All language subtitles for Young Sheldon 522 FINAL ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,613 Anteriormente em Young Sheldon... 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,351 - George? - Roy. 3 00:00:04,361 --> 00:00:05,875 Trabalha aqui agora? 4 00:00:06,020 --> 00:00:07,669 Sim, s� noites e fins de semana, 5 00:00:07,708 --> 00:00:10,051 j� que voc� e os refor�os est�o mirando meu pesco�o. 6 00:00:10,059 --> 00:00:11,887 - O que est� acontecendo? - Estou gr�vida. 7 00:00:13,260 --> 00:00:14,963 As pessoas est�o falando sobre Georgie. 8 00:00:16,283 --> 00:00:18,000 Talvez deva tirar um tempo. 9 00:00:18,020 --> 00:00:19,667 Concentre-se nas coisas em casa. 10 00:00:19,670 --> 00:00:20,971 Voc� a est� demitindo? 11 00:00:21,010 --> 00:00:22,916 Isso � mesmo necess�rio? 12 00:00:22,960 --> 00:00:24,459 Acredito que seja. 13 00:00:28,390 --> 00:00:32,290 Ouvi pessoas dizerem que pais s�o verdadeiros super-her�is. 14 00:00:32,300 --> 00:00:35,020 Meu pai n�o podia voar ou dobrar a�o, 15 00:00:35,040 --> 00:00:37,204 e voc� n�o gostaria de v�-lo em Lycra. 16 00:00:37,320 --> 00:00:39,150 Mas como o Super-Homem, 17 00:00:39,170 --> 00:00:41,750 ele tinha sua Fortaleza da Solid�o. 18 00:00:46,420 --> 00:00:47,834 Me v� outro? 19 00:00:49,185 --> 00:00:51,660 - Oi, George. - Excelente. 20 00:00:51,888 --> 00:00:55,042 Vamos, n�o seja assim. Deixe-me pagar-lhe uma cerveja. 21 00:00:55,050 --> 00:00:57,725 N�o preciso da sua cerveja e n�o ajo como se f�ssemos amigos. 22 00:00:58,319 --> 00:00:59,625 S� estou sendo legal. 23 00:00:59,630 --> 00:01:01,580 Claro. Tentou me demitir, 24 00:01:01,600 --> 00:01:03,382 a� me paga uma cerveja, e tudo fica bem. 25 00:01:04,070 --> 00:01:07,042 George, toda cidade sabe que sua equipe � um desastre. 26 00:01:07,050 --> 00:01:09,625 - � mesmo? - Devo fazer uma enquete? 27 00:01:09,630 --> 00:01:11,856 Volte pra sua mesa. 28 00:01:13,280 --> 00:01:15,000 N�o quero chutar algu�m na fossa. 29 00:01:15,010 --> 00:01:16,325 N�o estou na fossa. 30 00:01:17,790 --> 00:01:19,104 Odeio dizer isso, 31 00:01:20,245 --> 00:01:21,580 mas sim, voc� est�. 32 00:01:26,990 --> 00:01:28,473 � melhor voc� ir embora. 33 00:01:29,072 --> 00:01:32,135 � por isso que o �nico bar que frequento � o Genius Bar, 34 00:01:32,167 --> 00:01:33,471 da Apple Store. 35 00:01:34,045 --> 00:01:37,146 Tec Subs e United, bazingadores oficiais do seu fim de semana, 36 00:01:37,179 --> 00:01:39,179 apresentam: Young Sheldon - 05x22 37 00:01:39,213 --> 00:01:41,666 A Clogged Pore, a Little Spanish, and the Future 38 00:01:41,699 --> 00:01:43,699 SEASON FINALE Exibido em: 19/05/2022 39 00:01:43,732 --> 00:01:45,732 Bazingudinhos: curiango4 ~ Cancer Man 40 00:01:45,766 --> 00:01:47,766 Bazingudinhos: KahX ~ Vitckari ~ Suzyane 41 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 twitter.com/Unitedteam 42 00:01:49,849 --> 00:01:51,849 facebook.com/Tec.Subs 43 00:01:55,059 --> 00:01:56,375 O que � isso? 44 00:01:56,380 --> 00:01:58,050 Uma picada de inseto? 45 00:01:58,060 --> 00:02:01,000 Ol�, permita-me apresentar-me. 46 00:02:01,010 --> 00:02:03,420 Eu sou Acne Vulgarus. 47 00:02:03,430 --> 00:02:06,520 Mais comumente conhecida como espinha. 48 00:02:06,530 --> 00:02:10,700 Francamente, nenhum dos nomes pinta um quadro muito bonito, 49 00:02:10,720 --> 00:02:13,250 mas essa � a vida de uma p�stula. 50 00:02:13,260 --> 00:02:16,960 E este � meu colega de longa data, Pus. 51 00:02:16,980 --> 00:02:21,480 Geralmente somos associados � fei�ra e desconforto, 52 00:02:21,490 --> 00:02:25,540 mas eu diria que na verdade somos s�mbolos de crescimento. 