All language subtitles for Tunnel.S01E09.WEBRip.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:45,040 O Tenente Than tornou-se polícia 2 00:00:45,120 --> 00:00:47,480 porque não conseguimos apanhar o assassino da mãe dele. 3 00:00:48,240 --> 00:00:49,320 O agente de quem falaste 4 00:00:49,960 --> 00:00:51,200 chamava-se mesmo Peera? 5 00:00:51,560 --> 00:00:52,400 Sim. 6 00:00:52,680 --> 00:00:53,760 Sargento Peera. 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,960 Este é o túnel que me trouxe do passado. 8 00:00:56,040 --> 00:00:58,520 - O que fazias cá, naquela altura? - Vim prender um criminoso. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,520 Quem? 10 00:00:59,640 --> 00:01:00,960 A pessoa que matou a tua mãe. 11 00:01:01,240 --> 00:01:02,360 Se foi o Prakan, 12 00:01:02,440 --> 00:01:03,840 então, o homem de que o Peera falou, 13 00:01:03,920 --> 00:01:04,840 que andava atrás dele, 14 00:01:05,200 --> 00:01:06,280 deve ser ele. 15 00:01:07,680 --> 00:01:09,120 Há um incêndio no Mercado Tha Ruea. 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,600 Vão já para lá. 17 00:01:11,840 --> 00:01:14,000 O quê? Porque está aqui uma foto da Panwad? 18 00:01:14,240 --> 00:01:15,840 Ouvi dizer 19 00:01:15,920 --> 00:01:18,560 que voltou a casar e foi viver para Banguecoque. 20 00:01:18,760 --> 00:01:19,800 Para onde se mudou? 21 00:01:20,240 --> 00:01:21,600 Ela não se mudou. 22 00:01:21,680 --> 00:01:23,480 Ela morreu há muito tempo. 23 00:02:01,240 --> 00:02:02,400 RESTAURANTE SR. KHAI 24 00:02:02,480 --> 00:02:04,200 Saíste cedo do trabalho. 25 00:02:06,720 --> 00:02:08,080 - Vamos. - Está bem. 26 00:02:18,880 --> 00:02:21,640 Podes ir mais depressa? A minha filha está sozinha em casa. 27 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 Acho que devíamos ter mais cuidado. 28 00:02:24,200 --> 00:02:27,240 A tua filha ficaria triste se algo de mal te acontecesse. 29 00:04:20,840 --> 00:04:22,400 Tenho de ir para casa. 30 00:04:23,440 --> 00:04:25,040 A Panrapee está à minha espera. 31 00:04:37,120 --> 00:04:38,200 Pee. 32 00:04:39,280 --> 00:04:40,760 Ajuda-me. 33 00:04:44,160 --> 00:04:46,400 Já deixaste a nossa filha. 34 00:04:46,880 --> 00:04:48,840 Se eu também a deixar, 35 00:04:49,400 --> 00:04:50,920 como sobreviverá? 36 00:04:52,560 --> 00:04:53,920 Pee. 37 00:05:12,720 --> 00:05:13,800 Pee. 38 00:05:49,560 --> 00:05:50,600 Entre. 39 00:05:52,680 --> 00:05:53,760 Soube das notícias? 40 00:05:54,720 --> 00:05:55,840 Para ser sincera, 41 00:05:56,320 --> 00:05:57,520 é por sua causa. 42 00:05:58,800 --> 00:05:59,680 Por minha causa? 43 00:06:00,320 --> 00:06:01,240 Como assim? 44 00:06:01,520 --> 00:06:04,200 Quero saber porque mudou o Prakan a forma como se desfaz dos corpos. 45 00:06:05,720 --> 00:06:06,880 Ele enterrou sempre os mortos. 46 00:06:07,040 --> 00:06:09,240 No entanto, depois de ter sido apanhado e ter fugido, 47 00:06:09,640 --> 00:06:11,200 deixou o corpo da Tohroong junto ao rio. 48 00:06:11,280 --> 00:06:12,920 Usou um método diferente pela primeira vez. 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,120 O que quer dizer? 50 00:06:15,600 --> 00:06:17,160 Ele queria que encontrasse o corpo. 51 00:06:17,920 --> 00:06:20,920 Uma vez, ele disse que queria partilhar algo interessante consigo. 52 00:06:21,800 --> 00:06:24,320 Deve tê-lo feito recordar algo 53 00:06:24,880 --> 00:06:26,800 que esqueceu há 30 anos. 54 00:06:29,760 --> 00:06:31,800 O Prakan voltará a matar. 55 00:06:36,360 --> 00:06:38,440 Provavelmente, quer ver o que fará a seguir. 56 00:06:39,320 --> 00:06:40,560 Há a hipótese 57 00:06:41,400 --> 00:06:43,520 de ele matar alguém próximo de si. 58 00:06:45,640 --> 00:06:47,080 Ele não enterrou os mortos, 59 00:06:47,960 --> 00:06:49,160 pois queria que os encontrasse? 60 00:06:49,960 --> 00:06:51,280 Provocou-o. 61 00:06:57,320 --> 00:06:59,120 Como se sente ao matar pessoas? 62 00:06:59,480 --> 00:07:00,560 Sente-se feliz 63 00:07:00,840 --> 00:07:02,720 por não as ver respirar mais? 64 00:07:06,000 --> 00:07:07,880 Quer ouvir algo mais divertido? 65 00:07:09,320 --> 00:07:11,200 Matei muitas mais, 66 00:07:12,160 --> 00:07:13,840 mas não conseguiram encontrar as provas. 67 00:07:14,480 --> 00:07:18,120 Quero que veja esses casos antigos. 68 00:07:18,400 --> 00:07:19,840 A sua história é mesmo má. 69 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 Ninguém sabe sobre esses casos 70 00:07:23,000 --> 00:07:25,200 porque não foram escritos no relatório. 71 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Esses casos desapareceram no vento. 72 00:07:33,080 --> 00:07:36,720 Ele pode começar o que tencionava fazer há 30 anos. 73 00:07:37,640 --> 00:07:38,760 Voltou a matar 74 00:07:40,000 --> 00:07:42,120 por minha causa? 75 00:07:44,080 --> 00:07:45,640 O caso está na capa de todos os jornais. 76 00:07:45,840 --> 00:07:47,560 Seremos muito pressionados. 77 00:07:48,720 --> 00:07:50,120 Estão todos aqui? 78 00:07:50,320 --> 00:07:51,480 Quero convocar uma reunião. 79 00:07:52,120 --> 00:07:53,840 O novato ainda não chegou. 80 00:07:54,440 --> 00:07:56,640 Ele também não foi à cena do crime. 81 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 Talvez esteja doente. 82 00:07:59,000 --> 00:08:00,040 Eu ligo-lhe. 83 00:08:00,920 --> 00:08:03,200 Não é preciso. Já liguei e ele não atendeu. 84 00:08:10,640 --> 00:08:12,040 O que se passa com o Cabo Peera? 85 00:08:15,040 --> 00:08:16,960 É sobre uma mulher chamada Panwad? 86 00:08:19,440 --> 00:08:20,280 Espere. 87 00:08:21,440 --> 00:08:22,880 Sabe da Panwad? 88 00:08:23,720 --> 00:08:24,960 Ele falou disso comigo. 89 00:08:25,480 --> 00:08:27,600 Disse que tinha de a encontrar. 90 00:08:30,600 --> 00:08:31,760 A Panwad 91 00:08:32,920 --> 00:08:33,760 era 92 00:08:34,640 --> 00:08:35,880 a mulher do Pee. 93 00:08:38,160 --> 00:08:39,480 O que lhe aconteceu? 94 00:08:45,960 --> 00:08:49,080 O Pee procurava a Panwad incansavelmente. 95 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Disse que se não pudesse voltar ao passado, 96 00:08:52,640 --> 00:08:54,920 pelo menos, queria encontrá-la aqui. 97 00:08:58,920 --> 00:09:00,360 Mas descobrimos 98 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 que a Panwad 99 00:09:03,400 --> 00:09:05,400 faleceu há 20 anos. 100 00:09:06,960 --> 00:09:08,560 Quando o Pee chegou, 101 00:09:08,720 --> 00:09:09,840 ele não sabia 102 00:09:09,960 --> 00:09:11,640 que a Panwad 103 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 estava grávida. 104 00:09:15,720 --> 00:09:17,560 A criança pode viver algures no presente? 105 00:09:19,880 --> 00:09:20,800 Sim. 106 00:09:21,440 --> 00:09:24,080 Ninguém sabe para onde foi a filha 107 00:09:24,320 --> 00:09:25,640 após a morte da mãe. 108 00:09:26,760 --> 00:09:28,240 Se isto me acontecesse, 109 00:09:28,880 --> 00:09:31,000 também não quereria fazer nada. 110 00:10:01,560 --> 00:10:02,600 Vai-te embora. 111 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Levanta-te. 112 00:10:04,240 --> 00:10:05,840 O Prakan voltou a matar. 113 00:10:06,320 --> 00:10:07,800 Mandei-te ir embora. 114 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Achas que estares assim infeliz 115 00:10:13,920 --> 00:10:15,280 ressuscitará os mortos? 116 00:10:15,360 --> 00:10:16,240 O que disseste? 117 00:10:16,520 --> 00:10:18,200 Ressuscitará a Panwad? 118 00:10:20,000 --> 00:10:21,240 O que raios estás a dizer? 