Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,734 --> 00:00:16,365
TODOS LOS CHICOS
Y LAS CHICAS DE SU EDAD
2
00:00:33,592 --> 00:00:37,442
Segunda época
"MEDIADOS DE LOS AÑOS 60"
3
00:01:01,322 --> 00:01:06,055
En primer lugar pongo aquéllos que jamás
están desocupados sino para el vino y Venus
4
00:01:06,113 --> 00:01:08,421
porque éstos son los más
torpemente entretenidos;
5
00:01:08,634 --> 00:01:13,058
que los demás que pecan engañados
con apariencia de gloria vana
6
00:01:13,091 --> 00:01:15,291
yerran con cubierta de bien.
7
00:01:15,372 --> 00:01:18,139
Ora me hables de los avarientos,
ora de los airados,
8
00:01:18,193 --> 00:01:21,380
ora de los guerreros,
9
00:01:21,436 --> 00:01:24,336
todos éstos pecan más varonilmente;
10
00:01:24,424 --> 00:01:28,892
pero la mancha de los inclinados
a sensualidad y deleites es torpe.
11
00:01:37,649 --> 00:01:41,023
La cuenca de París, ahí está.
Sí que parece un cuenco.
12
00:01:44,212 --> 00:01:48,511
Detrás de la niebla, por allí, está París.
No se ve nada pero está París.
13
00:01:50,323 --> 00:01:52,991
Cuando está despejado,
París parece muy cercano.
14
00:01:54,422 --> 00:01:57,512
Pero ir allí es otra historia,
así que nunca vamos.
15
00:02:01,575 --> 00:02:04,745
Vivimos aquí, junto a la cuenca,
al aire fresco.
16
00:02:08,463 --> 00:02:09,574
Los edificios crecen como setas
por todas partes:
17
00:02:09,675 --> 00:02:13,175
En los campos, en los prados,
en la hierba fresca.
18
00:02:14,977 --> 00:02:20,899
Oficialmente, cogemos el bus para ir al insti.
Pero en realidad, Marlene y yo hacemos dedo.
19
00:02:22,175 --> 00:02:25,150
La base americana no está lejos,
detrás de la autopista.
20
00:02:38,747 --> 00:02:41,822
♪ Buenos días, colegiala.
21
00:02:41,935 --> 00:02:44,672
♪ Buenos días, colegiala.
22
00:02:44,985 --> 00:02:47,991
♪ ¿Puedo acompañarte a casa?
23
00:02:48,098 --> 00:02:50,841
♪ Anda, deja que te acompañe a casa
24
00:02:50,885 --> 00:02:53,835
♪ para que pueda abrazarte
y estrecharte entre mis brazos.
25
00:02:54,335 --> 00:02:57,291
♪ Si me dejas puedo coquetear contigo, nena.
26
00:03:06,801 --> 00:03:09,769
♪ Vamos a bailar, colegiala.
27
00:03:10,101 --> 00:03:12,707
♪ Vamos a bailar, colegiala.
28
00:03:13,064 --> 00:03:16,295
♪ Anda, deja que te lleve al baile.
29
00:03:16,520 --> 00:03:18,883
♪ Pasarlo bien en la heladería.
30
00:03:18,895 --> 00:03:22,183
♪ Para bailar el twist y el stroll
31
00:03:22,501 --> 00:03:25,671
♪ Al son del rock 'n' roll.
32
00:03:41,218 --> 00:03:42,611
Me siento amparada.
33
00:03:42,838 --> 00:03:47,388
Mi madre me protege, mi hermano
me protege, hasta Marlene me protege.
34
00:03:49,503 --> 00:03:53,208
Es mi amiga. Un hada rusa.
35
00:04:45,780 --> 00:04:48,834
- Hola, ¿adónde vais?
- A los Lirios Silvestres.
36
00:04:49,249 --> 00:04:50,846
No hay problema, me pilla de camino.
37
00:04:52,476 --> 00:04:54,536
- ¿No os montáis ninguna delante?
- No.
38
00:05:04,339 --> 00:05:06,290
Chicas, ¿hacéis dedo en vez de coger el autobús?
39
00:05:06,771 --> 00:05:10,989
Curioso. ¿No es peligroso?
40
00:05:12,565 --> 00:05:13,710
¿Cuántos años tenéis?
41
00:05:16,513 --> 00:05:18,506
¿Lo saben vuestros padres?
42
00:05:20,180 --> 00:05:23,656
No habláis mucho, ¿no?
43
00:05:26,080 --> 00:05:28,455
♪ Ella se topó con él en el drugstore
44
00:05:28,516 --> 00:05:29,956
Esto es otra cosa, ¿eh?
45
00:05:30,111 --> 00:05:33,517
♪ Él se dio la vuelta,
le sonrió
46
00:05:33,792 --> 00:05:38,674
♪ Ella le amó,
el jefe de la banda
47
00:05:38,780 --> 00:05:44,188
Desde que me fui de París, he renacido.
Literalmente, he renacido.
48
00:05:45,159 --> 00:05:47,575
Se respira mejor, y todo eso.
49
00:05:49,739 --> 00:05:51,929
Es como si estuvieras
de vacaciones todo el año.
50
00:05:52,728 --> 00:05:55,953
♪ Ellos no querían vernos
51
00:05:56,097 --> 00:05:59,003
Por la mañana, dejo
el cacharro en la estación...
52
00:05:59,284 --> 00:06:02,033
- ¡Cuidado, casi hemos llegado!
- ¿Ya?
53
00:06:02,253 --> 00:06:03,984
♪ para ti
54
00:06:04,127 --> 00:06:08,392
♪ porque: es el jefe de la banda
55
00:06:11,753 --> 00:06:17,333
¿Hay algún café cerca donde podamos
ir a beber algo? ¡Invito yo!
56
00:06:19,111 --> 00:06:20,991
- Hasta luego.
- Adiós.
57
00:06:26,788 --> 00:06:28,513
¡Por favor di que sí!
58
00:06:29,495 --> 00:06:33,031
¡Te digo que es sólo una fiesta tonta,
habrá padres!
59
00:06:33,645 --> 00:06:35,214
Sólo si te acompaña tu hermano.
60
00:06:35,253 --> 00:06:39,857
¡Pero él nunca me acompaña a ningún sitio!
¡Me trata como a un bebé! ¡Di que sí!
61
00:06:40,626 --> 00:06:42,611
¡Con tu hermano o no!
62
00:06:43,451 --> 00:06:45,363
*
- ¡Sí.
63
00:06:45,455 --> 00:06:47,312
No te pido que me traigas de vuelta a casa.
64
00:06:47,504 --> 00:06:49,363
Me puedes dejar en la fiesta...
65
00:06:49,543 --> 00:06:51,480
y me vengo a casa con Marlene.
66
00:06:51,599 --> 00:06:54,204
Es sólo por mamá,
no te jorobaré.
67
00:06:54,361 --> 00:06:55,987
Me estás jorobando ya.
68
00:06:56,787 --> 00:06:59,718
Harías mejor en estudiar en vez de
salir con la pelirroja.
69
00:06:59,925 --> 00:07:03,593
Deja de llamarla así.
No la conoces, no seas malo.
70
00:07:05,006 --> 00:07:08,231
¡Venga, todos van a esta fiesta,
menos yo, di que sí!
71
00:07:08,303 --> 00:07:11,453
¡No! Lo único que haces es ir por ahí, mamá
tiene razón, acabarás trabajando en el mercado!
72
00:07:11,540 --> 00:07:15,721
¿Y qué si me gusta trabajar en el mercado?
Es una profesión, ¿no?
73
00:07:18,665 --> 00:07:20,133
Al menos haré lo que quiero.
74
00:07:20,314 --> 00:07:23,814
Si me encierras,
haré algo malo.
75
00:07:24,515 --> 00:07:25,515
Me importa un pimiento.
76
00:07:25,959 --> 00:07:27,265
Saldré por la ventana...
77
00:07:27,546 --> 00:07:31,477
bajaré por el balcón, saltaré,
y me iré a la base de los americanos.
