All language subtitles for Taggart 17X03 - Wavelength.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:11,650 U luistert naar Warm Words met Robin Murray. 2 00:00:11,760 --> 00:00:15,970 Hallo, ik ben Tom. Ik kan er niets aan doen. 3 00:00:16,080 --> 00:00:19,210 Soms zie ik iemand die ik leuk vind. 4 00:00:19,320 --> 00:00:23,439 Ik vind ze er leuk uitzien. 5 00:00:23,600 --> 00:00:27,290 Ik weet niet waarom. Ik weet niet hoe. 6 00:00:27,400 --> 00:00:31,678 Het gaat niet altijd om hun uiterlijk. 7 00:00:31,840 --> 00:00:36,450 Het volgende moment word ik wakker en ben ik op straat. 8 00:00:36,560 --> 00:00:40,770 Dan heb ik ze urenlang achtervolgd. Ik kan er niets aan doen. 9 00:00:40,880 --> 00:00:45,210 Ik weet dat het slecht is. Ik weet dat het niet hoort. 10 00:00:45,320 --> 00:00:46,720 Hoezo dan? 11 00:00:48,600 --> 00:00:53,970 Waarom is het slecht? - Het herinnert mij aan een verlies. 12 00:00:54,080 --> 00:01:00,793 Ik ben bang dat ik iets ga doen. Ik ben bang voor mijn gevoelens. 13 00:01:00,960 --> 00:01:02,930 Ik begrijp het, Tom. 14 00:01:03,040 --> 00:01:05,490 Ik weet wat je doormaakt. 15 00:01:05,600 --> 00:01:07,200 Je bent eenzaam. 16 00:01:08,280 --> 00:01:12,410 Dat is een machtig gevoel. Een wanhopig gevoel. 17 00:01:12,520 --> 00:01:15,650 Met Caledonia FM. Dit is Warm Words. 18 00:01:15,760 --> 00:01:18,460 Wat wilt u met Robin delen? 19 00:01:19,320 --> 00:01:21,620 Mag ik uw naam noteren? 20 00:01:22,400 --> 00:01:27,650 Je kan er met niemand over praten, laat staan met een knappe vrouw. 21 00:01:27,760 --> 00:01:32,730 Is er iemand die je leuk vindt, Tom? Een bijzonder persoon in je leven. 22 00:01:32,840 --> 00:01:36,799 Nee, ik denk het niet. 23 00:01:36,960 --> 00:01:40,560 Het lijkt alsof je aan iemand denkt. 24 00:01:41,200 --> 00:01:46,229 Ik denk dat je aardiger voor jezelf moet zijn. 25 00:01:52,640 --> 00:01:57,570 Het is tien voor half een. Dit is Warm Words met Robin Murray. 26 00:01:57,680 --> 00:02:02,090 We hebben onze volgende beller. Julie, hoe kan ik je helpen? 27 00:02:02,200 --> 00:02:04,191 Hallo, Robin. 28 00:02:05,520 --> 00:02:07,955 Het gaat om die mannen. 29 00:02:08,120 --> 00:02:14,275 Ze komen om je boiler te repareren of voor de koelkast. 30 00:02:14,440 --> 00:02:17,250 In mijn geval kwamen ze voor de koelkast. 31 00:02:17,360 --> 00:02:20,090 Caledonia FM. Dit is Warm Words. 32 00:02:20,200 --> 00:02:22,330 Mag ik uw naam noteren? 33 00:02:22,440 --> 00:02:25,090 Hoi, Diane, ik zal je doorverbinden. 34 00:02:25,200 --> 00:02:30,370 Ik zie het als een mogelijkheid om iemand te leren kennen. 35 00:02:30,480 --> 00:02:31,970 Ze leren je kennen. 36 00:02:32,080 --> 00:02:35,290 Het is je vrouw. Ik verbind je door. 37 00:02:35,400 --> 00:02:40,300 Je kunt laten zien dat je een aardig persoon bent. 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,037 Hoi, schat. 39 00:02:44,200 --> 00:02:46,610 Waar ben je? - Op weg naar huis. 40 00:02:46,720 --> 00:02:49,290 Heb je je telefoon weer terug? 41 00:02:49,400 --> 00:02:55,370 Die lag in het Merran. Abbie nam 'm op. Hoe laat ben je terug? 42 00:02:55,480 --> 00:02:58,890 Net als altijd. Half drie. Wacht niet op mij. 43 00:02:59,000 --> 00:03:02,090 Echt niet. - Rij veilig. Tot later. 44 00:03:02,200 --> 00:03:04,760 Dag, schat. 45 00:03:09,320 --> 00:03:11,960 Eén nieuw bericht lezen 46 00:03:12,120 --> 00:03:14,077 ik wacht op je. 47 00:03:17,840 --> 00:03:23,170 Bedankt, Julie. Goed idee, maar het is niet echt betrouwbaar. 48 00:03:23,280 --> 00:03:26,680 Hierna volgt onze volgende beller. 49 00:03:41,560 --> 00:03:45,860 Ik begrijp wat hij bedoelt en wat je zei... 50 00:03:46,440 --> 00:03:48,340 over eenzaamheid... 51 00:03:49,120 --> 00:03:54,832 de afzondering en het alleen voelen. 52 00:03:55,000 --> 00:03:57,700 Ik begrijp wat hij bedoelt. 53 00:04:41,760 --> 00:04:46,914 Het is alsof je achter een glaswand staat. 54 00:04:47,080 --> 00:04:50,130 Het is alsof niemand je kan horen. 55 00:04:50,240 --> 00:04:54,610 Het is alsof je schreeuwt, maar er komt geen geluid uit. 56 00:04:54,720 --> 00:04:57,394 Er is niemand. 57 00:04:57,560 --> 00:05:00,490 Sorry, er wordt vanavond veel gebeld. 58 00:05:00,600 --> 00:05:03,290 Robin kan niet naar u luisteren. 59 00:05:03,400 --> 00:05:07,800 Mag ik uw telefoonnummer voor morgen noteren? 60 00:05:09,200 --> 00:05:14,000 Heb je een dierbare verloren, Sian? Een geliefde? 61 00:05:14,120 --> 00:05:18,450 Dat spijt me, Sian, maar ik ben blij dat je gebeld hebt. 62 00:05:18,560 --> 00:05:22,130 Rouw net zolang je nodig hebt. Er is geen agenda. 63 00:05:22,240 --> 00:05:25,490 Het is een proces dat je door moet maken. 64 00:05:25,600 --> 00:05:29,000 Je moet je erdoorheen slaan, Sian. 65 00:05:29,640 --> 00:05:32,640 Je bent het aan het verwerken. 66 00:06:56,880 --> 00:06:59,180 Is ze beneden vermoord? 67 00:07:00,960 --> 00:07:02,439 Of hierboven? 68 00:07:02,600 --> 00:07:07,410 Ze is boven verrast. Ze heeft een behoorlijke duikeling gemaakt. 69 00:07:07,520 --> 00:07:10,592 Wat is dat? - Ik denk een cis. 70 00:07:10,760 --> 00:07:14,276 Of een bes. Ik kan geen toon houden. 71 00:07:17,640 --> 00:07:19,074 Het spijt me. 72 00:07:20,560 --> 00:07:22,312 Het is zo... 73 00:07:33,480 --> 00:07:36,380 Hoe laat bent u thuisgekomen? 74 00:07:38,480 --> 00:07:42,360 Ik heb u gelijk gebeld. De politie. 75 00:07:44,000 --> 00:07:46,037 Ik weet het niet. 76 00:07:47,240 --> 00:07:48,958 Half drie? 77 00:07:50,080 --> 00:07:53,480 Misschien eerder. Ik weet het niet. 78 00:07:54,720 --> 00:07:57,234 Het is zo... 79 00:08:08,880 --> 00:08:12,770 Mr Murray, u moet hier helaas een paar dagen weg... 80 00:08:12,880 --> 00:08:19,050 totdat het forensisch onderzoek afgerond is. Kunt u bij iemand terecht? 81 00:08:19,160 --> 00:08:22,437 M'n collega komt me ophalen. 82 00:08:25,280 --> 00:08:27,794 Ik ga wel naar een hotel. 83 00:08:32,080 --> 00:08:35,198 Stephen. - Michael. 84 00:08:35,360 --> 00:08:40,010 Dat is Diane Murray. Ze is één keer in haar nek gestoken. 85 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Dat is op zich niet fataal. - Maar? 86 00:08:43,680 --> 00:08:49,650 Haar ruggenmerg is geraakt, waardoor ze verlamd raakte en niet kon ademen. 87 00:08:49,760 --> 00:08:53,090 Ze is gestikt. - Was dat bewust gericht? 88 00:08:53,200 --> 00:08:58,130 Dat is mogelijk, maar met die slagkracht was het eerder geluk. Pech. 89 00:08:58,240 --> 00:09:01,890 Hoe laat? - Tussen tien en drie uur vannacht. 90 00:09:02,000 --> 00:09:06,690 Als ik het kaliumgehalte weet, kan ik je meer vertellen. 91 00:09:06,800 --> 00:09:08,970 Goedemorgen. - Waar is Jackie? 92 00:09:09,080 --> 00:09:11,050 Bij de man. - Wie is dat? 93 00:09:11,160 --> 00:09:17,130 Robin Murray van de radio. - Hij bespreekt problemen op Caledonia. 