53 00:02:25,550 --> 00:02:28,080 Neste caso, a ascens�o de Sheldon Cooper... 54 00:02:28,100 --> 00:02:30,640 ou descen�o... at� a idade adulta. 55 00:02:30,660 --> 00:02:32,880 Uma esp�cie de placa de sinaliza��o que diz: 56 00:02:32,900 --> 00:02:35,209 "Voc� est� entrando na puberdade." 57 00:02:35,780 --> 00:02:37,620 Sim, desse jeito. 58 00:02:37,630 --> 00:02:39,334 N�o parece uma picada de inseto. 59 00:02:39,340 --> 00:02:40,843 Provavelmente � uma espinha. 60 00:02:40,888 --> 00:02:42,260 N�o �, n�o tenho isso. 61 00:02:42,520 --> 00:02:45,851 Como � de se esperar, n�s, espinhas, 62 00:02:45,861 --> 00:02:47,660 n�o temos h�bito de estourar coisas, 63 00:02:47,738 --> 00:02:50,894 mas est�vamos prestes a estourar a bolha desse jovem. 64 00:02:52,640 --> 00:02:54,770 - Sim, � uma espinha. - N�o, n�o �. 65 00:02:54,780 --> 00:02:56,910 - Minha higiene � impec�vel. - Zit. 66 00:02:56,930 --> 00:02:59,417 Todos t�m, mais cedo ou mais tarde, querido. 67 00:02:59,420 --> 00:03:00,832 N�o sou todo mundo. 68 00:03:02,646 --> 00:03:05,666 Ningu�m nunca est� feliz em me ver. 69 00:03:05,960 --> 00:03:09,250 Meu terapeuta diz que � problema deles, n�o meu. 70 00:03:09,260 --> 00:03:13,375 Mas, honestamente, d�i. 71 00:03:14,500 --> 00:03:15,960 Pus? 72 00:03:15,980 --> 00:03:18,280 Este � um espa�o seguro. 73 00:03:23,800 --> 00:03:25,209 Encontrei Roy ontem � noite. 74 00:03:26,380 --> 00:03:28,084 Parece que � meu fim aqui. 75 00:03:28,090 --> 00:03:29,949 - O que ele disse? - Basicamente. 76 00:03:29,950 --> 00:03:32,334 Provavelmente � aquele treinador de Cartago. 77 00:03:33,390 --> 00:03:36,500 Na verdade... n�o �. 78 00:03:38,120 --> 00:03:39,432 O que est� acontecendo? 79 00:03:40,880 --> 00:03:42,666 - Me ofereceram o emprego. - Wayne. 80 00:03:42,705 --> 00:03:44,250 N�o respondi ainda. 81 00:03:44,260 --> 00:03:45,917 Queria conversar com voc� primeiro. 82 00:03:45,920 --> 00:03:47,667 Falar o qu�? Voc� quer, certo? 83 00:03:47,670 --> 00:03:50,709 Sim, mas... n�o pelas suas costas. 84 00:03:50,710 --> 00:03:52,322 Vou facilitar para voc�. 85 00:03:54,930 --> 00:03:56,616 N�o facilitou. 86 00:03:59,400 --> 00:04:01,709 - Bom dia, George. - Sei o que est� acontecendo. 87 00:04:02,478 --> 00:04:03,790 Sinto muito. 88 00:04:04,420 --> 00:04:06,040 Fiz o que pude. 89 00:04:06,050 --> 00:04:08,375 - Sabe que estou do seu lado. - Sim, claro. 90 00:04:08,380 --> 00:04:10,459 Ainda queremos que voc� termine o ano. 91 00:04:10,460 --> 00:04:11,959 N�o vou fazer isso. Eu desisto. 92 00:04:12,178 --> 00:04:13,500 Qual�, George. 93 00:04:13,510 --> 00:04:15,084 Alguma chance de manter meu emprego? 94 00:04:17,060 --> 00:04:18,366 N�o. 95 00:04:20,036 --> 00:04:22,812 Pelo menos, me deixe sair sair nos meus pr�prios termos. 96 00:04:23,940 --> 00:04:25,240 Tudo bem. 97 00:04:30,206 --> 00:04:31,667 Eu vou querer uma cerveja. 98 00:04:34,589 --> 00:04:36,009 Comemorando uma vit�ria? 99 00:04:36,010 --> 00:04:38,255 N�o, eu perdi a manh� toda. 100 00:04:38,256 --> 00:04:40,168 Mais umas duas e nem vai se importar. 101 00:04:40,169 --> 00:04:41,470 Espero que sim. 102 00:04:43,266 --> 00:04:45,364 Que merda voc� est� fazendo? 103 00:04:45,365 --> 00:04:46,795 Ganhando dinheiro extra. 104 00:04:46,796 --> 00:04:49,789 Voc� est� louco? Vai nos fazer ser presos. 105 00:04:49,790 --> 00:04:52,562 - Voc� suborna a pol�cia, n�o �? - Para os jogos. 106 00:04:52,563 --> 00:04:55,728 Se vender bebida sem licen�a, est� pedindo encrenca. 