All language subtitles for The.Huntress.Of.Auschwitz.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋. Skontaktuj si臋 z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,061 --> 00:00:32,331 Jedyne o co prosz臋, to o 偶aglowiec i o gwiazd臋, by obok niej przep艂yn膮膰. 3 00:00:32,333 --> 00:00:36,602 Jedyne o co prosz臋, to o 偶aglowiec i o gwiazd臋, by obok niej przep艂yn膮膰. 4 00:00:36,604 --> 00:00:41,040 Jedyne o co prosz臋, to o 偶aglowiec i o gwiazd臋, by obok niej przep艂yn膮膰. 5 00:00:42,176 --> 00:00:44,643 Wystarczy? 6 00:00:44,645 --> 00:00:45,711 Tak. 7 00:00:47,448 --> 00:00:49,214 Czy mog臋 to zatrzyma膰, dlatego, 偶e napisa艂 to Richard? 8 00:00:49,216 --> 00:00:50,616 M贸g艂bym to oprawi膰. 9 00:00:50,618 --> 00:00:52,084 Tak, niech si臋 wprowadzi. 10 00:02:10,598 --> 00:02:11,697 Dzie艅 dobry, panienko. 11 00:02:11,699 --> 00:02:12,798 Stolik, czy miejsce przy barze? 12 00:02:12,800 --> 00:02:14,566 Dosi膮d臋 si臋 do kogo艣. 13 00:02:14,568 --> 00:02:16,835 - Amelia Kaminska? - Oczywi艣cie. T臋dy. 14 00:02:16,837 --> 00:02:18,170 Ju偶 j膮 widz臋. 15 00:02:18,172 --> 00:02:19,638 Sama trafi臋. 16 00:02:19,640 --> 00:02:21,340 Jasne. Przy艣l臋 kogo艣, kto przyjmie zam贸wienie. 17 00:02:21,342 --> 00:02:24,209 Zaczniemy od dw贸ch martini z w贸dk膮, 18 00:02:24,211 --> 00:02:25,644 dok艂adnie tak jak lubi. 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,913 - Oczywi艣cie. Ju偶 podajemy. - Dzi臋kuj臋. 20 00:02:30,885 --> 00:02:33,886 - Babushka. - Cze艣膰, kochanie. 21 00:02:33,888 --> 00:02:35,687 Chod藕. Usi膮d藕. 22 00:02:38,292 --> 00:02:42,194 Niech no na ciebie spojrz臋. Jeste艣 taka pi臋kna. 23 00:02:42,196 --> 00:02:45,364 Wygl膮dasz dok艂adnie tak, jak swoja babcia. 24 00:02:45,366 --> 00:02:49,401 Ilekro膰 ci臋 widz臋, zawsze mnie to zadziwia. 25 00:02:49,403 --> 00:02:51,436 Jakbym cofn臋艂a si臋 w czasie. 26 00:02:51,438 --> 00:02:53,305 Wygl膮dasz dok艂adnie jak ona. 27 00:02:53,307 --> 00:02:55,641 Jak si臋 masz? 28 00:02:55,643 --> 00:02:57,342 Dobrze, kochanie. Dobrze. 29 00:02:57,344 --> 00:02:59,778 - A jak tam Maria? - Och. Znacznie lepiej. 30 00:02:59,780 --> 00:03:02,614 Jej siostra, Gabriela, pomaga mi w domu, 31 00:03:02,616 --> 00:03:04,216 kiedy Maria odpoczywa. 32 00:03:04,218 --> 00:03:05,584 Gabriela? 33 00:03:05,586 --> 00:03:08,253 Przepraszam. Spotka艂a艣 j膮 kilka razy. 34 00:03:08,255 --> 00:03:12,891 Mia艂a ma艂ego synka, i... Jak on mia艂 na imi臋? Miguel. 35 00:03:12,893 --> 00:03:14,893 Ten z r臋kawic膮 do baseballa? 36 00:03:14,895 --> 00:03:17,429 Tak, to on. 37 00:03:17,431 --> 00:03:20,566 A jak tam Liam Neeson, tw贸j s艂odki psiak? 38 00:03:20,568 --> 00:03:22,968 T臋skni za tob膮. 39 00:03:22,970 --> 00:03:27,873 C贸偶, nie je偶d偶臋 ju偶 tak daleko. 40 00:03:27,875 --> 00:03:30,309 Nie podoba mi si臋 nawet to, 偶e ty tam jeste艣. 41 00:03:30,311 --> 00:03:32,945 Tam nie jest bezpiecznie, poza tym jest brudno. 42 00:03:36,483 --> 00:03:37,549 Tak, celna uwaga. 43 00:03:37,551 --> 00:03:39,918 Moja droga. 44 00:03:41,989 --> 00:03:43,522 Znalaz艂a艣 go. 45 00:03:49,563 --> 00:03:51,230 Znalaz艂am. 46 00:03:56,370 --> 00:03:58,370 艢cigalismy go przez sze艣膰dziesi膮t lat. 47 00:03:58,372 --> 00:04:00,772 - Jakim cudem... - Po prostu. 48 00:04:00,774 --> 00:04:04,276 Jeszcze jeden 艂owca na czacie w dark webie. 49 00:04:05,779 --> 00:04:07,479 Dark web. 50 00:04:09,883 --> 00:04:12,884 Och, jak偶e spl膮tana jest sie膰, kt贸r膮 tkamy 51 00:04:12,886 --> 00:04:15,654 gdy po raz pierwszy uczymy si臋 oszukiwa膰. 52 00:04:19,426 --> 00:04:20,959 Pos艂uchaj mnie, kr賻贸lewno. 53 00:04:22,763 --> 00:04:27,299 Nie wpuszczaj go do swojej g艂owy. 54 00:04:27,301 --> 00:04:31,503 R贸b swoje, ale nigdy nie zapominaj kim jest. 55 00:04:32,606 --> 00:04:34,840 Jest potworem i psychopat膮, 56 00:04:34,842 --> 00:04:38,710 ci臋偶ko znale藕膰 takiego 偶ywego. 57 00:04:40,447 --> 00:04:43,782 Jeste艣 bystr膮 dziewczyn膮. 58 00:04:47,988 --> 00:04:50,922 Zak艂adam, 偶e skontaktowa艂a艣 si臋 z McShanem? 59 00:04:50,924 --> 00:04:53,492 Wszystko gotowe. Jutro si臋 z nim spotykam, 60 00:04:53,494 --> 00:04:54,893 a nast臋pnie wylatuj臋. 61 00:04:57,431 --> 00:04:59,064 Muchas gracias, Jose. 62 00:05:01,068 --> 00:05:04,703 - Na Zdrowie. - Na Zdrowie. 63 00:05:26,666 --> 00:05:28,666 艁OWCZYNI Z AUSCHWITZ 64 00:06:58,652 --> 00:07:00,619 Jak leci, dziewczyno z ok艂adki? 65 00:07:00,621 --> 00:07:02,187 Wszystko w porz膮dku, McShane. 66 00:07:02,189 --> 00:07:03,422 Co u ciebie? 67 00:07:03,424 --> 00:07:05,123 Znasz mnie, kochanie. 68 00:07:05,125 --> 00:07:07,526 Po spotkaniu z tob膮 od razu lepiej. 69 00:07:07,528 --> 00:07:08,727 Lubi臋 ci臋. 70 00:07:08,729 --> 00:07:11,730 Zawsze na czas. Zero ba艂aganu. 71 00:07:11,732 --> 00:07:13,432 Je艣li ju偶 mowa o... 72 00:07:15,135 --> 00:07:19,004 Paszport i dokumenty, tak jak chcia艂a艣, moja damo. 73 00:07:19,006 --> 00:07:22,607 Je艣li mowa o damach, co u niej? 74 00:07:22,609 --> 00:07:24,443 - U Amelii? - Wszystko dobrze. 75 00:07:24,445 --> 00:07:28,680 - Przesy艂a pozdrowienia. - Dobrze, dobrze. 76 00:07:28,682 --> 00:07:33,452 Potzrebujesz czego艣 jeszcze, jakich艣 ma艂ych ekstras贸w, 77 00:07:33,454 --> 00:07:35,020 czego艣, co pozwoli ci si臋 wyluzowa膰 podczas lotu? 78 00:07:35,022 --> 00:07:37,189 Nie. 79 00:07:37,191 --> 00:07:39,057 Nie denerwuj臋 si臋 podczas latania. 80 00:07:39,059 --> 00:07:42,227 Ty w og贸le nie jeste艣 nerwowa, dziewczyno z ok艂adki. 81 00:07:42,229 --> 00:07:43,728 Nigdy nie tch贸rzysz. 82 00:07:43,730 --> 00:07:46,164 Nawet przez moment. 83 00:07:46,166 --> 00:07:47,699 Do zobaczenia, McShane. 84 00:07:47,701 --> 00:07:48,967 Bezpiecznej podr贸偶y, moja droga. 85 00:07:51,038 --> 00:07:53,205 - Powodzenia. - Tak, skurwysynu. 86 00:07:53,207 --> 00:07:54,206 O tym w艂a艣nie m贸wi臋. 87 00:07:54,208 --> 00:07:56,808 Kobieta twardziel. 88 00:07:56,810 --> 00:07:59,878 - Podoba mi si臋 to. - To nasz czas, skurywsynu. 89 00:08:07,154 --> 00:08:08,987 Cze艣膰, Tiff. To ja. 90 00:08:08,989 --> 00:08:11,122 Zaraz jad臋 na lotnisko 91 00:08:11,124 --> 00:08:12,858 i chcia艂am jeszcze raz podzi臋kowa膰 ci 92 00:08:12,860 --> 00:08:15,961 za to, 偶e zaopiekujesz si臋 Liamem Neesonem. 93 00:08:15,963 --> 00:08:18,497 Ju偶 go nakarmi艂am i zostawiam klucz 94 00:08:18,499 --> 00:08:22,033 tam gdzie zawsze. Zaraz wy艣l臋 ci ponownie kod do wej艣cia. 95 00:08:22,035 --> 00:08:23,568 W porz膮dku. 96 00:08:23,570 --> 00:08:24,870 Zobaczymy si臋 za tydzie艅. 97 00:08:24,872 --> 00:08:28,073 I powiedz ode mnie "cze艣膰" Alfiemu, dobrze? 98 00:08:28,075 --> 00:08:30,208 Powodzenia. 99 00:09:45,852 --> 00:09:47,052 Halo? 100 00:09:47,054 --> 00:09:49,821 Cze艣膰, dziewczyno. To ja, Margot. 101 00:09:49,823 --> 00:09:51,623 Cze艣膰, Margot. 102 00:09:51,625 --> 00:09:53,792 O m贸j Bo偶e. 103 00:09:53,794 --> 00:09:55,927 Widzia艂a艣 zdj臋cie tej dw贸jki? 104 00:09:55,929 --> 00:09:58,263 M贸wi艂am jej, 偶e masz si臋 go pozby膰. 105 00:09:58,265 --> 00:09:59,998 On jest toksyczny. 106 00:10:00,000 --> 00:10:01,833 Je艣li cho膰 zobacz臋 go po tej stronie Abbot Kinney, 107 00:10:01,835 --> 00:10:03,001 b臋dzie mia艂 ze mn膮 do czynienia. 108 00:10:03,003 --> 00:10:04,803 Raczej ze mn膮. 109 00:10:04,805 --> 00:10:06,871 Wiem, 偶e umiesz si臋 bi膰. 110 00:10:06,873 --> 00:10:09,174 Nigdy nie zapomn臋, jak znokautowa艂a艣 Claire Chandler 111 00:10:09,176 --> 00:10:11,710 w dziewi膮tej klasie i spokojnie mo偶esz m贸wi膰, 112 00:10:11,712 --> 00:10:13,278 偶e to ju偶 nie jest jej prawdziwy z膮b. 113 00:10:13,280 --> 00:10:15,347 Kiedy tylko zechcesz. 114 00:10:15,349 --> 00:10:17,349 Na sali, bez ochraniaczy. 115 00:10:17,351 --> 00:10:19,618 - Pisz臋 si臋. - Kiedy? 116 00:10:19,620 --> 00:10:22,787 - Kiedy wr贸c臋. - O m贸j Bo偶e. 117 00:10:22,789 --> 00:10:24,089 Gdzie teraz jeste艣? 