78
00:07:31,757 --> 00:07:33,527
Como una puta.
79
00:07:34,055 --> 00:07:36,055
Sí, precisamente como una puta.
80
00:07:36,156 --> 00:07:39,762
¿Qué sabes tú de las putas?
Yo las respeto. Es una profesión.
81
00:07:41,057 --> 00:07:43,356
No me gusta cuando eres así. Es feo.
82
00:07:45,638 --> 00:07:48,488
Eres un rancio antes de tiempo...
83
00:07:51,849 --> 00:07:54,773
¡Venga, llévame allí,
no es para tanto! ¡Un cuarto de hora!
84
00:07:54,955 --> 00:07:57,823
- Cierra el pico.
- ¡Llévame allí y ya!
85
00:07:57,880 --> 00:07:59,126
¡He dicho que cierres el pico!
86
00:08:00,102 --> 00:08:02,117
Acompáñame y ya...
87
00:08:17,213 --> 00:08:21,382
No tienes por qué preocuparte. Estaremos
juntos, no hay necesidad de angustiarse.
88
00:08:21,753 --> 00:08:25,228
No me angustio. Mientras
tu hermano esté allí, estaré tranquila.
89
00:08:31,401 --> 00:08:34,732
¿Estás loca, has visto lo que has hecho?
¡Has echado media caja!
90
00:08:35,426 --> 00:08:37,506
No pasa nada, he puesto mucha leche.
91
00:08:37,506 --> 00:08:41,912
Y con ese jodido examen dentro
de dos semanas, he de coger fuerzas.
92
00:08:42,741 --> 00:08:45,319
Para, me vas a hacer llorar.
93
00:08:57,260 --> 00:08:59,572
♪ Te compraré un Chevrolet
94
00:08:59,654 --> 00:09:01,941
♪ Te compraré un Chevrolet
95
00:09:02,029 --> 00:09:06,548
♪ Te compraré un Chevrolet
si me das un poco de tu amor, chica
96
00:09:06,679 --> 00:09:08,948
♪ Por favor, dame un poco de tu amor ya
97
00:09:09,017 --> 00:09:12,185
♪ Por favor, dame un poco de tu amor, chica.
Vale
98
00:09:15,611 --> 00:09:18,129
♪ Te compraré un Ford Mustang
99
00:09:18,274 --> 00:09:20,492
♪ Te compraré un Ford Mustang
100
00:09:20,599 --> 00:09:24,918
♪ Te compraré un Ford Mustang
si me das un poco de tu amor, ya
101
00:09:25,118 --> 00:09:27,349
♪ Por favor, dame un poco de tu amor, chica
102
00:09:27,536 --> 00:09:28,761
♪ Sí
103
00:09:29,137 --> 00:09:31,156
♪ Sabes qué quiero
104
00:09:32,287 --> 00:09:34,218
♪ Te compraré un Cadillac
105
00:09:34,562 --> 00:09:36,512
♪ Te compraré un Cadillac
106
00:09:37,068 --> 00:09:41,425
♪ Te compraré un Cadillac
si me das un poco de tu amor, ya
107
00:09:41,649 --> 00:09:43,812
♪ Dame un poco de tu amor, mujer
108
00:09:43,887 --> 00:09:45,174
♪ Vale
109
00:09:45,981 --> 00:09:47,712
♪ Eso haré
110
00:09:48,581 --> 00:09:50,700
♪ Te compraré una casa en una loma
111
00:09:51,006 --> 00:09:53,162
♪ Te compraré una casa en una loma
112
00:09:53,362 --> 00:09:58,394
♪ Te compraré una casa en una loma
si me das un poco de tu amor, ya, ya, ya
113
00:09:59,525 --> 00:10:01,737
♪ Dame un poco de tu amor
114
00:10:02,156 --> 00:10:04,250
♪ Tu buen amor
115
00:10:04,381 --> 00:10:05,875
♪ Vale
116
00:10:07,012 --> 00:10:08,306
♪ Vale
117
00:10:30,831 --> 00:10:33,394
♪ No quiero tu Cadillac
118
00:10:33,487 --> 00:10:36,056
♪ No quiero tu Cadillac
119
00:10:36,131 --> 00:10:40,593
♪ largo y brillante y negro.
No quiero tu Cadillac, chico
120
00:10:40,743 --> 00:10:43,205
♪ No quiero tu Cadillac
121
00:10:43,387 --> 00:10:44,418
♪ Sí
122
00:10:45,312 --> 00:10:48,255
♪ Mujer, ¿es que no oyes
como late mi corazón?
123
00:10:48,312 --> 00:10:50,693
♪ ¿No oyes como late mi corazón?
124
00:10:51,056 --> 00:10:55,306
♪ ¿No oyes como late mi corazón?
Sólo necesito un poco de tu amor, chica
125
00:10:55,419 --> 00:10:59,162
♪ Necesito un poco de tu amor, ya
Sí señor
126
00:10:59,288 --> 00:11:01,182
♪ ¿No oyes como late mi corazón?
127
00:11:01,607 --> 00:11:03,682
♪ ¿No oyes como late mi corazón?
128
00:11:04,482 --> 00:11:06,451
♪ ¿No oyes mi corazón?
129
00:11:07,182 --> 00:11:08,407
♪ Sí
130
00:11:08,751 --> 00:11:11,482
♪ Sí, oye cómo late mi corazón,
más y más
131
00:11:12,281 --> 00:11:13,419
♪ Más y más
132
00:11:13,907 --> 00:11:16,132
♪ Mi corazón, sí
133
00:11:16,388 --> 00:11:17,945
♪ Me estás
134
00:11:18,801 --> 00:11:20,557
♪ hechizando,
135
00:11:21,276 --> 00:11:23,057
♪ como el trueno
136
00:11:23,807 --> 00:11:24,551
♪ Socorro
137
00:11:25,987 --> 00:11:26,975
♪ Socorro
138
00:11:27,344 --> 00:11:28,188
♪ Socorro
139
00:11:30,256 --> 00:11:31,087
♪ Auxilio
140
00:11:32,063 --> 00:11:32,763
♪ Sí
141
00:11:33,601 --> 00:11:34,826
♪ Vale
142
00:11:50,249 --> 00:11:52,711
♪ Me quedaré tu Cadillac
143
00:11:52,825 --> 00:11:54,856
♪ Me quedaré tu Cadillac
144
00:11:55,087 --> 00:12:00,100
todo brillante y negro
Me voy a quedar tu Cadillac, chico
145
00:12:00,169 --> 00:12:02,481
♪ Toma tu Cadillac, ya
146
00:12:02,613 --> 00:12:05,982
♪ Toma tu Cadillac, ya
147
00:12:06,394 --> 00:12:10,744
♪ Dame tu amor
♪ Dame tu amor
148
00:12:38,224 --> 00:12:41,617
Me gusta ésa, no está mal.
149
00:12:42,853 --> 00:12:44,599
¿Qué coño haces aquí?
150
00:12:46,784 --> 00:12:48,421
¿Es que no puedo estar nunca solo?
151
00:13:03,242 --> 00:13:06,000
Creo que la hembra va a tener más crías.
152
00:13:13,655 --> 00:13:16,825
- Sé adónde vas esta noche.
- Qué miedo me das.
153
00:13:17,555 --> 00:13:19,755
Vas a ver al hijo único del Dr. Massard.
154
00:13:21,456 --> 00:13:25,056
Ese ricachón que deja
su casa vacía todos los findes.
155
00:13:27,555 --> 00:13:30,655
- Todo el mundo lo sabe.
- ¿Todo el mundo sabe qué?
156
00:13:31,415 --> 00:13:34,515
- Que la gente va allí a acostarse.
- ¿Y qué?
157
00:13:35,555 --> 00:13:40,955
- Esos hijos de papá, son lo peor...
- ¿Qué sabes tú de los hijos de papá?
