Don't pretend you didn't know! 78 00:15:39,965 --> 00:15:41,675 I didn't! I swear I didn't! 79 00:15:41,800 --> 00:15:44,428 Sir Gawain, I'm Prince Valiant. You know my father, King Aguar. 80 00:15:44,553 --> 00:15:46,847 - He's in exile. - Yes, but I'm not. 81 00:15:46,972 --> 00:15:49,641 Sir Gawain, I bring you my mother's greetings and my father's. 82 00:15:49,767 --> 00:15:51,310 They told me you were a good friend. 83 00:15:52,061 --> 00:15:53,145 Wait! 84 00:15:53,270 --> 00:15:55,481 When did Aguar and his queen see me last and where? 85 00:15:55,606 --> 00:15:59,651 In Scandia, a year before they were driven into exile. 86 00:16:04,156 --> 00:16:08,660 Fine prince, you turned out to be, flinging rocks like any lowborn ruffian 87 00:16:08,786 --> 00:16:10,913 I've never been unhorsed by such a scurvy trick! 88 00:16:11,997 --> 00:16:14,124 If I hadn't lost my weapon, sir, I would have done it proper. 89 00:16:14,249 --> 00:16:16,210 Don't be impertinent. 90 00:16:16,335 --> 00:16:18,837 If you're King Aguar's son, why did you fling that rock? 91 00:16:18,962 --> 00:16:21,131 I thought you were the knight who was after me. 92 00:16:21,256 --> 00:16:24,259 - What knight? - All I saw was his black armour. 93 00:16:24,385 --> 00:16:26,053 The Black Knight? You saw him? 94 00:16:26,178 --> 00:16:29,306 I near had his lance in my back. Who is he, sir? 95 00:16:30,265 --> 00:16:31,266 A ghost. 96 00:16:31,392 --> 00:16:33,602 - Ghosts don't chase a man in daylight. - Right. 97 00:16:33,727 --> 00:16:35,646 - But you spoke as if you knew him. - Rumours. 98 00:16:35,771 --> 00:16:38,273 Vague reports at Camelot how a black-armoured knight 99 00:16:38,399 --> 00:16:40,192 appears and vanishes at will. 100 00:16:40,317 --> 00:16:42,486 I don't believe in ghosts. Where did you see him? 101 00:16:42,611 --> 00:16:44,696 - On the coast, sir. - Can you take me to him? 102 00:16:44,822 --> 00:16:48,283 We can try, sir, but after what happened, I'm sure all the Vikings will be gone. 103 00:16:48,409 --> 00:16:51,620 - Viking ships? Here? - Yes, sir. Let me tell you what happened. 104 00:16:51,745 --> 00:16:54,039 Tell me on the way. We must lose no more time. 105 00:16:54,164 --> 00:16:55,916 - I'll show you where I saw him. - Not now. 106 00:16:56,041 --> 00:16:58,877 We go to Camelot. King Arthur must hear of this. Get that lance. 107 00:17:13,684 --> 00:17:16,603 Well, can't you mount a horse as well as you can fling rocks? 108 00:17:16,728 --> 00:17:18,856 But, sir, that's where a maiden rides. 109 00:17:18,981 --> 00:17:21,692 That's right. Get on. Stop wasting time. 110 00:17:45,215 --> 00:17:48,510 You don't have to dismount until we get there, Valiant. 111 00:18:03,901 --> 00:18:04,902 Look! 112 00:18:06,236 --> 00:18:08,864 That's it. Camelot. 113 00:18:08,989 --> 00:18:11,867 Court of King Arthur. 114 00:18:13,202 --> 00:18:16,538 Climb on. You can't slide off downhill. 115 00:18:54,826 --> 00:18:57,579 And then, sire, I dove into the water and stayed submerged 116 00:18:57,704 --> 00:18:59,584 until the Black Knight thought that I'd drowned. 117 00:18:59,623 --> 00:19:02,459 He circled the lake a few times and then left. 118 00:19:02,584 --> 00:19:04,086 I went on my way to Camelot, 119 00:19:04,211 --> 00:19:07,381 and that's where I met Sir Gawain and mistaking him for my pursuer, I... 120 00:19:07,506 --> 00:19:10,008 Never mind that, lad! King Arthur knows we met. 121 00:19:10,133 --> 00:19:13,011 The point is, sire, that what was rumour now takes human form. 122 00:19:13,136 --> 00:19:14,805 This is no phantom. 123 00:19:14,930 --> 00:19:16,848 Our duty is to find this Black Knight 124 00:19:16,974 --> 00:19:18,892 and destroy him before his treason ripens. 125 00:19:19,017 --> 00:19:20,310 Aye. 126 00:19:21,228 --> 00:19:23,230 Where is your sire, Prince Valiant? 127 00:19:23,355 --> 00:19:25,190 - In exile, sir. - Where? 128 00:19:29,820 --> 00:19:32,322 There's your answer, Sir Brack. 129 00:19:32,447 --> 00:19:34,157 That's the way I would have it. 130 00:19:35,492 --> 00:19:37,953 Yes, of course. I hadn't thought. 131 00:19:38,078 --> 00:19:40,581 I agree, sire, with Sir Gawain. 132 00:19:40,706 --> 00:19:43,333 The fellow who goes in black armour is certainly no knight. 133 00:19:43,458 --> 00:19:46,545 To credit him with that would be to cast a slur on every knight in the realm. 134 00:19:46,670 --> 00:19:49,590 - Well spoken, Sir Brack. - And therefore I say 135 00:19:49,715 --> 00:19:52,342 that his unlawful disguise endangers his life 136 00:19:52,467 --> 00:19:54,469 more than it threatens this kingdom 137 00:19:54,595 --> 00:19:56,263 for even a knave must know the penalty 138 00:19:56,388 --> 00:19:59,308 for wearing the armour of a knight when he's not entitled to the honour. 139 00:19:59,433 --> 00:20:02,352 Aye. And the more proof that he plots treason. 140 00:20:02,477 --> 00:20:04,980 A man does not risk banishment or death in borrowed armour 141 00:20:05,105 --> 00:20:06,356 unless the stakes are high. 142 00:20:06,481 --> 00:20:08,817 We'll speak no more of it now. 143 00:20:08,942 --> 00:20:11,153 Forewarned is forearmed. 144 00:20:11,278 --> 00:20:13,030 And for that we owe Prince Valiant. 145 00:20:13,905 --> 00:20:17,242 How shall we repay you, son of Scandia? 146 00:20:17,367 --> 00:20:19,453 Make me a knight, sire. 147 00:20:19,578 --> 00:20:21,455 You mean you wish to train as a novice? 148 00:20:21,580 --> 00:20:24,249 - No, Sir King. To become a knight. - Immediately? 149 00:20:24,374 --> 00:20:26,627 Yes, sire. A knight of the Round Table. 150 00:20:26,752 --> 00:20:28,587 - Valiant! - What's wrong? 151 00:20:28,712 --> 00:20:31,798 - Hold your tongue and stand up. - Let me explain, Sir Gawain. 152 00:20:31,923 --> 00:20:36,553 It is clear that you have little knowledge of what knighthood means. 153 00:20:36,678 --> 00:20:38,513 In how many tournaments have you fought? 154 00:20:39,306 --> 00:20:41,683 What deeds have you done? 155 00:20:41,808 --> 00:20:44,436 Have you killed any enemies of our realm? 156 00:20:45,604 --> 00:20:48,231 Knighthood cannot be had for the asking. 157 00:20:48,357 --> 00:20:51,068 It is not enough to be highborn. 158 00:20:51,193 --> 00:20:52,361 Look around. 159 00:20:52,486 --> 00:20:56,156 You will see many kings' sons concealed behind their armour. 160 00:20:56,281 --> 00:20:59,493 They prefer to be called Sir Knight. 161 00:20:59,618 --> 00:21:01,119 Sir Gawain, who brought you here. 162 00:21:01,244 --> 00:21:03,497 Perhaps he failed to tell you 163 00:21:03,622 --> 00:21:06,708 that he is the son of our friend, King Lot. 164 00:21:06,833 --> 00:21:11,129 Sir Lancelot would not exchange his knighthood for any kingdom. 165 00:21:11,922 --> 00:21:15,050 Nor would Sir Tristram, famed throughout our world. 166 00:21:15,592 --> 00:21:17,511 Nor Sir Galahad, the pride of Christendom, 167 00:21:17,636 --> 00:21:18,762 who seeks the Holy Grail. 168 00:21:20,472 --> 00:21:22,516 Yonder is Sir Brack, 169 00:21:22,641 --> 00:21:24,976 who claims descent from Constans, 170 00:21:25,102 --> 00:21:30,232 great king of Britain who was my own father's father. 171 00:21:30,357 --> 00:21:32,984 To be a Viking prince means nothing here. 172 00:21:33,110 --> 00:21:37,155 I will give you whatever lies within my power 173 00:21:37,280 --> 00:21:41,118 but knighthood must be won. 174 00:21:41,243 --> 00:21:44,204 If that's where your aim lies, you must start by becoming a squire. 175 00:21:44,996 --> 00:21:46,498 I'll take him, sire. 176 00:21:46,623 --> 00:21:49,459 Oh, never mind, Sir Brack. I'll train him. 177 00:21:49,584 --> 00:21:51,169 But I have no squire at the moment. 