119 00:10:21,360 --> 00:10:23,400 Achas que caçar o Prakan 120 00:10:23,480 --> 00:10:25,080 me fará esquecer a Panwad? 121 00:10:25,320 --> 00:10:27,080 És mesmo um idiota. 122 00:10:27,320 --> 00:10:28,680 De que adianta prender o Prakan? 123 00:10:28,760 --> 00:10:30,680 Mudará alguma coisa? De que adianta? 124 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 Claro que mudará coisas! 125 00:10:33,400 --> 00:10:35,440 Não sabes que matou muitas pessoas? 126 00:10:35,600 --> 00:10:37,200 Uma das vítimas pode ser a minha mãe. 127 00:10:38,920 --> 00:10:40,360 Disseste-me que lamentavas 128 00:10:40,560 --> 00:10:43,920 não teres apanhado o culpado, na altura. Agora temos outra oportunidade. 129 00:10:44,160 --> 00:10:46,200 Não a vais aproveitar? Não vais fazer nada de nada? 130 00:10:48,760 --> 00:10:50,440 Ainda não podes desistir. 131 00:10:51,000 --> 00:10:52,440 Ainda tens a tua filha. 132 00:10:53,240 --> 00:10:55,120 Se não fizeres nada, 133 00:10:55,200 --> 00:10:56,720 no final, não receberás nada. 134 00:11:02,200 --> 00:11:03,800 Não queres encontrar a tua filha? 135 00:11:08,360 --> 00:11:09,480 És um adulto de 30 anos 136 00:11:09,720 --> 00:11:10,800 que está devastado. 137 00:11:11,000 --> 00:11:11,960 Pensa na tua filha. 138 00:11:12,080 --> 00:11:13,480 Ela perdeu a mãe 139 00:11:13,640 --> 00:11:15,120 quando tinha seis anos. 140 00:11:15,320 --> 00:11:16,160 Tinha seis anos. 141 00:11:16,520 --> 00:11:17,600 Como podia viver na altura? 142 00:11:17,840 --> 00:11:19,080 Quão triste ficou 143 00:11:19,360 --> 00:11:20,520 por perder a mãe? 144 00:11:20,600 --> 00:11:21,920 O que esperas que faça, porra? 145 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 Encontra a tua filha! 146 00:11:23,760 --> 00:11:25,040 Prende o culpado! 147 00:11:25,560 --> 00:11:26,800 Disseste-me 148 00:11:27,040 --> 00:11:29,680 que se apanhasses o culpado, poderias ir para casa. 149 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 Aonde vais? 150 00:11:41,560 --> 00:11:43,040 Caçarei o Prakan 151 00:11:44,560 --> 00:11:46,240 e voltarei ao passado, para a Panwad. 152 00:11:48,080 --> 00:11:49,520 Ela espera-me há demasiado tempo. 153 00:11:59,000 --> 00:12:01,840 A vítima é Mintra Srisuk, uma universitária. 154 00:12:02,440 --> 00:12:05,000 A última pessoa que falou com ela ao telemóvel foi o irmão dela. 155 00:12:05,160 --> 00:12:08,240 Disse que a Mintra saiu de casa de uma amiga e apanhou um táxi. 156 00:12:08,520 --> 00:12:10,640 Ela desligou a chamada às 19h45. 157 00:12:10,840 --> 00:12:13,400 E não apareceu nas imagens de vigilância da área. 158 00:12:18,480 --> 00:12:20,520 O culpado estrangulou a vítima com collants? 159 00:12:21,000 --> 00:12:23,360 Encontrámos vestígios do culpado na cena do crime? 160 00:12:23,520 --> 00:12:24,640 Não. 161 00:12:24,880 --> 00:12:26,160 Só encontrámos os pertences. 162 00:12:26,240 --> 00:12:27,520 O culpado não deixou vestígios. 163 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 O Prakan nunca deixou provas. 164 00:12:30,840 --> 00:12:34,440 Só o apanhámos uma vez nas imagens, no caso da Enfermeira Nattaya. 165 00:12:36,320 --> 00:12:38,520 Há uma testemunha que viu a Mintra, certo? 166 00:12:38,720 --> 00:12:39,680 Sim. 167 00:12:39,800 --> 00:12:42,680 Um trabalhador de uma churrasqueira viu-a. 168 00:12:43,000 --> 00:12:44,760 Nessa noite, ia entregar um churrasco. 169 00:12:45,720 --> 00:12:47,600 Ia um carro lentamente à frente dele. 170 00:12:48,080 --> 00:12:49,440 Então, ele ultrapassou o carro 171 00:12:50,600 --> 00:12:52,600 e viu a Mintra. 172 00:12:53,320 --> 00:12:56,200 É muito provável que o Prakan também estivesse no carro. 173 00:12:57,880 --> 00:12:59,080 Ele viu a matrícula? 174 00:12:59,320 --> 00:13:01,040 O carro está registado em nome do Prakan? 175 00:13:01,360 --> 00:13:03,800 Não viu a matrícula. Estava muito escuro. 176 00:13:04,000 --> 00:13:06,160 Só sabemos que é uma berlina preta de quatro portas. 177 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 O carro que a Enfermeira Nattaya comprou há dois anos 178 00:13:10,160 --> 00:13:11,880 era uma berlina branca de quatro portas. 179 00:13:13,720 --> 00:13:16,400 Ele deve ter mudado a cor e a matrícula. 180 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 Temos de encontrar essa berlina preta de quatro portas. 181 00:13:20,360 --> 00:13:22,200 - Sargento Phong e Sargento Korn. - Senhor? 182 00:13:22,440 --> 00:13:25,120 Voltem e revejam as imagens de vigilância na área da cena do crime. 183 00:13:25,280 --> 00:13:26,120 Sim, senhor. 184 00:13:26,200 --> 00:13:27,080 Vocês os dois 185 00:13:27,600 --> 00:13:28,840 vão ver o resultado da autópsia. 186 00:13:29,160 --> 00:13:30,360 Podemos ter mais informações. 187 00:13:30,760 --> 00:13:31,640 Sim, senhor. 188 00:13:31,800 --> 00:13:34,200 Mais um dia está a passar. Sejam rápidos. 189 00:13:36,480 --> 00:13:39,280 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 190 00:13:40,440 --> 00:13:41,440 Thanthai. 191 00:13:42,920 --> 00:13:44,840 Como posso encontrar uma criança perdida? 192 00:13:46,640 --> 00:13:47,960 Se é sobre a tua filha, 193 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 pedi ao meu amigo no gabinete dos desaparecidos para a procurar. 194 00:13:51,960 --> 00:13:52,920 O quê? 195 00:13:54,120 --> 00:13:55,360 Ela é órfã. 196 00:13:55,800 --> 00:13:57,960 É da responsabilidade da proteção de menores. 197 00:13:59,040 --> 00:14:01,720 Deve ter sido enviada para um orfanato 198 00:14:01,840 --> 00:14:04,080 ou alguém a deve ter adotado. 199 00:14:04,640 --> 00:14:05,800 Demorará a descobrir. 200 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 É um caso muito antigo. 201 00:14:09,800 --> 00:14:11,120 Muito obrigado, Thanthai. 202 00:14:13,640 --> 00:14:14,600 Será que a Panwad 203 00:14:15,240 --> 00:14:17,120 contava histórias sobre mim à minha filha? 204 00:14:19,200 --> 00:14:21,720 Quero mesmo saber como ela é. 205 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 Como é rapariga, espero que saia à mãe. 206 00:14:34,520 --> 00:14:35,720 Isso quase correu bem. 207 00:14:56,160 --> 00:14:57,840 Ele queria que encontrasse o corpo. 208 00:14:58,200 --> 00:14:59,920 Não enterrou os mortos, 209 00:15:00,480 --> 00:15:01,720 pois queria que os encontrasse? 210 00:15:01,960 --> 00:15:03,600 Provocou-o. 211 00:15:13,000 --> 00:15:16,960 {\an8}A causa da morte é asfixia. 212 00:15:17,440 --> 00:15:19,120 Veem estas feridas? 213 00:15:19,880 --> 00:15:23,320 O assassino estrangulou a vítima com collants múltiplas vezes, 214 00:15:23,640 --> 00:15:26,240 fazendo com que o rosto da vítima inchasse. 215 00:15:26,440 --> 00:15:28,720 Há uma hemorragia na cabeça. 216 00:15:28,840 --> 00:15:30,480 Uma grande hemorragia também nos pulmões. 217 00:15:30,560 --> 00:15:32,760 Indicia que o assassino feriu violentamente a vítima. 218 00:15:33,160 --> 00:15:36,360 E isso significa que a vítima passou por muita dor antes de morrer. 219 00:15:36,720 --> 00:15:38,200 Aquele maldito! 220 00:15:38,680 --> 00:15:41,080 A hora da morte deve estar 221 00:15:41,160 --> 00:15:42,640 entre as 19 horas e as 21 horas. 222 00:15:42,920 --> 00:15:44,880 A comida no estômago dela ainda não fora digerida. 223 00:15:49,920 --> 00:15:51,120 O que faz? 224 00:15:51,920 --> 00:15:53,640 Nada. 225 00:15:54,520 --> 00:15:56,240 Tenente, posso falar contigo? 