All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.720p.HDCAM.HQ-C1NEM4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Esperanto
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,793 --> 00:00:30,463
3 Mart 1969'da ABD Donanması, toplamın %1'ini
oluşturan en iyi pilotları için bir okul kurdu.
2
00:00:30,531 --> 00:00:34,433
Amacı it dalaşı, hava muharebesi
sanatını öğretmek ve lisansını alan...
3
00:00:34,601 --> 00:00:39,438
...kadın ve erkeklerin en iyi
savaş pilotları olmasını sağlamaktı.
4
00:00:39,740 --> 00:00:43,376
Başarıya ulaştılar. Bugün Donanma
ona Fighter Weapons School diyor.
5
00:00:43,477 --> 00:00:44,510
Havacılar ise şöyle diyor:
6
00:00:44,578 --> 00:00:48,178
TOP GUN
7
00:02:55,008 --> 00:02:57,910
Ojave Çölü, California
8
00:04:31,104 --> 00:04:33,339
Yasak Bölge Ölümcül
Güç Kullanma Yetkisi
9
00:04:49,289 --> 00:04:50,356
Hey.
10
00:04:54,528 --> 00:04:56,128
Ne oldu?
11
00:04:57,731 --> 00:04:59,331
Ne var?
12
00:04:59,332 --> 00:05:02,968
Geri çekilme emri aldık.
Programı kapatıyorlar.
13
00:05:04,070 --> 00:05:06,071
Geride kaldığımızı söylüyorlar.
14
00:05:06,139 --> 00:05:08,207
Mark 10 için
yaptığımız anlaşmada.
15
00:05:08,308 --> 00:05:10,409
Mark 10'a daha iki ay var.
16
00:05:10,443 --> 00:05:12,711
Ve bu testler Mark 9 için.
17
00:05:12,779 --> 00:05:14,547
Bu yeterince iyi değilmiş.
18
00:05:14,614 --> 00:05:17,616
- Kim diyor?
- Amiral Cane.
19
00:05:18,585 --> 00:05:20,519
Drone savaşçısı.
20
00:05:20,520 --> 00:05:22,855
Bütçemizin kendi insansız
programına aktarılmasını istiyor.
21
00:05:22,923 --> 00:05:26,091
Program’ı bizzat kendisi
sonlandırmak için buraya geliyor.
22
00:05:39,940 --> 00:05:42,208
Ne gelir elimizden?
23
00:05:45,879 --> 00:05:47,713
Mark 10 mu istiyor?
24
00:05:48,181 --> 00:05:50,216
Ona Mark 10'u verelim.
25
00:06:06,700 --> 00:06:09,935
Tekrar bilgilendireyim.
Anlaşma Mark-10 için.
26
00:06:09,970 --> 00:06:12,504
10.1 değil, 10.2 değil.
27
00:06:12,539 --> 00:06:13,906
Mark-10.
28
00:06:13,940 --> 00:06:16,308
Programı bu hayatta tutar.
29
00:06:18,945 --> 00:06:20,813
Bu bakışı sevmiyorum, dostum.
30
00:06:21,915 --> 00:06:24,083
Bir tek bu bakışım var.
31
00:06:32,692 --> 00:06:35,361
Kontrol, burası Dark
Star. Değerler ne alemde?
32
00:06:35,395 --> 00:06:37,296
Kontrol sesini gayet
iyi duyuyor. Ya sen?
33
00:06:37,330 --> 00:06:40,032
Gayet net. Kalkış
prosedürüne geçelim.
34
00:06:40,066 --> 00:06:41,800
ATU için hazırım, efendim.
35
00:06:42,202 --> 00:06:44,169
Arka sol motor çalışıyor.
36
00:06:45,705 --> 00:06:47,373
Arka sağ motor çalışıyor.
37
00:06:48,108 --> 00:06:49,975
Hızlanma onayı?
38
00:06:51,544 --> 00:06:53,445
Hızlanmaya hazırız.
39
00:06:54,948 --> 00:06:58,550
Dark Star'ın ana
motorları kalkışa hazır.
40
00:06:58,551 --> 00:07:00,319
Dark Star'ın motorları aktif.
41
00:07:00,387 --> 00:07:03,322
2 numaralı pistte.
Rotası 2-1-0-1-0.
42
00:07:03,356 --> 00:07:06,091
Motor sıcaklığı iyi
görünüyor. Kontrol onayladı.
43
00:07:06,159 --> 00:07:09,061
Dark Star %95 güçte
ve basınç iyi görünüyor.
44
00:07:09,129 --> 00:07:10,229
Kontrol onayladı.
45
00:07:10,263 --> 00:07:14,833
Dark Star'dan Kule'ye.
Kalkışa hazırız ve izin istiyoruz.
46
00:07:14,901 --> 00:07:17,670
Dark Star, pist şenindir.
47
00:07:17,771 --> 00:07:20,272
Amiral Chester Cain siz misiniz?
48
00:07:20,307 --> 00:07:22,875
Maverick, Cain az
önce üsse giriş yapmış.
49
00:07:23,376 --> 00:07:25,544
Durmak için çok
geç değil, dostum.
50
00:07:26,079 --> 00:07:28,747
Devam edersen başına
neler geleceğini biliyorsun.
51
00:07:30,984 --> 00:07:33,919
Etmezsem sizin başınıza
ne geleceğini de biliyorum.
52
00:07:35,055 --> 00:07:37,823
Dark Star kalkışa hazır.
53
00:07:39,993 --> 00:07:43,462
Millet, kalkışa hazırlanın.
54
00:07:43,496 --> 00:07:44,396
Motorlarla başlayalım.
55
00:07:44,497 --> 00:07:46,198
- Motorlar hazır.
- Termal hazır.
56
00:07:46,199 --> 00:07:48,534
- Yakıt hazır.
- Orta motor hazır.
57
00:07:48,568 --> 00:07:52,471
- Kontrol üniteleri hazır.
- Dark Star, kalkış izni aldınız.
58
00:07:52,505 --> 00:07:54,306
Pekala, tatlım.
59
00:07:54,975 --> 00:07:56,809
Son bir sürüş.
60
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
Dark Star, 600 feet
üzerine çıkmana izin verildi.
61
00:08:54,067 --> 00:08:55,701
3.5 mile yüksel.
62
00:08:55,769 --> 00:08:58,003
600 feetten ayrılıyorum.
63
00:08:58,038 --> 00:09:00,339
3.5 mile yükseliyorum.
64
00:09:05,745 --> 00:09:07,212
Amiral...
65
00:09:07,881 --> 00:09:10,682
- Tam zamanında, efendim.
- Asıl sizin vaktiniz doldu.
66
00:09:10,717 --> 00:09:12,184
Açıklamanız var mı?
67
00:09:12,218 --> 00:09:13,986
Seram jetine geçiş yapıyorum.
68
00:09:28,501 --> 00:09:30,602
- Mav, Amiral Cain istiyor...
- Emrediyor.
69
00:09:30,670 --> 00:09:32,638
Emrediyor... onu indirmemizi.
70
00:09:34,074 --> 00:09:35,808
Alfa... Green...
71
00:09:35,842 --> 00:09:38,410
İler... değer...
72
00:09:38,445 --> 00:09:40,946
Ve belir... hedef...
73
00:09:41,014 --> 00:09:42,981
İletişimde yaşadığımız
sorun bu, efendim.
74
00:09:43,049 --> 00:09:46,118
Bazen parazit oluşabiliyor.
Hala çözmeye çalışıyoruz.
75
00:09:46,152 --> 00:09:47,820
Size kahve ikram eden oldu mu?
76
00:09:48,788 --> 00:09:50,055
Pekala.
77
00:09:57,363 --> 00:09:59,498
Mark-7'de şu an. 8’i zorluyor.
78
00:09:59,566 --> 00:10:02,267
- Uçuş data?
- Alınıyor. Data iyi durumda.
79
00:10:06,940 --> 00:10:09,875
Sıcaklık artıyor.
Değerler hala sabit.
80
00:10:09,909 --> 00:10:11,477
Hiçbir sorun yaşamayacağız.
81
00:10:13,746 --> 00:10:15,714
Mark-8.8.
82
00:10:16,349 --> 00:10:17,716
8.9.
83
00:10:18,051 --> 00:10:19,251
9.0'a kilitlendi.
84
00:10:19,319 --> 00:10:21,720
Yaşayan en hızlı adam o.
85
00:10:40,440 --> 00:10:42,241
Konuş benimle, Goose.
86
00:10:44,110 --> 00:10:45,611
Mark 9.1.
87
00:10:54,387 --> 00:10:56,255
Mark 9.3.
88
00:10:58,258 --> 00:10:59,758
Mark 9.4.
89
00:11:01,161 --> 00:11:03,428
Yüksek hipersonik
hıza yaklaşılıyor.
90
00:11:15,542 --> 00:11:17,209
Ön cam ısı kalkanı.
91
00:11:26,186 --> 00:11:27,786
Yüzey ısısı artıyor.
92
00:11:33,126 --> 00:11:35,160
Hadi, tatlım. Biraz daha.
93
00:11:35,528 --> 00:11:37,496
Biraz daha.
94
00:11:40,567 --> 00:11:42,167
Hadi!
95
00:11:48,141 --> 00:11:49,808
Hadi!
96
00:11:53,780 --> 00:11:55,948
- Mark 10!
- Evet!
97
00:11:58,318 --> 00:12:00,552
Alın size bütçe kesintisi!!
98
00:12:01,588 --> 00:12:03,255
Efendim.
99
00:12:14,601 --> 00:12:16,168
Sakın yapma. Yapma bunu...
100
00:12:16,269 --> 00:12:18,036
Sadece...
101
00:12:19,038 --> 00:12:22,007
...ufak bir itme...
102
00:12:25,912 --> 00:12:27,779
Hassiktir be...
103
00:12:36,856 --> 00:12:39,491
Bunu yapmak taşak ister.
104
00:12:39,559 --> 00:12:41,460
Hakkını vermek lazım.
105
00:12:44,530 --> 00:12:45,330
ANA UYARI RESET İÇİN BASIN
106
00:12:45,398 --> 00:12:46,832
Hassiktir...
107
00:12:51,904 --> 00:12:53,472
Maverick?
108
00:12:55,008 --> 00:12:56,408
Maverick?
109
00:13:45,725 --> 00:13:47,626
Teşekkür ederim.
110
00:13:47,994 --> 00:13:49,728
Neredeyim ben?
111
00:13:50,463 --> 00:13:52,264
İrlanda.
112
00:14:06,579 --> 00:14:07,979
Maverick.
113
00:14:08,381 --> 00:14:10,816
30 seneden fazla hizmet.
114
00:14:11,217 --> 00:14:14,586
Savaş madalyaları. Tebliğler...
115
00:14:14,921 --> 00:14:19,424
Son 40 senede 3 düşman
uçağını vurmuş tek adam.
116
00:14:19,959 --> 00:14:25,664
Üstün gayret.
117
00:14:26,733 --> 00:14:28,633
Ama terfi alamıyorsun.
118
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Emekli olmuyorsun.
119
00:14:30,403 --> 00:14:33,271
Ve ne kadar çabalasan
da ölmeyi reddediyorsun.
120
00:14:33,873 --> 00:14:36,608
Şimdiye kadar en azından
iki yıldızlı bir amiral olmalıydın.
121
00:14:36,676 --> 00:14:38,543
Ya da bir senatör.
122
00:14:38,611 --> 00:14:40,645
Ama işte buradasın.
123
00:14:41,781 --> 00:14:43,281
Yüzbaşı.
124
00:14:43,716 --> 00:14:45,417
Neden böyle?
125
00:14:45,752 --> 00:14:47,819
Hayatın gizemlerinden
biri işte, efendim.
126
00:14:47,887 --> 00:14:51,189
Bu bir şaka değil.
Sana bir soru sordum.
127
00:14:52,992 --> 00:14:55,260
Ait olduğum yerdeyim, efendim.
128
00:14:55,661 --> 00:14:58,463
Donanma durumu
bu şekilde görmüyor.
129
00:14:58,731 --> 00:15:00,766
Artık değil.
130
00:15:01,768 --> 00:15:05,170
Test ettiğiniz şu
uçaklar, Yüzbaşı...
131
00:15:05,638 --> 00:15:09,274
Yakın zamanda günün birinde
pilotlara hiç ihtiyaç duyulmayacak.
132
00:15:09,308 --> 00:15:13,311
Uyuması, yemesi,
işemesi gereken pilotlara.
133
00:15:14,580 --> 00:15:17,916
Emirlere karşı gelen pilotlara.
134
00:15:18,317 --> 00:15:22,020
Tek yaptığın dışarıdaki o adamlara
biraz zaman kazandırmaktı.
135
00:15:23,656 --> 00:15:26,124
Ama gelecek yolda.
136
00:15:26,159 --> 00:15:28,193
Ve sen içinde yoksun.
137
00:15:29,695 --> 00:15:32,631
En iyisi bu adamları
üsten göndermek.
138
00:15:33,032 --> 00:15:34,833
Karargaha almak.
139
00:15:35,001 --> 00:15:37,969
Eşyalarını toplarken
onlarla vedalaş.
140
00:15:39,639 --> 00:15:43,008
Bir saat içinde Kuzey İrlanda'ya
yola çıkmalarını istiyorum.
141
00:15:46,145 --> 00:15:48,447
Kuzey İrlanda'ya mı efendim?
142
00:15:48,481 --> 00:15:50,882
Kusursuz bir zamanda
bir telefon geldi.
143
00:15:50,917 --> 00:15:55,086
Tam da buraya seni sonsuza
dek cezalandırmaya gelinken.
144
00:15:55,555 --> 00:15:58,857
Bunu söylemek hiç içime sinmiyor.
145
00:16:00,059 --> 00:16:04,362
Ama koruyucu meleğine
borçlu olduğunu söyleyebilirim.
146
00:16:05,531 --> 00:16:08,967
Top Gun'a geri çağrıldın.
147
00:16:12,138 --> 00:16:15,640
- Efendim?
- Gidebilirsin, Yüzbaşı.
148
00:16:20,780 --> 00:16:23,715
Sondan kaçış, yok, Maverick.
149
00:16:24,150 --> 00:16:26,418
Senin türün yok olmaya mahkum.
150
00:16:29,555 --> 00:16:31,656
Öyle olabilir, efendim.
151
00:16:32,758 --> 00:16:34,659
Ama bugün değil.
152
00:16:43,803 --> 00:16:47,105
San Diego, Califomia
Fightertown U.S.A
153
00:17:14,233 --> 00:17:16,835
Pasifik Filosu
Donanma Hava Kuvvetleri
154
00:17:34,353 --> 00:17:38,957
Tom "Iceman" Kazansky
Pasifik Filosu Komutanı
155
00:17:39,458 --> 00:17:42,394
Yüzbaşı Pete
"Maverick" Mitchell.
156
00:17:43,262 --> 00:17:45,330
Şöhretin senden önde gidiyor.
157
00:17:45,665 --> 00:17:47,499
Teşekkürler, efendim.
158
00:17:48,301 --> 00:17:50,168
İltifat değildi.
159
00:17:51,304 --> 00:17:53,705
Ben Amiral Beau
Simpson. Hava patronuyum.
160
00:17:53,706 --> 00:17:55,106
Yardımcım Solomon Bates.
161
00:17:55,408 --> 00:17:56,708
Warlock, efendim?
162
00:17:56,776 --> 00:17:59,210
Geri çağrılmayı
beklemediğimi söylemem gerek.
163
00:17:59,278 --> 00:18:01,680
Bunlara "emir"
deniyor, Maverick.
164
00:18:02,081 --> 00:18:03,848
İkinizin ortak bir noktası var.
165
00:18:03,916 --> 00:18:06,551
Yanımdaki "Cyclone"
1988'de sınıfının en iyisiydi.
166
00:18:06,652 --> 00:18:09,421
Aslında ikinci
bitirdim, efendim.
167
00:18:09,822 --> 00:18:11,656
Beklentileri karşılamak
istedim sadece.
168
00:18:15,761 --> 00:18:17,562
Hedefe gelelim.
169
00:18:19,265 --> 00:18:21,900
İzinsiz bir uranyum
zenginleştirme tesisi.
170
00:18:21,968 --> 00:18:24,502
Çok sayıda NATO anlaşmasını
ihlal ederek inşa edilmiş.
171
00:18:24,937 --> 00:18:26,404
Orada üretilen uranyum...
172
00:18:26,439 --> 00:18:29,574
...bölgedeki müttefiklerimize
doğrudan tehdit oluşturuyor.
173
00:18:29,609 --> 00:18:33,044
Pentagon bize orayı yok etmemiz
için bir saldırı ekibi kurma görevi verdi.
174
00:18:33,512 --> 00:18:35,480
Tamamen çalışır
duruma gelmeden önce.
175
00:18:35,915 --> 00:18:39,684
Tesis, bu dağın arkasındaki
bir yeraltı sığınağında yer alıyor.
176
00:18:39,986 --> 00:18:44,689
Vadide GPS çalışmıyor ve etrafı
ısı güdümlü füzelerle korunuyor.
177
00:18:44,757 --> 00:18:47,225
Civarda sınırlı sayıda 5. nesil
savaşçı uçaklar da bulunuyor.
178
00:18:47,259 --> 00:18:51,463
Destek amaçlı hücum helikopterlerde
ve eski model uçakları var.
179
00:18:51,797 --> 00:18:53,765
Birkaç tane eski F-14 bile var.
180
00:18:54,033 --> 00:18:56,768
Nostaljiden kurtulamayan
tek bizler değirmişiz galiba.
181
00:18:57,937 --> 00:19:00,238
Değerlendirmen nedir, Yüzbaşı?
182
00:19:01,440 --> 00:19:03,508
Efendim, normalde..
183
00:19:03,576 --> 00:19:06,011
...sessiz modda uçan F-35ler
ile bu iş çocuk oyuncağı olurdu.
184
00:19:06,045 --> 00:19:08,380
Ama GPS'in çalışmaması
bunu çöpe atıyor.
185
00:19:08,414 --> 00:19:10,949
Yüzeydeki tehdit az
miktarda görünüyor.
186
00:19:11,017 --> 00:19:14,686
Lazer güdümlü saldırı. Bir
F-18 ile başarılabilir sanıyorum.
