All language subtitles for The.Huntress.Of.Auschwitz.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋.
Skontaktuj si臋 z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,061 --> 00:00:32,331
Jedyne o co prosz臋, to o 偶aglowiec
i o gwiazd臋, by obok niej przep艂yn膮膰.
3
00:00:32,333 --> 00:00:36,602
Jedyne o co prosz臋, to o 偶aglowiec
i o gwiazd臋, by obok niej przep艂yn膮膰.
4
00:00:36,604 --> 00:00:41,040
Jedyne o co prosz臋, to o 偶aglowiec
i o gwiazd臋, by obok niej przep艂yn膮膰.
5
00:00:42,176 --> 00:00:44,643
Wystarczy?
6
00:00:44,645 --> 00:00:45,711
Tak.
7
00:00:47,448 --> 00:00:49,214
Czy mog臋 to zatrzyma膰,
dlatego, 偶e napisa艂 to Richard?
8
00:00:49,216 --> 00:00:50,616
M贸g艂bym to oprawi膰.
9
00:00:50,618 --> 00:00:52,084
Tak, niech si臋 wprowadzi.
10
00:02:10,598 --> 00:02:11,697
Dzie艅 dobry, panienko.
11
00:02:11,699 --> 00:02:12,798
Stolik, czy miejsce przy barze?
12
00:02:12,800 --> 00:02:14,566
Dosi膮d臋 si臋 do kogo艣.
13
00:02:14,568 --> 00:02:16,835
- Amelia Kaminska?
- Oczywi艣cie. T臋dy.
14
00:02:16,837 --> 00:02:18,170
Ju偶 j膮 widz臋.
15
00:02:18,172 --> 00:02:19,638
Sama trafi臋.
16
00:02:19,640 --> 00:02:21,340
Jasne. Przy艣l臋 kogo艣,
kto przyjmie zam贸wienie.
17
00:02:21,342 --> 00:02:24,209
Zaczniemy od dw贸ch martini z w贸dk膮,
18
00:02:24,211 --> 00:02:25,644
dok艂adnie tak jak lubi.
19
00:02:25,646 --> 00:02:27,913
- Oczywi艣cie. Ju偶 podajemy.
- Dzi臋kuj臋.
20
00:02:30,885 --> 00:02:33,886
- Babushka.
- Cze艣膰, kochanie.
21
00:02:33,888 --> 00:02:35,687
Chod藕. Usi膮d藕.
22
00:02:38,292 --> 00:02:42,194
Niech no na ciebie spojrz臋.
Jeste艣 taka pi臋kna.
23
00:02:42,196 --> 00:02:45,364
Wygl膮dasz dok艂adnie tak, jak swoja babcia.
24
00:02:45,366 --> 00:02:49,401
Ilekro膰 ci臋 widz臋, zawsze mnie to zadziwia.
25
00:02:49,403 --> 00:02:51,436
Jakbym cofn臋艂a si臋 w czasie.
26
00:02:51,438 --> 00:02:53,305
Wygl膮dasz dok艂adnie jak ona.
27
00:02:53,307 --> 00:02:55,641
Jak si臋 masz?
28
00:02:55,643 --> 00:02:57,342
Dobrze, kochanie. Dobrze.
29
00:02:57,344 --> 00:02:59,778
- A jak tam Maria?
- Och. Znacznie lepiej.
30
00:02:59,780 --> 00:03:02,614
Jej siostra, Gabriela, pomaga mi w domu,
31
00:03:02,616 --> 00:03:04,216
kiedy Maria odpoczywa.
32
00:03:04,218 --> 00:03:05,584
Gabriela?
33
00:03:05,586 --> 00:03:08,253
Przepraszam.
Spotka艂a艣 j膮 kilka razy.
34
00:03:08,255 --> 00:03:12,891
Mia艂a ma艂ego synka, i...
Jak on mia艂 na imi臋? Miguel.
35
00:03:12,893 --> 00:03:14,893
Ten z r臋kawic膮 do baseballa?
36
00:03:14,895 --> 00:03:17,429
Tak, to on.
37
00:03:17,431 --> 00:03:20,566
A jak tam Liam Neeson,
tw贸j s艂odki psiak?
38
00:03:20,568 --> 00:03:22,968
T臋skni za tob膮.
39
00:03:22,970 --> 00:03:27,873
C贸偶, nie je偶d偶臋 ju偶 tak daleko.
40
00:03:27,875 --> 00:03:30,309
Nie podoba mi si臋 nawet to,
偶e ty tam jeste艣.
41
00:03:30,311 --> 00:03:32,945
Tam nie jest bezpiecznie, poza tym jest brudno.
42
00:03:36,483 --> 00:03:37,549
Tak, celna uwaga.
43
00:03:37,551 --> 00:03:39,918
Moja droga.
44
00:03:41,989 --> 00:03:43,522
Znalaz艂a艣 go.
45
00:03:49,563 --> 00:03:51,230
Znalaz艂am.
46
00:03:56,370 --> 00:03:58,370
艢cigalismy go przez sze艣膰dziesi膮t lat.
47
00:03:58,372 --> 00:04:00,772
- Jakim cudem...
- Po prostu.
48
00:04:00,774 --> 00:04:04,276
Jeszcze jeden 艂owca na czacie w dark webie.
49
00:04:05,779 --> 00:04:07,479
Dark web.
50
00:04:09,883 --> 00:04:12,884
Och, jak偶e spl膮tana jest sie膰, kt贸r膮 tkamy
51
00:04:12,886 --> 00:04:15,654
gdy po raz pierwszy uczymy si臋 oszukiwa膰.
52
00:04:19,426 --> 00:04:20,959
Pos艂uchaj mnie, kr賻贸lewno.
53
00:04:22,763 --> 00:04:27,299
Nie wpuszczaj go do swojej g艂owy.
54
00:04:27,301 --> 00:04:31,503
R贸b swoje, ale nigdy nie zapominaj kim jest.
55
00:04:32,606 --> 00:04:34,840
Jest potworem i psychopat膮,
56
00:04:34,842 --> 00:04:38,710
ci臋偶ko znale藕膰 takiego 偶ywego.
57
00:04:40,447 --> 00:04:43,782
Jeste艣 bystr膮 dziewczyn膮.
58
00:04:47,988 --> 00:04:50,922
Zak艂adam, 偶e skontaktowa艂a艣 si臋 z McShanem?
59
00:04:50,924 --> 00:04:53,492
Wszystko gotowe. Jutro si臋 z nim spotykam,
60
00:04:53,494 --> 00:04:54,893
a nast臋pnie wylatuj臋.
61
00:04:57,431 --> 00:04:59,064
Muchas gracias, Jose.
62
00:05:01,068 --> 00:05:04,703
- Na Zdrowie.
- Na Zdrowie.
63
00:05:26,666 --> 00:05:28,666
艁OWCZYNI Z AUSCHWITZ
64
00:06:58,652 --> 00:07:00,619
Jak leci, dziewczyno z ok艂adki?
65
00:07:00,621 --> 00:07:02,187
Wszystko w porz膮dku, McShane.
66
00:07:02,189 --> 00:07:03,422
Co u ciebie?
67
00:07:03,424 --> 00:07:05,123
Znasz mnie, kochanie.
68
00:07:05,125 --> 00:07:07,526
Po spotkaniu z tob膮 od razu lepiej.
69
00:07:07,528 --> 00:07:08,727
Lubi臋 ci臋.
70
00:07:08,729 --> 00:07:11,730
Zawsze na czas. Zero ba艂aganu.
71
00:07:11,732 --> 00:07:13,432
Je艣li ju偶 mowa o...
72
00:07:15,135 --> 00:07:19,004
Paszport i dokumenty,
tak jak chcia艂a艣, moja damo.
73
00:07:19,006 --> 00:07:22,607
Je艣li mowa o damach, co u niej?
74
00:07:22,609 --> 00:07:24,443
- U Amelii?
- Wszystko dobrze.
75
00:07:24,445 --> 00:07:28,680
- Przesy艂a pozdrowienia.
- Dobrze, dobrze.
76
00:07:28,682 --> 00:07:33,452
Potzrebujesz czego艣 jeszcze,
jakich艣 ma艂ych ekstras贸w,
77
00:07:33,454 --> 00:07:35,020
czego艣, co pozwoli ci si臋
wyluzowa膰 podczas lotu?
78
00:07:35,022 --> 00:07:37,189
Nie.
79
00:07:37,191 --> 00:07:39,057
Nie denerwuj臋 si臋 podczas latania.
80
00:07:39,059 --> 00:07:42,227
Ty w og贸le nie jeste艣
nerwowa, dziewczyno z ok艂adki.
81
00:07:42,229 --> 00:07:43,728
Nigdy nie tch贸rzysz.
82
00:07:43,730 --> 00:07:46,164
Nawet przez moment.
83
00:07:46,166 --> 00:07:47,699
Do zobaczenia, McShane.
84
00:07:47,701 --> 00:07:48,967
Bezpiecznej podr贸偶y, moja droga.
85
00:07:51,038 --> 00:07:53,205
- Powodzenia.
- Tak, skurwysynu.
86
00:07:53,207 --> 00:07:54,206
O tym w艂a艣nie m贸wi臋.
87
00:07:54,208 --> 00:07:56,808
Kobieta twardziel.
88
00:07:56,810 --> 00:07:59,878
- Podoba mi si臋 to.
- To nasz czas, skurywsynu.
89
00:08:07,154 --> 00:08:08,987
Cze艣膰, Tiff. To ja.
90
00:08:08,989 --> 00:08:11,122
Zaraz jad臋 na lotnisko
91
00:08:11,124 --> 00:08:12,858
i chcia艂am jeszcze raz podzi臋kowa膰 ci
92
00:08:12,860 --> 00:08:15,961
za to, 偶e zaopiekujesz si臋 Liamem Neesonem.
93
00:08:15,963 --> 00:08:18,497
Ju偶 go nakarmi艂am i zostawiam klucz
94
00:08:18,499 --> 00:08:22,033
tam gdzie zawsze. Zaraz wy艣l臋 ci
ponownie kod do wej艣cia.
95
00:08:22,035 --> 00:08:23,568
W porz膮dku.
96
00:08:23,570 --> 00:08:24,870
Zobaczymy si臋 za tydzie艅.
97
00:08:24,872 --> 00:08:28,073
I powiedz ode mnie "cze艣膰" Alfiemu, dobrze?
98
00:08:28,075 --> 00:08:30,208
Powodzenia.
99
00:09:45,852 --> 00:09:47,052
Halo?
100
00:09:47,054 --> 00:09:49,821
Cze艣膰, dziewczyno.
To ja, Margot.
101
00:09:49,823 --> 00:09:51,623
Cze艣膰, Margot.
102
00:09:51,625 --> 00:09:53,792
O m贸j Bo偶e.
103
00:09:53,794 --> 00:09:55,927
Widzia艂a艣 zdj臋cie tej dw贸jki?
104
00:09:55,929 --> 00:09:58,263
M贸wi艂am jej, 偶e masz si臋 go pozby膰.
105
00:09:58,265 --> 00:09:59,998
On jest toksyczny.
106
00:10:00,000 --> 00:10:01,833
Je艣li cho膰 zobacz臋 go
po tej stronie Abbot Kinney,
107
00:10:01,835 --> 00:10:03,001
b臋dzie mia艂 ze mn膮 do czynienia.
108
00:10:03,003 --> 00:10:04,803
Raczej ze mn膮.
109
00:10:04,805 --> 00:10:06,871
Wiem, 偶e umiesz si臋 bi膰.
110
00:10:06,873 --> 00:10:09,174
Nigdy nie zapomn臋, jak
znokautowa艂a艣 Claire Chandler
111
00:10:09,176 --> 00:10:11,710
w dziewi膮tej klasie
i spokojnie mo偶esz m贸wi膰,
112
00:10:11,712 --> 00:10:13,278
偶e to ju偶 nie jest jej prawdziwy z膮b.
113
00:10:13,280 --> 00:10:15,347
Kiedy tylko zechcesz.
114
00:10:15,349 --> 00:10:17,349
Na sali, bez ochraniaczy.
115
00:10:17,351 --> 00:10:19,618
- Pisz臋 si臋.
- Kiedy?
116
00:10:19,620 --> 00:10:22,787
- Kiedy wr贸c臋.
- O m贸j Bo偶e.