118 00:10:24,091 --> 00:10:25,757 Tak my艣la艂am, 偶e s艂ysza艂am inny dzwonek, 119 00:10:25,759 --> 00:10:27,359 ale by艂am tak zaj臋ta gadaniem, 偶e... 120 00:10:27,361 --> 00:10:29,394 W艂a艣nie wyl膮dowa艂am na Bali. 121 00:10:29,396 --> 00:10:32,097 Nie! Powa偶nie? 122 00:10:32,099 --> 00:10:34,299 Nie martw si臋. Mam tutaj prac臋. 123 00:10:34,301 --> 00:10:36,768 Moje serce krwawi. 124 00:10:36,770 --> 00:10:39,270 Nie, powa偶nie. Moja przyjaci贸艂ka, Noel. 125 00:10:39,272 --> 00:10:42,674 Znasz j膮, ta z r贸偶owymi w艂osami, z Detroit? 126 00:10:42,676 --> 00:10:44,776 Mieszka艂a w tym lofcie na Pico. 127 00:10:44,778 --> 00:10:46,378 Tak. Jest ju偶 tutaj od roku 128 00:10:46,380 --> 00:10:48,246 i pracuje dla tej firmy od nieruchomo艣ci. 129 00:10:48,248 --> 00:10:50,281 Oni naprawd臋 s膮 daleko w tyle, je艣li chodzi o strony internetowe, 130 00:10:50,283 --> 00:10:53,985 wi臋c ona si臋 tym zajmuje i potrzebny jej jest fotograf. 131 00:10:53,987 --> 00:10:56,988 Wow. Cholera, dziewczyno. Twoje zdrowie. 132 00:10:56,990 --> 00:10:59,324 Musisz mi przypomnie膰 jak to si臋 m贸wi. 133 00:10:59,326 --> 00:11:00,792 To zawsze brzmi tak ekstra. 134 00:11:00,794 --> 00:11:04,696 - Na Zdrowie. - "Nass trovie." 135 00:11:04,698 --> 00:11:07,766 Nie. Nie. Na Zdrowie. 136 00:11:07,768 --> 00:11:09,768 Na Zdrowie. 137 00:11:09,770 --> 00:11:12,170 Prosz臋 bardzo. W艂a艣nie tak. 138 00:11:12,172 --> 00:11:14,072 Baw si臋 wi臋c dobrze. 139 00:11:45,872 --> 00:11:47,405 Witam. 140 00:11:47,407 --> 00:11:50,475 Na zewn膮trz jest bardzo zimno. Mog臋 wej艣膰? 141 00:11:50,477 --> 00:11:51,710 W czym mog臋 pom贸c? 142 00:11:51,712 --> 00:11:52,944 Mam zarezerwowany pok贸j. 143 00:11:52,946 --> 00:11:54,913 - Jestem... - Ach, Amerykanka. 144 00:11:54,915 --> 00:11:56,881 Spodziewli艣my si臋 ciebie. Sp贸藕ni艂a艣 si臋. 145 00:11:56,883 --> 00:11:58,983 - Przepraszam. Ja... - Chod藕 za mn膮. 146 00:12:32,886 --> 00:12:35,019 To od tamtego Johna Lennona. 147 00:12:48,301 --> 00:12:49,400 S膮 jakie艣 szanse? 148 00:12:49,402 --> 00:12:51,069 "Plaisir d'amour" 149 00:12:51,071 --> 00:12:52,504 "Przyjemno艣膰 Mi艂o艣ci." 150 00:12:59,813 --> 00:13:02,413 To by艂a ulubiona piosenka moich dziadk贸w. 151 00:13:02,415 --> 00:13:05,016 Ta艅czyli przy niej na swoim weselu. 152 00:13:05,018 --> 00:13:08,086 - Jestem John. - Mi艂o ci臋 pozna膰, John. 153 00:13:08,088 --> 00:13:10,054 Musisz wybaczy膰 te spojrzenia. 154 00:13:10,056 --> 00:13:12,157 呕yjemy tutaj troch臋 na uboczu. 155 00:13:12,159 --> 00:13:13,525 Nie przywykli艣my do obcych. 156 00:13:13,527 --> 00:13:15,960 - Amerykanka? - Amerykanka. 157 00:13:15,962 --> 00:13:19,097 A ty? Masz charakterystyczny akcent. 158 00:13:19,099 --> 00:13:21,232 Liverpool. Urodzony i wychowany. 159 00:13:21,234 --> 00:13:22,934 To dlatego m贸wi膮 tutaj na mnie John. 160 00:13:22,936 --> 00:13:24,803 Urocze. 161 00:13:24,805 --> 00:13:26,971 Nazwa艂abym ci臋 raczej Georgem. 162 00:13:26,973 --> 00:13:29,374 Wi臋c co ci臋 sprowadza, a偶 z drugiego ko艅ca 艣wiata, 163 00:13:29,376 --> 00:13:32,076 do tego ma艂ego zak膮tka na Ziemi? 164 00:16:22,582 --> 00:16:25,283 Halo? 165 00:16:25,285 --> 00:16:26,718 Kto tam? 166 00:16:32,292 --> 00:16:34,225 To prywatna posesja. 167 00:16:34,227 --> 00:16:35,760 Przepraszam, zab艂膮dzi艂am. 168 00:16:35,762 --> 00:16:39,230 Bo偶e, wszystko w porz膮dku? 169 00:16:39,232 --> 00:16:40,365 Jeste艣 Amerykank膮? 170 00:16:40,367 --> 00:16:42,000 Tak. 171 00:16:42,002 --> 00:16:44,102 Co艣 ty zrobi艂a, do diab艂a? 172 00:16:44,104 --> 00:16:48,206 W臋drowa艂am, po艣lizgn臋艂am si臋 i skr臋ci艂am kostk臋, ledwo mog臋... 173 00:16:50,610 --> 00:16:53,244 Oprzyj si臋 na mnie, chocia偶 nie jestem pewien 174 00:16:53,246 --> 00:16:55,146 czy to co艣 pomo偶e, chod藕, t臋dy. 175 00:16:55,148 --> 00:16:58,082 Bo偶e. Jeste艣 przemarzni臋ta, chod藕my do domu. 176 00:17:05,425 --> 00:17:08,793 Usi膮d藕 tutaj. 177 00:17:08,795 --> 00:17:12,630 Przygotuj臋 ci co艣, 偶eby艣 si臋 rozgrza艂a. 178 00:17:27,280 --> 00:17:29,213 Prosz臋... 179 00:17:33,553 --> 00:17:36,587 Zrobi臋 ci gor膮ce kakao, 180 00:17:36,589 --> 00:17:39,190 ale zanim zagotuje si臋 woda, 181 00:17:39,192 --> 00:17:42,827 艣ci膮gnij to z siebie, to ci dobrze zrobi. 182 00:17:42,829 --> 00:17:46,230 Dzi臋kuj臋, jeste艣 bardzo mi艂y, Tak mi przykro. 183 00:17:46,232 --> 00:17:47,765 Nie przejmuj si臋. 184 00:17:47,767 --> 00:17:51,235 No dobrze, jak masz na imi臋? 185 00:17:51,237 --> 00:17:53,471 Lucy. 186 00:17:55,075 --> 00:17:57,208 Wszystko dobrze? 187 00:17:57,210 --> 00:17:58,242 Prze偶yj臋. 188 00:17:58,244 --> 00:18:00,144 To brzmia艂o paskudnie. 189 00:18:01,381 --> 00:18:03,481 Palenie. 190 00:18:03,483 --> 00:18:06,617 To co ci臋 nie zabije, to ci臋 wzmocni, prawda? 191 00:18:06,619 --> 00:18:08,186 A wi臋c, Lucy? 192 00:18:08,188 --> 00:18:10,121 To pi臋kne imi臋. 193 00:18:10,123 --> 00:18:13,391 Mi艂o mi ci臋 pozna膰, Lucy. 194 00:18:13,393 --> 00:18:15,259 Jestem Terry. 195 00:18:15,261 --> 00:18:17,462 A teraz, skoro ju偶 si臋 znamy, 196 00:18:17,464 --> 00:18:19,831 mo偶e na to spojrzymy, co? 197 00:18:24,737 --> 00:18:27,271 - Boli? - Nie. 198 00:18:27,273 --> 00:18:29,874 - A teraz? - Tak. 199 00:18:29,876 --> 00:18:32,210 Dobrze. 200 00:18:32,212 --> 00:18:34,345 Chyba j膮 skr臋ci艂a艣, 201 00:18:34,347 --> 00:18:35,880 to nic powa偶nego, 202 00:18:35,882 --> 00:18:38,416 ale kto艣 powinien rzuci膰 na to okiem, 203 00:18:38,418 --> 00:18:40,518 i sprawdzi膰, czy bedziesz w stanie i艣膰. 204 00:18:40,520 --> 00:18:43,421 Lekarz b臋dzie mia艂 ju偶 zamkni臋te, a ja nie mam tutaj telefonu, 205 00:18:43,423 --> 00:18:48,259 wi臋c, pojad臋... Pojad臋 do miasta, 206 00:18:48,261 --> 00:18:51,896 on i tak o tej porze powinien ju偶 siedzie膰 w pubie. 207 00:18:51,898 --> 00:18:53,764 Je艣li nie, to stamt膮d do niego zadzwoni臋. 208 00:18:53,766 --> 00:18:56,767 Nie chc臋 zawraca膰 ci g艂owy bardziej, ni偶 ju偶 to zrobi艂am. 209 00:18:56,769 --> 00:18:59,837 Nie, to 偶aden k艂opot. 210 00:18:59,839 --> 00:19:02,507 A teraz kakao. 211 00:19:27,901 --> 00:19:29,200 Prosz臋. 212 00:19:30,403 --> 00:19:34,438 Dzi臋kuj臋. Bardzo dzi臋kuj臋. 213 00:19:34,440 --> 00:19:36,607 Przez jaki艣 czas mnie nie b臋dzie. 214 00:19:36,609 --> 00:19:38,442 Nie chc臋 rozmin膮膰 si臋 z doktorem Wilsonem, 215 00:19:38,444 --> 00:19:41,846 w razie gdyby nadal by艂 w pubie. 216 00:19:41,848 --> 00:19:43,781 Dasz sobie rad臋 sama? 217 00:19:43,783 --> 00:19:45,783 Je艣li tylko nie masz nic przeciwko, 偶ebym tu zosta艂a. 218 00:19:45,785 --> 00:19:49,554 Nie, my Jankesi, musimy trzyma膰 si臋 razem, prawda? 219 00:19:49,556 --> 00:19:51,189 Dziekuj臋 ci, naprawd臋. 220 00:19:51,191 --> 00:19:52,590 Nie wiem, co bym zrobi艂a, 221 00:19:52,592 --> 00:19:53,791 gdybym t臋dy nie przechodzi艂a. 222 00:19:53,793 --> 00:19:55,826 Odpocznij troch臋. 223 00:19:55,828 --> 00:19:57,528 Jeste艣 tu bezpieczna. 224 00:20:03,503 --> 00:20:05,736 - Prosz臋, Terry. - Dzi臋kuj臋. 225 00:20:05,738 --> 00:20:08,539 Wy艣wiadcz mi przys艂ug臋 i zapisz to na m贸j rachunek, dobrze? 226 00:20:08,541 --> 00:20:10,274 Nie ma problemu. Jak si臋 dzi艣 czujesz? 227 00:20:10,276 --> 00:20:11,943 Nic nowego, a ty? 228 00:20:11,945 --> 00:20:15,580 Tak samo. Po prostu kolejny dzie艅. 229 00:20:19,519 --> 00:20:22,320 - Cze艣膰, John. - Cze艣膰, Terry. Co tam? 230 00:20:22,322 --> 00:20:24,488 Po staremu, a u ciebie? 231 00:20:24,490 --> 00:20:27,391 By艂e艣 tutaj wczoraj? 232 00:20:27,393 --> 00:20:29,894 Wpad艂em na jednego, a dlaczego? 233 00:20:29,896 --> 00:20:32,597 Trzeba by艂o to zobaczy膰. 234 00:20:32,599 --> 00:20:34,865 Pi臋kna ameryka艅ska dziewczyna, 235 00:20:34,867 --> 00:20:37,001 w艂osy, opalenizna, nogi. 236 00:20:37,003 --> 00:20:39,770 Fantastyczny zestaw but贸w... 