Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,680 --> 00:00:45,040
O Tenente Than tornou-se polícia
2
00:00:45,120 --> 00:00:47,480
porque não conseguimos apanhar
o assassino da mãe dele.
3
00:00:48,240 --> 00:00:49,320
O agente de quem falaste
4
00:00:49,960 --> 00:00:51,200
chamava-se mesmo Peera?
5
00:00:51,560 --> 00:00:52,400
Sim.
6
00:00:52,680 --> 00:00:53,760
Sargento Peera.
7
00:00:54,240 --> 00:00:55,960
Este é o túnel que me trouxe do passado.
8
00:00:56,040 --> 00:00:58,520
- O que fazias cá, naquela altura?
- Vim prender um criminoso.
9
00:00:58,600 --> 00:00:59,520
Quem?
10
00:00:59,640 --> 00:01:00,960
A pessoa que matou a tua mãe.
11
00:01:01,240 --> 00:01:02,360
Se foi o Prakan,
12
00:01:02,440 --> 00:01:03,840
então, o homem de que o Peera falou,
13
00:01:03,920 --> 00:01:04,840
que andava atrás dele,
14
00:01:05,200 --> 00:01:06,280
deve ser ele.
15
00:01:07,680 --> 00:01:09,120
Há um incêndio no Mercado Tha Ruea.
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,600
Vão já para lá.
17
00:01:11,840 --> 00:01:14,000
O quê?
Porque está aqui uma foto da Panwad?
18
00:01:14,240 --> 00:01:15,840
Ouvi dizer
19
00:01:15,920 --> 00:01:18,560
que voltou a casar
e foi viver para Banguecoque.
20
00:01:18,760 --> 00:01:19,800
Para onde se mudou?
21
00:01:20,240 --> 00:01:21,600
Ela não se mudou.
22
00:01:21,680 --> 00:01:23,480
Ela morreu há muito tempo.
23
00:02:01,240 --> 00:02:02,400
RESTAURANTE SR. KHAI
24
00:02:02,480 --> 00:02:04,200
Saíste cedo do trabalho.
25
00:02:06,720 --> 00:02:08,080
- Vamos.
- Está bem.
26
00:02:18,880 --> 00:02:21,640
Podes ir mais depressa?
A minha filha está sozinha em casa.
27
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
Acho que devíamos ter mais cuidado.
28
00:02:24,200 --> 00:02:27,240
A tua filha ficaria triste
se algo de mal te acontecesse.
29
00:04:20,840 --> 00:04:22,400
Tenho de ir para casa.
30
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
A Panrapee está à minha espera.
31
00:04:37,120 --> 00:04:38,200
Pee.
32
00:04:39,280 --> 00:04:40,760
Ajuda-me.
33
00:04:44,160 --> 00:04:46,400
Já deixaste a nossa filha.
34
00:04:46,880 --> 00:04:48,840
Se eu também a deixar,
35
00:04:49,400 --> 00:04:50,920
como sobreviverá?
36
00:04:52,560 --> 00:04:53,920
Pee.
37
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
Pee.
38
00:05:49,560 --> 00:05:50,600
Entre.
39
00:05:52,680 --> 00:05:53,760
Soube das notícias?
40
00:05:54,720 --> 00:05:55,840
Para ser sincera,
41
00:05:56,320 --> 00:05:57,520
é por sua causa.
42
00:05:58,800 --> 00:05:59,680
Por minha causa?
43
00:06:00,320 --> 00:06:01,240
Como assim?
44
00:06:01,520 --> 00:06:04,200
Quero saber porque mudou o Prakan
a forma como se desfaz dos corpos.
45
00:06:05,720 --> 00:06:06,880
Ele enterrou sempre os mortos.
46
00:06:07,040 --> 00:06:09,240
No entanto,
depois de ter sido apanhado e ter fugido,
47
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
deixou o corpo da Tohroong junto ao rio.
48
00:06:11,280 --> 00:06:12,920
Usou um método diferente
pela primeira vez.
49
00:06:14,080 --> 00:06:15,120
O que quer dizer?
50
00:06:15,600 --> 00:06:17,160
Ele queria que encontrasse o corpo.
51
00:06:17,920 --> 00:06:20,920
Uma vez, ele disse que queria
partilhar algo interessante consigo.
52
00:06:21,800 --> 00:06:24,320
Deve tê-lo feito recordar algo
53
00:06:24,880 --> 00:06:26,800
que esqueceu há 30 anos.
54
00:06:29,760 --> 00:06:31,800
O Prakan voltará a matar.
55
00:06:36,360 --> 00:06:38,440
Provavelmente, quer ver
o que fará a seguir.
56
00:06:39,320 --> 00:06:40,560
Há a hipótese
57
00:06:41,400 --> 00:06:43,520
de ele matar alguém próximo de si.
58
00:06:45,640 --> 00:06:47,080
Ele não enterrou os mortos,
59
00:06:47,960 --> 00:06:49,160
pois queria que os encontrasse?
60
00:06:49,960 --> 00:06:51,280
Provocou-o.
61
00:06:57,320 --> 00:06:59,120
Como se sente ao matar pessoas?
62
00:06:59,480 --> 00:07:00,560
Sente-se feliz
63
00:07:00,840 --> 00:07:02,720
por não as ver respirar mais?
64
00:07:06,000 --> 00:07:07,880
Quer ouvir algo mais divertido?
65
00:07:09,320 --> 00:07:11,200
Matei muitas mais,
66
00:07:12,160 --> 00:07:13,840
mas não conseguiram encontrar as provas.
67
00:07:14,480 --> 00:07:18,120
Quero que veja esses casos antigos.
68
00:07:18,400 --> 00:07:19,840
A sua história é mesmo má.
69
00:07:21,000 --> 00:07:22,680
Ninguém sabe sobre esses casos
70
00:07:23,000 --> 00:07:25,200
porque não foram escritos no relatório.
71
00:07:26,840 --> 00:07:29,200
Esses casos desapareceram no vento.
72
00:07:33,080 --> 00:07:36,720
Ele pode começar
o que tencionava fazer há 30 anos.
73
00:07:37,640 --> 00:07:38,760
Voltou a matar
74
00:07:40,000 --> 00:07:42,120
por minha causa?
75
00:07:44,080 --> 00:07:45,640
O caso está na capa de todos os jornais.
76
00:07:45,840 --> 00:07:47,560
Seremos muito pressionados.
77
00:07:48,720 --> 00:07:50,120
Estão todos aqui?
78
00:07:50,320 --> 00:07:51,480
Quero convocar uma reunião.
79
00:07:52,120 --> 00:07:53,840
O novato ainda não chegou.
80
00:07:54,440 --> 00:07:56,640
Ele também não foi à cena do crime.
81
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
Talvez esteja doente.
82
00:07:59,000 --> 00:08:00,040
Eu ligo-lhe.
83
00:08:00,920 --> 00:08:03,200
Não é preciso.
Já liguei e ele não atendeu.
84
00:08:10,640 --> 00:08:12,040
O que se passa com o Cabo Peera?
85
00:08:15,040 --> 00:08:16,960
É sobre uma mulher chamada Panwad?
86
00:08:19,440 --> 00:08:20,280
Espere.
87
00:08:21,440 --> 00:08:22,880
Sabe da Panwad?
88
00:08:23,720 --> 00:08:24,960
Ele falou disso comigo.
89
00:08:25,480 --> 00:08:27,600
Disse que tinha de a encontrar.
90
00:08:30,600 --> 00:08:31,760
A Panwad
91
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
era
92
00:08:34,640 --> 00:08:35,880
a mulher do Pee.
93
00:08:38,160 --> 00:08:39,480
O que lhe aconteceu?
94
00:08:45,960 --> 00:08:49,080
O Pee procurava a Panwad incansavelmente.
95
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Disse que
se não pudesse voltar ao passado,
96
00:08:52,640 --> 00:08:54,920
pelo menos, queria encontrá-la aqui.
97
00:08:58,920 --> 00:09:00,360
Mas descobrimos
98
00:09:01,120 --> 00:09:02,120
que a Panwad
99
00:09:03,400 --> 00:09:05,400
faleceu há 20 anos.
100
00:09:06,960 --> 00:09:08,560
Quando o Pee chegou,
101
00:09:08,720 --> 00:09:09,840
ele não sabia
102
00:09:09,960 --> 00:09:11,640
que a Panwad
103
00:09:12,400 --> 00:09:13,640
estava grávida.
104
00:09:15,720 --> 00:09:17,560
A criança pode viver algures no presente?
105
00:09:19,880 --> 00:09:20,800
Sim.
106
00:09:21,440 --> 00:09:24,080
Ninguém sabe para onde foi a filha
107
00:09:24,320 --> 00:09:25,640
após a morte da mãe.
108
00:09:26,760 --> 00:09:28,240
Se isto me acontecesse,
109
00:09:28,880 --> 00:09:31,000
também não quereria fazer nada.
110
00:10:01,560 --> 00:10:02,600
Vai-te embora.
111
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Levanta-te.
112
00:10:04,240 --> 00:10:05,840
O Prakan voltou a matar.
113
00:10:06,320 --> 00:10:07,800
Mandei-te ir embora.
114
00:10:11,880 --> 00:10:13,320
Achas que estares assim infeliz
115
00:10:13,920 --> 00:10:15,280
ressuscitará os mortos?
116
00:10:15,360 --> 00:10:16,240
O que disseste?
117
00:10:16,520 --> 00:10:18,200
Ressuscitará a Panwad?
118
00:10:20,000 --> 00:10:21,240
O que raios estás a dizer?
119
00:10:21,360 --> 00:10:23,400
Achas que caçar o Prakan
120
00:10:23,480 --> 00:10:25,080
me fará esquecer a Panwad?
121
00:10:25,320 --> 00:10:27,080
És mesmo um idiota.