117
00:10:22,789 --> 00:10:24,089
Gdzie teraz jeste艣?
118
00:10:24,091 --> 00:10:25,757
Tak my艣la艂am, 偶e s艂ysza艂am inny dzwonek,
119
00:10:25,759 --> 00:10:27,359
ale by艂am tak zaj臋ta gadaniem, 偶e...
120
00:10:27,361 --> 00:10:29,394
W艂a艣nie wyl膮dowa艂am na Bali.
121
00:10:29,396 --> 00:10:32,097
Nie! Powa偶nie?
122
00:10:32,099 --> 00:10:34,299
Nie martw si臋.
Mam tutaj prac臋.
123
00:10:34,301 --> 00:10:36,768
Moje serce krwawi.
124
00:10:36,770 --> 00:10:39,270
Nie, powa偶nie. Moja przyjaci贸艂ka, Noel.
125
00:10:39,272 --> 00:10:42,674
Znasz j膮, ta z r贸偶owymi
w艂osami, z Detroit?
126
00:10:42,676 --> 00:10:44,776
Mieszka艂a w tym lofcie na Pico.
127
00:10:44,778 --> 00:10:46,378
Tak. Jest ju偶 tutaj od roku
128
00:10:46,380 --> 00:10:48,246
i pracuje dla tej firmy od nieruchomo艣ci.
129
00:10:48,248 --> 00:10:50,281
Oni naprawd臋 s膮 daleko w tyle,
je艣li chodzi o strony internetowe,
130
00:10:50,283 --> 00:10:53,985
wi臋c ona si臋 tym zajmuje
i potrzebny jej jest fotograf.
131
00:10:53,987 --> 00:10:56,988
Wow. Cholera, dziewczyno.
Twoje zdrowie.
132
00:10:56,990 --> 00:10:59,324
Musisz mi przypomnie膰 jak to si臋 m贸wi.
133
00:10:59,326 --> 00:11:00,792
To zawsze brzmi tak ekstra.
134
00:11:00,794 --> 00:11:04,696
- Na Zdrowie.
- "Nass trovie."
135
00:11:04,698 --> 00:11:07,766
Nie. Nie.
Na Zdrowie.
136
00:11:07,768 --> 00:11:09,768
Na Zdrowie.
137
00:11:09,770 --> 00:11:12,170
Prosz臋 bardzo. W艂a艣nie tak.
138
00:11:12,172 --> 00:11:14,072
Baw si臋 wi臋c dobrze.
139
00:11:45,872 --> 00:11:47,405
Witam.
140
00:11:47,407 --> 00:11:50,475
Na zewn膮trz jest bardzo zimno.
Mog臋 wej艣膰?
141
00:11:50,477 --> 00:11:51,710
W czym mog臋 pom贸c?
142
00:11:51,712 --> 00:11:52,944
Mam zarezerwowany pok贸j.
143
00:11:52,946 --> 00:11:54,913
- Jestem...
- Ach, Amerykanka.
144
00:11:54,915 --> 00:11:56,881
Spodziewli艣my si臋 ciebie.
Sp贸藕ni艂a艣 si臋.
145
00:11:56,883 --> 00:11:58,983
- Przepraszam. Ja...
- Chod藕 za mn膮.
146
00:12:32,886 --> 00:12:35,019
To od tamtego Johna Lennona.
147
00:12:48,301 --> 00:12:49,400
S膮 jakie艣 szanse?
148
00:12:49,402 --> 00:12:51,069
"Plaisir d'amour"
149
00:12:51,071 --> 00:12:52,504
"Przyjemno艣膰 Mi艂o艣ci."
150
00:12:59,813 --> 00:13:02,413
To by艂a ulubiona piosenka moich dziadk贸w.
151
00:13:02,415 --> 00:13:05,016
Ta艅czyli przy niej na swoim weselu.
152
00:13:05,018 --> 00:13:08,086
- Jestem John.
- Mi艂o ci臋 pozna膰, John.
153
00:13:08,088 --> 00:13:10,054
Musisz wybaczy膰 te spojrzenia.
154
00:13:10,056 --> 00:13:12,157
呕yjemy tutaj troch臋 na uboczu.
155
00:13:12,159 --> 00:13:13,525
Nie przywykli艣my do obcych.
156
00:13:13,527 --> 00:13:15,960
- Amerykanka?
- Amerykanka.
157
00:13:15,962 --> 00:13:19,097
A ty? Masz charakterystyczny akcent.
158
00:13:19,099 --> 00:13:21,232
Liverpool. Urodzony i wychowany.
159
00:13:21,234 --> 00:13:22,934
To dlatego m贸wi膮 tutaj na mnie John.
160
00:13:22,936 --> 00:13:24,803
Urocze.
161
00:13:24,805 --> 00:13:26,971
Nazwa艂abym ci臋 raczej Georgem.
162
00:13:26,973 --> 00:13:29,374
Wi臋c co ci臋 sprowadza, a偶 z drugiego ko艅ca 艣wiata,
163
00:13:29,376 --> 00:13:32,076
do tego ma艂ego zak膮tka na Ziemi?
164
00:16:22,582 --> 00:16:25,283
Halo?
165
00:16:25,285 --> 00:16:26,718
Kto tam?
166
00:16:32,292 --> 00:16:34,225
To prywatna posesja.
167
00:16:34,227 --> 00:16:35,760
Przepraszam, zab艂膮dzi艂am.
168
00:16:35,762 --> 00:16:39,230
Bo偶e, wszystko w porz膮dku?
169
00:16:39,232 --> 00:16:40,365
Jeste艣 Amerykank膮?
170
00:16:40,367 --> 00:16:42,000
Tak.
171
00:16:42,002 --> 00:16:44,102
Co艣 ty zrobi艂a, do diab艂a?
172
00:16:44,104 --> 00:16:48,206
W臋drowa艂am, po艣lizgn臋艂am si臋
i skr臋ci艂am kostk臋, ledwo mog臋...
173
00:16:50,610 --> 00:16:53,244
Oprzyj si臋 na mnie,
chocia偶 nie jestem pewien
174
00:16:53,246 --> 00:16:55,146
czy to co艣 pomo偶e, chod藕, t臋dy.
175
00:16:55,148 --> 00:16:58,082
Bo偶e. Jeste艣 przemarzni臋ta,
chod藕my do domu.
176
00:17:05,425 --> 00:17:08,793
Usi膮d藕 tutaj.
177
00:17:08,795 --> 00:17:12,630
Przygotuj臋 ci co艣, 偶eby艣 si臋 rozgrza艂a.
178
00:17:27,280 --> 00:17:29,213
Prosz臋...
179
00:17:33,553 --> 00:17:36,587
Zrobi臋 ci gor膮ce kakao,
180
00:17:36,589 --> 00:17:39,190
ale zanim zagotuje si臋 woda,
181
00:17:39,192 --> 00:17:42,827
艣ci膮gnij to z siebie,
to ci dobrze zrobi.
182
00:17:42,829 --> 00:17:46,230
Dzi臋kuj臋, jeste艣 bardzo mi艂y,
Tak mi przykro.
183
00:17:46,232 --> 00:17:47,765
Nie przejmuj si臋.
184
00:17:47,767 --> 00:17:51,235
No dobrze, jak masz na imi臋?
185
00:17:51,237 --> 00:17:53,471
Lucy.
186
00:17:55,075 --> 00:17:57,208
Wszystko dobrze?
187
00:17:57,210 --> 00:17:58,242
Prze偶yj臋.
188
00:17:58,244 --> 00:18:00,144
To brzmia艂o paskudnie.
189
00:18:01,381 --> 00:18:03,481
Palenie.
190
00:18:03,483 --> 00:18:06,617
To co ci臋 nie zabije,
to ci臋 wzmocni, prawda?
191
00:18:06,619 --> 00:18:08,186
A wi臋c, Lucy?
192
00:18:08,188 --> 00:18:10,121
To pi臋kne imi臋.
193
00:18:10,123 --> 00:18:13,391
Mi艂o mi ci臋 pozna膰, Lucy.
194
00:18:13,393 --> 00:18:15,259
Jestem Terry.
195
00:18:15,261 --> 00:18:17,462
A teraz, skoro ju偶 si臋 znamy,
196
00:18:17,464 --> 00:18:19,831
mo偶e na to spojrzymy, co?
197
00:18:24,737 --> 00:18:27,271
- Boli?
- Nie.
198
00:18:27,273 --> 00:18:29,874
- A teraz?
- Tak.
199
00:18:29,876 --> 00:18:32,210
Dobrze.
200
00:18:32,212 --> 00:18:34,345
Chyba j膮 skr臋ci艂a艣,
201
00:18:34,347 --> 00:18:35,880
to nic powa偶nego,
202
00:18:35,882 --> 00:18:38,416
ale kto艣 powinien rzuci膰 na to okiem,
203
00:18:38,418 --> 00:18:40,518
i sprawdzi膰, czy bedziesz w stanie i艣膰.
204
00:18:40,520 --> 00:18:43,421
Lekarz b臋dzie mia艂 ju偶 zamkni臋te,
a ja nie mam tutaj telefonu,
205
00:18:43,423 --> 00:18:48,259
wi臋c, pojad臋...
Pojad臋 do miasta,
206
00:18:48,261 --> 00:18:51,896
on i tak o tej porze
powinien ju偶 siedzie膰 w pubie.
207
00:18:51,898 --> 00:18:53,764
Je艣li nie, to stamt膮d do niego zadzwoni臋.
208
00:18:53,766 --> 00:18:56,767
Nie chc臋 zawraca膰 ci g艂owy bardziej,
ni偶 ju偶 to zrobi艂am.
209
00:18:56,769 --> 00:18:59,837
Nie, to 偶aden k艂opot.
210
00:18:59,839 --> 00:19:02,507
A teraz kakao.
211
00:19:27,901 --> 00:19:29,200
Prosz臋.
212
00:19:30,403 --> 00:19:34,438
Dzi臋kuj臋. Bardzo dzi臋kuj臋.
213
00:19:34,440 --> 00:19:36,607
Przez jaki艣 czas mnie nie b臋dzie.
214
00:19:36,609 --> 00:19:38,442
Nie chc臋 rozmin膮膰 si臋 z doktorem Wilsonem,
215
00:19:38,444 --> 00:19:41,846
w razie gdyby nadal by艂 w pubie.
216
00:19:41,848 --> 00:19:43,781
Dasz sobie rad臋 sama?
217
00:19:43,783 --> 00:19:45,783
Je艣li tylko nie masz nic przeciwko, 偶ebym tu zosta艂a.
218
00:19:45,785 --> 00:19:49,554
Nie, my Jankesi, musimy
trzyma膰 si臋 razem, prawda?
219
00:19:49,556 --> 00:19:51,189
Dziekuj臋 ci, naprawd臋.
220
00:19:51,191 --> 00:19:52,590
Nie wiem, co bym zrobi艂a,
221
00:19:52,592 --> 00:19:53,791
gdybym t臋dy nie przechodzi艂a.
222
00:19:53,793 --> 00:19:55,826
Odpocznij troch臋.
223
00:19:55,828 --> 00:19:57,528
Jeste艣 tu bezpieczna.
224
00:20:03,503 --> 00:20:05,736
- Prosz臋, Terry.
- Dzi臋kuj臋.
225
00:20:05,738 --> 00:20:08,539
Wy艣wiadcz mi przys艂ug臋
i zapisz to na m贸j rachunek, dobrze?
226
00:20:08,541 --> 00:20:10,274
Nie ma problemu.
Jak si臋 dzi艣 czujesz?
227
00:20:10,276 --> 00:20:11,943
Nic nowego, a ty?
228
00:20:11,945 --> 00:20:15,580
Tak samo. Po prostu kolejny dzie艅.
229
00:20:19,519 --> 00:20:22,320
- Cze艣膰, John.
- Cze艣膰, Terry. Co tam?
230
00:20:22,322 --> 00:20:24,488
Po staremu, a u ciebie?
231
00:20:24,490 --> 00:20:27,391
By艂e艣 tutaj wczoraj?
232
00:20:27,393 --> 00:20:29,894
Wpad艂em na jednego, a dlaczego?
233
00:20:29,896 --> 00:20:32,597
Trzeba by艂o to zobaczy膰.
234
00:20:32,599 --> 00:20:34,865
Pi臋kna ameryka艅ska dziewczyna,
235
00:20:34,867 --> 00:20:37,001
w艂osy, opalenizna, nogi.
