All language subtitles for Yo.maté.a.mi.marido.1x01.Episodio.1.1080p.MVPLUS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-eth@n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,480 "Policía, Emergencias. Dígame." -"Sí..." 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,880 "Quería denunciar unos gritos." 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,320 "Gritos. ¿Quién grita, señor?" 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,760 "Ellos y su hijo, creo..." 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,560 "¿Su hijo?" 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,520 "Estaban discutiendo y luego se fueron." 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,920 "¿De quiénes está hablando, señor?" 8 00:00:27,920 --> 00:00:28,920 "¿Señor?" 9 00:01:09,160 --> 00:01:11,080 ¡Me toca! Tú lo has hecho dos veces. -¿Otra vez? 10 00:01:11,160 --> 00:01:12,840 ¿"Otra vez"? Pero si tú has hecho... -No he hecho muchas, 11 00:01:12,920 --> 00:01:14,240 tú has hecho un montón antes. 12 00:01:14,320 --> 00:01:16,040 Pero tú acabas de hacer dos seguidas, así que me toca a mí. 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,240 Has hecho más. -¿Qué dices? 14 00:01:17,440 --> 00:01:19,200 Yo he hecho algunas, pero tú has hecho muchas más. 15 00:01:19,280 --> 00:01:21,640 No, pero acabas de hacer dos seguidas, así que lo siento. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,480 Me toca. -Vale. Vale. Escucho. 17 00:01:23,560 --> 00:01:27,560 Sí, sí, sí, escucha. ¿Lista? -Pero esmérate, por favor. 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,040 Yo canto muy bien. -Sí. A ver lo bien que cantas. 19 00:01:33,640 --> 00:01:34,640 ¡"Indiana Jones"! 20 00:01:34,760 --> 00:01:35,840 ¿Qué? -¡Es "Indiana Jones"! 21 00:01:36,040 --> 00:01:37,360 Pero si "Indiana Jones" la hemos hecho antes. 22 00:01:37,440 --> 00:01:39,360 Ah, sí, es verdad. Perdona. -La hemos hecho hace diez minutos. 23 00:01:39,440 --> 00:01:41,120 Es verdad, perdona, ¡qué tonta! 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,480 ¡"Harry Potter"! ¡"Harry Potter"! ¡Es "Harry Potter"! 25 00:01:44,680 --> 00:01:46,280 Lo haces aposta. No es posible. -¿Qué? 26 00:01:46,360 --> 00:01:48,200 "Harry Potter" la hemos hecho. -No, no la hemos hecho. 27 00:01:48,440 --> 00:01:49,960 ¿No la hemos hecho antes? -No, no la hemos hecho. 28 00:01:50,040 --> 00:01:52,400 Piensa, ¿no hemos hecho "Harry Potter" hace un rato? 29 00:01:53,520 --> 00:01:55,640 Sí. Mira, voy a silbarla y hago la percusión. 30 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 Así no hay excusa. -Vale, vale. 31 00:01:56,880 --> 00:01:59,440 Así seguro que la adivino. -Si no, es que eres negada. 32 00:02:00,080 --> 00:02:02,240 A ver... -Espera, espera, ¿qué pasa ahí? 33 00:02:08,400 --> 00:02:10,200 ¿Qué hace ahí? -¿Qué hago, paro? 34 00:02:25,440 --> 00:02:26,560 ¿Señora? 35 00:02:30,320 --> 00:02:31,600 Señora, ¿está bien? 36 00:02:32,440 --> 00:02:35,600 Señora, tranquila, ¿eh? Míreme. Tranquila. 37 00:04:27,480 --> 00:04:29,320 ¿Dónde está papá? 38 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Tortitas. 39 00:04:43,000 --> 00:04:44,680 Vamos a hacer unas tortitas. 40 00:04:47,160 --> 00:04:49,760 ¿Quieres leche? ¿O quieres agua? 41 00:04:56,640 --> 00:04:58,320 Cariño, cariño mío. 42 00:04:58,920 --> 00:05:00,960 Ya está, ya está. 43 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 ¿Va a volver? 44 00:05:06,920 --> 00:05:08,800 Anda, venga, 45 00:05:09,840 --> 00:05:13,280 métete en la cama y ahora voy a leerte un cuento, ¿quieres? 46 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 "¿Sí?" 47 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 "¿Hola?" 48 00:06:03,240 --> 00:06:04,360 "¿Anna?" 49 00:06:06,240 --> 00:06:07,640 "Anna, ¿qué pasa?" 50 00:06:08,520 --> 00:06:09,760 Laure. 51 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 Ven, por favor. 52 00:07:03,720 --> 00:07:05,160 No, para ti no hay. 53 00:07:06,440 --> 00:07:07,960 Sí, había más... 54 00:07:14,320 --> 00:07:16,080 ¡Madre mía! 55 00:07:18,720 --> 00:07:22,600 No sé cómo se las arreglan para conseguir una masa tan cremosa. 