178 00:21:51,294 --> 00:21:52,671 Nor have I. 179 00:21:53,547 --> 00:21:55,549 I've never had a Viking for a squire. 180 00:21:55,674 --> 00:22:00,137 Then avoid it. This lad is full of Viking tricks. 181 00:22:00,262 --> 00:22:03,306 I'll tell you how we met, though I hadn't intended to. 182 00:22:03,432 --> 00:22:04,933 He crowned me with a rock. 183 00:22:06,643 --> 00:22:07,853 In that case, Sir Gawain, 184 00:22:07,978 --> 00:22:10,480 I think we must assign Prince Valiant's tutelage to you, 185 00:22:10,605 --> 00:22:12,274 or do you not agree, Sir Brack? 186 00:22:12,399 --> 00:22:16,695 Of course, sire. I hadn't known about the Viking fashion of crowning. 187 00:22:16,820 --> 00:22:20,073 I promise Sir Gawain that I shall watch his new squire's progress 188 00:22:20,198 --> 00:22:22,242 with fascinated interest. 189 00:22:25,245 --> 00:22:28,498 - You see the red spot on that quintain? - Yes, I do. 190 00:22:28,623 --> 00:22:32,711 Now, keep your eye on it and go! And don't stop! 191 00:23:12,501 --> 00:23:15,879 Hold that shield up. Up, to protect your head. Try it. 192 00:23:16,004 --> 00:23:19,758 That's better. Not quite so low. Try it on me. 193 00:23:19,883 --> 00:23:22,302 See what I mean? Give me three. 194 00:23:24,805 --> 00:23:28,225 Better, but your footwork is off. Let the weight come after the blow. So. 195 00:23:30,101 --> 00:23:32,312 You see what I mean? 196 00:23:56,837 --> 00:23:59,047 Keep your shield up. Up! 197 00:24:18,817 --> 00:24:20,485 My... My foot slipped. 198 00:24:20,610 --> 00:24:23,196 Yes, it is a little wet there. That's enough for today. 199 00:24:23,321 --> 00:24:24,823 You're learning fast, squire. 200 00:24:24,948 --> 00:24:26,950 You handle a horse and lance like a knight. 201 00:24:27,075 --> 00:24:28,910 As for the sword, well, that takes time. 202 00:24:29,035 --> 00:24:31,997 Don't flatter him, Brack. I hear you're going to the coast. 203 00:24:32,122 --> 00:24:35,333 - Why don't you come along? - No, we'll go out after the black knave 204 00:24:35,458 --> 00:24:39,045 as soon as this Viking learns that a sword isn't something you butter bread with. 205 00:24:39,170 --> 00:24:42,674 I wish you more luck than Lancelot had. He combed the entire coast. 206 00:24:42,799 --> 00:24:45,176 He's beginning to think my squire had a fancy dream. 207 00:24:45,302 --> 00:24:46,469 No, he doesn't, sir. 208 00:24:46,595 --> 00:24:49,014 Neither do I. I wish you were coming along. 209 00:24:49,139 --> 00:24:51,379 I could use you for bait, perhaps, and find this phantom. 210 00:24:51,474 --> 00:24:54,102 - He's no phantom, sir. - Of course not. 211 00:24:54,227 --> 00:24:56,271 Well, another time, Valiant. 212 00:24:59,816 --> 00:25:02,193 All right, take the swords in. 213 00:25:13,914 --> 00:25:15,749 Excuse that knock, lad. 214 00:25:15,874 --> 00:25:18,209 It'll teach you not to get rough until you're sure of yourself. 215 00:25:18,335 --> 00:25:20,295 We only learn by knocks. 216 00:25:20,420 --> 00:25:22,923 If your head is sore, remember that's how we met. 217 00:25:23,048 --> 00:25:25,383 You almost split mine. 218 00:25:54,371 --> 00:25:57,290 - Prince Valiant! - Can... Can I come along with you, sir? 219 00:25:57,415 --> 00:26:00,502 - Where's Gawain? - Well, he's not coming, sir. 220 00:26:00,627 --> 00:26:03,046 - Oh. - Let me come along with you, sir. 221 00:26:03,171 --> 00:26:05,840 I must say, you're a man after my own heart. 222 00:26:05,966 --> 00:26:08,259 But your vows are to Gawain. What would he say? 223 00:26:08,385 --> 00:26:10,929 He'll only be ashamed of making fun of me if we find the Black Knight. 224 00:26:11,054 --> 00:26:12,263 I can show you where I saw him twice. 225 00:26:12,389 --> 00:26:14,808 - Twice? - Yes, sir. 226 00:26:14,933 --> 00:26:17,644 That's two reasons I'd like to have you on this quest. 227 00:26:17,769 --> 00:26:21,064 But I can take no responsibility for what you do, Valiant. 228 00:26:41,167 --> 00:26:44,379 - May I ask you a question, sir? - Go ahead. 229 00:26:44,504 --> 00:26:47,424 King Arthur said that you claim descent from a king of Britain. 230 00:26:47,549 --> 00:26:49,676 I don't claim it. It's a fact. 231 00:26:49,801 --> 00:26:51,636 Unfortunately, I was not acknowledged. 232 00:26:51,761 --> 00:26:54,389 Except for my mother's word, I was never born. 233 00:26:54,514 --> 00:26:59,060 Legality is legality. Arthur is the King, and we must never question it. 234 00:27:12,407 --> 00:27:14,075 That's where I fell from, sir. 235 00:27:14,200 --> 00:27:16,870 Wonder you didn't break your neck. What were you doing here? 236 00:27:16,995 --> 00:27:20,874 - I was on my way to Camelot. - Where did you come from? 237 00:27:22,333 --> 00:27:25,045 Oh, forgive my asking. I forgot. 238 00:27:25,170 --> 00:27:27,922 You saw him twice. Where was the first time? 239 00:27:28,048 --> 00:27:29,174 Way up there, sir. 240 00:27:29,299 --> 00:27:32,385 The two of them came galloping along the bank and rode right past me. 241 00:27:32,510 --> 00:27:35,138 - Didn't they see you? - I was concealed in some bushes. 242 00:27:35,263 --> 00:27:38,933 If there was undergrowth by the water, you must have been close to the fens. 243 00:27:39,059 --> 00:27:41,394 Well, sir, it was quite a way from here. 244 00:27:41,519 --> 00:27:44,272 I'll ride that way and take a look. Get back up there and watch. 245 00:27:44,397 --> 00:27:45,899 Hide your horse. Keep out of sight. 246 00:27:46,024 --> 00:27:48,026 I'll come back through the woodland and join you. 247 00:29:21,870 --> 00:29:25,915 All right. Put down your weapons if you want me alive. 248 00:30:01,034 --> 00:30:04,078 Oh, Ilene! Ilene! 249 00:30:05,955 --> 00:30:07,790 Ah... 250 00:30:11,002 --> 00:30:12,629 Ilene! 251 00:30:43,368 --> 00:30:45,578 I wonder who he is. 252 00:30:45,703 --> 00:30:49,040 At least he's a Christian, praise God. 253 00:30:49,165 --> 00:30:52,961 All he needs is a little rest. He'll come around shortly, milady. 254 00:30:53,086 --> 00:30:54,754 Thank you. 255 00:30:58,007 --> 00:30:59,509 That's Father. 256 00:30:59,634 --> 00:31:01,552 We'd better be going, milady, he's waiting. 257 00:31:01,678 --> 00:31:03,179 - You go along. - But I... 258 00:31:03,304 --> 00:31:06,474 - Please. - I'll tell him you're coming. 259 00:31:36,421 --> 00:31:38,715 Am... Am I in heaven? 260 00:31:40,508 --> 00:31:42,677 No. On Earth, thank heaven. 261 00:31:42,802 --> 00:31:46,139 - Well, where? - At Ord. My father's King of Ord. 262 00:31:47,890 --> 00:31:49,434 - Yes, but... - Please, don't talk. 263 00:31:49,559 --> 00:31:51,227 You must sleep and Father's calling. 264 00:31:51,352 --> 00:31:54,772 - No, wait. Please. - I'll come back later. 265 00:31:55,857 --> 00:31:57,692 Oh... 266 00:32:06,159 --> 00:32:09,203 So far, Aleta, I have said nothing to your nursing the Viking 267 00:32:09,329 --> 00:32:13,082 but now that he's recovering, I demand that you leave the nursing to the servants. 268 00:32:13,207 --> 00:32:15,835 Oh, but, Father, that wouldn't be kind, or even Christian. 269 00:32:15,960 --> 00:32:18,713 Don't bring in religion to confound me! 270 00:32:18,838 --> 00:32:22,425 God help the king who has two daughters and no sons. 271 00:32:22,550 --> 00:32:24,844 Listen, my child. It's time that you were married. 272 00:32:24,969 --> 00:32:26,971 And because you are older than Ilene, 273 00:32:27,096 --> 00:32:29,682 the man you wed will one day rule Ord with you. 274 00:32:29,807 --> 00:32:32,185 That is why I have accepted King Arthur's invitation 275 00:32:32,310 --> 00:32:33,978 to attend the tournament at Camelot. 276 00:32:34,103 --> 00:32:36,439 - There you will find a husband. - Oh, but, Father... 