237 00:20:39,772 --> 00:20:41,339 Pi臋kne buty do trekkingu. 238 00:20:41,341 --> 00:20:43,774 Musia艂em si臋 z ni膮 min膮膰. 239 00:20:43,776 --> 00:20:46,877 Ale za艂apa艂em si臋 na ko艅c贸wk臋 tej piosenki, kt贸r膮 艣piewa艂e艣, 240 00:20:46,879 --> 00:20:49,380 "My艣l臋, 偶e pora ju偶 odej艣膰?" 241 00:20:49,382 --> 00:20:51,882 Nazywa si臋 "呕ycie," napisana przez mojego dobrego przyjaciela. 242 00:20:51,884 --> 00:20:54,318 - 艢wietna piosenka. - Podoba mi si臋. 243 00:20:54,320 --> 00:20:57,555 - Powinna by膰 w filmie. - Zdr贸wko, Terry. 244 00:21:01,561 --> 00:21:04,262 Doktor Wilson powinien si臋 temu przyjrze膰, Terry, 245 00:21:04,264 --> 00:21:05,796 to brzmi jakby si臋 w co艣 zamienia艂o. 246 00:21:05,798 --> 00:21:06,998 Nic mi nie b臋dzie, przyjacielu. 247 00:21:08,768 --> 00:21:11,602 Nie powiniene艣 tyle pracowa膰 na tej farmie, Terry. 248 00:21:11,604 --> 00:21:13,504 Jutro b臋d臋 przeje偶d偶a艂 obok ciebie, 249 00:21:13,506 --> 00:21:15,339 kiedy b臋d臋 jecha艂 do Coniston. 250 00:21:15,341 --> 00:21:16,941 Podrzuc臋 ci troch臋 swojego s艂ynnego roso艂u, 251 00:21:16,943 --> 00:21:18,876 je艣li go lubisz, postawi ci臋 na nogi. 252 00:21:18,878 --> 00:21:21,279 Nie chc臋 ci sprawia膰 k艂opot贸w. 253 00:21:21,281 --> 00:21:22,847 To 偶aden k艂opot. 254 00:21:22,849 --> 00:21:24,515 I tak tamt臋dy jad臋. 255 00:21:24,517 --> 00:21:26,817 Mo偶e mnie nie by膰, 256 00:21:26,819 --> 00:21:29,520 musz臋 odebra膰 co艣 od weterynarza, 257 00:21:29,522 --> 00:21:32,990 je艣li tak b臋dzie, zostaw go pod drzwiami. 258 00:21:32,992 --> 00:21:34,725 Jeszcze jedno? 259 00:21:35,728 --> 00:21:37,928 Czemu nie, 260 00:21:37,930 --> 00:21:41,932 nikt mnie przecie偶 nie pop臋dza do domu, prawda? 261 00:21:41,934 --> 00:21:43,801 Prosimy jeszcze o dwa, Alison. 262 00:23:39,852 --> 00:23:43,754 Tutaj jeste艣, 艣pi膮ca kr贸lewno. 263 00:23:43,756 --> 00:23:46,657 Przepraszam, by艂am wyko艅czona. 264 00:23:46,659 --> 00:23:49,126 By艂a艣 martwa dla 艣wiata. 265 00:23:49,128 --> 00:23:51,462 Ale teraz ju偶 jeste艣. 266 00:23:51,464 --> 00:23:52,863 Jak si臋 ma nasza pacjentka? 267 00:23:52,865 --> 00:23:55,599 Troszk臋 lepiej. 268 00:23:55,601 --> 00:23:56,667 Dobrze, dobrze. 269 00:23:56,669 --> 00:23:57,868 Id藕 i sobie usi膮d藕, 270 00:23:57,870 --> 00:24:00,438 艣niadanie b臋dzie zaraz gotowe. 271 00:24:00,440 --> 00:24:01,705 Ca艂e mn贸stwo. 272 00:24:01,707 --> 00:24:03,040 To dla mnie? 273 00:24:03,042 --> 00:24:04,675 Lepiej w to uwierz. 274 00:24:04,677 --> 00:24:07,578 Gotujemy tutaj na gazie! 275 00:24:10,783 --> 00:24:13,150 Zebrane rano specjalnie dla ciebie. 276 00:24:13,152 --> 00:24:15,719 Wow, dzi臋kuj臋. 277 00:24:15,721 --> 00:24:18,189 Musisz by膰 zdrowy, 偶yj膮c w takim miejscu. 278 00:24:18,191 --> 00:24:19,790 Staram si臋. 279 00:24:19,792 --> 00:24:22,092 Nie potrafi臋 ci臋 nigdzie umiejscowi膰... 280 00:24:22,094 --> 00:24:25,529 Powiedzia艂bym, 偶e jeste艣 z Los Angeles, ale... 281 00:24:25,531 --> 00:24:27,698 masz o wiele lepsze maniery. 282 00:24:27,700 --> 00:24:30,634 W艂a艣ciwie to jestem z Orlando na Florydzie. 283 00:24:30,636 --> 00:24:32,770 Jeszcze jeden s艂oneczny stan. 284 00:24:32,772 --> 00:24:34,872 Przeprowadzili艣my si臋 tam kiedy by艂am jeszcze w liceum, 285 00:24:34,874 --> 00:24:35,973 z powodu pracy taty. 286 00:24:35,975 --> 00:24:37,074 Czym si臋 zajmowa艂? 287 00:24:38,911 --> 00:24:40,811 Potrzebujesz czego艣? 288 00:24:40,813 --> 00:24:43,247 Napi艂abym si臋 kawy, te偶 chcesz? 289 00:24:43,249 --> 00:24:44,715 Zaparz臋. 290 00:24:44,717 --> 00:24:46,617 Nie, ja to zrobi臋. 291 00:24:46,619 --> 00:24:47,852 - Na pewno? - Na pewno. 292 00:24:47,854 --> 00:24:49,787 Prosz臋, ty ju偶 du偶o zrobi艂e艣... 293 00:24:49,789 --> 00:24:51,789 Zosta艅 tu i jedz, 偶eby nie wystyg艂o. 294 00:24:57,964 --> 00:24:59,263 A ty? 295 00:24:59,265 --> 00:25:00,965 Sk膮d jeste艣? 296 00:25:00,967 --> 00:25:04,535 Bajgle i kawa. 297 00:25:04,537 --> 00:25:05,903 Nowy Jork. 298 00:25:05,905 --> 00:25:08,739 Urodzony i wychowany. 299 00:25:08,741 --> 00:25:13,077 Przenios艂em si臋 tu 20 lat temu, kiedy przeszed艂em na emerytur臋. 300 00:25:13,079 --> 00:25:18,249 To miejsce nale偶a艂o do krewnych mojej 偶ony, 301 00:25:18,251 --> 00:25:20,518 mieli艣my zamiar przyjecha膰 tu razem, 302 00:25:20,520 --> 00:25:24,588 ale nie by艂o nam to dane. 303 00:25:24,590 --> 00:25:28,192 Kr贸tko po tym jak przeszed艂em na emerytur臋... 304 00:25:28,194 --> 00:25:30,628 ...odebra艂a sobie 偶ycie. 305 00:25:30,630 --> 00:25:32,796 呕adnego listu. 306 00:25:32,798 --> 00:25:35,065 Kt贸rego艣 dnia wr贸ci艂em do domu... 307 00:25:37,169 --> 00:25:38,802 Byli艣my tacy szcz臋艣liwi. 308 00:25:40,306 --> 00:25:41,872 Wydawa艂o mi si臋, 309 00:25:41,874 --> 00:25:45,576 偶e powinienem nadal przy niej by膰. 310 00:25:45,578 --> 00:25:47,244 Tego w艂a艣nie by chcia艂a. 311 00:25:52,318 --> 00:25:54,685 Wiesz czego mi brakuje? 312 00:25:54,687 --> 00:25:58,923 Prawdziwej ameryka艅skiej kawy, wiesz co mam na my艣li? 313 00:25:58,925 --> 00:26:02,259 To taka sama ameryka艅ska instytucja jak nale艣niki. 314 00:26:02,261 --> 00:26:04,194 Bo偶e, nale艣niki. 315 00:26:04,196 --> 00:26:07,097 Nie wiem kiedy ostatnio je jad艂em. 316 00:26:07,099 --> 00:26:09,099 Tutaj nie s膮 takie same. 317 00:26:09,101 --> 00:26:10,768 Nie wr贸ci艂e艣 nigdy? 318 00:26:10,770 --> 00:26:14,772 Nie by艂o do czego wraca膰... 319 00:26:14,774 --> 00:26:15,940 Przesz艂o艣膰 to... przesz艂o艣膰. 320 00:26:15,942 --> 00:26:17,341 A wszystko inne jest po prostu... 321 00:26:17,343 --> 00:26:18,709 Nostalgi膮? 322 00:26:18,711 --> 00:26:19,810 W艂a艣nie. 323 00:26:23,583 --> 00:26:24,648 Przepraszam. 324 00:26:24,650 --> 00:26:25,983 O, przypomnia艂o mi si臋, 325 00:26:25,985 --> 00:26:29,186 rozmawia艂e艣 z tym doktorem Watsonem, tak si臋 nazywa艂? 326 00:26:29,188 --> 00:26:32,056 Blisko. Wilsonem. 327 00:26:32,058 --> 00:26:34,959 Tak, prawd臋 m贸wi膮c, rozmawia艂em. 328 00:26:34,961 --> 00:26:38,095 Natkn膮艂em si臋 na niego 329 00:26:38,097 --> 00:26:40,764 w momencie gdy on wychodzi艂, a ja w艂a艣nie przyjecha艂em. 330 00:26:40,766 --> 00:26:42,600 Powiedzia艂, 偶e wpadnie 331 00:26:42,602 --> 00:26:44,268 kiedy b臋dzie robi艂 objazd贸wk臋, 332 00:26:44,270 --> 00:26:47,771 wi臋c nie musisz si臋 z niczym 艣pieszy膰. 333 00:26:47,773 --> 00:26:49,306 Jeszcze raz dzi臋kuj臋, 334 00:26:49,308 --> 00:26:51,775 naprawd臋 doceniam twoj膮 go艣cinno艣膰. 335 00:26:51,777 --> 00:26:54,211 To 偶aden problem. 336 00:26:54,213 --> 00:26:55,980 Nie cz臋sto mam towarzystwo, 337 00:26:55,982 --> 00:26:59,683 wi臋c przepraszam je艣li by艂em odrobin臋 szorstki. 338 00:26:59,685 --> 00:27:02,620 Na pewno wystawi臋 ci 艣wietn膮 opini臋. 339 00:27:02,622 --> 00:27:06,757 Chcesz wzi膮膰 pryszni膰, a mo偶e lepiej k膮piel, 340 00:27:06,759 --> 00:27:08,626 skoro nie mo偶esz jeszcze w pe艂ni sta膰? 341 00:27:08,628 --> 00:27:11,028 - By艂oby wspaniale. - Dobrze. W porz膮dku. 342 00:27:11,030 --> 00:27:14,064 Dobrze, sko艅czymy to i naszykuj臋 ci jakie艣 r臋czniki 343 00:27:14,066 --> 00:27:16,066 z szafki bieli藕nianej. 344 00:29:14,220 --> 00:29:17,488 Terry, tu John. 345 00:29:17,490 --> 00:29:19,790 Jeste艣 w domu, Terry? 346 00:29:23,462 --> 00:29:26,263 To John. Przywioz艂em zup臋. 347 00:29:27,900 --> 00:29:30,000 Wszystko w porz膮dku, stary? Jeste艣 w 艣rodku? 348 00:29:36,175 --> 00:29:39,910 Terry? Terry? 349 00:29:39,912 --> 00:29:40,912 Jeste艣 tu, kolego? 350 00:29:42,248 --> 00:29:43,248 Terry? 351 00:29:46,552 --> 00:29:47,552 Terry! 352 00:29:55,795 --> 00:29:56,795 Terry! 353 00:30:59,592 --> 00:31:01,525 Terry, wszystko w porz膮dku? 354 00:31:07,366 --> 00:31:09,433 Nie wygl膮dasz zbyt dobre. 355 00:31:11,570 --> 00:31:13,270 Przepraszam. 