236
00:20:37,003 --> 00:20:39,770
Fantastyczny zestaw but贸w...
237
00:20:39,772 --> 00:20:41,339
Pi臋kne buty do trekkingu.
238
00:20:41,341 --> 00:20:43,774
Musia艂em si臋 z ni膮 min膮膰.
239
00:20:43,776 --> 00:20:46,877
Ale za艂apa艂em si臋 na ko艅c贸wk臋
tej piosenki, kt贸r膮 艣piewa艂e艣,
240
00:20:46,879 --> 00:20:49,380
"My艣l臋, 偶e pora ju偶 odej艣膰?"
241
00:20:49,382 --> 00:20:51,882
Nazywa si臋 "呕ycie," napisana
przez mojego dobrego przyjaciela.
242
00:20:51,884 --> 00:20:54,318
- 艢wietna piosenka.
- Podoba mi si臋.
243
00:20:54,320 --> 00:20:57,555
- Powinna by膰 w filmie.
- Zdr贸wko, Terry.
244
00:21:01,561 --> 00:21:04,262
Doktor Wilson powinien si臋 temu przyjrze膰, Terry,
245
00:21:04,264 --> 00:21:05,796
to brzmi jakby si臋 w co艣 zamienia艂o.
246
00:21:05,798 --> 00:21:06,998
Nic mi nie b臋dzie, przyjacielu.
247
00:21:08,768 --> 00:21:11,602
Nie powiniene艣 tyle pracowa膰
na tej farmie, Terry.
248
00:21:11,604 --> 00:21:13,504
Jutro b臋d臋 przeje偶d偶a艂 obok ciebie,
249
00:21:13,506 --> 00:21:15,339
kiedy b臋d臋 jecha艂 do Coniston.
250
00:21:15,341 --> 00:21:16,941
Podrzuc臋 ci troch臋
swojego s艂ynnego roso艂u,
251
00:21:16,943 --> 00:21:18,876
je艣li go lubisz, postawi ci臋 na nogi.
252
00:21:18,878 --> 00:21:21,279
Nie chc臋 ci sprawia膰 k艂opot贸w.
253
00:21:21,281 --> 00:21:22,847
To 偶aden k艂opot.
254
00:21:22,849 --> 00:21:24,515
I tak tamt臋dy jad臋.
255
00:21:24,517 --> 00:21:26,817
Mo偶e mnie nie by膰,
256
00:21:26,819 --> 00:21:29,520
musz臋 odebra膰 co艣 od weterynarza,
257
00:21:29,522 --> 00:21:32,990
je艣li tak b臋dzie, zostaw go pod drzwiami.
258
00:21:32,992 --> 00:21:34,725
Jeszcze jedno?
259
00:21:35,728 --> 00:21:37,928
Czemu nie,
260
00:21:37,930 --> 00:21:41,932
nikt mnie przecie偶 nie
pop臋dza do domu, prawda?
261
00:21:41,934 --> 00:21:43,801
Prosimy jeszcze o dwa, Alison.
262
00:23:39,852 --> 00:23:43,754
Tutaj jeste艣, 艣pi膮ca kr贸lewno.
263
00:23:43,756 --> 00:23:46,657
Przepraszam, by艂am wyko艅czona.
264
00:23:46,659 --> 00:23:49,126
By艂a艣 martwa dla 艣wiata.
265
00:23:49,128 --> 00:23:51,462
Ale teraz ju偶 jeste艣.
266
00:23:51,464 --> 00:23:52,863
Jak si臋 ma nasza pacjentka?
267
00:23:52,865 --> 00:23:55,599
Troszk臋 lepiej.
268
00:23:55,601 --> 00:23:56,667
Dobrze, dobrze.
269
00:23:56,669 --> 00:23:57,868
Id藕 i sobie usi膮d藕,
270
00:23:57,870 --> 00:24:00,438
艣niadanie b臋dzie zaraz gotowe.
271
00:24:00,440 --> 00:24:01,705
Ca艂e mn贸stwo.
272
00:24:01,707 --> 00:24:03,040
To dla mnie?
273
00:24:03,042 --> 00:24:04,675
Lepiej w to uwierz.
274
00:24:04,677 --> 00:24:07,578
Gotujemy tutaj na gazie!
275
00:24:10,783 --> 00:24:13,150
Zebrane rano specjalnie dla ciebie.
276
00:24:13,152 --> 00:24:15,719
Wow, dzi臋kuj臋.
277
00:24:15,721 --> 00:24:18,189
Musisz by膰 zdrowy, 偶yj膮c w takim miejscu.
278
00:24:18,191 --> 00:24:19,790
Staram si臋.
279
00:24:19,792 --> 00:24:22,092
Nie potrafi臋 ci臋 nigdzie umiejscowi膰...
280
00:24:22,094 --> 00:24:25,529
Powiedzia艂bym, 偶e jeste艣 z Los Angeles, ale...
281
00:24:25,531 --> 00:24:27,698
masz o wiele lepsze maniery.
282
00:24:27,700 --> 00:24:30,634
W艂a艣ciwie to jestem z Orlando na Florydzie.
283
00:24:30,636 --> 00:24:32,770
Jeszcze jeden s艂oneczny stan.
284
00:24:32,772 --> 00:24:34,872
Przeprowadzili艣my si臋 tam
kiedy by艂am jeszcze w liceum,
285
00:24:34,874 --> 00:24:35,973
z powodu pracy taty.
286
00:24:35,975 --> 00:24:37,074
Czym si臋 zajmowa艂?
287
00:24:38,911 --> 00:24:40,811
Potrzebujesz czego艣?
288
00:24:40,813 --> 00:24:43,247
Napi艂abym si臋 kawy, te偶 chcesz?
289
00:24:43,249 --> 00:24:44,715
Zaparz臋.
290
00:24:44,717 --> 00:24:46,617
Nie, ja to zrobi臋.
291
00:24:46,619 --> 00:24:47,852
- Na pewno?
- Na pewno.
292
00:24:47,854 --> 00:24:49,787
Prosz臋, ty ju偶 du偶o zrobi艂e艣...
293
00:24:49,789 --> 00:24:51,789
Zosta艅 tu i jedz, 偶eby nie wystyg艂o.
294
00:24:57,964 --> 00:24:59,263
A ty?
295
00:24:59,265 --> 00:25:00,965
Sk膮d jeste艣?
296
00:25:00,967 --> 00:25:04,535
Bajgle i kawa.
297
00:25:04,537 --> 00:25:05,903
Nowy Jork.
298
00:25:05,905 --> 00:25:08,739
Urodzony i wychowany.
299
00:25:08,741 --> 00:25:13,077
Przenios艂em si臋 tu 20 lat temu,
kiedy przeszed艂em na emerytur臋.
300
00:25:13,079 --> 00:25:18,249
To miejsce nale偶a艂o do krewnych mojej 偶ony,
301
00:25:18,251 --> 00:25:20,518
mieli艣my zamiar przyjecha膰 tu razem,
302
00:25:20,520 --> 00:25:24,588
ale nie by艂o nam to dane.
303
00:25:24,590 --> 00:25:28,192
Kr贸tko po tym jak przeszed艂em na emerytur臋...
304
00:25:28,194 --> 00:25:30,628
...odebra艂a sobie 偶ycie.
305
00:25:30,630 --> 00:25:32,796
呕adnego listu.
306
00:25:32,798 --> 00:25:35,065
Kt贸rego艣 dnia wr贸ci艂em do domu...
307
00:25:37,169 --> 00:25:38,802
Byli艣my tacy szcz臋艣liwi.
308
00:25:40,306 --> 00:25:41,872
Wydawa艂o mi si臋,
309
00:25:41,874 --> 00:25:45,576
偶e powinienem nadal przy niej by膰.
310
00:25:45,578 --> 00:25:47,244
Tego w艂a艣nie by chcia艂a.
311
00:25:52,318 --> 00:25:54,685
Wiesz czego mi brakuje?
312
00:25:54,687 --> 00:25:58,923
Prawdziwej ameryka艅skiej kawy,
wiesz co mam na my艣li?
313
00:25:58,925 --> 00:26:02,259
To taka sama ameryka艅ska
instytucja jak nale艣niki.
314
00:26:02,261 --> 00:26:04,194
Bo偶e, nale艣niki.
315
00:26:04,196 --> 00:26:07,097
Nie wiem kiedy ostatnio je jad艂em.
316
00:26:07,099 --> 00:26:09,099
Tutaj nie s膮 takie same.
317
00:26:09,101 --> 00:26:10,768
Nie wr贸ci艂e艣 nigdy?
318
00:26:10,770 --> 00:26:14,772
Nie by艂o do czego wraca膰...
319
00:26:14,774 --> 00:26:15,940
Przesz艂o艣膰 to... przesz艂o艣膰.
320
00:26:15,942 --> 00:26:17,341
A wszystko inne jest po prostu...
321
00:26:17,343 --> 00:26:18,709
Nostalgi膮?
322
00:26:18,711 --> 00:26:19,810
W艂a艣nie.
323
00:26:23,583 --> 00:26:24,648
Przepraszam.
324
00:26:24,650 --> 00:26:25,983
O, przypomnia艂o mi si臋,
325
00:26:25,985 --> 00:26:29,186
rozmawia艂e艣 z tym doktorem
Watsonem, tak si臋 nazywa艂?
326
00:26:29,188 --> 00:26:32,056
Blisko. Wilsonem.
327
00:26:32,058 --> 00:26:34,959
Tak, prawd臋 m贸wi膮c, rozmawia艂em.
328
00:26:34,961 --> 00:26:38,095
Natkn膮艂em si臋 na niego
329
00:26:38,097 --> 00:26:40,764
w momencie gdy on wychodzi艂,
a ja w艂a艣nie przyjecha艂em.
330
00:26:40,766 --> 00:26:42,600
Powiedzia艂, 偶e wpadnie
331
00:26:42,602 --> 00:26:44,268
kiedy b臋dzie robi艂 objazd贸wk臋,
332
00:26:44,270 --> 00:26:47,771
wi臋c nie musisz si臋 z niczym 艣pieszy膰.
333
00:26:47,773 --> 00:26:49,306
Jeszcze raz dzi臋kuj臋,
334
00:26:49,308 --> 00:26:51,775
naprawd臋 doceniam twoj膮 go艣cinno艣膰.
335
00:26:51,777 --> 00:26:54,211
To 偶aden problem.
336
00:26:54,213 --> 00:26:55,980
Nie cz臋sto mam towarzystwo,
337
00:26:55,982 --> 00:26:59,683
wi臋c przepraszam je艣li by艂em odrobin臋 szorstki.
338
00:26:59,685 --> 00:27:02,620
Na pewno wystawi臋 ci 艣wietn膮 opini臋.
339
00:27:02,622 --> 00:27:06,757
Chcesz wzi膮膰 pryszni膰, a mo偶e lepiej k膮piel,
340
00:27:06,759 --> 00:27:08,626
skoro nie mo偶esz jeszcze w pe艂ni sta膰?
341
00:27:08,628 --> 00:27:11,028
- By艂oby wspaniale.
- Dobrze. W porz膮dku.
342
00:27:11,030 --> 00:27:14,064
Dobrze, sko艅czymy to
i naszykuj臋 ci jakie艣 r臋czniki
343
00:27:14,066 --> 00:27:16,066
z szafki bieli藕nianej.
344
00:29:14,220 --> 00:29:17,488
Terry, tu John.
345
00:29:17,490 --> 00:29:19,790
Jeste艣 w domu, Terry?
346
00:29:23,462 --> 00:29:26,263
To John. Przywioz艂em zup臋.
347
00:29:27,900 --> 00:29:30,000
Wszystko w porz膮dku, stary?
Jeste艣 w 艣rodku?
348
00:29:36,175 --> 00:29:39,910
Terry? Terry?
349
00:29:39,912 --> 00:29:40,912
Jeste艣 tu, kolego?
350
00:29:42,248 --> 00:29:43,248
Terry?
351
00:29:46,552 --> 00:29:47,552
Terry!
352
00:29:55,795 --> 00:29:56,795
Terry!
353
00:30:59,592 --> 00:31:01,525
Terry, wszystko w porz膮dku?
354
00:31:07,366 --> 00:31:09,433
Nie wygl膮dasz zbyt dobre.