277 00:32:36,564 --> 00:32:39,942 You will have all the best knights in Britain to choose from. 278 00:32:40,068 --> 00:32:42,904 You'll be betrothed before you return. I've sworn it. 279 00:32:44,572 --> 00:32:47,825 Somehow the knights who come here to seek your hand never seem to suit you. 280 00:32:47,950 --> 00:32:51,537 - They're all so old. - We don't want striplings. 281 00:32:51,662 --> 00:32:53,748 What's wrong with Sir Brack? 282 00:32:53,873 --> 00:32:56,292 His blood is as good as King Arthur's. 283 00:32:56,417 --> 00:32:59,462 And he never lets us forget it, as his own father apparently did. 284 00:32:59,587 --> 00:33:02,507 Well, er, I don't say there's not a blemish on his birth 285 00:33:02,632 --> 00:33:07,095 but had King Arthur not been born, Brack might hold the throne. 286 00:33:07,220 --> 00:33:10,390 Legitimate or not, he is of royal blood. 287 00:33:10,515 --> 00:33:14,060 - So is Prince Valiant. - But he's a Viking! 288 00:33:14,185 --> 00:33:17,855 Barbarians, pirates, uncivilised pagans, all of them. 289 00:33:17,980 --> 00:33:21,234 And how do we know that he was even with Sir Brack? 290 00:33:21,359 --> 00:33:23,194 I'm sure that if Sir Brack were near 291 00:33:23,319 --> 00:33:25,905 he would have come and paid court to you as he always does. 292 00:33:26,030 --> 00:33:30,034 Besides, all we know about the Viking is that he is a Viking! 293 00:33:33,746 --> 00:33:36,332 Who's that arriving? 294 00:33:47,677 --> 00:33:51,013 Why, it's Sir Brack! He's come to see... 295 00:33:56,936 --> 00:33:58,813 Incredible. 296 00:33:58,938 --> 00:34:02,525 My horse went lame, and when I returned to where I'd left you, daylight was going. 297 00:34:02,650 --> 00:34:05,611 - There wasn't a soul in sight. - You saw no armed men, sir? 298 00:34:05,736 --> 00:34:09,031 - I only wish I had. - I was sure you were in for trouble. 299 00:34:09,157 --> 00:34:11,451 Only the trouble of searching everywhere for you. 300 00:34:11,576 --> 00:34:13,776 I'm afraid that you have the gift of encountering things 301 00:34:13,870 --> 00:34:15,496 that no one else can find. 302 00:34:15,621 --> 00:34:17,623 I can't make out why they only came after me. 303 00:34:17,748 --> 00:34:19,250 They must have seen you. 304 00:34:19,375 --> 00:34:21,210 From cover, perhaps, and recognised me. 305 00:34:21,335 --> 00:34:23,296 My lance is feared, Val. 306 00:34:23,421 --> 00:34:26,424 The important thing is that you got away. For that we must be grateful. 307 00:34:26,549 --> 00:34:29,427 We'll take no more chances. I'm waiting here until you're well enough to travel. 308 00:34:29,552 --> 00:34:32,430 Just what I was going to propose, Sir Brack. You're more than welcome. 309 00:34:32,555 --> 00:34:34,056 Thank you, sire. 310 00:34:34,182 --> 00:34:37,435 And now I think that this young hothead has had enough excitement. 311 00:34:37,560 --> 00:34:40,104 The more rest he gets, the sooner we'll be on our way. 312 00:34:40,229 --> 00:34:43,441 Quite right. Come, Sir Brack. You must give me all the news of Camelot. 313 00:34:43,566 --> 00:34:44,567 Gladly. 314 00:34:44,692 --> 00:34:47,069 King Arthur has invited us to see the tournament. 315 00:34:47,195 --> 00:34:50,406 I hope we shall see much of you there. Aleta! 316 00:35:24,524 --> 00:35:26,025 It's been a long hour waiting. 317 00:35:26,150 --> 00:35:29,070 I had difficulty in getting away from Sir Brack. 318 00:35:29,195 --> 00:35:30,821 Well, I'm beginning not to like him. 319 00:35:30,947 --> 00:35:32,698 Forget it. 320 00:35:33,783 --> 00:35:34,992 I'm just jealous. 321 00:35:35,910 --> 00:35:37,495 - I like it. - Well, I don't. 322 00:35:37,620 --> 00:35:41,374 Ever since he's arrived, all I get from you is stolen moments. 323 00:35:41,499 --> 00:35:44,377 But wait till we get to Camelot. Then you'll give me all your time. 324 00:35:44,502 --> 00:35:46,504 Oh, gladly. 325 00:35:47,296 --> 00:35:49,382 It's not only Sir Brack. It's Father. 326 00:35:49,507 --> 00:35:51,592 He's watching me like a hawk. 327 00:35:51,717 --> 00:35:54,512 Look. Ilene is standing guard. 328 00:35:54,637 --> 00:35:57,056 She'll whistle if she sees anyone coming. 329 00:36:01,978 --> 00:36:05,398 Why does she always keep asking me about Sir Gawain? 330 00:36:05,523 --> 00:36:07,316 She's in love with him. 331 00:36:07,441 --> 00:36:09,902 - Sir Gawain? - Mm-hmm. 332 00:36:10,027 --> 00:36:13,531 Oh, I really shouldn't tell you. It's her secret. 333 00:36:14,574 --> 00:36:18,536 Well, you see, Father took her to Camelot the year Sir Gawain won the tournament. 334 00:36:18,661 --> 00:36:20,454 She was just at that romantic age 335 00:36:20,580 --> 00:36:22,623 and she fell in love with him. 336 00:36:22,748 --> 00:36:25,042 Never got over it. 337 00:36:25,167 --> 00:36:28,045 She vows she'll never marry another man. 338 00:36:28,170 --> 00:36:31,424 And he doesn't know a thing about it? 339 00:36:31,549 --> 00:36:33,551 Wouldn't it be dreadful if he were in love with another? 340 00:36:33,676 --> 00:36:36,762 My knight? All he loves is a good fight. 341 00:36:36,887 --> 00:36:38,556 Then you must help them at Camelot. 342 00:36:38,681 --> 00:36:40,933 She'd be broken-hearted if her dream didn't come true. 343 00:36:41,058 --> 00:36:42,560 Promise me you'll help them. 344 00:36:42,685 --> 00:36:45,521 What do you want me to do? Propose for him? 345 00:36:45,646 --> 00:36:48,691 Oh, I'm afraid that's one thing you don't know how to do, 346 00:36:48,816 --> 00:36:51,110 not for yourself, anyway. 347 00:36:52,361 --> 00:36:56,782 Are you afraid of Father, or... or are you just trifling? 348 00:36:58,075 --> 00:37:00,119 Well, I can't say what I want to. 349 00:37:00,244 --> 00:37:02,246 - Not yet. - Why not? 350 00:37:03,289 --> 00:37:07,835 It's not only your father. It's me. It's my father. 351 00:37:07,960 --> 00:37:11,213 I have a vow to fulfill before I can think of anything else. 352 00:37:23,309 --> 00:37:25,311 Will you wear this? 353 00:37:28,981 --> 00:37:30,316 Put it on. 354 00:37:45,498 --> 00:37:47,792 No, no, no. 355 00:38:02,223 --> 00:38:04,058 Aleta! 356 00:38:05,267 --> 00:38:06,894 What are you doing here? 357 00:38:07,019 --> 00:38:09,605 Well, I came out looking for Ilene 358 00:38:09,730 --> 00:38:11,691 and found Prince Valiant sunning himself. 359 00:38:11,816 --> 00:38:14,026 There's nothing like sun to cure an illness, Val. 360 00:38:14,151 --> 00:38:15,671 There's more colour in your face today. 361 00:38:15,778 --> 00:38:19,031 I thought from my daughter's report that you were still an invalid. 362 00:38:19,156 --> 00:38:20,241 No, sir, I... 363 00:38:20,366 --> 00:38:23,536 That's what comes of perfect nursing. Do you feel as sturdy as you look? 364 00:38:23,661 --> 00:38:24,662 Yes, sir. 365 00:38:24,787 --> 00:38:28,040 Then I see no reason to delay our departure another hour. Do you? 366 00:38:28,165 --> 00:38:29,667 - No, sir, I... - Very well then. 367 00:38:29,792 --> 00:38:32,920 - Oh, but not today. - Why not? 368 00:38:33,045 --> 00:38:35,089 Well, we leave ourselves in three more days. 369 00:38:35,214 --> 00:38:36,966 I thought we were all going together. 370 00:38:37,091 --> 00:38:39,260 You tempt me, Aleta, but duty comes first. 371 00:38:39,385 --> 00:38:41,470 If Val is well enough, we must go. 372 00:38:41,595 --> 00:38:44,265 Of course, Sir Brack, and so must we. 373 00:38:44,390 --> 00:38:47,560 Why should we wait three more days and lose Sir Brack's protection? 374 00:38:47,685 --> 00:38:50,688 How much nicer to have three days at Camelot before the tournament. 375 00:38:50,813 --> 00:38:52,940 Perhaps you are right, my dear. 376 00:38:53,065 --> 00:38:56,861 - Don't you think so, Sir Brack? - Certainly. 