158
00:13:57,311 --> 00:14:00,143
♪ Un día de éstos
159
00:14:00,217 --> 00:14:02,974
♪ y no tardará mucho
160
00:14:04,567 --> 00:14:07,111
♪ Me vas a buscar
161
00:14:07,192 --> 00:14:10,067
♪ y me habré largado bien lejos
162
00:14:10,242 --> 00:14:13,042
♪ Porque creo
163
00:14:17,705 --> 00:14:19,724
♪ Oh, sí, creo
164
00:14:23,361 --> 00:14:26,749
♪ Le creo a mi alma
165
00:14:27,849 --> 00:14:30,886
♪ Tratas de cachondearte de mí
166
00:14:31,055 --> 00:14:33,755
¿Qué me hago para cenar esta noche?
167
00:14:38,098 --> 00:14:40,511
♪ Te sigues quejando de que
168
00:14:40,599 --> 00:14:43,411
♪ mi avance es lento
169
00:14:44,980 --> 00:14:47,518
♪ No deberías quejarte, nena
170
00:14:47,718 --> 00:14:49,893
♪ Deberías saberlo
171
00:14:50,012 --> 00:14:52,312
♪ Porque creo
172
00:14:56,650 --> 00:14:59,006
♪ Buddy Holly murió en un accidente de avión
173
00:14:59,463 --> 00:15:01,075
♪ en 1959
174
00:15:01,481 --> 00:15:03,088
♪ Pero sus canciones
175
00:15:03,194 --> 00:15:05,063
♪ siempre se recordarán
176
00:15:06,031 --> 00:15:07,781
♪ ¡Siempre!
177
00:15:16,755 --> 00:15:19,083
Se ondularán en cuanto haga mucho calor.
178
00:15:19,555 --> 00:15:22,043
Haremos un moño, como siempre.
179
00:15:29,154 --> 00:15:31,147
Te puedes quitar la ropa.
180
00:15:31,248 --> 00:15:40,157
♪ No nunca olvidaré al amigo
181
00:15:45,255 --> 00:15:48,157
- ¿Seguro que quieres?
- Sí.
182
00:15:48,555 --> 00:15:50,861
- ¿Esta noche?
- Esta noche.
183
00:15:50,904 --> 00:15:52,323
♪ Ese grito
184
00:15:52,929 --> 00:15:55,154
♪ que te dice
185
00:15:56,096 --> 00:15:59,017
Adiós, amigo...
186
00:16:01,085 --> 00:16:06,185
Estarás allá arriba en el cielo,
187
00:16:07,329 --> 00:16:09,635
Y tan cerca de mí
188
00:16:09,698 --> 00:16:10,798
Estás loca.
189
00:16:10,835 --> 00:16:13,929
como antaño...
190
00:16:27,455 --> 00:16:31,107
Ya dijiste eso la última vez.
Te pasas de lista y luego te duermes.
191
00:16:31,455 --> 00:16:33,355
Esta vez no, ya verás.
192
00:16:33,505 --> 00:16:36,892
- ¿Y si no te gusta de verdad?
- ¡Para de decir "él"!
193
00:16:37,624 --> 00:16:39,407
De todas formas nunca me gustan.
194
00:16:39,855 --> 00:16:41,955
Lo único es que tiene que sacarla.
195
00:16:42,706 --> 00:16:44,731
¿Lo sabe o tengo que decírselo?
196
00:16:44,843 --> 00:16:46,955
¡Claro que se lo dices,
si no se le olvida!
197
00:16:47,300 --> 00:16:49,500
Pero oye, ¿lo haces a posta o qué?
¡Ya te lo dije!
198
00:16:49,555 --> 00:16:50,755
Tiene que correrse en tu barriga.
199
00:16:50,961 --> 00:16:54,661
Dime otra vez... ¿Me lavo
justo enseguida o puede esperar?
200
00:16:58,835 --> 00:17:00,735
¡Mierda, mi hermano!
201
00:17:04,780 --> 00:17:06,567
¡Venga, vamos a perder el bus!
202
00:17:06,987 --> 00:17:10,492
¿Sabes qué, Martine? Me estás poniendo
nerviosa. Nadie te obliga a acostarte.
203
00:17:10,655 --> 00:17:14,437
Eso es lo que no entiendes:
¡Tengo que hacerlo!
204
00:17:14,525 --> 00:17:17,825
Oye, ¿puedo coger el abrigo rojo de tu madre?
205
00:17:18,455 --> 00:17:20,004
¡Hembra!
206
00:17:55,149 --> 00:17:56,868
¿De dónde has sacado esos zapatos?
207
00:17:59,343 --> 00:18:01,544
No eras gran cosa para empezar...
208
00:18:03,602 --> 00:18:05,383
Ahora eres fea.
209
00:18:18,955 --> 00:18:21,486
¿De dónde ha sacado
su chisme esa amiga tuya?
210
00:18:21,530 --> 00:18:22,940
De los americanos.
211
00:18:23,041 --> 00:18:25,741
Pero no es infalible,
es como la temperatura.
212
00:18:25,755 --> 00:18:29,173
- Oh bueno...
- ¡Luego no vengas a mí cuando necesites un aborto!
213
00:18:30,954 --> 00:18:35,391
Alain, ¿tus chicas qué usan?
¿Toman la píldora o el implante?
214
00:18:37,554 --> 00:18:41,454
¡Venga, no seas egoísta,
saquemos provecho de tu experiencia!
215
00:18:41,756 --> 00:18:43,605
¿Qué hacen tus chicas?
216
00:18:43,655 --> 00:18:46,474
¡Mis chicas tienen la boca cerrada!
217
00:18:47,355 --> 00:18:50,255
Eso es una idiotez.
Si todos se quedan callados...
218
00:18:50,443 --> 00:18:53,443
Creo que se debe hablar de
los métodos anticonceptivos.
219
00:18:55,755 --> 00:18:57,942
¡Eh, que hablo en serio, contesta!
220
00:18:58,055 --> 00:19:00,986
Te llevo a tu mierda de fiesta
de parvulario y ya está.
221
00:19:08,555 --> 00:19:10,155
Hasta luego.
222
00:19:10,515 --> 00:19:12,015
¡Venga, ven con nosotras cinco minutos!
223
00:19:12,255 --> 00:19:15,573
- Ni de coña.
- Vale, adiós.
224
00:19:17,598 --> 00:19:19,823
- Tú ten cuidado.
- Sí.
225
00:19:19,855 --> 00:19:22,655
Si haces alguna estupidez te rompo el cuello.
226
00:19:22,756 --> 00:19:23,556
¿Qué es alguna estupidez?
227
00:19:23,655 --> 00:19:26,893
- Que no te camelen.
- ¿A qué te refieres con que no me camelen?
228
00:19:28,514 --> 00:19:29,970
¿Y cómo te vas a enterar?
229
00:19:30,000 --> 00:19:31,295
Lo sabré.
230
00:19:31,696 --> 00:19:33,396
¿Y yo qué,
si me acuesto con un tío?
231
00:19:33,500 --> 00:19:35,618
Me la suda tu vida.
232
00:19:37,906 --> 00:19:40,961
Bueno..."Ciao bambino"!
233
00:20:48,500 --> 00:20:50,368
Están sus padres.
234
00:20:50,800 --> 00:20:53,624
Sí, sabía que iban a estar,
pero se marchan pronto.
235
00:20:55,214 --> 00:20:56,557
¡Licor de limón para los chicos!
236
00:20:56,583 --> 00:20:57,520
¡Sí!
237
00:20:57,902 --> 00:21:00,202
¡Y para las chicas también, claro!
238
00:21:02,717 --> 00:21:04,512
Mira, unos tíos del último curso...
239
00:21:05,562 --> 00:21:07,562
¡Y ahí está el Sr. David!
240
00:21:07,718 --> 00:21:09,612
¿Seguro que los padres se van?
241
00:21:09,968 --> 00:21:12,164
Parece que se van a quedar...
242
00:21:29,899 --> 00:21:32,900
¡Mira al padre! ¡Vaya desastre!