226 00:15:57,080 --> 00:15:58,800 SALA DE AUTÓPSIAS 227 00:15:58,880 --> 00:16:00,200 Não tem pontos no tornozelo. 228 00:16:00,280 --> 00:16:01,520 Também reparei nisso. 229 00:16:01,800 --> 00:16:03,000 E o corpo junto ao rio? 230 00:16:03,640 --> 00:16:05,080 Segundo o relatório, não tem marcas. 231 00:16:05,640 --> 00:16:07,000 Então, é um assassino diferente. 232 00:16:08,200 --> 00:16:10,240 O Prakan deve ter mudado de método, 233 00:16:10,560 --> 00:16:12,080 não deixando marcas no tornozelo. 234 00:16:12,280 --> 00:16:13,560 "Mudado de método"? 235 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 Sim. 236 00:16:16,680 --> 00:16:18,920 Alguns assassinos em série mudam de método, às vezes. 237 00:16:19,360 --> 00:16:22,080 Um assassino em série só matava idosos. 238 00:16:22,560 --> 00:16:24,880 Mas, um dia, o alvo dele mudou para mulheres na casa dos 20. 239 00:16:25,600 --> 00:16:28,200 No início, achámos que era outro assassino. 240 00:16:28,520 --> 00:16:30,680 Mas prendemo-lo e descobrimos que era o mesmo. 241 00:16:31,120 --> 00:16:32,920 Pode ser o caso do Prakan. 242 00:16:44,600 --> 00:16:46,920 - Ele já não deixa marcas? - Certo. 243 00:16:53,200 --> 00:16:54,320 Posso ajudá-lo? 244 00:16:54,960 --> 00:16:55,920 Olá. 245 00:16:56,320 --> 00:16:57,920 Sou o irmão mais velho da Mintra. 246 00:16:58,800 --> 00:17:01,400 Um agente ligou-me para recolher os pertences dela. 247 00:17:02,840 --> 00:17:03,720 Aqui tem. 248 00:17:05,240 --> 00:17:08,280 Lamentamos muito. Devíamos tê-los enviado. 249 00:17:12,280 --> 00:17:16,040 {\an8}15 HORAS REUNIÃO DE GRUPO 250 00:17:18,640 --> 00:17:20,240 Ela devia estar na reunião. 251 00:17:23,240 --> 00:17:25,600 Era uma aluna muito trabalhadora. 252 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 Disse-lhe que a ia buscar, 253 00:17:32,720 --> 00:17:34,120 mas ela disse que não era preciso. 254 00:17:38,200 --> 00:17:40,320 Que apanhava um táxi para casa. 255 00:17:43,960 --> 00:17:45,200 É por minha causa. 256 00:17:45,800 --> 00:17:48,800 A culpa é minha. Devia tê-la ido buscar. 257 00:17:49,520 --> 00:17:50,880 Não é culpa sua. 258 00:17:53,200 --> 00:17:54,960 Não é culpa de ninguém. 259 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 O que se passa? 260 00:18:02,120 --> 00:18:03,800 Encomenda para o Tenente Thanthai. 261 00:18:04,520 --> 00:18:05,840 - Pouse na mesa. - Sim. 262 00:18:13,640 --> 00:18:15,440 Alguma dúvida? 263 00:18:17,120 --> 00:18:20,000 Queremos saber do assassino que ainda não foi apanhado. 264 00:18:20,240 --> 00:18:22,120 Vi nas notícias 265 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 que a vítima era da nossa universidade e estava quase formada. 266 00:18:34,600 --> 00:18:36,440 Queres tentar sujar-me? 267 00:18:51,560 --> 00:18:53,600 - Ake. - Desculpe, professora. 268 00:18:55,600 --> 00:18:56,840 Há muitos anos, 269 00:18:57,200 --> 00:19:00,400 havia um homem que adorava atirar líquidos vermelhos, 270 00:19:00,920 --> 00:19:04,320 como ketchup, molho yong tau foo e pasta de chili sobre outras pessoas. 271 00:19:04,520 --> 00:19:06,160 Depois fugia. 272 00:19:06,600 --> 00:19:09,880 Se isso vos acontecesse, ficariam muito zangados e incomodados. 273 00:19:10,240 --> 00:19:13,400 Mas não se dariam ao trabalho de apresentar queixa na Polícia, certo? 274 00:19:14,000 --> 00:19:15,720 Após algum tempo, 275 00:19:16,360 --> 00:19:18,520 o homem parou de atirar líquidos vermelhos. 276 00:19:18,720 --> 00:19:21,920 Começou a esfaquear mulheres que passavam por ele, 277 00:19:22,240 --> 00:19:23,640 só porque queria ver a cor vermelha. 278 00:19:24,200 --> 00:19:25,840 Pensem nisto, 279 00:19:26,000 --> 00:19:29,120 se a Polícia não tivesse prendido o Prakan há dois anos, 280 00:19:29,440 --> 00:19:32,880 nunca saberíamos que potenciais assassinos tinham este tipo de comportamento. 281 00:19:33,200 --> 00:19:35,920 O Prakan estrangulou as vítimas com collants. 282 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 Fê-lo para satisfação pessoal? 283 00:19:39,520 --> 00:19:41,720 Porque escolheu aquelas mulheres como alvo? 284 00:19:43,160 --> 00:19:45,120 Quando foi a primeira vez 285 00:19:45,600 --> 00:19:46,680 que matou alguém? 286 00:20:05,040 --> 00:20:05,960 Tenente. 287 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 A Mintra foi assassinada aqui? 288 00:20:09,560 --> 00:20:10,440 Foi. 289 00:20:10,600 --> 00:20:13,080 É o tipo de sítio preferido do Prakan. 290 00:20:20,400 --> 00:20:21,240 Cabo. 291 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 Aonde vais? 292 00:20:35,600 --> 00:20:37,160 POLÍCIA FORENSE 293 00:20:38,640 --> 00:20:39,680 O que se passa? 294 00:20:46,200 --> 00:20:48,960 É o marido da Usa Roongreungkit? 295 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 O que se passa? 296 00:21:23,040 --> 00:21:24,680 Foi exatamente aqui que o corpo da tua mãe 297 00:21:29,600 --> 00:21:30,720 foi encontrado. 298 00:22:02,160 --> 00:22:04,720 PRENDE O CULPADO. 299 00:22:09,600 --> 00:22:11,920 Sempre achei que a mãe tinha morrido de doença, 300 00:22:14,320 --> 00:22:15,960 mas o que significa isto? 301 00:22:16,400 --> 00:22:19,120 Se não podes fazer nada, eu mesmo o faço. 302 00:22:19,640 --> 00:22:21,600 Capturarei o assassino com as minhas próprias mãos. 303 00:22:21,680 --> 00:22:23,000 Serei polícia. 304 00:22:32,040 --> 00:22:34,040 O corpo da Mintra foi encontrado ali. 305 00:22:35,200 --> 00:22:37,040 O Prakan tende a cometer os crimes nesta área. 306 00:22:39,080 --> 00:22:42,000 Temos de encontrar todas as câmaras de vigilância desta área. 307 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 Encontrei. 308 00:23:09,760 --> 00:23:11,040 Prakan. 309 00:23:15,920 --> 00:23:17,720 Aqui vem a Mintra. 310 00:23:25,840 --> 00:23:27,080 Maldito. 311 00:23:27,240 --> 00:23:28,640 Vamos ver à volta desta área. 312 00:23:33,800 --> 00:23:35,360 CAMINHO PRIVADO 313 00:23:59,720 --> 00:24:00,760 O que foi? 314 00:24:28,080 --> 00:24:29,920 {\an8}6647 BANGUECOQUE 315 00:24:30,200 --> 00:24:31,480 Temos a matrícula. 316 00:24:34,160 --> 00:24:36,480 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 317 00:24:36,600 --> 00:24:38,800 FOTOGRAFIA DA CENA DO CRIME MNA. MINTRA SRISUK, 21 ANOS 318 00:24:38,920 --> 00:24:40,840 Porque voltou ele lá? 319 00:24:40,920 --> 00:24:42,760 Já se passaram 30 anos. 320 00:24:42,840 --> 00:24:43,840 De que falas? 321 00:24:43,960 --> 00:24:45,000 Que 30 anos? 322 00:24:45,200 --> 00:24:46,040 Certo. 323 00:24:46,240 --> 00:24:47,720 Também nos devias dizer. 324 00:24:48,640 --> 00:24:51,000 Onde arranjaram estas imagens de vigilância? 325 00:24:55,920 --> 00:24:57,760 Os detetives encontraram o carro do suspeito. 326 00:24:57,840 --> 00:24:59,400 - O carro do Prakan? - Sim. 327 00:24:59,480 --> 00:25:01,280 Temos de ir já para lá. 328 00:25:02,960 --> 00:25:05,400 Que barulho é esse? 329 00:25:14,240 --> 00:25:15,640 Vem da secretária do Thanthai. 330 00:25:18,600 --> 00:25:20,200 Alguém lhe mandou uma encomenda. 331 00:25:33,480 --> 00:25:38,320 PARA: THANTHAI ROONGREUNGKIT 332 00:25:47,600 --> 00:25:50,160 Encoste já, 6647! 333 00:25:50,240 --> 00:25:52,520 Polícia! Encoste! 334 00:25:52,720 --> 00:25:53,920 Encoste! 335 00:26:05,400 --> 00:26:06,840 - Segue aquele carro. - Sim, senhor. 336 00:26:08,640 --> 00:26:09,840 Mais rápido, sargento. 337 00:26:17,920 --> 00:26:19,400 Encoste e saia do carro! 338 00:26:24,040 --> 00:26:25,360 Saia do carro! 