187
00:19:15,021 --> 00:19:17,589
Tam hedefe bırakılan
iki bomba. Minimum.
188
00:19:17,623 --> 00:19:20,125
Çift halinde uçan 4 uçak.
189
00:19:20,226 --> 00:19:22,360
Buradan çıkmak için
bayağı bir rampa var.
190
00:19:22,428 --> 00:19:25,363
Zirvede yer alan
füzeler için açıkta oluruz.
191
00:19:25,665 --> 00:19:27,565
Buradan kurtulsak bile...
192
00:19:27,967 --> 00:19:29,901
...eve dönene kadar
it dalaşı yaşanır.
193
00:19:29,969 --> 00:19:33,338
Deneyimlerinden
edindiğin her şeye sahipsin.
194
00:19:33,372 --> 00:19:35,306
Aynı görev değil bu, efendim.
195
00:19:42,048 --> 00:19:44,215
Bundan geri dönüş
yok gibi görünüyor.
196
00:19:44,850 --> 00:19:46,518
Yapılabilir mi yapılamaz mı?
197
00:19:46,652 --> 00:19:48,420
Tesisin tam kapasite çalışır
duruma gelmesine ne kadar var?
198
00:19:48,587 --> 00:19:51,556
Üç hafta. Belki daha az.
199
00:19:51,957 --> 00:19:54,426
Bir F-18 sürmeyeli
bayağı zaman oldu ve...
200
00:19:55,528 --> 00:19:58,296
...diğer üç pilot için kime
güvenebileceğimden emin değilim.
201
00:19:58,330 --> 00:20:00,165
Ama bir çıkar yol
bulmaya çalışırım.
202
00:20:00,232 --> 00:20:02,200
Sanırım yanlış anladın, Yüzbaşı.
203
00:20:02,768 --> 00:20:05,336
- Efendim?
- Senden uçmanı istemiyoruz.
204
00:20:05,671 --> 00:20:07,839
Öğretmen istiyoruz.
205
00:20:08,941 --> 00:20:11,009
Öğretmek mi, efendim?
206
00:20:12,144 --> 00:20:15,780
En iyi 12 pilotu
taburlarından çağırdık.
207
00:20:15,815 --> 00:20:18,583
Sayılarını 6'ya
indirmeni istiyoruz.
208
00:20:18,851 --> 00:20:21,052
Görevde onlar uçacak.
209
00:20:23,022 --> 00:20:24,923
Bir sorun mu var, Yüzbaşı?
210
00:20:25,891 --> 00:20:28,693
Onun kim olduğunu
biliyor musunuz, efendim?
211
00:20:30,529 --> 00:20:32,097
Bradley Bradshaw.
212
00:20:32,198 --> 00:20:35,834
Lakabı "Rooster". Daha
önce babasıyla uçmuşsunuz.
213
00:20:35,835 --> 00:20:37,335
Onun lakabı neydi?
214
00:20:37,870 --> 00:20:39,604
"Goose" efendim.
215
00:20:39,672 --> 00:20:42,707
- Olanlar çok trajikti.
- Yüzbaşı Mitchell'in yanlış bir şey...
216
00:20:43,008 --> 00:20:45,110
...yapmadığı ve ölümünün
bir kaza olduğu belirlenmişti.
217
00:20:45,111 --> 00:20:46,478
Ne diyorsun, Yüzbaşı?
218
00:20:46,545 --> 00:20:48,880
Goose'un oğlunu alacak mısın?
219
00:20:51,751 --> 00:20:55,120
Saygısızlık olmasın ama ben
öğretmen değilim, efendim.
220
00:20:55,154 --> 00:20:56,588
Daha önce Top Gun
eğitmenliği yapmıştın.
221
00:20:56,622 --> 00:20:58,857
Bu 30 sene önceydi
ve iki ay sürmüştü.
222
00:20:58,924 --> 00:21:00,792
Benim yerim orası değil.
223
00:21:00,826 --> 00:21:02,794
Olabildiğince açık konuşayım.
224
00:21:02,828 --> 00:21:06,231
İlk seçimim sen değildin.
Listedeki tek kişi de değilsin.
225
00:21:06,565 --> 00:21:09,601
Amiral Kazansky'nin talebi
doğrultusunda buradasın.
226
00:21:09,869 --> 00:21:13,738
Iceman benim çok
saygı duyduğum biridir.
227
00:21:13,773 --> 00:21:16,508
Donanma'ya sunabileceğin bir
şeylerin kaldığını düşünüyor gibi.
228
00:21:17,476 --> 00:21:19,744
Ama orasını hayal edemem.
229
00:21:20,746 --> 00:21:22,914
Bu işi kabul etmen gerekmiyor.
230
00:21:23,215 --> 00:21:24,849
Ama açık olayım.
231
00:21:24,884 --> 00:21:27,819
Bu son görevin olacak, Yüzbaşı.
232
00:21:28,788 --> 00:21:32,857
Ya Top Gun için uçarsın, ya da
bir daha Donanma için uçamazsın.
233
00:21:55,414 --> 00:21:58,082
Pek iyi geçmemiş.
234
00:22:01,287 --> 00:22:05,190
Çocuk bu göreve hazır değil.
235
00:22:06,392 --> 00:22:08,760
Kimse değil?
236
00:22:08,994 --> 00:22:11,529
Bu yüzden buradasın.
237
00:22:14,033 --> 00:22:17,135
Beni uyarabilirdin.
238
00:22:17,469 --> 00:22:21,206
Gelir miydin o zaman?
239
00:22:24,343 --> 00:22:26,845
Şaka yapıyor olmalısın.
240
00:22:28,647 --> 00:22:30,582
Pete.
241
00:22:31,483 --> 00:22:32,917
Penny?
242
00:22:33,185 --> 00:22:37,322
- Burada ne işin var?
- Aynını ben de sana sormalıyım.
243
00:22:38,257 --> 00:22:39,424
Bu uzun bir hikaye.
244
00:22:39,625 --> 00:22:42,060
- Bundan şüpheliyim.
- Evet...
245
00:22:42,161 --> 00:22:45,063
- Bu sefer kimi kızdırdın?
- Bir Amirali daha.
246
00:22:45,097 --> 00:22:46,931
Kesin öyledir.
247
00:22:48,601 --> 00:22:51,269
- Bana kızgın mısın?
- Ah, Pete...
248
00:22:51,537 --> 00:22:53,838
Sana asla kızgın kalamam.
249
00:22:53,873 --> 00:22:55,406
Sorun da bu.
250
00:22:56,375 --> 00:23:00,945
Kuzey İrlanda'da sana
rastlayacağım hiç aklıma gelmezdi.
251
00:23:02,014 --> 00:23:05,049
- Ne zamandır buradasın?
- Burayı alalı 3 sene oldu.
252
00:23:05,084 --> 00:23:06,484
3 sene mi?
253
00:23:06,518 --> 00:23:11,222
Diğer Amirali kızdırıp çölün ortasına
sürülmenden kısa zaman sonra.
254
00:23:12,157 --> 00:23:14,259
Bu 3 sene önce miydi?
255
00:23:15,361 --> 00:23:17,896
Başın büyük belada olmalı.
256
00:23:18,230 --> 00:23:20,365
Buraya isteyerek
gelmen mümkün değil.
257
00:23:22,101 --> 00:23:23,935
Neyse...
258
00:23:23,969 --> 00:23:25,770
Bir yolunu bulursun.
259
00:23:26,071 --> 00:23:27,805
Hayır, sanırım..
260
00:23:28,807 --> 00:23:29,941
Sanırım sona geldim.
261
00:23:29,942 --> 00:23:31,709
Hadi, Pete.
262
00:23:31,777 --> 00:23:33,711
Seni tanıdım tanıyalı
söylüyorsun bunu.
263
00:23:34,146 --> 00:23:38,082
Beni o F-18 ile gezmeye
çıkaracağını söylemiştin.
264
00:23:38,417 --> 00:23:40,885
Ve bir baktım ki Bosna'ya gidiyorsun.
265
00:23:40,953 --> 00:23:42,987
Ve Irak.
266
00:23:43,022 --> 00:23:44,555
İki seferde de.
267
00:23:44,590 --> 00:23:46,524
Başını belaya soktun.
268
00:23:46,926 --> 00:23:49,794
Iceman bir telefon açtı
ve buraya geri döndün.
269
00:23:49,828 --> 00:23:51,062
Penny, bu farklı.
270
00:23:51,130 --> 00:23:53,097
Pete, güven bana.
271
00:23:53,165 --> 00:23:54,866
Şu anki ihtimallere bakılırsa...
272
00:23:54,867 --> 00:23:58,770
...bir şekilde kuyruğun yanarken
bir savaş uçağında olacaksın.
273
00:23:59,271 --> 00:24:02,073
- Penny...
- Çok geç.
274
00:24:02,141 --> 00:24:05,710
- Ne?
- Ne zaman çıkacağımı sormak üzeresin.
275
00:24:09,081 --> 00:24:11,015
Bana o bakışı atma.
276
00:24:11,350 --> 00:24:13,117
Sana bakış atmıyorum.
277
00:24:13,152 --> 00:24:14,786
Yemin ederim.
278
00:24:14,987 --> 00:24:17,288
Bizim için son hep aynı, Pete.
279
00:24:18,424 --> 00:24:20,858
Bu sefer hiç başlamayalım.
280
00:24:24,630 --> 00:24:26,197
Peki.
281
00:24:26,598 --> 00:24:28,199
Peki.
282
00:24:32,371 --> 00:24:34,172
İyi görünüyorsun.
283
00:24:43,949 --> 00:24:45,750
Çok sağ olasın, dostum.
284
00:24:48,454 --> 00:24:49,854
Neyi kaçırıyorum?
285
00:24:52,191 --> 00:24:58,062
- Bir kadına saygısızlık eder ya da telefonunu koyarsan...
- Sıradaki içkiler senden.
286
00:24:58,397 --> 00:24:59,297
Herkese mi?
287
00:24:59,365 --> 00:25:02,600
Kural kuraldır, korkarım ki.
Erken olduğu için şanslısın.
288
00:25:03,669 --> 00:25:05,303
Hadi ama!
289
00:25:05,571 --> 00:25:07,638
Burada kim varmış böyle?
290
00:25:08,640 --> 00:25:11,309
Yüzbaşı Phoenix.
291
00:25:11,643 --> 00:25:14,112
Buraya sadece özel olanları
aldıklarını sanıyordum, Coyote.
292
00:25:15,647 --> 00:25:18,483
Meğer önüne geleni
davet ediyorlarmış.
293
00:25:18,784 --> 00:25:21,519
- Beyler, bu arkadaş Bagman.
- Hangman.
294
00:25:21,553 --> 00:25:22,920
Neyse işte.
295
00:25:23,055 --> 00:25:27,191
Aktif görev sırasında düşman indirmiş
tek Donanma ekibine bakıyorsun.
296
00:25:27,226 --> 00:25:28,659
- Dur.
- Aklıma geldi...
297
00:25:28,727 --> 00:25:31,429
Seninkisi bir müzede, değil
mi? Kore Savaşı'ndan kalma.
298
00:25:31,497 --> 00:25:35,066
- Soğuk Savaş.
- Aynı yüzyılda oldu sonuçta.
299
00:25:35,100 --> 00:25:36,534
Bu yüzyılda değil.
300
00:25:36,568 --> 00:25:39,404
- Dostların kim?
- Payback. - Fanboy.
301
00:25:39,705 --> 00:25:41,339
- Hey, Coyote.
- Hey.
302
00:25:41,407 --> 00:25:43,474
- Bu kim?
- Kim kim?
303
00:25:45,978 --> 00:25:47,912
Sen ne zaman girdin içeri?
304
00:25:48,180 --> 00:25:50,214
Ben hep buradaydım zaten.
305
00:25:50,516 --> 00:25:53,184
- Adam sessiz uçuş pilotu.
- Gerçek manada.
306
00:25:53,218 --> 00:25:55,319
Silah sistemleri subayı, aslında.
307
00:25:55,554 --> 00:25:57,789
Espri anlayışı hiç olmayan.
308
00:25:59,558 --> 00:26:02,193
- Sana ne diyorlar?
- Bob.
309
00:26:02,194 --> 00:26:03,995
Hayır, lakabın yani.
310
00:26:06,565 --> 00:26:08,366
Bob.
311
00:26:08,367 --> 00:26:10,234
Bob Floyd.
312
00:26:10,302 --> 00:26:12,403
Arkamda sen mi oturacaksın?
313
00:26:12,438 --> 00:26:15,473
- LeMoire'dan?
- Öyle görünüyor.
314
00:26:19,144 --> 00:26:20,912
Masaya gel, Bob.
315
00:26:21,246 --> 00:26:23,281
Vur hadi.
316
00:26:24,316 --> 00:26:25,917
Tamam.
317
00:26:26,285 --> 00:26:28,386
- Penny, canım?
- Evet.
318
00:26:28,420 --> 00:26:30,855
Eski tüfeğe dört
tane daha yazarsın.
319
00:26:46,905 --> 00:26:48,773
Bradshaw!
320
00:26:49,775 --> 00:26:51,342
Sen misin bu?
321
00:26:56,348 --> 00:26:58,916
Hala uçtuğunu böyle
mi öğrenecektim?
322
00:26:58,951 --> 00:27:01,152
Evet, sana sürpriz
yapayım dedim.
323
00:27:04,389 --> 00:27:06,257
Ben de sana
sürpriz yaptım galiba.
324
00:27:07,326 --> 00:27:09,694
- Seni görmek güzel.
- Seni de.
325
00:27:11,964 --> 00:27:13,731
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
326
00:27:13,832 --> 00:27:15,800
Sağ olasın, babalık.
327
00:27:23,108 --> 00:27:26,177
Beni soyup soğana çevirmeden
önce hesabı kapatalım mı?
328
00:27:40,058 --> 00:27:43,394
Bradshaw? Canlı kanlı karşımda.
329
00:27:43,662 --> 00:27:47,131
Hangman? İyi görünüyorsun.
330
00:27:48,233 --> 00:27:50,334
İyiyim, Rooster.
331
00:27:52,070 --> 00:27:54,405
Çok iyiyim. Hatta...
332
00:27:54,673 --> 00:27:56,874
Gerçek olamayacak kadar iyiyim.
333
00:27:56,909 --> 00:28:00,645
Bu özel toplanmanın
konusunu bilen var mı aranızda?
334
00:28:00,712 --> 00:28:02,413
Görev görevdir.
335
00:28:02,514 --> 00:28:04,482
Benim için sıkıntı değil.
336
00:28:04,516 --> 00:28:07,552
Bilmek istediğim şey...
kimin takım lideri olacağı.
337
00:28:08,487 --> 00:28:10,955
Ve hanginizin
gerekene sahip olduğu.
338
00:28:10,989 --> 00:28:12,823
Beni takip etmek için.
339
00:28:13,625 --> 00:28:16,861
Hangman, senin peşinden
gidilecek tek yer erkenden mezar olur.
340
00:28:25,904 --> 00:28:28,506
Senin peşinden gidenin ise...
341
00:28:28,540 --> 00:28:30,107
...yakıtı biter...
342
00:28:30,175 --> 00:28:33,010
Geçen seneyi hatırlıyor
musun, Rooster?
343
00:28:33,412 --> 00:28:35,813
O testte kendini
göstermeyi çok istemişti.
344
00:28:35,847 --> 00:28:38,683
Doğru anı bekliyordun.
345
00:28:40,185 --> 00:28:42,420
Hiç gelmeyen.
346
00:28:45,524 --> 00:28:47,692
Buna bayılıyorum.
347
00:28:54,299 --> 00:28:56,434
Hiç değişmemiş bu.
348
00:28:56,835 --> 00:28:59,804
Hayır. Değişmemiş.
349
00:29:03,742 --> 00:29:05,376
Şuna bakın.
350
00:29:05,477 --> 00:29:07,578
Daha çok pilot.
351
00:29:07,646 --> 00:29:11,182
Harvard, Yale,
Omaha... Siktir, bu Fritz.
352
00:29:11,216 --> 00:29:13,084
Nasıl bir görev bu böyle?
353
00:29:14,019 --> 00:29:16,287
Sormamız gereken soru bu değil.
354
00:29:16,688 --> 00:29:19,223
Buradaki herkes en iyilerden.
355
00:29:20,192 --> 00:29:22,560
Bize öğretmek
için kimi tutacaklar?
356
00:29:25,530 --> 00:29:27,732
Kartın ret verdi.
357
00:29:28,100 --> 00:29:29,467
Şaka yapıyorsun.
358
00:29:44,216 --> 00:29:45,483
Hey, çocuklar.
359
00:29:45,517 --> 00:29:47,184
Gelin böyle.
360
00:30:00,666 --> 00:30:02,333
Üzerimde olan...
361
00:30:02,701 --> 00:30:05,036
O kadarı yetmez.
362
00:30:10,375 --> 00:30:12,643
Yarın nakit parayla
geri dönerim.
363
00:30:12,944 --> 00:30:14,712
Korkarım ki...
364
00:30:14,713 --> 00:30:17,148
...kural kuraldır, Pete.
365
00:30:21,653 --> 00:30:23,721
Dışarı atalım!
366
00:30:23,955 --> 00:30:26,190
- Dışarı atalım!
- Ciddi misin?
367
00:30:26,224 --> 00:30:27,825
Dışarı atalım!
368
00:30:31,296 --> 00:30:36,867
Dışarı atalım!
369
00:30:38,437 --> 00:30:40,471
Seni görmek güzeldi, Pete.
370
00:30:43,542 --> 00:30:45,276
Dışarı atalım!
371
00:30:46,178 --> 00:30:47,178
Evet!
372
00:30:47,245 --> 00:30:49,580
Biralar için sağ ol. Ne
zaman istersen gel geri.
373
00:31:51,309 --> 00:31:53,344
İrtifa 8.000.
374
00:31:53,412 --> 00:31:55,413
Hızla düşüyorum.
375
00:31:55,414 --> 00:31:57,081
Fırlatma koluna ulaşamıyorum.
376
00:31:57,115 --> 00:31:59,250
Fırlat! Fırlat! Fırlat!
377
00:32:04,723 --> 00:32:06,657
Goose! Dayan!
378
00:32:06,992 --> 00:32:09,927
Seninle uçmayı çok
seviyordu, Maverick.