94 00:09:17,240 --> 00:09:19,650 Warm Words. Hij is erg goed. 95 00:09:19,760 --> 00:09:23,490 Geen idee. 's Nachts knuffel ik niet met de radio. 96 00:09:23,600 --> 00:09:26,433 Michael. - Mr Murray. 97 00:09:26,600 --> 00:09:30,900 Inspecteur Jardine. Gecondoleerd. - Bedankt. 98 00:09:31,280 --> 00:09:32,680 Bedankt. 99 00:09:35,360 --> 00:09:36,760 Zullen we? 100 00:10:04,320 --> 00:10:07,570 Het is geen overval. Er zijn geen braaksporen. 101 00:10:07,680 --> 00:10:10,280 Ze kan hem betrapt hebben. 102 00:10:10,400 --> 00:10:13,100 Hierdoor lijkt het gepland. 103 00:10:13,960 --> 00:10:17,250 Hij wacht op haar en verstopt zich. 104 00:10:17,360 --> 00:10:20,130 Hij valt haar bovenaan de trap aan. 105 00:10:20,240 --> 00:10:21,640 Michael. 106 00:10:25,560 --> 00:10:27,153 Michael. - Ja. 107 00:10:29,640 --> 00:10:31,740 Er is geen gloeilamp. 108 00:10:32,120 --> 00:10:34,970 Misschien moest het donker zijn. 109 00:10:35,080 --> 00:10:36,890 Het lijkt geen inbraak. 110 00:10:37,000 --> 00:10:39,730 Waar was haar man? - Hij was op de radio. 111 00:10:39,840 --> 00:10:41,250 Heb je hem gehoord? 112 00:10:41,360 --> 00:10:43,192 Bevestig het. 113 00:10:43,360 --> 00:10:45,450 Wie zag haar voor het laatst? 114 00:10:45,560 --> 00:10:50,430 Murray had het over Miss Abbie Marshall... 115 00:10:50,600 --> 00:10:54,410 z'n partner bij het Merran, een therapiecentrum. 116 00:10:54,520 --> 00:10:57,911 Dat houdt jullie wel bezig. 117 00:11:00,760 --> 00:11:05,010 Hoe laat was het gisteren afgelopen? - Om twee uur. 118 00:11:05,120 --> 00:11:08,050 Het was een extra avond. Dat is vermoeiend. 119 00:11:08,160 --> 00:11:10,390 Kende je Diane? - Nee. 120 00:11:10,560 --> 00:11:13,460 Ik heb haar wel eens ontmoet. 121 00:11:14,200 --> 00:11:16,900 Margot, staan we in de weg? 122 00:11:19,160 --> 00:11:22,850 Hoelang werk je al met Robin? - Drie jaar. 123 00:11:22,960 --> 00:11:28,090 Ik ken hem van het dagprogramma. Hij was voor het eerst op de radio. 124 00:11:28,200 --> 00:11:32,490 Mensen stelden zich voor hem open. Dat was geweldig. 125 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 Pardon. 126 00:11:36,320 --> 00:11:40,850 Het uitzendslot was niet ons besluit. - Robin hielp met de keuze. 127 00:11:40,960 --> 00:11:45,730 Vanavond op Caledonia FM komt Robin Murray met Warm Words. 128 00:11:45,840 --> 00:11:48,970 Nu is het tijd voor Classic Selection. 129 00:11:49,080 --> 00:11:54,690 De voorganger van Robin. Ze gaven haar uitzendslot aan ons. 130 00:11:54,800 --> 00:11:58,350 La Bohème. - Ja, ken je dat? 131 00:11:58,520 --> 00:12:02,912 Vooral Madame Butterfly boeit me. - Mij ook. 132 00:12:05,800 --> 00:12:12,090 Deze universele levensenergie geneest hartkwalen, kanker, huidproblemen... 133 00:12:12,200 --> 00:12:16,370 sneeën, kneuzingen, hoofdpijn, verkoudheid, griep... 134 00:12:16,480 --> 00:12:19,970 vermoeidheid en gebrek aan zelfvertrouwen. 135 00:12:20,080 --> 00:12:21,970 Doe mij maar zo'n flesje. 136 00:12:22,080 --> 00:12:24,970 Sorry dat ik laat ben. Abbie Marshall. 137 00:12:25,080 --> 00:12:31,490 Robin geeft nu therapie bij het Burnett. Dat is moeilijk om af te zeggen. 138 00:12:31,600 --> 00:12:37,800 Door iemand anders te helpen, hoopt hij zichzelf ook te helpen. 139 00:12:38,920 --> 00:12:43,730 Heeft u gisteren Diane gesproken? - Ze was haar telefoon vergeten. 140 00:12:43,840 --> 00:12:46,610 Ik was nog laat aan het werk. 141 00:12:46,720 --> 00:12:51,650 Hoe laat was dat? - Half twaalf. Misschien om twaalf uur. 142 00:12:51,760 --> 00:12:55,660 Bent u geïnteresseerd in reiki? - Reiki? 143 00:12:56,240 --> 00:12:59,290 Wat doet u? - Shiatsu en aromatherapie. 144 00:12:59,400 --> 00:13:05,032 Dat is niet mystiek. - Ik heb voorkeur voor handwerk. 145 00:13:08,760 --> 00:13:12,130 Kent u iemand die Diane zou willen vermoorden? 146 00:13:12,240 --> 00:13:14,993 Nee, helemaal niet. 147 00:13:15,160 --> 00:13:20,439 Diane was erg nuchter. Ze was een lief mens. 148 00:13:23,680 --> 00:13:27,370 Wat vind je van haar? - Ze leek oprecht verdrietig. 149 00:13:27,480 --> 00:13:32,980 Ze haalde vanochtend Murray op. Dat moeten we onthouden. 150 00:13:33,600 --> 00:13:38,050 Voorkeur voor handwerk? - Ik heb spierstijfheid. 151 00:13:38,160 --> 00:13:39,560 Ja hoor. 152 00:14:07,960 --> 00:14:11,090 Davie McCann, ik wist niet dat je vrijkwam. 153 00:14:11,200 --> 00:14:14,130 Ik heb mezelf uitgegraven met een lepel. 154 00:14:14,240 --> 00:14:16,470 Gedraag je je wel? 155 00:14:16,640 --> 00:14:23,340 Doe de groeten aan je baas. Hij zal wel blij zijn dat ik gezond ben. 156 00:14:27,400 --> 00:14:28,800 Mr Murray. 157 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 Inspecteur Ross. 158 00:14:35,120 --> 00:14:39,450 Hoelang werkt u al bij het Burnett? - Een paar maanden. 159 00:14:39,560 --> 00:14:43,090 Het verbaast me dat u vandaag werkt. 160 00:14:43,200 --> 00:14:47,410 Ik help gekwetste mensen. Het werkt twee kanten op. 161 00:14:47,520 --> 00:14:52,090 Had er iemand een motief om Diane te doden? Werd ze bedreigd? 162 00:14:52,200 --> 00:14:54,555 Nee, helemaal niet. 163 00:14:54,720 --> 00:14:59,970 Het is misschien een rare vraag, maar gebruikt u de lamp in de hal? 164 00:15:00,080 --> 00:15:01,593 Ja, natuurlijk. 165 00:15:02,600 --> 00:15:06,500 Deed hij het gisteravond toen u wegging? 166 00:15:08,120 --> 00:15:14,420 Wanneer is de lijkschouwing klaar? In verband met de begrafenis. 167 00:15:18,000 --> 00:15:22,210 Het tijdstip van overlijden ligt tussen half een en twee uur. 168 00:15:22,320 --> 00:15:25,970 De moordenaar wachtte op Diane. - Of op Robin. 169 00:15:26,080 --> 00:15:30,570 Ze hadden een nieuw uitzendslot. Normaal zou hij thuis zijn. 170 00:15:30,680 --> 00:15:34,560 Je kan Diane niet verwarren met Robin. 171 00:15:34,720 --> 00:15:37,770 Is hij wel een doelwit? - Hij is bekend. 172 00:15:37,880 --> 00:15:41,330 Er luisteren dwazen naar z'n programma. 173 00:15:41,440 --> 00:15:43,875 Niet waar, Stuart? 174 00:15:46,840 --> 00:15:51,490 Stuurt er iemand een boodschap? Voert hij een bedreiging uit? 175 00:15:51,600 --> 00:15:54,570 Mike, hij werkt bij het Burnett. 176 00:15:54,680 --> 00:15:57,090 Is hij daar in iets verwikkeld? 177 00:15:57,200 --> 00:16:00,000 Davie McCann vroeg naar jou. 178 00:16:00,600 --> 00:16:04,090 Is hij vrij? - Voor wat het waard is. 179 00:16:04,200 --> 00:16:08,433 Zoek uit of Murray onder druk stond. 180 00:16:09,880 --> 00:16:15,290 Brian belde dat hij later komt, maar je moet op hem wachten. 181 00:16:15,400 --> 00:16:18,916 Ja, je moet op Brian wachten. 182 00:16:20,360 --> 00:16:22,060 Bedankt, Heather. 183 00:16:25,080 --> 00:16:26,480 Goed. 184 00:16:26,600 --> 00:16:30,570 Beter. Het is niet makkelijk, maar het gaat niet slecht. 185 00:16:30,680 --> 00:16:33,850 We hebben gepraat. Gecommuniceerd. 