355
00:31:11,570 --> 00:31:13,270
Przepraszam.
356
00:31:13,272 --> 00:31:16,139
Pomy艣la艂am, 偶e u偶yj臋 twoich zamiast swoich.
357
00:31:21,480 --> 00:31:25,449
Poniewa偶, oczywi艣cie zadzia艂a艂y
358
00:31:25,451 --> 00:31:28,652
kiedy odurzy艂e艣 mnie nimi wczoraj...
359
00:31:28,654 --> 00:31:30,220
S膮 troch臋 inne ni偶 moje,
360
00:31:30,222 --> 00:31:33,156
wi臋c nie by艂am pewna
jakiej ilo艣ci u偶y膰.
361
00:31:37,429 --> 00:31:41,431
I tak nadal uwa偶am,
偶e to lekcja dla nas obojga.
362
00:31:41,433 --> 00:31:44,668
Nigdy nie pij niczego,
czego sam nie przygotowa艂e艣.
363
00:31:51,911 --> 00:31:53,343
Nic nie m贸w.
364
00:31:54,914 --> 00:31:57,648
B臋dzie na to mn贸stwo czasu.
365
00:32:00,052 --> 00:32:01,685
Nic ci nie b臋dzie.
366
00:32:03,055 --> 00:32:04,521
Jeste艣 bezpieczny.
367
00:32:05,958 --> 00:32:07,925
Jeste艣 w dobrych r臋kach.
368
00:32:12,698 --> 00:32:14,932
Jeste艣 we wspania艂ych r臋kach.
369
00:32:18,070 --> 00:32:19,670
Co ty...
370
00:32:19,672 --> 00:32:22,606
Nie by艂o ci臋 o wiele d艂u偶ej ni偶 powinno.
371
00:32:22,608 --> 00:32:25,375
Ten towar jest mocny, co?
372
00:32:25,377 --> 00:32:27,444
Mo偶e trzeba by艂o tego doda膰
373
00:32:27,446 --> 00:32:30,314
odrobin臋 wi臋cej do wczorajszego kakao
374
00:32:30,316 --> 00:32:32,449
i wtedy nie musia艂abym udawa膰,
375
00:32:32,451 --> 00:32:34,718
偶e 艣pi臋, kiedy ty...
376
00:32:34,720 --> 00:32:37,421
Co ty tam robi艂e艣?
377
00:32:37,423 --> 00:32:39,957
Masturbowa艂e艣 si臋?
378
00:32:39,959 --> 00:32:42,259
Jezu, sama nie wiem, czy by艂am
379
00:32:42,261 --> 00:32:45,462
bardziej zniesmaczona, czy pod wra偶eniem.
380
00:32:45,464 --> 00:32:48,131
To znaczy... jeste艣 stary.
381
00:32:48,133 --> 00:32:50,400
Naprawd臋 stary.
382
00:32:52,671 --> 00:32:55,038
Nie, nie,
383
00:32:55,040 --> 00:32:57,975
nie zasypiaj mi tu.
384
00:32:57,977 --> 00:33:00,644
Pora wstawa膰.
385
00:33:00,646 --> 00:33:02,646
Pora si臋 obudzi膰.
386
00:33:05,551 --> 00:33:10,220
Nie rozumiem co si臋 dzieje?
387
00:33:10,222 --> 00:33:14,491
Nale偶ysz do jakiego艣 gangu?
388
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
Ju偶 dobrze.
389
00:33:27,673 --> 00:33:28,673
Widzisz?
390
00:33:33,445 --> 00:33:36,513
Niez艂y prysznic,
391
00:33:36,515 --> 00:33:39,783
nie by艂o czasu na k膮piel.
392
00:33:39,785 --> 00:33:42,686
I tak pewnie zu偶y艂am ca艂膮 ciep艂膮 wod臋.
393
00:33:42,688 --> 00:33:44,654
Tak.
394
00:33:44,656 --> 00:33:46,323
Prosz臋.
395
00:33:49,795 --> 00:33:51,561
Nie wiem o co ci chodzi.
396
00:33:51,563 --> 00:33:53,296
Nie wiem czego chcesz.
397
00:33:55,167 --> 00:33:56,433
Rozwi膮偶 mnie.
398
00:33:56,435 --> 00:33:57,601
Nie.
399
00:33:58,604 --> 00:34:00,804
Prosz臋, ja...
400
00:34:00,806 --> 00:34:02,406
Ty?
401
00:34:02,408 --> 00:34:04,775
Ty? Nie.
402
00:34:04,777 --> 00:34:07,444
To nie b臋dzie tak.
403
00:34:07,446 --> 00:34:10,414
Ja, ja...
404
00:34:10,416 --> 00:34:14,751
Nie.
405
00:34:14,753 --> 00:34:18,555
Popro艣 mnie raz jeszcze,
a zobaczysz co si臋 stanie.
406
00:34:18,557 --> 00:34:21,558
Rozwi膮偶 mnie.
407
00:34:21,560 --> 00:34:23,493
Nie.
408
00:34:23,495 --> 00:34:26,063
- Nie?
- Prosz臋.
409
00:34:26,065 --> 00:34:28,231
Uczysz si臋.
Robimy post臋py.
410
00:34:28,233 --> 00:34:30,133
To dobrze.
411
00:34:30,135 --> 00:34:33,804
Zaraz wracam, a ty nigdzie nie id藕.
412
00:34:39,445 --> 00:34:40,777
Pomocy!
413
00:34:42,181 --> 00:34:43,346
Halo!
414
00:34:47,453 --> 00:34:48,752
Pomocy!
415
00:34:54,226 --> 00:34:55,859
Ktokolwiek!
416
00:34:55,861 --> 00:34:57,427
Pomocy!
417
00:34:57,429 --> 00:34:59,262
Halo!
418
00:35:04,403 --> 00:35:07,370
Nikogo tutaj nie ma,
a ty dobrze o tym wiesz.
419
00:35:07,372 --> 00:35:09,773
W okolicach nie ma 偶adnego innego domu
420
00:35:09,775 --> 00:35:12,609
i o tym wiesz r贸wnie偶,
421
00:35:12,611 --> 00:35:15,512
ale przez twoj膮 ziemi臋
prowadzi szlak dla turyst贸w,
422
00:35:15,514 --> 00:35:20,150
wi臋c zamknij ryj.
423
00:35:30,162 --> 00:35:31,695
Co si臋 sta艂o?
424
00:35:31,697 --> 00:35:33,563
Nie smakuje ci?
425
00:35:35,634 --> 00:35:37,300
Prosz臋,
426
00:35:37,302 --> 00:35:39,302
to w艂a艣nie lubisz, prawda?
427
00:35:42,641 --> 00:35:47,477
Nie. Nie pogr膮偶aj sam siebie
pogrywaj膮c ze mn膮.
428
00:35:51,517 --> 00:35:55,752
Nie pogrywaj sobie ze mn膮.
429
00:36:01,560 --> 00:36:04,694
Nie wiem czego ty ode mnie chcesz.
430
00:36:04,696 --> 00:36:08,498
Zabra艂em ci臋 do siebie,
da艂em ci schronienie,
431
00:36:08,500 --> 00:36:09,766
my艣la艂em, 偶e jeste艣 ranna.
432
00:36:09,768 --> 00:36:12,335
Czy ja ci wygl膮dam na rann膮?
433
00:36:24,416 --> 00:36:26,383
Jak wytrwa艂e艣 w tym zimnie tutaj?
434
00:36:26,385 --> 00:36:30,187
Nie t臋sknisz za s艂o艅cem?
435
00:36:31,490 --> 00:36:33,456
A ten zapach tutaj...
436
00:36:33,458 --> 00:36:37,260
艣mierdzi moczem i g贸wnem.
437
00:36:37,262 --> 00:36:41,431
Jestem z Nowego Jorku,
mamy tam pory roku.
438
00:36:41,433 --> 00:36:44,968
Tak, Nowy Jork.
439
00:36:44,970 --> 00:36:47,504
Pami臋tam, co powiedzia艂e艣.
440
00:36:49,441 --> 00:36:50,373
Tak.
441
00:36:50,375 --> 00:36:51,708
- Tak?
- Tak.
442
00:36:51,710 --> 00:36:52,676
Naprawd臋?
443
00:36:52,678 --> 00:36:55,278
Naprawd臋?
444
00:36:55,280 --> 00:36:58,582
A ja... wiesz... Floryda,
445
00:36:58,584 --> 00:37:00,483
s艂oneczny stan i tak dalej.
446
00:37:01,753 --> 00:37:04,854
Pos艂uchaj, nie wiem czego chcesz,
447
00:37:04,856 --> 00:37:06,856
je艣li jeste艣 tutaj, by mnie okra艣膰...
448
00:37:06,858 --> 00:37:08,525
Nie po to tu jestem.
449
00:37:08,527 --> 00:37:11,261
- Wi臋c dlaczego jestem zwi膮zany?
- Dobrze.
450
00:37:11,263 --> 00:37:14,331
Ty naprawd臋 musisz zweryfikowa膰
swoje nastawienie.
451
00:37:14,333 --> 00:37:15,865
Rozwi膮偶 mnie!
452
00:37:15,867 --> 00:37:18,301
Pomocy! Prosz臋!
453
00:37:18,303 --> 00:37:21,738
- Prosz臋!
- Rozwi膮偶臋 ci臋, kiedy b臋d臋 na to gotowa.
454
00:37:21,740 --> 00:37:23,573
Kiedy to si臋 stanie?
455
00:37:23,575 --> 00:37:25,475
Kiedy znajd臋 to, czego szukam!
456
00:37:25,477 --> 00:37:28,612
A czego ty szukasz, do cholery?
457
00:37:28,614 --> 00:37:29,614
Prawdy!
458
00:37:31,717 --> 00:37:32,717
Prawdy.
459
00:37:57,576 --> 00:37:58,975
Cze艣膰, John.
460
00:37:58,977 --> 00:38:01,778
Jak si臋 masz, Pete?
Co s艂ycha膰?
461
00:38:01,780 --> 00:38:03,380
Nic ciekawego. A u ciebie?
462
00:38:03,382 --> 00:38:06,716
To samo.
463
00:38:06,718 --> 00:38:08,618
Nie widzia艂e艣 przypadkiem Terry'ego?
464
00:38:08,620 --> 00:38:09,620
Terry'ego?
465
00:38:10,889 --> 00:38:13,390
Terry, ten Jankes z Cowley Farm.
466
00:38:13,392 --> 00:38:15,925
A, on. Nie, nie dzisiaj.
467
00:38:15,927 --> 00:38:18,395
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak, tak.
468
00:38:18,397 --> 00:38:20,030
Mia艂 wczoraj po prostu taki dziwny kaszel.
469
00:38:20,032 --> 00:38:21,931
Powiedzia艂em, 偶e podrzuc臋 mu swojego roso艂u.
470
00:38:21,933 --> 00:38:23,767
Jest dobry, pomog艂oby mu to.
471
00:38:23,769 --> 00:38:25,635
No dobrze...
472
00:38:25,637 --> 00:38:28,004
W ka偶dym razie jad臋 teraz do Coniston.
473
00:38:28,006 --> 00:38:29,906
Zobaczymy si臋 p贸藕niej w pubie.
474
00:38:29,908 --> 00:38:31,608
- Pewnie, b臋d臋.
- Dobrze.
475
00:38:31,610 --> 00:38:33,943
Nie patrz tak na owce.
476
00:38:33,945 --> 00:38:35,312
Wiadomo, 偶e b臋dzie.
477
00:38:35,314 --> 00:38:36,680
Nie m贸wi艂em do psa...
478
00:38:36,682 --> 00:38:38,081
M贸wi艂em do ciebie, zboczku.
479
00:38:38,083 --> 00:38:39,983
- Do zobaczenia, stary.
- Spadaj ju偶.
480
00:40:16,748 --> 00:40:18,581
Jestem niew艂a艣ciw膮 osob膮.
481
00:40:18,583 --> 00:40:21,017
- Wiesz, czego chc臋?
- Nie.
482
00:40:21,019 --> 00:40:23,453
To sk膮d wiesz czy jeste艣 niew艂a艣ciw膮 osob膮?
483
00:40:23,455 --> 00:40:25,789
- Jaka jest kombinacja?
- Do tego?
484
00:40:25,791 --> 00:40:28,725
Nie, nie, to jest jej bi偶uteria.