356 00:31:13,272 --> 00:31:16,139 Pomy艣la艂am, 偶e u偶yj臋 twoich zamiast swoich. 357 00:31:21,480 --> 00:31:25,449 Poniewa偶, oczywi艣cie zadzia艂a艂y 358 00:31:25,451 --> 00:31:28,652 kiedy odurzy艂e艣 mnie nimi wczoraj... 359 00:31:28,654 --> 00:31:30,220 S膮 troch臋 inne ni偶 moje, 360 00:31:30,222 --> 00:31:33,156 wi臋c nie by艂am pewna jakiej ilo艣ci u偶y膰. 361 00:31:37,429 --> 00:31:41,431 I tak nadal uwa偶am, 偶e to lekcja dla nas obojga. 362 00:31:41,433 --> 00:31:44,668 Nigdy nie pij niczego, czego sam nie przygotowa艂e艣. 363 00:31:51,911 --> 00:31:53,343 Nic nie m贸w. 364 00:31:54,914 --> 00:31:57,648 B臋dzie na to mn贸stwo czasu. 365 00:32:00,052 --> 00:32:01,685 Nic ci nie b臋dzie. 366 00:32:03,055 --> 00:32:04,521 Jeste艣 bezpieczny. 367 00:32:05,958 --> 00:32:07,925 Jeste艣 w dobrych r臋kach. 368 00:32:12,698 --> 00:32:14,932 Jeste艣 we wspania艂ych r臋kach. 369 00:32:18,070 --> 00:32:19,670 Co ty... 370 00:32:19,672 --> 00:32:22,606 Nie by艂o ci臋 o wiele d艂u偶ej ni偶 powinno. 371 00:32:22,608 --> 00:32:25,375 Ten towar jest mocny, co? 372 00:32:25,377 --> 00:32:27,444 Mo偶e trzeba by艂o tego doda膰 373 00:32:27,446 --> 00:32:30,314 odrobin臋 wi臋cej do wczorajszego kakao 374 00:32:30,316 --> 00:32:32,449 i wtedy nie musia艂abym udawa膰, 375 00:32:32,451 --> 00:32:34,718 偶e 艣pi臋, kiedy ty... 376 00:32:34,720 --> 00:32:37,421 Co ty tam robi艂e艣? 377 00:32:37,423 --> 00:32:39,957 Masturbowa艂e艣 si臋? 378 00:32:39,959 --> 00:32:42,259 Jezu, sama nie wiem, czy by艂am 379 00:32:42,261 --> 00:32:45,462 bardziej zniesmaczona, czy pod wra偶eniem. 380 00:32:45,464 --> 00:32:48,131 To znaczy... jeste艣 stary. 381 00:32:48,133 --> 00:32:50,400 Naprawd臋 stary. 382 00:32:52,671 --> 00:32:55,038 Nie, nie, 383 00:32:55,040 --> 00:32:57,975 nie zasypiaj mi tu. 384 00:32:57,977 --> 00:33:00,644 Pora wstawa膰. 385 00:33:00,646 --> 00:33:02,646 Pora si臋 obudzi膰. 386 00:33:05,551 --> 00:33:10,220 Nie rozumiem co si臋 dzieje? 387 00:33:10,222 --> 00:33:14,491 Nale偶ysz do jakiego艣 gangu? 388 00:33:21,400 --> 00:33:23,200 Ju偶 dobrze. 389 00:33:27,673 --> 00:33:28,673 Widzisz? 390 00:33:33,445 --> 00:33:36,513 Niez艂y prysznic, 391 00:33:36,515 --> 00:33:39,783 nie by艂o czasu na k膮piel. 392 00:33:39,785 --> 00:33:42,686 I tak pewnie zu偶y艂am ca艂膮 ciep艂膮 wod臋. 393 00:33:42,688 --> 00:33:44,654 Tak. 394 00:33:44,656 --> 00:33:46,323 Prosz臋. 395 00:33:49,795 --> 00:33:51,561 Nie wiem o co ci chodzi. 396 00:33:51,563 --> 00:33:53,296 Nie wiem czego chcesz. 397 00:33:55,167 --> 00:33:56,433 Rozwi膮偶 mnie. 398 00:33:56,435 --> 00:33:57,601 Nie. 399 00:33:58,604 --> 00:34:00,804 Prosz臋, ja... 400 00:34:00,806 --> 00:34:02,406 Ty? 401 00:34:02,408 --> 00:34:04,775 Ty? Nie. 402 00:34:04,777 --> 00:34:07,444 To nie b臋dzie tak. 403 00:34:07,446 --> 00:34:10,414 Ja, ja... 404 00:34:10,416 --> 00:34:14,751 Nie. 405 00:34:14,753 --> 00:34:18,555 Popro艣 mnie raz jeszcze, a zobaczysz co si臋 stanie. 406 00:34:18,557 --> 00:34:21,558 Rozwi膮偶 mnie. 407 00:34:21,560 --> 00:34:23,493 Nie. 408 00:34:23,495 --> 00:34:26,063 - Nie? - Prosz臋. 409 00:34:26,065 --> 00:34:28,231 Uczysz si臋. Robimy post臋py. 410 00:34:28,233 --> 00:34:30,133 To dobrze. 411 00:34:30,135 --> 00:34:33,804 Zaraz wracam, a ty nigdzie nie id藕. 412 00:34:39,445 --> 00:34:40,777 Pomocy! 413 00:34:42,181 --> 00:34:43,346 Halo! 414 00:34:47,453 --> 00:34:48,752 Pomocy! 415 00:34:54,226 --> 00:34:55,859 Ktokolwiek! 416 00:34:55,861 --> 00:34:57,427 Pomocy! 417 00:34:57,429 --> 00:34:59,262 Halo! 418 00:35:04,403 --> 00:35:07,370 Nikogo tutaj nie ma, a ty dobrze o tym wiesz. 419 00:35:07,372 --> 00:35:09,773 W okolicach nie ma 偶adnego innego domu 420 00:35:09,775 --> 00:35:12,609 i o tym wiesz r贸wnie偶, 421 00:35:12,611 --> 00:35:15,512 ale przez twoj膮 ziemi臋 prowadzi szlak dla turyst贸w, 422 00:35:15,514 --> 00:35:20,150 wi臋c zamknij ryj. 423 00:35:30,162 --> 00:35:31,695 Co si臋 sta艂o? 424 00:35:31,697 --> 00:35:33,563 Nie smakuje ci? 425 00:35:35,634 --> 00:35:37,300 Prosz臋, 426 00:35:37,302 --> 00:35:39,302 to w艂a艣nie lubisz, prawda? 427 00:35:42,641 --> 00:35:47,477 Nie. Nie pogr膮偶aj sam siebie pogrywaj膮c ze mn膮. 428 00:35:51,517 --> 00:35:55,752 Nie pogrywaj sobie ze mn膮. 429 00:36:01,560 --> 00:36:04,694 Nie wiem czego ty ode mnie chcesz. 430 00:36:04,696 --> 00:36:08,498 Zabra艂em ci臋 do siebie, da艂em ci schronienie, 431 00:36:08,500 --> 00:36:09,766 my艣la艂em, 偶e jeste艣 ranna. 432 00:36:09,768 --> 00:36:12,335 Czy ja ci wygl膮dam na rann膮? 433 00:36:24,416 --> 00:36:26,383 Jak wytrwa艂e艣 w tym zimnie tutaj? 434 00:36:26,385 --> 00:36:30,187 Nie t臋sknisz za s艂o艅cem? 435 00:36:31,490 --> 00:36:33,456 A ten zapach tutaj... 436 00:36:33,458 --> 00:36:37,260 艣mierdzi moczem i g贸wnem. 437 00:36:37,262 --> 00:36:41,431 Jestem z Nowego Jorku, mamy tam pory roku. 438 00:36:41,433 --> 00:36:44,968 Tak, Nowy Jork. 439 00:36:44,970 --> 00:36:47,504 Pami臋tam, co powiedzia艂e艣. 440 00:36:49,441 --> 00:36:50,373 Tak. 441 00:36:50,375 --> 00:36:51,708 - Tak? - Tak. 442 00:36:51,710 --> 00:36:52,676 Naprawd臋? 443 00:36:52,678 --> 00:36:55,278 Naprawd臋? 444 00:36:55,280 --> 00:36:58,582 A ja... wiesz... Floryda, 445 00:36:58,584 --> 00:37:00,483 s艂oneczny stan i tak dalej. 446 00:37:01,753 --> 00:37:04,854 Pos艂uchaj, nie wiem czego chcesz, 447 00:37:04,856 --> 00:37:06,856 je艣li jeste艣 tutaj, by mnie okra艣膰... 448 00:37:06,858 --> 00:37:08,525 Nie po to tu jestem. 449 00:37:08,527 --> 00:37:11,261 - Wi臋c dlaczego jestem zwi膮zany? - Dobrze. 450 00:37:11,263 --> 00:37:14,331 Ty naprawd臋 musisz zweryfikowa膰 swoje nastawienie. 451 00:37:14,333 --> 00:37:15,865 Rozwi膮偶 mnie! 452 00:37:15,867 --> 00:37:18,301 Pomocy! Prosz臋! 453 00:37:18,303 --> 00:37:21,738 - Prosz臋! - Rozwi膮偶臋 ci臋, kiedy b臋d臋 na to gotowa. 454 00:37:21,740 --> 00:37:23,573 Kiedy to si臋 stanie? 455 00:37:23,575 --> 00:37:25,475 Kiedy znajd臋 to, czego szukam! 456 00:37:25,477 --> 00:37:28,612 A czego ty szukasz, do cholery? 457 00:37:28,614 --> 00:37:29,614 Prawdy! 458 00:37:31,717 --> 00:37:32,717 Prawdy. 459 00:37:57,576 --> 00:37:58,975 Cze艣膰, John. 460 00:37:58,977 --> 00:38:01,778 Jak si臋 masz, Pete? Co s艂ycha膰? 461 00:38:01,780 --> 00:38:03,380 Nic ciekawego. A u ciebie? 462 00:38:03,382 --> 00:38:06,716 To samo. 463 00:38:06,718 --> 00:38:08,618 Nie widzia艂e艣 przypadkiem Terry'ego? 464 00:38:08,620 --> 00:38:09,620 Terry'ego? 465 00:38:10,889 --> 00:38:13,390 Terry, ten Jankes z Cowley Farm. 466 00:38:13,392 --> 00:38:15,925 A, on. Nie, nie dzisiaj. 467 00:38:15,927 --> 00:38:18,395 - Wszystko w porz膮dku? - Tak, tak. 468 00:38:18,397 --> 00:38:20,030 Mia艂 wczoraj po prostu taki dziwny kaszel. 469 00:38:20,032 --> 00:38:21,931 Powiedzia艂em, 偶e podrzuc臋 mu swojego roso艂u. 470 00:38:21,933 --> 00:38:23,767 Jest dobry, pomog艂oby mu to. 471 00:38:23,769 --> 00:38:25,635 No dobrze... 472 00:38:25,637 --> 00:38:28,004 W ka偶dym razie jad臋 teraz do Coniston. 473 00:38:28,006 --> 00:38:29,906 Zobaczymy si臋 p贸藕niej w pubie. 474 00:38:29,908 --> 00:38:31,608 - Pewnie, b臋d臋. - Dobrze. 475 00:38:31,610 --> 00:38:33,943 Nie patrz tak na owce. 476 00:38:33,945 --> 00:38:35,312 Wiadomo, 偶e b臋dzie. 477 00:38:35,314 --> 00:38:36,680 Nie m贸wi艂em do psa... 478 00:38:36,682 --> 00:38:38,081 M贸wi艂em do ciebie, zboczku. 479 00:38:38,083 --> 00:38:39,983 - Do zobaczenia, stary. - Spadaj ju偶. 480 00:40:16,748 --> 00:40:18,581 Jestem niew艂a艣ciw膮 osob膮. 481 00:40:18,583 --> 00:40:21,017 - Wiesz, czego chc臋? - Nie. 482 00:40:21,019 --> 00:40:23,453 To sk膮d wiesz czy jeste艣 niew艂a艣ciw膮 osob膮? 483 00:40:23,455 --> 00:40:25,789 - Jaka jest kombinacja? - Do tego? 484 00:40:25,791 --> 00:40:28,725 Nie, nie, to jest jej bi偶uteria. 