186 00:16:33,960 --> 00:16:38,650 Haar moeder en zussen moeten zich er niet steeds mee bemoeien. 187 00:16:38,760 --> 00:16:41,770 Wat je vader betreft... - Waarom noem je... 188 00:16:41,880 --> 00:16:45,271 Richt je gedachten maar tot mij. 189 00:16:45,440 --> 00:16:49,650 Andrew? - De kinderen gaan niet naar Pakistan. 190 00:16:49,760 --> 00:16:54,072 Daar gaat het nu niet om. - Jawel. 191 00:16:55,000 --> 00:16:59,770 Haar vader laat haar niet los. Ze verkiest haar familie boven mij. 192 00:16:59,880 --> 00:17:06,180 Daarom zijn we hier. Ze moet loyaal zijn aan de kinderen en mij. 193 00:17:07,160 --> 00:17:08,878 Nahid? 194 00:17:09,640 --> 00:17:11,450 Wat is hier aan de hand? 195 00:17:11,560 --> 00:17:16,370 Waarom luister je altijd naar haar? Ben ik soms de slechterik? 196 00:17:16,480 --> 00:17:20,410 Dat recht heb je niet. Daarom ben ik hier niet. 197 00:17:20,520 --> 00:17:25,850 Robin heeft z'n afspraken verzet, Sheena. Wat heeft hij jou gezegd? 198 00:17:25,960 --> 00:17:31,530 De schuld afschuiven is makkelijk. - Ik ben het probleem niet. 199 00:17:31,640 --> 00:17:36,210 Ik moet een groepssessie proberen. - Richt je gedachten tot mij. 200 00:17:36,320 --> 00:17:41,520 Zorg goed voor hem. Hij gaat een moeilijke tijd door. 201 00:17:42,600 --> 00:17:45,797 Is morgenmiddag goed? - Prima. 202 00:18:10,720 --> 00:18:14,236 Je staat onder grote druk. - Ja. 203 00:18:14,400 --> 00:18:17,650 Hallo, dit is Warm Words. - Ik wil praten. 204 00:18:17,760 --> 00:18:22,160 Hoi, Stevie. Ik probeer je door te verbinden. 205 00:18:22,320 --> 00:18:24,250 Kun je even wachten? 206 00:18:24,360 --> 00:18:26,317 Stevie op lijn 2. 207 00:18:26,480 --> 00:18:33,410 Alex, ik heb een andere beller. Morgen gaan we het over angsten hebben. 208 00:18:33,520 --> 00:18:37,210 Bel je dan weer? - Ik verbind je door. 209 00:18:37,320 --> 00:18:41,210 Stevie is aan de lijn. Die kennen we nog wel. 210 00:18:41,320 --> 00:18:42,720 Hallo, Stevie. 211 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 Stevie, ben je daar? 212 00:18:48,320 --> 00:18:51,330 Het is fijn om je stem te horen. 213 00:18:51,440 --> 00:18:53,590 Heb je iemand gezien? 214 00:18:53,760 --> 00:18:57,170 Kun je met iemand praten? - Dat heeft geen zin. 215 00:18:57,280 --> 00:19:00,410 Voel je je nog steeds hetzelfde? 216 00:19:00,520 --> 00:19:03,420 Ik kan net zo goed dood zijn. 217 00:19:03,840 --> 00:19:06,040 Ik houd u in de wacht. 218 00:19:06,640 --> 00:19:08,840 Er is niets veranderd. 219 00:19:09,880 --> 00:19:11,280 Niets. 220 00:19:13,000 --> 00:19:14,900 Alles is hetzelfde. 221 00:19:17,120 --> 00:19:19,031 Ik heb pillen. 222 00:19:19,200 --> 00:19:21,570 Heb je er wat ingenomen? 223 00:19:21,680 --> 00:19:26,330 Stevie, heb je pillen ingenomen? - Mag ik uw nummer noteren? 224 00:19:26,440 --> 00:19:29,353 Nog niet. - Hoezo niet? 225 00:19:29,520 --> 00:19:32,920 Dat ga ik doen. - Maar nu nog niet. 226 00:19:34,080 --> 00:19:35,480 Stevie? 227 00:19:36,440 --> 00:19:38,477 Misschien niet. 228 00:19:40,720 --> 00:19:43,951 Stevie, waar ben je? 229 00:19:45,480 --> 00:19:47,810 Dat ging goed. - Ik heb geholpen. 230 00:19:47,920 --> 00:19:49,957 Zeker wel. 231 00:19:50,640 --> 00:19:53,540 Zullen we nog koffie drinken? 232 00:19:53,680 --> 00:19:58,380 Nee, bedankt. Ik ben uitgeput. Misschien morgen. 233 00:20:02,560 --> 00:20:04,073 Welterusten. 234 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 Goed gedaan. 235 00:20:18,920 --> 00:20:20,620 Je zit daar maar. 236 00:20:20,760 --> 00:20:26,119 Mensen delen hun geheimen met jou en jij ruïneert hen. 237 00:20:26,280 --> 00:20:29,690 Andrew, dit is niet het goede moment. - Dat doe je. 238 00:20:29,800 --> 00:20:32,530 Laat me je helpen met je problemen. 239 00:20:32,640 --> 00:20:35,610 Jij hebt m'n problemen veroorzaakt. 240 00:20:35,720 --> 00:20:38,599 Zij wil scheiden. 241 00:20:38,760 --> 00:20:42,060 Dat heb jij veroorzaakt. - Andrew. 242 00:20:44,000 --> 00:20:45,700 Je praat te veel. 243 00:21:25,480 --> 00:21:30,450 Hoi, Robin is hier niet. - Misschien kan jij me helpen. 244 00:21:30,560 --> 00:21:36,850 Hebben jullie dreigtelefoontjes gehad? - Wel vreemde, maar niet dreigend. 245 00:21:36,960 --> 00:21:41,050 Er zijn idioten die graag willen schelden op de radio... 246 00:21:41,160 --> 00:21:43,370 maar die pik ik er zo uit. 247 00:21:43,480 --> 00:21:46,810 Zou Robin het vertellen als hij bedreigd wordt? 248 00:21:46,920 --> 00:21:51,530 Dat zou ik niet weten. We zijn hecht. We werken goed samen. 249 00:21:51,640 --> 00:21:53,940 We houden het zakelijk. 250 00:21:55,920 --> 00:21:57,558 Luister eens. 251 00:22:02,480 --> 00:22:04,596 Dit is aan het einde. 252 00:22:04,760 --> 00:22:08,410 Ze heeft haar zoon opgeofferd aan Pinkertons vrouw. 253 00:22:08,520 --> 00:22:11,797 Dan pakt ze het mes. 254 00:22:11,960 --> 00:22:16,250 Pinkerton komt er snel aan... - Maar het is te laat. 255 00:22:16,360 --> 00:22:20,160 Ik moet er altijd van huilen. - Ik ook. 256 00:22:20,280 --> 00:22:25,490 Luister eens naar Callas. Ik barst in tranen uit als ze gaat zingen. 257 00:22:25,600 --> 00:22:29,250 Ik heb haar nooit gehoord. - Ik zal je een kopie geven. 258 00:22:29,360 --> 00:22:35,360 Als dat niet illegaal is. - Ik geef mezelf wel een berisping. 259 00:22:47,800 --> 00:22:51,555 Davie McCann, hoe gaat het? 260 00:22:51,720 --> 00:22:55,650 Wat wil je met je herwonnen vrijheid doen? 261 00:22:55,760 --> 00:22:57,558 Braaf worden. 262 00:22:57,720 --> 00:23:00,970 Het heeft je geen goed gedaan, Davey. 263 00:23:01,080 --> 00:23:05,250 Je bent zelf ook geen plaatje. Je wordt oud, Jardine. 264 00:23:05,360 --> 00:23:10,570 Ik ben niet dommer geworden. Er schijnt methadon verhandeld te worden. 265 00:23:10,680 --> 00:23:12,730 Weet je daar meer vanaf? - Nee. 266 00:23:12,840 --> 00:23:18,358 Ik wil niet dat je in oude gewoontes vervalt, Davie. 267 00:23:18,520 --> 00:23:21,220 Ik wil van die gewoonte af. 268 00:23:21,360 --> 00:23:24,370 Ik heb m'n eigen spul nooit aangeraakt. 269 00:23:24,480 --> 00:23:28,290 Maar als je tien jaar vastzit dan is het aantrekkelijk. 270 00:23:28,400 --> 00:23:29,959 Arme Davie. 271 00:23:30,120 --> 00:23:34,770 Ik ben niet de eerste. Ik heb gezien wat het aanricht. 272 00:23:34,880 --> 00:23:39,450 Om jou te pesten laat ik het m'n dood niet worden. 273 00:23:39,560 --> 00:23:42,678 Ken je Robin Murray? - Ja. 274 00:23:43,160 --> 00:23:46,090 Hij was kennelijk geen goede kennis. 275 00:23:46,200 --> 00:23:51,330 Niet echt. Sorry, maar ik moet gaan. Ik moet iemand spreken over pillen. 276 00:23:51,440 --> 00:23:57,640 Heeft u dreigtelefoontjes of brieven gehad? Bent u achtervolgd? 277 00:23:58,360 --> 00:24:02,760 Ik ben gisteravond na de uitzending benaderd. 278 00:24:04,840 --> 00:24:09,850 Het is moeilijk. Het gaat om een cliënt. Andrew Thompson. 