Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,406 --> 00:00:12,533
♫
2
00:00:15,244 --> 00:00:19,248
Your instructor is one of the finest pilots this program has ever produced.
3
00:00:19,790 --> 00:00:21,459
(Jet engines roar)
4
00:00:29,091 --> 00:00:30,342
His exploits...
5
00:00:32,428 --> 00:00:33,554
...are legendary.
6
00:00:41,729 --> 00:00:43,230
What he has to teach you...
7
00:00:44,482 --> 00:00:46,734
...may very well mean the difference between life...
8
00:00:48,069 --> 00:00:49,320
...and death.
9
00:00:50,112 --> 00:00:51,238
(Alarm blaring)
10
00:00:58,662 --> 00:01:00,289
Your reputation precedes you.
11
00:01:01,123 --> 00:01:03,667
I have to admit I wasn't expecting an invitation back.
12
00:01:04,710 --> 00:01:06,629
They're called orders, Maverick.
13
00:01:08,089 --> 00:01:22,812
♫
14
00:01:27,066 --> 00:01:30,152
Good morning, aviators. This is your captain speaking.
15
00:01:30,152 --> 00:01:32,071
Today's exercise is dogfighting.
16
00:01:32,071 --> 00:01:33,447
Two versus one?
17
00:01:33,447 --> 00:01:34,824
He's gotta be kidding.
18
00:01:34,824 --> 00:01:35,616
(Laughing)
19
00:01:37,743 --> 00:01:38,953
What the hell?
20
00:01:38,953 --> 00:01:54,009
♫
21
00:01:54,009 --> 00:01:54,760
(Jet engines roar)
22
00:01:57,054 --> 00:02:02,017
♫
23
00:02:02,393 --> 00:02:04,145
Smoke in the air! Break right! Break right!
24
00:02:06,897 --> 00:02:12,403
♫
25
00:02:13,904 --> 00:02:15,823
(Sonic boom)
1448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.