56 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 ¿Verdad? 57 00:07:25,760 --> 00:07:28,040 ¡No, no, no! ¡Son míos! ¡No, no tienes derecho! 58 00:07:28,120 --> 00:07:31,440 ¡No tienes derecho, no tienes derecho! 59 00:07:31,680 --> 00:07:33,280 ¡No! ¡Dámelo! 60 00:07:34,160 --> 00:07:37,280 Me he puesto perdida. ¿Quieres más? 61 00:07:58,440 --> 00:08:00,000 Anna, ¿qué pasa? 62 00:08:05,080 --> 00:08:06,280 ¿Dónde está Manu? 63 00:08:11,680 --> 00:08:13,280 ¡Anna, respóndeme! 64 00:08:20,520 --> 00:08:21,760 Perdóname. 65 00:08:22,840 --> 00:08:23,840 ¡Policía! 66 00:08:25,080 --> 00:08:26,520 Policía, ¿hay alguien? 67 00:08:31,560 --> 00:08:33,080 Policía, ¿hay alguien? 68 00:08:41,400 --> 00:08:42,920 No hemos elegido el mejor de los trabajos, ¿eh? 69 00:08:43,000 --> 00:08:44,960 Por mí, puedes volver a la cama, si quieres. 70 00:08:46,120 --> 00:08:47,360 ¡Policía! ¡Abra! 71 00:08:47,680 --> 00:08:49,640 Sí, disculpen. -Buenas noches, señora. 72 00:08:49,720 --> 00:08:51,480 Buenas noches. -Nos han informado 73 00:08:51,560 --> 00:08:53,800 de unos gritos en su casa. ¿Está todo bien? 74 00:08:54,080 --> 00:08:55,520 ¿Gritos? -Sí. 75 00:08:57,040 --> 00:08:59,640 Ah, sí, no, pero en realidad, era la vecina de ahí. 76 00:09:00,440 --> 00:09:04,200 Tiene perros y no para de gritarles. Les advierto que está un poco... 77 00:09:04,400 --> 00:09:06,320 Sí. Todos tenemos vecinos así. 78 00:09:06,440 --> 00:09:08,680 Debajo de mi casa, había un grupo de matones 79 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 que montaban un escándalo todas las noches. 80 00:09:10,360 --> 00:09:11,880 Teníamos un perro que se llamaba Toby, 81 00:09:11,960 --> 00:09:14,720 un día los mordió, y no los volvimos a ver. 82 00:09:22,400 --> 00:09:24,080 Mi mujer pensaba que podríamos haber... 83 00:09:24,200 --> 00:09:25,800 Señora Viera, ¿seguro que todo va bien? 84 00:09:26,360 --> 00:09:29,040 ¿Está su marido en casa? -¿Manuel? Sí, claro, 85 00:09:29,120 --> 00:09:31,200 pero está durmiendo. Y roncando. 86 00:09:31,480 --> 00:09:34,960 Si quieren oírlo... ¿No? -Ahí tienes. El abogado Viera ronca. 87 00:09:35,480 --> 00:09:37,280 ¿Es eso lo que querías saber, Caldé? Venga, vamos. 88 00:09:37,680 --> 00:09:40,600 Vamos a dejar tranquila a la señora. Adiós, señora. Buenas noches. 89 00:09:40,920 --> 00:09:42,600 Una pareja nos llamó esta noche. 90 00:09:42,840 --> 00:09:44,680 Vieron a una mujer en un puente. -Eh, pero ¿qué te pasa? 91 00:09:44,760 --> 00:09:47,000 Coincide usted con la descripción. Lo mismo ocurre con el SUV. 92 00:09:47,360 --> 00:09:48,680 Y la matrícula. 93 00:09:49,640 --> 00:09:51,280 Sin embargo, yo no he salido. 94 00:09:51,560 --> 00:09:54,520 Discúlpela, señora, no sé qué le... -Pero ¿estás loca o qué? 95 00:09:59,280 --> 00:10:00,720 ¿Dónde está su marido? 96 00:10:08,400 --> 00:10:11,720 Señora, ¿está bien? ¡Señora! -Vengan, tenemos un problema. 97 00:10:31,640 --> 00:10:33,800 ¡Eh! ¡Señora Viera! 98 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 ¡Eh! 99 00:10:38,400 --> 00:10:40,320 ¿Dónde está su marido? 100 00:10:42,880 --> 00:10:44,600 Un monstruo. -¿Perdón? 101 00:10:45,520 --> 00:10:46,960 Soy... -¿Qué? 102 00:10:50,640 --> 00:10:52,120 Soy un monstruo. 103 00:10:58,680 --> 00:11:01,400 He matado a mi marido. 104 00:11:43,280 --> 00:11:46,160 "...el famoso abogado Manuel Viera, auténtico orgullo regional, 105 00:11:46,240 --> 00:11:48,440 habría sufrido una caída fatal ayer alrededor de la medianoche. 106 00:11:48,640 --> 00:11:51,840 Su mujer, Anna Viera, principal sospechosa, estaría detenida... 107 00:11:52,000 --> 00:11:53,760 El ADN de la sangre hallada bajo el puente 108 00:11:53,960 --> 00:11:56,920 coincide con el de la señora Viera. 109 00:11:57,000 --> 00:11:59,040 Una pareja joven la identificó vagando por el puente Guioni, 110 00:11:59,120 --> 00:12:02,160 sobre la departamental 112..." -"Doctor Malone, hematólogo... 111 00:12:02,400 --> 00:12:03,960 ...resultados de los análisis de las muestras... 