279 00:24:09,960 --> 00:24:14,970 Wat heeft hij gezegd? - Het was z'n manier van doen. 280 00:24:15,080 --> 00:24:20,570 Wat heeft hij tegen u? - Z'n vrouw en hij hadden relatietherapie. 281 00:24:20,680 --> 00:24:24,680 Hij vond niet dat het goed was afgelopen. 282 00:24:25,320 --> 00:24:29,690 Men projecteert gevoelens op de therapeut. Dat hoort erbij. 283 00:24:29,800 --> 00:24:33,290 Dat kan negatief zijn. - Gevaarlijk negatief? 284 00:24:33,400 --> 00:24:36,170 Hij was alleen teleurgesteld in haar. 285 00:24:36,280 --> 00:24:40,210 Cliënten willen dat ik help met het uiten van agressie. 286 00:24:40,320 --> 00:24:46,430 Wat voor agressie? - Ze worden boos. 287 00:24:46,600 --> 00:24:52,800 Ze schreeuwen en geven mij de schuld. Dat hoort bij het proces. 288 00:24:52,960 --> 00:24:59,290 Begrijpt Thompson dat het erbij hoort? - Dat denk ik wel. Dat hoop ik. 289 00:24:59,400 --> 00:25:05,237 Wil hij z'n agressie gewelddadig uiten? - Dat weet ik niet. 290 00:25:17,240 --> 00:25:22,997 Kan ik u helpen? - Dat hoop ik. Ik heb rugklachten. 291 00:25:23,160 --> 00:25:26,170 Echt waar? - Heb je m'n cliëntenboek? 292 00:25:26,280 --> 00:25:28,330 Hier is het. - Komt Sheena? 293 00:25:28,440 --> 00:25:30,650 Fijn. Het wordt me te veel. 294 00:25:30,760 --> 00:25:34,490 Stel het uit. - Nee, dat kan niet. Dat zou... Nee. 295 00:25:34,600 --> 00:25:38,050 Gaat het? - Ja, ik loop alleen wat achter. 296 00:25:38,160 --> 00:25:43,250 Zijn we klaar, inspecteur? - Ja, ik wil graag hulp van haar. 297 00:25:43,360 --> 00:25:44,760 Echt waar? 298 00:25:45,320 --> 00:25:48,120 Dit is het Watermantijdperk. 299 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 Tot straks. 300 00:25:53,960 --> 00:25:59,319 Ik heb vanmiddag wel plek voor u. - Ja, dat is goed. 301 00:26:03,360 --> 00:26:06,955 Onzin. Wat een klinkklare onzin. 302 00:26:07,120 --> 00:26:10,770 Hoe kun je dat nou zeggen? - Je kent hem niet. 303 00:26:10,880 --> 00:26:16,330 Ik ken jou wel. Je moet jezelf niet voorliegen. Dat staan wij niet toe. 304 00:26:16,440 --> 00:26:19,530 Geef nou toe, hij zal haar nooit verlaten. 305 00:26:19,640 --> 00:26:25,090 Jouw tapijtlegger koos voor z'n vriendin. - Hij was binnenhuisarchitect. 306 00:26:25,200 --> 00:26:28,830 De situatie was anders. - Niet waar. 307 00:26:29,000 --> 00:26:35,170 Accepteer nou dat je een affaire hebt. Ze zullen gaan liegen en jij ook. 308 00:26:35,280 --> 00:26:36,780 Iedereen liegt. 309 00:26:40,560 --> 00:26:46,260 Laat Helen haar punt maken. - Ze maakt mensen belachelijk. 310 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Bedankt. 311 00:26:58,360 --> 00:27:02,558 Het spijt me. - Nee, het is al goed. 312 00:27:02,720 --> 00:27:07,020 Het was interessant. - Maar niet behulpzaam. 313 00:27:07,520 --> 00:27:13,090 Ik ben er nog niet klaar voor om erover te praten. Niet met vreemden. 314 00:27:13,200 --> 00:27:15,490 Dat begrijp ik volkomen. 315 00:27:15,600 --> 00:27:20,290 Cliënten hebben rouwproblemen. Ik dacht en ik had gehoopt... 316 00:27:20,400 --> 00:27:24,700 Ik heb de discussie te veel af laten dwalen. 317 00:27:25,520 --> 00:27:26,999 Hoe gaat het? 318 00:27:27,160 --> 00:27:29,060 Het gaat niet goed. 319 00:27:30,800 --> 00:27:33,440 Gecondoleerd met je vrouw. 320 00:27:36,120 --> 00:27:38,420 Dat zal wel zwaar zijn. 321 00:27:40,320 --> 00:27:41,720 Ja, dat is zo. 322 00:27:43,400 --> 00:27:46,800 Misschien kunnen we elkaar helpen. 323 00:27:48,680 --> 00:27:50,780 Spreken we morgen af? 324 00:27:56,840 --> 00:27:58,399 Misschien. 325 00:27:58,560 --> 00:28:02,130 Heeft u hem nou bedreigd? - Veertien jaar. 326 00:28:02,240 --> 00:28:05,870 Pardon? - Veertien. Bent u getrouwd? 327 00:28:07,280 --> 00:28:10,352 Nee. - Wat weet u er dan vanaf? 328 00:28:11,400 --> 00:28:14,890 Mr Thompson. - Haar familie mocht me niet. 329 00:28:15,000 --> 00:28:19,850 Ze vertrouwden me niet. Wat weet ik nou van het opvoeden van kinderen? 330 00:28:19,960 --> 00:28:24,330 Het ging goed. Waarom gingen we daar eigenlijk heen? 331 00:28:24,440 --> 00:28:28,250 Wie denkt hij wel dat hij is? Wat weet hij nou? 332 00:28:28,360 --> 00:28:31,210 Heeft u Robin gisteren geconfronteerd? 333 00:28:31,320 --> 00:28:35,650 Hij zet haar tegen me op. Hij zet haar aan het denken. 334 00:28:35,760 --> 00:28:40,360 Het zou over ons moeten gaan en niet over haar. 335 00:28:46,000 --> 00:28:49,130 Ik ben bij hem geweest. - Wilde u hem pijn doen? 336 00:28:49,240 --> 00:28:52,740 Ik wilde hem doodsangsten aanjagen. 337 00:28:52,960 --> 00:28:56,570 Waar was u maandagnacht tussen twaalf en twee? 338 00:28:56,680 --> 00:29:02,280 Ik was laat terug van de kroeg en ging slapen op de bank. 339 00:29:04,720 --> 00:29:11,920 Misschien moeten we u nog eens spreken. Blijf uit de buurt van Mr Murray. 340 00:29:22,240 --> 00:29:25,040 Uw kanalen zijn geblokkeerd. 341 00:29:25,480 --> 00:29:26,880 Echt waar? 342 00:29:30,800 --> 00:29:33,100 Ik kan het daar voelen. 343 00:29:34,160 --> 00:29:38,690 U houdt veel voor uzelf. Waar maakt u zich zorgen over? 344 00:29:38,800 --> 00:29:41,100 Ik maak me geen zorgen. 345 00:29:42,040 --> 00:29:47,940 Frustratie misschien? - Wat voor soort frustratie bedoel je? 346 00:29:48,720 --> 00:29:50,120 Gaat het? 347 00:29:51,200 --> 00:29:52,873 Ik denk het wel. 348 00:29:54,920 --> 00:29:59,530 Werk je hier al lang? - We zijn al een jaar open. 349 00:29:59,640 --> 00:30:01,153 Met Robin? 350 00:30:01,320 --> 00:30:04,970 We zijn partners en hebben samen geïnvesteerd. 351 00:30:05,080 --> 00:30:08,436 Kun je goed met hem overweg? - Ja. 352 00:30:08,600 --> 00:30:14,198 Zijn jullie hecht? - We zijn vrienden en zakenpartners. 353 00:30:14,360 --> 00:30:15,634 Is dat alles? 354 00:30:15,800 --> 00:30:21,290 Mr Ross, als u me wilt ondervragen, dan wil ik dat u uw kleren aanheeft. 355 00:30:21,400 --> 00:30:26,000 Jammer. Dat zou een interessante techniek zijn. 356 00:30:27,600 --> 00:30:32,549 Vond u dit handtastelijk genoeg? - Jazeker. 357 00:30:33,720 --> 00:30:38,170 Heb je wat te doen vanavond? - Wilt u een nieuwe afspraak maken? 358 00:30:38,280 --> 00:30:41,730 Zeker. - Bent u na één massage al om? 359 00:30:41,840 --> 00:30:46,250 Ja, je bent goed. Hopelijk waardeert Robin je. 360 00:30:46,360 --> 00:30:49,890 Zoals ik al zei zijn we zakenpartners. 361 00:30:50,000 --> 00:30:54,850 Hoe laat zou u kunnen? - Hoe laat ben je klaar met je werk? 362 00:30:54,960 --> 00:30:58,669 Voor uw volgende massage. - O ja. 363 00:31:03,640 --> 00:31:07,290 Sorry van het uitzendslot. - Wees nou eerlijk. 364 00:31:07,400 --> 00:31:12,410 Het was niet mijn keuze. - Je hebt er anders wel voor gelobbyd. 365 00:31:12,520 --> 00:31:16,170 Sorry dat je er verbitterd over bent. 366 00:31:16,280 --> 00:31:21,250 Het gaat niet om mij, maar om die mensen waarvan je misbruikt maakt. 