107 00:04:55,729 --> 00:04:57,790 Vou ter um beb�. Eu preciso de dinheiro. 108 00:04:57,791 --> 00:04:59,620 Pense em outra coisa. 109 00:04:59,987 --> 00:05:01,680 Bem, posso ter um aumento? 110 00:05:01,681 --> 00:05:03,650 Voc� est� vendendo ou bebendo? 111 00:05:05,733 --> 00:05:07,056 Me d� isso. 112 00:05:09,103 --> 00:05:11,045 Como isso j� est� vazio? 113 00:05:11,046 --> 00:05:12,350 Foi meu almo�o. 114 00:05:13,922 --> 00:05:16,801 Isso � s� uma espinha. 115 00:05:16,802 --> 00:05:18,811 Como pode ter certeza que n�o � catapora? 116 00:05:18,812 --> 00:05:20,771 Ou var�ola? Ou var�ola de macacos, 117 00:05:20,772 --> 00:05:22,903 sei que parece inventado, mas � muito real. 118 00:05:22,904 --> 00:05:24,974 Voc� esteve perto de algum macaco? 119 00:05:24,975 --> 00:05:27,178 - N�o. - Use per�xido de benzo�la. 120 00:05:27,179 --> 00:05:28,539 Est� em cima do balc�o. 121 00:05:28,540 --> 00:05:32,400 N�o! O per�xido de benzo�la n�o. 122 00:05:32,401 --> 00:05:33,771 Estou derretendo! 123 00:05:33,772 --> 00:05:35,073 Estou derretendo! 124 00:05:35,656 --> 00:05:37,417 Me d� um tempo. 125 00:05:37,885 --> 00:05:41,040 Mas espinha � sinal de puberdade e n�o tenho outros indicadores. 126 00:05:41,041 --> 00:05:44,149 Sem pelo nas axilas ou peito e pouco interesse no sexo oposto 127 00:05:44,150 --> 00:05:46,030 que mal percebi que voc� � uma mulher. 128 00:05:46,031 --> 00:05:47,332 Obrigada. 129 00:05:53,057 --> 00:05:54,508 O que est� fazendo em casa? 130 00:05:54,509 --> 00:05:57,133 - Larguei meu emprego. - O qu�? Por que? 131 00:05:57,134 --> 00:06:00,174 A escola ofereceu para o Wayne. N�o ia esperar ser demitido. 132 00:06:03,944 --> 00:06:05,512 Voc� est� bem? 133 00:06:06,037 --> 00:06:08,083 N�o, Mary, na verdade n�o. 134 00:06:08,084 --> 00:06:11,868 Estamos aqui sem empregos na casa que ainda n�o pagamos. 135 00:06:11,869 --> 00:06:14,531 Voc� ainda est� trabalhando no Ballard's, certo? 136 00:06:14,532 --> 00:06:16,177 Isso n�o vai cobrir a hipoteca. 137 00:06:17,432 --> 00:06:19,524 J� passamos por momentos dif�ceis antes. 138 00:06:19,525 --> 00:06:21,338 Vamos dar um jeito e... 139 00:06:22,080 --> 00:06:25,314 Eu sei que voc� n�o quer ouvir, mas eu tenho orado sobre isso... 140 00:06:25,315 --> 00:06:27,511 Voc� est� certa. Eu nao quero ouvir isso. 141 00:06:33,914 --> 00:06:35,927 Dr. Linkletter, posso falar com voc�? 142 00:06:35,928 --> 00:06:37,717 Se eu disser n�o, voc� vai embora? 143 00:06:37,718 --> 00:06:40,090 - N�o. - Ent�o, por que perguntar? 144 00:06:40,091 --> 00:06:41,555 Isso se chama "educa��o". 145 00:06:41,885 --> 00:06:43,185 O que voc� quer? 146 00:06:44,355 --> 00:06:46,874 Esperava que pud�ssemos discutir sobre a puberdade. 147 00:06:46,875 --> 00:06:49,182 Permita-me acabar com suas esperan�as. N�o. 148 00:06:49,183 --> 00:06:50,549 Acho que estou entrando, 149 00:06:50,550 --> 00:06:53,250 e queria falar de homem para jovem em desenvolvimento. 150 00:06:53,251 --> 00:06:55,220 Voc� n�o prefere falar com seu pai 151 00:06:55,221 --> 00:06:58,168 ou um colega de escola ou literalmente qualquer outro? 152 00:06:58,169 --> 00:06:59,576 Mas voc� j� passou por isso. 153 00:06:59,577 --> 00:07:01,457 Claro, foi h� muito, muito tempo, 154 00:07:01,458 --> 00:07:03,435 mas suponho que o b�sico n�o mudou. 155 00:07:04,025 --> 00:07:05,325 Espere um pouco. 156 00:07:05,712 --> 00:07:08,030 Certo, ent�o, qual � o problema? 157 00:07:08,031 --> 00:07:10,777 Queria falar com Dr. Linkletter sobre puberdade. 158 00:07:10,778 --> 00:07:12,607 E eu queria evitar um processo. 