485
00:40:28,727 --> 00:40:32,162
To mojej Cathy, nie, nie ma mowy.
486
00:40:32,164 --> 00:40:35,598
M贸wi艂a艣, 偶e nie chcesz mnie okra艣膰.
487
00:40:35,600 --> 00:40:38,768
We藕 z domu cokolwiek chcesz.
488
00:40:38,770 --> 00:40:41,204
Ale prosz臋, to zostaw.
489
00:40:41,206 --> 00:40:43,807
Na g贸rze mam troch臋 pieni臋dzy,
nie jest ich du偶o.
490
00:40:43,809 --> 00:40:45,775
- Ale...
- Nie chc臋 ci臋 okra艣膰.
491
00:40:45,777 --> 00:40:50,013
A teraz podaj kombinacj臋.
492
00:40:50,015 --> 00:40:52,215
Prosz臋, masz niew艂a艣ciwego cz艂owieka.
493
00:40:52,217 --> 00:40:55,218
A ty zn贸w swoje. Sk膮d wiesz,
偶e jeste艣 niew艂a艣ciwym cz艂owiekiem,
494
00:40:55,220 --> 00:40:57,520
je艣li nie wiesz, czego chc臋?
495
00:40:58,924 --> 00:41:00,590
To czego chcesz?
496
00:41:00,592 --> 00:41:02,792
Kombinacji.
497
00:41:02,794 --> 00:41:05,094
Mamy czas.
498
00:41:05,096 --> 00:41:09,766
Nie masz tyle czasu, 偶eby
u偶y膰 wszystkich 720 kombinacji.
499
00:41:09,768 --> 00:41:11,000
Mylisz si臋.
500
00:41:11,002 --> 00:41:13,036
Nie b膮d藕 g艂upia!
501
00:41:13,038 --> 00:41:14,838
Nie, chodzi mi o twoje obliczenia.
502
00:41:14,840 --> 00:41:16,539
Twoja matematyka jest b艂臋dna.
503
00:41:16,541 --> 00:41:19,676
Jest 999 kombinacji
504
00:41:19,678 --> 00:41:21,544
w tego typu zamku.
505
00:41:21,546 --> 00:41:24,581
M贸g艂by艣 nam obojgu zaoszcz臋dzi膰 wiele czasu.
506
00:41:24,583 --> 00:41:26,049
Wiem, 偶e mnie lubisz i w og贸le,
507
00:41:26,051 --> 00:41:28,251
ale widz臋 u ciebie frustracj臋.
508
00:41:28,253 --> 00:41:31,254
Wyobra藕 sobie tylko siebie
czekaj膮cego, a偶 uda mi si臋 to otworzy膰.
509
00:41:31,256 --> 00:41:34,491
B臋dziesz my艣la艂, "Jezu,
wyno艣 si臋 z mojego domu, dziewczyno."
510
00:41:36,027 --> 00:41:37,494
Chyba nie czujesz si臋 dobrze.
511
00:41:37,496 --> 00:41:39,562
Przepraszam?
512
00:41:39,564 --> 00:41:42,565
Cokolwiek to jest,
czegokolwiek chcesz,
513
00:41:42,567 --> 00:41:45,835
po cokolwiek przysz艂a艣,
to... nie jest normalne.
514
00:41:45,837 --> 00:41:47,670
C贸偶, mo偶e trzeba by艂o jednak
515
00:41:47,672 --> 00:41:49,172
za艂atwi膰 sobie tego cholernego doktora.
516
00:41:49,174 --> 00:41:51,174
Nie zrzucaj tego na mnie.
517
00:41:51,176 --> 00:41:54,544
Kim ty jeste艣, ty chory skurwielu?
Jeste艣 chory.
518
00:42:00,685 --> 00:42:02,852
I co chcesz teraz zrobi膰,
519
00:42:02,854 --> 00:42:04,821
b臋dziesz mnie podtapia膰?
520
00:42:06,525 --> 00:42:09,259
To te偶 pewnie ci si臋 podoba, co?
521
00:42:09,261 --> 00:42:11,294
Wodne sporty,
522
00:42:11,296 --> 00:42:14,597
z艂oty deszcz i te sprawy, co?
523
00:42:17,769 --> 00:42:21,704
Jaka jest kombinacja?
524
00:42:21,706 --> 00:42:23,273
Bardzo dobrze.
525
00:42:23,275 --> 00:42:25,875
Okey dokey.
526
00:42:25,877 --> 00:42:28,878
Jedziemy.
527
00:42:28,880 --> 00:42:30,313
Powiedz!
528
00:42:40,325 --> 00:42:43,793
Jaka jest kombinacja?
529
00:42:43,795 --> 00:42:47,230
Prosz臋, prosz臋.
530
00:42:49,968 --> 00:42:52,869
Raz, dwa, trzy.
531
00:42:52,871 --> 00:42:54,637
Nie.
532
00:42:54,639 --> 00:42:58,074
Jeden, jeden, jeden. Same jedynki?
533
00:42:58,076 --> 00:43:00,076
Nie.
534
00:43:00,078 --> 00:43:03,313
Serio, mog臋 tak przez ca艂y dzie艅.
535
00:43:05,050 --> 00:43:07,216
Sze艣膰, sze艣膰, sze艣膰,
536
00:43:08,720 --> 00:43:10,920
liczba bestii.
537
00:43:12,123 --> 00:43:15,358
Prosz臋, prosz臋.
538
00:43:15,360 --> 00:43:16,859
Pomo偶 mi.
539
00:43:17,862 --> 00:43:19,629
Nie mo偶emy po prostu porozmawia膰?
540
00:43:19,631 --> 00:43:21,331
Nie mo偶emy.
541
00:43:21,333 --> 00:43:23,733
Ale wiesz, kto mo偶e?
542
00:43:25,303 --> 00:43:27,637
Lepiej prze艂膮cz臋 ci臋 na g艂o艣nik.
543
00:43:27,639 --> 00:43:30,306
Nie chcia艂abym, 偶eby co艣 ci臋 omin臋艂o.
544
00:43:40,719 --> 00:43:42,085
Przedstaw si臋.
545
00:43:44,956 --> 00:43:47,056
- Terry.
- Nie.
546
00:43:48,126 --> 00:43:51,694
Terrence Hendricks.
547
00:43:51,696 --> 00:43:55,098
Pozw贸l, 偶e si臋 przedstawi臋.
548
00:43:55,100 --> 00:43:58,768
Nazywam si臋 Amelia Kaminska.
549
00:43:58,770 --> 00:44:04,774
A ty jeste艣 Rudolf Tannhauser z SS.
550
00:44:04,776 --> 00:44:10,313
By艂 pan, panie Tannhauser,
stra偶nikiem w Auschwitz
551
00:44:10,315 --> 00:44:13,383
i jest pan w pe艂ni odpowiedzialny
552
00:44:13,385 --> 00:44:17,387
za zamordownie oko艂o 100,000 niewinnych ludzi.
553
00:44:17,389 --> 00:44:19,722
Co jest?
554
00:44:20,992 --> 00:44:22,959
Obie jeste艣cie szalone.
555
00:44:22,961 --> 00:44:24,327
Trzymaj j臋zyk na wodzy,
556
00:44:26,097 --> 00:44:28,965
albo ona ci go utnie,
557
00:44:30,802 --> 00:44:32,802
rozumiesz mnie?
558
00:44:32,804 --> 00:44:35,905
Macie niew艂a艣ciw膮 osob臋.
559
00:44:38,410 --> 00:44:42,178
C贸偶, niestety dla pana,
panie Tannhauser,
560
00:44:42,180 --> 00:44:44,814
nie jest pan pierwsz膮 winn膮 osob膮,
561
00:44:44,816 --> 00:44:46,449
kt贸ra u偶ywa takich s艂贸w.
562
00:44:48,119 --> 00:44:50,453
Nazywam si臋 Terry!
563
00:44:52,023 --> 00:44:54,724
Co mam zrobi膰, 偶eby wam to udowodni膰?
564
00:44:54,726 --> 00:44:56,292
Udowodni臋 wam.
565
00:44:56,294 --> 00:44:59,295
Rozwi膮偶 mnie... a ja...
566
00:45:21,753 --> 00:45:25,455
Koniec z gierkami.
567
00:45:38,136 --> 00:45:40,303
Czy Maria przygotowa艂a dla ciebie pok贸j?
568
00:45:40,305 --> 00:45:42,138
Tak, dzi臋kuj臋.
569
00:45:52,517 --> 00:45:57,220
Cz艂owiek, kt贸rego szukasz jest potworem.
570
00:45:57,222 --> 00:46:02,125
Jego z艂o jest niewys艂owione i niezaprzeczalne.
571
00:46:03,428 --> 00:46:05,461
Rudolf Tannhauser,
572
00:46:06,464 --> 00:46:08,498
uciek艂 z obozu na dwa dni
573
00:46:08,500 --> 00:46:11,834
przed jego wyzowleniem
przez Armi臋 Czerwon膮.
574
00:46:11,836 --> 00:46:14,537
Pami臋tam to, jakby to by艂o wczoraj.
575
00:46:16,541 --> 00:46:20,877
27 stycznia 1945.
576
00:46:24,115 --> 00:46:28,417
Wi臋kszo艣膰 stra偶nik贸w unikn臋艂a procesu.
577
00:46:28,419 --> 00:46:30,319
Jak to mo偶liwe?
578
00:46:30,321 --> 00:46:34,257
Poniewa偶 wi臋kszo艣膰 s臋dzi贸w
mia艂a na sumieniu podobne zbrodnie.
579
00:46:34,259 --> 00:46:37,794
W 1945 by艂o prawdopodobnie
580
00:46:37,796 --> 00:46:41,798
800,000 cz艂onk贸w SS,
581
00:46:43,134 --> 00:46:46,469
w艂膮czaj膮c w to tego potwora
582
00:46:47,939 --> 00:46:50,273
i innych ludzi, na kt贸rych polowali艣my.
583
00:46:53,578 --> 00:46:56,112
O tmatej pory, do teraz,
584
00:46:56,114 --> 00:47:00,249
jedynie 100,000 z nich
zosta艂o wy艣ledzonych,
585
00:47:02,253 --> 00:47:05,822
spo艣r贸d kt贸rych
jedynie 6,000 zosta艂o skazanych.
586
00:47:05,824 --> 00:47:09,959
124 dosta艂o wyroki do偶ywocia.
587
00:47:10,962 --> 00:47:16,165
Ponad 800,000 cz艂onk贸w,
588
00:47:16,167 --> 00:47:19,936
a tylko 124 skazanych na do偶ywocie.
589
00:47:24,576 --> 00:47:31,113
W procesie Einsatzkommando w Ulm, w 1958 roku,
590
00:47:31,115 --> 00:47:35,585
oskar偶ono dziesi臋膰 os贸b,
wi臋kszo艣膰 dosta艂a trzy lata.
591
00:47:38,923 --> 00:47:44,227
Proces w Sobiborze, 12 oskar偶onych,
592
00:47:45,230 --> 00:47:47,897
jedynie po艂owa zosta艂a skazana.
593
00:47:49,367 --> 00:47:52,201
Proces w Treblince w 1964,
594
00:47:52,203 --> 00:47:55,204
11 oskar偶onych,
595
00:47:55,206 --> 00:47:58,107
skazano jedynie cztery osoby,
596
00:47:58,109 --> 00:48:00,142
trzech wypuszczono wcze艣niej.
597
00:48:02,313 --> 00:48:06,515
I wreszcie proces Frankfurt Auschwitz w 1965,
598
00:48:06,517 --> 00:48:08,451
22 oskar偶onych,
599
00:48:08,453 --> 00:48:13,155
16 wysz艂o na wolno艣膰 w przeci膮gu pi臋ciu lat.
600
00:48:13,157 --> 00:48:18,527
Prawie wszyscy,kt贸rzy zostali
skazani za rozstrzliwanie, gazowanie
601
00:48:19,664 --> 00:48:23,399
i inne tortury, rzadko dostali
602
00:48:23,401 --> 00:48:25,334
wyrok wi臋kszy ni偶 trzy lata.
603
00:48:25,336 --> 00:48:28,471
Trzy lata.
604
00:48:29,941 --> 00:48:33,476
To on, prawda?
605
00:48:35,380 --> 00:48:37,280
To jest ten cz艂owiek, kt贸ry...
606
00:48:37,282 --> 00:48:38,481
Ich zabi艂.