485 00:40:28,727 --> 00:40:32,162 To mojej Cathy, nie, nie ma mowy. 486 00:40:32,164 --> 00:40:35,598 M贸wi艂a艣, 偶e nie chcesz mnie okra艣膰. 487 00:40:35,600 --> 00:40:38,768 We藕 z domu cokolwiek chcesz. 488 00:40:38,770 --> 00:40:41,204 Ale prosz臋, to zostaw. 489 00:40:41,206 --> 00:40:43,807 Na g贸rze mam troch臋 pieni臋dzy, nie jest ich du偶o. 490 00:40:43,809 --> 00:40:45,775 - Ale... - Nie chc臋 ci臋 okra艣膰. 491 00:40:45,777 --> 00:40:50,013 A teraz podaj kombinacj臋. 492 00:40:50,015 --> 00:40:52,215 Prosz臋, masz niew艂a艣ciwego cz艂owieka. 493 00:40:52,217 --> 00:40:55,218 A ty zn贸w swoje. Sk膮d wiesz, 偶e jeste艣 niew艂a艣ciwym cz艂owiekiem, 494 00:40:55,220 --> 00:40:57,520 je艣li nie wiesz, czego chc臋? 495 00:40:58,924 --> 00:41:00,590 To czego chcesz? 496 00:41:00,592 --> 00:41:02,792 Kombinacji. 497 00:41:02,794 --> 00:41:05,094 Mamy czas. 498 00:41:05,096 --> 00:41:09,766 Nie masz tyle czasu, 偶eby u偶y膰 wszystkich 720 kombinacji. 499 00:41:09,768 --> 00:41:11,000 Mylisz si臋. 500 00:41:11,002 --> 00:41:13,036 Nie b膮d藕 g艂upia! 501 00:41:13,038 --> 00:41:14,838 Nie, chodzi mi o twoje obliczenia. 502 00:41:14,840 --> 00:41:16,539 Twoja matematyka jest b艂臋dna. 503 00:41:16,541 --> 00:41:19,676 Jest 999 kombinacji 504 00:41:19,678 --> 00:41:21,544 w tego typu zamku. 505 00:41:21,546 --> 00:41:24,581 M贸g艂by艣 nam obojgu zaoszcz臋dzi膰 wiele czasu. 506 00:41:24,583 --> 00:41:26,049 Wiem, 偶e mnie lubisz i w og贸le, 507 00:41:26,051 --> 00:41:28,251 ale widz臋 u ciebie frustracj臋. 508 00:41:28,253 --> 00:41:31,254 Wyobra藕 sobie tylko siebie czekaj膮cego, a偶 uda mi si臋 to otworzy膰. 509 00:41:31,256 --> 00:41:34,491 B臋dziesz my艣la艂, "Jezu, wyno艣 si臋 z mojego domu, dziewczyno." 510 00:41:36,027 --> 00:41:37,494 Chyba nie czujesz si臋 dobrze. 511 00:41:37,496 --> 00:41:39,562 Przepraszam? 512 00:41:39,564 --> 00:41:42,565 Cokolwiek to jest, czegokolwiek chcesz, 513 00:41:42,567 --> 00:41:45,835 po cokolwiek przysz艂a艣, to... nie jest normalne. 514 00:41:45,837 --> 00:41:47,670 C贸偶, mo偶e trzeba by艂o jednak 515 00:41:47,672 --> 00:41:49,172 za艂atwi膰 sobie tego cholernego doktora. 516 00:41:49,174 --> 00:41:51,174 Nie zrzucaj tego na mnie. 517 00:41:51,176 --> 00:41:54,544 Kim ty jeste艣, ty chory skurwielu? Jeste艣 chory. 518 00:42:00,685 --> 00:42:02,852 I co chcesz teraz zrobi膰, 519 00:42:02,854 --> 00:42:04,821 b臋dziesz mnie podtapia膰? 520 00:42:06,525 --> 00:42:09,259 To te偶 pewnie ci si臋 podoba, co? 521 00:42:09,261 --> 00:42:11,294 Wodne sporty, 522 00:42:11,296 --> 00:42:14,597 z艂oty deszcz i te sprawy, co? 523 00:42:17,769 --> 00:42:21,704 Jaka jest kombinacja? 524 00:42:21,706 --> 00:42:23,273 Bardzo dobrze. 525 00:42:23,275 --> 00:42:25,875 Okey dokey. 526 00:42:25,877 --> 00:42:28,878 Jedziemy. 527 00:42:28,880 --> 00:42:30,313 Powiedz! 528 00:42:40,325 --> 00:42:43,793 Jaka jest kombinacja? 529 00:42:43,795 --> 00:42:47,230 Prosz臋, prosz臋. 530 00:42:49,968 --> 00:42:52,869 Raz, dwa, trzy. 531 00:42:52,871 --> 00:42:54,637 Nie. 532 00:42:54,639 --> 00:42:58,074 Jeden, jeden, jeden. Same jedynki? 533 00:42:58,076 --> 00:43:00,076 Nie. 534 00:43:00,078 --> 00:43:03,313 Serio, mog臋 tak przez ca艂y dzie艅. 535 00:43:05,050 --> 00:43:07,216 Sze艣膰, sze艣膰, sze艣膰, 536 00:43:08,720 --> 00:43:10,920 liczba bestii. 537 00:43:12,123 --> 00:43:15,358 Prosz臋, prosz臋. 538 00:43:15,360 --> 00:43:16,859 Pomo偶 mi. 539 00:43:17,862 --> 00:43:19,629 Nie mo偶emy po prostu porozmawia膰? 540 00:43:19,631 --> 00:43:21,331 Nie mo偶emy. 541 00:43:21,333 --> 00:43:23,733 Ale wiesz, kto mo偶e? 542 00:43:25,303 --> 00:43:27,637 Lepiej prze艂膮cz臋 ci臋 na g艂o艣nik. 543 00:43:27,639 --> 00:43:30,306 Nie chcia艂abym, 偶eby co艣 ci臋 omin臋艂o. 544 00:43:40,719 --> 00:43:42,085 Przedstaw si臋. 545 00:43:44,956 --> 00:43:47,056 - Terry. - Nie. 546 00:43:48,126 --> 00:43:51,694 Terrence Hendricks. 547 00:43:51,696 --> 00:43:55,098 Pozw贸l, 偶e si臋 przedstawi臋. 548 00:43:55,100 --> 00:43:58,768 Nazywam si臋 Amelia Kaminska. 549 00:43:58,770 --> 00:44:04,774 A ty jeste艣 Rudolf Tannhauser z SS. 550 00:44:04,776 --> 00:44:10,313 By艂 pan, panie Tannhauser, stra偶nikiem w Auschwitz 551 00:44:10,315 --> 00:44:13,383 i jest pan w pe艂ni odpowiedzialny 552 00:44:13,385 --> 00:44:17,387 za zamordownie oko艂o 100,000 niewinnych ludzi. 553 00:44:17,389 --> 00:44:19,722 Co jest? 554 00:44:20,992 --> 00:44:22,959 Obie jeste艣cie szalone. 555 00:44:22,961 --> 00:44:24,327 Trzymaj j臋zyk na wodzy, 556 00:44:26,097 --> 00:44:28,965 albo ona ci go utnie, 557 00:44:30,802 --> 00:44:32,802 rozumiesz mnie? 558 00:44:32,804 --> 00:44:35,905 Macie niew艂a艣ciw膮 osob臋. 559 00:44:38,410 --> 00:44:42,178 C贸偶, niestety dla pana, panie Tannhauser, 560 00:44:42,180 --> 00:44:44,814 nie jest pan pierwsz膮 winn膮 osob膮, 561 00:44:44,816 --> 00:44:46,449 kt贸ra u偶ywa takich s艂贸w. 562 00:44:48,119 --> 00:44:50,453 Nazywam si臋 Terry! 563 00:44:52,023 --> 00:44:54,724 Co mam zrobi膰, 偶eby wam to udowodni膰? 564 00:44:54,726 --> 00:44:56,292 Udowodni臋 wam. 565 00:44:56,294 --> 00:44:59,295 Rozwi膮偶 mnie... a ja... 566 00:45:21,753 --> 00:45:25,455 Koniec z gierkami. 567 00:45:38,136 --> 00:45:40,303 Czy Maria przygotowa艂a dla ciebie pok贸j? 568 00:45:40,305 --> 00:45:42,138 Tak, dzi臋kuj臋. 569 00:45:52,517 --> 00:45:57,220 Cz艂owiek, kt贸rego szukasz jest potworem. 570 00:45:57,222 --> 00:46:02,125 Jego z艂o jest niewys艂owione i niezaprzeczalne. 571 00:46:03,428 --> 00:46:05,461 Rudolf Tannhauser, 572 00:46:06,464 --> 00:46:08,498 uciek艂 z obozu na dwa dni 573 00:46:08,500 --> 00:46:11,834 przed jego wyzowleniem przez Armi臋 Czerwon膮. 574 00:46:11,836 --> 00:46:14,537 Pami臋tam to, jakby to by艂o wczoraj. 575 00:46:16,541 --> 00:46:20,877 27 stycznia 1945. 576 00:46:24,115 --> 00:46:28,417 Wi臋kszo艣膰 stra偶nik贸w unikn臋艂a procesu. 577 00:46:28,419 --> 00:46:30,319 Jak to mo偶liwe? 578 00:46:30,321 --> 00:46:34,257 Poniewa偶 wi臋kszo艣膰 s臋dzi贸w mia艂a na sumieniu podobne zbrodnie. 579 00:46:34,259 --> 00:46:37,794 W 1945 by艂o prawdopodobnie 580 00:46:37,796 --> 00:46:41,798 800,000 cz艂onk贸w SS, 581 00:46:43,134 --> 00:46:46,469 w艂膮czaj膮c w to tego potwora 582 00:46:47,939 --> 00:46:50,273 i innych ludzi, na kt贸rych polowali艣my. 583 00:46:53,578 --> 00:46:56,112 O tmatej pory, do teraz, 584 00:46:56,114 --> 00:47:00,249 jedynie 100,000 z nich zosta艂o wy艣ledzonych, 585 00:47:02,253 --> 00:47:05,822 spo艣r贸d kt贸rych jedynie 6,000 zosta艂o skazanych. 586 00:47:05,824 --> 00:47:09,959 124 dosta艂o wyroki do偶ywocia. 587 00:47:10,962 --> 00:47:16,165 Ponad 800,000 cz艂onk贸w, 588 00:47:16,167 --> 00:47:19,936 a tylko 124 skazanych na do偶ywocie. 589 00:47:24,576 --> 00:47:31,113 W procesie Einsatzkommando w Ulm, w 1958 roku, 590 00:47:31,115 --> 00:47:35,585 oskar偶ono dziesi臋膰 os贸b, wi臋kszo艣膰 dosta艂a trzy lata. 591 00:47:38,923 --> 00:47:44,227 Proces w Sobiborze, 12 oskar偶onych, 592 00:47:45,230 --> 00:47:47,897 jedynie po艂owa zosta艂a skazana. 593 00:47:49,367 --> 00:47:52,201 Proces w Treblince w 1964, 594 00:47:52,203 --> 00:47:55,204 11 oskar偶onych, 595 00:47:55,206 --> 00:47:58,107 skazano jedynie cztery osoby, 596 00:47:58,109 --> 00:48:00,142 trzech wypuszczono wcze艣niej. 597 00:48:02,313 --> 00:48:06,515 I wreszcie proces Frankfurt Auschwitz w 1965, 598 00:48:06,517 --> 00:48:08,451 22 oskar偶onych, 599 00:48:08,453 --> 00:48:13,155 16 wysz艂o na wolno艣膰 w przeci膮gu pi臋ciu lat. 600 00:48:13,157 --> 00:48:18,527 Prawie wszyscy,kt贸rzy zostali skazani za rozstrzliwanie, gazowanie 601 00:48:19,664 --> 00:48:23,399 i inne tortury, rzadko dostali 602 00:48:23,401 --> 00:48:25,334 wyrok wi臋kszy ni偶 trzy lata. 603 00:48:25,336 --> 00:48:28,471 Trzy lata. 604 00:48:29,941 --> 00:48:33,476 To on, prawda? 