367 00:31:21,360 --> 00:31:23,410 Ik maak van niemand misbruik. 368 00:31:23,520 --> 00:31:28,450 We helpen allebei mensen, maar ik heb een andere methode. 369 00:31:28,560 --> 00:31:33,090 Je hebt geen methode. Je vertelt mensen wat ze willen horen. 370 00:31:33,200 --> 00:31:38,970 Terwijl jij advies geeft. Een koude douche. Raap jezelf bij elkaar. 371 00:31:39,080 --> 00:31:42,580 Ik moet een programma voorbereiden. 372 00:31:45,360 --> 00:31:50,650 Na een lange dag helpen wij je te ontspannen. Dit is Caledonia FM. 373 00:31:50,760 --> 00:31:54,090 Bel me op als je iemand wat wilt vertellen. 374 00:31:54,200 --> 00:31:58,200 Nu eerst een klassieker van Annie Lennox. 375 00:32:20,160 --> 00:32:23,970 Goedenavond. De planning ligt op je bureau. 376 00:32:24,080 --> 00:32:27,780 Wat is het onderwerp vandaag? - Angst. 377 00:32:30,600 --> 00:32:33,610 Ik heb de eerste telefoontjes klaarstaan. 378 00:32:33,720 --> 00:32:35,410 Zit Stevie erbij? - Ja. 379 00:32:35,520 --> 00:32:38,170 Waarom ook niet? - Neem je tijd. 380 00:32:38,280 --> 00:32:42,069 Is dit goed? - Ja, prima. 381 00:32:44,000 --> 00:32:46,600 Een momentje. - Natuurlijk. 382 00:32:50,800 --> 00:32:53,189 Ik ben er klaar voor. 383 00:32:55,680 --> 00:32:58,930 We zijn vanavond klaar op Caledonia FM. 384 00:32:59,040 --> 00:33:03,440 Hoeveel telefoontjes zijn er? - We zijn druk. 385 00:33:03,840 --> 00:33:09,040 Robin Murray komt eraan met z'n programma Warm Words. 386 00:33:09,880 --> 00:33:12,156 Ik verbind je door. 387 00:33:13,360 --> 00:33:18,610 Welkom bij Warm Words. Onze eerste beller is Stevie. Hoe gaat het? 388 00:33:18,720 --> 00:33:21,838 Het gaat maar niet beter. 389 00:33:22,720 --> 00:33:28,250 Soms denk ik dat ik altijd zo blijf. Dat wil ik niet, maar... 390 00:33:28,360 --> 00:33:32,810 We moeten vanavond praten. - Hoezo? Er is niets veranderd. 391 00:33:32,920 --> 00:33:39,250 Jawel, het zal veranderen. Je hebt veel bereikt. Je doet het goed, Stevie. 392 00:33:39,360 --> 00:33:45,570 Iedere keer dat je belt, ben je gegroeid en heb je meer vertrouwen. 393 00:33:45,680 --> 00:33:53,570 Ik weet dat het eng is, maar je doet het erg goed. Je moet nu verder. Je kan het. 394 00:33:53,680 --> 00:33:58,914 Ik denk het, maar... - Gebruik je zelfvertrouwen. 395 00:33:59,080 --> 00:34:04,010 Nu je weet dat je niet alleen bent, hoef je niet steeds te bellen. 396 00:34:04,120 --> 00:34:07,490 Ik weet het niet. - Er zijn dingen om voor te leven. 397 00:34:07,600 --> 00:34:12,800 Door met andere mensen te praten, kun jij het redden. 398 00:34:13,480 --> 00:34:15,312 Misschien. 399 00:34:15,480 --> 00:34:17,490 Trek nu de wereld in. 400 00:34:17,600 --> 00:34:22,170 Bel me volgende week en vertel me dan hoe het gaat. 401 00:34:22,280 --> 00:34:26,380 Dan zal blijken dat het goed met je gaat. 402 00:34:27,440 --> 00:34:32,340 Dank je wel voor het delen van je verhaal, Stevie. 403 00:34:40,600 --> 00:34:43,730 Was ik te bot? - Nee, hij moest het horen. 404 00:34:43,840 --> 00:34:46,170 Hij verbruikt onze tijd. 405 00:34:46,280 --> 00:34:53,380 Wat moet ik doen als hij terugbelt? - Vraag hem volgende week te bellen. 406 00:35:00,560 --> 00:35:08,060 Welkom terug. Hoe kun je het ijs breken en de partner van je dromen krijgen? 407 00:35:17,240 --> 00:35:18,940 Waarom bellen ze? 408 00:35:19,920 --> 00:35:23,970 Zelfs de grappige mensen klinken verdrietig. 409 00:35:24,080 --> 00:35:27,480 Iedereen is eenzaam in het donker. 410 00:35:28,240 --> 00:35:29,753 Niet iedereen. 411 00:35:31,360 --> 00:35:32,953 Niet altijd. 412 00:35:34,440 --> 00:35:37,159 Nee, niet iedereen. 413 00:35:40,000 --> 00:35:42,890 Ik denk dat een beetje make-up kan helpen. 414 00:35:43,000 --> 00:35:47,450 Gordon, als je graag eyeliner gebruikt, ga dan je gang. 415 00:35:47,560 --> 00:35:52,360 Lucy houdt van donkere ogen. - Neil op lijn twee. 416 00:35:52,600 --> 00:35:58,800 Onze volgende beller is Neil. Heb je nog make-up tips voor ons? 417 00:35:59,240 --> 00:36:00,640 Neil? 418 00:36:01,600 --> 00:36:04,700 Volgens mij zijn we Neil kwijt. 419 00:36:05,760 --> 00:36:09,151 Neil? - Ik heb een probleem. 420 00:36:09,320 --> 00:36:12,130 Hoe kan ik je daarbij helpen? 421 00:36:12,240 --> 00:36:13,640 Geluiden. 422 00:36:15,120 --> 00:36:18,170 Die hoor ik 's nachts. - Wat voor geluiden? 423 00:36:18,280 --> 00:36:20,970 Iemand kan geen adem halen. 424 00:36:21,080 --> 00:36:27,330 Hij opent z'n mond, maar hij krijgt geen lucht. Net als een vis op het droge. 425 00:36:27,440 --> 00:36:30,876 Hij spartelt op de grond. 426 00:36:31,040 --> 00:36:34,340 Hij bloedt en z'n longen branden. 427 00:36:35,520 --> 00:36:38,370 Het geluid van iemand die sterft. 428 00:36:38,480 --> 00:36:44,980 Sterven zoals jij zult doen. Je zult sterven met brandende longen. 429 00:36:54,080 --> 00:37:00,680 Hij bloedt en z'n longen branden. Het geluid van iemand die sterft. 430 00:37:00,800 --> 00:37:07,300 Sterven zoals jij zult doen. Je zult sterven met brandende longen. 431 00:37:08,680 --> 00:37:12,250 Weet u zeker dat u hem niet herkent? 432 00:37:12,360 --> 00:37:19,260 Kan het Andrew Thompson zijn? - De stem is vervormd. Ik weet het niet. 433 00:37:19,520 --> 00:37:23,370 Bedreigde hij u? - Dan had ik hem niet doorverbonden. 434 00:37:23,480 --> 00:37:25,410 Ik dacht dat hij ziek was. 435 00:37:25,520 --> 00:37:31,120 En z'n telefoonnummer? - Hij belde met een geheim nummer. 436 00:37:33,120 --> 00:37:37,620 We willen een kopie van de band. - Natuurlijk. 437 00:37:38,520 --> 00:37:42,620 Meent hij het serieus? - Wat denkt u zelf? 438 00:37:43,520 --> 00:37:45,720 Het kan een grap zijn. 439 00:37:46,240 --> 00:37:50,540 Of iemand wil u bang maken. - Dat lukt goed. 440 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 Bedankt. 441 00:38:01,360 --> 00:38:04,751 Alsjeblieft. Dat is Callas. 442 00:38:04,920 --> 00:38:08,620 Hou een doos met tissues bij de hand. 443 00:38:08,800 --> 00:38:10,200 Bedankt. 444 00:38:10,880 --> 00:38:15,450 Ik kan vrijkaartjes krijgen voor Tosca. Wil je mee? 445 00:38:15,560 --> 00:38:20,170 Leuk dat je het vraagt, maar... - M'n vrienden vinden het saai. 446 00:38:20,280 --> 00:38:24,730 Goed dan. Als jij kaartjes hebt dan zou dat leuk zijn. 447 00:38:24,840 --> 00:38:26,440 Ik bel je later. 448 00:38:29,440 --> 00:38:32,478 Jammer dat jij niet mee kon. 449 00:39:17,040 --> 00:39:19,250 Wat is er? - Mrs Thompson. 450 00:39:19,360 --> 00:39:23,370 Ik ben brigadier Reid en dit is mijn collega Fraser. 451 00:39:23,480 --> 00:39:25,530 Wat heeft hij gedaan? - Sorry? 452 00:39:25,640 --> 00:39:27,450 Wat heeft Andrew gedaan? 453 00:39:27,560 --> 00:39:30,330 Daar hopen we achter te komen. 454 00:39:30,440 --> 00:39:35,370 Was uw echtgenoot maandagnacht thuis? Hij kwam uit de kroeg. 