122
00:10:27,320 --> 00:10:28,680
De que adianta prender o Prakan?
123
00:10:28,760 --> 00:10:30,680
Mudará alguma coisa? De que adianta?
124
00:10:30,760 --> 00:10:32,120
Claro que mudará coisas!
125
00:10:33,400 --> 00:10:35,440
Não sabes que matou muitas pessoas?
126
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
Uma das vítimas pode ser a minha mãe.
127
00:10:38,920 --> 00:10:40,360
Disseste-me que lamentavas
128
00:10:40,560 --> 00:10:43,920
não teres apanhado o culpado, na altura.
Agora temos outra oportunidade.
129
00:10:44,160 --> 00:10:46,200
Não a vais aproveitar?
Não vais fazer nada de nada?
130
00:10:48,760 --> 00:10:50,440
Ainda não podes desistir.
131
00:10:51,000 --> 00:10:52,440
Ainda tens a tua filha.
132
00:10:53,240 --> 00:10:55,120
Se não fizeres nada,
133
00:10:55,200 --> 00:10:56,720
no final, não receberás nada.
134
00:11:02,200 --> 00:11:03,800
Não queres encontrar a tua filha?
135
00:11:08,360 --> 00:11:09,480
És um adulto de 30 anos
136
00:11:09,720 --> 00:11:10,800
que está devastado.
137
00:11:11,000 --> 00:11:11,960
Pensa na tua filha.
138
00:11:12,080 --> 00:11:13,480
Ela perdeu a mãe
139
00:11:13,640 --> 00:11:15,120
quando tinha seis anos.
140
00:11:15,320 --> 00:11:16,160
Tinha seis anos.
141
00:11:16,520 --> 00:11:17,600
Como podia viver na altura?
142
00:11:17,840 --> 00:11:19,080
Quão triste ficou
143
00:11:19,360 --> 00:11:20,520
por perder a mãe?
144
00:11:20,600 --> 00:11:21,920
O que esperas que faça, porra?
145
00:11:22,000 --> 00:11:23,600
Encontra a tua filha!
146
00:11:23,760 --> 00:11:25,040
Prende o culpado!
147
00:11:25,560 --> 00:11:26,800
Disseste-me
148
00:11:27,040 --> 00:11:29,680
que se apanhasses o culpado,
poderias ir para casa.
149
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
Aonde vais?
150
00:11:41,560 --> 00:11:43,040
Caçarei o Prakan
151
00:11:44,560 --> 00:11:46,240
e voltarei ao passado, para a Panwad.
152
00:11:48,080 --> 00:11:49,520
Ela espera-me há demasiado tempo.
153
00:11:59,000 --> 00:12:01,840
A vítima é Mintra Srisuk,
uma universitária.
154
00:12:02,440 --> 00:12:05,000
A última pessoa que falou com ela
ao telemóvel foi o irmão dela.
155
00:12:05,160 --> 00:12:08,240
Disse que a Mintra saiu de casa
de uma amiga e apanhou um táxi.
156
00:12:08,520 --> 00:12:10,640
Ela desligou a chamada às 19h45.
157
00:12:10,840 --> 00:12:13,400
E não apareceu
nas imagens de vigilância da área.
158
00:12:18,480 --> 00:12:20,520
O culpado estrangulou a vítima
com collants?
159
00:12:21,000 --> 00:12:23,360
Encontrámos vestígios do culpado
na cena do crime?
160
00:12:23,520 --> 00:12:24,640
Não.
161
00:12:24,880 --> 00:12:26,160
Só encontrámos os pertences.
162
00:12:26,240 --> 00:12:27,520
O culpado não deixou vestígios.
163
00:12:28,320 --> 00:12:30,320
O Prakan nunca deixou provas.
164
00:12:30,840 --> 00:12:34,440
Só o apanhámos uma vez nas imagens,
no caso da Enfermeira Nattaya.
165
00:12:36,320 --> 00:12:38,520
Há uma testemunha que viu a Mintra, certo?
166
00:12:38,720 --> 00:12:39,680
Sim.
167
00:12:39,800 --> 00:12:42,680
Um trabalhador de uma churrasqueira viu-a.
168
00:12:43,000 --> 00:12:44,760
Nessa noite, ia entregar um churrasco.
169
00:12:45,720 --> 00:12:47,600
Ia um carro lentamente à frente dele.
170
00:12:48,080 --> 00:12:49,440
Então, ele ultrapassou o carro
171
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
e viu a Mintra.
172
00:12:53,320 --> 00:12:56,200
É muito provável
que o Prakan também estivesse no carro.
173
00:12:57,880 --> 00:12:59,080
Ele viu a matrícula?
174
00:12:59,320 --> 00:13:01,040
O carro está registado em nome do Prakan?
175
00:13:01,360 --> 00:13:03,800
Não viu a matrícula. Estava muito escuro.
176
00:13:04,000 --> 00:13:06,160
Só sabemos
que é uma berlina preta de quatro portas.
177
00:13:07,840 --> 00:13:10,040
O carro que a Enfermeira Nattaya
comprou há dois anos
178
00:13:10,160 --> 00:13:11,880
era uma berlina branca de quatro portas.
179
00:13:13,720 --> 00:13:16,400
Ele deve ter mudado a cor e a matrícula.
180
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
Temos de encontrar essa berlina preta
de quatro portas.
181
00:13:20,360 --> 00:13:22,200
- Sargento Phong e Sargento Korn.
- Senhor?
182
00:13:22,440 --> 00:13:25,120
Voltem e revejam as imagens de vigilância
na área da cena do crime.
183
00:13:25,280 --> 00:13:26,120
Sim, senhor.
184
00:13:26,200 --> 00:13:27,080
Vocês os dois
185
00:13:27,600 --> 00:13:28,840
vão ver o resultado da autópsia.
186
00:13:29,160 --> 00:13:30,360
Podemos ter mais informações.
187
00:13:30,760 --> 00:13:31,640
Sim, senhor.
188
00:13:31,800 --> 00:13:34,200
Mais um dia está a passar. Sejam rápidos.
189
00:13:36,480 --> 00:13:39,280
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
190
00:13:40,440 --> 00:13:41,440
Thanthai.
191
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
Como posso encontrar uma criança perdida?
192
00:13:46,640 --> 00:13:47,960
Se é sobre a tua filha,
193
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
pedi ao meu amigo no gabinete
dos desaparecidos para a procurar.
194
00:13:51,960 --> 00:13:52,920
O quê?
195
00:13:54,120 --> 00:13:55,360
Ela é órfã.
196
00:13:55,800 --> 00:13:57,960
É da responsabilidade
da proteção de menores.
197
00:13:59,040 --> 00:14:01,720
Deve ter sido enviada para um orfanato
198
00:14:01,840 --> 00:14:04,080
ou alguém a deve ter adotado.
199
00:14:04,640 --> 00:14:05,800
Demorará a descobrir.
200
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
É um caso muito antigo.
201
00:14:09,800 --> 00:14:11,120
Muito obrigado, Thanthai.
202
00:14:13,640 --> 00:14:14,600
Será que a Panwad
203
00:14:15,240 --> 00:14:17,120
contava histórias sobre mim à minha filha?
204
00:14:19,200 --> 00:14:21,720
Quero mesmo saber como ela é.
205
00:14:21,840 --> 00:14:24,200
Como é rapariga, espero que saia à mãe.
206
00:14:34,520 --> 00:14:35,720
Isso quase correu bem.
207
00:14:56,160 --> 00:14:57,840
Ele queria que encontrasse o corpo.
208
00:14:58,200 --> 00:14:59,920
Não enterrou os mortos,
209
00:15:00,480 --> 00:15:01,720
pois queria que os encontrasse?
210
00:15:01,960 --> 00:15:03,600
Provocou-o.
211
00:15:13,000 --> 00:15:16,960
{\an8}A causa da morte é asfixia.
212
00:15:17,440 --> 00:15:19,120
Veem estas feridas?
213
00:15:19,880 --> 00:15:23,320
O assassino estrangulou a vítima
com collants múltiplas vezes,
214
00:15:23,640 --> 00:15:26,240
fazendo com que
o rosto da vítima inchasse.
215
00:15:26,440 --> 00:15:28,720
Há uma hemorragia na cabeça.
216
00:15:28,840 --> 00:15:30,480
Uma grande hemorragia também nos pulmões.
217
00:15:30,560 --> 00:15:32,760
Indicia que o assassino
feriu violentamente a vítima.
218
00:15:33,160 --> 00:15:36,360
E isso significa que a vítima passou
por muita dor antes de morrer.
219
00:15:36,720 --> 00:15:38,200
Aquele maldito!
220
00:15:38,680 --> 00:15:41,080
A hora da morte deve estar
221
00:15:41,160 --> 00:15:42,640
entre as 19 horas e as 21 horas.
222
00:15:42,920 --> 00:15:44,880
A comida no estômago dela
ainda não fora digerida.
223
00:15:49,920 --> 00:15:51,120
O que faz?
224
00:15:51,920 --> 00:15:53,640
Nada.
225
00:15:54,520 --> 00:15:56,240
Tenente, posso falar contigo?
226
00:15:57,080 --> 00:15:58,800
SALA DE AUTÓPSIAS
227
00:15:58,880 --> 00:16:00,200
Não tem pontos no tornozelo.
228
00:16:00,280 --> 00:16:01,520
Também reparei nisso.
229
00:16:01,800 --> 00:16:03,000
E o corpo junto ao rio?
230
00:16:03,640 --> 00:16:05,080
Segundo o relatório, não tem marcas.
231
00:16:05,640 --> 00:16:07,000
Então, é um assassino diferente.
232
00:16:08,200 --> 00:16:10,240
O Prakan deve ter mudado de método,
233
00:16:10,560 --> 00:16:12,080
não deixando marcas no tornozelo.