112 00:12:04,040 --> 00:12:05,800 ...completamente desconcertada..." -"...esta mañana... 113 00:12:05,880 --> 00:12:07,560 ...una investigación en curso para determinar 114 00:12:07,640 --> 00:12:09,320 las circunstancias exactas de la muerte del abogado..." 115 00:12:12,640 --> 00:12:13,840 No hemos encontrado nada, capitán. 116 00:12:14,160 --> 00:12:16,640 "Doctor Pavier, gracias por acompañarnos." 117 00:12:16,880 --> 00:12:18,400 "Es usted jefe del Servicio de Psiquiatría 118 00:12:18,480 --> 00:12:20,360 del Hospital Universitario Rochefort. ¿Cómo se explica 119 00:12:20,440 --> 00:12:22,400 el comportamiento de esta madre de familia, aparentemente normal?" 120 00:12:22,600 --> 00:12:24,360 "Bueno, creo que sería algo prematuro 121 00:12:24,520 --> 00:12:26,920 dar una opinión firme y definitiva, si bien..." 122 00:12:49,640 --> 00:12:52,080 Bien. No dirá nada más si no es en presencia de su abogado. 123 00:12:52,280 --> 00:12:55,360 ¿Sabemos quién es? -Sí, el licenciado "Padel"... 124 00:12:55,560 --> 00:12:57,840 ¡Pavel! ¿Cómo se le ocurre contratar a ese tipo? 125 00:12:57,920 --> 00:12:59,880 No podría haber elegido peor. 126 00:13:05,840 --> 00:13:07,480 Pavel era su supervisor de prácticas 127 00:13:07,640 --> 00:13:09,680 cuando preparaba el examen de abogacía. 128 00:13:09,800 --> 00:13:12,320 Prestó el juramento, pero abandonó hace 15 años. 129 00:13:12,680 --> 00:13:13,920 ¿Abandonó? 130 00:13:23,560 --> 00:13:25,280 Después del examen de abogacía. Habría llegado lejos, 131 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 pero se contrató como jurista en una socie... Perdón. 132 00:13:36,560 --> 00:13:37,840 ¡Puto cacharro! 133 00:13:39,600 --> 00:13:41,720 ¿Por qué hacerse jurista cuando podía ser abogado? 134 00:13:41,800 --> 00:13:44,880 "Abogada". Para ayudar a su marido en su negocio. 135 00:13:45,400 --> 00:13:47,120 Se convirtió más o menos en su ayudante. 136 00:13:47,280 --> 00:13:50,400 La que hace todo el trabajo. -Cuando entró usted en su casa 137 00:13:50,480 --> 00:13:52,120 sin autorización, ¿le dijo que la pareja 138 00:13:52,200 --> 00:13:54,320 la había identificado a ella y la matrícula? 139 00:13:54,840 --> 00:13:57,200 No, pero estaba mintiendo. Si no llego a entrar no... 140 00:13:57,280 --> 00:13:59,120 ¡Rineau! ¡Podemos empezar! -Espere, espere, jefe. 141 00:13:59,360 --> 00:14:01,080 Asígneme a este caso. Esa mujer es un misterio. 142 00:14:01,160 --> 00:14:03,000 Es un caso para mí, lo sé, lo presiento, 143 00:14:03,080 --> 00:14:04,640 puedo ser un gran activo. 144 00:14:04,720 --> 00:14:07,840 Discúlpeme. En serio. Jefe, jefe, confíe en mí. 145 00:14:08,080 --> 00:14:10,680 Después me encargaré de las multas de la ciudad. Pero, por favor, 146 00:14:10,800 --> 00:14:12,040 no le pase este caso a ese idiota de... 147 00:14:12,200 --> 00:14:13,840 Intentamos reunir el máximo de elementos, 148 00:14:14,040 --> 00:14:15,280 a pesar de las inclemencias meteorológicas. 149 00:14:15,360 --> 00:14:17,080 Si bien no estamos acostumbrados a este tipo de incidentes, 150 00:14:17,160 --> 00:14:18,600 nuestros equipos están redoblando sus esfuerzos 151 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 y estamos trabajando con gran meticulosidad. 152 00:14:21,000 --> 00:14:22,680 Les voy a pedir unos momentos de concentración. 153 00:14:23,760 --> 00:14:26,640 Fue aquí que, entre la medianoche y las 2 de la madrugada, 154 00:14:27,160 --> 00:14:29,440 Manuel Viera cayó, desde una altura de siete metros. 155 00:14:29,520 --> 00:14:31,560 Teniendo en cuenta la velocidad de las corrientes, 156 00:14:31,720 --> 00:14:33,800 el cuerpo podría estar entre aquí, asistente... 157 00:14:37,960 --> 00:14:40,080 Y aquí. -Si usted accede, tengo un plan 158 00:14:40,240 --> 00:14:42,880 para enfocar la investigación. Sí. 159 00:14:43,160 --> 00:14:44,800 En este preciso instante, serían ya 19 kilómetros. 160 00:14:45,240 --> 00:14:46,920 Y cada hora que pasa es un kilómetro más. 161 00:14:47,280 --> 00:14:48,920 Hay un montón de ramificaciones, 162 00:14:49,400 --> 00:14:51,880 "una subdivisión lateral separada de los meandros principales." 