455 00:39:35,480 --> 00:39:38,518 Nee, dat klopt niet. 456 00:39:38,680 --> 00:39:42,970 Dan had ik hem wel gehoord. Voor drie uur was hij niet thuis. 457 00:39:43,080 --> 00:39:44,980 Ik kon niet slapen. 458 00:39:45,120 --> 00:39:47,920 Weet u dat zeker? - Absoluut. 459 00:39:49,960 --> 00:39:52,260 Is uw man binnen? - Nee. 460 00:39:52,840 --> 00:39:55,940 Waar is hij? - Dat weet ik niet. 461 00:39:56,960 --> 00:39:59,560 Dat wil ik ook niet weten. 462 00:40:00,600 --> 00:40:03,800 Was hij gisternacht thuis? - Nee. 463 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 Noem het een proefscheiding. 464 00:40:08,520 --> 00:40:12,120 Heeft u geen enkel idee waar hij is? 465 00:40:16,760 --> 00:40:19,170 Om half vier bij Hamilton. 466 00:40:19,280 --> 00:40:22,180 Ga je me nou nog ondervragen? 467 00:40:23,680 --> 00:40:26,970 We gaan alleen maar babbelen, Davie. 468 00:40:27,080 --> 00:40:29,549 Vrienden? Op deze plek? 469 00:40:29,720 --> 00:40:32,450 Je helpt ons met ons onderzoek. 470 00:40:32,560 --> 00:40:37,270 Alles wat ik nodig heb, krijg ik voorgeschreven. 471 00:40:37,440 --> 00:40:40,930 Niet iedereen hier heeft dezelfde afspraak. 472 00:40:41,040 --> 00:40:46,290 Toch krijgen ze methadon. Het gaat om veel mensen, Davie. 473 00:40:46,400 --> 00:40:48,610 Ga je me ergens voor aanklagen? 474 00:40:48,720 --> 00:40:52,111 Davie, leuk je te zien. 475 00:40:54,080 --> 00:40:58,080 Kan ik nu gaan? - Ja, ik loop met je mee. 476 00:40:58,280 --> 00:40:59,680 Mike. 477 00:41:03,160 --> 00:41:06,850 Jardine, ik geef het op. - Het is leuk om aardig te zijn. 478 00:41:06,960 --> 00:41:10,730 Ik dacht dat je wel weer wilde aarden met deze plek. 479 00:41:10,840 --> 00:41:14,730 Als ik erachter kom dat jij achter de methadon zit... 480 00:41:14,840 --> 00:41:17,530 dan zul je deze plek vaker zien. 481 00:41:17,640 --> 00:41:20,050 Je gaat nu veel te ver, Jardine. 482 00:41:20,160 --> 00:41:24,690 Wat heb je tegen Robin Murray? - Helemaal niets. 483 00:41:24,800 --> 00:41:29,400 Hij is een charmante man met een vlotte babbel. 484 00:41:33,800 --> 00:41:39,290 Als er iets is, dan zul je het niet van mij horen. Ik verlink niemand. 485 00:41:39,400 --> 00:41:45,400 Je hebt geen invloed op mij, Jardine. Het wordt voorspelbaar. 486 00:41:50,760 --> 00:41:56,260 Hoe was het op de begrafenis? - Ik was er niet echt bij. 487 00:41:56,560 --> 00:41:58,517 Het hoort niet. 488 00:41:58,680 --> 00:42:01,810 Vijftien jaar oud. Dat hoort niet. 489 00:42:01,920 --> 00:42:07,020 Het is moeilijker als het om een kind gaat. Je zoon. 490 00:42:08,160 --> 00:42:10,060 Moeilijker dan wat? 491 00:42:11,120 --> 00:42:15,650 Een aantal jaar geleden ben ik m'n man verloren. 492 00:42:15,760 --> 00:42:17,860 Wil je erover praten? 493 00:42:18,360 --> 00:42:23,360 Je weet nu hoe dat voelt. - Vind je dat belangrijk? 494 00:42:23,480 --> 00:42:26,677 Ja, dat denk ik wel. 495 00:42:27,960 --> 00:42:31,360 Dan weet ik precies hoe dat voelt. 496 00:42:32,920 --> 00:42:36,290 Heb je toen met iemand erover gepraat? 497 00:42:36,400 --> 00:42:41,290 Ik was jonger en kon het niet aan. Ik kon met niemand praten. 498 00:42:41,400 --> 00:42:43,357 Maar nu wel. 499 00:42:44,760 --> 00:42:46,273 Misschien. 500 00:42:54,960 --> 00:42:57,330 Dinsdag dezelfde tijd? - Oké. 501 00:42:57,440 --> 00:43:03,840 Als je me voor die tijd wilt spreken, bel me dan wanneer je wilt. 502 00:43:10,440 --> 00:43:13,440 Is Thompson al gevonden? - Nee. 503 00:43:14,120 --> 00:43:18,450 Murray is bang geworden. Hij geeft vanavond een lezing. 504 00:43:18,560 --> 00:43:23,050 Hij vroeg of wij erbij konden zijn. - Wil hij een bodyguard? 505 00:43:23,160 --> 00:43:27,930 Het kan een dronkaard zijn. - Ik wil er niet veel mankracht opzetten. 506 00:43:28,040 --> 00:43:30,953 Wil jij het doen, Jackie? 507 00:43:32,120 --> 00:43:36,751 Nou, ik heb vanavond wat te doen. 508 00:43:37,720 --> 00:43:40,951 Moet je echt iets doen? - Ja. 509 00:43:45,160 --> 00:43:48,850 Ik ga vanavond naar de opera. - Een afspraakje. 510 00:43:48,960 --> 00:43:50,678 Hé, Robbie. 511 00:43:52,360 --> 00:43:57,370 Wil jij je geest verruimen? Murray geeft vanavond een lezing. 512 00:43:57,480 --> 00:44:01,810 Echt niet, doe jij het maar. - Ik kan niet. Ik ben verhinderd. 513 00:44:01,920 --> 00:44:03,718 Nee, sorry. 514 00:44:04,560 --> 00:44:07,260 Abbie Marshall gaat erheen. 515 00:44:08,720 --> 00:44:12,050 Goed, ik kan denk ik wel. Het is een gunst. 516 00:44:12,160 --> 00:44:16,050 Kijk of er een verband is tussen Davie McCann en Murray. 517 00:44:16,160 --> 00:44:19,930 Denk je dat? - Het botert niet tussen de twee. 518 00:44:20,040 --> 00:44:25,170 Ze zijn allebei bij het Burnett centrum. Die plek deugt niet. 519 00:44:25,280 --> 00:44:29,433 Speelt er iets tussen Abbie en Murray? 520 00:44:29,600 --> 00:44:34,400 Heeft ze je afgewezen? - Ik dacht aan een motief. 521 00:44:36,400 --> 00:44:37,800 Robin. 522 00:44:38,920 --> 00:44:41,370 We moeten praten. - Wat doe je... 523 00:44:41,480 --> 00:44:44,010 Het is nu geen goed moment. - Wanneer? 524 00:44:44,120 --> 00:44:46,330 Wanneer dan wel? - Morgen. 525 00:44:46,440 --> 00:44:51,594 Ik ben al laat voor m'n lezing. Morgen, oké? 526 00:45:09,360 --> 00:45:12,130 Dat was geweldig. Ik heb ervan genoten. 527 00:45:12,240 --> 00:45:15,312 Ja, het was geweldig. Proost. 528 00:45:15,480 --> 00:45:17,949 Op Puccini. 529 00:45:23,080 --> 00:45:25,130 Het loopt altijd slecht af. 530 00:45:25,240 --> 00:45:27,650 Wat loopt slecht af? - Een opera. 531 00:45:27,760 --> 00:45:34,234 Wat bedoel je? - Het eerste deel gaat over romantiek. 532 00:45:34,400 --> 00:45:37,450 In het tweede bedrijf is er verraad. 533 00:45:37,560 --> 00:45:39,410 Dan gaat er iemand dood. 534 00:45:39,520 --> 00:45:43,530 Daarom is het tragisch. Het is allemaal melodrama. 535 00:45:43,640 --> 00:45:46,540 Dat vind ik best realistisch. 536 00:46:02,320 --> 00:46:06,314 Vond u het leuk? - Of ik het leuk vond? 537 00:46:06,480 --> 00:46:09,370 Leuk is niet het eerste waar ik aan denk... 538 00:46:09,480 --> 00:46:13,980 maar ik vond het interessant. Het was boeiend. 539 00:46:15,240 --> 00:46:17,959 Dat is een mooie armband. 540 00:46:19,560 --> 00:46:24,077 Heeft het geneeskracht? - Het is indiaans. 541 00:46:24,240 --> 00:46:28,450 Robin is lange tijd in Navajo geweest om riten te leren. 542 00:46:28,560 --> 00:46:31,960 Hij bracht het voor me mee. - O ja? 543 00:46:32,440 --> 00:46:34,840 Ik geloof dat het werkt. 544 00:46:35,080 --> 00:46:37,890 Hoe gaat het met uw rug? - Beter, lieverd. 545 00:46:38,000 --> 00:46:44,838 Ik bedoel Miss Marshall. Maar ik moet wel vaker behandeld worden. 546 00:46:45,000 --> 00:46:49,597 Ik dacht... Ik vroeg me af of je... 547 00:46:49,760 --> 00:46:53,690 Inspecteur Ross, dit is m'n collega Margot Hamilton. 548 00:46:53,800 --> 00:46:55,800 Leuk u te ontmoeten. 