607
00:48:39,550 --> 00:48:41,417
Twoich rodzic贸w.
608
00:48:50,995 --> 00:48:54,063
To nie byli tylko moi rodzice, kr贸lewno.
609
00:48:56,634 --> 00:49:00,236
Mia艂am kiedy艣 ma艂膮 siostrzyczk臋.
610
00:49:02,206 --> 00:49:04,273
Mia艂a na imi臋 Hanna.
611
00:49:12,317 --> 00:49:17,553
Kiedy znale藕li艣my si臋 w Auschwitz,
mia艂a oko艂o siedmiu miesi臋cy.
612
00:49:19,590 --> 00:49:23,426
Moi rodzice wsadzili j膮 do walizki,
613
00:49:23,428 --> 00:49:25,695
偶eby艣my mogli by膰 wszyscy razem.
614
00:49:27,365 --> 00:49:30,499
Dali mi t臋 walizk臋 do trzymania,
615
00:49:30,501 --> 00:49:32,535
gdy偶 my艣leli, 偶e to b臋dzie mniej podejrzane...
616
00:49:32,537 --> 00:49:36,605
Ma艂a dziewczynka z pewno艣ci膮
617
00:49:36,607 --> 00:49:38,708
nie mog艂a mie膰 niczego warto艣ciowego.
618
00:49:41,980 --> 00:49:44,380
Kiedy znale藕li艣my si臋 na przedzie kolejki,
619
00:49:46,050 --> 00:49:49,452
Hanna zacz臋艂a p艂aka膰.
620
00:49:49,454 --> 00:49:52,488
Do tej pory nie wyda艂a 偶adnego d藕wi臋ku.
621
00:49:53,658 --> 00:49:55,758
Nawet nie pisn臋艂a.
622
00:49:58,196 --> 00:50:00,730
Nigdy nie p艂aka艂a, nie tak jak ja.
623
00:50:02,467 --> 00:50:05,634
Najwyra藕niej by艂a jak z艂oto.
624
00:50:09,073 --> 00:50:11,574
Nagle,
625
00:50:11,576 --> 00:50:15,644
wyda艂a z siebie ten przera藕liwy krzyk,
626
00:50:18,716 --> 00:50:23,586
jak gdyby mog艂a wyczu膰 to z艂o,
627
00:50:23,588 --> 00:50:26,589
jak gdyby mog艂a poczu膰 je
w swoich ma艂ych kosteczkach,
628
00:50:28,593 --> 00:50:31,160
jak gdyby mog艂a wyczu膰 je w powietrzu.
629
00:50:33,097 --> 00:50:36,032
Stra偶nik podszed艂 do mnie
630
00:50:36,034 --> 00:50:38,434
i powiedzia艂, 偶ebym otworzy艂a walizk臋.
631
00:50:40,671 --> 00:50:44,707
Uderzy艂 mnie w twarz,
upu艣ci艂am wi臋c j膮.
632
00:50:44,709 --> 00:50:48,677
Pami臋tam, 偶e na twarzach rodzic贸w
633
00:50:48,679 --> 00:50:51,147
widnia艂o czyste przera偶enie.
634
00:50:53,718 --> 00:50:55,785
Otworzy艂 walizk臋
635
00:50:58,256 --> 00:51:00,723
i wyci膮gn膮艂 ma艂膮 Hann臋.
636
00:51:04,595 --> 00:51:08,397
Trzyma艂 j膮 za kostki,
637
00:51:09,567 --> 00:51:12,601
a ona krzycza艂a,
638
00:51:12,603 --> 00:51:16,806
krzycza艂a i krzycza艂a.
639
00:51:31,489 --> 00:51:33,656
Trzyma艂 j膮 za kostki
640
00:51:34,659 --> 00:51:37,827
i uderza艂 ni膮 o 艣cian臋
641
00:51:37,829 --> 00:51:42,331
raz za razem.
642
00:51:44,268 --> 00:51:46,135
Przesta艂a krzycze膰.
643
00:51:47,705 --> 00:51:51,107
Oczywi艣cie, umar艂a natychmiast.
644
00:51:55,480 --> 00:51:58,180
Hu艣ta艂 ni膮 jak szmacian膮 lalk膮,
645
00:52:00,251 --> 00:52:02,651
a ona rozbi艂a si臋 jak ta chi艅ska, z porcelany.
646
00:52:06,891 --> 00:52:13,562
To chyba by艂 jedyny moment ciszy,
647
00:52:13,564 --> 00:52:16,532
kt贸ry pami臋tam w tym piekle.
648
00:52:21,672 --> 00:52:24,140
Nie by艂am w stanie spojrze膰 na rodzic贸w.
649
00:52:26,511 --> 00:52:32,314
Nast臋pnie stra偶nik odci膮艂 mojej matce j臋zyk,
650
00:52:34,685 --> 00:52:38,254
a mojemu ojcu odci膮艂 uszy.
651
00:52:41,692 --> 00:52:43,559
Pami臋tam krew.
652
00:52:46,931 --> 00:52:48,864
Musia艂am si臋 odwr贸ci膰.
653
00:52:51,335 --> 00:52:56,205
A p贸藕niej, w tej kolejce,
654
00:52:56,207 --> 00:53:00,476
zobaczy艂am t臋 dziewczynk臋,
mniej wi臋cej w moim wieku.
655
00:53:02,914 --> 00:53:07,349
Mia艂a na imi臋 Ingeborg
656
00:53:10,254 --> 00:53:12,955
i by艂a twoj膮 babci膮.
657
00:53:17,795 --> 00:53:21,530
Ca艂y czas trzyma艂y艣my si臋 razem.
658
00:53:24,235 --> 00:53:26,902
Mia艂y艣my po pi臋膰 lat.
659
00:53:29,307 --> 00:53:31,774
Pi臋膰 lat.
660
00:53:40,351 --> 00:53:43,419
Nigdy nikomu o tym nie m贸wi艂am.
661
00:54:23,861 --> 00:54:25,928
Wi臋c sama widzisz,
662
00:54:25,930 --> 00:54:28,797
on nie tylko zamordowa艂 moich rodzic贸w,
663
00:54:28,799 --> 00:54:33,402
nie tylko zamordowa艂 twoich pradziadk贸w,
664
00:54:34,472 --> 00:54:36,772
i nie tylko zamordowa艂 Hann臋.
665
00:54:38,643 --> 00:54:44,013
Rudolf Tannhauser
by艂 odpowiedzialny
666
00:54:44,015 --> 00:54:49,051
za tortury i 艣mier膰 100 000
667
00:54:49,053 --> 00:54:52,688
niewinnych ludzi w Auschwitz.
668
00:54:54,592 --> 00:54:57,693
Chocia偶 wiele rzeczy ju偶 min臋艂o,
669
00:54:57,695 --> 00:54:59,361
wiele jednak trwa nadal.
670
00:54:59,363 --> 00:55:03,465
I chocia偶 nie jeste艣my ju偶 t膮 si艂膮,
671
00:55:03,467 --> 00:55:07,403
kt贸ra w dawnych czasach
porusza艂a niebo i ziemi臋,
672
00:55:07,405 --> 00:55:09,605
jeste艣my nadal
673
00:55:10,608 --> 00:55:14,743
r贸wnym temperamentem
674
00:55:15,746 --> 00:55:17,713
bohaterskich serc,
675
00:55:17,715 --> 00:55:21,750
os艂abionych co prawda przez czas i los,
676
00:55:21,752 --> 00:55:26,455
lecz silnymi w woli do tego, by d膮偶y膰,
677
00:55:26,457 --> 00:55:29,525
poszukiwa膰, odnajdywa膰
678
00:55:30,528 --> 00:55:33,028
i nie ust臋powa膰.
679
00:55:43,007 --> 00:55:44,106
Halo!
680
00:55:48,546 --> 00:55:49,645
Pomocy!
681
00:55:51,015 --> 00:55:52,015
Prosz臋!
682
00:55:53,484 --> 00:55:57,453
Niech kto艣 mi pomo偶e!
683
00:55:58,756 --> 00:56:00,022
Pomocy!
684
00:56:05,663 --> 00:56:07,563
Je艣li nadal b臋dziesz krzycza艂,
685
00:56:07,565 --> 00:56:11,066
przywierc臋 ci oba kolana do krzes艂a.
686
00:56:25,082 --> 00:56:30,452
Dlaczego twoja 偶ona
popelni艂a samob贸jstwo, Rudolfie?
687
00:56:33,157 --> 00:56:36,091
Czy to dlatego, 偶e dowiedzia艂a si臋 kim by艂e艣?
688
00:56:37,862 --> 00:56:42,097
Czy odkry艂a twoj膮 prawdziw膮 to偶samo艣膰?
689
00:56:44,935 --> 00:56:47,436
Nie mog艂a wiedzie膰 od pocz膮tku,
690
00:56:50,741 --> 00:56:53,942
kt贸偶 bowiem m贸g艂by pokocha膰 besti臋?
691
00:56:56,180 --> 00:56:57,813
Kocha艂em j膮.
692
00:56:57,815 --> 00:56:59,715
Nie wierz臋, 偶e w to wierzysz.
693
00:56:59,717 --> 00:57:02,418
Kocha艂em j膮.
694
00:57:02,420 --> 00:57:04,119
Nie jeste艣 do tego zdolny.
695
00:57:04,121 --> 00:57:06,588
Powiedzia艂e艣, 偶e nie zostawi艂a 偶adnego listu.
696
00:57:09,160 --> 00:57:11,860
Wiesz sk膮d wiem, kiedy k艂amiesz?
697
00:57:14,131 --> 00:57:15,864
Poruszasz ustami.
698
00:57:21,972 --> 00:57:23,839
Nie by艂a w stanie z tym 偶y膰, prawda?
699
00:57:25,576 --> 00:57:26,909
Twoja Cathy.
700
00:57:28,979 --> 00:57:34,550
Kolejne niewinne, zniszczone 偶ycie.
701
00:57:36,654 --> 00:57:38,887
Co zrobi艂a poza tym, 偶e ci臋 kocha艂a?
702
00:57:40,825 --> 00:57:42,758
Kocha艂a ci臋 艣lepo.
703
00:57:46,730 --> 00:57:50,599
Nie wydaje mi si臋, 偶eby艣 cho膰 raz
powiedzia艂 prawd臋, odk膮d tu jestem.
704
00:57:50,601 --> 00:57:52,835
To wszystko... to wszystko k艂amstwo.
705
00:57:54,238 --> 00:57:55,704
Musi by膰 k艂amstwem.
706
00:57:57,842 --> 00:58:00,876
Jak偶e inaczej m贸g艂by艣 偶y膰
po tym, co zrobi艂e艣?
707
00:58:07,117 --> 00:58:10,219
A teraz, jeste艣 tu,
708
00:58:11,722 --> 00:58:15,657
w swoim w艂asnym domku z piernika,
709
00:58:16,827 --> 00:58:21,196
w swojej w艂asnej bajce.
710
00:58:21,198 --> 00:58:22,965
Tylko, 偶e w tej bajce,
711
00:58:24,635 --> 00:58:27,202
nie jeste艣 Wielkim Z艂ym Wilkiem, o nie.
712
00:58:28,205 --> 00:58:29,605
Ju偶 nie.
713
00:58:30,608 --> 00:58:33,509
W Auschwitz byli艣cie bogami.
714
00:58:35,179 --> 00:58:38,247
Czy czujesz si臋 jak b贸g?
715
00:58:41,685 --> 00:58:43,719
Wiesz kogo mi przypominasz?
716
00:58:46,891 --> 00:58:52,728
Smutn膮, pust膮 skoprup臋.
717
00:58:54,298 --> 00:58:56,131
Ale nie ludzk膮, nie.
718
00:58:57,935 --> 00:58:59,101
Nie jeste艣 cz艂owiekiem.
719
00:59:00,905 --> 00:59:03,805
Nie ma nawet takiego s艂owa,
kt贸re by艂oby w stanie ci臋 opisa膰.
720
00:59:07,978 --> 00:59:10,145
To dzieci zwr贸ci艂y si臋 do mnie.
721
00:59:12,883 --> 00:59:16,985
Te wszystkie niewinne dzieci.
722
00:59:19,757 --> 00:59:22,124
Wyobra藕 sobie, 偶e przychodzi kto艣
723
00:59:22,126 --> 00:59:24,126
i m贸wi, 偶e musisz opu艣ci膰 sw贸j dom.