243
00:21:34,988 --> 00:21:37,250
♪ Matty le habló a Hatty
244
00:21:37,457 --> 00:21:39,901
♪ de una cosa que vio
245
00:21:41,163 --> 00:21:43,513
♪ tenía dos grandes cuernos
246
00:21:44,088 --> 00:21:46,376
♪ y la quijada de lana
247
00:21:56,631 --> 00:21:59,606
Olvídate del padre,
al final nos lo pasaremos bien.
248
00:21:59,693 --> 00:22:02,178
Te juro que los padres se van.
249
00:22:02,679 --> 00:22:04,879
Venga, vamos,... ¡venga!
250
00:22:07,717 --> 00:22:08,980
¡Venga!
251
00:22:13,503 --> 00:22:17,504
¡Mira! ¡Están haciendo la oruga!
252
00:22:41,200 --> 00:22:43,990
- ¿Seguro que es aquí?
- Sí, es aquí.
253
00:23:22,100 --> 00:23:25,762
- No me gusta este sitio.
- Tú eres la que querías venir.
254
00:23:27,550 --> 00:23:32,356
♪ Oh, cómo te he amado
255
00:23:32,881 --> 00:23:35,519
♪ Desde el día que te
acompañé por primera vez
256
00:23:35,600 --> 00:23:37,754
- ¿Seguro que tu hermano está aquí?
- Sí.
257
00:23:37,844 --> 00:23:39,019
♪ al salir de la escuela
258
00:23:40,200 --> 00:23:42,100
- Buenas noches.
- Buenas noches.
259
00:23:42,500 --> 00:23:45,850
- Buenas noches, estamos con Alain.
- ¿Alain?
260
00:23:45,900 --> 00:23:49,618
- ¿Está aquí?
- Aquí todos son Alains...
261
00:23:49,919 --> 00:23:51,744
Supongo que querréis entrar.
262
00:23:51,800 --> 00:23:52,900
Gracias.
263
00:23:54,482 --> 00:23:56,744
♪ Sabes que te quiero
264
00:23:57,368 --> 00:24:01,971
- ¿Dónde podemos dejar nuestras cosas?
- Por ahí dentro.
265
00:24:02,100 --> 00:24:04,618
- Gracias.
- Pasadlo bien.
266
00:24:04,874 --> 00:24:06,998
♪ Me sienta tonto
267
00:24:15,831 --> 00:24:18,762
- ¡No está mal la música aquí!
- Sí.
268
00:24:27,900 --> 00:24:29,200
¿Señorita?
269
00:24:31,601 --> 00:24:34,901
¿Señorita? ¿Señorita?
270
00:24:36,802 --> 00:24:38,402
¿Sabe dónde podemos
poner nuestras cosas?
271
00:24:39,000 --> 00:24:40,145
Por ahí.
272
00:24:42,000 --> 00:24:43,289
¿Por ahí dónde?
273
00:24:43,900 --> 00:24:47,962
- Déjala en paz, tú ponlas por ahí y ya.
- Nos los dejamos puestos.
274
00:24:49,850 --> 00:24:54,600
♪ Oh, cómo te he amado
275
00:24:55,650 --> 00:25:01,712
♪ Desde el día que me dijiste
tu nombre por primera vez
276
00:25:02,900 --> 00:25:07,940
♪ Sí, te he amado
277
00:25:08,925 --> 00:25:14,842
♪ Pensando que tú
al mismo tiempo sentías igual
278
00:25:16,231 --> 00:25:20,737
♪ Y yo, aún te quiero
279
00:25:20,800 --> 00:25:23,031
Aquí se acuesta la gente.
280
00:25:34,242 --> 00:25:39,670
♪ Hay una casa en Nueva Orleans
281
00:25:40,023 --> 00:25:44,697
♪ Que llaman "El Sol Naciente"
282
00:25:46,148 --> 00:25:51,730
♪ Y ha sido la ruina de muchos chicos pobres
283
00:25:52,180 --> 00:25:57,292
♪ Y Dios, sé que yo soy uno de ellos.
284
00:26:07,065 --> 00:26:12,084
♪ Mi madre era sastra
285
00:26:12,840 --> 00:26:17,666
♪ Cosió mis nuevos vaqueros
286
00:26:18,722 --> 00:26:24,738
♪ Mi padre era tahúr
287
00:26:25,022 --> 00:26:29,500
♪ Allá en Nueva Orleans
288
00:26:39,642 --> 00:26:45,743
♪ Lo único que necesita un tahúr
289
00:26:45,792 --> 00:26:50,083
♪ Es una maleta
y el maletero de un coche
290
00:26:51,610 --> 00:26:56,341
♪ Y el único momento en que...
291
00:27:04,814 --> 00:27:10,381
♪ Quiero pasar la vida
con una chica como tú
292
00:27:13,414 --> 00:27:18,328
♪ Y hacer todas las cosas que
tú quieras que haga
293
00:27:21,902 --> 00:27:24,940
♪ Hasta que llegue ese momento
294
00:27:25,258 --> 00:27:28,346
♪ En que podamos vivir como un solo
295
00:27:28,402 --> 00:27:30,921
♪ ¿Puedo bailar contigo?
296
00:27:37,184 --> 00:27:42,464
Veo por tu forma de vestir
que eres muy refinada
297
00:27:45,546 --> 00:27:50,448
♪ Y por tu forma de hablar
que eres mi tipo
298
00:27:54,254 --> 00:28:00,757
♪ Chica, ¿por qué será
que no te fijas en mí?
299
00:28:00,785 --> 00:28:03,636
♪ ¿Puedo bailar contigo?
300
00:28:10,354 --> 00:28:14,118
♪ Nena, nena, ¿no hay ninguna posibilidad?
301
00:28:14,510 --> 00:28:18,098
♪ Puedo sacarte a bailar
el último baile
302
00:28:18,391 --> 00:28:21,741
♪ Toda la noche, sí, llevo esperando
303
00:28:22,085 --> 00:28:25,397
♪ Ahora no vacilaré
304
00:28:25,734 --> 00:28:30,557
♪ Así, antes de que este baile
alcance su final
305
00:28:33,547 --> 00:28:38,874
♪ A ti, mi amor a través de la pista
mandaré,
306
00:28:46,226 --> 00:28:50,330
♪ Oh, puede que esté cansada
307
00:28:51,401 --> 00:28:52,339
♪ Las muchachas...
308
00:28:52,400 --> 00:28:54,500
¿Nos podemos sentar?
309
00:28:54,881 --> 00:29:00,725
♪...se cansan de llevar el mismo
vestido desgastado
310
00:29:04,836 --> 00:29:09,060
♪ Pero cuando se canse
311
00:29:10,124 --> 00:29:14,842
♪ Prueba un poco de ternura
312
00:29:23,696 --> 00:29:26,352
♪ Sabes que está esperando
313
00:29:26,400 --> 00:29:29,500
- Perdona, ¿tienes un cigarrillo, por favor?
- No.
314
00:29:29,652 --> 00:29:33,221
¿Quieres cigarrillos?
Tengo cigarrillos.
315
00:29:33,277 --> 00:29:34,565
♪...eso que nunca...
316
00:29:34,638 --> 00:29:36,227
¿Quieres fuego?
317
00:29:36,358 --> 00:29:39,902
♪...poseerá
318
00:29:43,602 --> 00:29:45,202
¿Quieres bailar?
319
00:29:47,673 --> 00:29:52,422
♪ Prueba un poco de ternura
320
00:29:52,581 --> 00:29:53,800
¿Has venido sola?
321
00:29:53,900 --> 00:29:56,000
Con una amiga, Martine,
está allí.
322
00:29:56,200 --> 00:29:59,641
- Martine... ¿y tú cómo te llamas?
- Marlene.
323
00:30:00,390 --> 00:30:04,142
- Marlene... ¿y cómo has llegado aquí?
- Haciendo dedo.
324
00:30:09,398 --> 00:30:12,045
- ¿Te vas a quedar mucho?
- Veremos...