339 00:26:25,440 --> 00:26:27,560 - Mãos na cabeça. - O que é, agente? 340 00:26:27,640 --> 00:26:29,000 Parado. Capturem-no. 341 00:26:29,080 --> 00:26:30,400 O que se passa, agente? 342 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 Porque não encostou quando mandei? Não me ouviu? 343 00:26:38,640 --> 00:26:41,600 Ouvi, mas não falou do meu carro. 344 00:26:41,680 --> 00:26:42,560 O quê? 345 00:26:52,040 --> 00:26:52,920 Estou? 346 00:26:53,200 --> 00:26:55,120 Há quanto tempo, tenente. 347 00:26:56,320 --> 00:26:58,520 - Prakan! - É o Prakan? 348 00:26:59,400 --> 00:27:00,960 Reconhece a minha voz? 349 00:27:02,480 --> 00:27:04,080 Tenho algo a dizer-lhe. 350 00:27:04,960 --> 00:27:06,480 Vai deixá-lo menos confuso. 351 00:27:06,560 --> 00:27:07,440 O que é? 352 00:27:09,160 --> 00:27:11,240 Não matei aquela rapariga 353 00:27:11,720 --> 00:27:13,520 que encontraram junto ao rio. 354 00:27:13,880 --> 00:27:17,000 Mandou-me um telemóvel para me ligar e mentir? 355 00:27:18,160 --> 00:27:19,640 Matei a Mintra, 356 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 mas não matei a Tohroong. 357 00:27:22,240 --> 00:27:23,120 Mentiroso! 358 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 Darei notícias. 359 00:27:26,200 --> 00:27:28,080 Estou? Prakan? 360 00:27:28,360 --> 00:27:29,200 Prakan! 361 00:27:30,360 --> 00:27:31,840 Ele disse-te que matou alguém? 362 00:27:32,760 --> 00:27:34,720 Sargento, verifica a localização. 363 00:27:49,120 --> 00:27:50,040 O que é? 364 00:27:51,600 --> 00:27:52,480 O quê? 365 00:27:53,800 --> 00:27:54,840 Está bem. 366 00:27:56,360 --> 00:27:58,440 Aquele sacana pôs a matrícula no carro de outra pessoa. 367 00:27:58,520 --> 00:28:00,440 O carro que encontraram não é o do culpado. 368 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Está a tentar confundir-nos? 369 00:28:05,680 --> 00:28:07,240 Porque te ligou o Prakan? 370 00:28:12,560 --> 00:28:13,920 Lembras-te do que a Danika disse? 371 00:28:15,480 --> 00:28:17,680 Disse que o Prakan voltaria a matar 372 00:28:18,600 --> 00:28:19,560 por minha causa. 373 00:28:19,960 --> 00:28:21,120 Que raios dizes? 374 00:28:21,800 --> 00:28:24,320 Aquele estupor está a meter-se contigo porque o tentas prender. 375 00:28:24,400 --> 00:28:26,680 É só isso, não é nada complicado. 376 00:28:27,120 --> 00:28:28,040 Raios! 377 00:28:28,400 --> 00:28:31,080 Tenente, temos a localização dele. 378 00:28:32,600 --> 00:28:35,240 Ligou de uma cabine telefónica. 379 00:28:35,960 --> 00:28:36,880 Vamos. 380 00:28:53,400 --> 00:28:54,920 Não há câmaras de vigilância lá. 381 00:28:55,120 --> 00:28:56,320 Outra vez uma cabine. 382 00:28:56,760 --> 00:28:59,840 A última pessoa que ligou ao Peera também usou uma cabine telefónica. 383 00:29:03,480 --> 00:29:05,760 Muitas questões se levantaram novamente na nossa sociedade, 384 00:29:05,840 --> 00:29:08,360 após o cruel homicídio de uma mulher... - O suspeito é... 385 00:29:08,440 --> 00:29:10,480 - ... há dois dias. - ... Prakan Raksapak, 386 00:29:10,560 --> 00:29:13,880 o assassino detido que fugiu há dois anos. 387 00:29:14,040 --> 00:29:17,960 {\an8}A Polícia ainda não o encontrou. 388 00:29:18,160 --> 00:29:20,600 {\an8}É um momento difícil para a Polícia. 389 00:29:20,680 --> 00:29:22,520 {\an8}Têm de trabalhar sob muita pressão 390 00:29:22,600 --> 00:29:24,520 {\an8}das pessoas que criticam 391 00:29:24,600 --> 00:29:26,840 a evolução lenta do caso. 392 00:29:30,800 --> 00:29:32,240 Se os jornalistas soubessem 393 00:29:32,760 --> 00:29:34,520 que o suspeito nos enviou um telemóvel 394 00:29:34,880 --> 00:29:36,240 e até ligou para cá, 395 00:29:36,440 --> 00:29:37,720 as coisas piorariam. 396 00:29:38,240 --> 00:29:39,800 Se não conseguem prender este sacana, 397 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 pedirei aos oficiais da sede 398 00:29:41,520 --> 00:29:43,080 para tratarem deste caso. 399 00:29:43,400 --> 00:29:46,120 Não é só este caso em particular que têm de resolver, 400 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 mas também todos os casos 401 00:29:48,520 --> 00:29:50,600 em que este sacana 402 00:29:50,680 --> 00:29:51,840 esteja porventura envolvido. 403 00:29:52,560 --> 00:29:53,880 Quantos casos são? 404 00:29:56,000 --> 00:29:57,800 - Cinco, certo? - Não, senhor. 405 00:29:58,960 --> 00:30:00,920 Incluindo a Tohroong, são seis casos. 406 00:30:03,120 --> 00:30:04,320 TENENTE THANTHAI ROONGREUNGKIT 407 00:30:04,400 --> 00:30:06,680 Prendeu-o há dois anos, certo? 408 00:30:08,960 --> 00:30:10,720 Não quero falar no passado. 409 00:30:10,840 --> 00:30:12,560 Mas se o apanhar desta vez, 410 00:30:12,960 --> 00:30:14,480 certifique-se de que não volta a fugir. 411 00:30:15,720 --> 00:30:18,600 Não se esqueça da Dra. Danika, que destaquei para ser vossa consultora. 412 00:30:18,720 --> 00:30:20,400 Deixem-na trabalhar também no caso. 413 00:30:21,040 --> 00:30:23,440 Informem-me diretamente da evolução. 414 00:30:23,560 --> 00:30:24,480 Sim, senhor. 415 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 Todos sabem quem é o culpado, certo? 416 00:30:30,960 --> 00:30:32,280 Há alguém aqui que não o conheça? 417 00:30:34,720 --> 00:30:37,480 Visto que sabem quem é, apanhem-no. 418 00:30:48,200 --> 00:30:50,320 Esta porcaria nunca mudou. 419 00:30:52,240 --> 00:30:54,120 Quem não quereria prender o Prakan? 420 00:30:54,560 --> 00:30:57,120 Reúnam toda a informação sobre os casos antigos. 421 00:30:57,200 --> 00:30:58,520 Avisem também a Dra. Danika. 422 00:30:58,720 --> 00:31:01,600 Temos de trabalhar a contrarrelógio. Encontramo-nos daqui a uma hora. 423 00:31:07,520 --> 00:31:08,600 Olá, Dra. Danika. 424 00:31:09,640 --> 00:31:10,840 Agora? 425 00:31:12,760 --> 00:31:14,840 Entendido. Até já. 426 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 O que é? 427 00:31:18,000 --> 00:31:19,640 - O Prakan ligou-lhe? - Sim. 428 00:31:20,080 --> 00:31:22,480 Disse que não matou a Tohroong. 429 00:31:22,560 --> 00:31:23,680 Mas não acredito. 430 00:31:23,760 --> 00:31:27,600 Doutor, pode dar-me os resultados das autópsias das seis vítimas? 431 00:31:27,840 --> 00:31:28,680 Está bem. 432 00:31:29,000 --> 00:31:30,320 Obrigado, doutor. 433 00:31:32,640 --> 00:31:33,920 SUSPEITO: PRAKAN RAKSAPAK 434 00:31:34,000 --> 00:31:36,240 O suspeito é o Prakan Raksapak. 435 00:31:36,440 --> 00:31:39,520 O assassino em série que pode ter matado seis mulheres, 436 00:31:39,720 --> 00:31:41,120 incluindo a própria esposa. 437 00:31:43,640 --> 00:31:46,320 A primeira vítima foi Ratree Raksapak, 438 00:31:46,520 --> 00:31:47,600 de 36 anos. 439 00:31:47,680 --> 00:31:49,920 Foi casada com o Prakan durante 13 anos. 440 00:31:50,200 --> 00:31:52,920 Um dia, os pais disseram à Polícia que ela tinha desaparecido. 441 00:31:53,000 --> 00:31:55,400 O Prakan foi interrogado como testemunha. 442 00:31:55,520 --> 00:31:58,120 Disse que ela tinha saído com o amante. 443 00:31:58,240 --> 00:32:01,760 Mais tarde, foi confirmado que ela tinha um caso com um gerente de empresa. 444 00:32:01,840 --> 00:32:03,160 Conheceram-se num ginásio. 445 00:32:03,840 --> 00:32:05,200 Depois o corpo foi encontrado. 446 00:32:05,440 --> 00:32:06,800 Foi estrangulada com collants. 447 00:32:07,680 --> 00:32:10,720 O Prakan foi novamente interrogado, mas como suspeito. 448 00:32:11,320 --> 00:32:14,200 Infelizmente, foi libertado por não haver provas suficientes. 