724
00:59:26,096 --> 00:59:28,564
Twoi rodzice zostali zabrani, a ty nie wiesz,
725
00:59:28,566 --> 00:59:30,232
czy jeszcze kiedy艣 zn贸w ich zobaczysz.
726
00:59:32,770 --> 00:59:35,637
I nagle zostajesz sam.
727
00:59:38,709 --> 00:59:39,975
Zupe艂nie sam.
728
00:59:43,047 --> 00:59:44,913
W ko艅cu i tak zostajemy sami,
729
00:59:46,617 --> 00:59:49,585
ale to nie tak powinno by膰.
730
00:59:49,587 --> 00:59:50,819
Nie w ten spos贸b.
731
00:59:52,990 --> 00:59:57,159
Dzieci, niemowl臋ta.
732
01:00:05,169 --> 01:00:06,935
Wiedzia艂am, 偶e je odnajd臋.
733
01:00:09,039 --> 01:00:10,872
Zawsze si臋 o nich pami臋ta.
734
01:00:10,874 --> 01:00:14,977
S膮 jak jaka艣 zniekszta艂cona,
niepokoj膮ca nostalgia.
735
01:00:16,981 --> 01:00:19,715
Samouwielbienie jest twoj膮 zgub膮.
736
01:00:20,718 --> 01:00:22,184
Ostani stra偶nik, kt贸rego...
737
01:00:23,854 --> 01:00:26,622
Twierdzi艂, 偶e zrobiono
wam wszystkim pranie m贸zgu.
738
01:00:28,392 --> 01:00:34,296
Nie mo偶na zmieni膰 kogo艣 a偶 tak,
偶eby dokona艂 takich potworno艣ci.
739
01:00:35,899 --> 01:00:39,167
Musia艂e艣 urodzi膰 si臋 z艂y.
740
01:00:40,838 --> 01:00:42,404
Precedens musi zosta膰 ustanowiony.
741
01:00:42,406 --> 01:00:44,973
Zostaniesz ukarany
742
01:00:44,975 --> 01:00:47,909
bez wzgl臋du na to, czy 偶a艂ujesz, czy nie.
743
01:00:53,283 --> 01:00:56,084
Znalaz艂am to w twoich rzeczach.
744
01:00:56,086 --> 01:01:00,322
Niech zgadn臋, czekasz na przyjaciela?
745
01:01:14,138 --> 01:01:15,337
Tak?
746
01:01:15,339 --> 01:01:17,072
Cze艣膰, przyjecha艂em zobaczy膰 si臋 z Terrym.
747
01:01:17,074 --> 01:01:18,774
Przepraszam, chyba si臋 nie znamy.
748
01:01:18,776 --> 01:01:20,242
- Kim jeste艣?
- Przepraszam.
749
01:01:20,244 --> 01:01:22,110
Nazywam si臋 Michael Grantham.
750
01:01:22,112 --> 01:01:24,212
Jestem z lokalnej policji.
751
01:01:24,214 --> 01:01:26,148
- A ty jeste艣...?
- Emma.
752
01:01:26,150 --> 01:01:27,983
Emma. Jestem siostrzenic膮 Terry'ego.
753
01:01:27,985 --> 01:01:29,785
Ach, przyjecha艂a艣 z daleka?
754
01:01:29,787 --> 01:01:32,220
Tak, musia艂am troch臋 odpocz膮膰 od swoich spraw.
755
01:01:32,222 --> 01:01:33,755
Jak my wszyscy.
756
01:01:33,757 --> 01:01:35,123
Wiesz jak to si臋 m贸wi:
757
01:01:35,125 --> 01:01:36,692
nie mo偶na mie膰 za wiele dobrego.
758
01:01:36,694 --> 01:01:38,226
Tak s艂ysza艂em.
759
01:01:38,228 --> 01:01:39,895
Jeden z moich przjaci贸艂 mawia艂:
760
01:01:39,897 --> 01:01:42,898
wszystko z umiarem,
z wyj膮tkiem umiaru.
761
01:01:44,268 --> 01:01:45,767
Przepraszam, czy mog臋...
762
01:01:45,769 --> 01:01:47,302
Tak, oczywi艣cie.
763
01:01:47,304 --> 01:01:49,471
Chcia艂em tylko porozmawia膰 z Terrym.
Jest w domu?
764
01:01:49,473 --> 01:01:52,307
- Nie, wyjecha艂.
- W porz膮dku.
765
01:01:52,309 --> 01:01:53,709
Chcia艂em porozmawia膰 z nim o samochodzie.
766
01:01:53,711 --> 01:01:55,143
Pewnie jest wyczulony na to,
767
01:01:55,145 --> 01:01:56,912
偶e nie mo偶e ju偶 nim je藕dzi膰.
- Jak to?
768
01:01:56,914 --> 01:01:58,213
Kiedy wyje偶d偶a艂 wczoraj wieczorem z pubu,
769
01:01:58,215 --> 01:02:00,716
zauwa偶y艂em, 偶e jego przegl膮d jest nieaktualny.
770
01:02:00,718 --> 01:02:03,418
Nie chcia艂em, 偶eby wpakowa艂 si臋 w jakie艣 k艂opoty,
771
01:02:03,420 --> 01:02:05,887
wi臋c pomy艣la艂em, 偶e dam
mu przyjacielskie ostrze偶enie.
772
01:02:05,889 --> 01:02:07,723
Mieszka艅cy zwracaj膮 na to uwag臋.
773
01:02:07,725 --> 01:02:09,257
Przegl膮d?
774
01:02:09,259 --> 01:02:10,959
Tak, coroczna inspekcja,
775
01:02:10,961 --> 01:02:13,061
sprawdzenie auta.
776
01:02:13,063 --> 01:02:14,963
Jest ju偶 po terminie.
777
01:02:14,965 --> 01:02:16,965
Chodzenie piechot膮
778
01:02:16,967 --> 01:02:19,201
pewnie by mu si臋 przys艂u偶y艂o...
779
01:02:20,237 --> 01:02:22,771
Zachowa膰 czyst膮 g艂ow臋.
780
01:02:22,773 --> 01:02:24,873
W ka偶dym razie, powiadom go o tym.
781
01:02:24,875 --> 01:02:26,041
Nie ma sprawy.
782
01:02:26,043 --> 01:02:28,877
Pomocy!
783
01:02:31,215 --> 01:02:32,447
Wszystko w porz膮dku?
784
01:02:32,449 --> 01:02:34,483
Przepraszam?
785
01:02:34,485 --> 01:02:36,251
Sam nie wiem.
Wydajesz si臋
786
01:02:36,253 --> 01:02:38,019
jaka艣 nieswoja, mo偶e to z gor膮ca.
787
01:02:38,021 --> 01:02:39,454
Tak, prosz臋 si臋 o mnie nie martwi膰.
788
01:02:39,456 --> 01:02:41,056
Po prostu... jestem troch臋 przem臋czona,
789
01:02:41,058 --> 01:02:42,524
wie pan, joga i w og贸le.
790
01:02:43,894 --> 01:02:45,827
No dobrze.
791
01:02:45,829 --> 01:02:47,295
呕ycz臋 mi艂ego dnia.
792
01:03:13,891 --> 01:03:15,290
No dobrze.
793
01:03:15,292 --> 01:03:16,925
Prosz臋.
794
01:03:23,867 --> 01:03:26,535
Pewnie pami臋tasz t臋 formalno艣膰.
795
01:03:29,973 --> 01:03:33,842
Pami臋tasz, co?
796
01:03:33,844 --> 01:03:37,078
Czyta艂am zeznanie 艣wiadka,
kt贸ry mia艂 z tob膮 do czynienia.
797
01:03:37,080 --> 01:03:41,049
Zapyta艂a ci臋, czy nie m贸g艂by艣
obci膮膰 jej kucyka.
798
01:03:41,051 --> 01:03:45,120
Powiedzia艂e艣 jej, 偶e dop贸ki
b臋dzie mia艂a w艂osy na g艂owie,
799
01:03:45,122 --> 01:03:47,289
w艂osy b臋d膮 rosn膮膰.
800
01:03:47,291 --> 01:03:50,091
Ale skoro mia艂a ju偶 wi臋cej nie mie膰 g艂owy,
801
01:03:50,093 --> 01:03:51,960
po c贸偶 mia艂aby mie膰 kucyka?
802
01:03:51,962 --> 01:03:54,830
Pomocy!
803
01:04:07,110 --> 01:04:09,044
Przera偶asz mnie.
804
01:04:12,282 --> 01:04:14,216
Przera偶am ci臋?
805
01:04:15,552 --> 01:04:17,052
To dobrze.
806
01:04:18,155 --> 01:04:21,456
Powiniene艣 si臋 ba膰.
807
01:04:30,334 --> 01:04:33,068
Cyklon B.
808
01:04:33,070 --> 01:04:35,036
Stary i dobry, co?
809
01:04:36,607 --> 01:04:40,275
Wie pan kim by艂 Jimmy Lee
Gray, panie Tannhauser?
810
01:04:43,113 --> 01:04:47,249
Rudolfie, ju偶 dobrze.
811
01:04:47,251 --> 01:04:49,084
Teraz mo偶esz m贸wi膰.
812
01:04:52,556 --> 01:04:55,357
Dobrze wi臋c.
813
01:04:55,359 --> 01:05:02,063
By艂 dzieci臋cym gwa艂cicielem,
prawie jak ty.
814
01:05:02,065 --> 01:05:06,134
Zosta艂 stracony w starym, dobrym Mississippi.
815
01:05:06,136 --> 01:05:09,204
Oficer odpowiedzialny
za egzekucj臋 zezna艂, 偶e umar艂
816
01:05:09,206 --> 01:05:14,209
w przeci膮gu dw贸ch minut od zagazowania,
817
01:05:14,211 --> 01:05:16,611
艣wiadkowie jednak m贸wili, 偶e nadal 偶y艂,
818
01:05:16,613 --> 01:05:18,947
cierpi膮c w agonii,
819
01:05:18,949 --> 01:05:22,584
i uderzaj膮c g艂ow膮 o metalow膮 rur臋,
820
01:05:22,586 --> 01:05:24,619
podczas gdy widownia zosta艂a wyprowadzona
821
01:05:24,621 --> 01:05:28,390
w osiem minut po egzekucji.
822
01:05:31,495 --> 01:05:34,095
Z tob膮 tak nie b臋dzie, co?
823
01:05:37,034 --> 01:05:39,134
Jakie艣 ostanie s艂owa?
824
01:05:42,172 --> 01:05:43,371
Dobrze wi臋c.
825
01:05:44,408 --> 01:05:47,208
Do widzenia, panie Tannhauser.
826
01:06:22,045 --> 01:06:23,111
Halo?
827
01:06:26,383 --> 01:06:28,149
Jest tu kto艣?
828
01:06:30,253 --> 01:06:33,655
Pomocy, prosz臋, pomocy.
829
01:06:34,691 --> 01:06:36,691
Pom贸偶cie mi, prosz臋.
830
01:06:38,595 --> 01:06:40,161
Prosz臋.
831
01:06:41,298 --> 01:06:42,597
艁aski.
832
01:06:53,176 --> 01:06:54,676
- Jak tam?
- W porz膮dku, John.
833
01:06:54,678 --> 01:06:56,378
Szukam Terry'ego.
834
01:06:56,380 --> 01:06:58,513
- Terry'ego?
- Z Cowley Farm.
835
01:06:58,515 --> 01:06:59,481
Nie widzia艂em go od
836
01:06:59,483 --> 01:07:00,448
wczorajszego spotkania w pubie.
837
01:07:00,450 --> 01:07:01,616
Wszystko w porz膮dku, stary?
838
01:07:01,618 --> 01:07:03,318
Znasz moj膮 Alex, prawda?
839
01:07:03,320 --> 01:07:04,552
To ta starsza, czy m艂odsza?
840
01:07:04,554 --> 01:07:06,488
M艂odsza, 15 lat.
841
01:07:06,490 --> 01:07:07,655
Przechodzi艂a niedawno
842
01:07:07,657 --> 01:07:09,290
obok jego domu,
843
01:07:09,292 --> 01:07:11,026
a on obna偶y艂 si臋 przed ni膮,
844
01:07:11,028 --> 01:07:12,260
brudny dra艅.