325
00:30:12,300 --> 00:30:17,388
♪ Ella tiene sus problemas y preocupaciones
326
00:30:19,468 --> 00:30:25,465
♪ Pero si se le susurran palabras amables
327
00:30:28,544 --> 00:30:34,594
♪ Eso ayuda a hacerlos más llevaderos
328
00:30:37,594 --> 00:30:40,635
♪ No te arrepentirás
329
00:30:41,732 --> 00:30:44,938
♪ Las jóvenes no lo olvidan
330
00:30:45,000 --> 00:30:50,935
♪ El amor es su única felicidad, sí, sí
331
00:30:54,644 --> 00:30:58,431
Es todo tan fácil
332
00:30:58,794 --> 00:31:01,350
♪ Sólo tienes que probar
333
00:31:01,912 --> 00:31:05,456
♪ Un poco de ternura
334
00:31:05,962 --> 00:31:09,731
♪ Si la quieres,
335
00:31:09,913 --> 00:31:14,950
♪ tienes que amarla, abrazarla,
no la hagas de rabiar
336
00:31:15,088 --> 00:31:16,850
♪ Nunca la abandones
337
00:31:16,969 --> 00:31:19,094
Acércate
338
00:31:19,150 --> 00:31:21,907
♪ Tienes que probar un poco de ternura
339
00:31:22,725 --> 00:31:26,324
♪ Tienes que amarla
340
00:31:28,077 --> 00:31:31,664
♪ Sujetarla, no hacerla de rabiar
341
00:31:31,740 --> 00:31:37,514
♪ Nunca abandonarla
Hacerle el amor
342
00:31:46,629 --> 00:31:48,360
♪ Tienes que amarla
343
00:31:48,700 --> 00:31:51,400
¿Tienes un cigarrillo, por favor?
344
00:31:54,000 --> 00:31:55,400
Eh, cigarrillo...
345
00:32:10,549 --> 00:32:12,637
- La pelirroja, ¿es tu amiga?
- Sí.
346
00:32:14,777 --> 00:32:16,469
Es mona.
347
00:32:25,900 --> 00:32:27,365
Buenas noches.
348
00:32:27,516 --> 00:32:30,216
♪ Ésta es la plegaria de mi amante
349
00:32:31,072 --> 00:32:35,029
♪ Y espero que puedas entenderla, mi amor
350
00:32:37,528 --> 00:32:41,501
♪ Mi vida es algo tan aburrido
351
00:32:41,559 --> 00:32:46,302
♪ Pero en mis oídos esta plegaria sólo trae lluvia
352
00:32:49,227 --> 00:32:53,842
♪ Tú sigues queriéndome,
esperándome y deseando
353
00:32:53,908 --> 00:32:57,159
♪ Cuando sé bien que no tengo la culpa
354
00:32:59,988 --> 00:33:03,320
♪ ¿Qué vas a hacer esta noche
355
00:33:03,476 --> 00:33:08,208
♪ Cuando necesites unos brazos cariñosos
que te abracen fuerte?
356
00:33:10,901 --> 00:33:14,292
♪ Dime qué vas a hacer esta noche
357
00:33:14,545 --> 00:33:19,451
♪ Cuando necesites mi fuerte voz
para decirte buenas noches
358
00:33:20,995 --> 00:33:25,790
♪ Cielo, pero no puedes dejar
que sea un problema
359
00:33:25,926 --> 00:33:30,208
♪ Tienes que venir a casa
y ayudarme a resolverlo
360
00:33:32,726 --> 00:33:36,119
♪ Sí, no te echaré de menos
361
00:33:36,357 --> 00:33:38,714
♪ Y cielo, la plegaria...
362
00:33:46,800 --> 00:33:49,822
Perdona, ¿puedo dejar aquí mis cosas?
363
00:33:49,940 --> 00:33:52,240
Me importa un pito tus cosas.
364
00:33:52,397 --> 00:33:54,779
♪ Cosa salvaje
365
00:33:55,153 --> 00:33:57,166
♪ Tú haces que mi corazón cante
366
00:33:57,288 --> 00:33:58,388
¿No te sientes bien?
367
00:33:59,515 --> 00:34:01,135
No, no, estoy bien.
368
00:34:01,228 --> 00:34:03,815
♪ Que todo sea maravilloso
369
00:34:03,856 --> 00:34:06,065
¿Quieres una foto mía o qué?
370
00:34:06,283 --> 00:34:08,726
Para de mirarme,
es embarazoso.
371
00:34:09,083 --> 00:34:11,215
Creo que eres muy guapa.
372
00:34:13,216 --> 00:34:14,616
¿Tienes un cigarrillo?
373
00:34:15,503 --> 00:34:18,697
♪ Pero quiero saberlo a ciencia cierta
374
00:34:19,697 --> 00:34:22,822
♪ Ven y abrázame fuerte
375
00:34:41,100 --> 00:34:45,703
- No enciende.
- Odio estas fiestas.
376
00:34:45,810 --> 00:34:49,560
♪ Haces que todo sea maravilloso
377
00:34:52,100 --> 00:34:53,416
¿Y tú? ¿Qué haces aquí?
378
00:34:53,917 --> 00:34:57,917
He venido con mi hermano y una amiga.
Acabamos de llegar.
379
00:35:00,045 --> 00:35:02,286
Ah, estás aquí...
380
00:35:04,765 --> 00:35:06,704
Te he buscado por todas partes...
381
00:35:10,776 --> 00:35:12,069
Déjame en paz.
382
00:35:13,196 --> 00:35:16,458
Deja de enfurruñarte, gilipollas...
383
00:35:18,092 --> 00:35:20,571
Eh, déjanos solos, ¿quieres?
384
00:35:23,389 --> 00:35:25,852
♪ Ven y abrázame fuerte
385
00:35:28,039 --> 00:35:30,557
♪ Me emocionas
386
00:35:43,062 --> 00:35:46,431
♪ Ella no puede evitarlo,
la chica no puede evitarlo
387
00:35:46,994 --> 00:35:51,410
♪ Ella pasa caminando, los hombres
se quedan mirando embobados
388
00:35:52,400 --> 00:35:55,274
- ¿La sangría está aún decente?
- Bah...
389
00:35:55,983 --> 00:35:58,565
No sé por qué la gente siempre
tiene sangría.
390
00:35:58,656 --> 00:36:00,457
Es ridículo,
¿no te parece?
391
00:36:01,965 --> 00:36:04,348
- ¿Llevas mucho aquí?
- Nah, acabo de llegar.
392
00:36:04,683 --> 00:36:06,524
- ¿Bailas?
- Si quieres.
393
00:36:06,564 --> 00:36:07,432
Vamos.
394
00:36:07,514 --> 00:36:09,345
♪... de rodillas
395
00:36:09,958 --> 00:36:12,983
♪ Porque tengo la esperanza
es evidente
396
00:36:12,992 --> 00:36:15,642
♪ Que algún día su respuesta será
397
00:36:15,643 --> 00:36:18,292
♪ La chica no puede evitarlo
porque está enamorada de mí
398
00:36:19,248 --> 00:36:22,681
♪ Tonteará con todo quisqui
399
00:36:23,704 --> 00:36:26,745
♪ Si le doy buen amor
dice "nene, bien hecho"
400
00:36:27,817 --> 00:36:31,323
♪ Ella haría que mi abuelo
se sintiera un chaval de 21
401
00:36:32,173 --> 00:36:35,723
♪ La chica no puede evitarlo
nació para agradar
402
00:36:36,529 --> 00:36:40,436
♪ Y si voy hasta ella de rodillas
403
00:36:41,386 --> 00:36:44,036
♪ Porque tengo la esperanza
es evidente
404
00:36:49,660 --> 00:36:53,486
♪ En esta sucia y vieja parte de la ciudad
405
00:36:53,754 --> 00:36:57,348
♪ Donde el sol se niega a brillar
406
00:36:57,505 --> 00:37:01,736
♪ La gente me dice que
no sirve de nada probar
407
00:37:05,186 --> 00:37:08,417
♪ Chica, eres tan joven y guapa
408
00:37:08,836 --> 00:37:12,324
♪ Y una cosa que sé es verdad
409
00:37:12,911 --> 00:37:17,462
♪ Morirás antes de hora, lo sé
410
00:37:17,500 --> 00:37:19,456
Eh, viejo, ¿de qué vas?