159 00:07:24,318 --> 00:07:26,714 Se n�o podemos vender cerveja, e os cigarros? 160 00:07:26,715 --> 00:07:28,075 Poder�amos ganhar dinheiro, 161 00:07:28,076 --> 00:07:30,634 e impedir que as pessoas sa�ssem para comprar mais. 162 00:07:30,635 --> 00:07:32,090 N�o � uma m� ideia. 163 00:07:32,091 --> 00:07:34,199 Posso ir ao Walmart, comprar alguns ma�os. 164 00:07:34,200 --> 00:07:35,966 Podemos lucrar como loucos. 165 00:07:36,388 --> 00:07:39,776 Me lembra de quando eu era jovem e atravess�vamos a fronteira 166 00:07:39,777 --> 00:07:41,332 para comprar barato no M�xico. 167 00:07:41,333 --> 00:07:42,634 Qu�o barato? 168 00:07:42,635 --> 00:07:45,800 Bem, entre os impostos e o peso, praticamente nada. 169 00:07:46,408 --> 00:07:47,708 Vamos fazer isso. 170 00:07:47,709 --> 00:07:49,768 Eu n�o vou dirigir at� o M�xico. 171 00:07:49,769 --> 00:07:51,354 N�o preciso de voc�. Eu vou. 172 00:07:51,783 --> 00:07:53,083 Para onde devo ir? 173 00:07:53,084 --> 00:07:54,959 - N�o vou te dizer. - Por que? 174 00:07:54,997 --> 00:07:56,309 Como voc� � burro neste pa�s. 175 00:07:56,310 --> 00:07:58,270 s� Deus sabe o que seria em outro lugar. 176 00:07:59,260 --> 00:08:02,167 T� bem. Vou seguir para o sul e ver onde isso me leva. 177 00:08:02,170 --> 00:08:04,714 Me impressiona que saiba que era ao sul. 178 00:08:04,725 --> 00:08:07,375 Mas e se estiver co�ando e for tudo em que consigo pensar? 179 00:08:07,380 --> 00:08:09,209 S�o s� pelos nas axilas. 180 00:08:09,210 --> 00:08:11,710 Nem tenho ainda e j� est� consumindo meus pensamentos. 181 00:08:11,733 --> 00:08:13,514 Sheldon, voc� � um garoto inteligente. 182 00:08:13,551 --> 00:08:15,925 Deveria saber que isso iria acontecer. 183 00:08:15,960 --> 00:08:18,420 Sou um garoto inteligente agora, mas e daqui a um ano? 184 00:08:18,535 --> 00:08:19,862 Um jovem inteligente. 185 00:08:19,873 --> 00:08:21,208 E ent�o um adulto inteligente. 186 00:08:21,240 --> 00:08:23,076 Problemas financeiros, conflitos conjugais 187 00:08:23,104 --> 00:08:24,982 e todos os problemas que se possa imaginar. 188 00:08:27,169 --> 00:08:28,880 Provavelmente terei barriga de chopp. 189 00:08:28,900 --> 00:08:30,283 Ou barriga de refrigerante. 190 00:08:30,294 --> 00:08:31,980 Muito bem, agora, Sheldon... 191 00:08:32,000 --> 00:08:34,709 ser adulto n�o � de todo ruim, certo? 192 00:08:34,710 --> 00:08:37,120 - �. - Quero dizer, sim, claro... 193 00:08:37,140 --> 00:08:39,042 voc� sabe, seu corpo come�a a desmoronar. 194 00:08:40,124 --> 00:08:43,311 Mas h� uma janela por volta 195 00:08:44,206 --> 00:08:46,975 dos 22, onde tudo � apenas... mwah. 196 00:08:46,986 --> 00:08:48,660 Ah, quando eu tinha 22 anos, 197 00:08:48,680 --> 00:08:50,900 eu era um carvalho loiro robusto. 198 00:08:50,910 --> 00:08:53,292 Eu andava pela rua, ouvia-se os joelhos a dobrarem-se. 199 00:08:53,670 --> 00:08:55,081 Se eu pudesse voltar, 200 00:08:55,600 --> 00:08:58,790 eu n�o usaria nada al�m de um biqu�ni, todos os dias. 201 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Minha mente era uma armadilha de a�o. 202 00:09:00,810 --> 00:09:03,440 Eu poderia citar pi com 25 casas. 203 00:09:03,639 --> 00:09:05,889 Hoje... n�o sei onde estacionei. 204 00:09:06,590 --> 00:09:08,640 Certa vez, fui passar um m�s na Fran�a com 205 00:09:08,650 --> 00:09:10,792 um homem que conheci no bar do aeroporto. 206 00:09:12,290 --> 00:09:14,660 Perdi o funeral da minha av�, mas... 207 00:09:14,680 --> 00:09:16,042 ooh, la-la. 208 00:09:16,437 --> 00:09:18,209 Tudo passa t�o r�pido. 209 00:09:18,210 --> 00:09:19,625 Muito r�pido. 210 00:09:21,862 --> 00:09:24,112 Eu sou novo na puberdade. Isso � tens�o sexual? 