163 00:14:52,400 --> 00:14:54,840 Bien, admitamos que el golpe en la cabeza, 164 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 la caída desde unos siete metros, más la velocidad de la corriente, 165 00:14:59,240 --> 00:15:01,000 "más la lluvia torrencial, no habrían hecho posible" 166 00:15:01,280 --> 00:15:04,640 que un hombre bronco-asmático crónico alcanzara la orilla... 167 00:15:04,880 --> 00:15:07,080 Para meterse en la cabeza de una mujer que hizo eso, 168 00:15:07,160 --> 00:15:09,920 la investigación la debe dirigir una mujer, estoy convencida. 169 00:15:11,240 --> 00:15:15,280 Resumiendo: si nuestro hombre tuvo la mala suerte de sobrevivir, 170 00:15:15,920 --> 00:15:18,120 "sus movimientos lo habrían dejado atrapado en arenas movedizas." 171 00:15:18,200 --> 00:15:21,320 Rineau, tiene usted la palabra. -Gracias, Joel. 172 00:15:22,280 --> 00:15:24,600 Aquí tenemos a la capitán Guillot. 173 00:15:24,680 --> 00:15:27,360 Ella va a dirigir la investigación. Algunos ya la conocen. 174 00:15:28,080 --> 00:15:31,280 Bien. La muerte es nuestra principal hipótesis. 175 00:15:31,560 --> 00:15:33,440 Tenemos que verificar sobre el terreno 176 00:15:33,560 --> 00:15:37,760 si las arenas movedizas pudieron hacer desaparecer el cuerpo. 177 00:15:38,040 --> 00:15:39,560 Si no, solicito... -Intrigante, ¿eh? 178 00:15:39,720 --> 00:15:42,440 una encuesta de proximidad... 179 00:15:42,760 --> 00:15:44,600 ¿Cómo se llama usted? -Caldera. 180 00:15:47,000 --> 00:15:51,280 ¿Caldera a secas? -Francamente, sí. 181 00:15:51,560 --> 00:15:55,600 Capitán, ¿le importaría...? -Gracias, Rineau. Empezaremos por... 182 00:15:55,680 --> 00:15:56,760 "¿Quién es la nueva?" 183 00:15:58,560 --> 00:16:00,280 ¿Claire Guillot? -Sí. 184 00:16:00,560 --> 00:16:02,560 Es una antigua de aquí, se fue a la ciudad a hacer carrera. 185 00:16:03,240 --> 00:16:05,360 Y para los grandes casos, viene 186 00:16:06,120 --> 00:16:07,880 y nosotros pasamos todos por inútiles. 187 00:16:08,080 --> 00:16:09,400 Sobre todo tú, ¿no? 188 00:16:13,080 --> 00:16:15,480 O sea, así investigas tú. En las redes sociales. 189 00:16:15,800 --> 00:16:18,440 Sí, cariño. Le pregunté a tu madre, pero no tenía mejor idea. 190 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 Qué borde. 191 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 Bueno... 192 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 Sí, lo sé, soy un pesado. 193 00:16:49,480 --> 00:16:51,280 Si estamos aquí, esta tarde, 194 00:16:51,360 --> 00:16:55,040 con la Viuda... ¡Vaya! 195 00:16:55,280 --> 00:16:56,720 ¡Madame Clouclou! 196 00:16:58,760 --> 00:17:01,880 Para celebrar la puta victoria 197 00:17:02,120 --> 00:17:04,920 de este puto romance sin fin, 198 00:17:05,520 --> 00:17:06,920 es gracias a... 199 00:17:07,840 --> 00:17:09,800 Bueno, es gracias a mí, eso ya lo sabemos. 200 00:17:09,880 --> 00:17:12,320 Pero en el fondo, yo pinto poco en el asunto. 201 00:17:12,600 --> 00:17:15,240 ¿Yo soy qué? ¿Un 1 por ciento? 202 00:17:15,840 --> 00:17:20,320 La mayor parte la aporta esta mujer. 203 00:17:22,000 --> 00:17:26,120 Sí, ella es la que trenza, concienzuda, metódicamente, 204 00:17:27,360 --> 00:17:28,920 ella es el cerebro. 205 00:17:31,400 --> 00:17:32,480 Gracias, esposa mía. 206 00:17:33,800 --> 00:17:35,160 Eres brillante. 207 00:18:20,200 --> 00:18:21,800 Eres brillante. 208 00:18:29,480 --> 00:18:33,240 ¿Louis? -Está con tu madre. Está bien. 209 00:18:38,400 --> 00:18:41,280 ¿Y tú? ¿Cómo estás? 210 00:18:43,760 --> 00:18:47,080 Anna, jamás había visto un caos semejante. 211 00:18:48,240 --> 00:18:50,280 Hay que contarles lo que pasó. 212 00:18:52,680 --> 00:18:55,000 Alegaremos legítima defensa. 213 00:18:57,320 --> 00:18:58,560 ¿Estamos? 214 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 "¿De acuerdo?" 215 00:19:03,000 --> 00:19:04,200 ¡Para el coche! 216 00:19:09,560 --> 00:19:13,520 Señora Viera, el cuerpo de su marido no ha aparecido. 217 00:19:14,240 --> 00:19:15,920 Va a tener que ayudarnos. 