377 00:39:48,579 --> 00:39:51,332 - Welcome to Camelot, sire. - Greetings, Sir Kay. 378 00:39:51,457 --> 00:39:53,209 Our arrival is a little premature. 379 00:39:53,334 --> 00:39:57,671 King Arthur and his queen will be all the more pleased. Will you follow me? 380 00:39:57,797 --> 00:39:59,298 - Prince Valiant. - Yes, sir. 381 00:39:59,423 --> 00:40:01,634 Does Sir Gawain know that you've returned? 382 00:40:01,759 --> 00:40:04,261 Well, er, no, sir, not yet. Where is he, sir? 383 00:40:04,386 --> 00:40:07,389 In his quarters, gravely wounded. 384 00:40:08,516 --> 00:40:10,351 Excuse me. 385 00:40:23,697 --> 00:40:25,825 Valiant! You're all right, lad. 386 00:40:25,950 --> 00:40:28,661 - What happened, sir? - Oh, nothing much. 387 00:40:28,786 --> 00:40:33,082 It was after you left, I... Blast you, boy! You ran off! 388 00:40:33,207 --> 00:40:34,792 I'm... I'm sorry, sir. 389 00:40:34,917 --> 00:40:37,169 Sorry my beef bones! 390 00:40:37,294 --> 00:40:40,172 You broke your word. Ran off without a by-your-leave. 391 00:40:40,297 --> 00:40:42,716 - I was a fool. - Don't take the words out of my mouth. 392 00:40:42,842 --> 00:40:43,843 You're a Viking fool. 393 00:40:43,968 --> 00:40:48,389 I'll keep no squire who disobeys. Go to Brack. Let him... 394 00:40:48,514 --> 00:40:50,057 Forgive me, sir, and please lie... 395 00:40:50,182 --> 00:40:52,560 Stop interrupting, and I'll tell you what happened. 396 00:40:54,520 --> 00:40:56,730 When you failed to return, I went out after you. 397 00:40:56,856 --> 00:40:59,817 - That's how I came on the Black Knight. - You found him? 398 00:40:59,942 --> 00:41:02,778 Yeah. It would have been a good fight if the knave had fought fairly. 399 00:41:02,903 --> 00:41:05,239 He was searching the wood when I challenged him. 400 00:41:05,364 --> 00:41:07,867 We fought, and he was good 401 00:41:07,992 --> 00:41:09,869 but his lance broke, and I unhorsed him. 402 00:41:09,994 --> 00:41:11,787 I rode in to finish him when... 403 00:41:11,912 --> 00:41:14,748 when a dozen varlets who had been hiding came charging out at me. 404 00:41:14,874 --> 00:41:17,376 They were on foot? Armed with bows? 405 00:41:17,501 --> 00:41:20,546 Aye. It was only luck I got away through a hail of arrows. 406 00:41:20,671 --> 00:41:22,548 - So did I. - You what? 407 00:41:22,673 --> 00:41:24,800 I was set upon by a band of bowmen. 408 00:41:24,925 --> 00:41:27,553 Escaped with an arrow in my back. 409 00:41:27,678 --> 00:41:29,513 - Where was Sir Brack? - I don't know. 410 00:41:29,638 --> 00:41:32,016 I was nearly captured where he told me to wait for him. 411 00:41:32,141 --> 00:41:35,477 Now he says he went back to search for me and found no one. 412 00:41:35,603 --> 00:41:37,563 Isn't that strange, sir? 413 00:41:37,688 --> 00:41:41,358 - What do you imply? - Well... 414 00:41:41,483 --> 00:41:43,611 It's hard to put into words, sir, 415 00:41:43,736 --> 00:41:45,988 but could it be that he covets King Arthur's throne 416 00:41:46,113 --> 00:41:47,323 more than anyone knows? 417 00:41:48,407 --> 00:41:49,909 Sir Brack? 418 00:41:50,868 --> 00:41:54,163 A base suspicion, Val. Unworthy of you. 419 00:41:55,039 --> 00:41:56,999 I... I suppose it is unworthy. 420 00:41:57,124 --> 00:41:58,626 Infamous is a better word. 421 00:41:58,751 --> 00:42:01,587 Sir Brack may have been born on the wrong side of the blanket 422 00:42:01,712 --> 00:42:03,797 but he's a knight of the Round Table 423 00:42:03,923 --> 00:42:05,925 sworn to lay down his life for our king 424 00:42:06,050 --> 00:42:08,344 and to defend truth, the weak and the helpless. 425 00:42:09,929 --> 00:42:12,806 - I'm sorry, sir. I... - Ah, say no more about it. 426 00:42:12,932 --> 00:42:15,351 But control that knavish Viking imagination. 427 00:42:15,476 --> 00:42:18,354 Now, how did you get into trouble? 428 00:42:19,605 --> 00:42:21,815 Well, I took Sir Brack down to the... 429 00:42:21,941 --> 00:42:22,983 What is it, page? 430 00:42:23,984 --> 00:42:28,614 Sir, there's a lady outside who wants to see Prince Valiant. 431 00:42:31,992 --> 00:42:34,453 So that's the kind of trouble you been getting into, eh? 432 00:42:34,578 --> 00:42:38,457 - Well, just wait till you see her, sir. - Hold on, lad. 433 00:42:42,628 --> 00:42:44,046 Oh, Ilene. 434 00:42:44,171 --> 00:42:48,092 I-I had to find out about Sir Gawain. How is he? 435 00:42:48,217 --> 00:42:52,680 - Well, come on in and see for yourself. - No, no, I can't. I-l just came to ask. 436 00:42:52,805 --> 00:42:55,307 Oh, come on. Don't be shy. 437 00:42:58,644 --> 00:43:02,439 Sir Gawain, may I present the daughter of the King of Ord, Princess Ilene. 438 00:43:02,564 --> 00:43:07,152 Excuse me, my lady. You find me in a most unpresentable state. 439 00:43:07,277 --> 00:43:09,863 I heard you were wounded, sir, and I ran... 440 00:43:09,989 --> 00:43:11,865 I mean, I had to... 441 00:43:11,991 --> 00:43:14,660 I came to see Prince Valiant. 442 00:43:14,785 --> 00:43:17,538 Well, sit down, Ilene. 443 00:43:17,663 --> 00:43:19,581 I want you to get acquainted with my knight. 444 00:43:19,707 --> 00:43:21,125 Oh, no. I really must... I'd love to, but... 445 00:43:21,250 --> 00:43:23,711 You can stay a while. Sir Gawain needs company, and I... 446 00:43:23,836 --> 00:43:25,504 No, no, lad! Don't leave us. 447 00:43:25,629 --> 00:43:27,631 But, sir, there is someone I want you to meet. 448 00:43:27,756 --> 00:43:30,009 - I'll be right back. - But, Val. Valiant! 449 00:43:36,932 --> 00:43:38,475 You... 450 00:43:38,600 --> 00:43:41,520 Oh, sir, they say your lung's pierced. 451 00:43:41,645 --> 00:43:44,815 Oh, no, it's-it's... It's just a cough. 452 00:43:44,940 --> 00:43:46,442 Oh. 453 00:43:47,276 --> 00:43:50,946 - You, er, you know Prince Valiant? - Yes. 454 00:43:52,656 --> 00:43:55,576 - You like him? - Yes. 455 00:44:07,421 --> 00:44:11,216 I'll wait here. You tell Prince Valiant I wish to see him. 456 00:44:11,341 --> 00:44:13,135 Oh, that's all right. You can go in. 457 00:44:13,260 --> 00:44:15,763 He has another lady with him. 458 00:44:15,888 --> 00:44:19,224 Another lady? You wait here. 459 00:44:21,602 --> 00:44:25,272 - Aleta! - Oh, forgive me. I-l thought... 460 00:44:25,397 --> 00:44:26,899 This is Sir Gawain. 461 00:44:27,024 --> 00:44:29,651 Sir, this is my sister. 462 00:44:31,403 --> 00:44:33,947 Oh, no. No, Sir Gawain. Please, lie still. 463 00:44:34,073 --> 00:44:37,076 Forgive me, I'm... slightly wounded. 464 00:44:37,201 --> 00:44:38,535 Not slightly, sir. 465 00:44:38,660 --> 00:44:41,413 I was with Sir Brack when he asked the king's physician how you were. 466 00:44:42,873 --> 00:44:44,374 It's nothing. 467 00:44:44,500 --> 00:44:47,586 Oh, but he said your wound was very serious. 468 00:44:50,214 --> 00:44:52,132 Have you a fever, sir? 469 00:44:53,342 --> 00:44:54,676 Have you a fever? 470 00:44:58,722 --> 00:45:01,350 Have you a fever, Sir Gawain? 471 00:45:02,726 --> 00:45:05,104 - Sir Gawain? - Hmm? 472 00:45:05,229 --> 00:45:07,815 Have you a fever? 473 00:45:08,315 --> 00:45:09,316 Wonderful. 474 00:45:11,860 --> 00:45:13,946 - Why, you're burning! - I am? ' 475 00:45:14,071 --> 00:45:16,490 Ilene, feel his brow. 476 00:45:17,449 --> 00:45:18,992 You see? He's on fire. 477 00:45:19,118 --> 00:45:22,329 Yes... Feel again. 478 00:45:22,454 --> 00:45:24,248 - We must send for his physician. - I'll go find one. 479 00:45:24,373 --> 00:45:26,458 - I'll go with you. - Oh, no. Don't leave me. 480 00:45:26,583 --> 00:45:29,503 Oh, please be quiet. You must rest. 481 00:45:31,338 --> 00:45:33,590 Page, run and fetch the king's physician. 482 00:45:33,715 --> 00:45:37,219 - Wait! Can't we go ourselves? - Father's waiting. He'll be furious. 