211 00:09:30,340 --> 00:09:32,100 Aqui. 212 00:09:32,120 --> 00:09:33,491 O que � isto? 213 00:09:33,502 --> 00:09:35,640 Classificados. Vamos nessa. 214 00:09:36,323 --> 00:09:37,625 S�rio? 215 00:09:37,630 --> 00:09:39,490 Sim, podemos sentar aqui e amuar 216 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 ou podemos encontrar empregos. 217 00:09:41,520 --> 00:09:44,080 Agora, pegue essa caneta e comece a circular. 218 00:09:45,160 --> 00:09:46,465 Tudo bem. 219 00:09:47,440 --> 00:09:48,960 Vamos ver o que temos aqui. 220 00:09:50,800 --> 00:09:52,240 Aqui tem um. 221 00:09:54,371 --> 00:09:56,238 Precisa de diploma universit�rio. 222 00:09:59,020 --> 00:10:00,516 - N�o sei datilografar. - Eu sei. 223 00:10:00,527 --> 00:10:01,881 90 palavras por minuto? 224 00:10:01,892 --> 00:10:03,228 Vamos continuar procurando. 225 00:10:03,411 --> 00:10:06,481 Aposto que acho um emprego mais r�pido do que voc�. 226 00:10:06,920 --> 00:10:08,375 Veremos sobre isso. 227 00:10:10,880 --> 00:10:13,935 Como n�o somos qualificados para nada? 228 00:10:13,946 --> 00:10:15,667 Bem, havia uns dois. 229 00:10:15,670 --> 00:10:17,780 N�o vou ser seguran�a norturno 230 00:10:17,790 --> 00:10:19,740 do ferro-velho, George. 231 00:10:19,760 --> 00:10:22,917 - Voc� pode. - Voc� sabe que fico com sono. 232 00:10:24,630 --> 00:10:26,167 Ent�o, vou busc�-lo de manh�? 233 00:10:26,170 --> 00:10:28,417 Bem, n�o muito cedo. Tenho que andar com Mitzy. 234 00:10:28,420 --> 00:10:29,792 Seu cachorro? 235 00:10:29,800 --> 00:10:31,839 Esposa. Ela tem um quadril novo e o m�dico 236 00:10:31,870 --> 00:10:33,721 diz que ela precisa mant�-lo em movimento. 237 00:10:33,760 --> 00:10:35,292 Bem, preciso do seu endere�o. 238 00:10:35,300 --> 00:10:38,131 4244 Hibiscus Court. 239 00:10:38,142 --> 00:10:39,456 O que est� acontecendo? 240 00:10:39,467 --> 00:10:41,000 Wade vai comigo para o M�xico. 241 00:10:41,650 --> 00:10:43,680 - Por que? - � uma longa viagem. 242 00:10:43,690 --> 00:10:45,250 E ele sabe um pouco de espanhol. 243 00:10:45,260 --> 00:10:46,564 Si. 244 00:10:46,652 --> 00:10:47,952 Certo. 245 00:10:48,532 --> 00:10:51,892 �Donde vas a comprar cigarrillos? 246 00:10:52,907 --> 00:10:54,209 Si? 247 00:10:54,210 --> 00:10:55,834 Vai acabar morto. 248 00:10:55,840 --> 00:10:57,280 N�o tenho escolha. 249 00:10:57,300 --> 00:10:58,834 Eu tenho uma crian�a a caminho. 250 00:11:00,000 --> 00:11:02,750 Se est� determinado a ir para o M�xico, vou com voc�. 251 00:11:02,760 --> 00:11:05,210 - Espingarda. - Voc� n�o vai, Wade. 252 00:11:05,220 --> 00:11:06,602 �Comprende? 253 00:11:06,899 --> 00:11:08,227 Si. 254 00:11:10,960 --> 00:11:12,677 Ei, boas not�cias. 255 00:11:12,688 --> 00:11:14,900 Estava pegando alguns mantimentos no Davidson's. 256 00:11:14,920 --> 00:11:16,244 Eles est�o contratando. 257 00:11:16,255 --> 00:11:17,656 Sim, bem, bom para voc�. 258 00:11:17,667 --> 00:11:19,617 Trouxe uma ficha para voc�, tamb�m. 259 00:11:20,301 --> 00:11:22,063 N�o vou trabalhar em supermercado, Mary. 260 00:11:22,074 --> 00:11:23,403 Por que n�o? 261 00:11:23,441 --> 00:11:25,530 Porque eu era o treinador do time da escola. 262 00:11:25,531 --> 00:11:26,972 N�o vou empacotar compras. 263 00:11:27,296 --> 00:11:29,092 � um trabalho honesto, George. 264 00:11:29,093 --> 00:11:30,393 � vergonhoso. 