449 00:32:14,720 --> 00:32:16,520 Esse foi o primeiro homicídio dele. 450 00:32:18,520 --> 00:32:20,960 {\an8}A segunda vítima foi Waddao Sawangchareon, 451 00:32:21,120 --> 00:32:22,960 uma universitária de 23 anos. 452 00:32:23,040 --> 00:32:25,440 A terceira vítima foi Matsie Sooksawat, 453 00:32:25,520 --> 00:32:27,840 uma secretária de 27 anos. 454 00:32:27,920 --> 00:32:29,480 O padrão dos homicídios é o mesmo. 455 00:32:29,560 --> 00:32:32,240 Acima de tudo, o Prakan nunca deixou qualquer vestígio, 456 00:32:32,360 --> 00:32:33,880 mas conseguimos algo no caso seguinte. 457 00:32:35,800 --> 00:32:36,840 A quarta vítima foi 458 00:32:37,040 --> 00:32:38,520 {\an8}Nattaya Jaisamut, 459 00:32:38,640 --> 00:32:41,720 uma enfermeira que foi assassinada há dois anos. 460 00:32:41,920 --> 00:32:43,880 Vimos nas imagens de vigilância 461 00:32:43,960 --> 00:32:45,840 que entrou no carro com o Prakan. 462 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 Depois disso, foi encontrada morta. 463 00:32:48,520 --> 00:32:50,480 Prendemo-lo, 464 00:32:50,560 --> 00:32:52,080 mas ele declarou-se inocente. 465 00:32:55,080 --> 00:32:56,120 Abra a porta. 466 00:32:57,040 --> 00:32:59,120 Sargento! 467 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 Raios! 468 00:33:06,400 --> 00:33:07,520 É... 469 00:33:09,000 --> 00:33:10,440 ... culpa minha. 470 00:33:14,320 --> 00:33:17,720 Se o tivesse impedido de fugir, a vítima seguinte 471 00:33:18,120 --> 00:33:19,240 não teria sido assassinada. 472 00:33:23,120 --> 00:33:25,400 A quinta vítima foi Tohroong Roongchumrat, 473 00:33:25,480 --> 00:33:26,560 de 25 anos, 474 00:33:26,640 --> 00:33:29,000 funcionária de uma empresa privada. 475 00:33:31,240 --> 00:33:32,320 A última vítima foi 476 00:33:32,440 --> 00:33:33,800 Mintra Srisuk, 477 00:33:33,960 --> 00:33:35,200 de 24 anos. 478 00:33:35,280 --> 00:33:38,160 Foi a universitária assassinada recentemente. 479 00:33:39,760 --> 00:33:43,120 A média de idades das vítimas do Prakan é entre 20 e 25 anos. 480 00:33:43,240 --> 00:33:47,000 Foram todas estranguladas com collants. 481 00:33:47,120 --> 00:33:48,760 A idade da esposa estava acima da média. 482 00:33:49,400 --> 00:33:50,640 Tirando isso, 483 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 a Dra. Danika analisou o caso e descobriu que... 484 00:33:57,080 --> 00:33:59,280 Todas as vítimas usavam saia. 485 00:33:59,840 --> 00:34:02,880 Nada de especial. As mulheres usam saia. 486 00:34:03,080 --> 00:34:04,960 Talvez as saias fossem demasiado curtas. 487 00:34:05,120 --> 00:34:06,120 E se não fossem? 488 00:34:07,120 --> 00:34:10,440 Porque acha que foram assassinadas? 489 00:34:11,960 --> 00:34:15,520 Acha que o pediram, usando minissaia? 490 00:34:19,720 --> 00:34:22,920 O que digo é que as vítimas estavam vestidas de igual. 491 00:34:23,080 --> 00:34:25,640 Esta pode ser uma das pistas 492 00:34:25,720 --> 00:34:27,680 que nos levará ao Prakan. 493 00:34:28,920 --> 00:34:30,640 Se conseguirmos compreender 494 00:34:30,720 --> 00:34:32,760 o porquê da obsessão do Prakan por mulheres de saia, 495 00:34:33,240 --> 00:34:35,200 talvez possamos conhecê-lo melhor 496 00:34:35,320 --> 00:34:37,360 e a sua motivação. 497 00:34:39,320 --> 00:34:41,840 Qual acha ser a motivação dele? 498 00:34:42,240 --> 00:34:44,000 Descobri algo. 499 00:34:47,600 --> 00:34:48,920 CASOS DE HÁ 30 ANOS 500 00:34:52,440 --> 00:34:54,960 Estes casos são de há 30 anos. 501 00:34:55,080 --> 00:34:57,480 Três mulheres foram assassinadas em Kanchanaburi. 502 00:34:57,760 --> 00:35:00,560 Nessa altura, o Prakan vivia cá. 503 00:35:05,280 --> 00:35:07,240 Gostava de acrescentar algo. 504 00:35:07,320 --> 00:35:09,240 O Prakan já foi suspeito deste caso, 505 00:35:09,640 --> 00:35:12,200 mas foi libertado porque a mãe disse que ele tinha um álibi. 506 00:35:12,280 --> 00:35:14,720 Decerto inventou a história para ajudar o filho. 507 00:35:14,840 --> 00:35:17,840 Espera, como sabes o que aconteceu há 30 anos? 508 00:35:18,600 --> 00:35:20,160 Estavas lá? 509 00:35:21,680 --> 00:35:22,880 O inspetor contou-me. 510 00:35:24,800 --> 00:35:26,280 Dois anos depois, 511 00:35:26,360 --> 00:35:28,560 o Prakan mudou-se para Banguecoque, para junto da família. 512 00:35:28,640 --> 00:35:31,440 Tinha estado oito anos num hospital psiquiátrico. 513 00:35:31,720 --> 00:35:34,480 Segundo os registos médicos, ele não tem um distúrbio mental. 514 00:35:34,720 --> 00:35:38,120 Casou-se com a Ratree depois de sair do hospital. 515 00:35:38,400 --> 00:35:42,520 Então, o Prakan mudou-se para Banguecoque após cometer três homicídios? 516 00:35:43,720 --> 00:35:45,840 O Prakan passou oito anos no hospital. 517 00:35:46,200 --> 00:35:48,800 É por isso que nesse tempo não houve casos de homicídio assim. 518 00:35:49,440 --> 00:35:51,680 E o caso da Napa? 519 00:35:51,920 --> 00:35:53,280 Ela tinha uma marca no tornozelo. 520 00:35:53,800 --> 00:35:57,520 Certo. Pareces saber muito sobre os casos de há 30 anos. 521 00:35:59,840 --> 00:36:01,000 Marca? 522 00:36:02,560 --> 00:36:05,480 O assassino pôs pontos nos tornozelos das vítimas. 523 00:36:06,520 --> 00:36:08,080 A Napa era a quinta vítima, 524 00:36:08,400 --> 00:36:11,200 mas, na altura, ele podia não saber que ela tinha sobrevivido. 525 00:36:12,120 --> 00:36:14,960 Após a sexta vítima dele, não ocorreram casos semelhantes. 526 00:36:15,040 --> 00:36:17,040 Acreditámos que o assassino já estaria morto agora. 527 00:36:18,600 --> 00:36:19,840 Mas 528 00:36:20,680 --> 00:36:22,320 talvez só tenha mudado a forma de matar. 529 00:36:22,800 --> 00:36:24,400 É possível. 530 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Temos de o prender. 531 00:36:29,080 --> 00:36:31,840 Tenente Thanthai, se ele lhe voltar a ligar, avise-me logo. 532 00:36:32,560 --> 00:36:34,520 Muito bem, equipa um, 533 00:36:34,880 --> 00:36:36,080 vejam as famílias das vítimas. 534 00:36:36,280 --> 00:36:38,200 Peçam mais informação. 535 00:36:38,400 --> 00:36:40,080 - Equipa dois. - Sim? 536 00:36:40,160 --> 00:36:43,680 Verifiquem novamente as provas e os depoimentos das testemunhas. 537 00:36:43,760 --> 00:36:45,200 Desta vez, com mais precisão. 538 00:36:46,440 --> 00:36:49,480 Eu vou ao hospital psiquiátrico. 539 00:36:50,040 --> 00:36:52,080 Podemos encontrar algo que desconhecíamos. 540 00:36:52,160 --> 00:36:54,480 Está bem. Vamos, pessoal. 541 00:36:54,560 --> 00:36:55,440 Senhor. 542 00:37:01,160 --> 00:37:02,840 Foi há muito tempo. 543 00:37:02,960 --> 00:37:04,280 Porque querem falar sobre isso? 544 00:37:04,720 --> 00:37:06,240 Quando a Sra. Ratree desapareceu, 545 00:37:06,720 --> 00:37:09,880 disse à Polícia para investigar o marido dela. 546 00:37:10,160 --> 00:37:11,160 Porque lhes disse isso? 547 00:37:11,720 --> 00:37:13,040 Porque sabia 548 00:37:13,320 --> 00:37:15,000 que o Prakan não era normal. 549 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Não era normal? 550 00:37:18,720 --> 00:37:19,600 Bem... 551 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 A Ratree contou-me uma história, 552 00:37:21,440 --> 00:37:23,720 apesar de ter demorado muito até ela falar comigo. 553 00:37:24,600 --> 00:37:25,920 Ela disse 554 00:37:26,200 --> 00:37:28,480 que ele lhe punha collants no pescoço quando ela dormia. 555 00:37:28,840 --> 00:37:31,000 De início, ela pensava que ele estava a brincar. 556 00:37:31,080 --> 00:37:32,520 Mas depois de quase sufocar, 557 00:37:32,880 --> 00:37:34,120 percebeu que era a sério. 