483 00:45:37,344 --> 00:45:39,429 I didn't know you'd sneaked off too. 484 00:45:39,555 --> 00:45:43,350 Hurry now. Tell him to come quickly. Sir Gawain is delirious. 485 00:45:45,352 --> 00:45:48,188 - Sir Gawain. - Here, here, help me, lad. I'm all thumbs. 486 00:45:48,313 --> 00:45:51,316 - You can't get up, sir. - Stop talking like that fool of a physician. 487 00:45:51,441 --> 00:45:53,443 I'll fetch him, sir, and please, please, lie down. 488 00:45:53,569 --> 00:45:55,404 "Lie down"? Don't be an idiot. 489 00:45:55,529 --> 00:45:58,740 I've got to go find her and make sure I wasn't dreaming. 490 00:45:58,866 --> 00:46:00,576 She touched me here. 491 00:46:00,701 --> 00:46:04,371 I never felt anything like it before. I-l was tongue-tied. 492 00:46:04,496 --> 00:46:05,581 That's wonderful! 493 00:46:05,706 --> 00:46:08,458 - Are you making sport of me? - You're in love. 494 00:46:08,584 --> 00:46:10,502 Is that so comical? Yes, I am in love 495 00:46:10,627 --> 00:46:12,838 with the most beautiful creature I've ever seen. 496 00:46:12,963 --> 00:46:16,175 You laugh because you think an old war horse like me won't have a chance. 497 00:46:16,300 --> 00:46:18,468 No, no. Because she's in love with you. 498 00:46:18,594 --> 00:46:22,139 Oh, don't jest, Val. I'm too fond of you. It hurts. 499 00:46:22,264 --> 00:46:25,517 I wouldn't lie for the world, sir. She loves you. On my honour. 500 00:46:25,642 --> 00:46:28,020 - How do you know who it is... - I know all about it, sir. 501 00:46:28,145 --> 00:46:32,024 She saw you win a tournament years ago, and she's loved you ever since. 502 00:46:32,149 --> 00:46:36,153 I found out at Ord. She vows that she'll never marry anyone else. 503 00:46:38,197 --> 00:46:40,616 I can't believe it. 504 00:46:40,741 --> 00:46:44,328 - You think I'd lie to you? - No, no. I... 505 00:46:44,453 --> 00:46:46,872 I just couldn't dream that... 506 00:46:48,123 --> 00:46:50,167 You don't know what you've done for me, lad. 507 00:46:50,292 --> 00:46:51,835 I behaved like an idiot. 508 00:46:51,960 --> 00:46:54,504 She kept asking if I had a fever, and by heaven, I did. 509 00:46:54,630 --> 00:46:56,465 The moment I looked at her, I was on fire. 510 00:46:56,590 --> 00:46:59,218 And no wonder. She looked like an angel 511 00:46:59,343 --> 00:47:02,012 when she leaned over me with all that golden hair. 512 00:47:02,137 --> 00:47:05,474 - What? - Like a golden halo around her head. 513 00:47:05,599 --> 00:47:08,143 - Aleta! - Aye, that's her name. Aleta. 514 00:47:08,268 --> 00:47:10,103 But, sir, she came here looking for me! 515 00:47:10,229 --> 00:47:12,648 No, no, not for you, my cockerel. For her sister. 516 00:47:12,773 --> 00:47:16,026 The dark-haired lass who came running after you the minute you arrived. 517 00:47:16,151 --> 00:47:17,819 I'm on to you. 518 00:47:17,945 --> 00:47:19,279 I saw you were in love 519 00:47:19,404 --> 00:47:22,908 before you dragged her in to show her off and I don't blame you, boy. 520 00:47:23,033 --> 00:47:24,284 She's charming, charming. 521 00:47:24,409 --> 00:47:25,953 Sir Gawain, she's not... 522 00:47:26,078 --> 00:47:28,163 Look at you. Stammering like a lovesick swain. 523 00:47:28,288 --> 00:47:29,790 You don't have to hide it, Val. 524 00:47:29,915 --> 00:47:33,377 You know my secret, I know yours. 525 00:47:34,294 --> 00:47:36,672 Oh, I owe you my happiness, my life, Val. 526 00:47:36,797 --> 00:47:38,924 I-I couldn't dream I had a chance of winning her! 527 00:47:39,049 --> 00:47:41,134 Listen, Sir Gawain. I've got to tell you. 528 00:47:41,260 --> 00:47:43,095 Look here. What's the meaning of this? 529 00:47:43,220 --> 00:47:45,264 What brings you here, Morgan Todd? 530 00:47:45,389 --> 00:47:47,766 This boy, and a good thing too. 531 00:47:47,891 --> 00:47:49,309 What do you think you're doing? 532 00:47:49,434 --> 00:47:50,936 I was getting up. 533 00:47:51,061 --> 00:47:52,980 You're out of your mind. Drink this. 534 00:47:53,105 --> 00:47:57,734 - Bah! Take it away! - Drink this down, or I'll pour it down. 535 00:48:02,990 --> 00:48:05,117 Oh, what did you brew it from? Dead toads? 536 00:48:05,242 --> 00:48:07,828 Now, lie down. You'll sleep. 537 00:48:07,953 --> 00:48:11,123 My squire's a better leech than you. He's cured me. 538 00:48:11,248 --> 00:48:13,208 I'll be up for the tournament! 539 00:48:13,333 --> 00:48:15,377 - You want to kill yourself? - Ah. 540 00:48:15,502 --> 00:48:18,630 Come along, squire. He'll sleep a dozen hours with that potion in him. 541 00:48:18,755 --> 00:48:21,383 - I've got to tell him something, sir. - Not now. Come along. 542 00:48:21,508 --> 00:48:23,176 Don't mind him, Val. Say it. 543 00:48:23,302 --> 00:48:27,264 - Well, sir, it's about Aleta. She's... - Yes? 544 00:48:27,389 --> 00:48:29,558 - Well, I... - Go ahead. Say it. 545 00:48:30,684 --> 00:48:32,394 - Nothing, sir. - Come along, squire. 546 00:48:32,519 --> 00:48:35,314 You wanted to reassure me, is that it? 547 00:48:35,439 --> 00:48:37,274 Yes, sir. 548 00:48:39,151 --> 00:48:40,402 God bless you, Val. 549 00:48:41,486 --> 00:48:43,822 One moment, squire. 550 00:48:47,159 --> 00:48:49,161 I'm glad you're back. He needs watching. 551 00:48:49,286 --> 00:48:51,246 He's in more danger than he realises. 552 00:48:51,371 --> 00:48:54,708 Now, stay with him, humour him, but don't let him leave his bed. 553 00:48:54,833 --> 00:48:57,919 - Do you understand? - Yes, sir. 554 00:49:48,387 --> 00:49:50,389 Would you excuse me, please? 555 00:49:54,643 --> 00:49:57,104 - Did you find him? - No, they closed the corridor. 556 00:49:57,229 --> 00:49:59,231 - That's father's doing. - Look how he's watching. 557 00:49:59,356 --> 00:50:02,567 I might as well be in prison. Oh, I could murder him. 558 00:50:02,692 --> 00:50:04,861 - Father? - No, that Viking, 559 00:50:04,986 --> 00:50:06,988 that miserable, hateful Viking. 560 00:50:07,114 --> 00:50:09,157 Telling me we had only stolen moments at Ord 561 00:50:09,282 --> 00:50:11,118 but we'd have all the time here. 562 00:50:11,243 --> 00:50:13,370 Three days and nights without a word. 563 00:50:13,495 --> 00:50:15,414 - Maybe he's sick. - Do you think so? 564 00:50:15,539 --> 00:50:18,417 - Well, it's possible. - No. No, I know what it is. 565 00:50:18,542 --> 00:50:20,877 - He's in love with someone else. - Oh, no. 566 00:50:21,002 --> 00:50:22,838 All the time he was flirting with me at Ord 567 00:50:22,963 --> 00:50:25,090 he's had some little wench waiting for him here. 568 00:50:25,215 --> 00:50:27,050 Now he's gone back to her and betrayed me. 569 00:50:27,175 --> 00:50:28,176 No. 570 00:50:28,301 --> 00:50:30,345 Father's right about those blasted Vikings. 571 00:50:30,470 --> 00:50:31,471 Aleta! 572 00:50:31,596 --> 00:50:33,432 Giving me this so I'd wait for him. 573 00:50:33,557 --> 00:50:36,852 What a liar. He wants to break my heart. 574 00:50:36,977 --> 00:50:39,271 And he'll do it too. 575 00:50:39,396 --> 00:50:40,730 Aleta. 576 00:50:40,856 --> 00:50:44,401 - What is going on here? - We were discussing her suitors. 577 00:50:44,526 --> 00:50:46,695 Discussing them? Come and join them. 578 00:50:46,820 --> 00:50:49,406 The hour is getting late, and tomorrow is the tournament. 579 00:50:49,531 --> 00:50:51,867 The tournament! Come, my child. 580 00:51:11,386 --> 00:51:13,346 - What's the meaning of this? - What, sir? 581 00:51:13,472 --> 00:51:16,057 Sir Gawain's pavilion and his armour. 582 00:51:16,183 --> 00:51:19,394 He can't take part in that tournament. He's got to stay in bed. 583 00:51:19,519 --> 00:51:22,063 He will, sir, but there's never been a tournament 584 00:51:22,189 --> 00:51:23,523 when his armour wasn't seen. 585 00:51:23,648 --> 00:51:26,818 - So, here it is. - Well, you'd better keep an eye on him. 586 00:51:26,943 --> 00:51:29,070 He told me to stay here and guard his armour. 