379
00:32:53,772 --> 00:32:55,139
Dikkat!
380
00:33:05,517 --> 00:33:07,351
Günaydın.
381
00:33:07,385 --> 00:33:09,420
Özel eğitim
kıtanıza hoş geldiniz.
382
00:33:09,521 --> 00:33:11,055
Oturun.
383
00:33:11,223 --> 00:33:14,091
Ben Hava Komutanı Amiral Bates.
384
00:33:14,092 --> 00:33:16,293
Hepiniz Top Gun mezunusunuz.
385
00:33:16,628 --> 00:33:18,362
Elit pilotlarsınız.
386
00:33:18,396 --> 00:33:20,397
En iyilerin en iyisisiniz.
387
00:33:20,699 --> 00:33:22,666
Bunlar dünde kaldı.
388
00:33:23,001 --> 00:33:27,538
Düşmanın yeni 5. nesil savaş
uçağı oyun sahasını dengeye getirdi.
389
00:33:27,572 --> 00:33:29,607
Detaylar çok az ancak
artık teknolojik avantajı...
390
00:33:29,608 --> 00:33:31,675
...elimizde bulundurmadığımızdan
emin olabilirsiniz.
391
00:33:31,710 --> 00:33:34,845
Başarı artık her
zamankinden çok...
392
00:33:34,880 --> 00:33:37,915
...bir kutunun içindeki bir
kadına ya da erkeğe bağlı.
393
00:33:38,216 --> 00:33:40,718
İçinizden yarısı
elemeyi geçecek.
394
00:33:41,119 --> 00:33:43,420
Biriniz görev lideri
olarak belirlenecek.
395
00:33:43,455 --> 00:33:46,323
Geri kalan yarısı takviye
kuvvet olarak kalacak.
396
00:33:47,425 --> 00:33:49,527
Eğitmeniniz de bir
Top Gun mezunu.
397
00:33:49,528 --> 00:33:53,931
Ustalaşmanızın beklendiği her
görevde gerçek dünya tecrübesine sahip.
398
00:33:54,432 --> 00:33:57,568
Başarıları efsanevidir.
399
00:33:57,936 --> 00:34:01,572
Bu programın ürettiği en iyi
pilotlardan biri olarak görülmekte.
400
00:34:01,640 --> 00:34:02,840
Aman Tanrım.
401
00:34:04,175 --> 00:34:09,380
Size öğretecekleri, ölümünüz ve
yaşamınız arasındaki farkı belirleyebilir.
402
00:34:09,981 --> 00:34:12,216
Karşınızda Yüzbaşı
Pete Mitchell.
403
00:34:12,651 --> 00:34:15,586
Lakabı, Maverick.
404
00:34:20,592 --> 00:34:22,293
Günaydın.
405
00:34:29,367 --> 00:34:31,535
FAT kılavuzları.
406
00:34:32,537 --> 00:34:36,173
Program hakkında bilmenizi
istedikleri her şeyi içeriyor.
407
00:34:36,608 --> 00:34:39,577
Bu kitabın içindekileri
bildiğinizi varsayıyorum.
408
00:34:39,844 --> 00:34:42,012
- Çok doğru!
- Evet, biliyoruz.
409
00:34:50,288 --> 00:34:52,389
Düşmanınız da biliyor.
410
00:34:52,424 --> 00:34:54,325
İşte başlıyoruz.
411
00:34:54,693 --> 00:34:57,061
Ama düşmanın bilmediği şey..
412
00:34:57,062 --> 00:34:58,862
...sınırlarınız.
413
00:34:59,197 --> 00:35:00,497
Onları bulma niyetindeyim.
414
00:35:00,599 --> 00:35:04,768
Sınamak ve zorlamak istiyorum.
415
00:35:05,170 --> 00:35:07,571
Bugün sadece bildiğinizi..
416
00:35:07,606 --> 00:35:10,007
...sandıklarınızla başlayacağız.
417
00:35:11,109 --> 00:35:13,243
Bana neler
yapabileceğinizi gösterin.
418
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
Rooster?
419
00:35:20,418 --> 00:35:21,885
Bradley?
420
00:35:21,920 --> 00:35:23,988
Teğmen Bradshaw?
421
00:35:25,523 --> 00:35:27,124
Evet, efendim.
422
00:35:27,592 --> 00:35:29,560
Bu resmiyeti bir
kenara bırakalım.
423
00:35:30,161 --> 00:35:32,429
Beni takımdan atacak mısınız?
424
00:35:32,764 --> 00:35:35,399
Bu sana bağlı, bana değil.
425
00:35:37,168 --> 00:35:39,303
Gidebilir miyim?
426
00:35:56,054 --> 00:35:58,822
Günaydın, Havacılar.
Kaptanınız konuşuyor.
427
00:35:58,857 --> 00:36:00,924
Temel uçuş manevralarına hoş geldiniz.
428
00:36:02,193 --> 00:36:05,362
Bildirildiği üzere bugünkü
egzersizimiz it dalaşı.
429
00:36:05,397 --> 00:36:07,131
Yalnızca silahlar. Füze yok.
430
00:36:07,465 --> 00:36:10,934
5.000 feetlik limitin
altına inmeyeceğiz.
431
00:36:11,403 --> 00:36:14,338
Takım halinde çalışıp beni
vurmak zorundasınız yoksa...
432
00:36:14,372 --> 00:36:15,839
Yoksa ne, efendim?
433
00:36:15,874 --> 00:36:17,541
Yoksa ben sizi vururum.
434
00:36:17,609 --> 00:36:20,244
İçinizden birini vurursam,
ikiniz de kaybedersiniz.
435
00:36:20,311 --> 00:36:22,346
Bu adamın ego
kontrolü yaptırması
436
00:36:22,414 --> 00:36:23,914
Biz hallederiz orasını.
437
00:36:24,015 --> 00:36:25,582
Oyunu biraz daha
güzelleştirelim mi?
438
00:36:25,684 --> 00:36:29,353
- Aklında ne var.?
- Önce kim vurulursa 200 şınav çeksin.
439
00:36:29,421 --> 00:36:32,022
Şınav çekmekten pek haz etmem.
440
00:36:32,123 --> 00:36:34,858
Buna boş yere egzersiz
demiyorlar, efendim.
441
00:36:34,893 --> 00:36:36,794
Anlaştık o halde, beyler.
442
00:36:36,828 --> 00:36:38,962
Dövüş başladı. Hadi iş başına.
443
00:36:40,632 --> 00:36:42,032
Fanboy, onu görüyor musun?
444
00:36:42,067 --> 00:36:43,701
Radarda ileride bir şey yok.
445
00:36:43,735 --> 00:36:45,602
Arkamızda bir yerde olmalı.
446
00:36:47,539 --> 00:36:49,306
- Hassiktir!
- Oha!
447
00:36:49,541 --> 00:36:50,641
Yok artık!
448
00:36:54,479 --> 00:36:56,046
Ağır ol, Maverick.
449
00:36:56,081 --> 00:36:58,482
İlk günden kovulmamaya bakalım.
450
00:36:58,516 --> 00:37:00,884
Charlie, aşağı! Aşağı!
Maverick geliyor!
451
00:37:00,952 --> 00:37:03,053
- Ayrılalım!
- Ayrılalım hadi!
452
00:37:05,156 --> 00:37:07,057
Hangman, yancın nerede?
453
00:37:07,392 --> 00:37:09,526
- Rooster, neredesin?
- Arkanı kollarım, dostum.
454
00:37:09,561 --> 00:37:11,729
Geliyorum. Dayan biraz, dayan!
455
00:37:11,763 --> 00:37:13,697
Acele et, dostum! Acele et!
456
00:37:16,901 --> 00:37:18,335
Ayrılmamız gerek!
457
00:37:18,369 --> 00:37:19,837
Onu görüyor musun?
458
00:37:20,205 --> 00:37:22,573
Rooster az önce
ışığı gördü, dostlar.
459
00:37:22,640 --> 00:37:24,141
Ve ona pahalıya patladı.
460
00:37:24,209 --> 00:37:25,909
Bu sefer olmaz, ihtiyar.
461
00:37:28,546 --> 00:37:30,380
Böyle kurtulamazsın.
462
00:37:33,618 --> 00:37:35,219
Lanet olsun.
463
00:37:36,988 --> 00:37:39,690
Rooster çok aşağıdasın.
Limitin altına iniyorsun!
464
00:37:40,492 --> 00:37:42,359
Hassiktir!
465
00:37:46,598 --> 00:37:47,598
Öldün.
466
00:37:47,699 --> 00:37:48,899
Vay anasını.
467
00:37:48,967 --> 00:37:50,701
189.
468
00:37:51,069 --> 00:37:53,437
İşte böyle. 190...
469
00:37:55,473 --> 00:37:57,040
Orada biz olmalıydık.
470
00:37:57,041 --> 00:37:58,942
Ama biz değiliz.
471
00:37:58,977 --> 00:38:01,779
Ve artık Rooster hakkında
bir şeyler biliyorsunuz.
472
00:38:03,748 --> 00:38:06,183
Döndüğümüzde bir tane
daha çekiniriz, tamam mır?
473
00:38:06,251 --> 00:38:08,018
Tamam, poz verin.
474
00:38:10,288 --> 00:38:12,055
- Öldün.
- Lanet olsun!
475
00:38:12,490 --> 00:38:14,324
- Vuruldun.
- Hay anasını!
476
00:38:14,893 --> 00:38:18,295
Vurulana kadar her
şey eğlenceli gelir.
477
00:38:18,363 --> 00:38:21,899
Phoenix, Bob'un açılımını
herkese söylemeye ne dersin?
478
00:38:21,900 --> 00:38:23,133
- Saklamaya gerek yok.
- Ben varım.
479
00:38:23,168 --> 00:38:24,301
Oltaya gelme, Bob.
480
00:38:24,302 --> 00:38:26,069
Ona neden Hangman
dediğimizi bilmek ister misin?
481
00:38:26,104 --> 00:38:28,739
Dur, dur, buldum.
"Bebek Oturuyor Burada."
482
00:38:31,109 --> 00:38:32,643
Hassiktir lan!
483
00:38:33,912 --> 00:38:34,978
Günaydın, Havacılar.
484
00:38:35,046 --> 00:38:36,380
Dövüş başladı.
485
00:38:36,414 --> 00:38:38,849
Pekala, Phoenix.
Hadi indirelim şu adamı.
486
00:38:38,917 --> 00:38:40,284
Arkanı kolla, Phoenix.
487
00:38:40,385 --> 00:38:42,486
- Sağ kanat!
- Sağa kırıyorum!
488
00:38:44,589 --> 00:38:46,890
- Nereye gidiyor bu?
- Bu yüzden ona Hangman diyoruz.
489
00:38:46,958 --> 00:38:48,692
Hep seni ortada bırakır.
490
00:38:49,594 --> 00:38:50,828
Yancı adamını
bırakıp gitmek demek.
491
00:38:50,862 --> 00:38:52,930
Uzun zamandır
görmediğim bir taktik.
492
00:38:52,997 --> 00:38:55,065
Sana adam dedi, Phoenix.
Bunu kabullenecek misin?
493
00:38:55,133 --> 00:38:57,000
Sana adam demediği sürece.
494
00:38:57,035 --> 00:39:00,604
- Maverick nerede, Bob?
- Tanrım, burnu az kalsın giriyordu.
495
00:39:00,905 --> 00:39:02,873
Onu çek peşimden, Hangman!
496
00:39:02,907 --> 00:39:04,708
Evdeki izleyicilerimizin dikkatine.
497
00:39:04,742 --> 00:39:06,610
Fosiller böyle gömülür işte.
498
00:39:06,644 --> 00:39:08,812
Pekala, Hangman. Sana
bir ders verme vakti geldi.
499
00:39:08,880 --> 00:39:11,181
- Öldün çık, Phoenix.
- Orospu çocuğu!
500
00:39:12,517 --> 00:39:15,285
Hadi gidelim, Mav!
Neyin varmış görelim!
501
00:39:15,587 --> 00:39:16,753
Gel bakalım!
502
00:39:18,022 --> 00:39:20,457
İşin bitecek birazdan.
Hangman geliyor.
503
00:39:21,526 --> 00:39:23,660
Evet, göreceğiz orasını.
504
00:39:30,034 --> 00:39:33,437
Hassiktir. Phoenix onu göremiyorum.
Ne kadar yakındayım?
505
00:39:33,671 --> 00:39:36,039
- Phoenix?
- Öldüm ben, sikkafalı.
506
00:39:36,140 --> 00:39:38,075
Ahirette görüşürüz, Bagman.
507
00:39:39,544 --> 00:39:41,278
Nerede bu? Nerede?
508
00:39:41,646 --> 00:39:43,180
Öldün.
509
00:39:43,181 --> 00:39:44,948
79!
510
00:39:44,983 --> 00:39:46,383
Yere! 80!
511
00:39:47,151 --> 00:39:48,819
Pekala, sırada kim var?
512
00:39:49,821 --> 00:39:51,722
- Vurdum seni, Omaha.
- Lanet olsun!
513
00:39:53,691 --> 00:39:55,092
Vuruldun, Coyote.
514
00:39:55,159 --> 00:39:56,827
Şaka olmalı bu.
515
00:39:57,128 --> 00:39:59,229
Yere! 71!
516
00:39:59,264 --> 00:40:01,431
Yere! 72!
517
00:40:03,735 --> 00:40:06,870
Rooster, sana şahsi
bir soru sorabilir miyim?
518
00:40:06,905 --> 00:40:08,772
Soramazsın desem
sormayacak mısın?
519
00:40:08,806 --> 00:40:10,741
Maverick ile hikayen ne senin?
520
00:40:10,775 --> 00:40:12,442
Seni biraz germiş
gibi görünüyor.
521
00:40:12,510 --> 00:40:15,212
- Seni ilgilendirmez.
- Nerede bu adam?
522
00:40:15,213 --> 00:40:17,080
Hep buradaydım.
523
00:40:18,316 --> 00:40:20,817
Hassiktir be...
524
00:40:22,153 --> 00:40:24,021
Şimdi görüyor musun?
525
00:40:24,322 --> 00:40:26,490
Hadi, bitirelim şu işi.
526
00:40:26,824 --> 00:40:28,392
Dövüş başladı!
527
00:40:30,094 --> 00:40:32,529
Nesi var bu ikisinin?
528
00:40:36,668 --> 00:40:38,969
Pekala, bizi buraya sen soktun.
529
00:40:39,037 --> 00:40:40,537
Kendini nasıl çıkaracaksın?
530
00:40:40,972 --> 00:40:43,006
İstediğin zaman vazgeçebilirsin!
531
00:40:43,041 --> 00:40:46,443
- Daha ne kadar devam etmek istiyorsun, Rooster?
- Sizin kadar edebilirim, efendim.
532
00:40:46,477 --> 00:40:48,211
Ve bu yeter bana.
533
00:40:51,215 --> 00:40:53,750
Geçmiş geçmişte
kaldı. İkimiz için de.
534
00:40:53,818 --> 00:40:55,519
Buna inanmak
istiyorsun, değil mi?
535
00:40:55,586 --> 00:40:58,722
Limitin altına iniyorsunuz.
Yeriniz azalıyor!
536
00:41:00,358 --> 00:41:03,293
İkimizi de yerde görmek
istiyorsan, öyle olsun.
537
00:41:04,095 --> 00:41:06,730
İrtifa! İrtifa!
538
00:41:08,499 --> 00:41:12,803
İrtifa! İrtifa!
539
00:41:16,507 --> 00:41:18,408
Yüksel, yüksel!
540
00:41:19,577 --> 00:41:21,545
Yüksel, yüksel!
541
00:41:23,481 --> 00:41:25,782
İşte böyle. Düşünme, yap sadece.
542
00:41:26,284 --> 00:41:29,019
Hadi, Rooster. Ensesindesin!
Alçal ve atışını yap!
543
00:41:30,755 --> 00:41:32,155
Çok alçaktayım!
544
00:41:33,224 --> 00:41:34,758
Çok geç artık. Şansını kaçırdın.
545
00:41:40,598 --> 00:41:42,199
Öldün.
546
00:41:42,433 --> 00:41:43,700
Yere in.
547
00:41:44,235 --> 00:41:45,235
Lanet olsun!
548
00:41:45,303 --> 00:41:47,371
Aynı Rooster işte.
549
00:41:50,074 --> 00:41:52,476
Şınavların için
gidip Harlow'u gör.
550
00:42:00,551 --> 00:42:02,319
Tamam, bu kadar yeter.
551
00:42:02,620 --> 00:42:04,721
Rooster, yeter dostum.
552
00:42:18,936 --> 00:42:21,505
Limitin altına
inmek? İtaatsizlik?
553
00:42:21,539 --> 00:42:23,807
- Kovulmaya mı çalışıyorsun?
- Takma sen kafana.
554
00:42:24,175 --> 00:42:25,842
Bak...
555
00:42:25,877 --> 00:42:27,778
Bu göreve çıkacağım.
556
00:42:28,112 --> 00:42:31,481
Ama sen kovulursan, bizi
Hangman ile uçmaya bırakırsın.
557
00:42:31,516 --> 00:42:33,216
Konuş benimle! Neyin nesiydi o?
558
00:42:33,251 --> 00:42:35,018
Evraklarımı çıkartmış.
559
00:42:35,119 --> 00:42:37,788
Ne? Kim?
560
00:42:37,789 --> 00:42:39,389
Maverick.
561
00:42:39,757 --> 00:42:42,459
Başvurumu çıkartıp
geri göndermiş.
562
00:42:43,561 --> 00:42:45,862
Beni dört sene geriye itti.
563
00:42:48,132 --> 00:42:50,000
Bunu neden yapsın?
564
00:42:55,006 --> 00:42:58,075
Limit, yerden 5000
feet yükseklikte.
565
00:42:58,142 --> 00:43:00,310
Bu limit sadece pilotların
güvenliği için değil...
566
00:43:00,344 --> 00:43:01,812
...uçakların da
güvenliği için belirlendi.
567
00:43:02,046 --> 00:43:04,948
5000 feet sıradan bir
kural değil, bir kanundur.
568
00:43:05,049 --> 00:43:06,383
Yerçekimi kanunu gibi uyulmalı!