558 00:37:34,600 --> 00:37:37,520 A Ratree perguntou-lhe porque o fez. A resposta dele foi de doidos. 559 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 Ele disse 560 00:37:41,640 --> 00:37:44,160 que outras mulheres adoravam. Porque não funcionava com a Ratree? 561 00:37:45,280 --> 00:37:47,720 - Outras mulheres? - Sim. 562 00:37:47,800 --> 00:37:49,520 Ficámos tão felizes 563 00:37:49,960 --> 00:37:51,320 quando eles se casaram, 564 00:37:51,400 --> 00:37:53,480 porque a família do Prakan era rica. 565 00:37:53,920 --> 00:37:57,200 Acreditámos que a Ratree teria uma ótima vida. 566 00:37:58,960 --> 00:38:00,440 Mas não sabíamos 567 00:38:00,520 --> 00:38:04,000 que o Prakan tinha estado quase dez anos num hospital psiquiátrico. 568 00:38:04,720 --> 00:38:09,080 Agora sabemos que ele a atraiu com o dinheiro dele. 569 00:38:09,600 --> 00:38:10,960 Quando ainda estavam juntos, 570 00:38:11,680 --> 00:38:14,800 a Sra. Ratree alguma vez lhe perguntava sobre a estadia dele no hospital? 571 00:38:15,240 --> 00:38:16,160 Sim. 572 00:38:16,560 --> 00:38:18,960 Ele ficava muito zangado. 573 00:38:19,600 --> 00:38:22,600 Tinha medo de ser internado novamente. 574 00:38:27,240 --> 00:38:31,840 O Prakan esteve cá entre 1987 e 1995. 575 00:38:31,920 --> 00:38:34,000 Foi o meu primeiro paciente. 576 00:38:34,680 --> 00:38:37,120 Quando esteve cá, como era? 577 00:38:37,640 --> 00:38:40,760 Soube que selecionou intencionalmente este hospital. 578 00:38:41,320 --> 00:38:43,120 Ele não tinha um distúrbio mental. 579 00:38:43,200 --> 00:38:45,560 Não tinha alucinações nem ouvia coisas. 580 00:38:45,640 --> 00:38:47,040 Não era um psicopata. 581 00:38:47,440 --> 00:38:49,760 Ele tinha de ficar cá por causa da família dele. 582 00:38:51,840 --> 00:38:54,040 Por causa dos pais. 583 00:38:54,120 --> 00:38:55,720 Eles queriam que ele ficasse cá. 584 00:38:57,640 --> 00:38:59,080 Ele não estava doente, 585 00:38:59,840 --> 00:39:01,760 mas a família mandou-o para cá. 586 00:39:02,800 --> 00:39:04,200 Porque o mandaram para cá? 587 00:39:17,400 --> 00:39:18,920 Deixem-me sair! 588 00:39:19,240 --> 00:39:20,880 Deixem-me sair! 589 00:39:20,960 --> 00:39:22,240 Deixem-me sair! 590 00:39:22,560 --> 00:39:23,720 Deixem-me sair! 591 00:39:24,760 --> 00:39:26,760 Deixem-me sair! 592 00:39:26,840 --> 00:39:27,800 Doutora. 593 00:39:28,520 --> 00:39:30,720 Não o deixe sair. 594 00:39:31,440 --> 00:39:32,760 Aconteça o que acontecer. 595 00:39:33,240 --> 00:39:35,000 Ficaria mais aliviada 596 00:39:35,120 --> 00:39:38,240 se o meu filho fosse apenas um maníaco. 597 00:39:38,720 --> 00:39:39,560 Mas... 598 00:39:41,200 --> 00:39:42,360 ... ele não é humano. 599 00:39:44,200 --> 00:39:45,400 Ele é malvado. 600 00:39:45,800 --> 00:39:47,360 Não sei como lidar com ele. 601 00:39:48,520 --> 00:39:51,200 Prometa-me que não o deixará sair. 602 00:39:53,560 --> 00:39:55,640 De início, não compreendi 603 00:39:55,840 --> 00:39:58,320 o motivo para a mãe dizer aquilo. 604 00:39:58,560 --> 00:40:01,040 Mais tarde percebi, após falar com o Prakan. 605 00:40:01,320 --> 00:40:02,720 Matei aquele cão 606 00:40:03,240 --> 00:40:05,640 porque queria saber o que tinha dentro do estômago. 607 00:40:06,520 --> 00:40:08,560 Gostei muito de matar cães. 608 00:40:10,560 --> 00:40:12,600 Mas, a dada altura, tornou-se aborrecido. 609 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 Então, quis tentar matar pessoas. 610 00:40:15,640 --> 00:40:17,320 Queria saber como me sentiria. 611 00:40:20,240 --> 00:40:21,520 Sabe que mais? 612 00:40:22,240 --> 00:40:23,720 Enquanto estrangulei a minha irmã, 613 00:40:24,960 --> 00:40:26,200 ela sorriu para mim. 614 00:40:27,440 --> 00:40:29,040 Não parecia nada chateada. 615 00:40:29,400 --> 00:40:31,080 Não me insultou. 616 00:40:32,760 --> 00:40:34,120 Os pais dele 617 00:40:34,200 --> 00:40:37,000 não contaram à Polícia que ele tinha matado a irmã mais nova. 618 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 A mãe trouxe-o para cá 619 00:40:41,000 --> 00:40:43,360 para o manter afastado da irmã mais velha. 620 00:40:43,640 --> 00:40:45,960 Nunca ninguém o visitou. 621 00:40:46,200 --> 00:40:49,000 Ele saiu de cá quando tinha quase 30 anos. 622 00:40:50,920 --> 00:40:53,600 Ele alguma vez falou de mulheres que usam saia, 623 00:40:54,040 --> 00:40:56,360 da mãe ou da irmã mais nova? 624 00:40:57,200 --> 00:41:00,000 Não me lembro bem porque foi há muito tempo. 625 00:41:00,400 --> 00:41:04,280 Tem gravações de voz ou o registo médico dele? 626 00:41:07,440 --> 00:41:08,320 Tenho. 627 00:41:11,360 --> 00:41:13,560 Obrigado pela sua cooperação, Sra. Kingkaew. 628 00:41:14,080 --> 00:41:15,040 De nada. 629 00:41:15,400 --> 00:41:16,520 Só mais um favor. 630 00:41:16,880 --> 00:41:19,320 Se souber de algum sítio onde o Prakan possa ficar, 631 00:41:19,720 --> 00:41:21,000 avise-nos, por favor. 632 00:41:21,320 --> 00:41:22,200 Está bem. 633 00:41:22,520 --> 00:41:24,120 - Obrigado. - Obrigado. 634 00:41:27,760 --> 00:41:30,000 - Como está a correr? - A médica do Prakan 635 00:41:30,080 --> 00:41:33,000 disse que tem gravações de voz dele. 636 00:41:33,520 --> 00:41:35,000 A cassete dele? 637 00:41:35,160 --> 00:41:39,080 Sim. Foram usadas da primeira vez que o Prakan esteve cá. 638 00:41:39,320 --> 00:41:41,720 Podemos encontrar algo sobre o trauma ou os problemas dele. 639 00:41:41,920 --> 00:41:43,880 Se descobrir algo, ligo-lhe. 640 00:41:44,240 --> 00:41:45,840 Está bem. Obrigado. 641 00:41:47,840 --> 00:41:49,520 - Cassetes de gravação de voz? - Sim. 642 00:41:49,720 --> 00:41:52,160 Vamos ao hospital, para as podermos ouvir com ela. 643 00:41:52,480 --> 00:41:53,320 Está bem. 644 00:41:58,440 --> 00:42:01,280 Cabo, liga ao Sargento Korn. Diz-lhe para localizar a chamada. 645 00:42:01,520 --> 00:42:03,640 Não tenho o número dele. Vou ligar ao Chart. 646 00:42:06,720 --> 00:42:07,560 Chart? 647 00:42:07,880 --> 00:42:10,960 Vou dar-te um número de telefone. Localiza a chamada. 648 00:42:24,960 --> 00:42:26,600 Porque demorou tanto? 649 00:42:28,160 --> 00:42:29,040 O que quer? 650 00:42:29,600 --> 00:42:31,440 Teve evolução no seu trabalho de casa? 651 00:42:32,640 --> 00:42:33,640 Que trabalho de casa? 652 00:42:36,240 --> 00:42:37,920 Quero mesmo saber 653 00:42:39,000 --> 00:42:41,640 quanto tempo demorará até resolver isto. 654 00:42:44,640 --> 00:42:45,600 Um. 655 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 Dois. 656 00:42:51,120 --> 00:42:52,440 O que raios quer? 657 00:42:54,040 --> 00:42:54,960 Três. 658 00:42:57,800 --> 00:42:58,760 Prakan? 659 00:42:59,200 --> 00:43:00,120 Prakan? 660 00:43:06,440 --> 00:43:07,440 Então, Chart? 661 00:43:07,560 --> 00:43:08,920 Ao fundo do quinto beco. 662 00:43:09,000 --> 00:43:10,120 Ao fundo do quinto beco. 663 00:43:10,360 --> 00:43:11,480 Chegaremos em cinco minutos. 664 00:43:31,440 --> 00:43:33,440 Ele vai meter-se connosco para sempre? 665 00:43:38,400 --> 00:43:39,600 É o Prakan? 666 00:43:42,200 --> 00:43:43,400 Chegou aí, não foi? 667 00:43:45,320 --> 00:43:47,520 Da próxima vez, contarei até dez, 668 00:43:47,800 --> 00:43:49,800 para lhe dar mais tempo. 669 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Não me devia ter provocado. 670 00:43:53,360 --> 00:43:56,080 Volte para o seu trabalho de casa. 671 00:43:59,880 --> 00:44:00,760 Idiota! 672 00:44:02,120 --> 00:44:03,040 Raios! 