587 00:51:29,196 --> 00:51:31,573 That's just his way of having you see the tournament. 588 00:51:31,698 --> 00:51:35,702 No, sir. He says maybe I'll get a few ideas of chivalry into my Viking head. 589 00:51:35,827 --> 00:51:38,288 I see. He never admits his good deeds. 590 00:51:38,413 --> 00:51:41,416 I'll go have a look at him presently, make sure he stays in bed. 591 00:52:10,028 --> 00:52:11,613 Aleta! 592 00:52:12,489 --> 00:52:13,990 Have you nothing to say? 593 00:52:15,325 --> 00:52:16,326 No. 594 00:53:09,754 --> 00:53:11,339 Aleta. 595 00:53:22,267 --> 00:53:23,852 Aleta. 596 00:53:35,822 --> 00:53:39,034 Hear ye! Hear ye, knights of the field! 597 00:53:39,159 --> 00:53:43,580 By royal edict of His Majesty, the King of Ord, 598 00:53:43,705 --> 00:53:46,666 in this first tournament, 599 00:53:46,791 --> 00:53:50,128 the knight who wins the field against all challengers 600 00:53:50,253 --> 00:53:52,881 shall win the hand in marriage 601 00:53:53,006 --> 00:53:54,799 of the princess Aleta, 602 00:53:54,924 --> 00:53:58,511 daughter of the King of Ord. 603 00:54:02,891 --> 00:54:05,310 - Father, please, you can't... - I know what was wrong. 604 00:54:05,435 --> 00:54:08,396 With so many to choose from, you couldn't make up your mind. 605 00:54:08,521 --> 00:54:10,231 Now we will leave it to the will of God. 606 00:54:10,357 --> 00:54:13,902 The best knight here shall be your husband. 607 00:54:14,027 --> 00:54:16,321 - Oh, but, Father, you can't! - No, no, no, no. 608 00:55:24,764 --> 00:55:28,351 Hear ye. Hear ye. 609 00:55:28,476 --> 00:55:32,105 The four remaining knights will now take the stand 610 00:55:32,230 --> 00:55:35,692 for the fifth joust of the day. 611 00:56:30,914 --> 00:56:34,000 A new challenger has entered the list. 612 00:56:49,140 --> 00:56:50,850 - Sir Gawain! - Are you sure? 613 00:56:50,975 --> 00:56:54,229 - It's Gawain's armour. - He's ill. He'll kill himself. 614 00:57:42,986 --> 00:57:46,614 It's the Viking! Impostor! 615 00:58:10,930 --> 00:58:13,057 Sit down, Aleta. 616 00:58:37,916 --> 00:58:41,336 Another challenger has entered the list. 617 00:59:46,317 --> 00:59:48,486 It's Sir Gawain! 618 00:59:50,279 --> 00:59:53,074 Lie down. For heaven sakes, lie down. 619 00:59:53,199 --> 00:59:56,077 You've opened your wound again. 620 00:59:57,161 --> 00:59:59,455 - Is he badly hurt? - Sire... 621 00:59:59,580 --> 01:00:01,374 He ought to be dead, but he isn't. 622 01:00:01,499 --> 01:00:04,085 We'll have to move him to his quarters and dress his wound. 623 01:00:04,210 --> 01:00:07,046 - Where's Aleta? - Here. 624 01:00:10,425 --> 01:00:13,761 By the grace of God, you've won her hand in marriage. 625 01:00:13,886 --> 01:00:16,723 By this sign, your troth be plighted. 626 01:00:16,848 --> 01:00:18,891 Ah, it's like a dream. 627 01:00:19,017 --> 01:00:21,019 I owe my happiness to Prince Valiant. 628 01:00:21,144 --> 01:00:23,146 You very nearly owe your death to him. 629 01:00:23,271 --> 01:00:25,606 You lied to me. You ran back and got him out of bed. 630 01:00:25,732 --> 01:00:27,900 - No, leech, you did that. - Me? 631 01:00:28,026 --> 01:00:30,570 You came around and told me about the announcement. 632 01:00:30,695 --> 01:00:32,822 I came to make sure you were in bed. 633 01:00:32,947 --> 01:00:34,991 How could I know you were seeking a bride? 634 01:00:35,116 --> 01:00:37,118 Just in the nick of time too. 635 01:00:37,243 --> 01:00:39,912 My loyal squire failed me for once. 636 01:00:40,038 --> 01:00:42,498 Why didn't you come and tell me, Val? 637 01:00:42,623 --> 01:00:45,376 - He was trying to win me for himself. - No. 638 01:00:45,501 --> 01:00:49,338 No, don't mock him. He was afraid I'd get myself killed. 639 01:00:49,464 --> 01:00:54,927 He thought he could wear my armour and not be recognised. Didn't you, Val? 640 01:00:55,053 --> 01:00:58,765 - Yes, sir. - Ah, bless you, boy. But it was madness. 641 01:00:58,890 --> 01:01:00,933 I know you meant well and your heart was right, 642 01:01:01,059 --> 01:01:03,936 but you're in grave trouble. You know it, don't you? 643 01:01:04,062 --> 01:01:07,023 I don't know what can be done about it. I'll... I'll do everything I can, but... 644 01:01:07,148 --> 01:01:09,275 You're not going to do anything except stop talking. 645 01:01:09,400 --> 01:01:11,235 Not another word. 646 01:01:11,360 --> 01:01:13,488 I'm going to take you to your quarters and dress that wound. 647 01:01:13,613 --> 01:01:15,948 Fetch the litter bearers, squire, and be quick about it. 648 01:01:16,074 --> 01:01:17,742 Yes, sir. 649 01:01:19,285 --> 01:01:22,038 Will you take the litter in, please? 650 01:01:25,166 --> 01:01:27,418 Guard, halt. 651 01:01:27,543 --> 01:01:30,963 Squire, you'll come with us by order of the King. 652 01:01:31,089 --> 01:01:32,340 Forward, march. 653 01:01:59,492 --> 01:02:02,620 - I thought I told you not to come here. - I had to come, sir. 654 01:02:02,745 --> 01:02:05,331 This will tell you why. 655 01:02:09,710 --> 01:02:12,839 King Aguar and his queen have already been taken. 656 01:02:12,964 --> 01:02:15,925 Now there is only Prince Valiant. 657 01:02:16,634 --> 01:02:19,512 It grieves us, Prince Valiant, that you have made no defence 658 01:02:19,637 --> 01:02:21,139 which might diminish your guilt. 659 01:02:21,264 --> 01:02:23,808 We know of your devotion to Sir Gawain and of the motives 660 01:02:23,933 --> 01:02:25,773 which may have prompted you to impersonate him, 661 01:02:26,185 --> 01:02:29,272 but to wear the armour and identity of a knight of the Round Table 662 01:02:29,397 --> 01:02:31,232 is a crime for which you must be tried. 663 01:02:32,650 --> 01:02:35,153 For your father's sake, I wish we might hear you plead 664 01:02:35,278 --> 01:02:37,822 that you were not aware of the gravity of your offence. 665 01:02:38,447 --> 01:02:39,949 Do you so plead? 666 01:02:40,700 --> 01:02:43,327 I... I can't, sire. 667 01:02:45,454 --> 01:02:49,876 In that case, only Sir Gawain's request delays judgment. 668 01:02:50,001 --> 01:02:54,130 Until he is well enough to appear before us, you must be confined. 669 01:02:54,255 --> 01:02:55,840 Sire, may I speak? 670 01:02:58,426 --> 01:03:01,637 Since it was I who suffered the indignity of being challenged 671 01:03:01,762 --> 01:03:04,682 on the field of honour by a squire in the guise of a knight, 672 01:03:04,807 --> 01:03:08,603 I feel that it is my privilege to ask a favour for the prisoner. 673 01:03:09,437 --> 01:03:12,273 I ask you all to remember that he is not a Briton 674 01:03:12,398 --> 01:03:16,819 but a Viking who has led a secluded life in exile with his father. 675 01:03:16,944 --> 01:03:19,280 And though he does not deny knowing 676 01:03:19,405 --> 01:03:22,992 that the penalty for his offence is banishment or worse, 677 01:03:23,117 --> 01:03:27,622 yet he is highborn, and his word of honour can be trusted. 678 01:03:27,747 --> 01:03:31,834 So I suggest, sire, to save him the immediate disgrace of imprisonment 679 01:03:31,959 --> 01:03:33,920 that he be left at large pending trial 680 01:03:34,045 --> 01:03:37,173 if he will swear to confine himself to quarters. 681 01:03:39,008 --> 01:03:41,177 Aye. 682 01:03:41,719 --> 01:03:44,430 The accused will kneel. 683 01:03:45,181 --> 01:03:48,059 Do you give your solemn pledge to confine yourself to quarters 684 01:03:48,184 --> 01:03:49,784 until you shall be summoned for judgment? 