234
00:16:12,280 --> 00:16:13,560
"Mudado de método"?
235
00:16:14,880 --> 00:16:15,760
Sim.
236
00:16:16,680 --> 00:16:18,920
Alguns assassinos em série
mudam de método, às vezes.
237
00:16:19,360 --> 00:16:22,080
Um assassino em série só matava idosos.
238
00:16:22,560 --> 00:16:24,880
Mas, um dia, o alvo dele mudou
para mulheres na casa dos 20.
239
00:16:25,600 --> 00:16:28,200
No início,
achámos que era outro assassino.
240
00:16:28,520 --> 00:16:30,680
Mas prendemo-lo
e descobrimos que era o mesmo.
241
00:16:31,120 --> 00:16:32,920
Pode ser o caso do Prakan.
242
00:16:44,600 --> 00:16:46,920
- Ele já não deixa marcas?
- Certo.
243
00:16:53,200 --> 00:16:54,320
Posso ajudá-lo?
244
00:16:54,960 --> 00:16:55,920
Olá.
245
00:16:56,320 --> 00:16:57,920
Sou o irmão mais velho da Mintra.
246
00:16:58,800 --> 00:17:01,400
Um agente ligou-me
para recolher os pertences dela.
247
00:17:02,840 --> 00:17:03,720
Aqui tem.
248
00:17:05,240 --> 00:17:08,280
Lamentamos muito. Devíamos tê-los enviado.
249
00:17:12,280 --> 00:17:16,040
{\an8}15 HORAS
REUNIÃO DE GRUPO
250
00:17:18,640 --> 00:17:20,240
Ela devia estar na reunião.
251
00:17:23,240 --> 00:17:25,600
Era uma aluna muito trabalhadora.
252
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
Disse-lhe que a ia buscar,
253
00:17:32,720 --> 00:17:34,120
mas ela disse que não era preciso.
254
00:17:38,200 --> 00:17:40,320
Que apanhava um táxi para casa.
255
00:17:43,960 --> 00:17:45,200
É por minha causa.
256
00:17:45,800 --> 00:17:48,800
A culpa é minha. Devia tê-la ido buscar.
257
00:17:49,520 --> 00:17:50,880
Não é culpa sua.
258
00:17:53,200 --> 00:17:54,960
Não é culpa de ninguém.
259
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
O que se passa?
260
00:18:02,120 --> 00:18:03,800
Encomenda para o Tenente Thanthai.
261
00:18:04,520 --> 00:18:05,840
- Pouse na mesa.
- Sim.
262
00:18:13,640 --> 00:18:15,440
Alguma dúvida?
263
00:18:17,120 --> 00:18:20,000
Queremos saber do assassino
que ainda não foi apanhado.
264
00:18:20,240 --> 00:18:22,120
Vi nas notícias
265
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
que a vítima era da nossa universidade
e estava quase formada.
266
00:18:34,600 --> 00:18:36,440
Queres tentar sujar-me?
267
00:18:51,560 --> 00:18:53,600
- Ake.
- Desculpe, professora.
268
00:18:55,600 --> 00:18:56,840
Há muitos anos,
269
00:18:57,200 --> 00:19:00,400
havia um homem
que adorava atirar líquidos vermelhos,
270
00:19:00,920 --> 00:19:04,320
como ketchup, molho yong tau foo
e pasta de chili sobre outras pessoas.
271
00:19:04,520 --> 00:19:06,160
Depois fugia.
272
00:19:06,600 --> 00:19:09,880
Se isso vos acontecesse,
ficariam muito zangados e incomodados.
273
00:19:10,240 --> 00:19:13,400
Mas não se dariam ao trabalho
de apresentar queixa na Polícia, certo?
274
00:19:14,000 --> 00:19:15,720
Após algum tempo,
275
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
o homem parou
de atirar líquidos vermelhos.
276
00:19:18,720 --> 00:19:21,920
Começou a esfaquear mulheres
que passavam por ele,
277
00:19:22,240 --> 00:19:23,640
só porque queria ver a cor vermelha.
278
00:19:24,200 --> 00:19:25,840
Pensem nisto,
279
00:19:26,000 --> 00:19:29,120
se a Polícia não tivesse prendido
o Prakan há dois anos,
280
00:19:29,440 --> 00:19:32,880
nunca saberíamos que potenciais assassinos
tinham este tipo de comportamento.
281
00:19:33,200 --> 00:19:35,920
O Prakan estrangulou as vítimas
com collants.
282
00:19:36,360 --> 00:19:38,360
Fê-lo para satisfação pessoal?
283
00:19:39,520 --> 00:19:41,720
Porque escolheu aquelas mulheres
como alvo?
284
00:19:43,160 --> 00:19:45,120
Quando foi a primeira vez
285
00:19:45,600 --> 00:19:46,680
que matou alguém?
286
00:20:05,040 --> 00:20:05,960
Tenente.
287
00:20:06,440 --> 00:20:07,920
A Mintra foi assassinada aqui?
288
00:20:09,560 --> 00:20:10,440
Foi.
289
00:20:10,600 --> 00:20:13,080
É o tipo de sítio preferido do Prakan.
290
00:20:20,400 --> 00:20:21,240
Cabo.
291
00:20:21,480 --> 00:20:22,480
Aonde vais?
292
00:20:35,600 --> 00:20:37,160
POLÍCIA FORENSE
293
00:20:38,640 --> 00:20:39,680
O que se passa?
294
00:20:46,200 --> 00:20:48,960
É o marido da Usa Roongreungkit?
295
00:20:49,240 --> 00:20:50,520
O que se passa?
296
00:21:23,040 --> 00:21:24,680
Foi exatamente aqui que o corpo da tua mãe
297
00:21:29,600 --> 00:21:30,720
foi encontrado.
298
00:22:02,160 --> 00:22:04,720
PRENDE O CULPADO.
299
00:22:09,600 --> 00:22:11,920
Sempre achei
que a mãe tinha morrido de doença,
300
00:22:14,320 --> 00:22:15,960
mas o que significa isto?
301
00:22:16,400 --> 00:22:19,120
Se não podes fazer nada, eu mesmo o faço.
302
00:22:19,640 --> 00:22:21,600
Capturarei o assassino
com as minhas próprias mãos.
303
00:22:21,680 --> 00:22:23,000
Serei polícia.
304
00:22:32,040 --> 00:22:34,040
O corpo da Mintra foi encontrado ali.
305
00:22:35,200 --> 00:22:37,040
O Prakan tende a cometer os crimes
nesta área.
306
00:22:39,080 --> 00:22:42,000
Temos de encontrar
todas as câmaras de vigilância desta área.
307
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
Encontrei.
308
00:23:09,760 --> 00:23:11,040
Prakan.
309
00:23:15,920 --> 00:23:17,720
Aqui vem a Mintra.
310
00:23:25,840 --> 00:23:27,080
Maldito.
311
00:23:27,240 --> 00:23:28,640
Vamos ver à volta desta área.
312
00:23:33,800 --> 00:23:35,360
CAMINHO PRIVADO
313
00:23:59,720 --> 00:24:00,760
O que foi?
314
00:24:28,080 --> 00:24:29,920
{\an8}6647
BANGUECOQUE
315
00:24:30,200 --> 00:24:31,480
Temos a matrícula.
316
00:24:34,160 --> 00:24:36,480
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
317
00:24:36,600 --> 00:24:38,800
FOTOGRAFIA DA CENA DO CRIME
MNA. MINTRA SRISUK, 21 ANOS
318
00:24:38,920 --> 00:24:40,840
Porque voltou ele lá?
319
00:24:40,920 --> 00:24:42,760
Já se passaram 30 anos.
320
00:24:42,840 --> 00:24:43,840
De que falas?
321
00:24:43,960 --> 00:24:45,000
Que 30 anos?
322
00:24:45,200 --> 00:24:46,040
Certo.
323
00:24:46,240 --> 00:24:47,720
Também nos devias dizer.
324
00:24:48,640 --> 00:24:51,000
Onde arranjaram
estas imagens de vigilância?
325
00:24:55,920 --> 00:24:57,760
Os detetives encontraram
o carro do suspeito.
326
00:24:57,840 --> 00:24:59,400
- O carro do Prakan?
- Sim.
327
00:24:59,480 --> 00:25:01,280
Temos de ir já para lá.
328
00:25:02,960 --> 00:25:05,400
Que barulho é esse?
329
00:25:14,240 --> 00:25:15,640
Vem da secretária do Thanthai.
330
00:25:18,600 --> 00:25:20,200
Alguém lhe mandou uma encomenda.
331
00:25:33,480 --> 00:25:38,320
PARA: THANTHAI ROONGREUNGKIT
332
00:25:47,600 --> 00:25:50,160
Encoste já, 6647!
333
00:25:50,240 --> 00:25:52,520
Polícia! Encoste!
334
00:25:52,720 --> 00:25:53,920
Encoste!
335
00:26:05,400 --> 00:26:06,840
- Segue aquele carro.
- Sim, senhor.
336
00:26:08,640 --> 00:26:09,840
Mais rápido, sargento.
337
00:26:17,920 --> 00:26:19,400
Encoste e saia do carro!
338
00:26:24,040 --> 00:26:25,360
Saia do carro!
339
00:26:25,440 --> 00:26:27,560
- Mãos na cabeça.
- O que é, agente?
340
00:26:27,640 --> 00:26:29,000
Parado. Capturem-no.
341
00:26:29,080 --> 00:26:30,400
O que se passa, agente?
342
00:26:36,400 --> 00:26:38,560
Porque não encostou quando mandei?
Não me ouviu?
343
00:26:38,640 --> 00:26:41,600
Ouvi, mas não falou do meu carro.
344
00:26:41,680 --> 00:26:42,560
O quê?
345
00:26:52,040 --> 00:26:52,920
Estou?
346
00:26:53,200 --> 00:26:55,120
Há quanto tempo, tenente.