605 00:48:35,380 --> 00:48:37,280 To jest ten cz艂owiek, kt贸ry... 606 00:48:37,282 --> 00:48:38,481 Ich zabi艂. 607 00:48:39,550 --> 00:48:41,417 Twoich rodzic贸w. 608 00:48:50,995 --> 00:48:54,063 To nie byli tylko moi rodzice, kr贸lewno. 609 00:48:56,634 --> 00:49:00,236 Mia艂am kiedy艣 ma艂膮 siostrzyczk臋. 610 00:49:02,206 --> 00:49:04,273 Mia艂a na imi臋 Hanna. 611 00:49:12,317 --> 00:49:17,553 Kiedy znale藕li艣my si臋 w Auschwitz, mia艂a oko艂o siedmiu miesi臋cy. 612 00:49:19,590 --> 00:49:23,426 Moi rodzice wsadzili j膮 do walizki, 613 00:49:23,428 --> 00:49:25,695 偶eby艣my mogli by膰 wszyscy razem. 614 00:49:27,365 --> 00:49:30,499 Dali mi t臋 walizk臋 do trzymania, 615 00:49:30,501 --> 00:49:32,535 gdy偶 my艣leli, 偶e to b臋dzie mniej podejrzane... 616 00:49:32,537 --> 00:49:36,605 Ma艂a dziewczynka z pewno艣ci膮 617 00:49:36,607 --> 00:49:38,708 nie mog艂a mie膰 niczego warto艣ciowego. 618 00:49:41,980 --> 00:49:44,380 Kiedy znale藕li艣my si臋 na przedzie kolejki, 619 00:49:46,050 --> 00:49:49,452 Hanna zacz臋艂a p艂aka膰. 620 00:49:49,454 --> 00:49:52,488 Do tej pory nie wyda艂a 偶adnego d藕wi臋ku. 621 00:49:53,658 --> 00:49:55,758 Nawet nie pisn臋艂a. 622 00:49:58,196 --> 00:50:00,730 Nigdy nie p艂aka艂a, nie tak jak ja. 623 00:50:02,467 --> 00:50:05,634 Najwyra藕niej by艂a jak z艂oto. 624 00:50:09,073 --> 00:50:11,574 Nagle, 625 00:50:11,576 --> 00:50:15,644 wyda艂a z siebie ten przera藕liwy krzyk, 626 00:50:18,716 --> 00:50:23,586 jak gdyby mog艂a wyczu膰 to z艂o, 627 00:50:23,588 --> 00:50:26,589 jak gdyby mog艂a poczu膰 je w swoich ma艂ych kosteczkach, 628 00:50:28,593 --> 00:50:31,160 jak gdyby mog艂a wyczu膰 je w powietrzu. 629 00:50:33,097 --> 00:50:36,032 Stra偶nik podszed艂 do mnie 630 00:50:36,034 --> 00:50:38,434 i powiedzia艂, 偶ebym otworzy艂a walizk臋. 631 00:50:40,671 --> 00:50:44,707 Uderzy艂 mnie w twarz, upu艣ci艂am wi臋c j膮. 632 00:50:44,709 --> 00:50:48,677 Pami臋tam, 偶e na twarzach rodzic贸w 633 00:50:48,679 --> 00:50:51,147 widnia艂o czyste przera偶enie. 634 00:50:53,718 --> 00:50:55,785 Otworzy艂 walizk臋 635 00:50:58,256 --> 00:51:00,723 i wyci膮gn膮艂 ma艂膮 Hann臋. 636 00:51:04,595 --> 00:51:08,397 Trzyma艂 j膮 za kostki, 637 00:51:09,567 --> 00:51:12,601 a ona krzycza艂a, 638 00:51:12,603 --> 00:51:16,806 krzycza艂a i krzycza艂a. 639 00:51:31,489 --> 00:51:33,656 Trzyma艂 j膮 za kostki 640 00:51:34,659 --> 00:51:37,827 i uderza艂 ni膮 o 艣cian臋 641 00:51:37,829 --> 00:51:42,331 raz za razem. 642 00:51:44,268 --> 00:51:46,135 Przesta艂a krzycze膰. 643 00:51:47,705 --> 00:51:51,107 Oczywi艣cie, umar艂a natychmiast. 644 00:51:55,480 --> 00:51:58,180 Hu艣ta艂 ni膮 jak szmacian膮 lalk膮, 645 00:52:00,251 --> 00:52:02,651 a ona rozbi艂a si臋 jak ta chi艅ska, z porcelany. 646 00:52:06,891 --> 00:52:13,562 To chyba by艂 jedyny moment ciszy, 647 00:52:13,564 --> 00:52:16,532 kt贸ry pami臋tam w tym piekle. 648 00:52:21,672 --> 00:52:24,140 Nie by艂am w stanie spojrze膰 na rodzic贸w. 649 00:52:26,511 --> 00:52:32,314 Nast臋pnie stra偶nik odci膮艂 mojej matce j臋zyk, 650 00:52:34,685 --> 00:52:38,254 a mojemu ojcu odci膮艂 uszy. 651 00:52:41,692 --> 00:52:43,559 Pami臋tam krew. 652 00:52:46,931 --> 00:52:48,864 Musia艂am si臋 odwr贸ci膰. 653 00:52:51,335 --> 00:52:56,205 A p贸藕niej, w tej kolejce, 654 00:52:56,207 --> 00:53:00,476 zobaczy艂am t臋 dziewczynk臋, mniej wi臋cej w moim wieku. 655 00:53:02,914 --> 00:53:07,349 Mia艂a na imi臋 Ingeborg 656 00:53:10,254 --> 00:53:12,955 i by艂a twoj膮 babci膮. 657 00:53:17,795 --> 00:53:21,530 Ca艂y czas trzyma艂y艣my si臋 razem. 658 00:53:24,235 --> 00:53:26,902 Mia艂y艣my po pi臋膰 lat. 659 00:53:29,307 --> 00:53:31,774 Pi臋膰 lat. 660 00:53:40,351 --> 00:53:43,419 Nigdy nikomu o tym nie m贸wi艂am. 661 00:54:23,861 --> 00:54:25,928 Wi臋c sama widzisz, 662 00:54:25,930 --> 00:54:28,797 on nie tylko zamordowa艂 moich rodzic贸w, 663 00:54:28,799 --> 00:54:33,402 nie tylko zamordowa艂 twoich pradziadk贸w, 664 00:54:34,472 --> 00:54:36,772 i nie tylko zamordowa艂 Hann臋. 665 00:54:38,643 --> 00:54:44,013 Rudolf Tannhauser by艂 odpowiedzialny 666 00:54:44,015 --> 00:54:49,051 za tortury i 艣mier膰 100 000 667 00:54:49,053 --> 00:54:52,688 niewinnych ludzi w Auschwitz. 668 00:54:54,592 --> 00:54:57,693 Chocia偶 wiele rzeczy ju偶 min臋艂o, 669 00:54:57,695 --> 00:54:59,361 wiele jednak trwa nadal. 670 00:54:59,363 --> 00:55:03,465 I chocia偶 nie jeste艣my ju偶 t膮 si艂膮, 671 00:55:03,467 --> 00:55:07,403 kt贸ra w dawnych czasach porusza艂a niebo i ziemi臋, 672 00:55:07,405 --> 00:55:09,605 jeste艣my nadal 673 00:55:10,608 --> 00:55:14,743 r贸wnym temperamentem 674 00:55:15,746 --> 00:55:17,713 bohaterskich serc, 675 00:55:17,715 --> 00:55:21,750 os艂abionych co prawda przez czas i los, 676 00:55:21,752 --> 00:55:26,455 lecz silnymi w woli do tego, by d膮偶y膰, 677 00:55:26,457 --> 00:55:29,525 poszukiwa膰, odnajdywa膰 678 00:55:30,528 --> 00:55:33,028 i nie ust臋powa膰. 679 00:55:43,007 --> 00:55:44,106 Halo! 680 00:55:48,546 --> 00:55:49,645 Pomocy! 681 00:55:51,015 --> 00:55:52,015 Prosz臋! 682 00:55:53,484 --> 00:55:57,453 Niech kto艣 mi pomo偶e! 683 00:55:58,756 --> 00:56:00,022 Pomocy! 684 00:56:05,663 --> 00:56:07,563 Je艣li nadal b臋dziesz krzycza艂, 685 00:56:07,565 --> 00:56:11,066 przywierc臋 ci oba kolana do krzes艂a. 686 00:56:25,082 --> 00:56:30,452 Dlaczego twoja 偶ona popelni艂a samob贸jstwo, Rudolfie? 687 00:56:33,157 --> 00:56:36,091 Czy to dlatego, 偶e dowiedzia艂a si臋 kim by艂e艣? 688 00:56:37,862 --> 00:56:42,097 Czy odkry艂a twoj膮 prawdziw膮 to偶samo艣膰? 689 00:56:44,935 --> 00:56:47,436 Nie mog艂a wiedzie膰 od pocz膮tku, 690 00:56:50,741 --> 00:56:53,942 kt贸偶 bowiem m贸g艂by pokocha膰 besti臋? 691 00:56:56,180 --> 00:56:57,813 Kocha艂em j膮. 692 00:56:57,815 --> 00:56:59,715 Nie wierz臋, 偶e w to wierzysz. 693 00:56:59,717 --> 00:57:02,418 Kocha艂em j膮. 694 00:57:02,420 --> 00:57:04,119 Nie jeste艣 do tego zdolny. 695 00:57:04,121 --> 00:57:06,588 Powiedzia艂e艣, 偶e nie zostawi艂a 偶adnego listu. 696 00:57:09,160 --> 00:57:11,860 Wiesz sk膮d wiem, kiedy k艂amiesz? 697 00:57:14,131 --> 00:57:15,864 Poruszasz ustami. 698 00:57:21,972 --> 00:57:23,839 Nie by艂a w stanie z tym 偶y膰, prawda? 699 00:57:25,576 --> 00:57:26,909 Twoja Cathy. 700 00:57:28,979 --> 00:57:34,550 Kolejne niewinne, zniszczone 偶ycie. 701 00:57:36,654 --> 00:57:38,887 Co zrobi艂a poza tym, 偶e ci臋 kocha艂a? 702 00:57:40,825 --> 00:57:42,758 Kocha艂a ci臋 艣lepo. 703 00:57:46,730 --> 00:57:50,599 Nie wydaje mi si臋, 偶eby艣 cho膰 raz powiedzia艂 prawd臋, odk膮d tu jestem. 704 00:57:50,601 --> 00:57:52,835 To wszystko... to wszystko k艂amstwo. 705 00:57:54,238 --> 00:57:55,704 Musi by膰 k艂amstwem. 706 00:57:57,842 --> 00:58:00,876 Jak偶e inaczej m贸g艂by艣 偶y膰 po tym, co zrobi艂e艣? 707 00:58:07,117 --> 00:58:10,219 A teraz, jeste艣 tu, 708 00:58:11,722 --> 00:58:15,657 w swoim w艂asnym domku z piernika, 709 00:58:16,827 --> 00:58:21,196 w swojej w艂asnej bajce. 710 00:58:21,198 --> 00:58:22,965 Tylko, 偶e w tej bajce, 711 00:58:24,635 --> 00:58:27,202 nie jeste艣 Wielkim Z艂ym Wilkiem, o nie. 712 00:58:28,205 --> 00:58:29,605 Ju偶 nie. 713 00:58:30,608 --> 00:58:33,509 W Auschwitz byli艣cie bogami. 714 00:58:35,179 --> 00:58:38,247 Czy czujesz si臋 jak b贸g? 715 00:58:41,685 --> 00:58:43,719 Wiesz kogo mi przypominasz? 716 00:58:46,891 --> 00:58:52,728 Smutn膮, pust膮 skoprup臋. 717 00:58:54,298 --> 00:58:56,131 Ale nie ludzk膮, nie. 718 00:58:57,935 --> 00:58:59,101 Nie jeste艣 cz艂owiekiem. 719 00:59:00,905 --> 00:59:03,805 Nie ma nawet takiego s艂owa, kt贸re by艂oby w stanie ci臋 opisa膰. 720 00:59:07,978 --> 00:59:10,145 To dzieci zwr贸ci艂y si臋 do mnie. 721 00:59:12,883 --> 00:59:16,985 Te wszystkie niewinne dzieci. 