845
01:07:13,697 --> 01:07:17,032
Przeprowadzili艣my si臋 tutaj dla ciszy,
846
01:07:17,034 --> 01:07:19,667
偶eby 偶y膰 z dala od takich szumowin.
847
01:07:19,669 --> 01:07:22,037
My艣la艂em, 偶e to porz膮dna spo艂eczno艣膰.
848
01:07:23,273 --> 01:07:25,273
Zabij臋 go.
849
01:07:25,275 --> 01:07:28,043
Zabij臋 go, do cholery.
850
01:07:28,045 --> 01:07:29,444
Ju偶 jest martwy.
851
01:07:29,446 --> 01:07:30,545
Nie.
852
01:07:38,121 --> 01:07:39,621
Nie.
853
01:07:41,358 --> 01:07:42,490
Ty...
854
01:07:42,492 --> 01:07:44,225
Nie jestem taka jak ty.
855
01:07:47,364 --> 01:07:49,397
Co teraz?
856
01:07:49,399 --> 01:07:51,800
Teraz p贸jdziemy na spacer.
857
01:07:51,802 --> 01:07:55,537
Spacer trupa.
858
01:08:20,831 --> 01:08:22,330
Tak.
859
01:08:23,533 --> 01:08:25,400
To tutaj.
860
01:08:26,837 --> 01:08:29,137
Odwr贸膰 si臋 i sp贸jrz na mnie.
861
01:08:39,583 --> 01:08:41,649
Zsika艂e艣 si臋.
862
01:08:42,853 --> 01:08:46,187
Sp贸jrz tylko, zsika艂e艣 si臋.
863
01:08:48,558 --> 01:08:50,658
Dam ci bro艅,
864
01:08:50,660 --> 01:08:52,627
a ty strzelisz sobie w g艂ow臋,
865
01:08:52,629 --> 01:08:57,198
rozumiesz?
866
01:08:58,568 --> 01:09:01,769
Dlaczego sama mnie nie zastrzelisz?
867
01:09:01,771 --> 01:09:07,308
M贸wi艂am ci, nie jestem taka jak ty.
868
01:09:07,310 --> 01:09:09,577
Na kolana.
869
01:09:16,920 --> 01:09:21,456
My艣lisz, 偶e to co robisz jest szlachetne?
870
01:09:22,826 --> 01:09:26,628
Uwa偶asz, 偶e to co艣 dobrego?
871
01:09:26,630 --> 01:09:28,630
Nie chodzi o to, co dobre, a co z艂e,
872
01:09:28,632 --> 01:09:30,532
chodzi o to, co jest w艂a艣ciwe.
873
01:09:45,949 --> 01:09:47,749
Amelia.
874
01:09:47,751 --> 01:09:49,484
Co?
875
01:09:54,925 --> 01:09:56,891
Pamietam j膮, Ameli臋.
876
01:09:58,428 --> 01:09:59,661
S艂odka Amelia.
877
01:10:02,899 --> 01:10:04,666
Kt贸rego艣 dnia,
878
01:10:06,269 --> 01:10:08,937
Pojawi艂a si臋 para,
879
01:10:08,939 --> 01:10:11,472
m膮偶, 偶ona i c贸rka.
880
01:10:12,609 --> 01:10:17,612
Amelia, ogniste, czerwone w艂osy.
881
01:10:20,817 --> 01:10:25,353
Patrz膮c na jej twarz, mog艂em stwierdzi膰,
882
01:10:25,355 --> 01:10:28,990
偶e nie by艂a tylko przera偶ona,
ona by艂a winna.
883
01:10:31,394 --> 01:10:34,362
Ukrywa艂a co艣.
884
01:10:35,665 --> 01:10:37,999
I mia艂em racj臋, gdy偶 chwil臋 p贸藕niej,
885
01:10:38,001 --> 01:10:39,734
us艂ysza艂em ten ha艂as
886
01:10:39,736 --> 01:10:43,304
dochodz膮cy z walizki, kt贸r膮 trzyma艂a.
887
01:10:45,609 --> 01:10:47,842
To by艂o p艂acz膮ce dziecko.
888
01:10:51,681 --> 01:10:53,715
Otworzy艂a walizk臋
889
01:10:53,717 --> 01:10:55,483
i wyj臋艂a z niej dziecko,
890
01:10:55,485 --> 01:10:59,988
kt贸re nie mog艂o mie膰 wi臋cej, ni偶 dwa miesi膮ce.
891
01:11:02,492 --> 01:11:04,392
Zabra艂em to dziecko, ale...
892
01:11:05,395 --> 01:11:07,495
A ono krzycza艂o
893
01:11:07,497 --> 01:11:10,765
i 艂ka艂o, i...
Ten ha艂as, kt贸ry robili,
894
01:11:10,767 --> 01:11:13,935
to wycie, by艂o nie do zniesienia...
895
01:11:15,972 --> 01:11:18,406
Nie s艂ysza艂em w艂asnych my艣li.
896
01:11:21,544 --> 01:11:24,646
Chwyci艂em wi臋c to dziecko za kostki,
rozhu艣ta艂em je
897
01:11:24,648 --> 01:11:27,649
i uderzy艂em nim o 艣cian臋
tak mocno jak tylko mog艂em.
898
01:11:31,688 --> 01:11:34,722
To zako艅czy艂o te krzyki.
899
01:11:47,704 --> 01:11:50,772
Przynajmniej je艣li chodzi o dziecko...
900
01:11:50,774 --> 01:11:54,876
Jego matka nadal krzycza艂a,
901
01:11:56,346 --> 01:11:58,780
Odci膮艂em wi臋c jej j臋zyk.
902
01:12:00,350 --> 01:12:02,583
Zrobi艂o mi si臋 偶al...
Zrobi艂o mi si臋 偶al ojca,
903
01:12:02,585 --> 01:12:05,086
kt贸ry musia艂 s艂ucha膰 tych krzyk贸w,
jakby by艂a jak膮艣 banshee...
904
01:12:05,088 --> 01:12:09,724
Odci膮艂em mu wi臋c uszy.
905
01:12:11,094 --> 01:12:12,860
Powinienem zastrzeli膰 to dziecko,
906
01:12:12,862 --> 01:12:15,730
to by艂oby bardziej humanitarne,
907
01:12:15,732 --> 01:12:17,632
dla wszystkich.
908
01:12:17,634 --> 01:12:20,368
Wi臋c pami臋tasz j膮?
909
01:12:21,805 --> 01:12:23,671
Oczywi艣cie, 偶e nie.
910
01:12:25,442 --> 01:12:27,942
Oni nie mieli znaczenia.
911
01:12:27,944 --> 01:12:31,479
Ka偶dy z nich to plama na historii ludzko艣ci.
912
01:12:32,782 --> 01:12:35,550
Czy uwa偶am, 偶e dzieci by艂y wrogami?
913
01:12:35,552 --> 01:12:38,353
Dzieci nigdy nie by艂y wrogami,
914
01:12:38,355 --> 01:12:41,989
to ta z艂a, brudna 偶ydowska krew,
915
01:12:41,991 --> 01:12:44,792
kt贸ra p艂yn臋艂a w ich 偶y艂ach.
916
01:12:48,598 --> 01:12:50,665
Nie.
917
01:13:06,015 --> 01:13:10,084
Od tamtego czasu, kazda chwila jest po偶yczona.
918
01:13:10,086 --> 01:13:12,787
Nie nazywasz si臋 Lucy, prawda?
919
01:13:17,060 --> 01:13:19,627
Kim jeste艣?
920
01:13:19,629 --> 01:13:22,697
艁owczyni膮 z Auschwitz.
921
01:13:26,169 --> 01:13:27,802
Ka偶da chwila...
922
01:13:27,804 --> 01:13:30,738
Nale偶y do nich.
923
01:13:30,740 --> 01:13:33,775
Te sze艣膰 milion贸w 呕yd贸w
zabitych podczas Holocaustu,
924
01:13:33,777 --> 01:13:37,412
twoje 偶ycie nale偶y do nich.
925
01:13:37,414 --> 01:13:40,148
Od tamtej pory ka偶da minuta jest po偶yczona.
926
01:15:53,116 --> 01:15:56,183
Polowali艣my na niego
przez 60 lat, jakim cudem...
927
01:15:56,185 --> 01:15:59,153
Przypadek. Inny 艂owca
na tym samym czacie
928
01:15:59,155 --> 01:16:00,721
w dark webie.
929
01:16:06,896 --> 01:16:09,564
Och, jak偶e spl膮tana jest sie膰, ktor膮 tkamy,
930
01:16:09,566 --> 01:16:12,767
kiedy pierwszy raz uczymy si臋 oszukiwa膰.
931
01:16:18,942 --> 01:16:20,875
Wi臋c co ci臋 sprowadza, a偶 z drugiego ko艅ca 艣wiata,
932
01:16:20,877 --> 01:16:23,611
do tego ma艂ego zak膮tka na ziemi?
933
01:16:38,094 --> 01:16:40,094
Wszystko dobrze, stary?
Jeste艣 w 艣rodku?
934
01:16:42,165 --> 01:16:43,264
Terry?
935
01:16:49,706 --> 01:16:51,872
Nadal silni
936
01:16:51,874 --> 01:16:54,942
by poszukiwa膰, odnale藕膰,
937
01:16:54,944 --> 01:16:57,278
i nie ust膮pi膰.
938
01:16:57,280 --> 01:17:00,314
Pierdol si臋 Rudolf,
ty kupo g贸wno.
939
01:17:05,955 --> 01:17:07,755
Zabij臋 go.
940
01:17:07,757 --> 01:17:09,957
Porozmawiajmy.
941
01:17:09,959 --> 01:17:12,259
Jakie to uczucie?
942
01:17:12,261 --> 01:17:13,861
Czy jest jak sprawiedliwo艣膰?
943
01:17:13,863 --> 01:17:17,632
Jak wyzwolenie.
944
01:17:17,634 --> 01:17:20,301
Ciesz臋 si臋, 偶e znalaz艂a艣 to, czego szuka艂a艣.
945
01:17:20,303 --> 01:17:22,703
Nie uda艂oby mi si臋 bez ciebie.
946
01:17:22,705 --> 01:17:23,938
Dzi臋kuj臋, John.
947
01:17:23,940 --> 01:17:26,774
Kim jeste艣, ale tak naprawd臋?
948
01:17:26,776 --> 01:17:30,211
Gdyby艣 to wiedzia艂, by艂by艣 ju偶 martwy.
949
01:17:30,213 --> 01:17:32,146
Hmm. Dobrze.
950
01:17:32,148 --> 01:17:36,017
To co si臋 tutaj dzisiaj sta艂o,
bedzie tu ze mn膮 bzepieczne.
951
01:17:36,019 --> 01:17:37,652
Tu jest bezpiecznie.
952
01:17:37,654 --> 01:17:39,987
To stara wioska, a stare wioski
953
01:17:39,989 --> 01:17:41,722
maj膮 mn贸stwo swoich sekret贸w.
954
01:17:43,126 --> 01:17:44,992
Chocia偶 wiele rzeczy ju偶 min臋艂o,
955
01:17:46,229 --> 01:17:48,229
wiele trwa nadal,
956
01:17:48,231 --> 01:17:52,066
I chocia偶 nie jeste艣my ju偶 t膮 si艂膮,
957
01:17:52,068 --> 01:17:55,970
kt贸ra w dawnych czasach
porusza艂a niebo i ziemi臋,
958
01:17:55,972 --> 01:17:57,405
jeste艣my nadal
959
01:17:59,042 --> 01:18:04,311
r贸wnym temperamentem
960
01:18:04,313 --> 01:18:06,714
bohaterskich serc,
961
01:18:06,716 --> 01:18:10,451
os艂abionych co prawda przez czas i los,
962
01:18:10,453 --> 01:18:15,122
ale nadal na tyle silnych,
963
01:18:15,124 --> 01:18:16,791
by poszukiwa膰,
964
01:18:16,793 --> 01:18:17,992
znajdowa膰,
965
01:18:19,128 --> 01:18:21,666
i nie ust臋powa膰.
966
01:18:23,666 --> 01:18:29,666
Napisy PL: ZUZOL膭G
966
01:18:30,305 --> 01:19:30,166
Prosz臋, oce艅 te napisy na www.osdb.link/a4erh
Pom贸偶 innym wybra膰 najlepsze napisy!
67506