265 00:11:30,394 --> 00:11:32,949 � vergonhoso sustentar sua fam�lia? 266 00:11:32,950 --> 00:11:35,202 � vergonhoso eu ter me matado todos esses anos 267 00:11:35,203 --> 00:11:36,609 e estar agora nesta situa��o. 268 00:11:36,610 --> 00:11:39,239 Eu estou na mesma. Tamb�m perdi o emprego. 269 00:11:39,240 --> 00:11:41,210 Sim, � exatamente a mesma coisa. 270 00:11:41,937 --> 00:11:43,523 Sabe o que voc� �? 271 00:11:44,265 --> 00:11:46,608 N�o vou dizer, mas voc� sabe. 272 00:12:10,015 --> 00:12:11,525 O que diabos � isso? 273 00:12:13,749 --> 00:12:15,999 Socorro. Tem algo estranho acontecendo. 274 00:12:16,001 --> 00:12:18,733 Agora n�o, George. Preciso fazer o lanche das crian�as, 275 00:12:18,734 --> 00:12:21,030 lev�-las para a escola e procurar um emprego. 276 00:12:21,031 --> 00:12:22,373 Mas estou virando meu pai. 277 00:12:22,374 --> 00:12:25,147 N�o tenho tempo para essa sua crise. 278 00:12:25,148 --> 00:12:28,030 Por que ainda est� de uniforme? Voc� nem trabalha mais l�. 279 00:12:28,031 --> 00:12:29,662 Talvez n�o tenha mais nada limpo. 280 00:12:29,663 --> 00:12:32,169 Voc� � um homem adulto, pode lavar a pr�pria roupa. 281 00:12:32,170 --> 00:12:33,819 D� para pararem de brigar? 282 00:12:33,820 --> 00:12:35,756 Voc�s n�o s�o os �nicos com problemas. 283 00:12:35,757 --> 00:12:37,907 Pelo amor de Deus, por que est� sempre aqui? 284 00:12:37,908 --> 00:12:40,159 - N�o seja grosso com ela. - N�o seja comigo. 285 00:12:40,160 --> 00:12:42,811 S� vim entregar a correspond�ncia, seu gord�o. 286 00:12:42,812 --> 00:12:45,226 E s� tem boletos. 287 00:12:46,898 --> 00:12:48,817 Acabei de chegar do m�dico de beb�s. 288 00:12:49,078 --> 00:12:51,342 Mandy vai ter trig�meos. Droga. 289 00:12:51,343 --> 00:12:53,069 Como vamos lidar com tudo isso? 290 00:12:53,070 --> 00:12:56,116 Sheldon ter� que sair da escola e arranjar um emprego. 291 00:12:56,117 --> 00:12:58,514 Soube que a mina de carv�o est� contratando. 292 00:12:58,515 --> 00:13:00,109 N�o � muito pesado para ele? 293 00:13:00,110 --> 00:13:02,123 O garoto tem que crescer alguma hora. 294 00:13:02,124 --> 00:13:03,529 N�o � mesmo? 295 00:13:03,530 --> 00:13:05,116 J� est� com uma espinha nojenta, 296 00:13:05,117 --> 00:13:06,900 ent�o est� no caminho. 297 00:13:09,343 --> 00:13:10,811 Nossa. 298 00:13:10,812 --> 00:13:12,342 Foi pesado. 299 00:13:12,343 --> 00:13:14,357 Mas, como uma lagarta 300 00:13:14,358 --> 00:13:17,202 se transformando em uma borboleta, 301 00:13:17,203 --> 00:13:21,038 as coisas precisam ficar estranhas no caminho. 302 00:13:22,742 --> 00:13:24,764 Como as pessoas n�o gostam de n�s? 303 00:13:24,765 --> 00:13:26,202 Isso foi incr�vel. 304 00:13:26,203 --> 00:13:29,900 E o Pus est� dispon�vel para festas de crian�as. 305 00:13:48,328 --> 00:13:51,029 Eu te odeio. � melhor ser uma emerg�ncia. 306 00:13:51,030 --> 00:13:53,733 Minha espinha me fez ficar preocupado com meu futuro. 307 00:13:54,418 --> 00:13:56,606 N�o � uma emerg�ncia. Boa noite. 308 00:13:56,926 --> 00:13:59,569 Mas somos g�meos e temos uma liga��o especial, 309 00:13:59,570 --> 00:14:01,597 n�o pode me ignorar em momentos dif�ceis. 310 00:14:01,598 --> 00:14:02,898 Paga pra ver. 311 00:14:04,692 --> 00:14:06,020 E estou com medo. 312 00:14:07,308 --> 00:14:08,608 Merda. 313 00:14:08,874 --> 00:14:10,174 Qual � o problema? 314 00:14:10,879 --> 00:14:12,575 Minha inf�ncia est� acabando. 315 00:14:12,856 --> 00:14:14,175 E da�? 316 00:14:14,176 --> 00:14:16,770 Veja todos ao nosso redor, eles est�o p�ssimos. 317 00:14:17,082 --> 00:14:18,683 Mam�e e papai est�o desempregados 318 00:14:18,684 --> 00:14:20,183 e est�o sempre brigando. 