549 00:46:55,920 --> 00:46:59,530 Vond u het interessant? - Fascinerend. 550 00:46:59,640 --> 00:47:05,140 Margot vindt het onwetenschappelijk. - En onverantwoord. 551 00:47:05,440 --> 00:47:10,130 We willen de mens zowel fysiek, spiritueel als mentaal behandelen. 552 00:47:10,240 --> 00:47:15,840 Je gaat gewoon mee in dat psycho-gewauwel van de new age. 553 00:47:16,000 --> 00:47:18,810 Er is resultaat. - Er is publiek. 554 00:47:18,920 --> 00:47:21,690 Je bespeelt het publiek. - Hoezo? 555 00:47:21,800 --> 00:47:28,050 Je hebt wekenlang een suïcidale tiener gebruikt ten behoeve van je luisteraars. 556 00:47:28,160 --> 00:47:32,530 Luister volgende week weer. Zal hij deze week pillen innemen? 557 00:47:32,640 --> 00:47:36,330 Ik heb die jongen geholpen. - Nee, je hielp jezelf. 558 00:47:36,440 --> 00:47:39,340 Waar is hij nu? Leeft hij nog? 559 00:47:39,600 --> 00:47:44,610 Heb je nu een ander slachtoffer? - Robin, ik breng je naar het hotel. 560 00:47:44,720 --> 00:47:48,156 Welke? - De Merchant. 561 00:47:48,320 --> 00:47:54,170 Bedankt voor uw komst. Dat telefoontje was waarschijnlijk een grap. 562 00:47:54,280 --> 00:47:55,998 Geen probleem. 563 00:47:58,400 --> 00:48:01,300 Ik moet even naar het Merran. 564 00:48:22,520 --> 00:48:27,520 Hallo, dit is Abbie Marshall van de Merran kliniek. 565 00:49:10,640 --> 00:49:12,916 Met Mr Barclay... 566 00:49:24,880 --> 00:49:31,880 Met Karen Gibbs. Kan iemand mij terugbellen? Ik wil een afspraak maken. 567 00:49:48,240 --> 00:49:51,840 Ik wil met iemand over Ricky praten. 568 00:50:50,080 --> 00:50:55,090 Stephen, ben je al klaar? - Ik ben nog niets eens begonnen. 569 00:50:55,200 --> 00:50:58,890 Ik heb een boodschap voor Abbie, Miss Marshall. 570 00:50:59,000 --> 00:51:03,490 Ik wil je spreken over een incident. En wil je vanavond mee uit? 571 00:51:03,600 --> 00:51:05,890 Ik mag het lichaam niet zien. 572 00:51:06,000 --> 00:51:10,650 Het vuur heeft de vloer verzwakt. Het is te gevaarlijk. 573 00:51:10,760 --> 00:51:14,570 Mike, het is brandstichting. - Waar was jij? 574 00:51:14,680 --> 00:51:19,930 Murray wilde hier wat afgeven en zou dan met Abbie naar het hotel gaan. 575 00:51:20,040 --> 00:51:22,450 Waar is ze? - Ze neemt niet op. 576 00:51:22,560 --> 00:51:26,690 Met wie had hij onenigheid? - Een arts. Een rivaal. 577 00:51:26,800 --> 00:51:31,500 Abbie zal me meer vertellen. - Dat zal vast wel. 578 00:51:35,720 --> 00:51:39,220 Ze brengen het lichaam naar buiten. 579 00:51:54,240 --> 00:51:55,355 Wacht even. 580 00:51:55,520 --> 00:52:00,799 Pardon, laat me er alsjeblieft langs. Ik werk hier. 581 00:52:02,120 --> 00:52:04,120 Alstublieft, meneer. 582 00:52:04,960 --> 00:52:06,360 Abbie. 583 00:52:12,280 --> 00:52:13,918 Het is Abbie. 584 00:52:30,560 --> 00:52:33,010 Ze merkte dat ik nog van slag was. 585 00:52:33,120 --> 00:52:37,720 Ze zette me eerst bij het hotel af en bracht... 586 00:52:38,560 --> 00:52:43,460 Ze bracht de folders zelf hierheen. Ze stond erop. 587 00:52:44,600 --> 00:52:47,000 Het was niet belangrijk. 588 00:52:57,040 --> 00:52:58,440 Gaat het? 589 00:52:59,720 --> 00:53:04,130 Ik wil dat je met die arts praat. - Margot Hamilton. 590 00:53:04,240 --> 00:53:07,940 Zorg dat Jackie Andrew Thompson vindt. 591 00:53:24,040 --> 00:53:25,519 Mr Thompson? 592 00:53:31,480 --> 00:53:32,880 Mr Thompson? 593 00:53:42,840 --> 00:53:45,690 Wat is er? - We willen met u praten. 594 00:53:45,800 --> 00:53:48,189 Op het politiebureau. 595 00:53:52,400 --> 00:53:58,500 Het geluid van iemand die sterft. Sterven zoals jij zult doen. 596 00:53:58,760 --> 00:54:02,290 Is dit voor een luisterboek voor perverse agenten? 597 00:54:02,400 --> 00:54:05,870 Was het 1987 of 1988? 598 00:54:06,040 --> 00:54:11,890 Ik loop m'n medicijnen mis. - Wanneer heb je brand gesticht? 599 00:54:12,000 --> 00:54:15,090 Die straf heb ik uitgezeten. Wat wil je? 600 00:54:15,200 --> 00:54:19,570 Waar was je gisteren om kwart voor elf? - Ik keek televisie. 601 00:54:19,680 --> 00:54:22,170 Wat heb je gekeken? - Van alles. 602 00:54:22,280 --> 00:54:26,080 Ik probeer op het rechte pad te komen. 603 00:54:27,240 --> 00:54:32,210 Wat heb je tegen Robin Murray? - Ik heb er niets mee te maken. 604 00:54:32,320 --> 00:54:35,950 Waarmee? - Met de zaakjes van Murray. 605 00:54:37,200 --> 00:54:41,130 Ik ben een patiënt. Ik volg een programma. 606 00:54:41,240 --> 00:54:43,850 Ik heb m'n medicijnen nodig. 607 00:54:43,960 --> 00:54:47,160 We zijn nog niet klaar. - Ik wel. 608 00:54:48,000 --> 00:54:50,730 Kijk naar mij. Ik sta op instorten. 609 00:54:50,840 --> 00:54:53,530 Ik ben niet meer zoals vroeger. 610 00:54:53,640 --> 00:54:56,930 Ik weet van niemand meer iets af. 611 00:54:57,040 --> 00:55:01,671 Ik probeer gewoon op het rechte pad te komen. 612 00:55:01,840 --> 00:55:03,640 Mensen veranderen. 613 00:55:04,040 --> 00:55:05,540 Mensen wel, ja. 614 00:55:06,120 --> 00:55:11,520 Maar beesten zoals jij niet. - Je bent niets veranderd. 615 00:55:16,400 --> 00:55:20,359 Zet hem vast. - Ik heb niets gedaan. 616 00:55:21,200 --> 00:55:23,100 Bedankt, brigadier. 617 00:55:24,080 --> 00:55:29,880 En m'n medicijnen dan? Die heb ik nodig, Jardine. Klootzak. 618 00:55:31,600 --> 00:55:33,000 Klootzak. 619 00:55:34,120 --> 00:55:39,850 Je weet dat ik m'n pillen nodig heb. Wat doe je nou, Jardine? 620 00:55:39,960 --> 00:55:41,951 Jardine. 621 00:55:42,800 --> 00:55:46,395 Zakelijke onenigheid. Meer niet. 622 00:55:46,560 --> 00:55:49,860 U sprak zich uit in het openbaar. 623 00:55:50,000 --> 00:55:53,850 Ik zie geen reden om te verbergen dat ik zijn methodes... 624 00:55:53,960 --> 00:55:57,290 oppervlakkig, uitbuitend en nutteloos vind. 625 00:55:57,400 --> 00:56:00,610 Hij is succesvol. - Dat lijkt maar zo. 626 00:56:00,720 --> 00:56:05,120 Wat bedoelt u? - Uiterlijk is ook niet alles. 627 00:56:06,080 --> 00:56:12,474 En Abbie Marshall dan? - Z'n masseuse. Niet z'n eerste. 628 00:56:13,600 --> 00:56:17,650 Robin Murray kreeg uw uitzendslot. - Dat klopt. 629 00:56:17,760 --> 00:56:20,149 Dat wilde u behouden. 630 00:56:20,320 --> 00:56:25,170 Een zakelijke teleurstelling is geen reden voor een poging tot moord. 631 00:56:25,280 --> 00:56:30,530 Moord. De Merran kliniek is afgebrand. Miss Marshall was binnen. 632 00:56:30,640 --> 00:56:32,597 Dat is vreselijk. 633 00:56:33,200 --> 00:56:39,958 Waarom zou iemand dat doen? - Mensen hebben de gekste motieven. 634 00:56:40,120 --> 00:56:43,020 Uw baan is belangrijk voor u. 635 00:56:45,200 --> 00:56:47,430 Bent u getrouwd? 636 00:56:47,640 --> 00:56:52,450 De oude vrijster die veel werkt wil haar rivaal elimineren. 637 00:56:52,560 --> 00:56:57,060 Dat is heel Victoriaans, maar ongeloofwaardig. 638 00:56:57,800 --> 00:56:59,600 Ik heb een cliënt. 639 00:57:00,400 --> 00:57:04,610 Robin zal wel verdrietig zijn over Miss Marshall. 