569
00:43:06,417 --> 00:43:08,718
Görev için limit çok daha
düşük olacak, efendim.
570
00:43:08,786 --> 00:43:12,189
Ve onayım olmadan
değiştirilemez!
571
00:43:12,190 --> 00:43:14,324
Özellikle de bir
egzersizin ortasında.
572
00:43:14,759 --> 00:43:16,460
Ve şu kobra manevran?
573
00:43:16,494 --> 00:43:17,961
Üçünüzü birden öldürebilirdi.
574
00:43:18,029 --> 00:43:20,097
Bu saçmalığı bir daha
asla görmek istemiyorum.
575
00:43:21,299 --> 00:43:23,400
Tam olarak ne öğrettiğini
sanıyordun, Yüzbaşı?
576
00:43:23,501 --> 00:43:25,902
Ne kadar iyi olurlarsa olsunlar,
hala öğrenebilecekleri var efendim.
577
00:43:26,070 --> 00:43:28,572
Gezegendeki en iyi-savaş uçağı
pilotlarından söz ediyorsun, Yüzbaşı.
578
00:43:28,606 --> 00:43:30,807
Ve onlarla birlikte son
bulacak kariyerlerinden.
579
00:43:30,842 --> 00:43:33,977
Yüksek irtifadan hiç ya da çok
az it dalaşıyla bomba bırakacaklar.
580
00:43:34,345 --> 00:43:37,047
Bu görevin parametreleri onların hiç
hazır olmadıkları şeyler gerektiriyor.
581
00:43:37,081 --> 00:43:39,116
Takım halinde
savaşmayı ve bir hedefe...
582
00:43:39,183 --> 00:43:40,851
...saldırmayı öğretmek için...
583
00:43:40,885 --> 00:43:42,853
...üç haftadan az vaktin var.
584
00:43:42,920 --> 00:43:45,088
Ve sağ salim eve dönmeleri için.
585
00:43:47,859 --> 00:43:50,460
Sağ salim eve
dönecekler, efendim.
586
00:43:55,199 --> 00:43:57,501
Her görevin riskleri vardır.
587
00:43:57,969 --> 00:44:00,103
Bu pilotlar bunu kabulleniyor.
588
00:44:00,138 --> 00:44:02,072
Ben etmiyorum, efendim.
589
00:44:05,743 --> 00:44:09,713
Bugünden itibaren her sabah eğitim
planlarını yazılı halde bize bildireceksin.
590
00:44:09,747 --> 00:44:12,983
Ve benim yazılı onayım olmadan
hiçbir şey değiştirilmeyecek.
591
00:44:13,017 --> 00:44:16,386
- Limit de dahil mi, efendim?
- Özellikle limit, Yüzbaşı.
592
00:44:18,356 --> 00:44:19,556
Efendim.
593
00:44:19,957 --> 00:44:21,091
Ne bu?
594
00:44:21,159 --> 00:44:22,926
Limiti düşürme talebi, efendim.
595
00:44:22,994 --> 00:44:26,563
Görev parametrelerinde
düşük irtifada bomba talimi için.
596
00:44:31,536 --> 00:44:34,337
Zamanlama konusunda birkaç
şey öğrensen fena olmaz, Yüzbaşı.
597
00:44:34,705 --> 00:44:36,339
Hey, Coyote.
598
00:44:36,841 --> 00:44:38,308
Şuna bir baksana.
599
00:44:42,380 --> 00:44:44,481
Adam bir efsane. İşte orada.
600
00:44:44,515 --> 00:44:46,716
Hayır, hayır. Yanındaki.
601
00:44:47,818 --> 00:44:50,153
Tanıdık geldi mi?
602
00:44:51,189 --> 00:44:53,523
Ne varmış burada?
603
00:44:53,858 --> 00:44:55,926
Bradshaw.
604
00:44:56,227 --> 00:44:58,995
Canlı bir mezar gibi.
605
00:45:01,365 --> 00:45:03,233
Hey, Theo.
606
00:45:03,301 --> 00:45:06,736
- Amma büyümüşsün.
- Hey, Mav.
607
00:45:12,743 --> 00:45:16,246
- Emilia?
- Biliyorum. Çok büyüdüm.
608
00:45:16,280 --> 00:45:17,747
Evet.
609
00:45:18,049 --> 00:45:20,016
İçki istiyorsan kendin al.
610
00:45:20,384 --> 00:45:22,619
Hayır, borcumu
ödemek için uğradım.
611
00:45:22,653 --> 00:45:24,154
Anne!
612
00:45:28,326 --> 00:45:31,728
- Hey, baban nasıl?
- Karısıyla birlikte Hawai'de.
613
00:45:31,762 --> 00:45:33,363
Anne!
614
00:45:33,764 --> 00:45:35,932
Mav paranı getirdiğini söylüyor.
615
00:45:36,500 --> 00:45:38,134
Hiç takma kafana.
616
00:45:38,202 --> 00:45:39,936
Israr ediyorum.
617
00:45:42,473 --> 00:45:44,374
Teşekkürler, Yüzbaşı.
618
00:45:44,408 --> 00:45:46,509
Hesabın kapandı say.
619
00:45:46,844 --> 00:45:48,878
Yüzbaşı mı? Hala mı?
620
00:45:48,946 --> 00:45:51,481
Çok madalyası olan bir Yüzbaşı.
621
00:45:52,216 --> 00:45:54,551
Bitir hadi. Tekneyi
tamire götürmeliyiz.
622
00:45:54,685 --> 00:45:57,020
- Ben gelemem.
- Ne demek gelemezsin?
623
00:45:57,088 --> 00:45:58,722
Yarın test var. Çalışmam gerek.
624
00:45:58,823 --> 00:46:00,457
Bugün haber verdiler.
625
00:46:00,524 --> 00:46:02,726
Onu tek başıma götüremem.
626
00:46:02,760 --> 00:46:04,527
Motoru kullansana.
627
00:46:04,562 --> 00:46:06,596
Onu neden tamire götürüyoruz?
628
00:46:06,631 --> 00:46:08,632
- Motoru tamir ettirmeye.
- Motoru tamir ettirmeye.
629
00:46:08,799 --> 00:46:10,400
Ben yardım edebilirim.
630
00:46:15,806 --> 00:46:18,375
Her zaman böyle yan durmuyoruz.
631
00:46:18,709 --> 00:46:20,076
Yapma ya?
632
00:46:20,111 --> 00:46:21,945
Rüzgar yönüne göre..
633
00:46:21,979 --> 00:46:24,247
- ...yelkeni açıyoruz.
- Tamam.
634
00:46:24,615 --> 00:46:26,349
Bu ne demek?
635
00:46:27,518 --> 00:46:30,086
Donanmamda olacaksın bir de!
636
00:46:30,121 --> 00:46:32,355
Gemi sürmüyorum, Penny.
637
00:46:32,390 --> 00:46:34,057
Onların üzerine iniyorum.
638
00:46:34,091 --> 00:46:37,227
Bir uçağa yön vermekten daha zor değil.
639
00:46:37,261 --> 00:46:39,029
Onu nasıl yapacağım?
640
00:46:39,430 --> 00:46:42,232
Şuradaki yeşil halatı çekerek.
641
00:46:42,266 --> 00:46:43,867
Yeşil halat...
642
00:46:45,603 --> 00:46:47,637
Evet, sertçe çek!
643
00:46:47,705 --> 00:46:50,540
Şuradaki kola sar!
644
00:46:50,574 --> 00:46:52,375
Ana yelkeni açacak!
645
00:46:52,710 --> 00:46:54,711
- Çevir, tüm gücünle!
- Tamam!
646
00:46:56,213 --> 00:46:58,114
Güzel.
647
00:46:58,549 --> 00:47:00,383
Şimdi...
648
00:47:00,751 --> 00:47:02,952
Hazır mısın?
649
00:47:04,288 --> 00:47:06,122
Neye?
650
00:47:06,424 --> 00:47:08,858
İlave hıza.
651
00:47:28,312 --> 00:47:30,180
Şimdi Donanma'dan oldun.
652
00:47:52,069 --> 00:47:54,204
Teknede yardım
ettiğin için sağ ol.
653
00:47:55,773 --> 00:47:57,707
Yardım ettiğimden
pek emin değilim.
654
00:48:02,413 --> 00:48:04,581
Bana o bakışı atma.
655
00:48:04,648 --> 00:48:06,149
Hangi bakışı?
656
00:48:06,183 --> 00:48:07,817
Onu işte.
657
00:48:10,688 --> 00:48:12,589
İyi geceler, Pete.
658
00:48:12,623 --> 00:48:14,524
İyi geceler, Penny.
659
00:48:42,686 --> 00:48:45,488
Zaman en büyük düşmanınız.
660
00:48:46,457 --> 00:48:50,760
Görevin 1. aşaması iki takım
halinde düşük irtifada ilerlemek.
661
00:48:50,795 --> 00:48:53,396
Hedefinize bu dar
kanyondan ulaşacaksınız.
662
00:48:53,798 --> 00:48:56,733
Bölgeyi radar üstü ısı
güdümlü füzeler kokuyor.
663
00:48:56,934 --> 00:48:59,536
Bu füzeler ölümcüldür.
664
00:48:59,937 --> 00:49:03,773
Ama yukarıdaki gökyüzünü korumak
için tasarlanmışlar, alttaki kanyonu değil.
665
00:49:03,808 --> 00:49:07,444
Çünkü düşman kimsenin onların altında
uçacak kadar manyak olmadığını biliyor.
666
00:49:08,646 --> 00:49:10,880
Tam olarak sizi
bunun için eğiteceğim.
667
00:49:11,248 --> 00:49:14,184
Görev gününde irtifanız
1000 feet olacak.
668
00:49:14,251 --> 00:49:15,685
Maksimum.
669
00:49:15,753 --> 00:49:19,088
Bu irtifayı geçerseniz,
radar sizi yakalar...
670
00:49:19,457 --> 00:49:21,357
...ve ölürsünüz.
671
00:49:22,426 --> 00:49:24,727
Hızınız 660 deniz mili olacak.
672
00:49:24,795 --> 00:49:26,095
Minimum.
673
00:49:26,163 --> 00:49:29,199
Hedefe varış süresi 2.5 dakika.
674
00:49:29,467 --> 00:49:33,236
Bunun nedeni civardaki havaalanında
bekleyen 5. nesil savaş uçakları.
675
00:49:34,138 --> 00:49:36,840
Bu uçaklarla bir F-18'in
içindeyken karşılaşırsanız...
676
00:49:37,241 --> 00:49:39,075
...ölürsünüz.
677
00:49:39,410 --> 00:49:42,212
Bu yüzden bu uçakların sizi
yakalamaya fırsatı bile olmadan...
678
00:49:42,279 --> 00:49:45,014
...girip, hedefinizi
vurup, yok olmalısınız.
679
00:49:45,516 --> 00:49:48,618
Bu da zamanı en büyük rakibiniz kılıyor.
680
00:49:49,920 --> 00:49:53,656
Navigasyon sisteminizde
kanyonun bir simülasyonu var.
681
00:49:53,991 --> 00:49:55,692
Bu kanyonu ne kadar
hızlı geçerseniz...
682
00:49:55,693 --> 00:49:59,229
...radarın altında ye düşman uçaklarından
uzakta kalmanız o kadar zorlaşacak.
683
00:49:59,563 --> 00:50:04,133
Dönüşler sertleştikçe bedeninizdeki
yerçekimi kuvveti katlanarak artar.
684
00:50:04,368 --> 00:50:06,569
Ciğerlerinizi sıkıştırır...
685
00:50:06,604 --> 00:50:08,204
Beyninizdeki kanı akmaya zorlar...
686
00:50:08,272 --> 00:50:11,140
Kararlarınızı ve
tepki sürenizi etkiler.
687
00:50:11,475 --> 00:50:14,043
Size fazla yüklenmememi istediler.
688
00:50:14,078 --> 00:50:17,213
O yüzden irtifanız 1,300 feet
ve hedefe varış süreniz 3 dakika.
689
00:50:18,282 --> 00:50:20,350
Bol şans.
690
00:50:26,957 --> 00:50:28,157
Dostum...
691
00:50:28,259 --> 00:50:31,227
Hedefe 1.30 dakika
uzaktayız. 2 saniye gerideyiz.
692
00:50:31,328 --> 00:50:32,562
Hızımızı 80 deniz mili artırmalıyız.
693
00:50:32,596 --> 00:50:34,898
Hızlanmalıyız, Coyote.
694
00:50:35,132 --> 00:50:36,866
Anlaşıldı, hızı arttırıyorum.
695
00:50:38,502 --> 00:50:39,969
Hassiktir!
696
00:50:43,274 --> 00:50:46,175
- Neden öldüler?
- 300 feetlik limiti aştık.
697
00:50:46,410 --> 00:50:47,577
Ve füzeler bizi indirdi.
698
00:50:47,645 --> 00:50:50,780
- Hayır. Neden öldüler?
- Yavaşladım ve ona uyarı vermedim.
699
00:50:50,814 --> 00:50:53,483
- Benim hatamdı.
- Ekibinle iletişim kurmaman yüzünden.
700
00:50:53,517 --> 00:50:56,719
- Özür dilerim, efendim...
- Aileleri bunu cenazelerinde kabul edecek mi?
701
00:50:57,621 --> 00:50:59,422
Hayır, efendim.
702
00:50:59,690 --> 00:51:02,659
Neden dönüşü tahmin etmedin?
Eğitimde bilgilendirilmiştin.
703
00:51:02,927 --> 00:51:04,661
Bana söyleme.
704
00:51:05,095 --> 00:51:07,230
Onun ailesine söyle.
705
00:51:11,869 --> 00:51:13,903
Hangman, ağır ol!
Kanyon darlaşıyor.
706
00:51:14,171 --> 00:51:16,172
Sıkıntı yok,
Payback. Hızını arttır.
707
00:51:17,474 --> 00:51:19,576
Çok hızlı gidiyorsun, dostum!
708
00:51:19,643 --> 00:51:22,078
Önce varmanın zararı olmaz.
709
00:51:23,614 --> 00:51:25,348
Lanet olsun, yavaşla
710
00:51:25,382 --> 00:51:26,416
Rotada kalamıyorum!
711
00:51:26,517 --> 00:51:29,586
Karşında duvar var!
Dikkat, dikkat, dikkat!
712
00:51:32,790 --> 00:51:35,692
- Ne oldu?
- Olabildiğince hızlı uçtum.
713
00:51:35,960 --> 00:51:38,027
Canım buna bağlıymış gibi.
714
00:51:38,062 --> 00:51:41,230
Ve takımını tehlikeye
attı ve yancın öldü.
715
00:51:42,266 --> 00:51:44,233
Bana yetişemediler.
716
00:51:49,707 --> 00:51:52,375
Rooster! 20 saniye
gerideyiz ve artıyor!
717
00:51:52,843 --> 00:51:54,978
iyiyiz! Hızınızı koruyun.
718
00:51:55,045 --> 00:51:57,113
500 deniz miliyle gidiyoruz.
719
00:51:57,214 --> 00:51:58,781
Hızınızı koruyun sadece.
720
00:51:58,882 --> 00:52:00,016
Rooster, geç kalıyoruz!
721
00:52:00,084 --> 00:52:02,752
Hayattayız ama. İleride
zamanı telafi ederiz.
722
00:52:02,953 --> 00:52:04,754
Başaramayacağız!
723
00:52:04,788 --> 00:52:06,789
Beni dinleyin! Hızınızı koruyun.
724
00:52:06,824 --> 00:52:08,057
Başarabiliriz.
725
00:52:08,125 --> 00:52:10,293
Neden öldün?
726
00:52:10,327 --> 00:52:11,628
Yukarıda takım lideri serisin.
727
00:52:11,695 --> 00:52:14,163
Sen ve ekibin neden öldü
728
00:52:14,198 --> 00:52:17,233
Efendim, hedefe
bir tek o ulaşabildi.
729
00:52:17,267 --> 00:52:18,868
Bir dakika geç.
730
00:52:19,203 --> 00:52:21,938
Düşman uçaklarına onu
indirmeleri için vakit tanıdı.
731
00:52:21,939 --> 00:52:23,373
- O öldü.
- Bunu bilemezsiniz.
732
00:52:23,440 --> 00:52:25,742
Yeterince hızlı uçmuyorsun.
733
00:52:25,776 --> 00:52:27,310
Harcayacak bir
saniyemiz bile yok.
734
00:52:27,378 --> 00:52:30,947
- Hedefe ulaştık.
- Ve daha üstün düşman uçakları...
735
00:52:30,981 --> 00:52:32,515
...çıkarken önünüzü kesti.
736
00:52:32,583 --> 00:52:35,518
- O halde it dalaşı olur.
- 5. nesil savaş uçaklarına karşı.
737
00:52:35,586 --> 00:52:36,819
Evet, hala şansımız var.
738
00:52:36,887 --> 00:52:39,689
- Bir F-18'in içinde.
- İş uçakta değil, efendim.
739
00:52:39,757 --> 00:52:42,525
- İş pilotta.
- Aynen öyle!
740
00:52:48,732 --> 00:52:51,601
Bu görevde uçmanın
birden fazla yolu var.
741
00:52:51,635 --> 00:52:53,603
Harbiden anlamıyorsun.
742
00:52:53,837 --> 00:52:57,373
Bu görevde bir adam
ya Maverick gibi uçar...
743
00:52:57,408 --> 00:52:59,676
...ya da geri dönemez.
744
00:53:00,010 --> 00:53:02,078
Alınmaca gücenmece yok.
745
00:53:02,146 --> 00:53:04,847
Ama yine de her
seferinde başarıyorsun.
746
00:53:06,216 --> 00:53:09,052
Eleştirilere biraz
kulak versen iyi olur.
747
00:53:09,086 --> 00:53:10,119
Hepsi bu. Teğmen...
748
00:53:10,187 --> 00:53:12,422
Savaşa gidiyoruz, evlat.
749
00:53:12,456 --> 00:53:14,991
Yaşayan hiçbir pilotun
görmediği türden.
750
00:53:15,893 --> 00:53:18,094
Onun bile.
751
00:53:19,163 --> 00:53:21,831
Geçmişi düşünecek
vakit değil şimdi.
752
00:53:25,135 --> 00:53:27,303
- Bu ne demek şimdi?
- Rooster.