319 00:14:20,184 --> 00:14:21,859 Georgie vai ter um filho. 320 00:14:21,860 --> 00:14:24,894 Primeiro de tudo, ningu�m nunca ter� um filho com voc�. 321 00:14:24,895 --> 00:14:26,739 N�o tenha certeza. Com meu intelecto, 322 00:14:26,740 --> 00:14:29,058 meu material gen�tico ser� um bem valioso. 323 00:14:29,059 --> 00:14:30,871 � como penso. 324 00:14:30,872 --> 00:14:32,825 Como o futuro n�o te preocupa? 325 00:14:33,098 --> 00:14:35,355 Acho que estou ansiosa para algumas coisas. 326 00:14:35,356 --> 00:14:36,656 Como o qu�? 327 00:14:37,012 --> 00:14:39,144 - Namorar? - Chato. 328 00:14:39,145 --> 00:14:40,902 - Dirigir. - Assustador. 329 00:14:40,903 --> 00:14:43,527 Casar. De prefer�ncia, com o Vanilla Ice. 330 00:14:43,528 --> 00:14:45,277 Voc� quer se casar com um sorvete? 331 00:14:45,606 --> 00:14:48,253 Sheldon, algum coisa deve te deixar animado. 332 00:14:48,254 --> 00:14:52,269 Claro. Conseguir meu PhD, ganhar um Pr�mio Nobel, 333 00:14:52,270 --> 00:14:55,199 conhecer o professor Proton, trabalhar com Stephen Hawking. 334 00:14:55,200 --> 00:14:58,589 Certo, quando ficar triste, foque nessas coisas. 335 00:14:58,590 --> 00:14:59,890 Mas... 336 00:15:00,481 --> 00:15:03,864 E se eu crescer e nada disso acontecer? 337 00:15:04,504 --> 00:15:07,426 Tudo que voc� pode fazer � tentar e descobrir. 338 00:15:09,387 --> 00:15:11,817 Esses s�o os fundamentos do m�todo cient�fico. 339 00:15:12,129 --> 00:15:13,429 N�o diga. 340 00:15:16,860 --> 00:15:20,791 O pre�o de varejo atual do ba� de cedro � de US$600... 341 00:15:20,840 --> 00:15:23,250 - Tenho os classificados. - Excelente. 342 00:15:23,285 --> 00:15:25,223 - Quer olhar? - N�o. 343 00:15:26,900 --> 00:15:28,660 � isso que vai fazer o dia todo? 344 00:15:28,708 --> 00:15:30,809 Consegui um turno no Ballard's mais tarde. 345 00:15:30,848 --> 00:15:33,020 - Pode largar meu p�? - Certo. 346 00:15:33,712 --> 00:15:35,500 Vou procurar um emprego. 347 00:15:35,551 --> 00:15:38,473 Voc� fica sentado ai com pena de si mesmo. 348 00:15:38,518 --> 00:15:39,829 Combinado. 349 00:15:40,110 --> 00:15:42,290 - Voc� vai jogar Plinko... - Plinko. 350 00:15:42,618 --> 00:15:46,810 Assim que pegarmos a 281, � direto para a fronteira. 351 00:15:48,508 --> 00:15:49,907 � tudo uma loucura. 352 00:15:50,656 --> 00:15:51,968 O que? 353 00:15:52,516 --> 00:15:55,069 Um ano atr�s eu n�o tinha nada com que me preocupar. 354 00:15:55,125 --> 00:15:57,336 N�o tinha ideia de como isso era bom. 355 00:15:57,995 --> 00:16:01,272 Bem, e se o pr�ximo ano for um desastre, 356 00:16:01,312 --> 00:16:03,200 e isso parecer bom? 357 00:16:03,616 --> 00:16:05,031 Isso n�o est� ajudando. 358 00:16:05,130 --> 00:16:07,176 Relaxe, um dia ter� a minha idade, 359 00:16:07,215 --> 00:16:09,566 seus filhos crescer�o, todos ficar�o bem. 360 00:16:09,597 --> 00:16:11,375 Mas isso �, tipo, daqui a 50 anos. 361 00:16:11,418 --> 00:16:13,621 Esperei muito tempo por isso. 362 00:16:13,651 --> 00:16:15,215 Ent�o pare de reclamar. 363 00:16:15,253 --> 00:16:17,091 Eu amo essa m�sica. 364 00:16:17,318 --> 00:16:21,021 Preso por desejos selvagens 365 00:16:23,495 --> 00:16:26,348 Ca� em um c�rculo de fogo 366 00:16:26,380 --> 00:16:28,160 Minha vida est� ruindo e voc� canta? 367 00:16:28,192 --> 00:16:31,940 Ca� em um anel de fogo ardente 368 00:16:31,988 --> 00:16:34,320 eu desci, desci, desci 369 00:16:34,379 --> 00:16:36,600 E as chamas aumentaram 370 00:16:36,652 --> 00:16:39,560 E queima, queima, queima 371 00:16:39,621 --> 00:16:41,792 Aquele anel de fogo Onde 372 00:16:41,840 --> 00:16:44,016 O anel de fogo 373 00:16:55,705 --> 00:16:57,034 Oi, Mary. 374 00:16:57,697 --> 00:17:00,164 Se procura sua m�e, a liga dela n�o � hoje. 375 00:17:00,189 --> 00:17:02,228 Na verdade, estou aqui por voc�. 