347
00:26:56,320 --> 00:26:58,520
- Prakan!
- É o Prakan?
348
00:26:59,400 --> 00:27:00,960
Reconhece a minha voz?
349
00:27:02,480 --> 00:27:04,080
Tenho algo a dizer-lhe.
350
00:27:04,960 --> 00:27:06,480
Vai deixá-lo menos confuso.
351
00:27:06,560 --> 00:27:07,440
O que é?
352
00:27:09,160 --> 00:27:11,240
Não matei aquela rapariga
353
00:27:11,720 --> 00:27:13,520
que encontraram junto ao rio.
354
00:27:13,880 --> 00:27:17,000
Mandou-me um telemóvel
para me ligar e mentir?
355
00:27:18,160 --> 00:27:19,640
Matei a Mintra,
356
00:27:20,160 --> 00:27:22,160
mas não matei a Tohroong.
357
00:27:22,240 --> 00:27:23,120
Mentiroso!
358
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
Darei notícias.
359
00:27:26,200 --> 00:27:28,080
Estou? Prakan?
360
00:27:28,360 --> 00:27:29,200
Prakan!
361
00:27:30,360 --> 00:27:31,840
Ele disse-te que matou alguém?
362
00:27:32,760 --> 00:27:34,720
Sargento, verifica a localização.
363
00:27:49,120 --> 00:27:50,040
O que é?
364
00:27:51,600 --> 00:27:52,480
O quê?
365
00:27:53,800 --> 00:27:54,840
Está bem.
366
00:27:56,360 --> 00:27:58,440
Aquele sacana pôs a matrícula
no carro de outra pessoa.
367
00:27:58,520 --> 00:28:00,440
O carro que encontraram
não é o do culpado.
368
00:28:01,640 --> 00:28:03,400
Está a tentar confundir-nos?
369
00:28:05,680 --> 00:28:07,240
Porque te ligou o Prakan?
370
00:28:12,560 --> 00:28:13,920
Lembras-te do que a Danika disse?
371
00:28:15,480 --> 00:28:17,680
Disse que o Prakan voltaria a matar
372
00:28:18,600 --> 00:28:19,560
por minha causa.
373
00:28:19,960 --> 00:28:21,120
Que raios dizes?
374
00:28:21,800 --> 00:28:24,320
Aquele estupor está a meter-se contigo
porque o tentas prender.
375
00:28:24,400 --> 00:28:26,680
É só isso, não é nada complicado.
376
00:28:27,120 --> 00:28:28,040
Raios!
377
00:28:28,400 --> 00:28:31,080
Tenente, temos a localização dele.
378
00:28:32,600 --> 00:28:35,240
Ligou de uma cabine telefónica.
379
00:28:35,960 --> 00:28:36,880
Vamos.
380
00:28:53,400 --> 00:28:54,920
Não há câmaras de vigilância lá.
381
00:28:55,120 --> 00:28:56,320
Outra vez uma cabine.
382
00:28:56,760 --> 00:28:59,840
A última pessoa que ligou ao Peera
também usou uma cabine telefónica.
383
00:29:03,480 --> 00:29:05,760
Muitas questões se levantaram novamente
na nossa sociedade,
384
00:29:05,840 --> 00:29:08,360
após o cruel homicídio de uma mulher...
- O suspeito é...
385
00:29:08,440 --> 00:29:10,480
- ... há dois dias.
- ... Prakan Raksapak,
386
00:29:10,560 --> 00:29:13,880
o assassino detido que fugiu há dois anos.
387
00:29:14,040 --> 00:29:17,960
{\an8}A Polícia ainda não o encontrou.
388
00:29:18,160 --> 00:29:20,600
{\an8}É um momento difícil para a Polícia.
389
00:29:20,680 --> 00:29:22,520
{\an8}Têm de trabalhar sob muita pressão
390
00:29:22,600 --> 00:29:24,520
{\an8}das pessoas que criticam
391
00:29:24,600 --> 00:29:26,840
a evolução lenta do caso.
392
00:29:30,800 --> 00:29:32,240
Se os jornalistas soubessem
393
00:29:32,760 --> 00:29:34,520
que o suspeito nos enviou um telemóvel
394
00:29:34,880 --> 00:29:36,240
e até ligou para cá,
395
00:29:36,440 --> 00:29:37,720
as coisas piorariam.
396
00:29:38,240 --> 00:29:39,800
Se não conseguem prender este sacana,
397
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
pedirei aos oficiais da sede
398
00:29:41,520 --> 00:29:43,080
para tratarem deste caso.
399
00:29:43,400 --> 00:29:46,120
Não é só este caso em particular
que têm de resolver,
400
00:29:46,760 --> 00:29:48,440
mas também todos os casos
401
00:29:48,520 --> 00:29:50,600
em que este sacana
402
00:29:50,680 --> 00:29:51,840
esteja porventura envolvido.
403
00:29:52,560 --> 00:29:53,880
Quantos casos são?
404
00:29:56,000 --> 00:29:57,800
- Cinco, certo?
- Não, senhor.
405
00:29:58,960 --> 00:30:00,920
Incluindo a Tohroong, são seis casos.
406
00:30:03,120 --> 00:30:04,320
TENENTE THANTHAI ROONGREUNGKIT
407
00:30:04,400 --> 00:30:06,680
Prendeu-o há dois anos, certo?
408
00:30:08,960 --> 00:30:10,720
Não quero falar no passado.
409
00:30:10,840 --> 00:30:12,560
Mas se o apanhar desta vez,
410
00:30:12,960 --> 00:30:14,480
certifique-se de que não volta a fugir.
411
00:30:15,720 --> 00:30:18,600
Não se esqueça da Dra. Danika,
que destaquei para ser vossa consultora.
412
00:30:18,720 --> 00:30:20,400
Deixem-na trabalhar também no caso.
413
00:30:21,040 --> 00:30:23,440
Informem-me diretamente da evolução.
414
00:30:23,560 --> 00:30:24,480
Sim, senhor.
415
00:30:28,880 --> 00:30:30,760
Todos sabem quem é o culpado, certo?
416
00:30:30,960 --> 00:30:32,280
Há alguém aqui que não o conheça?
417
00:30:34,720 --> 00:30:37,480
Visto que sabem quem é, apanhem-no.
418
00:30:48,200 --> 00:30:50,320
Esta porcaria nunca mudou.
419
00:30:52,240 --> 00:30:54,120
Quem não quereria prender o Prakan?
420
00:30:54,560 --> 00:30:57,120
Reúnam toda a informação
sobre os casos antigos.
421
00:30:57,200 --> 00:30:58,520
Avisem também a Dra. Danika.
422
00:30:58,720 --> 00:31:01,600
Temos de trabalhar a contrarrelógio.
Encontramo-nos daqui a uma hora.
423
00:31:07,520 --> 00:31:08,600
Olá, Dra. Danika.
424
00:31:09,640 --> 00:31:10,840
Agora?
425
00:31:12,760 --> 00:31:14,840
Entendido. Até já.
426
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
O que é?
427
00:31:18,000 --> 00:31:19,640
- O Prakan ligou-lhe?
- Sim.
428
00:31:20,080 --> 00:31:22,480
Disse que não matou a Tohroong.
429
00:31:22,560 --> 00:31:23,680
Mas não acredito.
430
00:31:23,760 --> 00:31:27,600
Doutor, pode dar-me os resultados
das autópsias das seis vítimas?
431
00:31:27,840 --> 00:31:28,680
Está bem.
432
00:31:29,000 --> 00:31:30,320
Obrigado, doutor.
433
00:31:32,640 --> 00:31:33,920
SUSPEITO: PRAKAN RAKSAPAK
434
00:31:34,000 --> 00:31:36,240
O suspeito é o Prakan Raksapak.
435
00:31:36,440 --> 00:31:39,520
O assassino em série
que pode ter matado seis mulheres,
436
00:31:39,720 --> 00:31:41,120
incluindo a própria esposa.
437
00:31:43,640 --> 00:31:46,320
A primeira vítima foi Ratree Raksapak,
438
00:31:46,520 --> 00:31:47,600
de 36 anos.
439
00:31:47,680 --> 00:31:49,920
Foi casada com o Prakan durante 13 anos.
440
00:31:50,200 --> 00:31:52,920
Um dia, os pais disseram à Polícia
que ela tinha desaparecido.
441
00:31:53,000 --> 00:31:55,400
O Prakan foi interrogado como testemunha.
442
00:31:55,520 --> 00:31:58,120
Disse que ela tinha saído com o amante.
443
00:31:58,240 --> 00:32:01,760
Mais tarde, foi confirmado que ela tinha
um caso com um gerente de empresa.
444
00:32:01,840 --> 00:32:03,160
Conheceram-se num ginásio.
445
00:32:03,840 --> 00:32:05,200
Depois o corpo foi encontrado.
446
00:32:05,440 --> 00:32:06,800
Foi estrangulada com collants.
447
00:32:07,680 --> 00:32:10,720
O Prakan foi novamente interrogado,
mas como suspeito.
448
00:32:11,320 --> 00:32:14,200
Infelizmente, foi libertado
por não haver provas suficientes.
449
00:32:14,720 --> 00:32:16,520
Esse foi o primeiro homicídio dele.
450
00:32:18,520 --> 00:32:20,960
{\an8}A segunda vítima foi Waddao Sawangchareon,
451
00:32:21,120 --> 00:32:22,960
uma universitária de 23 anos.
452
00:32:23,040 --> 00:32:25,440
A terceira vítima foi Matsie Sooksawat,
453
00:32:25,520 --> 00:32:27,840
uma secretária de 27 anos.
454
00:32:27,920 --> 00:32:29,480
O padrão dos homicídios é o mesmo.