753
00:53:27,337 --> 00:53:30,139
Maverick'in onun babasıyla birlikte
uçtuğunu tek bilen ben olamam.
754
00:53:30,174 --> 00:53:32,508
- Yeter bu kadar.
- Ve Maverick babasıyla uçarken...
755
00:53:32,543 --> 00:53:34,043
Hey! Hey!
756
00:53:34,078 --> 00:53:35,712
Kesin! Yeter!
757
00:53:35,746 --> 00:53:38,014
- Orospu evladı!
- Hey, hadi!
758
00:53:38,082 --> 00:53:40,183
Sıkıntı yok. İyiyim ben.
759
00:53:40,718 --> 00:53:43,052
- Yeter bu kadar.
- Bu göreve uygun biri değil o.
760
00:53:43,087 --> 00:53:45,288
- Yeter!
- Bunu biliyorsun.
761
00:53:48,258 --> 00:53:50,126
Onu tanıyorsun, değil mi?
762
00:53:55,532 --> 00:53:57,467
Hepiniz dağılabilirsiniz.
763
00:54:13,050 --> 00:54:15,184
Görüşmemiz gerek.
764
00:54:19,990 --> 00:54:22,625
İyi bir zaman değil.
765
00:54:23,127 --> 00:54:25,962
Rica etmiyorum.
766
00:55:00,898 --> 00:55:02,965
Maverick.
767
00:55:04,701 --> 00:55:06,769
Daha da kötüleşmiş.
768
00:55:07,171 --> 00:55:09,205
Kimse bilmiyor.
769
00:55:10,307 --> 00:55:12,909
Yapabileceğim başka bir şey yok.
770
00:55:12,943 --> 00:55:16,345
Konuşurken bile
acı çekiyor artık.
771
00:55:21,418 --> 00:55:23,786
Sarah, çok üzgünüm.
772
00:55:43,574 --> 00:55:45,508
Amiral.
773
00:55:55,452 --> 00:55:57,353
İşte benim yancım.
774
00:56:03,760 --> 00:56:07,063
İş hakkınca konuşmak istiyorum.
775
00:56:08,532 --> 00:56:11,467
Lütfen, beni dert etme.
776
00:56:11,935 --> 00:56:14,237
Senin için ne yapabilirim
777
00:56:15,606 --> 00:56:18,140
İş hakkında konuşmak istiyorum.
778
00:56:22,012 --> 00:56:23,779
Peki.
779
00:56:26,116 --> 00:56:29,685
Rooster yaptığım şey
yüzünden hala bana kızgın.
780
00:56:30,821 --> 00:56:33,789
Nedenini anlayacağını
düşünmüştüm.
781
00:56:35,659 --> 00:56:37,927
Umarım beni affeder.
782
00:56:39,363 --> 00:56:40,062
Hala vakit var.
783
00:56:45,802 --> 00:56:48,404
Göreve üç haftadan
az zaman kaldı.
784
00:56:48,405 --> 00:56:50,072
Çocuk hazır değil.
785
00:56:51,875 --> 00:56:56,012
O halde öğret ona.
786
00:56:57,681 --> 00:57:00,516
Mesele ona
verebileceklerim değil.
787
00:57:00,884 --> 00:57:03,185
Ice, lütfen.
788
00:57:03,220 --> 00:57:06,055
Başka birini daha ölüme
göndermemi isteme benden, lütfen.
789
00:57:07,090 --> 00:57:09,258
Onu göndermemi isteme.
790
00:57:09,293 --> 00:57:11,127
Beni gönder
791
00:57:24,107 --> 00:57:28,978
Artık bırakma zamanı.
792
00:57:42,259 --> 00:57:44,627
Nasıl olacağını bilmiyorum.
793
00:57:56,573 --> 00:57:59,408
Ben öğretmen değilim, Ice.
794
00:58:01,378 --> 00:58:03,713
Ben bir savaş uçağı pilotuyum.
795
00:58:05,515 --> 00:58:07,750
Donanma benden eğitmemi istiyor.
796
00:58:09,786 --> 00:58:12,421
Ben bu değilim.
797
00:58:12,923 --> 00:58:14,757
Kişiliğim bu benim.
798
00:58:15,759 --> 00:58:18,227
Bunu nasıl öğretebilirim?
799
00:58:19,529 --> 00:58:22,798
Öğretebilsem bile
Rooster'ın istediği bu değil.
800
00:58:23,333 --> 00:58:25,634
Donanma'nın isteği bu değil.
801
00:58:25,702 --> 00:58:28,738
Bu yüzden son
seferinde bana geldiler.
802
00:58:30,574 --> 00:58:34,243
Burada olmamın
tek nedeni sensin.
803
00:58:41,018 --> 00:58:43,419
Onu bu göreve yollarsam...
804
00:58:43,887 --> 00:58:46,722
...eve hiç dönmeyebilir.
805
00:58:50,060 --> 00:58:52,428
Ve onu yollamazsam...
806
00:58:52,462 --> 00:58:54,730
...beni asla affetmez.
807
00:58:56,633 --> 00:59:00,169
Her iki şekilde de onu
sonsuza dek kaybederim.
808
00:59:04,741 --> 00:59:08,244
Artık bırakma zamanı.
809
00:59:09,946 --> 00:59:11,714
Biliyorum.
810
00:59:11,748 --> 00:59:13,382
Biliyorum...
811
00:59:24,194 --> 00:59:27,830
Donanmanın Maverick'e ihtiyacı var.
812
00:59:29,933 --> 00:59:33,702
Çocuğun Maverick'e ihtiyacı var.
813
00:59:34,271 --> 00:59:37,440
Bu yüzden sana kefil oldum.
814
00:59:38,608 --> 00:59:41,577
Bu yüzden hala buradasın.
815
00:59:48,852 --> 00:59:50,953
Teşekkürler, Ice.
816
00:59:51,354 --> 00:59:53,422
Her şey için.
817
00:59:57,461 --> 00:59:59,361
Son bir şey daha.
818
00:59:59,429 --> 01:00:03,232
Hangimiz daha iyi
pilottu? Sen mi, ben mi?
819
01:00:06,103 --> 01:00:08,604
Bu güzel anı mahvetmeyelim.
820
01:01:11,034 --> 01:01:13,202
Hadi, başlıyoruz!
821
01:02:41,891 --> 01:02:44,193
- Efendim?
- Ne bu böyle?
822
01:02:44,227 --> 01:02:45,894
İt dalaşı futbolu.
823
01:02:45,929 --> 01:02:47,696
Aynı anda hem hücum hem savunma.
824
01:02:48,098 --> 01:02:49,498
Kim kazanıyor?
825
01:02:49,566 --> 01:02:52,368
Skor tutmayı çok uzun
zaman önce bıraktılar sanırım.
826
01:02:52,669 --> 01:02:55,170
Ekibin hala bir haftalık
antrenmanı var, Yüzbaşı.
827
01:02:55,505 --> 01:02:57,373
- Her dakika önemli.
- Evet, efendim.
828
01:02:57,407 --> 01:02:59,908
O halde neden burada
oyun oynuyoruz?
829
01:03:00,210 --> 01:03:02,578
Bana bir ekip oluşturmamı
söylediniz, efendim.
830
01:03:03,647 --> 01:03:05,347
İşte ekibiniz.
831
01:04:44,314 --> 01:04:46,915
Emilia dönmeden gitsem mi?
832
01:04:46,983 --> 01:04:48,784
Bu gece arkadaşında kalacak.
833
01:04:52,422 --> 01:04:55,023
Emilia ile sen çok daha...
834
01:04:56,693 --> 01:04:59,228
...yakın görünüyorsunuz...
son sefer gördüğüme kıyasla.
835
01:04:59,229 --> 01:05:02,498
Evet. Öyleyiz.
836
01:05:03,867 --> 01:05:05,701
Şey...
837
01:05:06,703 --> 01:05:09,772
Hazır olduğunu sandığımdan
daha fazla özgürlük istiyordu.
838
01:05:10,940 --> 01:05:13,108
Bunu kimden almış acaba?
839
01:05:15,712 --> 01:05:18,814
Ona güvenmem gerektiğinin...
840
01:05:18,848 --> 01:05:21,517
...farkına vardım nihayetinde.
841
01:05:21,885 --> 01:05:25,154
Kendi hatalarını yapmasına
izin vermeliyim ara sıra.
842
01:05:27,090 --> 01:05:29,324
Kolay bir seçim değil.
843
01:05:33,496 --> 01:05:35,764
Rooster ile olan da bu muydu?
844
01:05:39,202 --> 01:05:42,304
Donanma Akademisi’ndeki
evraklarını çıkarttım.
845
01:05:44,607 --> 01:05:47,242
Kariyerinden seneler çaldım.
846
01:05:52,615 --> 01:05:54,383
Neden?
847
01:05:56,986 --> 01:06:00,789
Goose'a olanlardan sonra
uçmasına izin veremezdim.
848
01:06:03,193 --> 01:06:06,061
Ölmeden önce bana söz verdirtti.
849
01:06:06,596 --> 01:06:08,564
Rooster bunu biliyor mu?
850
01:06:11,868 --> 01:06:15,237
Yaptığım şey yüzünden
benden hep nefret edecek.
851
01:06:16,873 --> 01:06:19,675
Niye göndereyim ki o halde?
852
01:06:23,713 --> 01:06:26,381
Kolay bir seçim değil.
853
01:06:28,852 --> 01:06:31,954
Kaybettiği baba
olmaya çalışıyordum.
854
01:06:34,357 --> 01:06:36,024
Sadece...
855
01:06:38,027 --> 01:06:40,696
Keşke daha farklı yapsaydım.
856
01:06:44,400 --> 01:06:46,568
Gerçek şu ki...
857
01:06:47,604 --> 01:06:50,572
Hazır olduğunu sanmıyordum.
858
01:06:53,476 --> 01:06:55,944
Şimdi hazır mı?
859
01:06:58,548 --> 01:07:00,616
Anne, ben geldim!
860
01:07:01,584 --> 01:07:04,219
Bu gece Caron'da
kalacaktın hani?
861
01:07:04,254 --> 01:07:06,788
Caron ailesiyle birlikte
bir yere gidiyormuş!
862
01:07:06,823 --> 01:07:09,324
- Ben gitsem iyi olur.
- Gitsen iyi olur.
863
01:07:10,093 --> 01:07:12,394
Yemek yedin mi?
864
01:07:12,428 --> 01:07:15,664
Hayır, sorun değil. Ben
sana hazırlarım bir şeyler.
865
01:07:15,932 --> 01:07:17,833
Hemen iniyorum!
866
01:07:18,101 --> 01:07:19,768
Bekle! Oradan olmaz.
867
01:07:21,137 --> 01:07:24,106
Bak, örnek olmam gerekiyor.
868
01:07:24,140 --> 01:07:26,108
İlk randevudan eve erkek
getiren bir kadın olamam.
869
01:07:26,409 --> 01:07:28,143
Bu ilk randevumuz değil ki!
870
01:07:28,444 --> 01:07:30,379
Ne demek istediğimi anladın.
871
01:07:33,683 --> 01:07:35,050
Pekala.
872
01:07:35,351 --> 01:07:40,088
Tamam. Ama son kez
pencereden iniyorum haberin olsun.
873
01:07:40,323 --> 01:07:42,024
- Göreceğiz.
- Hayır.
874
01:07:42,091 --> 01:07:43,559
Hayır, ciddiyim.
875
01:07:43,593 --> 01:07:45,661
Seni bir daha bırakmayacağım.
876
01:07:47,397 --> 01:07:48,697
Kes sesini!
877
01:07:49,132 --> 01:07:50,832
Hadi, toz ol buradan!
878
01:08:04,647 --> 01:08:06,782
Hala naz mı çekiyor?
879
01:08:18,461 --> 01:08:19,461
Günaydın.
880
01:08:19,996 --> 01:08:21,997
Hedefiniz olan uranyum
zenginleştirme tesisi...
881
01:08:21,998 --> 01:08:23,999
...beklenenden daha
erken çalışmaya başlayacak.
882
01:08:24,400 --> 01:08:27,603
Ham uranyum tesise 10
gün sonra teslim edilecek.
883
01:08:27,971 --> 01:08:30,372
Sonuç olarak göreviniz
bir hafta öne çekildi.
884
01:08:30,406 --> 01:08:34,676
Hedef vadiyi radyasyonla
kirletmekten kaçınmak adına.
885
01:08:35,044 --> 01:08:37,980
Efendim, burada kimse alçak irtifa
rotasını başarıyla tamamlayamadı.
886
01:08:38,014 --> 01:08:40,215
Yine de size ilerleme emri verildi.
887
01:08:40,984 --> 01:08:42,618
Yüzbaşı.
888
01:08:45,355 --> 01:08:47,723
2. Aşama'ya odaklanmak
için bir haftamız var.
889
01:08:47,757 --> 01:08:49,524
Görevin en tehlikeli bölümü.
890
01:08:49,559 --> 01:08:53,328
Peş peşe iki mucize
gerektiren sert bir dalış ve...
891
01:08:53,363 --> 01:08:55,097
...paketi bırakıp çıkmak.
892
01:08:55,431 --> 01:08:58,400
İki çift F-18 hücum düzenini
koruyarak hedefe ilerleyecek.
893
01:08:58,701 --> 01:09:01,203
Görevin başarıya ulaşması
ve sizin sağ çıkmanız için...
894
01:09:01,270 --> 01:09:05,674
...bu uçakların koordine ve
takım hâlinde çalışması çok mühim.
895
01:09:05,742 --> 01:09:08,510
Bildiğiniz gibi tesis
iki dağın arasında.
896
01:09:08,745 --> 01:09:12,447
Son adımda doğruca
sert bir dalışa geçeceksiniz.
897
01:09:12,749 --> 01:09:16,251
Bu size mümkün olan en
düşük irtifayı koruma fırsatı ve...
898
01:09:16,753 --> 01:09:19,720
...tek saldırı açısını tanıyacak.
899
01:09:22,592 --> 01:09:26,662
Hedefiniz 3 metreden daha
dar bir alanda yer alıyor.
900
01:09:27,663 --> 01:09:30,932
İlk iki uçak hedefi lazer
nişangahla boyayacak.
901
01:09:32,001 --> 01:09:34,503
İlk çift açıktaki bir
havalandırma bölmesine...
902
01:09:34,537 --> 01:09:37,973
...lazer güdümlü bomba
bırakarak reaktörü vuracak.
903
01:09:38,007 --> 01:09:40,509
Bu da ikinci çift için
açık bir alan bırakacak.
904
01:09:40,843 --> 01:09:42,844
Bu birinci mucizeydi.
905
01:09:44,514 --> 01:09:47,616
İkinci ekip öldürücü
darbeyi vuracak.
906
01:09:49,352 --> 01:09:51,153
Ve hedefi yok edecek.
907
01:09:51,487 --> 01:09:53,889
Bu da ikinci mucize.
908
01:09:54,924 --> 01:09:56,692
İki ekipten biri hedefi ıskalarsa...
909
01:09:59,328 --> 01:10:00,962
- Iskaladım!
- Görev başarısız olur.
910
01:10:01,030 --> 01:10:02,964
Lanet olsun.
911
01:10:02,999 --> 01:10:06,968
Dağa çarpmamak için sert bir
yükseliş yapmanız gerekecek.
912
01:10:09,706 --> 01:10:12,741
O hızda o kadar dik bir
yükselişte en az 8 G yersin.
913
01:10:12,809 --> 01:10:14,376
9. Minimum.
914
01:10:14,444 --> 01:10:17,112
F-18'lerin gövdesi 7.5
G için tasarlanmıştır.
915
01:10:17,146 --> 01:10:18,213
O kabul edilen sınır.
916
01:10:18,214 --> 01:10:21,316
Bu görevden sağ çıkmak için
daha fazlasına katlanacaksınız.
917
01:10:21,350 --> 01:10:23,819
Gövdenizin bükülmesi
anlamına gelse bile.
918
01:10:24,854 --> 01:10:28,223
Kalp atışlarınız hızlanacak, 4
tona yakın basınç hissedeceksiniz.
919
01:10:28,591 --> 01:10:30,926
Kafatasınız omurganızı ezecek.
920
01:10:30,960 --> 01:10:33,762
Göğsünüzde bir fil oturuyormuş
gibi ciğerleriniz patlayacak.
921
01:10:35,164 --> 01:10:38,200
Sırf bayılmamak için tüm
gücünüzle savaşacaksınız.
922
01:10:40,403 --> 01:10:42,838
Ve tam burada en
savunmasız olacaksınız.
923
01:10:43,272 --> 01:10:46,742
Burası... tabut köşesi.
924
01:10:47,110 --> 01:10:49,511
Bu dağa çarpmaktan
kaçındığınızı varsayarsak...
925
01:10:49,545 --> 01:10:53,148
...doğruca düşman radarına girecek
ve gizliliğinizi kaybedeceksiniz.
926
01:10:53,449 --> 01:10:56,284
Saniyeler içinde düşman
füzeleri üzerinize ateşlenecek.
927
01:10:57,353 --> 01:11:00,455
Hepiniz daha önce
havada arıza yaşadınız...
928
01:11:00,823 --> 01:11:03,859
...ama bu hem sizi hem de uçağınızı
yok etme noktasına getirecek.
929
01:11:04,227 --> 01:11:07,129
Efendim, bu görev
başarılabilir mi ki?
930
01:11:07,163 --> 01:11:09,264
Bu sorunun cevabı...
931
01:11:09,632 --> 01:11:12,267
Kutudaki pilota bağlı.
932
01:11:21,444 --> 01:11:23,945
- Konuş benimle, Bob.
- Hedefe 12 saniye geciktik.
933
01:11:23,980 --> 01:11:25,213
- Hızlanmalıyız. Hızlanmalıyız.
- Siktir.
934
01:11:25,248 --> 01:11:26,782
Anlaşıldı. Peşimde
kalmaya çalışın.
935
01:11:30,520 --> 01:11:32,120
Bu da kim?
936
01:11:33,089 --> 01:11:34,689
Mavi Ekip, yeriniz belli oldu.
937
01:11:34,724 --> 01:11:37,125
- Siktir, bu Maverick.
- Onun ne işi var burada?
938
01:11:37,160 --> 01:11:39,194
Önünüzü kesmeye gelen
bir düşman uçağıyım.