685 01:03:49,810 --> 01:03:51,312 I do, sire. 686 01:03:52,396 --> 01:03:53,898 So be it. 687 01:05:07,722 --> 01:05:09,974 Forgive me. 688 01:05:30,828 --> 01:05:31,829 I hate you. 689 01:05:31,954 --> 01:05:35,207 Well, you should. You're going to marry Sir Gawain, and... 690 01:05:35,333 --> 01:05:37,418 You don't love me. You lied to me. 691 01:05:37,543 --> 01:05:39,545 - That's right. - No, no. You're lying now! 692 01:05:39,670 --> 01:05:41,047 Have it your own way. 693 01:05:41,172 --> 01:05:43,424 Oh, Val, you can't go. You're on your honour. 694 01:05:43,549 --> 01:05:46,385 If you break your pledge, you'll never dare set foot in Britain again. 695 01:05:46,510 --> 01:05:48,179 It's worth your life to fail King Arthur. 696 01:05:48,304 --> 01:05:51,849 I've already failed him as I've failed Sir Gawain and myself. 697 01:05:51,974 --> 01:05:53,809 But I'm not going to fail my father. 698 01:05:53,934 --> 01:05:56,294 I don't know what you mean, but you can't break your pledge. 699 01:05:56,312 --> 01:05:58,439 I'll never see you again. 700 01:05:58,564 --> 01:06:00,399 - No. - Let go. You'll get hurt. 701 01:06:00,524 --> 01:06:03,986 - Are you going away on account of me? - No, but it's just as well. 702 01:06:04,111 --> 01:06:07,031 No. I hate you! I love you! 703 01:06:07,156 --> 01:06:10,117 I'll never marry anybody else! 704 01:08:34,803 --> 01:08:36,305 Sir Brack! 705 01:08:37,973 --> 01:08:40,809 I've done my part, Viking. Now let Sligon do his. 706 01:08:40,935 --> 01:08:44,271 My master keeps his pledge, for it is sworn by Odin. 707 01:08:44,396 --> 01:08:47,525 When you give the word, a thousand armed men will come to do your bidding. 708 01:08:47,650 --> 01:08:48,567 Traitor! 709 01:08:49,818 --> 01:08:51,820 An ugly word, and false. 710 01:08:51,946 --> 01:08:54,907 You'll find yourself dubbed "traitor" when you're delivered to Sligon in Scandia, 711 01:08:55,032 --> 01:08:56,700 as your father already is. 712 01:08:56,825 --> 01:09:00,412 "Traitor" is a word that winners give to losers, and you've lost. 713 01:09:00,538 --> 01:09:03,582 But I shall win a throne that was mine from birth. 714 01:09:03,707 --> 01:09:06,835 When I march on Camelot, all the losers will throw down their arms 715 01:09:06,961 --> 01:09:08,462 and hail me as their true king. 716 01:09:08,587 --> 01:09:11,590 Not Sir Gawain. Never! 717 01:09:14,718 --> 01:09:19,431 I've kept my word, delivered him alive. Now you keep yours. 718 01:09:47,376 --> 01:09:49,545 Val! Valiant! 719 01:09:51,922 --> 01:09:53,966 Val. Val. 720 01:09:54,592 --> 01:09:57,261 A... Aleta. 721 01:09:59,847 --> 01:10:01,724 Run! Quickly! 722 01:10:01,849 --> 01:10:05,394 Run, Aleta! Run! 723 01:11:48,080 --> 01:11:50,207 That's my father's sword! Where is he? 724 01:11:50,332 --> 01:11:54,044 Be silent, infidel. You're here to answer, not to ask. 725 01:11:54,169 --> 01:11:57,548 Then I answer Sligon that he sits on a throne that will never be his 726 01:11:57,673 --> 01:11:59,591 and holds a sword that will never serve him. 727 01:11:59,717 --> 01:12:02,469 - Be silent! - I'll tell you a secret. 728 01:12:02,594 --> 01:12:04,430 A secret that's not a legend but a fact. 729 01:12:04,555 --> 01:12:07,725 The Singing Sword will only give its power to its rightful owners. 730 01:12:07,850 --> 01:12:10,310 It will never sing in the hands of a traitor. 731 01:12:18,360 --> 01:12:21,947 You hold your tongue, or you'll lose it. 732 01:12:22,072 --> 01:12:25,117 Now speak, infidel. Who are the other Christians here? 733 01:12:25,242 --> 01:12:27,661 Aye, we know we have Viking traitors in our midst, 734 01:12:27,786 --> 01:12:30,748 cross-worshippers who sought to bring back Aguar to this throne. 735 01:12:30,873 --> 01:12:33,375 Who are they? Name them! 736 01:12:33,500 --> 01:12:35,502 Name them. 737 01:12:37,212 --> 01:12:40,257 He seems to have lost his tongue. 738 01:12:40,382 --> 01:12:42,760 Perhaps the other prisoner can find it for him. 739 01:12:42,885 --> 01:12:45,637 She knows nothing. She's a Briton. Her capture was a mistake. 740 01:12:45,763 --> 01:12:47,431 She's betrothed to a knight of the Round Table. 741 01:12:47,556 --> 01:12:48,557 Enough of that. 742 01:12:48,682 --> 01:12:51,894 Call out the names of the conspirators. I'll check them on this list. 743 01:12:52,019 --> 01:12:54,438 - Say nothing. - Speak up. 744 01:12:54,563 --> 01:12:57,399 Confirm this list. Your father named them all. 745 01:12:57,524 --> 01:12:58,650 That's a lie! 746 01:12:58,776 --> 01:13:02,362 Take him out. You'll need time to think, infidel. 747 01:13:02,488 --> 01:13:04,114 You'll talk or die on the cross. 748 01:13:04,239 --> 01:13:08,577 The cross is our salvation. You'll burn in hell. 749 01:13:27,095 --> 01:13:29,056 Valiant! 750 01:13:29,181 --> 01:13:31,934 - Father! - Oh, my son! 751 01:13:32,059 --> 01:13:34,228 My Son! 752 01:15:12,659 --> 01:15:15,954 By this sign, ye shall conquer. 753 01:15:16,079 --> 01:15:18,624 They who believe in our Lord Jesus Christ 754 01:15:18,749 --> 01:15:20,584 shall not fear death 755 01:15:20,709 --> 01:15:23,837 for they shall know everlasting life. 756 01:15:26,131 --> 01:15:28,842 By this sign, shall ye conquer. 757 01:15:28,967 --> 01:15:32,346 By this sign, shall we conquer. 758 01:15:32,471 --> 01:15:35,641 - Signs won't conquer Sligon. - Boltar! 759 01:15:35,766 --> 01:15:39,061 I mean it, brothers. Words won't save our king. 760 01:15:39,186 --> 01:15:42,189 We must trust in our Lord and keep the faith. 761 01:15:42,314 --> 01:15:46,652 Would there be any Christian faith if our people had never fought for it? 762 01:15:46,777 --> 01:15:49,821 The Lord helps those who help themselves. 763 01:15:49,947 --> 01:15:51,949 Are we going to hide and pray tonight 764 01:15:52,074 --> 01:15:55,327 while our king and his family die on the cross? 765 01:15:55,452 --> 01:15:56,912 Nay. Nay. 766 01:15:57,037 --> 01:15:58,538 I say we've got to fight. 767 01:15:58,664 --> 01:16:00,916 - We'd be outnumbered 50 to one. - Twice that. 768 01:16:01,041 --> 01:16:03,335 Sligon sent for every warrior chief he could count on. 769 01:16:03,460 --> 01:16:04,544 Ship captains too. 770 01:16:04,670 --> 01:16:06,296 All the more reason we've got to fight. 771 01:16:06,421 --> 01:16:08,382 Once Aguar's dead, 772 01:16:08,507 --> 01:16:13,387 Sligon won't rest till he has crucified every Christian in Scandia. 773 01:16:13,512 --> 01:16:14,930 Boltar's right. 774 01:16:15,055 --> 01:16:18,183 Yes, but, Boltar, we'd die before we'd get through the gates. 775 01:16:18,308 --> 01:16:20,394 At least we'd die fighting. 776 01:16:20,519 --> 01:16:23,814 - Would you lead the attack? - You will. I'll be inside. 777 01:16:23,939 --> 01:16:26,775 I'm the only one here they'll pass through the gates. 778 01:16:26,900 --> 01:16:28,318 And I'll take Gorlock. 779 01:16:28,443 --> 01:16:31,029 When I get him inside, he'll make his way to the tower. 780 01:16:31,154 --> 01:16:33,490 You gather every man. Be armed and ready. 781 01:16:33,615 --> 01:16:36,034 And when you see Gorlock wave the torch, attack! 782 01:16:36,159 --> 01:16:38,996 A torch waved from the top of the tower. What will it mean? 783 01:16:39,121 --> 01:16:40,956 That I've taken care of Sligon. 784 01:16:41,081 --> 01:16:43,834 Ah, it's been tried. No one gets past Sligon's guards. 785 01:16:43,959 --> 01:16:45,002 Leave that to me. 786 01:16:45,127 --> 01:16:46,795 How will I know when to wave the torch? 787 01:16:46,920 --> 01:16:50,465 Idiot! Do you think I'll die quietly? 788 01:20:02,407 --> 01:20:03,825 Next. 789 01:20:05,202 --> 01:20:07,037 Next. 790 01:20:08,955 --> 01:20:09,956 Next. 791 01:20:12,500 --> 01:20:14,085 Next. 792 01:20:15,879 --> 01:20:17,464 Next. 793 01:20:18,924 --> 01:20:19,925 - Out. - Why? 794 01:20:20,050 --> 01:20:22,719 - Out! - But why? He's a friend of mine! 795 01:20:22,844 --> 01:20:24,804 No arguments tonight. He's going out. 796 01:20:26,097 --> 01:20:29,351 Get him out. We don't want his kind in here. 797 01:20:30,727 --> 01:20:32,145 Next. 798 01:20:32,896 --> 01:20:35,232 Next. 799 01:20:49,371 --> 01:20:51,164 My father, mother and Aleta... 