455
00:32:29,560 --> 00:32:32,240
Acima de tudo,
o Prakan nunca deixou qualquer vestígio,
456
00:32:32,360 --> 00:32:33,880
mas conseguimos algo no caso seguinte.
457
00:32:35,800 --> 00:32:36,840
A quarta vítima foi
458
00:32:37,040 --> 00:32:38,520
{\an8}Nattaya Jaisamut,
459
00:32:38,640 --> 00:32:41,720
uma enfermeira
que foi assassinada há dois anos.
460
00:32:41,920 --> 00:32:43,880
Vimos nas imagens de vigilância
461
00:32:43,960 --> 00:32:45,840
que entrou no carro com o Prakan.
462
00:32:46,120 --> 00:32:47,640
Depois disso, foi encontrada morta.
463
00:32:48,520 --> 00:32:50,480
Prendemo-lo,
464
00:32:50,560 --> 00:32:52,080
mas ele declarou-se inocente.
465
00:32:55,080 --> 00:32:56,120
Abra a porta.
466
00:32:57,040 --> 00:32:59,120
Sargento!
467
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
Raios!
468
00:33:06,400 --> 00:33:07,520
É...
469
00:33:09,000 --> 00:33:10,440
... culpa minha.
470
00:33:14,320 --> 00:33:17,720
Se o tivesse impedido de fugir,
a vítima seguinte
471
00:33:18,120 --> 00:33:19,240
não teria sido assassinada.
472
00:33:23,120 --> 00:33:25,400
A quinta vítima foi Tohroong Roongchumrat,
473
00:33:25,480 --> 00:33:26,560
de 25 anos,
474
00:33:26,640 --> 00:33:29,000
funcionária de uma empresa privada.
475
00:33:31,240 --> 00:33:32,320
A última vítima foi
476
00:33:32,440 --> 00:33:33,800
Mintra Srisuk,
477
00:33:33,960 --> 00:33:35,200
de 24 anos.
478
00:33:35,280 --> 00:33:38,160
Foi a universitária
assassinada recentemente.
479
00:33:39,760 --> 00:33:43,120
A média de idades das vítimas do Prakan
é entre 20 e 25 anos.
480
00:33:43,240 --> 00:33:47,000
Foram todas estranguladas com collants.
481
00:33:47,120 --> 00:33:48,760
A idade da esposa estava acima da média.
482
00:33:49,400 --> 00:33:50,640
Tirando isso,
483
00:33:51,040 --> 00:33:53,320
a Dra. Danika analisou o caso
e descobriu que...
484
00:33:57,080 --> 00:33:59,280
Todas as vítimas usavam saia.
485
00:33:59,840 --> 00:34:02,880
Nada de especial. As mulheres usam saia.
486
00:34:03,080 --> 00:34:04,960
Talvez as saias fossem demasiado curtas.
487
00:34:05,120 --> 00:34:06,120
E se não fossem?
488
00:34:07,120 --> 00:34:10,440
Porque acha que foram assassinadas?
489
00:34:11,960 --> 00:34:15,520
Acha que o pediram, usando minissaia?
490
00:34:19,720 --> 00:34:22,920
O que digo é que as vítimas
estavam vestidas de igual.
491
00:34:23,080 --> 00:34:25,640
Esta pode ser uma das pistas
492
00:34:25,720 --> 00:34:27,680
que nos levará ao Prakan.
493
00:34:28,920 --> 00:34:30,640
Se conseguirmos compreender
494
00:34:30,720 --> 00:34:32,760
o porquê da obsessão do Prakan
por mulheres de saia,
495
00:34:33,240 --> 00:34:35,200
talvez possamos conhecê-lo melhor
496
00:34:35,320 --> 00:34:37,360
e a sua motivação.
497
00:34:39,320 --> 00:34:41,840
Qual acha ser a motivação dele?
498
00:34:42,240 --> 00:34:44,000
Descobri algo.
499
00:34:47,600 --> 00:34:48,920
CASOS DE HÁ 30 ANOS
500
00:34:52,440 --> 00:34:54,960
Estes casos são de há 30 anos.
501
00:34:55,080 --> 00:34:57,480
Três mulheres foram assassinadas
em Kanchanaburi.
502
00:34:57,760 --> 00:35:00,560
Nessa altura, o Prakan vivia cá.
503
00:35:05,280 --> 00:35:07,240
Gostava de acrescentar algo.
504
00:35:07,320 --> 00:35:09,240
O Prakan já foi suspeito deste caso,
505
00:35:09,640 --> 00:35:12,200
mas foi libertado
porque a mãe disse que ele tinha um álibi.
506
00:35:12,280 --> 00:35:14,720
Decerto inventou a história
para ajudar o filho.
507
00:35:14,840 --> 00:35:17,840
Espera, como sabes
o que aconteceu há 30 anos?
508
00:35:18,600 --> 00:35:20,160
Estavas lá?
509
00:35:21,680 --> 00:35:22,880
O inspetor contou-me.
510
00:35:24,800 --> 00:35:26,280
Dois anos depois,
511
00:35:26,360 --> 00:35:28,560
o Prakan mudou-se para Banguecoque,
para junto da família.
512
00:35:28,640 --> 00:35:31,440
Tinha estado oito anos
num hospital psiquiátrico.
513
00:35:31,720 --> 00:35:34,480
Segundo os registos médicos,
ele não tem um distúrbio mental.
514
00:35:34,720 --> 00:35:38,120
Casou-se com a Ratree
depois de sair do hospital.
515
00:35:38,400 --> 00:35:42,520
Então, o Prakan mudou-se para Banguecoque
após cometer três homicídios?
516
00:35:43,720 --> 00:35:45,840
O Prakan passou oito anos no hospital.
517
00:35:46,200 --> 00:35:48,800
É por isso que nesse tempo
não houve casos de homicídio assim.
518
00:35:49,440 --> 00:35:51,680
E o caso da Napa?
519
00:35:51,920 --> 00:35:53,280
Ela tinha uma marca no tornozelo.
520
00:35:53,800 --> 00:35:57,520
Certo. Pareces saber muito
sobre os casos de há 30 anos.
521
00:35:59,840 --> 00:36:01,000
Marca?
522
00:36:02,560 --> 00:36:05,480
O assassino pôs pontos
nos tornozelos das vítimas.
523
00:36:06,520 --> 00:36:08,080
A Napa era a quinta vítima,
524
00:36:08,400 --> 00:36:11,200
mas, na altura, ele podia não saber
que ela tinha sobrevivido.
525
00:36:12,120 --> 00:36:14,960
Após a sexta vítima dele,
não ocorreram casos semelhantes.
526
00:36:15,040 --> 00:36:17,040
Acreditámos que o assassino
já estaria morto agora.
527
00:36:18,600 --> 00:36:19,840
Mas
528
00:36:20,680 --> 00:36:22,320
talvez só tenha mudado a forma de matar.
529
00:36:22,800 --> 00:36:24,400
É possível.
530
00:36:26,760 --> 00:36:28,160
Temos de o prender.
531
00:36:29,080 --> 00:36:31,840
Tenente Thanthai,
se ele lhe voltar a ligar, avise-me logo.
532
00:36:32,560 --> 00:36:34,520
Muito bem, equipa um,
533
00:36:34,880 --> 00:36:36,080
vejam as famílias das vítimas.
534
00:36:36,280 --> 00:36:38,200
Peçam mais informação.
535
00:36:38,400 --> 00:36:40,080
- Equipa dois.
- Sim?
536
00:36:40,160 --> 00:36:43,680
Verifiquem novamente as provas
e os depoimentos das testemunhas.
537
00:36:43,760 --> 00:36:45,200
Desta vez, com mais precisão.
538
00:36:46,440 --> 00:36:49,480
Eu vou ao hospital psiquiátrico.
539
00:36:50,040 --> 00:36:52,080
Podemos encontrar algo que desconhecíamos.
540
00:36:52,160 --> 00:36:54,480
Está bem. Vamos, pessoal.
541
00:36:54,560 --> 00:36:55,440
Senhor.
542
00:37:01,160 --> 00:37:02,840
Foi há muito tempo.
543
00:37:02,960 --> 00:37:04,280
Porque querem falar sobre isso?
544
00:37:04,720 --> 00:37:06,240
Quando a Sra. Ratree desapareceu,
545
00:37:06,720 --> 00:37:09,880
disse à Polícia
para investigar o marido dela.
546
00:37:10,160 --> 00:37:11,160
Porque lhes disse isso?
547
00:37:11,720 --> 00:37:13,040
Porque sabia
548
00:37:13,320 --> 00:37:15,000
que o Prakan não era normal.
549
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
Não era normal?
550
00:37:18,720 --> 00:37:19,600
Bem...
551
00:37:19,840 --> 00:37:21,280
A Ratree contou-me uma história,
552
00:37:21,440 --> 00:37:23,720
apesar de ter demorado muito
até ela falar comigo.
553
00:37:24,600 --> 00:37:25,920
Ela disse
554
00:37:26,200 --> 00:37:28,480
que ele lhe punha collants no pescoço
quando ela dormia.
555
00:37:28,840 --> 00:37:31,000
De início,
ela pensava que ele estava a brincar.
556
00:37:31,080 --> 00:37:32,520
Mas depois de quase sufocar,
557
00:37:32,880 --> 00:37:34,120
percebeu que era a sério.
558
00:37:34,600 --> 00:37:37,520
A Ratree perguntou-lhe porque o fez.
A resposta dele foi de doidos.
559
00:37:40,120 --> 00:37:41,400
Ele disse
560
00:37:41,640 --> 00:37:44,160
que outras mulheres adoravam.
Porque não funcionava com a Ratree?
561
00:37:45,280 --> 00:37:47,720
- Outras mulheres?
- Sim.
562
00:37:47,800 --> 00:37:49,520
Ficámos tão felizes
563
00:37:49,960 --> 00:37:51,320
quando eles se casaram,
564
00:37:51,400 --> 00:37:53,480
porque a família do Prakan era rica.