218 00:19:19,600 --> 00:19:21,160 Cuéntenos qué pasó. 219 00:19:25,400 --> 00:19:28,240 Manuel me dijo que hiciera las maletas 220 00:19:29,560 --> 00:19:31,080 para varias semanas. 221 00:19:31,680 --> 00:19:35,520 Me dijo que no hiciera preguntas. -¿Y usted no las hizo? 222 00:19:38,560 --> 00:19:39,720 Hice lo que me dijo. 223 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 Al principio. -Continúe. 224 00:19:46,960 --> 00:19:51,400 Cogimos el coche. Pero él estaba cada vez más y más alterado. 225 00:19:51,960 --> 00:19:56,000 Y llegados al puente tuve miedo. -¿De qué? 226 00:19:59,240 --> 00:20:00,920 De cruzar el puente. 227 00:20:02,600 --> 00:20:06,840 Miedo de no poder volver atrás. Tuve miedo por Louis. 228 00:20:07,040 --> 00:20:09,080 "Quería que parara el coche." 229 00:20:10,160 --> 00:20:13,880 Madame Viera, ¿su marido ha hecho daño alguna vez a Louis? 230 00:20:13,960 --> 00:20:16,440 No. -¿Qué clase de padre era? 231 00:20:21,480 --> 00:20:23,600 Un buen padre. -Entonces, ¿por qué tuvo miedo? 232 00:20:23,680 --> 00:20:25,840 ¿Por qué lo mató? Es lo que usted dijo, ¿no? 233 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 No quería hacerlo, fue un acto reflejo. 234 00:20:29,000 --> 00:20:32,880 Salí del coche para llevarme a Louis y Manuel salió también 235 00:20:32,960 --> 00:20:36,840 ¡y tuve pánico, eso es, tuve pánico! 236 00:20:36,920 --> 00:20:39,200 ¿Qué hizo? ¿La agredió? 237 00:20:41,480 --> 00:20:44,640 ¿Estaba borracho? ¿Drogado? ¿Armado? 238 00:20:44,720 --> 00:20:46,240 ¡No! -¿Entonces? 239 00:20:48,360 --> 00:20:50,680 Señora Viera, ¿le pegaba? 240 00:20:54,680 --> 00:20:56,720 Ustedes no pueden entenderlo. 241 00:21:00,280 --> 00:21:01,960 "¡Nos amábamos tanto!" 242 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 ¡Eh! 243 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 ¿Eres tú nuestra nueva hermana? 244 00:21:25,920 --> 00:21:29,440 ¡La viuda del héroe! 245 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 No me digas que tienes miedo. 246 00:21:41,400 --> 00:21:45,280 ¡Tú y yo no tenemos miedo! 247 00:21:48,320 --> 00:21:50,880 Porque el miedo, cariño, 248 00:21:51,720 --> 00:21:54,360 ¡somos nosotras! Somos como él. 249 00:21:54,720 --> 00:21:57,600 Ancestral, silencioso, 250 00:21:58,040 --> 00:22:00,200 velando por la supervivencia de los hombres. 251 00:22:00,880 --> 00:22:02,320 Vigilamos. 252 00:22:03,360 --> 00:22:05,080 Vigilamos. 253 00:22:05,640 --> 00:22:07,880 Vigilamos... 254 00:22:12,360 --> 00:22:13,960 Yo también hice mal. 255 00:22:14,480 --> 00:22:18,440 Nueve puñaladas profundas. ¿Sabes dónde? 256 00:22:21,520 --> 00:22:23,920 En sus ojitos negros. 257 00:22:24,520 --> 00:22:28,280 Ojos que juzgaban, en mitad de su carita de luna. 258 00:22:29,960 --> 00:22:31,120 Y tú, 259 00:22:32,560 --> 00:22:34,360 ¿cómo lo hiciste? 260 00:22:41,040 --> 00:22:43,160 Fue un accidente. 261 00:22:43,240 --> 00:22:46,400 ¡No empieces! ¡A mí no! -No soy como tú... 262 00:22:50,240 --> 00:22:51,920 ¡Cállate la boca! 263 00:23:02,040 --> 00:23:03,720 ¡No soy como vosotras! 264 00:23:06,600 --> 00:23:08,560 ¡Jódete, hija de puta! 265 00:23:26,280 --> 00:23:28,840 ¿Qué haces? -Mi trabajo. ¿Vienes? 266 00:23:33,720 --> 00:23:35,440 Espera, esta dirección ni siquiera está en la lista. 267 00:23:35,520 --> 00:23:37,160 Si no encontramos nada, no diremos nada. 268 00:23:39,280 --> 00:23:40,840 Esto es increíble. 269 00:23:47,240 --> 00:23:48,520 Bonito, ¿eh? 270 00:23:54,520 --> 00:23:57,200 Buenos días, señora. Policía. 271 00:24:02,440 --> 00:24:03,960 ¿Lo han encontrado? 272 00:24:04,320 --> 00:24:07,760 Oh, mier... Perdón. Perdón, no, discúlpenos. 273 00:24:07,920 --> 00:24:11,160 Lo siento, no, no, no hemos encontrado nada, 274 00:24:11,360 --> 00:24:15,320 en realidad no venimos por eso, no. 275 00:24:15,840 --> 00:24:17,920 ¡Venga, vámonos! No hacemos nada aquí... 276 00:24:18,000 --> 00:24:20,920 ¡No! ¡No! ¡Cállate! ¡Vete, si quieres! 277 00:24:23,840 --> 00:24:25,320 ¿Quieren acabar conmigo? 278 00:24:27,160 --> 00:24:29,160 Queremos conocer su relación con Manuel. 