939
01:11:39,262 --> 01:11:40,462
Mavi Ekip, ne yapacaksınız?
940
01:11:40,530 --> 01:11:43,498
20 km. uzakta, 10 yönünde.
Fazla yakın sayılmaz.
941
01:11:43,533 --> 01:11:45,167
Söz sende. Ne yapmak istiyorsun?
942
01:11:45,434 --> 01:11:47,502
Devam ediyoruz. Yaklaştık.
943
01:11:47,537 --> 01:11:48,870
Hedefte kal
944
01:11:48,905 --> 01:11:50,639
Kuzeye doğru döndü
945
01:11:50,673 --> 01:11:53,041
- Yükselişe hazırlanın.
- Lazerde hazır bekle, Bob.
946
01:11:53,075 --> 01:11:54,409
Anlaşıldı, beklemedeyim.
947
01:11:55,344 --> 01:11:57,679
Mavi Ekip, düşman
hala yaklaşıyor.
948
01:11:57,713 --> 01:11:59,114
Yükseliyorum şimdi!
949
01:12:05,054 --> 01:12:07,289
Konuş, Bob! Maverick nerede?
950
01:12:07,323 --> 01:12:09,291
10 km. uzakta, hızla geliyor!
951
01:12:15,464 --> 01:12:16,731
Hedef görüş alanında.
952
01:12:16,766 --> 01:12:18,099
Lazerim nerede, Bob?
953
01:12:18,401 --> 01:12:20,035
Kilitlenmiyor, kilitlenmiyor!
954
01:12:20,069 --> 01:12:21,736
İşe yaramaz. Üzgünüm,
kilitleyemiyorum!
955
01:12:21,838 --> 01:12:23,772
O halde kör atış yapıyorum!
956
01:12:27,109 --> 01:12:28,376
Lanet olsun, ıskaladım!
957
01:12:39,822 --> 01:12:42,057
- Vurdum seni.
- Beni bırakıp gidin, kardeşlerim.
958
01:12:42,124 --> 01:12:43,792
Hassiktir, öldük.
959
01:12:44,293 --> 01:12:45,961
Mavi Ekip, başaramadınız.
960
01:12:45,962 --> 01:12:47,495
Kanatlarını dengele, Coyote.
961
01:12:49,599 --> 01:12:51,399
Coyote, kanatlarını dengele!
962
01:12:54,303 --> 01:12:56,271
Coyote, cevap ver!
963
01:12:56,672 --> 01:12:58,874
Coyote, kanatlarını dengele!
964
01:12:59,242 --> 01:13:00,775
Hassiktir, bilincini kaybetmiş.
965
01:13:00,810 --> 01:13:02,878
Coyote?!
966
01:13:02,945 --> 01:13:04,412
Çakılacak!
967
01:13:04,447 --> 01:13:06,014
Peşine düşüyorum!
968
01:13:09,118 --> 01:13:11,653
Hadi, ses ver bana! Ses ver!
969
01:13:11,888 --> 01:13:14,189
Kurtul şundan, Coyote.
970
01:13:17,360 --> 01:13:19,928
Hadi, Coyote. Hadi, hadi!
971
01:13:20,930 --> 01:13:22,931
Cevap ver, Coyote!
972
01:13:23,299 --> 01:13:25,033
Coyote! Coyote!
973
01:13:30,206 --> 01:13:31,873
Coyote, iyi misin?
974
01:13:32,909 --> 01:13:36,177
İyiyim.
975
01:13:36,212 --> 01:13:37,979
Güzel, güzel.
976
01:13:38,014 --> 01:13:39,848
Bugünlük yeter.
977
01:13:40,883 --> 01:13:42,684
Bu yakındı.
978
01:13:43,052 --> 01:13:44,419
Fazla yakındı.
979
01:13:44,453 --> 01:13:46,321
Kuş sürüsü! Kuş sürüsü
980
01:13:47,089 --> 01:13:48,623
Kuş sürüsü mü?
981
01:13:51,727 --> 01:13:53,695
Phoenix, sağ motor yanıyor!
982
01:13:53,729 --> 01:13:55,096
Yükseliyorum!
983
01:13:56,098 --> 01:13:57,198
Hız kesiyorum.
984
01:13:57,300 --> 01:13:59,234
Sağ motorun yakıtını kapatıyorum.
985
01:13:59,268 --> 01:14:00,702
Yangını söndürüyorum.
986
01:14:02,972 --> 01:14:05,040
- Sağ motor durdu.
- Hala dönüyor.
987
01:14:05,107 --> 01:14:06,374
Yeniden başlatmayı deniyorum.
988
01:14:07,476 --> 01:14:09,644
Kuyruğun yanıyor!
Keskin dönüş yap!
989
01:14:09,712 --> 01:14:11,046
Hızlanıyorum.
990
01:14:12,181 --> 01:14:13,782
Lanet olsun.
991
01:14:16,452 --> 01:14:18,253
Yanıyoruz. Yanıyoruz!
992
01:14:18,354 --> 01:14:20,221
- Lanet olsun!
- Motorda yangın.
993
01:14:20,289 --> 01:14:22,791
İki motoru da söndürüyorum!
994
01:14:25,294 --> 01:14:27,529
Phoenix, Bob! Atlayın, atlayın!
995
01:14:27,563 --> 01:14:29,764
Her yerde arıza var!
Bütün değerler düşüyor!
996
01:14:29,799 --> 01:14:31,733
- Sistem arızası.
- Kontrol edemiyorum.
997
01:14:31,767 --> 01:14:34,135
Düşüyoruz, Phoenix? Düşüyoruz!
998
01:14:34,337 --> 01:14:37,072
Başka şansınız yok!
Fırlatın! Fırlatın!
999
01:14:37,139 --> 01:14:39,941
Fırlat! Fırlat!
1000
01:15:01,864 --> 01:15:05,900
Onları bir süre daha izleyecekler.
1001
01:15:05,935 --> 01:15:07,535
Ama iyi olacaklar.
1002
01:15:11,040 --> 01:15:12,640
Kaybettik.
1003
01:15:15,911 --> 01:15:17,979
Yancımı da kaybediyordum az kalsın.
1004
01:15:18,514 --> 01:15:20,181
Şanslısın.
1005
01:15:20,216 --> 01:15:22,417
Son tura kadar geldiğin için.
1006
01:15:24,787 --> 01:15:26,688
Başkaları da olacak.
1007
01:15:29,291 --> 01:15:30,925
Senin için demesi kolay.
1008
01:15:30,960 --> 01:15:32,994
Eşin yok...
1009
01:15:33,362 --> 01:15:35,330
Çocuğun yok...
1010
01:15:35,364 --> 01:15:38,133
Çakıldığında yasını
tutacak birin yok.
1011
01:15:41,170 --> 01:15:42,837
Evine git.
1012
01:15:43,239 --> 01:15:45,573
Biraz uyuyalım.
1013
01:15:47,476 --> 01:15:50,011
Akademi'de neden
evraklarımı çıkarttın?
1014
01:15:50,046 --> 01:15:52,480
Neden yoluma çıktın?!
1015
01:15:53,849 --> 01:15:55,683
Hazır değildin.
1016
01:15:55,718 --> 01:15:57,352
Neye hazır değildim?
1017
01:15:58,354 --> 01:16:00,522
- Senin gibi uçmaya mı?
- Hayır.
1018
01:16:00,556 --> 01:16:02,891
Kitabı unutmaya.
İçgüdülerine güvenmeye.
1019
01:16:02,925 --> 01:16:05,026
Düşünmemeye, sadece yapmaya.
1020
01:16:05,061 --> 01:16:06,694
Yukarıda düşünmeye
başlarsan ölürsün.
1021
01:16:06,729 --> 01:16:08,229
İnan bana.
1022
01:16:08,564 --> 01:16:10,732
Babam da inanmıştı sana.
1023
01:16:13,369 --> 01:16:15,470
Aynı hatayı ben de yapmayacağım.
1024
01:16:20,943 --> 01:16:22,811
Maverick.
1025
01:16:33,122 --> 01:16:36,291
Hazır, nişan al, ateş!
1026
01:16:41,230 --> 01:16:45,033
Hazır, nişan al, ateş!
1027
01:16:55,778 --> 01:16:57,645
Hazır, nişan al, ateş!
1028
01:16:57,646 --> 01:16:59,948
Hazır, nişan al, ateş!
1029
01:17:34,250 --> 01:17:36,885
Şu an hissettiklerini
anlamam imkansız.
1030
01:17:37,319 --> 01:17:40,255
Biraz izin yap.
Neye ihtiyacın varsa.
1031
01:17:40,856 --> 01:17:43,491
Teşekkür ederim efendim
ama vakit yok. Görev...
1032
01:17:43,526 --> 01:17:46,127
Burada yetkiyi ben devralıyorum.
1033
01:17:46,495 --> 01:17:47,996
Efendim?
1034
01:17:48,931 --> 01:17:51,332
- Bu işi istemediğini ikimiz de biliyoruz.
- Efendim, hazır değiller.
1035
01:17:51,367 --> 01:17:52,934
Onları hazırlamak senin işindi.
1036
01:17:53,002 --> 01:17:56,070
Bu görevin başarılı
olabileceğine inanmalılar.
1037
01:17:56,172 --> 01:17:59,073
Ama sen bunu başaramadın.
1038
01:18:00,009 --> 01:18:02,644
- Efendim...
- Cezalısın, Yüzbaşı.
1039
01:18:03,012 --> 01:18:04,779
Kalıcı olarak.
1040
01:18:08,384 --> 01:18:10,318
- Efendim...
- Hepsi bu kadar.
1041
01:18:27,603 --> 01:18:29,771
Duydum.
1042
01:18:30,940 --> 01:18:33,141
Üzgünüm.
1043
01:18:33,509 --> 01:18:35,510
Ne yapacaksın?
1044
01:18:35,911 --> 01:18:38,346
Ice artık yok.
1045
01:18:40,115 --> 01:18:42,150
Başka ne seçeneğim var?
1046
01:18:42,585 --> 01:18:44,819
Kendin bir dönüş
yolu bulmalısın.
1047
01:18:45,621 --> 01:18:47,855
Penny...
1048
01:18:48,591 --> 01:18:50,558
Benden bu kadar.
1049
01:18:51,827 --> 01:18:53,628
Bu iş bitti.
1050
01:18:53,662 --> 01:18:57,165
Pete, havada yancını
kaybettiysen de...
1051
01:18:57,433 --> 01:18:59,467
Savaşmaya devam edersin.
1052
01:18:59,501 --> 01:19:01,636
Öylece vazgeçmezsin.
1053
01:19:01,670 --> 01:19:04,639
Onlar senin pilotların.
1054
01:19:05,007 --> 01:19:07,609
Onlara bir şey olursa...
1055
01:19:08,043 --> 01:19:10,511
...kendini asla affedemezsin.
1056
01:19:13,549 --> 01:19:16,017
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1057
01:19:20,055 --> 01:19:22,056
Ama bir yolunu bulacaksın.
1058
01:19:23,993 --> 01:19:25,860
Seni tanıyorum.
1059
01:19:27,029 --> 01:19:29,864
Yüzbaşı Mitchell
artık eğitmeniniz değil.
1060
01:19:29,932 --> 01:19:32,600
Bugün itibariyle yeni
görev parametreleriniz.
1061
01:19:32,935 --> 01:19:35,203
Artık hedefe varış
süresi 4 dakika.
1062
01:19:35,504 --> 01:19:38,373
Vadi seviyesine hızınızı
Azaltarak gireceksiniz.
1063
01:19:38,407 --> 01:19:41,009
420 deniz milini
geçmeyeceksiniz.
1064
01:19:41,043 --> 01:19:43,711
Efendim, uçaklarına bizi saptamaları
için vakit tanımış olmaz mıyız?
1065
01:19:43,746 --> 01:19:46,948
Uçaktan çıkma şansın
bulunuyor, Teğmen.
1066
01:19:46,982 --> 01:19:49,784
Dağa diklemesine çarpmaktan
sağ kurtulma şansın nedir?
1067
01:19:49,852 --> 01:19:52,687
Hedefe daha yüksek
irtifadan saldırıyor olacaksınız.
1068
01:19:52,721 --> 01:19:54,188
Kuzeydeki duvarın hizasında.
1069
01:19:54,189 --> 01:19:56,057
Lazerinizi hedefte
tutmak daha zor olacaktır...
1070
01:19:56,125 --> 01:19:58,159
...ama dik tırmanıştan
kaçınmış olacaksınız.
1071
01:19:58,227 --> 01:20:01,095
Sonra da füzeler
bizi toza çevirecek.
1072
01:20:05,367 --> 01:20:07,268
Bu da kim?
1073
01:20:08,537 --> 01:20:10,438
Maverick'ten Saha Kontrol’e.
1074
01:20:10,806 --> 01:20:13,775
Alfa Noktasına giriyorum.
Yeşil bölge onayı istiyorum.
1075
01:20:13,842 --> 01:20:16,477
Maverick, burası Saha Kontrol...
1076
01:20:16,779 --> 01:20:19,180
Yeşil bölge onaylandı ancak...
1077
01:20:19,214 --> 01:20:21,249
Programda adınızı
göremiyorum, efendim.
1078
01:20:21,317 --> 01:20:23,418
Çok geç değil ama.
1079
01:20:23,686 --> 01:20:25,019
Güzel.
1080
01:20:25,487 --> 01:20:28,456
Yeni hedefe varış
süresi 2 dakika 15 saniye.
1081
01:20:28,691 --> 01:20:30,391
2.15 mi? Bu imkansız.
1082
01:20:30,626 --> 01:20:33,294
İlk noktaya yaklaşıyorum.
Maverick yolda.
1083
01:21:12,935 --> 01:21:14,836
Hassiktir.
1084
01:21:14,870 --> 01:21:16,471
Hadi!
1085
01:22:10,492 --> 01:22:13,728
Tırmanıyorum. 3, 2, 1.
1086
01:22:40,189 --> 01:22:42,056
Bombalar yolda.
1087
01:22:58,574 --> 01:23:00,808
Tam 12’den! Hassiktir!
1088
01:23:02,177 --> 01:23:03,911
Evet.
1089
01:23:06,548 --> 01:23:08,249
Vay anasını.
1090
01:23:20,462 --> 01:23:23,197
Beni zor bir duruma
soktun, Yüzbaşı.
1091
01:23:23,565 --> 01:23:27,535
Bir yandan bu görevin
uçulabileceğini gösterdin.
1092
01:23:27,870 --> 01:23:29,971
Belki de sağ
çıkılabileceğinin tek yolunu.
1093
01:23:31,006 --> 01:23:33,140
Öte yandan...
1094
01:23:33,308 --> 01:23:36,177
...bunu multimilyonluk bir askeriye
malını kaçırarak ve bir daha...
1095
01:23:36,211 --> 01:23:39,113
...havalanmayabilecek
şekilde kullanarak yaptın.
1096
01:23:40,082 --> 01:23:42,984
Iceman artık seni
korumak için burada değil.
1097
01:23:43,318 --> 01:23:45,186
Elimde seni askeri
mahkemeye çıkarmak ve..
1098
01:23:45,187 --> 01:23:47,788
...ordudan attırmak için
gereken her şey var.
1099
01:23:48,190 --> 01:23:50,558
Ne yapayım dersin?
1100
01:23:50,926 --> 01:23:54,529
Pilotlarımın hayatını ve belki de bu
görevin başarı şansını riske mi atayım...
1101
01:23:55,531 --> 01:23:57,398
...yoksa...
1102
01:23:58,333 --> 01:24:00,167
...seni fakım lideri olarak...
1103
01:24:00,636 --> 01:24:03,170
...atayıp kariyerimi
mi riske atayım?
1104
01:24:05,974 --> 01:24:09,043
- Efendim...
- Bence Amiral sorusuna cevap istemedi.
1105
01:24:09,077 --> 01:24:11,178
Anladım.
1106
01:25:51,179 --> 01:25:53,047
Konuş benimle, Goose.
1107
01:25:56,184 --> 01:25:57,885
Komutan Mitchell.
1108
01:26:04,426 --> 01:26:06,761
Ait olduğun yerdesin.
1109
01:26:11,233 --> 01:26:13,367
Bizi gururlandır.
1110
01:26:38,727 --> 01:26:41,195
Sizinle uçmak bir onurdu.
1111
01:26:41,663 --> 01:26:45,299
Her biriniz en iyilerin de
iyisini temsil ediyorsunuz.
1112
01:26:46,334 --> 01:26:49,036
Bu çok özel bir görev.
1113
01:26:49,738 --> 01:26:53,174
Seçimlerim yalnızca
bunun yansımasıdır.
1114
01:26:53,208 --> 01:26:55,376
İlk Foxtrot takımı üyeleri.
1115
01:26:56,445 --> 01:26:58,579
Payback ve Fanboy.
1116
01:26:58,980 --> 01:27:00,915
Phoenix ve Bob.
1117
01:27:04,519 --> 01:27:06,387
Ve yancın.
1118
01:27:11,159 --> 01:27:12,993
Rooster.
1119
01:27:16,498 --> 01:27:19,867
Geri kalanlarınız
gemide destek rolünde...
1120
01:27:19,901 --> 01:27:22,169
...kalmaya devam edeceksiniz.
1121
01:27:22,537 --> 01:27:24,338
Dağılabilirsiniz.
1122
01:27:31,580 --> 01:27:34,715
Hedefiniz acil ilgilenilmesi
gereken bir tehdit.
1123
01:27:35,684 --> 01:27:39,553
Gözetim dışında gizli bir
uranyum zenginleştirme tesisi.
1124
01:27:40,589 --> 01:27:44,091
Yeraltında bir sığınakta.
Bu iki dağın arasında.
1125
01:27:45,160 --> 01:27:51,398
Bölgede civardaki bir havaalanında
5. sınıf savaş uçakları bulunuyor.
1126
01:27:51,533 --> 01:27:53,768
Siz havalanıp sınırı
geçtikten sonra...
1127
01:27:53,835 --> 01:27:57,071
...USS Ladygulf'tan düşmanın
buradaki havaalanına...
1128
01:27:57,139 --> 01:27:59,907
...senkronize Tomahawk
füzeleri ateşlenecek.
1129
01:28:01,209 --> 01:28:04,044
Bu pistlerini oyun
dışı bırakacak.