722 00:59:19,757 --> 00:59:22,124 Wyobra藕 sobie, 偶e przychodzi kto艣 723 00:59:22,126 --> 00:59:24,126 i m贸wi, 偶e musisz opu艣ci膰 sw贸j dom. 724 00:59:26,096 --> 00:59:28,564 Twoi rodzice zostali zabrani, a ty nie wiesz, 725 00:59:28,566 --> 00:59:30,232 czy jeszcze kiedy艣 zn贸w ich zobaczysz. 726 00:59:32,770 --> 00:59:35,637 I nagle zostajesz sam. 727 00:59:38,709 --> 00:59:39,975 Zupe艂nie sam. 728 00:59:43,047 --> 00:59:44,913 W ko艅cu i tak zostajemy sami, 729 00:59:46,617 --> 00:59:49,585 ale to nie tak powinno by膰. 730 00:59:49,587 --> 00:59:50,819 Nie w ten spos贸b. 731 00:59:52,990 --> 00:59:57,159 Dzieci, niemowl臋ta. 732 01:00:05,169 --> 01:00:06,935 Wiedzia艂am, 偶e je odnajd臋. 733 01:00:09,039 --> 01:00:10,872 Zawsze si臋 o nich pami臋ta. 734 01:00:10,874 --> 01:00:14,977 S膮 jak jaka艣 zniekszta艂cona, niepokoj膮ca nostalgia. 735 01:00:16,981 --> 01:00:19,715 Samouwielbienie jest twoj膮 zgub膮. 736 01:00:20,718 --> 01:00:22,184 Ostani stra偶nik, kt贸rego... 737 01:00:23,854 --> 01:00:26,622 Twierdzi艂, 偶e zrobiono wam wszystkim pranie m贸zgu. 738 01:00:28,392 --> 01:00:34,296 Nie mo偶na zmieni膰 kogo艣 a偶 tak, 偶eby dokona艂 takich potworno艣ci. 739 01:00:35,899 --> 01:00:39,167 Musia艂e艣 urodzi膰 si臋 z艂y. 740 01:00:40,838 --> 01:00:42,404 Precedens musi zosta膰 ustanowiony. 741 01:00:42,406 --> 01:00:44,973 Zostaniesz ukarany 742 01:00:44,975 --> 01:00:47,909 bez wzgl臋du na to, czy 偶a艂ujesz, czy nie. 743 01:00:53,283 --> 01:00:56,084 Znalaz艂am to w twoich rzeczach. 744 01:00:56,086 --> 01:01:00,322 Niech zgadn臋, czekasz na przyjaciela? 745 01:01:14,138 --> 01:01:15,337 Tak? 746 01:01:15,339 --> 01:01:17,072 Cze艣膰, przyjecha艂em zobaczy膰 si臋 z Terrym. 747 01:01:17,074 --> 01:01:18,774 Przepraszam, chyba si臋 nie znamy. 748 01:01:18,776 --> 01:01:20,242 - Kim jeste艣? - Przepraszam. 749 01:01:20,244 --> 01:01:22,110 Nazywam si臋 Michael Grantham. 750 01:01:22,112 --> 01:01:24,212 Jestem z lokalnej policji. 751 01:01:24,214 --> 01:01:26,148 - A ty jeste艣...? - Emma. 752 01:01:26,150 --> 01:01:27,983 Emma. Jestem siostrzenic膮 Terry'ego. 753 01:01:27,985 --> 01:01:29,785 Ach, przyjecha艂a艣 z daleka? 754 01:01:29,787 --> 01:01:32,220 Tak, musia艂am troch臋 odpocz膮膰 od swoich spraw. 755 01:01:32,222 --> 01:01:33,755 Jak my wszyscy. 756 01:01:33,757 --> 01:01:35,123 Wiesz jak to si臋 m贸wi: 757 01:01:35,125 --> 01:01:36,692 nie mo偶na mie膰 za wiele dobrego. 758 01:01:36,694 --> 01:01:38,226 Tak s艂ysza艂em. 759 01:01:38,228 --> 01:01:39,895 Jeden z moich przjaci贸艂 mawia艂: 760 01:01:39,897 --> 01:01:42,898 wszystko z umiarem, z wyj膮tkiem umiaru. 761 01:01:44,268 --> 01:01:45,767 Przepraszam, czy mog臋... 762 01:01:45,769 --> 01:01:47,302 Tak, oczywi艣cie. 763 01:01:47,304 --> 01:01:49,471 Chcia艂em tylko porozmawia膰 z Terrym. Jest w domu? 764 01:01:49,473 --> 01:01:52,307 - Nie, wyjecha艂. - W porz膮dku. 765 01:01:52,309 --> 01:01:53,709 Chcia艂em porozmawia膰 z nim o samochodzie. 766 01:01:53,711 --> 01:01:55,143 Pewnie jest wyczulony na to, 767 01:01:55,145 --> 01:01:56,912 偶e nie mo偶e ju偶 nim je藕dzi膰. - Jak to? 768 01:01:56,914 --> 01:01:58,213 Kiedy wyje偶d偶a艂 wczoraj wieczorem z pubu, 769 01:01:58,215 --> 01:02:00,716 zauwa偶y艂em, 偶e jego przegl膮d jest nieaktualny. 770 01:02:00,718 --> 01:02:03,418 Nie chcia艂em, 偶eby wpakowa艂 si臋 w jakie艣 k艂opoty, 771 01:02:03,420 --> 01:02:05,887 wi臋c pomy艣la艂em, 偶e dam mu przyjacielskie ostrze偶enie. 772 01:02:05,889 --> 01:02:07,723 Mieszka艅cy zwracaj膮 na to uwag臋. 773 01:02:07,725 --> 01:02:09,257 Przegl膮d? 774 01:02:09,259 --> 01:02:10,959 Tak, coroczna inspekcja, 775 01:02:10,961 --> 01:02:13,061 sprawdzenie auta. 776 01:02:13,063 --> 01:02:14,963 Jest ju偶 po terminie. 777 01:02:14,965 --> 01:02:16,965 Chodzenie piechot膮 778 01:02:16,967 --> 01:02:19,201 pewnie by mu si臋 przys艂u偶y艂o... 779 01:02:20,237 --> 01:02:22,771 Zachowa膰 czyst膮 g艂ow臋. 780 01:02:22,773 --> 01:02:24,873 W ka偶dym razie, powiadom go o tym. 781 01:02:24,875 --> 01:02:26,041 Nie ma sprawy. 782 01:02:26,043 --> 01:02:28,877 Pomocy! 783 01:02:31,215 --> 01:02:32,447 Wszystko w porz膮dku? 784 01:02:32,449 --> 01:02:34,483 Przepraszam? 785 01:02:34,485 --> 01:02:36,251 Sam nie wiem. Wydajesz si臋 786 01:02:36,253 --> 01:02:38,019 jaka艣 nieswoja, mo偶e to z gor膮ca. 787 01:02:38,021 --> 01:02:39,454 Tak, prosz臋 si臋 o mnie nie martwi膰. 788 01:02:39,456 --> 01:02:41,056 Po prostu... jestem troch臋 przem臋czona, 789 01:02:41,058 --> 01:02:42,524 wie pan, joga i w og贸le. 790 01:02:43,894 --> 01:02:45,827 No dobrze. 791 01:02:45,829 --> 01:02:47,295 呕ycz臋 mi艂ego dnia. 792 01:03:13,891 --> 01:03:15,290 No dobrze. 793 01:03:15,292 --> 01:03:16,925 Prosz臋. 794 01:03:23,867 --> 01:03:26,535 Pewnie pami臋tasz t臋 formalno艣膰. 795 01:03:29,973 --> 01:03:33,842 Pami臋tasz, co? 796 01:03:33,844 --> 01:03:37,078 Czyta艂am zeznanie 艣wiadka, kt贸ry mia艂 z tob膮 do czynienia. 797 01:03:37,080 --> 01:03:41,049 Zapyta艂a ci臋, czy nie m贸g艂by艣 obci膮膰 jej kucyka. 798 01:03:41,051 --> 01:03:45,120 Powiedzia艂e艣 jej, 偶e dop贸ki b臋dzie mia艂a w艂osy na g艂owie, 799 01:03:45,122 --> 01:03:47,289 w艂osy b臋d膮 rosn膮膰. 800 01:03:47,291 --> 01:03:50,091 Ale skoro mia艂a ju偶 wi臋cej nie mie膰 g艂owy, 801 01:03:50,093 --> 01:03:51,960 po c贸偶 mia艂aby mie膰 kucyka? 802 01:03:51,962 --> 01:03:54,830 Pomocy! 803 01:04:07,110 --> 01:04:09,044 Przera偶asz mnie. 804 01:04:12,282 --> 01:04:14,216 Przera偶am ci臋? 805 01:04:15,552 --> 01:04:17,052 To dobrze. 806 01:04:18,155 --> 01:04:21,456 Powiniene艣 si臋 ba膰. 807 01:04:30,334 --> 01:04:33,068 Cyklon B. 808 01:04:33,070 --> 01:04:35,036 Stary i dobry, co? 809 01:04:36,607 --> 01:04:40,275 Wie pan kim by艂 Jimmy Lee Gray, panie Tannhauser? 810 01:04:43,113 --> 01:04:47,249 Rudolfie, ju偶 dobrze. 811 01:04:47,251 --> 01:04:49,084 Teraz mo偶esz m贸wi膰. 812 01:04:52,556 --> 01:04:55,357 Dobrze wi臋c. 813 01:04:55,359 --> 01:05:02,063 By艂 dzieci臋cym gwa艂cicielem, prawie jak ty. 814 01:05:02,065 --> 01:05:06,134 Zosta艂 stracony w starym, dobrym Mississippi. 815 01:05:06,136 --> 01:05:09,204 Oficer odpowiedzialny za egzekucj臋 zezna艂, 偶e umar艂 816 01:05:09,206 --> 01:05:14,209 w przeci膮gu dw贸ch minut od zagazowania, 817 01:05:14,211 --> 01:05:16,611 艣wiadkowie jednak m贸wili, 偶e nadal 偶y艂, 818 01:05:16,613 --> 01:05:18,947 cierpi膮c w agonii, 819 01:05:18,949 --> 01:05:22,584 i uderzaj膮c g艂ow膮 o metalow膮 rur臋, 820 01:05:22,586 --> 01:05:24,619 podczas gdy widownia zosta艂a wyprowadzona 821 01:05:24,621 --> 01:05:28,390 w osiem minut po egzekucji. 822 01:05:31,495 --> 01:05:34,095 Z tob膮 tak nie b臋dzie, co? 823 01:05:37,034 --> 01:05:39,134 Jakie艣 ostanie s艂owa? 824 01:05:42,172 --> 01:05:43,371 Dobrze wi臋c. 825 01:05:44,408 --> 01:05:47,208 Do widzenia, panie Tannhauser. 826 01:06:22,045 --> 01:06:23,111 Halo? 827 01:06:26,383 --> 01:06:28,149 Jest tu kto艣? 828 01:06:30,253 --> 01:06:33,655 Pomocy, prosz臋, pomocy. 829 01:06:34,691 --> 01:06:36,691 Pom贸偶cie mi, prosz臋. 830 01:06:38,595 --> 01:06:40,161 Prosz臋. 831 01:06:41,298 --> 01:06:42,597 艁aski. 832 01:06:53,176 --> 01:06:54,676 - Jak tam? - W porz膮dku, John. 833 01:06:54,678 --> 01:06:56,378 Szukam Terry'ego. 834 01:06:56,380 --> 01:06:58,513 - Terry'ego? - Z Cowley Farm. 835 01:06:58,515 --> 01:06:59,481 Nie widzia艂em go od 836 01:06:59,483 --> 01:07:00,448 wczorajszego spotkania w pubie. 837 01:07:00,450 --> 01:07:01,616 Wszystko w porz膮dku, stary? 838 01:07:01,618 --> 01:07:03,318 Znasz moj膮 Alex, prawda? 839 01:07:03,320 --> 01:07:04,552 To ta starsza, czy m艂odsza? 840 01:07:04,554 --> 01:07:06,488 M艂odsza, 15 lat. 841 01:07:06,490 --> 01:07:07,655 Przechodzi艂a niedawno 842 01:07:07,657 --> 01:07:09,290 obok jego domu, 843 01:07:09,292 --> 01:07:11,026 a on obna偶y艂 si臋 przed ni膮, 844 01:07:11,028 --> 01:07:12,260 brudny dra艅. 845 01:07:13,697 --> 01:07:17,032 Przeprowadzili艣my si臋 tutaj dla ciszy, 846 01:07:17,034 --> 01:07:19,667 偶eby 偶y膰 z dala od takich szumowin. 