279 00:24:32,040 --> 00:24:33,960 Sus colegas ya estuvieron aquí esta mañana, ¿lo saben? 280 00:24:36,880 --> 00:24:39,320 Sí. Es por concretar. 281 00:24:40,120 --> 00:24:41,320 Era... 282 00:24:44,520 --> 00:24:47,880 Era mi hermanastro, desde que teníamos 12 años. 283 00:24:48,160 --> 00:24:50,600 Me ayudó muchísimo cuando llegué a Francia. 284 00:24:51,160 --> 00:24:52,480 Lo hizo todo. 285 00:24:58,200 --> 00:25:00,840 Esto es el fin del mundo para mí, yo... 286 00:25:04,840 --> 00:25:07,000 Usted es la mejor amiga de Anna. 287 00:25:08,600 --> 00:25:11,800 La pareja parecía ser feliz. 288 00:25:13,160 --> 00:25:14,400 ¿Sabe cómo estaba ella? 289 00:25:14,640 --> 00:25:16,440 Quiero decir, ¿sabe si ella estaba bien? 290 00:25:16,640 --> 00:25:18,080 Y usted, señora, ¿está bien? 291 00:25:21,440 --> 00:25:23,120 ¿Es eso lo que le pregunta a sus pacientes? 292 00:25:23,440 --> 00:25:26,480 No les pregunto nada. Vienen ya sabiendo lo que quieren. 293 00:25:27,320 --> 00:25:28,680 Un poco como usted. 294 00:25:28,760 --> 00:25:31,360 Pero, simplemente escribiendo el nombre de un fármaco 295 00:25:31,440 --> 00:25:33,480 en un trozo de papel, se sienten medio curados. 296 00:25:34,240 --> 00:25:38,000 Bien. Y dígame, la sala de estar era un caos cuando llegamos. 297 00:25:38,320 --> 00:25:39,800 ¿Sabe usted qué pudo pasar? 298 00:25:39,880 --> 00:25:42,720 Romper platos cuando estás enojado es normal. 299 00:25:43,000 --> 00:25:45,840 Incluso diría que es bueno para la salud. Y para la pareja. 300 00:25:47,640 --> 00:25:49,000 Son puntos de vista. 301 00:25:49,120 --> 00:25:53,680 ¿Y cómo sabe lo de los platos rotos? 302 00:25:54,000 --> 00:25:55,720 Me lo dijeron sus compañeros. 303 00:25:57,800 --> 00:26:00,440 Si han terminado, ¿pueden dejarme llorar tranquila? 304 00:26:04,440 --> 00:26:06,160 ¿Nos vamos? Gracias, señora. 305 00:26:20,160 --> 00:26:23,000 Burguesa. ¿Duermes? 306 00:26:25,880 --> 00:26:29,560 Si quieres tengo la manera de salir. -¡Silencio! 307 00:26:36,920 --> 00:26:38,920 Hay una puerta para nosotras. 308 00:26:41,200 --> 00:26:44,360 Y burguesa o no, es la misma. 309 00:26:49,880 --> 00:26:51,320 Tengo dos llaves. 310 00:26:56,520 --> 00:26:58,640 Toma la tuya. -¡Silencio! 311 00:27:23,040 --> 00:27:26,280 Mañana te presentas ante el juez. A las 7. 312 00:27:34,240 --> 00:27:36,720 ¿Sabe si han encontrado...? -¡Y deja de rajar! 313 00:27:57,400 --> 00:28:00,000 ¿Puedes dejar de pensar, por favor? Hace ruido. 314 00:28:01,600 --> 00:28:05,600 ¿Puedo encender? -No, son casi las 2 de la mañana. 315 00:28:08,560 --> 00:28:13,160 A ver, su vida ha pasado de ser una vida de cuento a ¡bum! 316 00:28:13,400 --> 00:28:16,160 ¡El abismo! ¿Qué ha pasado? 317 00:28:16,920 --> 00:28:18,640 ¿Qué le ha pasado a esta mujer? 318 00:28:19,680 --> 00:28:21,680 ¿Quizás encendió la luz en mitad de la noche? 319 00:28:22,520 --> 00:28:24,360 Mira, te lo voy a leer. 320 00:28:24,520 --> 00:28:26,600 Te lo leo todo y me dices lo que te parece, ¿vale? 321 00:28:26,960 --> 00:28:30,640 ¿Qué me vas a leer? -Los mensajes entre Laure y Anna. 322 00:28:31,240 --> 00:28:32,520 Necesito una opinión masculina. 323 00:28:33,560 --> 00:28:35,120 Eso es nuevo. -¿Entonces? 324 00:28:35,840 --> 00:28:37,800 Entonces, no, no quiero. -¡Vale, genial! 325 00:28:40,560 --> 00:28:43,160 A ver, septiembre, Manu... -¿Tienes derecho a hacer eso? 326 00:28:44,440 --> 00:28:47,720 Septiembre: "Manu se ha volcado con mi regalo. Estoy feliz". 327 00:28:49,160 --> 00:28:51,600 Después, octubre: "Lo siento. Esta noche no puedo salir. 328 00:28:51,680 --> 00:28:54,160 Manuel me necesita para un caso". 329 00:28:54,400 --> 00:28:57,680 Bien. ¿Estás dormido? ¿Duermes? -No, estoy pensando. 330 00:28:57,760 --> 00:29:01,400 Vale. Enero: "Si va tan mal, puede que sea culpa mía". 331 00:29:05,600 --> 00:29:09,840 Bien. Marzo. "Poco a poco recupero el apetito". 332 00:29:12,720 --> 00:29:14,280 Sí, vale. -¿Entonces? 333 00:29:14,360 --> 00:29:15,840 No se parece en nada a una vida de cuento. 