376 00:17:02,618 --> 00:17:04,001 Como �? 377 00:17:04,059 --> 00:17:06,988 Vi nos classificados que est� procurando ajuda. 378 00:17:07,020 --> 00:17:08,613 Eu gostaria de me candidatar. 379 00:17:09,700 --> 00:17:11,520 Voc� n�o quer trabalhar aqui. 380 00:17:11,700 --> 00:17:13,920 Quero dizer, h� um bar. 381 00:17:13,970 --> 00:17:15,573 Deus odeia isso. 382 00:17:15,621 --> 00:17:17,200 Jesus transformou �gua em vinho. 383 00:17:17,238 --> 00:17:19,209 Acho que ele estaria bem com isso. 384 00:17:19,695 --> 00:17:22,840 Bem, sabe, na verdade, � um trabalho bem chato. 385 00:17:22,880 --> 00:17:24,926 � sobre pagamento e contabilidade. 386 00:17:24,980 --> 00:17:27,420 Foi exatamente isso que fiz na igreja. 387 00:17:27,465 --> 00:17:31,028 Na verdade, pode dizer que � bem a minha �rea. 388 00:17:31,489 --> 00:17:33,150 N�o sei, Mary. 389 00:17:33,184 --> 00:17:34,520 Somos vizinhas. 390 00:17:34,890 --> 00:17:36,434 Isso � uma boa ideia? 391 00:17:38,317 --> 00:17:39,723 Honestamente... 392 00:17:40,895 --> 00:17:42,500 tudo est� desmoronando. 393 00:17:42,527 --> 00:17:45,629 Eu s� preciso que uma coisa boa aconte�a. 394 00:17:49,793 --> 00:17:51,855 Talvez dev�ssemos ir ao pronto-socorro. 395 00:17:51,895 --> 00:17:54,379 - � um espinha. Esprema. - N�o. 396 00:17:54,420 --> 00:17:56,699 Eu farei. Eu gosto quando bate no espelho. 397 00:17:57,183 --> 00:17:58,646 Agora fique quieto. 398 00:17:59,996 --> 00:18:03,207 Parece que chegamos ao fim do nosso tempo com Sheldon. 399 00:18:03,497 --> 00:18:05,749 Mas nunca � realmente um adeus. 400 00:18:05,780 --> 00:18:07,780 Voltaremos em momentos de estresse. 401 00:18:07,820 --> 00:18:10,460 Como um grande teste. Ou meu favorito pessoal, 402 00:18:10,500 --> 00:18:12,667 dia de fotos da escola... 403 00:18:18,596 --> 00:18:21,131 - Como foi o seu dia? - Horr�vel. 404 00:18:22,178 --> 00:18:23,538 Bem... 405 00:18:23,577 --> 00:18:26,125 - tenho boas not�cias. - Estou doido para saber. 406 00:18:26,150 --> 00:18:29,108 Consegui um emprego no boliche. 407 00:18:30,898 --> 00:18:33,420 - Trabalhando com Brenda? - Todos os dias. 408 00:18:35,498 --> 00:18:39,311 Isso �... realmente... uma boa not�cia. 409 00:18:43,608 --> 00:18:45,955 - Al�. - George, � Connie. 410 00:18:45,993 --> 00:18:47,306 O que foi? 411 00:18:47,346 --> 00:18:48,904 Georgie e eu tivemos um pequeno 412 00:18:48,955 --> 00:18:50,517 problema na fronteira. 413 00:18:50,607 --> 00:18:53,431 - Que fronteira? - A mexicana. 414 00:18:55,111 --> 00:18:57,708 - Fomos presos. - O que? 415 00:18:57,891 --> 00:18:59,193 Quem � 416 00:19:03,010 --> 00:19:04,661 Minha irm� me incentivou 417 00:19:04,700 --> 00:19:06,377 a abra�ar a adolesc�ncia 418 00:19:06,408 --> 00:19:09,109 como uma jornada de descoberta cient�fica. 419 00:19:09,134 --> 00:19:12,087 Estava diante de um novo mundo adolescente 420 00:19:12,138 --> 00:19:16,501 de m�sica, g�rias e at� estilos de roupas. 421 00:19:17,900 --> 00:19:19,750 Muito legal. 422 00:19:24,690 --> 00:19:26,860 Uau, posso parecer muito legal. 423 00:19:27,065 --> 00:19:29,065 At� a pr�xima temporada, amigos Bazingueiros! 424 00:19:29,200 --> 00:19:31,604 Um grande abra�o da Tec Subs e da United a todos! 425 00:19:31,739 --> 00:19:33,739 twitter.com/Unitedteam facebook.com/Tec.Subs 31725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.