565
00:37:53,920 --> 00:37:57,200
Acreditámos que a Ratree
teria uma ótima vida.
566
00:37:58,960 --> 00:38:00,440
Mas não sabíamos
567
00:38:00,520 --> 00:38:04,000
que o Prakan tinha estado
quase dez anos num hospital psiquiátrico.
568
00:38:04,720 --> 00:38:09,080
Agora sabemos
que ele a atraiu com o dinheiro dele.
569
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
Quando ainda estavam juntos,
570
00:38:11,680 --> 00:38:14,800
a Sra. Ratree alguma vez lhe perguntava
sobre a estadia dele no hospital?
571
00:38:15,240 --> 00:38:16,160
Sim.
572
00:38:16,560 --> 00:38:18,960
Ele ficava muito zangado.
573
00:38:19,600 --> 00:38:22,600
Tinha medo de ser internado novamente.
574
00:38:27,240 --> 00:38:31,840
O Prakan esteve cá entre 1987 e 1995.
575
00:38:31,920 --> 00:38:34,000
Foi o meu primeiro paciente.
576
00:38:34,680 --> 00:38:37,120
Quando esteve cá, como era?
577
00:38:37,640 --> 00:38:40,760
Soube que selecionou intencionalmente
este hospital.
578
00:38:41,320 --> 00:38:43,120
Ele não tinha um distúrbio mental.
579
00:38:43,200 --> 00:38:45,560
Não tinha alucinações nem ouvia coisas.
580
00:38:45,640 --> 00:38:47,040
Não era um psicopata.
581
00:38:47,440 --> 00:38:49,760
Ele tinha de ficar cá
por causa da família dele.
582
00:38:51,840 --> 00:38:54,040
Por causa dos pais.
583
00:38:54,120 --> 00:38:55,720
Eles queriam que ele ficasse cá.
584
00:38:57,640 --> 00:38:59,080
Ele não estava doente,
585
00:38:59,840 --> 00:39:01,760
mas a família mandou-o para cá.
586
00:39:02,800 --> 00:39:04,200
Porque o mandaram para cá?
587
00:39:17,400 --> 00:39:18,920
Deixem-me sair!
588
00:39:19,240 --> 00:39:20,880
Deixem-me sair!
589
00:39:20,960 --> 00:39:22,240
Deixem-me sair!
590
00:39:22,560 --> 00:39:23,720
Deixem-me sair!
591
00:39:24,760 --> 00:39:26,760
Deixem-me sair!
592
00:39:26,840 --> 00:39:27,800
Doutora.
593
00:39:28,520 --> 00:39:30,720
Não o deixe sair.
594
00:39:31,440 --> 00:39:32,760
Aconteça o que acontecer.
595
00:39:33,240 --> 00:39:35,000
Ficaria mais aliviada
596
00:39:35,120 --> 00:39:38,240
se o meu filho fosse apenas um maníaco.
597
00:39:38,720 --> 00:39:39,560
Mas...
598
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
... ele não é humano.
599
00:39:44,200 --> 00:39:45,400
Ele é malvado.
600
00:39:45,800 --> 00:39:47,360
Não sei como lidar com ele.
601
00:39:48,520 --> 00:39:51,200
Prometa-me que não o deixará sair.
602
00:39:53,560 --> 00:39:55,640
De início, não compreendi
603
00:39:55,840 --> 00:39:58,320
o motivo para a mãe dizer aquilo.
604
00:39:58,560 --> 00:40:01,040
Mais tarde percebi,
após falar com o Prakan.
605
00:40:01,320 --> 00:40:02,720
Matei aquele cão
606
00:40:03,240 --> 00:40:05,640
porque queria saber
o que tinha dentro do estômago.
607
00:40:06,520 --> 00:40:08,560
Gostei muito de matar cães.
608
00:40:10,560 --> 00:40:12,600
Mas, a dada altura, tornou-se aborrecido.
609
00:40:13,560 --> 00:40:15,520
Então, quis tentar matar pessoas.
610
00:40:15,640 --> 00:40:17,320
Queria saber como me sentiria.
611
00:40:20,240 --> 00:40:21,520
Sabe que mais?
612
00:40:22,240 --> 00:40:23,720
Enquanto estrangulei a minha irmã,
613
00:40:24,960 --> 00:40:26,200
ela sorriu para mim.
614
00:40:27,440 --> 00:40:29,040
Não parecia nada chateada.
615
00:40:29,400 --> 00:40:31,080
Não me insultou.
616
00:40:32,760 --> 00:40:34,120
Os pais dele
617
00:40:34,200 --> 00:40:37,000
não contaram à Polícia
que ele tinha matado a irmã mais nova.
618
00:40:37,440 --> 00:40:40,640
A mãe trouxe-o para cá
619
00:40:41,000 --> 00:40:43,360
para o manter afastado da irmã mais velha.
620
00:40:43,640 --> 00:40:45,960
Nunca ninguém o visitou.
621
00:40:46,200 --> 00:40:49,000
Ele saiu de cá quando tinha quase 30 anos.
622
00:40:50,920 --> 00:40:53,600
Ele alguma vez falou
de mulheres que usam saia,
623
00:40:54,040 --> 00:40:56,360
da mãe ou da irmã mais nova?
624
00:40:57,200 --> 00:41:00,000
Não me lembro bem
porque foi há muito tempo.
625
00:41:00,400 --> 00:41:04,280
Tem gravações de voz
ou o registo médico dele?
626
00:41:07,440 --> 00:41:08,320
Tenho.
627
00:41:11,360 --> 00:41:13,560
Obrigado pela sua cooperação,
Sra. Kingkaew.
628
00:41:14,080 --> 00:41:15,040
De nada.
629
00:41:15,400 --> 00:41:16,520
Só mais um favor.
630
00:41:16,880 --> 00:41:19,320
Se souber de algum sítio
onde o Prakan possa ficar,
631
00:41:19,720 --> 00:41:21,000
avise-nos, por favor.
632
00:41:21,320 --> 00:41:22,200
Está bem.
633
00:41:22,520 --> 00:41:24,120
- Obrigado.
- Obrigado.
634
00:41:27,760 --> 00:41:30,000
- Como está a correr?
- A médica do Prakan
635
00:41:30,080 --> 00:41:33,000
disse que tem gravações de voz dele.
636
00:41:33,520 --> 00:41:35,000
A cassete dele?
637
00:41:35,160 --> 00:41:39,080
Sim. Foram usadas
da primeira vez que o Prakan esteve cá.
638
00:41:39,320 --> 00:41:41,720
Podemos encontrar algo sobre o trauma
ou os problemas dele.
639
00:41:41,920 --> 00:41:43,880
Se descobrir algo, ligo-lhe.
640
00:41:44,240 --> 00:41:45,840
Está bem. Obrigado.
641
00:41:47,840 --> 00:41:49,520
- Cassetes de gravação de voz?
- Sim.
642
00:41:49,720 --> 00:41:52,160
Vamos ao hospital,
para as podermos ouvir com ela.
643
00:41:52,480 --> 00:41:53,320
Está bem.
644
00:41:58,440 --> 00:42:01,280
Cabo, liga ao Sargento Korn.
Diz-lhe para localizar a chamada.
645
00:42:01,520 --> 00:42:03,640
Não tenho o número dele.
Vou ligar ao Chart.
646
00:42:06,720 --> 00:42:07,560
Chart?
647
00:42:07,880 --> 00:42:10,960
Vou dar-te um número de telefone.
Localiza a chamada.
648
00:42:24,960 --> 00:42:26,600
Porque demorou tanto?
649
00:42:28,160 --> 00:42:29,040
O que quer?
650
00:42:29,600 --> 00:42:31,440
Teve evolução no seu trabalho de casa?
651
00:42:32,640 --> 00:42:33,640
Que trabalho de casa?
652
00:42:36,240 --> 00:42:37,920
Quero mesmo saber
653
00:42:39,000 --> 00:42:41,640
quanto tempo demorará até resolver isto.
654
00:42:44,640 --> 00:42:45,600
Um.
655
00:42:48,720 --> 00:42:49,720
Dois.
656
00:42:51,120 --> 00:42:52,440
O que raios quer?
657
00:42:54,040 --> 00:42:54,960
Três.
658
00:42:57,800 --> 00:42:58,760
Prakan?
659
00:42:59,200 --> 00:43:00,120
Prakan?
660
00:43:06,440 --> 00:43:07,440
Então, Chart?
661
00:43:07,560 --> 00:43:08,920
Ao fundo do quinto beco.
662
00:43:09,000 --> 00:43:10,120
Ao fundo do quinto beco.
663
00:43:10,360 --> 00:43:11,480
Chegaremos em cinco minutos.
664
00:43:31,440 --> 00:43:33,440
Ele vai meter-se connosco para sempre?
665
00:43:38,400 --> 00:43:39,600
É o Prakan?
666
00:43:42,200 --> 00:43:43,400
Chegou aí, não foi?
667
00:43:45,320 --> 00:43:47,520
Da próxima vez, contarei até dez,
668
00:43:47,800 --> 00:43:49,800
para lhe dar mais tempo.
669
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
Não me devia ter provocado.
670
00:43:53,360 --> 00:43:56,080
Volte para o seu trabalho de casa.
671
00:43:59,880 --> 00:44:00,760
Idiota!
672
00:44:02,120 --> 00:44:03,040
Raios!
673
00:44:08,000 --> 00:44:09,600
Enquanto estrangulei a minha irmã,
674
00:44:10,280 --> 00:44:11,480
ela sorriu para mim.
675
00:44:12,240 --> 00:44:13,720
Não parecia nada chateada.
676
00:44:14,240 --> 00:44:15,800
Alguma vez ouviu esta canção?