334 00:29:15,920 --> 00:29:17,680 No. Ella no está bien, ¿no? 335 00:29:19,160 --> 00:29:21,400 O eso... -¿O eso...? 336 00:29:22,880 --> 00:29:24,120 O es él. 337 00:29:26,760 --> 00:29:28,800 Apaga la luz, por favor. -¡Sí! 338 00:29:29,680 --> 00:29:31,760 Sí. Gracias. 339 00:30:03,760 --> 00:30:05,120 ¿Qué tal? 340 00:30:06,160 --> 00:30:08,760 ¿Demasiado apretada? -No. 341 00:30:11,120 --> 00:30:12,200 ¡Mamá! 342 00:30:13,880 --> 00:30:16,120 ¡Cariño mío! ¡Ven! 343 00:30:17,960 --> 00:30:20,680 ¡Señora, lléveselo, por favor! -Vamos a darles dos minutos. 344 00:30:20,840 --> 00:30:21,960 ¿De acuerdo? -¿Cómo estás? 345 00:30:22,040 --> 00:30:23,760 ¿Por qué te han puesto eso? 346 00:30:24,120 --> 00:30:26,480 Ah, no es nada. Es para que no me haga daño. 347 00:30:29,360 --> 00:30:32,400 Eres muy valiente, hijo. Tengo que decirte una cosa. 348 00:30:33,760 --> 00:30:36,280 Papá no va a volver. -¡Sí! 349 00:30:36,440 --> 00:30:40,400 Ya ha ido a verme. Me dijo que iría a buscarme. 350 00:30:42,360 --> 00:30:44,160 Yo también, cariño, lo veo en todas partes. 351 00:30:44,240 --> 00:30:47,840 ¡No! Yo lo he visto de verdad. Pero no he dicho nada a nadie. 352 00:30:50,080 --> 00:30:51,360 ¿De qué estás hablando? 353 00:30:51,440 --> 00:30:53,680 Ayer vinieron dos mujeres, mientras él jugaba. 354 00:30:54,000 --> 00:30:58,320 Se fueron en cuanto me acerqué. -Me preguntaron dónde estaba papá. 355 00:30:59,040 --> 00:31:02,800 Pero yo no les dije nada. Y tú, ¿cuándo vuelves? 356 00:31:03,200 --> 00:31:05,520 Anna. Vamos, tienes que entrar. 357 00:31:06,760 --> 00:31:08,200 No lo sé, cariño. 358 00:31:09,960 --> 00:31:12,400 Vamos, no tenemos derecho, lo sabes. Vamos, vamos, Anna. 359 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 ¡Mamá! ¡Mamá! 360 00:31:16,520 --> 00:31:17,800 ¡Mamá! 361 00:31:36,320 --> 00:31:40,360 Bien. Que sepas que siempre podrá verse con mis hijos, ¿vale? 362 00:31:40,920 --> 00:31:41,920 Bien. 363 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 Anda, siéntate ahí. 364 00:32:20,520 --> 00:32:22,040 Tu hijo es muy valiente. 365 00:32:28,440 --> 00:32:31,200 Veremos si sigue siendo tan valiente cuando vomite acetona. 366 00:32:32,120 --> 00:32:33,640 ¿Qué? -¿Dónde está Manuel? 367 00:32:33,880 --> 00:32:36,520 No, sabemos que no está muerto, y que lo ayudaste a escapar, 368 00:32:36,760 --> 00:32:39,640 así que o se entrega por las buenas o matamos a vuestro hijo. 369 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 Louis, ¿verdad? 370 00:32:51,080 --> 00:32:52,280 Anna. ¡Eh! 371 00:32:52,360 --> 00:32:54,520 Le van a hacer daño. -Quédate aquí. Tranquila. 372 00:32:54,680 --> 00:32:56,080 Le van a hacer daño. -Quédate ahí. ¿De qué hablas? 373 00:32:56,280 --> 00:32:57,800 Le van a hacer daño. 374 00:32:57,880 --> 00:33:00,680 Le van a hacer daño, ¿no me oyes? -¿Qué te pasa? ¡Cálmate! 375 00:33:00,920 --> 00:33:03,120 ¡Cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate! 376 00:33:16,440 --> 00:33:19,680 Voy a solicitar la prisión provisional en espera de juicio. 377 00:33:19,760 --> 00:33:21,320 Espere, señora Juez, 378 00:33:21,480 --> 00:33:24,440 mi cliente nunca tuvo que... -Hay que poner a salvo a Louis. 379 00:33:25,000 --> 00:33:27,120 ¿Perdón? -¡Louis, mi hijo, está en peligro! 380 00:33:27,200 --> 00:33:28,520 Basta ya con eso... 381 00:33:28,600 --> 00:33:29,800 ¿Era usted la que montaba ese escándalo? 382 00:33:29,880 --> 00:33:33,000 Me ha dicho que mi marido está vivo. Me ha dicho que... 383 00:33:33,080 --> 00:33:37,160 ¿Quién? ¿Qué? -Un hombre calvo, con mucha saliva 384 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 me dijo... -Escuche, señora Viera, 385 00:33:39,280 --> 00:33:41,640 está siendo investigada por el homicidio con agravante 386 00:33:41,720 --> 00:33:43,080 cometido contra su marido. 387 00:33:43,160 --> 00:33:45,440 A eso se suma obstaculización a la justicia. 388 00:33:45,680 --> 00:33:48,280 Se enfrenta a la cadena perpetua. 389 00:33:51,640 --> 00:33:53,200 Sabemos que lo ayudó a escapar. 