847 01:07:19,669 --> 01:07:22,037 My艣la艂em, 偶e to porz膮dna spo艂eczno艣膰. 848 01:07:23,273 --> 01:07:25,273 Zabij臋 go. 849 01:07:25,275 --> 01:07:28,043 Zabij臋 go, do cholery. 850 01:07:28,045 --> 01:07:29,444 Ju偶 jest martwy. 851 01:07:29,446 --> 01:07:30,545 Nie. 852 01:07:38,121 --> 01:07:39,621 Nie. 853 01:07:41,358 --> 01:07:42,490 Ty... 854 01:07:42,492 --> 01:07:44,225 Nie jestem taka jak ty. 855 01:07:47,364 --> 01:07:49,397 Co teraz? 856 01:07:49,399 --> 01:07:51,800 Teraz p贸jdziemy na spacer. 857 01:07:51,802 --> 01:07:55,537 Spacer trupa. 858 01:08:20,831 --> 01:08:22,330 Tak. 859 01:08:23,533 --> 01:08:25,400 To tutaj. 860 01:08:26,837 --> 01:08:29,137 Odwr贸膰 si臋 i sp贸jrz na mnie. 861 01:08:39,583 --> 01:08:41,649 Zsika艂e艣 si臋. 862 01:08:42,853 --> 01:08:46,187 Sp贸jrz tylko, zsika艂e艣 si臋. 863 01:08:48,558 --> 01:08:50,658 Dam ci bro艅, 864 01:08:50,660 --> 01:08:52,627 a ty strzelisz sobie w g艂ow臋, 865 01:08:52,629 --> 01:08:57,198 rozumiesz? 866 01:08:58,568 --> 01:09:01,769 Dlaczego sama mnie nie zastrzelisz? 867 01:09:01,771 --> 01:09:07,308 M贸wi艂am ci, nie jestem taka jak ty. 868 01:09:07,310 --> 01:09:09,577 Na kolana. 869 01:09:16,920 --> 01:09:21,456 My艣lisz, 偶e to co robisz jest szlachetne? 870 01:09:22,826 --> 01:09:26,628 Uwa偶asz, 偶e to co艣 dobrego? 871 01:09:26,630 --> 01:09:28,630 Nie chodzi o to, co dobre, a co z艂e, 872 01:09:28,632 --> 01:09:30,532 chodzi o to, co jest w艂a艣ciwe. 873 01:09:45,949 --> 01:09:47,749 Amelia. 874 01:09:47,751 --> 01:09:49,484 Co? 875 01:09:54,925 --> 01:09:56,891 Pamietam j膮, Ameli臋. 876 01:09:58,428 --> 01:09:59,661 S艂odka Amelia. 877 01:10:02,899 --> 01:10:04,666 Kt贸rego艣 dnia, 878 01:10:06,269 --> 01:10:08,937 Pojawi艂a si臋 para, 879 01:10:08,939 --> 01:10:11,472 m膮偶, 偶ona i c贸rka. 880 01:10:12,609 --> 01:10:17,612 Amelia, ogniste, czerwone w艂osy. 881 01:10:20,817 --> 01:10:25,353 Patrz膮c na jej twarz, mog艂em stwierdzi膰, 882 01:10:25,355 --> 01:10:28,990 偶e nie by艂a tylko przera偶ona, ona by艂a winna. 883 01:10:31,394 --> 01:10:34,362 Ukrywa艂a co艣. 884 01:10:35,665 --> 01:10:37,999 I mia艂em racj臋, gdy偶 chwil臋 p贸藕niej, 885 01:10:38,001 --> 01:10:39,734 us艂ysza艂em ten ha艂as 886 01:10:39,736 --> 01:10:43,304 dochodz膮cy z walizki, kt贸r膮 trzyma艂a. 887 01:10:45,609 --> 01:10:47,842 To by艂o p艂acz膮ce dziecko. 888 01:10:51,681 --> 01:10:53,715 Otworzy艂a walizk臋 889 01:10:53,717 --> 01:10:55,483 i wyj臋艂a z niej dziecko, 890 01:10:55,485 --> 01:10:59,988 kt贸re nie mog艂o mie膰 wi臋cej, ni偶 dwa miesi膮ce. 891 01:11:02,492 --> 01:11:04,392 Zabra艂em to dziecko, ale... 892 01:11:05,395 --> 01:11:07,495 A ono krzycza艂o 893 01:11:07,497 --> 01:11:10,765 i 艂ka艂o, i... Ten ha艂as, kt贸ry robili, 894 01:11:10,767 --> 01:11:13,935 to wycie, by艂o nie do zniesienia... 895 01:11:15,972 --> 01:11:18,406 Nie s艂ysza艂em w艂asnych my艣li. 896 01:11:21,544 --> 01:11:24,646 Chwyci艂em wi臋c to dziecko za kostki, rozhu艣ta艂em je 897 01:11:24,648 --> 01:11:27,649 i uderzy艂em nim o 艣cian臋 tak mocno jak tylko mog艂em. 898 01:11:31,688 --> 01:11:34,722 To zako艅czy艂o te krzyki. 899 01:11:47,704 --> 01:11:50,772 Przynajmniej je艣li chodzi o dziecko... 900 01:11:50,774 --> 01:11:54,876 Jego matka nadal krzycza艂a, 901 01:11:56,346 --> 01:11:58,780 Odci膮艂em wi臋c jej j臋zyk. 902 01:12:00,350 --> 01:12:02,583 Zrobi艂o mi si臋 偶al... Zrobi艂o mi si臋 偶al ojca, 903 01:12:02,585 --> 01:12:05,086 kt贸ry musia艂 s艂ucha膰 tych krzyk贸w, jakby by艂a jak膮艣 banshee... 904 01:12:05,088 --> 01:12:09,724 Odci膮艂em mu wi臋c uszy. 905 01:12:11,094 --> 01:12:12,860 Powinienem zastrzeli膰 to dziecko, 906 01:12:12,862 --> 01:12:15,730 to by艂oby bardziej humanitarne, 907 01:12:15,732 --> 01:12:17,632 dla wszystkich. 908 01:12:17,634 --> 01:12:20,368 Wi臋c pami臋tasz j膮? 909 01:12:21,805 --> 01:12:23,671 Oczywi艣cie, 偶e nie. 910 01:12:25,442 --> 01:12:27,942 Oni nie mieli znaczenia. 911 01:12:27,944 --> 01:12:31,479 Ka偶dy z nich to plama na historii ludzko艣ci. 912 01:12:32,782 --> 01:12:35,550 Czy uwa偶am, 偶e dzieci by艂y wrogami? 913 01:12:35,552 --> 01:12:38,353 Dzieci nigdy nie by艂y wrogami, 914 01:12:38,355 --> 01:12:41,989 to ta z艂a, brudna 偶ydowska krew, 915 01:12:41,991 --> 01:12:44,792 kt贸ra p艂yn臋艂a w ich 偶y艂ach. 916 01:12:48,598 --> 01:12:50,665 Nie. 917 01:13:06,015 --> 01:13:10,084 Od tamtego czasu, kazda chwila jest po偶yczona. 918 01:13:10,086 --> 01:13:12,787 Nie nazywasz si臋 Lucy, prawda? 919 01:13:17,060 --> 01:13:19,627 Kim jeste艣? 920 01:13:19,629 --> 01:13:22,697 艁owczyni膮 z Auschwitz. 921 01:13:26,169 --> 01:13:27,802 Ka偶da chwila... 922 01:13:27,804 --> 01:13:30,738 Nale偶y do nich. 923 01:13:30,740 --> 01:13:33,775 Te sze艣膰 milion贸w 呕yd贸w zabitych podczas Holocaustu, 924 01:13:33,777 --> 01:13:37,412 twoje 偶ycie nale偶y do nich. 925 01:13:37,414 --> 01:13:40,148 Od tamtej pory ka偶da minuta jest po偶yczona. 926 01:15:53,116 --> 01:15:56,183 Polowali艣my na niego przez 60 lat, jakim cudem... 927 01:15:56,185 --> 01:15:59,153 Przypadek. Inny 艂owca na tym samym czacie 928 01:15:59,155 --> 01:16:00,721 w dark webie. 929 01:16:06,896 --> 01:16:09,564 Och, jak偶e spl膮tana jest sie膰, ktor膮 tkamy, 930 01:16:09,566 --> 01:16:12,767 kiedy pierwszy raz uczymy si臋 oszukiwa膰. 931 01:16:18,942 --> 01:16:20,875 Wi臋c co ci臋 sprowadza, a偶 z drugiego ko艅ca 艣wiata, 932 01:16:20,877 --> 01:16:23,611 do tego ma艂ego zak膮tka na ziemi? 933 01:16:38,094 --> 01:16:40,094 Wszystko dobrze, stary? Jeste艣 w 艣rodku? 934 01:16:42,165 --> 01:16:43,264 Terry? 935 01:16:49,706 --> 01:16:51,872 Nadal silni 936 01:16:51,874 --> 01:16:54,942 by poszukiwa膰, odnale藕膰, 937 01:16:54,944 --> 01:16:57,278 i nie ust膮pi膰. 938 01:16:57,280 --> 01:17:00,314 Pierdol si臋 Rudolf, ty kupo g贸wno. 939 01:17:05,955 --> 01:17:07,755 Zabij臋 go. 940 01:17:07,757 --> 01:17:09,957 Porozmawiajmy. 941 01:17:09,959 --> 01:17:12,259 Jakie to uczucie? 942 01:17:12,261 --> 01:17:13,861 Czy jest jak sprawiedliwo艣膰? 943 01:17:13,863 --> 01:17:17,632 Jak wyzwolenie. 944 01:17:17,634 --> 01:17:20,301 Ciesz臋 si臋, 偶e znalaz艂a艣 to, czego szuka艂a艣. 945 01:17:20,303 --> 01:17:22,703 Nie uda艂oby mi si臋 bez ciebie. 946 01:17:22,705 --> 01:17:23,938 Dzi臋kuj臋, John. 947 01:17:23,940 --> 01:17:26,774 Kim jeste艣, ale tak naprawd臋? 948 01:17:26,776 --> 01:17:30,211 Gdyby艣 to wiedzia艂, by艂by艣 ju偶 martwy. 949 01:17:30,213 --> 01:17:32,146 Hmm. Dobrze. 950 01:17:32,148 --> 01:17:36,017 To co si臋 tutaj dzisiaj sta艂o, bedzie tu ze mn膮 bzepieczne. 951 01:17:36,019 --> 01:17:37,652 Tu jest bezpiecznie. 952 01:17:37,654 --> 01:17:39,987 To stara wioska, a stare wioski 953 01:17:39,989 --> 01:17:41,722 maj膮 mn贸stwo swoich sekret贸w. 954 01:17:43,126 --> 01:17:44,992 Chocia偶 wiele rzeczy ju偶 min臋艂o, 955 01:17:46,229 --> 01:17:48,229 wiele trwa nadal, 956 01:17:48,231 --> 01:17:52,066 I chocia偶 nie jeste艣my ju偶 t膮 si艂膮, 957 01:17:52,068 --> 01:17:55,970 kt贸ra w dawnych czasach porusza艂a niebo i ziemi臋, 958 01:17:55,972 --> 01:17:57,405 jeste艣my nadal 959 01:17:59,042 --> 01:18:04,311 r贸wnym temperamentem 960 01:18:04,313 --> 01:18:06,714 bohaterskich serc, 961 01:18:06,716 --> 01:18:10,451 os艂abionych co prawda przez czas i los, 962 01:18:10,453 --> 01:18:15,122 ale nadal na tyle silnych, 963 01:18:15,124 --> 01:18:16,791 by poszukiwa膰, 964 01:18:16,793 --> 01:18:17,992 znajdowa膰, 965 01:18:19,128 --> 01:18:21,666 i nie ust臋powa膰. 966 01:18:23,666 --> 01:18:29,666 Napisy PL: ZUZOL膭G 966 01:18:30,305 --> 01:19:30,166 Prosz臋, oce艅 te napisy na www.osdb.link/a4erh Pom贸偶 innym wybra膰 najlepsze napisy! 67506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.