1130
01:28:04,980 --> 01:28:08,215
Ama çoktan havalanmış olan
uçaklarla uğraşmanız gerekecek.
1131
01:28:08,583 --> 01:28:12,119
O füzeler havaalanına indiği
anda geldiğinizi anlayacaklar.
1132
01:28:12,587 --> 01:28:17,324
Hedefe varış süreniz 2
dakika 30 saniye olacak.
1133
01:28:18,193 --> 01:28:23,230
Bundan fazla sürerse Tomahawkların
kaçırdığı uçakların radarına girersiniz.
1134
01:28:26,568 --> 01:28:29,036
Bunun için eğitim gördünüz.
1135
01:28:30,739 --> 01:28:32,940
Sağ salim eve dönün.
1136
01:28:46,955 --> 01:28:49,423
Günlerini göster.
1137
01:29:01,436 --> 01:29:04,471
Efendim!
1138
01:29:06,441 --> 01:29:08,375
Ben...
1139
01:29:10,178 --> 01:29:13,180
- Demek istedim ki...
- Tüm personel yerini alsın.
1140
01:29:13,582 --> 01:29:18,986
Tüm personel kalkış
için yerlerini alsın.
1141
01:29:21,122 --> 01:29:22,756
Konuşuruz.
1142
01:29:23,758 --> 01:29:25,793
Döndüğümüzde.
1143
01:29:31,533 --> 01:29:33,701
Hey, Bradley? Bradley!
1144
01:29:34,035 --> 01:29:35,569
Hey...
1145
01:29:38,773 --> 01:29:40,908
Bunu başarabilirsin.
1146
01:29:48,216 --> 01:29:49,984
Maverick.
1147
01:29:52,053 --> 01:29:53,287
Maverick?
1148
01:29:54,723 --> 01:29:56,624
Hey, benimle misin?
1149
01:29:58,026 --> 01:29:59,927
O bakışı atma, dostum.
1150
01:30:02,597 --> 01:30:05,132
Bir tek bu bakışım var benim.
1151
01:30:08,737 --> 01:30:10,504
Teşekkür ederim.
1152
01:30:11,573 --> 01:30:14,041
Eğer bir daha görüşemezsek...
1153
01:30:14,075 --> 01:30:16,010
Teşekkür ederim.
1154
01:30:22,951 --> 01:30:25,286
Benim için onurdu, Yüzbaşı.
1155
01:30:57,519 --> 01:31:00,821
Dagger-1. Kalkışa
hazır ve beklemede.
1156
01:31:00,855 --> 01:31:03,057
Dagger-Takviye beklemede.
1157
01:31:03,058 --> 01:31:05,059
Dagger-4 kalkışa hazır.
1158
01:31:05,093 --> 01:31:06,927
Dagger-3 kalkışa hazır.
1159
01:31:06,962 --> 01:31:09,396
Dagger-2 kalkışa hazır.
1160
01:31:09,731 --> 01:31:12,666
Takviye drone havada.
Saldırı timi hazır.
1161
01:31:12,968 --> 01:31:15,302
Emirleri bekliyoruz.
1162
01:31:15,337 --> 01:31:17,037
Gönderin.
1163
01:31:36,491 --> 01:31:38,359
Dagger-2 havada.
1164
01:31:38,793 --> 01:31:41,095
Dagger-3 havada.
1165
01:31:41,262 --> 01:31:43,330
Dagger-4 havada.
1166
01:31:53,808 --> 01:31:54,475
Komanchi, Dagger-1.
Standart kontrol.
1167
01:31:54,476 --> 01:31:56,610
Komanchi, Dagger-1.
1168
01:31:58,146 --> 01:31:59,213
Komanchi 1-1, anlaşıldı.
1169
01:31:59,314 --> 01:32:01,482
Görüntü temiz. Dagger'ın
ilerlemesini öneriyorum.
1170
01:32:01,583 --> 01:32:04,385
Anlaşıldı. Radarın
altına iniyoruz.
1171
01:32:23,038 --> 01:32:24,838
Dagger şu an radarın altında.
1172
01:32:24,839 --> 01:32:27,307
Anlık görüntüye geçiyorum.
1173
01:32:34,582 --> 01:32:37,017
İşte geldik. ilerisi
düşman bölgesi.
1174
01:32:37,085 --> 01:32:38,585
Sınıra 60 saniye.
1175
01:32:38,686 --> 01:32:40,421
Komanchi, Dagger-1. Görüntü?
1176
01:32:40,555 --> 01:32:43,557
Komanchi, görüntü
temiz. Karar sizin.
1177
01:32:43,825 --> 01:32:45,292
Anlaşıldı.
1178
01:32:52,534 --> 01:32:54,435
Dagger, hücum.
1179
01:32:59,040 --> 01:33:01,008
Tomahawklar havalandı.
1180
01:33:01,042 --> 01:33:03,210
Artık geri dönüş yok.
1181
01:33:08,550 --> 01:33:10,818
Daggerlar, hücum
düzenine geçelim.
1182
01:33:18,993 --> 01:33:21,695
Daggerlar yerini-aldı.
Hedefe ilerliyoruz^
1183
01:33:21,729 --> 01:33:23,197
2 dakika 30 saniye başlıyor.
1184
01:33:23,298 --> 01:33:26,066
3, 2, 1... başladı.
1185
01:33:26,334 --> 01:33:27,935
- 2 tamam.
- 3 tamam.
1186
01:33:28,002 --> 01:33:29,536
4 tamam.
1187
01:33:33,708 --> 01:33:35,275
Giriyoruz.
1188
01:33:50,058 --> 01:33:52,226
İleride ısı güdümlü füzeler var.
1189
01:33:56,531 --> 01:33:58,365
Radarın altında
çalışmaz onlar, Mav.
1190
01:33:58,399 --> 01:34:00,367
İpimizi sağlam
kazığa bağlayalım.
1191
01:34:03,204 --> 01:34:05,405
Tepede daha çok füze.
1192
01:34:07,942 --> 01:34:09,743
Hedefe 2 dakikamız kaldı.
1193
01:34:09,777 --> 01:34:11,645
Anlaşıldı. Vakit
daralıyor, Rooster.
1194
01:34:11,646 --> 01:34:12,646
Hızlanmalıyız.
1195
01:34:14,015 --> 01:34:17,151
Düşman havaalanına
Tomahawkların inmesine 30 saniye.
1196
01:34:25,360 --> 01:34:27,461
Dagger, Komanchi. İki
düşman sinyali alıyoruz.
1197
01:34:27,529 --> 01:34:28,795
Tam önümüzde. İki temas.
1198
01:34:28,897 --> 01:34:30,330
Bunlar nereden çıktı?
1199
01:34:30,398 --> 01:34:32,766
Saha devriyesi?
1200
01:34:36,671 --> 01:34:38,172
Komanchi, ne tarafa gidiyorlar?
1201
01:34:38,206 --> 01:34:39,640
Rotaları 0-9-0-5.
1202
01:34:39,707 --> 01:34:41,675
- Güneybatıya yöneldiler.
- Bizden uzaklaşıyorlar.
1203
01:34:41,676 --> 01:34:42,876
Burada olduğumuzu bilmiyorlar.
1204
01:34:42,911 --> 01:34:47,281
O Tomahawklar havaalanına indiği gibi
düşman uçakları hedefi korumaya gidecektir.
1205
01:34:47,348 --> 01:34:49,116
Onlar varmadan
önce orada olmalıyız.
1206
01:34:49,150 --> 01:34:50,851
Hızı arttırıyorum.
1207
01:34:51,186 --> 01:34:53,153
Seni kollarız,
Mav. Beni bekleme.
1208
01:34:59,494 --> 01:35:02,462
Efendim, Dagger
3 ve 4 yetişemiyor.
1209
01:35:02,730 --> 01:35:04,565
Hedefe varış süresi,
1 dakika 20 saniye.
1210
01:35:05,500 --> 01:35:08,635
Tomahawkların inmesine 3, 2...
1211
01:35:12,106 --> 01:35:13,307
Düştüler!
1212
01:35:13,408 --> 01:35:15,742
Düşman hava üssü yok edildi.
1213
01:35:15,777 --> 01:35:17,711
Hepsi geliyor şimdi.
1214
01:35:20,715 --> 01:35:23,116
Düşmanlar hedefe
doğru yön değiştiriyor.
1215
01:35:23,151 --> 01:35:24,718
Rooster, neredesin
1216
01:35:25,587 --> 01:35:28,789
Hadi, Rooster! Fırsat
varken zamanı telafi etmeliyiz!
1217
01:35:28,856 --> 01:35:30,891
Adamı duydunuz.
1218
01:35:37,665 --> 01:35:39,533
Affedersin, Phoenix.
1219
01:35:49,277 --> 01:35:51,278
Efendim, düşmanlar
hedeften 2 dakika uzakta.
1220
01:35:51,312 --> 01:35:53,280
Daggerlar hedeften
1 dakika uzakta.
1221
01:35:53,314 --> 01:35:55,482
Hadi, Rooster. Kaybedeceğiz.
1222
01:35:57,785 --> 01:36:00,654
Çocuklar, geride kalıyoruz!
Cidden hızlanmalıyız!
1223
01:36:00,688 --> 01:36:02,756
Eğer şimdi hızlanmazsak
o düşman uçakları...
1224
01:36:02,757 --> 01:36:05,025
...biz hedefe vardığımızda
çök yaklaşmış olacak!
1225
01:36:06,894 --> 01:36:08,895
Konuş benimle, baba.
1226
01:36:09,764 --> 01:36:12,232
Hadi evlat,
yapabilirsin. Düşünme!
1227
01:36:12,467 --> 01:36:13,900
Sadece yap!
1228
01:36:16,137 --> 01:36:17,604
Evet!
1229
01:36:21,175 --> 01:36:23,243
Rooster aramıza
katılmaya karar vermiş gibi.
1230
01:36:23,311 --> 01:36:24,544
İşte böyle, evlat. İşte böyle!
1231
01:36:24,646 --> 01:36:26,446
Pekala, gidiyoruz.
1232
01:36:29,984 --> 01:36:31,752
Rooster, ağır ol biraz!
1233
01:36:32,020 --> 01:36:34,521
Efendim, Dagger-2
arayı kapatıyor.
1234
01:36:35,456 --> 01:36:37,324
Hedefinizi vurup eve dönün hadi.
1235
01:36:42,096 --> 01:36:44,298
Hedefe 30 saniye.
Lazerini hazırla.
1236
01:36:44,365 --> 01:36:48,535
1-6-8-8 onay kodu,
lazer tarama tamamlandı.
1237
01:36:48,569 --> 01:36:50,137
Lazerler hazır!
1238
01:36:51,572 --> 01:36:53,106
Kafalara dikkat.
1239
01:36:54,275 --> 01:36:55,742
Hassiktir be!
1240
01:36:55,777 --> 01:36:58,278
- Payback, benimle misin?
- Tam arkandayım.
1241
01:36:59,480 --> 01:37:01,081
Phoenix, tırmanışa hazırlan.
1242
01:37:01,115 --> 01:37:02,482
Dağger-3 konumunu aldı.
1243
01:37:03,184 --> 01:37:06,053
Tırmanmaya 3, 2, 1...
1244
01:37:20,802 --> 01:37:22,369
Hassiktir...
1245
01:37:33,247 --> 01:37:35,115
Lazeri hedefe tut, Bob.
1246
01:37:35,149 --> 01:37:36,883
Deniyorum...
1247
01:37:36,951 --> 01:37:39,553
- Beklemede kal!
- Hadi Bob, hadi!
1248
01:37:39,587 --> 01:37:40,854
Bekleyin
1249
01:37:41,289 --> 01:37:42,356
Yakaladım! Sende!
1250
01:37:42,490 --> 01:37:44,758
Hedef saptandı. Bombalar yolda.
1251
01:38:04,779 --> 01:38:06,380
Vurduk onu, Mav!
1252
01:38:06,414 --> 01:38:08,048
Siktir be! Siktir!
1253
01:38:08,082 --> 01:38:10,584
Birinci mucize gerçekleşti.
1254
01:38:10,818 --> 01:38:12,719
Dagger-2, durum raporu.
1255
01:38:12,754 --> 01:38:14,654
Gelmek üzereyim, Mav. Geldim!
1256
01:38:16,791 --> 01:38:18,725
Fanboy, lazerim nerede?
1257
01:38:18,760 --> 01:38:21,027
Rooster, lazeri
kilitleyemiyorum!
1258
01:38:21,095 --> 01:38:23,163
Siktir! Dal, dal, dal!
1259
01:38:23,164 --> 01:38:24,531
Hadi, çocuklar!
Vaktimiz azalıyor!
1260
01:38:27,168 --> 01:38:28,635
Yakaladım! Yakaladım!
1261
01:38:31,372 --> 01:38:32,873
Hassiktir!
1262
01:38:36,978 --> 01:38:40,080
- Hadi, Fanboy. Hallet şunu!
- Vakit yok. Kör atış yapacağım.
1263
01:38:40,114 --> 01:38:42,015
- Rooster, hallediyorum. Bekle!
- Vakit kalmadı.
1264
01:38:42,016 --> 01:38:44,050
Bombalar yolda! Bombalar yolda
1265
01:38:57,298 --> 01:38:58,498
Tam 12'den! Tam 12’den!
1266
01:39:02,603 --> 01:39:04,137
İkinci mucize.
1267
01:39:04,205 --> 01:39:05,872
Geriye tabut köşesi kaldı.
1268
01:39:05,940 --> 01:39:08,775
Henüz işimiz bitmedi.
1269
01:39:10,144 --> 01:39:11,812
İşte başlıyor.
1270
01:39:13,915 --> 01:39:16,716
Füzeler havalandı!
Phohenix, tam arkanda!
1271
01:39:16,751 --> 01:39:18,485
Anlaşıldı, dönüyorum!
1272
01:39:18,553 --> 01:39:20,253
Bir tane daha geliyor!
1273
01:39:20,855 --> 01:39:22,589
Dagger-1, savunmada!
1274
01:39:28,663 --> 01:39:30,263
Rooster, durum raporu?
1275
01:39:38,239 --> 01:39:39,739
Aman Tanrım.
1276
01:39:41,375 --> 01:39:43,243
Füzeler havalandı!
Füzeler havalandı!
1277
01:39:43,544 --> 01:39:45,579
Sağ kanat, Payback! Sağ kanat!
1278
01:39:45,613 --> 01:39:46,780
Dönüyorum!
1279
01:39:46,848 --> 01:39:48,715
Aman Tanrım! Geliyor!
1280
01:39:49,450 --> 01:39:51,384
Bunlardan nasıl kurtulacağız?!
1281
01:39:52,453 --> 01:39:54,154
Karşı önlemleri uyguluyorum!
1282
01:39:56,757 --> 01:39:58,525
Temas var.
1283
01:39:59,594 --> 01:40:01,595
Dagger-1 alçalıyor.
1284
01:40:02,330 --> 01:40:05,098
- Konuş, Bob!
- Dön, Phoenix! Dön!
1285
01:40:05,333 --> 01:40:07,234
9 yönünde! 9!
1286
01:40:07,535 --> 01:40:09,736
Rooster, arkanda
iki tane daha var!
1287
01:40:09,971 --> 01:40:11,638
Dagger-2 savunmada!
1288
01:40:15,843 --> 01:40:17,110
Payback, burnunu indir!
1289
01:40:17,178 --> 01:40:19,379
Dagger-4'ten 3'e,
saptırıcılarını kullan!
1290
01:40:19,447 --> 01:40:20,947
- Konuş, Bob!
- Hassiktir!
1291
01:40:20,982 --> 01:40:23,416
- Yine gelen var!
- Burada meşgulüz!
1292
01:40:30,057 --> 01:40:32,025
Dagger-2 savunmada!
1293
01:40:33,160 --> 01:40:34,561
Siktir, saptırıcılarım bitmiş!
1294
01:40:34,629 --> 01:40:36,162
Rooster, sallan! Sallan!
1295
01:40:36,264 --> 01:40:38,865
Kurtulamıyorum!
Peşimdeler, peşimdeler!
1296
01:40:49,443 --> 01:40:50,944
Hayır! Hayır!
1297
01:40:52,647 --> 01:40:54,114
Dagger-1 vuruldu!
1298
01:40:54,215 --> 01:40:56,216
Tekrarlıyorum, Dagger-1 vuruldu!
1299
01:40:56,317 --> 01:40:57,651
Maverick düştü.
1300
01:40:57,718 --> 01:41:00,487
Dagger-1, durum
raporu? Durum raporu?
1301
01:41:00,588 --> 01:41:03,323
Onu gören var mı?
Onu gören var mı?
1302
01:41:03,357 --> 01:41:05,292
- Dagger-1, cevap ver!
- Paraşüt görmedim.
1303
01:41:05,359 --> 01:41:07,093
Geri dönmemiz gerek.
1304
01:41:07,094 --> 01:41:08,728
Komanchi, düşmanlar yolda.
1305
01:41:08,796 --> 01:41:11,498
Doğruca size geliyorlar. Dagger'ın
güneye ilerlemesi öneriliyor.
1306
01:41:12,033 --> 01:41:13,833
Düşmanlar güneye yöneliyor.
1307
01:41:17,204 --> 01:41:18,772
Onları gemiye çağırın hemen.
1308
01:41:18,873 --> 01:41:21,741
Tüm Daggerlar ECP'ye
ilerlesin. Gemi sizi bekliyor.
1309
01:41:21,776 --> 01:41:24,477
- Maverick ne olacak?
- Maverick için yapacak bir şey olmadığını söyle.
1310
01:41:24,478 --> 01:41:28,515
- Bir F-18'in içinde yok.
- Dagger-Takviye kurtarma görevi onayı istiyor.
1311
01:41:31,152 --> 01:41:32,786
Olumsuz, Takviye.
1312
01:41:33,054 --> 01:41:35,689
- Arama kurtarma başlatın.
- Olumsuz. Düşmanlar oradayken olmaz.
1313
01:41:35,723 --> 01:41:38,925
- Efendim, Maverick hala orada...
- Bugün başka kimseyi kaybetmeyeceğiz.
1314
01:41:41,128 --> 01:41:42,862
Eve çağır onları hemen.