390 00:33:53,680 --> 00:33:57,440 Señora Juez, la comparecencia de hoy. 391 00:33:57,640 --> 00:34:00,280 Mírela, aquí está. 392 00:34:00,560 --> 00:34:01,760 Pero hay riesgo de fuga... 393 00:34:01,960 --> 00:34:03,360 Sabemos que no está muerto. 394 00:34:08,520 --> 00:34:09,680 Louis, ¿verdad? 395 00:34:10,840 --> 00:34:14,280 Señora Juez, se lo suplico, 396 00:34:15,640 --> 00:34:16,640 escúcheme... 397 00:34:19,800 --> 00:34:21,920 Pruebe suerte con el juez de libertades. 398 00:35:03,800 --> 00:35:05,440 Ayúdeme con el masaje cardíaco, ¿quiere? 399 00:35:05,520 --> 00:35:09,320 Póngase aquí. Vamos, diez... 400 00:35:20,920 --> 00:35:22,360 ¿Qué ha pasado? 401 00:35:22,680 --> 00:35:25,400 La "llave", policía. -¿Eh? 402 00:35:28,120 --> 00:35:32,080 ¿Qué llave? ¿De qué llave hablas, estúpida? 403 00:35:33,360 --> 00:35:38,160 La llave. Y segundo, adivina quién la tiene. 404 00:35:42,160 --> 00:35:43,480 Has adivinado. 405 00:36:03,360 --> 00:36:05,520 Mathias, ¿puedo pedirte algo? 406 00:36:07,320 --> 00:36:10,120 Sí, claro, claro que sí. ¿Qué, para Louis? 407 00:36:10,440 --> 00:36:12,240 ¿Sigue habiendo un baño ahí? 408 00:36:14,720 --> 00:36:17,320 No, no. Lo sabes mejor que yo, no puede ser... 409 00:36:17,520 --> 00:36:18,680 Tres minutos. 410 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 Lo siento. 411 00:36:25,200 --> 00:36:26,440 Mathias, 412 00:36:28,400 --> 00:36:30,080 tengo la regla 413 00:36:30,240 --> 00:36:33,720 y necesito un poco de privacidad. 414 00:36:36,200 --> 00:36:37,360 Por favor. 415 00:36:41,520 --> 00:36:42,800 Tres minutos. 416 00:36:44,720 --> 00:36:45,760 Ve. Date prisa. 417 00:36:57,600 --> 00:36:58,840 Ve. 418 00:37:10,760 --> 00:37:12,200 Date prisa. 419 00:37:16,160 --> 00:37:18,440 Vale, vale. Date prisa. 420 00:37:50,640 --> 00:37:52,640 ¿Viera? ¿Dónde está? -Pues... 421 00:37:52,720 --> 00:37:54,520 ¿Dónde está? -Está en el baño. 422 00:38:04,200 --> 00:38:06,800 ¡Ha bajado! -¡Oh mierda, joder! 423 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 ¡Mierda! 424 00:38:13,240 --> 00:38:15,680 ¡Bloqueamos todo en dos kilómetros, parques, tiendas, todo! 425 00:38:15,760 --> 00:38:17,360 ¡Tenemos una fuga, cierren todas las puertas! 426 00:38:17,440 --> 00:38:19,600 Bloqueamos desde Rue des Rennes hasta Boulevard du Square. 427 00:38:19,840 --> 00:38:21,840 ¡Vamos! -Dos unidades en movimiento, 428 00:38:22,080 --> 00:38:23,320 dirección puerta suroeste. 429 00:38:23,920 --> 00:38:25,560 "Unidades apostadas en el este en espera." 430 00:38:25,760 --> 00:38:27,120 "¡En movimiento, vamos para allá!" 431 00:38:29,120 --> 00:38:31,080 "Unidad 2, contacto negativo." 432 00:38:32,120 --> 00:38:33,800 "Rue D'Alistoire, contacto negativo." 433 00:38:34,040 --> 00:38:35,240 "¡Contacto visual!" 434 00:38:35,520 --> 00:38:37,600 "Unidad 4, contacto negativo." 435 00:38:39,560 --> 00:38:41,560 "Rue Aupaire contacto negativo." 436 00:38:41,760 --> 00:38:44,280 "Unidad 13, nada por este lado, nos moveremos más lejos." 437 00:38:44,640 --> 00:38:45,880 ¡Oh, mierda! 438 00:38:50,080 --> 00:38:51,120 ¡Mierda! 439 00:38:59,280 --> 00:39:00,800 Lo siento. 440 00:39:07,480 --> 00:39:08,760 ¡Mierda! 441 00:39:09,280 --> 00:39:11,760 ¿Sección paralela? ¡Vamos! 442 00:39:11,960 --> 00:39:13,240 ¡Vamos! 443 00:39:22,640 --> 00:39:23,800 Mierda. 444 00:40:56,000 --> 00:40:57,080 Mierda. 445 00:41:00,960 --> 00:41:02,320 Mierda, había... 446 00:41:04,520 --> 00:41:05,760 No es posible. 447 00:41:07,680 --> 00:41:09,080 Estaba segura de que... 448 00:42:05,040 --> 00:42:07,640 No, no. No, no. ¡No! ¡No, no, no! 449 00:42:11,120 --> 00:42:14,040 ¡Evacúen el edificio! 450 00:43:08,280 --> 00:43:11,880 ...entonces, empecé una cura con jugo de abedul, pero no sé. 451 00:43:12,040 --> 00:43:13,400 Me hice una prueba en el brazo 452 00:43:13,600 --> 00:43:15,280 y me dieron un antihistamínico que no conozco, 453 00:43:15,520 --> 00:43:16,800 así que no me fío. -Está bien. 454 00:43:16,880 --> 00:43:20,320 Entonces te extiendo la receta. Y cuidado con los excesos. 455 00:43:21,960 --> 00:43:23,480 Aquí tienes. -Gracias. 32652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.