677
00:44:18,240 --> 00:44:19,400
Respira
678
00:44:20,280 --> 00:44:22,400
Respirar
679
00:44:24,400 --> 00:44:27,040
Pensar em alguém
680
00:44:28,480 --> 00:44:31,920
O amor é como o vento
681
00:44:32,520 --> 00:44:36,320
A soprar e tocar no teu corpo
682
00:44:38,040 --> 00:44:42,000
Espero-te desde sempre
683
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
Tenho saudades tuas
684
00:44:46,920 --> 00:44:49,600
De verdade
685
00:44:56,720 --> 00:44:58,560
A minha irmã sorriu para mim.
686
00:44:58,800 --> 00:45:00,640
A minha irmã sorriu para mim.
687
00:45:12,080 --> 00:45:13,280
Ela sorriu?
688
00:45:16,000 --> 00:45:17,760
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
689
00:45:17,840 --> 00:45:19,440
O ponto vermelho é o local do cadáver.
690
00:45:19,520 --> 00:45:22,600
O ponto azul é o local
de onde o Prakan telefonou.
691
00:45:23,000 --> 00:45:25,800
Segundo este mapa,
parece que ele continua por esta área.
692
00:45:26,640 --> 00:45:28,400
Se acrescentarmos alguns pontos,
693
00:45:28,640 --> 00:45:29,920
pareceria Oríon.
694
00:45:32,000 --> 00:45:33,160
O que achas?
695
00:45:33,520 --> 00:45:35,880
Acho que com mais alguns pontos
696
00:45:35,960 --> 00:45:37,280
veríamos Oríon.
697
00:45:38,080 --> 00:45:39,160
Idiota.
698
00:45:40,680 --> 00:45:42,000
Estás a brincar?
699
00:45:42,080 --> 00:45:43,640
Não sejas infantil.
700
00:45:48,240 --> 00:45:49,320
Não é o Prakan.
701
00:45:50,680 --> 00:45:52,600
Sobressalto-me sempre que ouço
o telemóvel tocar.
702
00:45:53,560 --> 00:45:55,720
Sim, doutor? Está bem.
703
00:45:56,200 --> 00:45:57,160
Vamos, cabo.
704
00:46:05,680 --> 00:46:08,640
Há diferenças entre o corpo encontrado
perto do rio e o da Mintra.
705
00:46:09,040 --> 00:46:13,040
A causa da morte da Mintra é asfixia
por ter sido estrangulada várias vezes.
706
00:46:13,120 --> 00:46:15,200
Também há inchaço da cara.
707
00:46:15,440 --> 00:46:17,000
A Tohroong
708
00:46:17,080 --> 00:46:20,440
foi violentamente estrangulada uma vez.
709
00:46:20,600 --> 00:46:23,040
Ela morreu de asfixia.
710
00:46:23,440 --> 00:46:24,920
Como assim?
711
00:46:25,560 --> 00:46:28,520
Podem não ter sido assassinadas
pelo mesmo assassino.
712
00:46:29,360 --> 00:46:31,400
Os padrões são diferentes.
713
00:46:34,120 --> 00:46:36,920
Pode ver isto?
714
00:46:38,400 --> 00:46:42,000
Uma mulher de 21 anos desapareceu
e foi encontrada morta na manhã seguinte.
715
00:46:42,480 --> 00:46:43,960
Está a dizer
716
00:46:44,840 --> 00:46:47,400
que este assassino cometeu um crime
há 30 anos?
717
00:46:48,160 --> 00:46:49,120
Sim.
718
00:46:49,960 --> 00:46:51,840
Quando a mulher desapareceu,
o Prakan estava cá.
719
00:46:52,080 --> 00:46:53,920
E o padrão é semelhante
aos crimes antigos dele.
720
00:46:54,200 --> 00:46:57,640
Infelizmente, houve um incêndio
na esquadra. Perdemos os registos.
721
00:46:57,920 --> 00:47:00,320
Só temos as histórias
que o Inspetor Suchart nos contou.
722
00:47:02,040 --> 00:47:05,000
Ambas estranguladas com collants...
723
00:47:05,240 --> 00:47:07,520
No entanto, não significa
que seja o mesmo assassino.
724
00:47:08,160 --> 00:47:10,920
O Prakan mata pessoas sem motivos.
725
00:47:11,520 --> 00:47:14,440
Acha que há mais alguém como ele?
726
00:47:14,760 --> 00:47:17,240
Ele também fez este tipo de coisas
há 30 anos.
727
00:47:17,840 --> 00:47:19,160
Como sabe isso?
728
00:47:24,200 --> 00:47:26,840
Muito bem, pedirei à minha equipa
que refaça a autópsia
729
00:47:26,960 --> 00:47:28,440
ao corpo da Tohroong.
730
00:47:28,720 --> 00:47:30,840
Informo-os quando descobrirmos algo.
731
00:47:31,040 --> 00:47:33,200
Obrigado, doutor. Vamos embora.
732
00:47:34,120 --> 00:47:35,120
Tenha um bom dia.
733
00:47:48,560 --> 00:47:49,800
É verdade
734
00:47:50,320 --> 00:47:51,840
que a Tohroong era órfã?
735
00:47:52,680 --> 00:47:53,520
Sim.
736
00:47:53,640 --> 00:47:56,000
Os pais faleceram num acidente de carro.
737
00:47:56,440 --> 00:47:58,680
Ela foi enviada
para uma casa de acolhimento.
738
00:47:59,600 --> 00:48:01,120
Conhecemo-nos lá.
739
00:48:01,880 --> 00:48:03,240
Os meus pais também me abandonaram.
740
00:48:04,920 --> 00:48:05,840
A sério?
741
00:48:06,800 --> 00:48:07,960
Ligou-lhe
742
00:48:08,160 --> 00:48:09,960
no dia em que foi assassinada?
743
00:48:10,320 --> 00:48:12,240
Falámos ao telemóvel nessa noite.
744
00:48:12,560 --> 00:48:14,200
Liguei-lhe novamente à meia-noite,
745
00:48:14,280 --> 00:48:16,200
porque ela ainda não tinha chegado a casa.
746
00:48:16,760 --> 00:48:19,600
Ela não atendeu. Pensei
que devia ter saído com um cliente.
747
00:48:22,360 --> 00:48:23,320
Como assim?
748
00:48:26,440 --> 00:48:29,400
A Tohroong também era uma prostituta.
749
00:48:30,040 --> 00:48:31,760
Só eu sei,
750
00:48:32,000 --> 00:48:33,480
mas não quis dizer à Polícia.
751
00:48:33,720 --> 00:48:35,360
Não quero arruinar a reputação dela.
752
00:48:36,320 --> 00:48:38,680
Mantenham isto entre nós, por favor.
753
00:48:38,960 --> 00:48:39,920
Claro.
754
00:48:40,720 --> 00:48:43,200
Ela alguma vez tinha falado
em alguém chamado Prakan?
755
00:48:44,360 --> 00:48:46,720
Acho que ela pode ter visto o culpado.
756
00:48:47,560 --> 00:48:48,560
Não.
757
00:48:48,760 --> 00:48:50,760
Ela nunca falou nesse nome.
758
00:48:51,000 --> 00:48:52,560
Ele é o assassino?
759
00:49:02,600 --> 00:49:04,440
- Estou?
- Estou.
760
00:49:04,520 --> 00:49:06,560
Fala a Kingkaew, irmã da Ratree.
761
00:49:07,240 --> 00:49:11,200
Perguntou-me se sabia
onde o Prakan poderia estar.
762
00:49:11,600 --> 00:49:14,320
Acho que sei de um sítio,
mas não tenho a certeza.
763
00:49:15,120 --> 00:49:16,040
Onde é?
764
00:49:16,120 --> 00:49:18,480
Há um apartamento
para onde a Ratree se queria mudar.
765
00:49:18,560 --> 00:49:21,520
No entanto, o dono estava a fazer obras.
Agora está abandonado.
766
00:49:21,600 --> 00:49:23,240
Ninguém vive lá.
767
00:49:23,560 --> 00:49:24,600
Pode dar-me a morada?
768
00:49:41,440 --> 00:49:42,680
Um apartamento abandonado.
769
00:49:43,120 --> 00:49:44,800
Achas que é o esconderijo dele?
770
00:49:45,080 --> 00:49:46,040
Pode ser.
771
00:49:46,200 --> 00:49:47,520
Ele atreveu-se a ligar à Polícia.
772
00:49:47,640 --> 00:49:49,120
Talvez queira ser encontrado.
773
00:49:49,520 --> 00:49:51,520
O esconderijo
não seria difícil de encontrar, certo?
774
00:51:08,800 --> 00:51:10,280
Este é o jornal de hoje.
775
00:51:11,680 --> 00:51:12,960
Ele mora mesmo cá.
776
00:51:13,240 --> 00:51:15,800
Liga ao Chart
e diz-lhe que encontrámos o Prakan.
777
00:51:16,040 --> 00:51:17,000
Está bem.
778
00:51:22,360 --> 00:51:24,920
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
779
00:51:30,400 --> 00:51:31,400
- Sargento.
- Senhor?
780
00:51:31,480 --> 00:51:32,920
- Bloqueie a saída deste lado.
- Sim.
781
00:51:33,000 --> 00:51:34,640
Os restantes sigam-me por aqui.
782
00:51:34,720 --> 00:51:36,600
- Sigam-me.
- Mexam-se.
783
00:51:48,720 --> 00:51:49,680
Será que a Panwad
784
00:51:50,320 --> 00:51:52,120
contava histórias sobre mim à minha filha?
785
00:51:53,080 --> 00:51:55,560
Quero mesmo saber como ela é.
786
00:51:57,720 --> 00:51:59,080
Se conhecesses a Panrapee,
787
00:52:00,840 --> 00:52:01,920
o que lhe dirias?
788
00:52:05,120 --> 00:52:06,320
Pediria desculpa.