1315
01:41:42,897 --> 01:41:45,165
Dagger, temas kurmayın.
1316
01:41:45,366 --> 01:41:47,601
Tekrarlıyorum, temas kurmayın.
1317
01:41:47,602 --> 01:41:49,202
Dagger-2, eve dönüyoruz.
1318
01:41:49,303 --> 01:41:51,738
Geri dön. Geri dön.
1319
01:41:51,772 --> 01:41:53,640
Rooster, o düşmanlar yaklaşıyor.
1320
01:41:53,841 --> 01:41:55,642
Geri dönemeyiz.
1321
01:41:55,710 --> 01:41:57,444
Rooster.
1322
01:41:57,478 --> 01:41:59,212
O öldü.
1323
01:41:59,447 --> 01:42:01,715
Maverick öldü.
1324
01:43:38,814 --> 01:43:40,674
Dagger-2 vuruldu.
1325
01:43:42,216 --> 01:43:43,950
Dagger-2 vuruldu.
1326
01:43:44,919 --> 01:43:46,953
Dagger-2, cevap ver.
1327
01:43:48,055 --> 01:43:50,123
Dagger-2, duyuyor musun?
1328
01:43:50,491 --> 01:43:52,826
Dagger-2, cevap ver!
1329
01:44:18,285 --> 01:44:20,253
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
1330
01:44:20,321 --> 01:44:21,588
Sen iyi misin?
1331
01:44:23,290 --> 01:44:24,290
Ne yapıyorsun?!
1332
01:44:24,325 --> 01:44:25,558
Burada ne işin var?
1333
01:44:25,626 --> 01:44:27,894
- Ne işim mi var?
- O füzeyi sen de...
1334
01:44:27,962 --> 01:44:31,431
...vurulasın diye mi yedim ben?
Şu an gemide olman lazımdı!
1335
01:44:31,465 --> 01:44:34,601
- Hayatını kurtardım!
- Ben senin hayatını kurtardım.
1336
01:44:34,835 --> 01:44:36,503
Tüm mesele de buydu.
1337
01:44:36,537 --> 01:44:38,471
Aklından ne geçiyordu ki?
1338
01:44:38,572 --> 01:44:40,540
Düşünme diyen sendin!
1339
01:44:56,991 --> 01:44:58,591
Neyse...
1340
01:44:59,894 --> 01:45:01,427
Seni görmek güzel.
1341
01:45:03,164 --> 01:45:05,298
Seni de.
1342
01:45:08,969 --> 01:45:10,570
Plan ne peki?
1343
01:45:21,282 --> 01:45:23,283
Ciddi olamazsın.
1344
01:45:38,566 --> 01:45:40,667
Taşak geçiyorsun, değil mi?
1345
01:45:41,602 --> 01:45:43,069
Bir F-14 mü?
1346
01:45:43,137 --> 01:45:45,471
O şeylerden birinde
üç düşman indirmiştim.
1347
01:45:45,573 --> 01:45:47,707
O hurdanın uçup uçamayacağını
nereden bileceğiz ki?
1348
01:45:50,678 --> 01:45:52,745
Öğrenelim hadi.
1349
01:45:54,882 --> 01:45:56,282
Tamam.
1350
01:46:04,959 --> 01:46:07,026
- İleride adamlar var.
- Evet.
1351
01:46:08,062 --> 01:46:10,396
- Dikkat çekmeyelim.
- Tamam.
1352
01:46:11,465 --> 01:46:13,600
Koşmaya başlayalım. Koş, hadi!
1353
01:46:22,843 --> 01:46:25,678
Rooster. Sana
sinyal verdiğinde...
1354
01:46:25,913 --> 01:46:28,715
..iğne 120'ye
geldiğinde kolu çevir.
1355
01:46:28,716 --> 01:46:32,518
Motor çalışınca bütün
pinleri ve kabloları çıkar.
1356
01:46:32,720 --> 01:46:34,087
- Anladın mı?
- Evet.
1357
01:46:36,357 --> 01:46:37,657
Evet!
1358
01:46:39,593 --> 01:46:41,694
Yukarı çıkınca merdiveni topla.
1359
01:46:49,436 --> 01:46:50,904
Tamam.
1360
01:46:51,272 --> 01:46:52,505
Vay be...
1361
01:46:52,940 --> 01:46:54,941
Uzun zaman oldu, ha Mav?
1362
01:47:23,237 --> 01:47:25,104
Aman Tanrım...
1363
01:47:25,372 --> 01:47:26,873
Bu şey çok eski.
1364
01:47:26,874 --> 01:47:28,574
Hadi bakalım.
1365
01:47:33,414 --> 01:47:35,381
- Hazır mısın?
- Hazır.
1366
01:47:53,334 --> 01:47:55,268
Pist temiz olmasa bile...
1367
01:47:55,769 --> 01:47:58,438
...bu müzelik hurdayı
nasıl havalandıracağız?
1368
01:48:08,515 --> 01:48:10,483
Buradan kanatlar çıkıyor, Mav.
1369
01:48:16,490 --> 01:48:18,424
Mav, bu bir taksi yolu.
1370
01:48:18,459 --> 01:48:22,628
Pist değil. Çok dar
kalkış alanın var, Mav.
1371
01:48:22,863 --> 01:48:24,530
Sen sıkı tutun.
1372
01:48:25,766 --> 01:48:27,433
Hassiktir be!
1373
01:48:31,972 --> 01:48:33,639
Hadi, hadi, hadi!
1374
01:48:33,674 --> 01:48:35,775
Seni bilirim ben, hadi.
1375
01:48:38,245 --> 01:48:39,245
Mav?
1376
01:48:39,279 --> 01:48:41,481
Hadi, biraz daha!
1377
01:48:42,683 --> 01:48:45,051
- Mav!
- İşte başlıyoruz.
1378
01:48:46,153 --> 01:48:47,954
Hassiktir be...
1379
01:49:01,135 --> 01:49:04,337
Efendim, Rooster'ın
GPS'inden sinyal alıyoruz.
1380
01:49:04,605 --> 01:49:05,938
Bir arıza gibi görünmüyor.
1381
01:49:06,006 --> 01:49:08,274
- Onu kayıp mı ettiniz?
- Hayır, efendim.
1382
01:49:08,642 --> 01:49:10,543
Süpersonik şu an.
1383
01:49:10,878 --> 01:49:12,712
Havada.
1384
01:49:13,113 --> 01:49:15,148
- Neyin içinde?
- Efendim!
1385
01:49:15,482 --> 01:49:19,752
Kule'den bizim konumumuza doğru
gelen bir F-14 olduğu bilgisi geldi.
1386
01:49:20,621 --> 01:49:22,188
Bu imkansız.
1387
01:49:22,222 --> 01:49:23,890
Onlar olamaz.
1388
01:49:24,958 --> 01:49:26,626
Maverick.
1389
01:49:28,028 --> 01:49:30,930
Pekala, Rooster.
Gemiyle iletişime geç.
1390
01:49:30,931 --> 01:49:31,831
Uğraşıyorum.
1391
01:49:31,965 --> 01:49:34,500
Telsiz yok. Radar yok.
1392
01:49:34,735 --> 01:49:35,935
Burada her şey ölü.
1393
01:49:36,003 --> 01:49:37,703
Ne yapacağım? Anlat bana.
1394
01:49:37,771 --> 01:49:40,740
Önce telsiz. Şey yap...
1395
01:49:40,908 --> 01:49:42,975
UHF-2... devre kesici.
1396
01:49:43,010 --> 01:49:44,177
Onu dene.
1397
01:49:44,244 --> 01:49:47,213
Burada bir sürü tuhaf devre
var. Başka bir detay yok mu?
1398
01:49:47,281 --> 01:49:49,449
Bilmiyorum. Babanın
bölümüydü orası.
1399
01:49:49,483 --> 01:49:51,117
Ben çözerim.
1400
01:49:53,787 --> 01:49:56,055
Mav, altımızda düşman uçağı.
1401
01:50:01,328 --> 01:50:02,929
Ne yapacağı
1402
01:50:03,263 --> 01:50:05,731
Tamam, dinle. Sakin davran.
1403
01:50:05,766 --> 01:50:08,034
Kim olduğumuzu bilselerdi
çoktan ölmüş olurduk.
1404
01:50:09,470 --> 01:50:12,038
İşte geliyorlar.
1405
01:50:12,339 --> 01:50:13,372
Planın ne?
1406
01:50:13,474 --> 01:50:15,441
Maskelerimizi takalım.
1407
01:50:16,043 --> 01:50:18,711
Unutma, aynı takımdayız.
1408
01:50:21,081 --> 01:50:23,082
El salla ve gülümse.
1409
01:50:23,417 --> 01:50:25,985
El salla ve gülümse.
1410
01:50:32,593 --> 01:50:34,393
Bu sinyal de ne? Ne diyor?
1411
01:50:34,461 --> 01:50:36,929
Hiç bilmiyorum. Ne
diyor hiç bilmiyorum.
1412
01:50:37,564 --> 01:50:39,232
Peki ya bu? Var mı fikrin?
1413
01:50:39,333 --> 01:50:41,334
Yok, bunu da hiç görmedim.
1414
01:50:44,438 --> 01:50:46,205
Hassiktir.
1415
01:50:46,240 --> 01:50:48,908
Bizi zarflamaya çalışıyorlar.
1416
01:50:49,877 --> 01:50:50,943
Tamam, dinle.
1417
01:50:51,011 --> 01:50:53,479
Sana söylediğimde, başının
üzerindeki halkaları tut.
1418
01:50:53,780 --> 01:50:55,648
Fırlatma halatı onlar.
1419
01:50:56,049 --> 01:50:58,784
Mav, bu adamları
alt edebilir miyiz
1420
01:50:59,086 --> 01:51:01,087
Bir sürü silah ve füzeyle.
1421
01:51:05,759 --> 01:51:07,660
O halde it dalaşı olacak.
1422
01:51:08,095 --> 01:51:11,564
Bir F-14'ün içinde? 5.
nesil savaş uçaklarına karşı?
1423
01:51:12,432 --> 01:51:14,934
İş uçakta değil, pilotta.
1424
01:51:16,036 --> 01:51:18,304
Ben olmasam peşlerine düşerdin.
1425
01:51:18,672 --> 01:51:20,740
Ama buradasın.
1426
01:51:21,041 --> 01:51:23,042
Hadi, Mav.
1427
01:51:23,944 --> 01:51:25,578
Düşünme.
1428
01:51:25,946 --> 01:51:27,914
Sadece yap.
1429
01:51:42,663 --> 01:51:44,797
Havalanmış füze görürsen söyle!
1430
01:51:49,369 --> 01:51:51,204
- Füze havalandı! Füze havalandı!
- Sıkı tutun!
1431
01:51:54,374 --> 01:51:56,542
Lanet olsun, dostum! Biri gitti!
1432
01:52:01,848 --> 01:52:03,282
Bir tane daha geliyor!
1433
01:52:06,553 --> 01:52:08,387
Rooster, saptırıcılar!
Hadi, hadi, hadi!
1434
01:52:11,391 --> 01:52:13,392
Gaz kesmeye hazır ol!
1435
01:52:15,562 --> 01:52:17,096
Dönüyoruz!
1436
01:52:21,134 --> 01:52:23,569
- Şimdi sıra bende.
- Hedefte, dostum! Hedefte!
1437
01:52:23,570 --> 01:52:25,271
Ateş ediyorum!
1438
01:52:31,078 --> 01:52:32,812
O da neydi lan?
1439
01:52:33,080 --> 01:52:35,548
Hassiktir, bu da neydi?
1440
01:52:36,817 --> 01:52:38,985
Sıkı tutun! Alçalacağız.
1441
01:52:39,019 --> 01:52:41,621
Engebeli arazi hedefleme
sistemini karıştıracaktır.
1442
01:52:43,423 --> 01:52:45,091
İşte geliyor.
1443
01:52:57,137 --> 01:52:59,038
Konuş, Rooster. Nerede?
1444
01:52:59,473 --> 01:53:01,173
Hala peşimizde.
1445
01:53:07,781 --> 01:53:09,815
Ateş, açmaya hazırlanıyor!
1446
01:53:09,850 --> 01:53:11,150
Lanet olsun!
1447
01:53:15,122 --> 01:53:17,156
Hadi, dostum!
Kahramanlık yap biraz!
1448
01:53:17,190 --> 01:53:18,557
Sıkı tutun!
1449
01:53:27,501 --> 01:53:29,568
Hassiktir!
1450
01:53:36,310 --> 01:53:38,244
Hedefte! Ateş açıyorum.
1451
01:53:42,382 --> 01:53:43,683
Lanet olsun!
1452
01:53:45,052 --> 01:53:47,253
Füzeler bitti. Silaha geçiyorum.
1453
01:53:53,360 --> 01:53:55,094
Hadi, Mav. Hadi!
1454
01:53:57,030 --> 01:53:59,031
- Yapabilirsin, dostum!
- Bir kez daha.
1455
01:54:03,570 --> 01:54:05,538
- Son bir şans.
- Başarabilirsin.
1456
01:54:06,506 --> 01:54:08,040
Hadi, Maverick.
1457
01:54:17,851 --> 01:54:19,785
Evet! Bitirdik işini!
1458
01:54:29,930 --> 01:54:31,630
Mav, telsizi açtım.
1459
01:54:31,698 --> 01:54:34,700
- Harika. Gemiyle iletişim kur.
- Anlaşıldı.
1460
01:54:36,803 --> 01:54:38,571
Aman Tanrım.
1461
01:54:39,906 --> 01:54:41,907
Nerede bu adam?
1462
01:54:42,909 --> 01:54:44,710
Burnumuzun dibinde.
1463
01:54:47,981 --> 01:54:49,648
Lanet olsun, mermimiz bitmiş.
1464
01:54:51,151 --> 01:54:53,652
Füze havalandı!
Rooster, saptırıcılar!
1465
01:54:56,189 --> 01:54:57,957
Bu çok yakındı!
1466
01:55:00,694 --> 01:55:02,628
Saptırıcılarımız bitti, Mav.
1467
01:55:06,066 --> 01:55:08,267
Hassiktir, bizi hedef alıyor!
1468
01:55:12,739 --> 01:55:14,874
Bu hiç iyi olmadı!
1469
01:55:22,749 --> 01:55:24,950
- Mitchell, vurulacağız!
- Hayır, hayır, hayır!
1470
01:55:29,890 --> 01:55:31,590
Daha fazla dayanamayız!
1471
01:55:31,691 --> 01:55:33,726
Bu adamdan
kaçamayız. Fırlatmalıyız.
1472
01:55:33,794 --> 01:55:35,060
- Ne?
- İrtifa lazım bize.
1473
01:55:35,128 --> 01:55:37,163
Sana söylediğim anda
fırlatma kolunu çek.
1474
01:55:37,197 --> 01:55:39,231
- Mav, ne...?
- Rooster, gidiyorsun.
1475
01:55:42,469 --> 01:55:44,503
Fırlat, fırlat, fırlat!
1476
01:55:44,771 --> 01:55:47,339
Rooster, kolu çek! Fırlat!
1477
01:55:47,574 --> 01:55:49,241
İşe yaramıyor!
1478
01:55:59,186 --> 01:56:01,020
Mav!
1479
01:56:02,989 --> 01:56:04,723
Üzgünüm.
1480
01:56:05,859 --> 01:56:07,993
Üzgünüm, evlat.
1481
01:56:20,040 --> 01:56:22,141
Ayağa kalkmanıza hiç
gerek yok, bayanlar ve baylar.
1482
01:56:22,175 --> 01:56:24,310
Kurtarıcınız konuşuyor.
1483
01:56:24,578 --> 01:56:28,614
Lütfen kemerlerinizi bağlayın
ve eve kadar beni izleyin.
1484
01:56:29,716 --> 01:56:31,817
Ve inişe hazırlanın.
1485
01:56:34,387 --> 01:56:36,856
Hey, Hangman. İyi görünüyorsun.
1486
01:56:36,890 --> 01:56:38,757
İyiyim, Rooster.
1487
01:56:38,792 --> 01:56:40,459
Çok iyiyim.
1488
01:56:41,795 --> 01:56:43,996
Güvertede görüşürüz.
1489
01:57:05,051 --> 01:57:08,988
Maverick rüzgara karşı geliyor.
Ön iniş takımları ve freni yok.
1490
01:57:09,022 --> 01:57:10,523
Sert durduruş için halatı çekin.
1491
01:57:10,557 --> 01:57:13,759
Tüm personel güverteye!
1492
01:57:13,793 --> 01:57:15,594
Hadi, yürüyün!
1493
01:57:37,651 --> 01:57:39,318
Lütfen bir motor
kaybettiğimizi söyleme.
1494
01:57:39,386 --> 01:57:41,186
Tamam, söylemem onu sana.
1495
01:57:41,254 --> 01:57:42,454
Tamam.
1496
01:57:42,455 --> 01:57:43,022
Tamam.
1497
01:58:06,212 --> 01:58:08,647
- İyi misin?
- Evet.
1498
01:58:08,682 --> 01:58:10,249
İyiyim.
1499
01:58:54,628 --> 01:58:57,863
- Sonunda savaşta bir uçak indirdin.
- İki etti bununla.
1500
01:58:58,231 --> 01:58:59,665
Maverick beş tane indirdi.
1501
01:58:59,699 --> 01:59:01,800
Bu da onu ikinci yapar.
1502
01:59:19,386 --> 01:59:22,054
Yüzbaşı Mitchell?
1503
01:59:28,428 --> 01:59:30,162
Efendim?
1504
01:59:37,237 --> 01:59:39,405
Hayatımı kurtardığın
için teşekkür ederim.
1505
01:59:40,373 --> 01:59:42,808
Babam da aynını yapardı.
1506
02:00:21,281 --> 02:00:23,082
Hey, Mav.
1507
02:00:23,149 --> 02:00:24,717
Jimmy.
1508
02:00:25,018 --> 02:00:27,152
Acaba...
1509
02:00:27,520 --> 02:00:29,254
Penny buralarda mı?
1510
02:00:29,289 --> 02:00:32,491
Emilia ile tekne
gezisine çıktılar.
1511
02:00:34,928 --> 02:00:36,829
Ne zaman döneceğini söyledi mi?
1512
02:00:37,230 --> 02:00:39,198
Hayır, söylemedi.
113434