673 00:44:08,000 --> 00:44:09,600 Enquanto estrangulei a minha irmã, 674 00:44:10,280 --> 00:44:11,480 ela sorriu para mim. 675 00:44:12,240 --> 00:44:13,720 Não parecia nada chateada. 676 00:44:14,240 --> 00:44:15,800 Alguma vez ouviu esta canção? 677 00:44:18,240 --> 00:44:19,400 Respira 678 00:44:20,280 --> 00:44:22,400 Respirar 679 00:44:24,400 --> 00:44:27,040 Pensar em alguém 680 00:44:28,480 --> 00:44:31,920 O amor é como o vento 681 00:44:32,520 --> 00:44:36,320 A soprar e tocar no teu corpo 682 00:44:38,040 --> 00:44:42,000 Espero-te desde sempre 683 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 Tenho saudades tuas 684 00:44:46,920 --> 00:44:49,600 De verdade 685 00:44:56,720 --> 00:44:58,560 A minha irmã sorriu para mim. 686 00:44:58,800 --> 00:45:00,640 A minha irmã sorriu para mim. 687 00:45:12,080 --> 00:45:13,280 Ela sorriu? 688 00:45:16,000 --> 00:45:17,760 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 689 00:45:17,840 --> 00:45:19,440 O ponto vermelho é o local do cadáver. 690 00:45:19,520 --> 00:45:22,600 O ponto azul é o local de onde o Prakan telefonou. 691 00:45:23,000 --> 00:45:25,800 Segundo este mapa, parece que ele continua por esta área. 692 00:45:26,640 --> 00:45:28,400 Se acrescentarmos alguns pontos, 693 00:45:28,640 --> 00:45:29,920 pareceria Oríon. 694 00:45:32,000 --> 00:45:33,160 O que achas? 695 00:45:33,520 --> 00:45:35,880 Acho que com mais alguns pontos 696 00:45:35,960 --> 00:45:37,280 veríamos Oríon. 697 00:45:38,080 --> 00:45:39,160 Idiota. 698 00:45:40,680 --> 00:45:42,000 Estás a brincar? 699 00:45:42,080 --> 00:45:43,640 Não sejas infantil. 700 00:45:48,240 --> 00:45:49,320 Não é o Prakan. 701 00:45:50,680 --> 00:45:52,600 Sobressalto-me sempre que ouço o telemóvel tocar. 702 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 Sim, doutor? Está bem. 703 00:45:56,200 --> 00:45:57,160 Vamos, cabo. 704 00:46:05,680 --> 00:46:08,640 Há diferenças entre o corpo encontrado perto do rio e o da Mintra. 705 00:46:09,040 --> 00:46:13,040 A causa da morte da Mintra é asfixia por ter sido estrangulada várias vezes. 706 00:46:13,120 --> 00:46:15,200 Também há inchaço da cara. 707 00:46:15,440 --> 00:46:17,000 A Tohroong 708 00:46:17,080 --> 00:46:20,440 foi violentamente estrangulada uma vez. 709 00:46:20,600 --> 00:46:23,040 Ela morreu de asfixia. 710 00:46:23,440 --> 00:46:24,920 Como assim? 711 00:46:25,560 --> 00:46:28,520 Podem não ter sido assassinadas pelo mesmo assassino. 712 00:46:29,360 --> 00:46:31,400 Os padrões são diferentes. 713 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 Pode ver isto? 714 00:46:38,400 --> 00:46:42,000 Uma mulher de 21 anos desapareceu e foi encontrada morta na manhã seguinte. 715 00:46:42,480 --> 00:46:43,960 Está a dizer 716 00:46:44,840 --> 00:46:47,400 que este assassino cometeu um crime há 30 anos? 717 00:46:48,160 --> 00:46:49,120 Sim. 718 00:46:49,960 --> 00:46:51,840 Quando a mulher desapareceu, o Prakan estava cá. 719 00:46:52,080 --> 00:46:53,920 E o padrão é semelhante aos crimes antigos dele. 720 00:46:54,200 --> 00:46:57,640 Infelizmente, houve um incêndio na esquadra. Perdemos os registos. 721 00:46:57,920 --> 00:47:00,320 Só temos as histórias que o Inspetor Suchart nos contou. 722 00:47:02,040 --> 00:47:05,000 Ambas estranguladas com collants... 723 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 No entanto, não significa que seja o mesmo assassino. 724 00:47:08,160 --> 00:47:10,920 O Prakan mata pessoas sem motivos. 725 00:47:11,520 --> 00:47:14,440 Acha que há mais alguém como ele? 726 00:47:14,760 --> 00:47:17,240 Ele também fez este tipo de coisas há 30 anos. 727 00:47:17,840 --> 00:47:19,160 Como sabe isso? 728 00:47:24,200 --> 00:47:26,840 Muito bem, pedirei à minha equipa que refaça a autópsia 729 00:47:26,960 --> 00:47:28,440 ao corpo da Tohroong. 730 00:47:28,720 --> 00:47:30,840 Informo-os quando descobrirmos algo. 731 00:47:31,040 --> 00:47:33,200 Obrigado, doutor. Vamos embora. 732 00:47:34,120 --> 00:47:35,120 Tenha um bom dia. 733 00:47:48,560 --> 00:47:49,800 É verdade 734 00:47:50,320 --> 00:47:51,840 que a Tohroong era órfã? 735 00:47:52,680 --> 00:47:53,520 Sim. 736 00:47:53,640 --> 00:47:56,000 Os pais faleceram num acidente de carro. 737 00:47:56,440 --> 00:47:58,680 Ela foi enviada para uma casa de acolhimento. 738 00:47:59,600 --> 00:48:01,120 Conhecemo-nos lá. 739 00:48:01,880 --> 00:48:03,240 Os meus pais também me abandonaram. 740 00:48:04,920 --> 00:48:05,840 A sério? 741 00:48:06,800 --> 00:48:07,960 Ligou-lhe 742 00:48:08,160 --> 00:48:09,960 no dia em que foi assassinada? 743 00:48:10,320 --> 00:48:12,240 Falámos ao telemóvel nessa noite. 744 00:48:12,560 --> 00:48:14,200 Liguei-lhe novamente à meia-noite, 745 00:48:14,280 --> 00:48:16,200 porque ela ainda não tinha chegado a casa. 746 00:48:16,760 --> 00:48:19,600 Ela não atendeu. Pensei que devia ter saído com um cliente. 747 00:48:22,360 --> 00:48:23,320 Como assim? 748 00:48:26,440 --> 00:48:29,400 A Tohroong também era uma prostituta. 749 00:48:30,040 --> 00:48:31,760 Só eu sei, 750 00:48:32,000 --> 00:48:33,480 mas não quis dizer à Polícia. 751 00:48:33,720 --> 00:48:35,360 Não quero arruinar a reputação dela. 752 00:48:36,320 --> 00:48:38,680 Mantenham isto entre nós, por favor. 753 00:48:38,960 --> 00:48:39,920 Claro. 754 00:48:40,720 --> 00:48:43,200 Ela alguma vez tinha falado em alguém chamado Prakan? 755 00:48:44,360 --> 00:48:46,720 Acho que ela pode ter visto o culpado. 756 00:48:47,560 --> 00:48:48,560 Não. 757 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Ela nunca falou nesse nome. 758 00:48:51,000 --> 00:48:52,560 Ele é o assassino? 759 00:49:02,600 --> 00:49:04,440 - Estou? - Estou. 760 00:49:04,520 --> 00:49:06,560 Fala a Kingkaew, irmã da Ratree. 761 00:49:07,240 --> 00:49:11,200 Perguntou-me se sabia onde o Prakan poderia estar. 762 00:49:11,600 --> 00:49:14,320 Acho que sei de um sítio, mas não tenho a certeza. 763 00:49:15,120 --> 00:49:16,040 Onde é? 764 00:49:16,120 --> 00:49:18,480 Há um apartamento para onde a Ratree se queria mudar. 765 00:49:18,560 --> 00:49:21,520 No entanto, o dono estava a fazer obras. Agora está abandonado. 766 00:49:21,600 --> 00:49:23,240 Ninguém vive lá. 767 00:49:23,560 --> 00:49:24,600 Pode dar-me a morada? 768 00:49:41,440 --> 00:49:42,680 Um apartamento abandonado. 769 00:49:43,120 --> 00:49:44,800 Achas que é o esconderijo dele? 770 00:49:45,080 --> 00:49:46,040 Pode ser. 771 00:49:46,200 --> 00:49:47,520 Ele atreveu-se a ligar à Polícia. 772 00:49:47,640 --> 00:49:49,120 Talvez queira ser encontrado. 773 00:49:49,520 --> 00:49:51,520 O esconderijo não seria difícil de encontrar, certo? 774 00:51:08,800 --> 00:51:10,280 Este é o jornal de hoje. 775 00:51:11,680 --> 00:51:12,960 Ele mora mesmo cá. 776 00:51:13,240 --> 00:51:15,800 Liga ao Chart e diz-lhe que encontrámos o Prakan. 777 00:51:16,040 --> 00:51:17,000 Está bem. 778 00:51:22,360 --> 00:51:24,920 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 779 00:51:30,400 --> 00:51:31,400 - Sargento. - Senhor? 780 00:51:31,480 --> 00:51:32,920 - Bloqueie a saída deste lado. - Sim. 781 00:51:33,000 --> 00:51:34,640 Os restantes sigam-me por aqui. 782 00:51:34,720 --> 00:51:36,600 - Sigam-me. - Mexam-se. 783 00:51:48,720 --> 00:51:49,680 Será que a Panwad 784 00:51:50,320 --> 00:51:52,120 contava histórias sobre mim à minha filha? 