411
00:37:19,700 --> 00:37:23,388
- Le prometí un baile a la señorita.
- Podías habérmelo pedido primero.
412
00:37:23,844 --> 00:37:27,331
♪ Vi sus cabellos volverse grises
413
00:37:27,588 --> 00:37:31,475
♪ Se ha pasado toda la vida
trabajando como un esclavo
414
00:37:31,663 --> 00:37:33,788
♪ Oh, sí, lo sé
415
00:37:42,100 --> 00:37:43,904
Aquí se está mejor.
416
00:37:44,170 --> 00:37:46,614
♪ Todos los días y las noches
417
00:37:49,321 --> 00:37:53,052
♪ Tenemos que marcharnos de este sitio
418
00:37:53,284 --> 00:37:56,878
♪ Aunque sea lo último que hagamos
419
00:37:57,000 --> 00:37:58,765
Soy Él.
420
00:37:59,971 --> 00:38:05,007
♪ Chica, hay una vida mejor
para ti y para mí
421
00:38:10,800 --> 00:38:13,743
- Relájate.
- Estoy relajada.
422
00:38:14,919 --> 00:38:18,550
♪ Y una cosa que sé es verdad
423
00:38:18,925 --> 00:38:24,268
♪ Morirás antes de hora, lo sé
424
00:38:24,400 --> 00:38:26,777
No puedes bailar si no te relajas.
425
00:38:26,931 --> 00:38:29,575
♪ Veo a mi padre en la cama muriéndose
426
00:38:29,667 --> 00:38:33,787
Eso es... así es como se baila de verdad.
427
00:38:34,890 --> 00:38:36,248
Lo sé.
428
00:38:37,400 --> 00:38:39,737
¿Mejor ahora?
429
00:38:41,725 --> 00:38:44,913
♪ Yo también he estado trabajando, nena
430
00:38:45,256 --> 00:38:47,138
♪ Todos los días, nena
431
00:38:48,137 --> 00:38:50,153
Me haces cosquillas.
432
00:38:53,000 --> 00:38:57,436
- Relájate...
- Creo que me voy a reír.
433
00:38:59,550 --> 00:39:02,731
♪ Aunque sea lo último que hagamos
434
00:39:02,910 --> 00:39:04,543
Aparta eso.
435
00:39:06,886 --> 00:39:08,789
Déjate hacer.
436
00:39:18,107 --> 00:39:20,295
♪ Tenemos que marcharnos de este sitio
437
00:39:20,350 --> 00:39:23,900
- ¡Para!
- ¿Qué quieres?
438
00:39:24,600 --> 00:39:28,162
♪ Tenemos que marcharnos de este sitio
439
00:39:28,406 --> 00:39:32,937
♪ Chica, hay una vida mejor
para ti y para mí
440
00:39:34,137 --> 00:39:35,650
Gilipollas.
441
00:39:39,399 --> 00:39:42,225
Para de tocarme.
442
00:39:43,919 --> 00:39:45,591
Aclárate...
443
00:39:49,904 --> 00:39:51,591
Vaya con la virgen...
444
00:39:57,462 --> 00:39:58,962
Lo siento.
445
00:40:26,066 --> 00:40:30,296
♪ Voy a esperar hasta la medianoche
446
00:40:30,535 --> 00:40:34,698
♪ Es entonces cuando mi amor se viene abajo
447
00:40:34,922 --> 00:40:38,898
♪ Voy a esperar hasta la medianoche
448
00:40:39,815 --> 00:40:43,927
♪ Cuando no haya nadie cerca
449
00:40:44,185 --> 00:40:47,447
♪ Te voy a coger, chica, y abrazarte
450
00:40:48,697 --> 00:40:52,341
♪ Y hacer todas las cosas
que te dije
451
00:40:52,460 --> 00:40:54,372
♪ En la medianoche
452
00:41:01,194 --> 00:41:05,478
♪ Te voy a estrechar
entre mis brazos
453
00:41:05,788 --> 00:41:09,737
♪ Y ver ese brillo en tu mirada
454
00:41:10,307 --> 00:41:14,457
♪ Voy a esperar hasta la medianoche
455
00:41:14,701 --> 00:41:18,688
♪ Es entonces cuando mi amor
comienza a brillar
456
00:42:19,999 --> 00:42:21,699
- ¿Tienes fuego?
- No.
457
00:42:21,828 --> 00:42:23,716
♪ Si alguna vez
cambias de idea
458
00:42:24,691 --> 00:42:29,015
♪ Sobre lo de olvidarme
459
00:42:30,279 --> 00:42:32,078
♪ Házmelo saber
460
00:42:32,742 --> 00:42:34,929
♪ Tráeme tu dulce amor
461
00:42:35,255 --> 00:42:37,430
♪ Házmelo saber a mí
462
00:42:41,049 --> 00:42:43,318
♪ Sabes que me reí
463
00:42:44,205 --> 00:42:46,343
♪ Cuando te marchaste
464
00:42:46,630 --> 00:42:48,899
♪ Pero ahora sé
465
00:42:48,999 --> 00:42:52,024
♪ Que sólo a mí me he hecho daño
466
00:42:53,099 --> 00:42:54,699
♪ Házmelo saber
467
00:42:54,780 --> 00:42:56,305
♪ Tráeme tu dulce amor
468
00:42:56,372 --> 00:42:59,011
- ¿Has visto a mi amiga?
- No.
469
00:43:03,531 --> 00:43:06,049
♪ Te regalaré alhajas
470
00:43:06,319 --> 00:43:08,762
♪ También dinero
471
00:43:09,032 --> 00:43:13,863
♪ Y eso no es todo
lo que haré por ti
472
00:43:15,432 --> 00:43:17,001
♪ Házmelo saber
473
00:43:17,132 --> 00:43:19,138
♪ Tráeme tu dulce amor
474
00:43:19,363 --> 00:43:22,270
♪ Házmelo saber
475
00:43:47,846 --> 00:43:52,845
♪ Sabes que siempre
tu esclavo seré
476
00:43:53,047 --> 00:43:58,174
♪ Hasta que esté muerto
y enterrado en mi tumba
477
00:43:59,072 --> 00:44:00,884
♪ Házmelo saber
478
00:44:00,909 --> 00:44:03,109
♪ Tráeme tu dulce amor
479
00:44:03,603 --> 00:44:05,847
♪ Házmelo saber
480
00:44:50,446 --> 00:44:52,665
♪ Oh, escucha
481
00:44:52,846 --> 00:44:55,815
♪ Esta noche ya no puedo más
482
00:44:56,246 --> 00:44:58,846
♪ Necesito amigas
483
00:44:58,909 --> 00:45:02,115
♪ O estoy perdido
484
00:45:02,590 --> 00:45:06,165
♪ Pero deprisa
porque mi vida
485
00:45:06,208 --> 00:45:09,002
♪ Se me escapa entre los dedos
486
00:45:09,090 --> 00:45:11,034
♪ Tan deprisa
487
00:45:14,290 --> 00:45:17,496
♪ ¡Oh! Entiéndeme
488
00:45:17,584 --> 00:45:20,571
♪ No, no puedo más
489
00:45:20,797 --> 00:45:26,597
♪ Necesito amor
o estoy perdido
490
00:45:27,178 --> 00:45:28,778
♪ Pero deprisa
491
00:45:28,909 --> 00:45:35,028
♪ Porque mi vida
se me escapa entre los dedos
492
00:45:35,216 --> 00:45:36,547
♪ Muy deprisa
493
00:45:36,585 --> 00:45:38,141
♪ Muy deprisa
494
00:45:38,197 --> 00:45:39,910
♪ Muy deprisa
495
00:46:03,716 --> 00:46:06,459
♪ Llevas el pelo corto
496
00:46:06,979 --> 00:46:09,967
♪ Yo lo llevo largo
497
00:46:11,073 --> 00:46:13,891
♪ Pero hablemos juntos
498
00:46:13,922 --> 00:46:16,265
♪ Y lo olvidaremos
499
00:46:16,841 --> 00:46:18,647
♪ Pero deprisa
500
00:46:18,684 --> 00:46:21,035
♪ Porque mi vida,
sí mi vida
501
00:46:21,147 --> 00:46:24,647
♪ Siento cómo se me escurre
entre los dedos
502
00:46:24,665 --> 00:46:25,927
♪ Muy deprisa
503
00:46:26,035 --> 00:46:27,510
♪ Muy deprisa
504
00:46:27,623 --> 00:46:29,129
♪ Muy deprisa
505
00:46:29,216 --> 00:46:31,310
♪ Yo creí mucho tiempo
506
00:46:31,472 --> 00:46:34,366
♪ A solas poder luchar
507
00:46:34,735 --> 00:46:37,641
♪ ¡Pero qué tonto fui!