800 01:20:51,289 --> 01:20:53,917 We've got to get them out of the dungeon. 801 01:20:54,042 --> 01:20:56,795 - Later. I need you now. - But, Boltar, I've got to! 802 01:20:56,920 --> 01:20:59,839 Listen to me and do as I say. Go to the tower. Do you know the way? 803 01:20:59,965 --> 01:21:02,842 Know the way? You forget, Boltar, I was born here. 804 01:21:34,833 --> 01:21:38,628 The alarm for an escaped prisoner. That's you. Get to the tower. 805 01:22:17,000 --> 01:22:19,169 Escaped? Where? How? 806 01:22:19,294 --> 01:22:20,712 I'll put you in chains for this. 807 01:22:20,837 --> 01:22:23,465 You get out and find him. Go ahead! 808 01:22:23,590 --> 01:22:27,177 Get out and find him right away. Get out, all of you. 809 01:22:27,302 --> 01:22:29,304 Get him and bring him here. 810 01:22:39,773 --> 01:22:42,901 Guard, take your men down that corridor, and I'll take this one. 811 01:22:43,026 --> 01:22:48,114 Search every room and every passage, and hurry. He can't be far away. 812 01:24:35,972 --> 01:24:38,308 The signal! 813 01:24:41,811 --> 01:24:43,354 Sligon is dead! 814 01:24:43,480 --> 01:24:45,315 Long live Aguar! 815 01:24:45,440 --> 01:24:49,068 Sligon is dead! Long live Aguar! 816 01:25:06,878 --> 01:25:10,089 Sligon is dead! Long live Aguar! 817 01:25:20,308 --> 01:25:23,269 I want Prince Valiant in chains by morning. 818 01:25:23,394 --> 01:25:25,396 Now go! 819 01:25:28,900 --> 01:25:33,196 To arms, sire! To arms! The Christians! They're attacking! 820 01:25:43,748 --> 01:25:47,043 Long live Aguar! Sligon is dead! 821 01:26:07,230 --> 01:26:08,398 Barricade the gates! 822 01:26:58,573 --> 01:27:00,992 Swing 'em out! 823 01:27:24,057 --> 01:27:25,808 Go! 824 01:27:40,698 --> 01:27:45,286 You, take that one. You, get that one. We'll give 'em another dose. 825 01:28:41,843 --> 01:28:43,678 Boltar! 826 01:29:33,978 --> 01:29:36,397 Get that man! Get that man! 827 01:29:36,522 --> 01:29:38,649 Go on! Get him! 828 01:31:57,580 --> 01:31:59,290 Oh, it's Valiant! 829 01:32:05,588 --> 01:32:08,007 Oh, my son! 830 01:32:38,454 --> 01:32:41,040 As I arrived at the lake, I noticed someone on the far side. 831 01:32:41,165 --> 01:32:43,501 And as I rode around to intercept... 832 01:32:50,424 --> 01:32:55,054 - I demand to be taken to King Arthur. - You will be, under arrest. 833 01:33:01,936 --> 01:33:03,938 Valiant! 834 01:33:11,278 --> 01:33:14,031 Sire, I have found your traitor. 835 01:33:14,156 --> 01:33:15,324 The Black Knight. 836 01:33:16,826 --> 01:33:18,160 You mean Sir Brack? 837 01:33:18,285 --> 01:33:23,290 I do, sire. He used his disguise to make a pact with a Viking traitor 838 01:33:23,416 --> 01:33:26,419 plotting to seize your throne as Sligon seized my father's. 839 01:33:26,544 --> 01:33:27,795 The lad has lost his reason. 840 01:33:27,920 --> 01:33:30,923 I called you a traitor when you tricked me into Sligon's hands. 841 01:33:31,048 --> 01:33:33,134 Now I say it again: Traitor! 842 01:33:33,259 --> 01:33:34,760 And hear this. 843 01:33:34,885 --> 01:33:38,472 Sligon, who promised you an army to overthrow King Arthur, is dead. 844 01:33:38,597 --> 01:33:41,684 He's ill. I pleaded for him once to save him from imprisonment... 845 01:33:41,809 --> 01:33:43,352 To keep me within your reach 846 01:33:43,477 --> 01:33:45,688 so I could be betrayed into Sligon's hands. 847 01:33:45,813 --> 01:33:47,940 Because I believed he would honour his pledge, 848 01:33:48,065 --> 01:33:49,817 but as you know, his word means nothing. 849 01:33:49,942 --> 01:33:51,110 He lies, sire. 850 01:33:51,235 --> 01:33:54,363 He knew my father had been captured, for he had his ring. 851 01:33:54,488 --> 01:33:57,324 He wanted me free because he knew that if I got the ring 852 01:33:57,450 --> 01:33:58,951 my pledge to go to my father 853 01:33:59,076 --> 01:34:01,620 would take precedence over the pledge I gave you here. 854 01:34:01,746 --> 01:34:04,540 For that, I crave your forgiveness, sire, and... 855 01:34:04,665 --> 01:34:06,584 ...and ask you to hear my detailed charges. 856 01:34:06,709 --> 01:34:09,920 Pure raving, sire. I call upon you to put an end to this madness. 857 01:34:10,046 --> 01:34:12,214 And I call on you to make a better answer. 858 01:34:12,339 --> 01:34:14,467 - There is only one answer. My sword. - No. 859 01:34:14,592 --> 01:34:18,554 It's my right. I demand my right according to our code of chivalry. 860 01:34:18,679 --> 01:34:22,016 Prince Valiant, though you broke your pledge to us here, 861 01:34:22,141 --> 01:34:25,061 we are obliged to consider your sincerity. 862 01:34:25,186 --> 01:34:27,813 But we have no right to doubt the honour of a trusted knight 863 01:34:27,938 --> 01:34:29,774 on the word of a squire. 864 01:34:29,899 --> 01:34:35,237 I am sure you share our wish to hear him answer this mortal charge of treason. 865 01:34:35,362 --> 01:34:38,532 This is my answer, the only answer this Viking's worthy of. 866 01:34:38,657 --> 01:34:40,743 And I accept that answer. 867 01:34:40,868 --> 01:34:44,705 But, sire, in a fight to the death, the lad is no match for Brack. 868 01:34:44,830 --> 01:34:45,998 I'll take his place. 869 01:34:46,123 --> 01:34:49,085 He's accused me. Let him defend his lies. It's my right, sire. 870 01:34:49,210 --> 01:34:50,711 But the lad is no match... 871 01:34:50,836 --> 01:34:52,880 The accused knight demands a trial by combat. 872 01:34:53,005 --> 01:34:55,299 He cannot be refused. 873 01:34:55,424 --> 01:34:58,844 Prince Valiant, will you accept Sir Gawain to fight in your stead? 874 01:35:01,639 --> 01:35:02,640 No, sire. 875 01:35:04,475 --> 01:35:06,477 Not here, Sir Brack. 876 01:35:07,520 --> 01:35:12,024 I am the accused. I have a choice of time and place. 877 01:35:12,149 --> 01:35:14,360 Here and now! 878 01:35:15,569 --> 01:35:17,571 Stand aside. 879 01:35:24,870 --> 01:35:26,914 No, Valiant. No! 880 01:35:27,039 --> 01:35:29,041 Take care of her, sir. 881 01:35:31,585 --> 01:35:33,587 Valiant! 882 01:38:40,524 --> 01:38:42,401 Oh, Val. 883 01:38:43,527 --> 01:38:46,280 Thank you, sir, for wanting to fight for me. 884 01:38:46,405 --> 01:38:49,283 You'll never need anyone to fight for you, boy. 885 01:38:49,408 --> 01:38:54,413 I... I brought her back to you, sir. 886 01:38:54,538 --> 01:38:57,291 No man ever had a squire like you, Val. 887 01:38:57,416 --> 01:39:00,210 Don't you realise that her sister told me the truth, 888 01:39:00,336 --> 01:39:04,214 how you were a young fool, and I was an old one, which is worse. 889 01:39:04,340 --> 01:39:06,133 We both had things to learn. 890 01:39:06,258 --> 01:39:10,220 The truth hurts sometimes, but it's the only thing to build happiness on. 891 01:39:10,346 --> 01:39:15,184 We thought you were both dead. Ilene and I began by consoling each other. 892 01:39:15,309 --> 01:39:19,146 Now we're... we're making a habit of it. 893 01:39:20,439 --> 01:39:22,441 God bless you. 894 01:39:27,613 --> 01:39:29,615 Kneel, squire. 895 01:39:32,117 --> 01:39:35,454 With this sword, Excalibur, 896 01:39:35,579 --> 01:39:38,624 I, Arthur, King of the Britons, 897 01:39:38,749 --> 01:39:44,254 strike thee once, twice, thrice 898 01:39:44,380 --> 01:39:45,881 and dub thee knight 899 01:39:46,006 --> 01:39:51,261 of our most Christian order, the knights of the Round Table. 900 01:39:51,387 --> 01:39:53,555 Rise, Sir Valiant. 901 01:39:53,680 --> 01:39:56,100 Sir Valiant! 69051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.