785 00:51:53,080 --> 00:51:55,560 Quero mesmo saber como ela é. 786 00:51:57,720 --> 00:51:59,080 Se conhecesses a Panrapee, 787 00:52:00,840 --> 00:52:01,920 o que lhe dirias? 788 00:52:05,120 --> 00:52:06,320 Pediria desculpa. 789 00:52:13,320 --> 00:52:14,320 Vamos. 790 00:52:17,760 --> 00:52:18,880 Prakan. 791 00:52:36,800 --> 00:52:37,760 Pare, Prakan! 792 00:52:47,120 --> 00:52:48,000 Pare! 793 00:53:17,080 --> 00:53:18,200 Ele fugiu. 794 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Prakan. 795 00:53:28,280 --> 00:53:30,120 Onde está, parvalhão? 796 00:53:30,480 --> 00:53:31,760 Onde raios está? 797 00:53:32,160 --> 00:53:34,280 Antes de lhe dizer onde estou, 798 00:53:34,680 --> 00:53:36,320 quer ver mais um homicídio? 799 00:53:37,520 --> 00:53:39,000 Quero muito saber 800 00:53:39,600 --> 00:53:42,080 como se sentiria 801 00:53:42,600 --> 00:53:44,120 se visse o cadáver da mulher que ama. 802 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 O quê? 803 00:53:47,920 --> 00:53:50,280 Prakan! 804 00:53:51,560 --> 00:53:52,440 O que se passa? 805 00:53:52,760 --> 00:53:54,840 - O que disse ele? - Thanthai! 806 00:53:58,400 --> 00:54:01,840 DANIKA 807 00:54:03,840 --> 00:54:06,800 O número para o qual ligou não pode atender a chamada. 808 00:54:11,800 --> 00:54:14,840 O número para o qual ligou não pode atender a chamada. 809 00:54:21,520 --> 00:54:22,920 Fala a Professora Tippaya? 810 00:54:23,320 --> 00:54:24,440 Sou o Tenente Thanthai. 811 00:54:25,000 --> 00:54:27,720 Dá-me a morada da Dra. Danika? 812 00:54:39,760 --> 00:54:40,600 Thanthai. 813 00:54:41,640 --> 00:54:42,840 Porque estás cá? 814 00:54:43,760 --> 00:54:46,000 - Não é nada. - Vieste ver-me? 815 00:54:46,800 --> 00:54:49,200 - Não. Vim ver a Dra. Danika. - O quê? 816 00:54:49,680 --> 00:54:51,400 Porque a procuras aqui? 817 00:54:52,680 --> 00:54:54,080 Porquê? 818 00:54:54,280 --> 00:54:56,280 Disse-te que vim ver a Dra. Danika. 819 00:54:58,480 --> 00:54:59,320 Então? 820 00:55:00,040 --> 00:55:01,160 Porque não atendeu? 821 00:55:02,640 --> 00:55:04,440 Perguntei porque não atendeu. 822 00:55:05,400 --> 00:55:07,160 Faz ideia de como estava preocupado? 823 00:55:07,960 --> 00:55:09,680 Porque está furioso? 824 00:55:09,760 --> 00:55:12,240 Certo. Porque gritaste com ela? 825 00:55:12,400 --> 00:55:13,600 Não é demasiado? 826 00:55:17,360 --> 00:55:19,480 Desculpe não ter ouvido o telemóvel. 827 00:55:19,600 --> 00:55:21,200 Estava a ouvir a cassete do Prakan. 828 00:55:21,280 --> 00:55:23,120 Tem algo importante para me dizer? 829 00:55:23,400 --> 00:55:24,440 Tenho. 830 00:55:25,080 --> 00:55:26,080 É muito importante. 831 00:55:26,880 --> 00:55:28,640 Querem entrar? 832 00:55:36,600 --> 00:55:40,480 Não sabia que morava no mesmo sítio do Peera. 833 00:55:41,840 --> 00:55:42,840 Thanthai. 834 00:55:43,240 --> 00:55:45,800 Somos apenas vizinhos. 835 00:55:46,960 --> 00:55:48,920 O que me quer dizer? 836 00:55:52,200 --> 00:55:53,240 Então? 837 00:55:58,400 --> 00:55:59,960 É sobre o Prakan. 838 00:56:00,840 --> 00:56:04,000 Porque acha que o Prakan não matou a Tohroong? 839 00:56:04,840 --> 00:56:05,720 Certo. 840 00:56:05,920 --> 00:56:07,160 Também quero saber. 841 00:56:10,680 --> 00:56:12,120 Acho estranho. 842 00:56:12,760 --> 00:56:15,280 Apesar de o Prakan ter estado num hospital psiquiátrico, 843 00:56:15,560 --> 00:56:17,400 ele nunca recebeu qualquer tratamento lá. 844 00:56:17,720 --> 00:56:19,960 Até agora, ainda não recebeu nenhum. 845 00:56:21,840 --> 00:56:23,400 O que tenta dizer? 846 00:56:24,480 --> 00:56:27,160 Ele ligou-lhe. Meteu-se consigo 847 00:56:27,240 --> 00:56:28,600 e, no entanto, disse algo estranho. 848 00:56:29,040 --> 00:56:31,240 Quando um culpado confessa o seu crime, 849 00:56:31,320 --> 00:56:33,320 as suas afirmações são fiáveis 850 00:56:33,400 --> 00:56:35,400 porque a maioria é verdade. 851 00:56:37,120 --> 00:56:39,280 Ele disse que matou a Mintra, 852 00:56:39,480 --> 00:56:41,440 mas que não matou a Tohroong junto ao rio. 853 00:56:42,240 --> 00:56:45,160 Entre estas duas afirmações, uma deve ser verdade 854 00:56:45,240 --> 00:56:47,280 e a outra mentira. 855 00:56:48,520 --> 00:56:49,720 Se a primeira for verdade, 856 00:56:50,120 --> 00:56:51,320 a segunda é mentira. 857 00:56:53,760 --> 00:56:55,920 Ele não matou as duas? 858 00:56:57,920 --> 00:56:59,360 É impossível. 859 00:56:59,640 --> 00:57:00,480 Então? 860 00:57:00,920 --> 00:57:03,520 De que estão a falar? Não compreendo. Estou muito confuso. 861 00:57:03,600 --> 00:57:05,680 Vou descansar um pouco. 862 00:57:06,320 --> 00:57:07,360 Obrigado pela água. 863 00:57:17,800 --> 00:57:20,240 Thanthai, deves-me por este tempo. 864 00:57:20,520 --> 00:57:22,440 Deixo-te ficar a sós com ela. 865 00:57:46,640 --> 00:57:47,960 Trate disso, por favor. 866 00:57:48,720 --> 00:57:49,720 Como? 867 00:57:58,480 --> 00:57:59,520 Mais uma coisa, 868 00:58:01,080 --> 00:58:03,800 tenha mais cuidado, por favor. 869 00:58:04,080 --> 00:58:05,400 Não saia sozinha. 870 00:58:11,520 --> 00:58:13,720 {\an8}MULHER ESTRANGULADA JUNTO AO RIO 871 00:58:16,480 --> 00:58:20,400 No passado, a ciência forense não era tão precisa como hoje. 872 00:58:20,720 --> 00:58:22,720 O caso aconteceu numa província do Norte 873 00:58:22,800 --> 00:58:24,200 como esta, há 30 anos. 874 00:58:24,280 --> 00:58:26,560 Se a autópsia não tiver sido feita por médicos do hospital, 875 00:58:26,640 --> 00:58:28,880 teriam sido médicos do centro de saúde público. 876 00:58:29,000 --> 00:58:33,040 Não sei se ainda têm o resultado da autópsia. 877 00:58:34,520 --> 00:58:36,000 A Polícia pensa 878 00:58:36,400 --> 00:58:39,000 que o Prakan é o mesmo assassino que matou há 30 anos. 879 00:58:39,480 --> 00:58:42,840 Seria ótimo se eu tivesse fotos ou resultados da autópsia, 880 00:58:43,440 --> 00:58:45,280 para os comparar com os casos que temos agora. 881 00:58:46,040 --> 00:58:49,320 Segundo os meus resultados de autópsia, há cinco correspondências. 882 00:58:50,040 --> 00:58:51,960 Eu acredito 883 00:58:52,040 --> 00:58:55,800 que o Prakan matou a Tohroong e a Mintra. 884 00:58:56,680 --> 00:58:58,360 Acha que sim? 885 00:58:58,960 --> 00:59:00,040 Sim. 886 00:59:19,720 --> 00:59:21,920 Não mato pessoas sem um motivo razoável. 887 00:59:22,280 --> 00:59:23,720 Não sou como o Prakan. 888 00:59:23,960 --> 00:59:25,920 Não sou como aquele pedaço de merda! 889 00:59:55,480 --> 00:59:58,440 A Tohroong e a Wanwipa tinham marcas nos tornozelos, 890 00:59:58,520 --> 00:59:59,560 mas a Mintra não tinha. 891 00:59:59,640 --> 01:00:02,960 Poderá mesmo haver outro assassino? 892 01:00:03,040 --> 01:00:04,160 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 893 01:00:04,240 --> 01:00:06,720 Ao início, não planeava matar mais pessoas. 894 01:00:06,800 --> 01:00:08,200 Se mais alguém morrer, 895 01:00:08,280 --> 01:00:09,800 será culpa sua. 896 01:00:09,880 --> 01:00:11,040 Espera que acredite nisso? 897 01:00:11,120 --> 01:00:12,160 Acredito em si. 898 01:00:12,240 --> 01:00:14,360 Porque falou com ele? Até lhe disse que acredita nele. 899 01:00:14,440 --> 01:00:17,440 Se aquele sacana voltar a matar, a culpa será sua. 900 01:00:17,520 --> 01:00:18,600 Entende? 901 01:00:18,720 --> 01:00:22,200 Mostrar ao adversário que estamos dispostos a sacrificar-nos 902 01:00:22,280 --> 01:00:25,200 vai atraí-lo para as nossas mãos. 903 01:01:22,480 --> 01:01:24,480 Legendas: Ana Braga63790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.