508
00:46:37,823 --> 00:46:39,229
♪ Olvídalo
509
00:46:39,261 --> 00:46:41,461
♪ Ven a ayudarme
510
00:46:41,730 --> 00:46:43,261
♪ Pero deprisa
511
00:46:43,280 --> 00:46:46,255
♪ Porque mi vida,
sí mi vida
512
00:46:46,293 --> 00:46:49,283
♪ Como un torrente cómo se me escurre
entre los dedos
513
00:46:49,412 --> 00:46:50,980
♪ Muy deprisa
514
00:46:51,049 --> 00:46:52,468
♪ Muy deprisa
515
00:46:52,600 --> 00:46:54,205
Se te ha olvidado esto.
516
00:46:58,950 --> 00:47:00,752
¡Alain, espérame!
517
00:47:28,800 --> 00:47:31,833
¡Imbécil! ¡Anda que le den
a tu Mercedes de mierda!
518
00:47:40,262 --> 00:47:42,740
- Prefiero volver casa a pie.
- Tengo frío.
519
00:47:42,906 --> 00:47:44,846
Andando entrarás en calor.
520
00:48:03,789 --> 00:48:05,489
¡Espérame!
521
00:48:09,613 --> 00:48:11,639
No tan rápido, espérame...
522
00:48:18,440 --> 00:48:20,077
¡Un poco más despacio!
523
00:48:26,689 --> 00:48:28,270
Espera.
524
00:48:31,714 --> 00:48:34,112
¿Te das cuenta lo mal que
te has portado con Marlene?
525
00:48:34,276 --> 00:48:35,949
¿No ves cómo eres con ella?
526
00:48:36,100 --> 00:48:37,500
Me da asco ella.
527
00:48:41,000 --> 00:48:42,773
Eres un grosero.
528
00:48:44,400 --> 00:48:46,991
Ahí están, esperando,
abriéndose de piernas...
529
00:48:47,092 --> 00:48:48,579
Eso me da asco.
530
00:48:53,800 --> 00:48:54,788
Perdona.
531
00:49:01,572 --> 00:49:05,535
¿Estás enamorado de Marlene?
¿La amas?
532
00:49:34,278 --> 00:49:35,215
+Hola.
533
00:49:36,547 --> 00:49:37,322
+Hola.
534
00:49:38,015 --> 00:49:41,947
- Podríamos volvernos a casa con él.
- Yo no me voy con un asesino.
535
00:49:42,509 --> 00:49:46,623
- A mí me parece un tío majo.
- Parece un pervertido.
536
00:49:47,334 --> 00:49:49,601
+No hablo francés.
537
00:49:49,653 --> 00:49:51,467
+¿Nos puedes llevar, por favor?
538
00:49:52,161 --> 00:49:55,161
+- ¿Adónde queréis ir?
- A casa.
539
00:49:55,479 --> 00:49:57,904
+ ¿Necesitáis que os acerque a casa?
- No.
540
00:49:58,111 --> 00:49:59,443
+Sí, por favor.
541
00:49:59,629 --> 00:50:01,988
+- ¿Este tío quién es?
- Es mi hermana.
542
00:50:02,066 --> 00:50:04,193
+- ¿Tu hermana?
- Sí.
543
00:50:04,646 --> 00:50:07,027
+- ¿Éste es tu hermano?
- Sí.
544
00:50:07,384 --> 00:50:10,513
+- ¿Vivís lejos?
- No muy lejos.
545
00:50:12,764 --> 00:50:14,824
+Vale, venga.
546
00:50:15,645 --> 00:50:19,651
- Volveremos andando, Martine.
- No, tengo frío.
547
00:50:19,900 --> 00:50:22,800
No te vas a subir a ese coche...
¡con un yanqui!
548
00:50:23,184 --> 00:50:24,986
+ Venga, ¿qué haces?
549
00:50:25,067 --> 00:50:27,476
+¡No cierres así de golpe la puerta!
550
00:50:30,225 --> 00:50:32,345
+¿Queréis beber algo?
551
00:50:32,436 --> 00:50:34,375
+Venga, tengo Coca-Colas.
552
00:50:35,159 --> 00:50:37,949
+ Están buenas. Están frías.
Venga.
553
00:50:38,418 --> 00:50:40,755
+- ¿Tienes una cerveza?
- No, no tengo una cerveza.
554
00:50:40,795 --> 00:50:42,480
+Vamos, ¿qué dices?
555
00:50:42,574 --> 00:50:44,542
+Tú no puedes beber cerveza.
556
00:50:44,577 --> 00:50:46,758
+Venga, coge ésta.
Es buena para ti.
557
00:50:47,171 --> 00:50:49,749
+- ¿Cómo se llama tu hermano?
- Alain.
558
00:50:51,503 --> 00:50:52,454
+Venga.
559
00:50:53,740 --> 00:50:55,841
+Te doy mi última Coca-Cola.
560
00:50:58,210 --> 00:50:59,363
+Venga.
561
00:50:59,964 --> 00:51:01,086
+Relájate un poco.
562
00:51:01,283 --> 00:51:02,495
+Tómate una Coca-Cola.
563
00:51:02,519 --> 00:51:05,344
No, no me gusta la Coca-Cola.
564
00:51:05,391 --> 00:51:07,236
+Venga, es mi última.
565
00:51:07,477 --> 00:51:10,273
+Te estoy ofreciendo
mi última Coca-Cola.
566
00:51:10,426 --> 00:51:11,647
¡Nos vamos, Martine!
567
00:51:12,308 --> 00:51:14,162
+¿Qué le estás preguntando?
¿Queréis que os lleve?
568
00:51:14,163 --> 00:51:16,254
+¿Queréis que os lleve o no?
569
00:51:17,000 --> 00:51:18,631
+Venga, relájate un poco.
570
00:51:18,662 --> 00:51:20,757
+Soy comunista.
No bebo Coca-Cola.
571
00:51:20,792 --> 00:51:25,167
+Es comunista. Genial.
Tómate una Coca-Cola.
572
00:51:25,202 --> 00:51:28,200
+- ¿Queréis que os lleve o no?
- No.
573
00:51:29,228 --> 00:51:30,916
+¿Quieres que tu hermana camine?
574
00:51:30,962 --> 00:51:32,228
Ven, nos vamos.
575
00:51:32,303 --> 00:51:35,128
+Ten, bébete la coca.
Piénsatelo.
576
00:51:35,146 --> 00:51:37,000
Que le den a ese tío y su Coca-Cola.
577
00:51:37,746 --> 00:51:41,171
+Vamos a los "Lirios Silvestres",
¿sabes? Flores silvestres...
578
00:51:41,227 --> 00:51:43,967
+- Pero no en el bosque.
- Espera, espera, espera...
579
00:51:44,095 --> 00:51:47,285
+Tú dime cuando voy recto,
si tengo que ir a la izquierda,
580
00:51:47,352 --> 00:51:51,640
+Entonces, dices recto,
gira a la izquierda o gira a la derecha.
581
00:51:51,675 --> 00:51:54,318
+- Recto.
- Vale, recto, basta.
582
00:51:54,353 --> 00:51:56,278
+- Vamos hasta el final del bosque.