789
00:52:13,320 --> 00:52:14,320
Vamos.
790
00:52:17,760 --> 00:52:18,880
Prakan.
791
00:52:36,800 --> 00:52:37,760
Pare, Prakan!
792
00:52:47,120 --> 00:52:48,000
Pare!
793
00:53:17,080 --> 00:53:18,200
Ele fugiu.
794
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Prakan.
795
00:53:28,280 --> 00:53:30,120
Onde está, parvalhão?
796
00:53:30,480 --> 00:53:31,760
Onde raios está?
797
00:53:32,160 --> 00:53:34,280
Antes de lhe dizer onde estou,
798
00:53:34,680 --> 00:53:36,320
quer ver mais um homicídio?
799
00:53:37,520 --> 00:53:39,000
Quero muito saber
800
00:53:39,600 --> 00:53:42,080
como se sentiria
801
00:53:42,600 --> 00:53:44,120
se visse o cadáver da mulher que ama.
802
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
O quê?
803
00:53:47,920 --> 00:53:50,280
Prakan!
804
00:53:51,560 --> 00:53:52,440
O que se passa?
805
00:53:52,760 --> 00:53:54,840
- O que disse ele?
- Thanthai!
806
00:53:58,400 --> 00:54:01,840
DANIKA
807
00:54:03,840 --> 00:54:06,800
O número para o qual ligou
não pode atender a chamada.
808
00:54:11,800 --> 00:54:14,840
O número para o qual ligou
não pode atender a chamada.
809
00:54:21,520 --> 00:54:22,920
Fala a Professora Tippaya?
810
00:54:23,320 --> 00:54:24,440
Sou o Tenente Thanthai.
811
00:54:25,000 --> 00:54:27,720
Dá-me a morada da Dra. Danika?
812
00:54:39,760 --> 00:54:40,600
Thanthai.
813
00:54:41,640 --> 00:54:42,840
Porque estás cá?
814
00:54:43,760 --> 00:54:46,000
- Não é nada.
- Vieste ver-me?
815
00:54:46,800 --> 00:54:49,200
- Não. Vim ver a Dra. Danika.
- O quê?
816
00:54:49,680 --> 00:54:51,400
Porque a procuras aqui?
817
00:54:52,680 --> 00:54:54,080
Porquê?
818
00:54:54,280 --> 00:54:56,280
Disse-te que vim ver a Dra. Danika.
819
00:54:58,480 --> 00:54:59,320
Então?
820
00:55:00,040 --> 00:55:01,160
Porque não atendeu?
821
00:55:02,640 --> 00:55:04,440
Perguntei porque não atendeu.
822
00:55:05,400 --> 00:55:07,160
Faz ideia de como estava preocupado?
823
00:55:07,960 --> 00:55:09,680
Porque está furioso?
824
00:55:09,760 --> 00:55:12,240
Certo. Porque gritaste com ela?
825
00:55:12,400 --> 00:55:13,600
Não é demasiado?
826
00:55:17,360 --> 00:55:19,480
Desculpe não ter ouvido o telemóvel.
827
00:55:19,600 --> 00:55:21,200
Estava a ouvir a cassete do Prakan.
828
00:55:21,280 --> 00:55:23,120
Tem algo importante para me dizer?
829
00:55:23,400 --> 00:55:24,440
Tenho.
830
00:55:25,080 --> 00:55:26,080
É muito importante.
831
00:55:26,880 --> 00:55:28,640
Querem entrar?
832
00:55:36,600 --> 00:55:40,480
Não sabia que morava
no mesmo sítio do Peera.
833
00:55:41,840 --> 00:55:42,840
Thanthai.
834
00:55:43,240 --> 00:55:45,800
Somos apenas vizinhos.
835
00:55:46,960 --> 00:55:48,920
O que me quer dizer?
836
00:55:52,200 --> 00:55:53,240
Então?
837
00:55:58,400 --> 00:55:59,960
É sobre o Prakan.
838
00:56:00,840 --> 00:56:04,000
Porque acha que o Prakan
não matou a Tohroong?
839
00:56:04,840 --> 00:56:05,720
Certo.
840
00:56:05,920 --> 00:56:07,160
Também quero saber.
841
00:56:10,680 --> 00:56:12,120
Acho estranho.
842
00:56:12,760 --> 00:56:15,280
Apesar de o Prakan
ter estado num hospital psiquiátrico,
843
00:56:15,560 --> 00:56:17,400
ele nunca recebeu qualquer tratamento lá.
844
00:56:17,720 --> 00:56:19,960
Até agora, ainda não recebeu nenhum.
845
00:56:21,840 --> 00:56:23,400
O que tenta dizer?
846
00:56:24,480 --> 00:56:27,160
Ele ligou-lhe. Meteu-se consigo
847
00:56:27,240 --> 00:56:28,600
e, no entanto, disse algo estranho.
848
00:56:29,040 --> 00:56:31,240
Quando um culpado confessa o seu crime,
849
00:56:31,320 --> 00:56:33,320
as suas afirmações são fiáveis
850
00:56:33,400 --> 00:56:35,400
porque a maioria é verdade.
851
00:56:37,120 --> 00:56:39,280
Ele disse que matou a Mintra,
852
00:56:39,480 --> 00:56:41,440
mas que não matou a Tohroong junto ao rio.
853
00:56:42,240 --> 00:56:45,160
Entre estas duas afirmações,
uma deve ser verdade
854
00:56:45,240 --> 00:56:47,280
e a outra mentira.
855
00:56:48,520 --> 00:56:49,720
Se a primeira for verdade,
856
00:56:50,120 --> 00:56:51,320
a segunda é mentira.
857
00:56:53,760 --> 00:56:55,920
Ele não matou as duas?
858
00:56:57,920 --> 00:56:59,360
É impossível.
859
00:56:59,640 --> 00:57:00,480
Então?
860
00:57:00,920 --> 00:57:03,520
De que estão a falar?
Não compreendo. Estou muito confuso.
861
00:57:03,600 --> 00:57:05,680
Vou descansar um pouco.
862
00:57:06,320 --> 00:57:07,360
Obrigado pela água.
863
00:57:17,800 --> 00:57:20,240
Thanthai, deves-me por este tempo.
864
00:57:20,520 --> 00:57:22,440
Deixo-te ficar a sós com ela.
865
00:57:46,640 --> 00:57:47,960
Trate disso, por favor.
866
00:57:48,720 --> 00:57:49,720
Como?
867
00:57:58,480 --> 00:57:59,520
Mais uma coisa,
868
00:58:01,080 --> 00:58:03,800
tenha mais cuidado, por favor.
869
00:58:04,080 --> 00:58:05,400
Não saia sozinha.
870
00:58:11,520 --> 00:58:13,720
{\an8}MULHER ESTRANGULADA JUNTO AO RIO
871
00:58:16,480 --> 00:58:20,400
No passado, a ciência forense
não era tão precisa como hoje.
872
00:58:20,720 --> 00:58:22,720
O caso aconteceu numa província do Norte
873
00:58:22,800 --> 00:58:24,200
como esta, há 30 anos.
874
00:58:24,280 --> 00:58:26,560
Se a autópsia não tiver sido feita
por médicos do hospital,
875
00:58:26,640 --> 00:58:28,880
teriam sido médicos
do centro de saúde público.
876
00:58:29,000 --> 00:58:33,040
Não sei se ainda têm
o resultado da autópsia.
877
00:58:34,520 --> 00:58:36,000
A Polícia pensa
878
00:58:36,400 --> 00:58:39,000
que o Prakan é o mesmo assassino
que matou há 30 anos.
879
00:58:39,480 --> 00:58:42,840
Seria ótimo se eu tivesse fotos
ou resultados da autópsia,
880
00:58:43,440 --> 00:58:45,280
para os comparar
com os casos que temos agora.
881
00:58:46,040 --> 00:58:49,320
Segundo os meus resultados de autópsia,
há cinco correspondências.
882
00:58:50,040 --> 00:58:51,960
Eu acredito
883
00:58:52,040 --> 00:58:55,800
que o Prakan matou a Tohroong e a Mintra.
884
00:58:56,680 --> 00:58:58,360
Acha que sim?
885
00:58:58,960 --> 00:59:00,040
Sim.
886
00:59:19,720 --> 00:59:21,920
Não mato pessoas sem um motivo razoável.
887
00:59:22,280 --> 00:59:23,720
Não sou como o Prakan.
888
00:59:23,960 --> 00:59:25,920
Não sou como aquele pedaço de merda!
889
00:59:55,480 --> 00:59:58,440
A Tohroong e a Wanwipa
tinham marcas nos tornozelos,
890
00:59:58,520 --> 00:59:59,560
mas a Mintra não tinha.
891
00:59:59,640 --> 01:00:02,960
Poderá mesmo haver outro assassino?
892
01:00:03,040 --> 01:00:04,160
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
893
01:00:04,240 --> 01:00:06,720
Ao início,
não planeava matar mais pessoas.
894
01:00:06,800 --> 01:00:08,200
Se mais alguém morrer,
895
01:00:08,280 --> 01:00:09,800
será culpa sua.
896
01:00:09,880 --> 01:00:11,040
Espera que acredite nisso?
897
01:00:11,120 --> 01:00:12,160
Acredito em si.
898
01:00:12,240 --> 01:00:14,360
Porque falou com ele?
Até lhe disse que acredita nele.
899
01:00:14,440 --> 01:00:17,440
Se aquele sacana voltar a matar,
a culpa será sua.
900
01:00:17,520 --> 01:00:18,600
Entende?
901
01:00:18,720 --> 01:00:22,200
Mostrar ao adversário
que estamos dispostos a sacrificar-nos
902
01:00:22,280 --> 01:00:25,200
vai atraí-lo para as nossas mãos.
903
01:01:22,480 --> 01:01:24,480
Legendas: Ana Braga63790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.