- Vale.
583
00:51:56,325 --> 00:51:57,640
+Bien.
584
00:51:58,847 --> 00:52:01,685
+¿Conoces los "Lirios Silvestres"?
585
00:52:01,835 --> 00:52:04,185
+ Es un edificio grande, ¿sabes?
586
00:52:04,248 --> 00:52:05,527
+No lo he oído nunca.
587
00:52:10,327 --> 00:52:12,547
+No veo nada.
588
00:52:16,514 --> 00:52:18,154
+¡Para el coche!
589
00:52:19,807 --> 00:52:22,525
+ No veo ninguna casa.
¿Por qué quieres que pare?
590
00:52:22,560 --> 00:52:24,864
+Para el coche,
quiero bajar.
591
00:52:24,870 --> 00:52:27,374
+Ella me ha dicho que vaya
hasta el final de esta carretera.
592
00:52:27,409 --> 00:52:29,321
+¿Por qué tendría que parar?
593
00:52:31,705 --> 00:52:35,368
+Vamos, Allan, tienes que relajarte
un poco. Te dije que os llevaría.
594
00:52:35,403 --> 00:52:39,093
+Para el coche. Quiero bajar.
595
00:52:39,693 --> 00:52:41,581
+¿Quieres que pare?
596
00:52:43,092 --> 00:52:44,311
+Sí.
597
00:52:44,415 --> 00:52:46,837
+- ¿Quieres bajar?
- Sí.
598
00:52:47,989 --> 00:52:50,651
+¿Paro y le dejo bajar
o quieres que siga?
599
00:52:50,686 --> 00:52:52,083
+No, no, sigue.
600
00:52:53,914 --> 00:52:55,885
+Vale, vale.
601
00:52:57,197 --> 00:52:58,864
+Ya está.
602
00:52:58,912 --> 00:53:01,889
¡No golpees mi coche!
¡No lo hagas!
603
00:53:02,312 --> 00:53:04,173
+¿Quieres irte? Baja del coche.
604
00:53:04,174 --> 00:53:05,211
Eh, ¿adónde vas?
605
00:53:06,900 --> 00:53:10,681
¿Adónde vas?
¡No puedes volverte a casa a pie!
606
00:53:11,201 --> 00:53:12,925
¡Vamos!
607
00:53:29,224 --> 00:53:31,993
+No puedo ir a casa
sin mi hermano.
608
00:53:35,739 --> 00:53:37,974
+No sé adónde va.
609
00:53:40,581 --> 00:53:41,987
+Conduce.
610
00:53:44,393 --> 00:53:45,949
+Conduce, por favor.
611
00:53:46,043 --> 00:53:50,393
+- ¿Quieres que me vaya?
- Conduce... en el bosque.
612
00:54:19,260 --> 00:54:22,854
+ ¿Puedo coger un cigarrillo, por favor?
- No, no puedes coger un cigarrillo.
613
00:54:24,261 --> 00:54:26,293
+- Por favor...
- No.
614
00:54:28,186 --> 00:54:29,984
+Sólo uno.
615
00:54:32,634 --> 00:54:35,172
+Quieres fumar,
quieres beber...
616
00:54:36,870 --> 00:54:39,913
+Gracias.
Y no hables así.
617
00:54:40,228 --> 00:54:41,802
+¿Así cómo?
618
00:54:41,945 --> 00:54:44,233
+Hablas como mi madre.
619
00:55:01,590 --> 00:55:05,309
+- Para ti, ¿soy un viejo?
- No.
620
00:55:07,824 --> 00:55:12,535
+Y para ti, ¿soy un bebé
o una joven?
621
00:55:16,764 --> 00:55:19,356
+- Eres una joven.
- Gracias.
622
00:55:25,279 --> 00:55:26,880
+¿Cómo te llamas?
623
00:55:30,414 --> 00:55:32,177
+Vido Brown.
624
00:55:32,727 --> 00:55:36,589
+Pero soy capitán, así que
me puedes llamar capitán Brown.
625
00:55:36,726 --> 00:55:38,960
+Es gracioso, "capitán Brown".
626
00:55:38,985 --> 00:55:40,555
+Eso es, capitán Brown.
627
00:55:41,255 --> 00:55:44,528
+En América, mis amigos
me llaman Doctor Brown.
628
00:55:47,105 --> 00:55:49,156
+¿Tu madre sabe que fumas?
629
00:55:49,442 --> 00:55:51,191
+- Sí, lo sabe.
- ¿Sí?
630
00:56:01,282 --> 00:56:03,186
+Me llamo Martine.
631
00:56:04,313 --> 00:56:06,553
+- ¿Martin?
- Martine.
632
00:56:08,752 --> 00:56:10,786
+Es nombre de chico.
633
00:56:20,017 --> 00:56:21,744
+¿Qué miras?
634
00:56:23,440 --> 00:56:25,288
+¿Estás triste?
635
00:56:25,705 --> 00:56:29,713
+No, no estoy triste.
Estoy deprimido.
636
00:56:30,611 --> 00:56:34,538
+Y estoy conduciendo
en círculo en un bosque
637
00:56:34,586 --> 00:56:37,249
+porque TÚ no puedes ir a casa.
638
00:56:41,098 --> 00:56:43,198
+¿Y si canto una canción?
639
00:56:43,418 --> 00:56:45,550
+Y si no cantas.
640
00:56:46,450 --> 00:56:48,313
+No cantes, haz el favor.
641
00:56:48,329 --> 00:56:50,115
+- Por favor.
- No.
642
00:56:50,776 --> 00:56:58,811
♪Yanquis fuera
Yanquis fuera
643
00:56:59,209 --> 00:57:02,654
+Deja en paz mis cigarrillos, ¿vale?
644
00:58:17,385 --> 00:58:19,984
♪No me llames Caracortada
645
00:58:20,933 --> 00:58:23,202
♪Soy Al Capone
646
00:58:24,576 --> 00:58:29,743
♪C A P O N E,
CAPONE
647
00:58:41,734 --> 00:58:43,972
♪AL CAPONE
648
00:59:53,271 --> 00:59:55,016
+¿Tienes novio?
649
00:59:58,972 --> 01:00:00,891
+¿Tienes sueño?
650
01:03:27,676 --> 01:03:31,851
YANQUIS FUERA
651
01:04:30,246 --> 01:04:34,211
♪ He salido a pasear
652
01:04:34,718 --> 01:04:39,570
♪ No hablo demasiado
estos días
653
01:04:40,337 --> 01:04:44,285
♪Estos días
654
01:04:45,019 --> 01:04:47,962
♪Estos días parece que pienso mucho
655
01:04:48,075 --> 01:04:53,576
♪En las cosas que olvidé hacer ♪
656
01:04:54,710 --> 01:05:00,080
♪Y todas las veces que tuve
657
01:05:01,045 --> 01:05:05,574
♪La oportunidad de hacerlas
658
01:05:09,968 --> 01:05:13,525
♪He dejado mis divagaciones
659
01:05:14,319 --> 01:05:20,078
♪No me arriesgo demasiado
estos días
660
01:05:20,184 --> 01:05:24,765
♪Estos días
661
01:05:24,869 --> 01:05:27,496
♪Estos días parece que pienso en
662
01:05:27,550 --> 01:05:31,901
♪Como ocurrieron todos
los cambios en mi camino
663
01:05:34,102 --> 01:05:40,944
♪Y me pregunto si veré otra
664
01:05:41,939 --> 01:05:45,514
♪autopista
665
01:05:52,093 --> 01:05:55,392
♪Tuve un amante
666
01:05:56,221 --> 01:06:01,444
♪No creo que me arriesgue con otro
estos días
667
01:06:01,934 --> 01:06:05,865
♪Estos días
668
01:06:06,480 --> 01:06:09,261
♪Y si parezco estar asustada
669
01:06:09,367 --> 01:06:13,917
♪de vivir la vida
que he hecho canción
670
01:06:16,183 --> 01:06:28,695
♪Es sólo que llevo tanto
tiempo perdiendo51369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.