640 00:57:04,720 --> 00:57:07,370 Maar hij is goed verzekerd. 641 00:57:07,480 --> 00:57:11,678 We blijven contact houden. - Inderdaad. 642 00:57:15,600 --> 00:57:17,600 Het is vast eenzaam. 643 00:57:21,520 --> 00:57:24,130 Al die moeite om indruk te maken. 644 00:57:24,240 --> 00:57:30,170 U wilt zich binden en een relatie hebben, maar iets houdt u tegen. 645 00:57:30,280 --> 00:57:36,410 Daar bent u dus met uw dure pakken en uw charmante manier van doen. 646 00:57:36,520 --> 00:57:39,330 Ik weet zeker dat u iemand zult vinden. 647 00:57:39,440 --> 00:57:41,317 Uiteindelijk. 648 00:57:43,400 --> 00:57:46,170 We moeten ze de waarheid vertellen. 649 00:57:46,280 --> 00:57:48,410 Waarom zou je blijven liegen? 650 00:57:48,520 --> 00:57:51,970 Contact met de politie kan hem laten doordraaien. 651 00:57:52,080 --> 00:57:55,890 Het gaat hier om moord. - Het komt ons niet ten goede. 652 00:57:56,000 --> 00:57:58,890 Het komt ons beide niet ten goede. 653 00:57:59,000 --> 00:58:01,330 Het was toch een noodgeval? 654 00:58:01,440 --> 00:58:04,290 Je liegt toch niet tegen mij? 655 00:58:04,400 --> 00:58:07,300 Alsjeblieft, schat. Je moet... 656 00:58:08,440 --> 00:58:10,909 Je moet me vertrouwen. 657 00:58:13,880 --> 00:58:16,793 Sterven zoals jij zult doen. 658 00:58:16,960 --> 00:58:23,260 Je zult sterven met brandende longen en uitpuilende ogen. Einde. 659 00:58:26,600 --> 00:58:29,850 Waar was u gisteravond? - Waar u mij vond. 660 00:58:29,960 --> 00:58:33,130 Ik oefende op het vrijgezellenbestaan. 661 00:58:33,240 --> 00:58:37,740 Heeft iemand u gezien? - Oefening baart kunst. 662 00:58:40,400 --> 00:58:43,300 Nee. - U heeft dus geen alibi. 663 00:58:43,680 --> 00:58:45,490 Ik heb geen alibi nodig. 664 00:58:45,600 --> 00:58:49,850 Dat blijft u maar zeggen. U houdt geen alibi meer over. 665 00:58:49,960 --> 00:58:53,050 Wat bedoelt u? - Toen Diane werd vermoord... 666 00:58:53,160 --> 00:58:57,160 zei u dat u laat terug was uit de kroeg. 667 00:58:57,880 --> 00:59:02,170 Volgens de kroegbaas ging u rond middernacht weg. 668 00:59:02,280 --> 00:59:05,370 Volgens uw vrouw was u pas om drie uur thuis. 669 00:59:05,480 --> 00:59:07,551 Ze liegt. 670 00:59:08,600 --> 00:59:12,570 Dat zijn drie belangrijke uren, Mr Thompson. 671 00:59:12,680 --> 00:59:16,290 Wat denk je? - Hij heeft een sterk motief. 672 00:59:16,400 --> 00:59:18,890 Waarom doen mensen de moeite nog? 673 00:59:19,000 --> 00:59:24,400 Waar heb je het over? - Trouwen. Het verbittert mensen. 674 00:59:25,040 --> 00:59:27,250 Het sporenonderzoek? - Niets. 675 00:59:27,360 --> 00:59:34,960 Vertel je baas dat z'n vriend weg moet. Ik wil z'n vuile werk niet opknappen. 676 00:59:58,760 --> 01:00:03,970 Kom nou, Heather, eentje maar. Het helpt je ontspannen na een lange week. 677 01:00:04,080 --> 01:00:08,680 Ik ben niet degene die ontspanning nodig heeft. 678 01:00:09,680 --> 01:00:14,770 Jackie, hoe stond het Merran ervoor? - Het zag er luxe uit. 679 01:00:14,880 --> 01:00:18,050 Maar kwam er ook geld binnen? - Hoezo? 680 01:00:18,160 --> 01:00:21,437 Margot Hamilton had iets gezegd. 681 01:00:29,520 --> 01:00:31,610 Ben je al verder met Thompson? 682 01:00:31,720 --> 01:00:38,220 Hij heeft geen alibi. Robin Murray beschuldigt hem van bedreiging. 683 01:00:38,360 --> 01:00:40,890 Kunnen we hem hier houden? 684 01:00:41,000 --> 01:00:45,010 Wat is er met Davie McCann? De bewaker wil hem weg hebben. 685 01:00:45,120 --> 01:00:48,770 Hij ziet er niet goed uit. - Dat doet hij nooit. 686 01:00:48,880 --> 01:00:50,280 Michael. 687 01:01:02,280 --> 01:01:04,351 Wat is er? 688 01:01:06,800 --> 01:01:11,810 Dat had je nou niet hoeven doen. Zo verdrietig was ik nou ook weer niet. 689 01:01:11,920 --> 01:01:14,230 Stuart. - Jackie. 690 01:01:15,480 --> 01:01:20,080 Een geheime aanbidder. Wat vindt Brian daarvan? 691 01:01:25,160 --> 01:01:29,393 Luister, ik wil geen gedoe. 692 01:01:32,040 --> 01:01:33,640 We gaan trouwen. 693 01:01:37,120 --> 01:01:40,431 Brian en ik. - Dat is geweldig. 694 01:01:40,600 --> 01:01:42,159 Goed gedaan. 695 01:01:44,400 --> 01:01:46,770 Dat is goed nieuws. - Bedankt. 696 01:01:46,880 --> 01:01:50,770 Heb je al een ring? - Ja, maar die draag ik niet. 697 01:01:50,880 --> 01:01:53,076 Die wordt gestolen. 698 01:01:55,520 --> 01:01:59,220 Je had geen lievere man kunnen hebben. 699 01:02:04,240 --> 01:02:05,833 Gefeliciteerd. 700 01:02:07,920 --> 01:02:09,593 Jullie allebei. 701 01:02:11,640 --> 01:02:13,517 Bedankt, Robbie. 702 01:02:20,400 --> 01:02:24,770 Ik heb m'n pillen nodig. - En ik een antwoord. 703 01:02:24,880 --> 01:02:26,780 Ik ga je aanklagen. 704 01:02:29,560 --> 01:02:32,560 Wat heb je tegen Robin Murray? 705 01:02:33,120 --> 01:02:36,920 Vraag dat maar aan Tommy Bryant. - Wie? 706 01:02:37,240 --> 01:02:42,940 Laat me eruit of haal een dokter en een advocaat voor mij. 707 01:02:52,760 --> 01:02:58,010 Stel je maar hard op, Jardine, als dat je een goed gevoel geeft. 708 01:02:58,120 --> 01:03:00,999 Maar ik vind je een eikel. 709 01:03:04,520 --> 01:03:08,320 Flik me dat niet nog een keer, meneer. 710 01:03:30,520 --> 01:03:31,920 Fraser. 711 01:03:32,840 --> 01:03:34,240 Hoi, Lucy. 712 01:03:35,000 --> 01:03:39,100 Nee, ik kan nu niet weg. We zijn erg druk. 713 01:03:39,800 --> 01:03:42,633 Lunch? Ja, dat lijkt me leuk. 714 01:03:42,800 --> 01:03:46,430 Om twee uur? Goed, tot dan. 715 01:03:52,040 --> 01:03:57,540 Heb je het haar nog niet verteld? - Ze is gewoon aardig. 716 01:03:58,520 --> 01:04:03,610 Nee, ik heb niets verteld. - Je kan maar beter eerlijk zijn. 717 01:04:03,720 --> 01:04:06,320 Dat moet jij nodig zeggen. 718 01:04:07,200 --> 01:04:09,714 Wat bedoel je daarmee? 719 01:04:09,880 --> 01:04:15,480 Je staat niet bekend om je eerlijkheid tegenover vrouwen. 720 01:04:17,520 --> 01:04:23,120 Bedankt voor je inzicht. Wat weet jij nou van vrouwen af? 721 01:04:35,440 --> 01:04:39,290 Hoe gaat het, jongen? - Z'n gangetje. En jij? 722 01:04:39,400 --> 01:04:41,450 Ik ben tenminste vrij. 723 01:04:41,560 --> 01:04:46,770 Heb je Gary nog gezien? - Bedoel je de zoon van Tommy? 724 01:04:46,880 --> 01:04:50,180 Hij is dood. Wist je dat nog niet? 725 01:04:56,040 --> 01:04:57,940 Ik spreek je later. 726 01:05:15,880 --> 01:05:21,990 Robin Murray. - Sorry, je zei dat ik mocht bellen. 727 01:05:22,160 --> 01:05:24,460 Dat is prima. Wat is er? 728 01:05:24,920 --> 01:05:28,834 Ik moest... 729 01:05:31,840 --> 01:05:34,719 Ik moet met iemand praten. 730 01:05:35,320 --> 01:05:39,890 Je zei dat ik mocht bellen. - Ja, maak je geen zorgen. 731 01:05:40,000 --> 01:05:41,400 Ik ben... 732 01:05:43,160 --> 01:05:46,039 Het werd me ineens te veel. 733 01:05:47,120 --> 01:05:48,599 Hopeloos. 734 01:05:51,920 --> 01:05:54,770 Ik begrijp het. We moeten praten. 735 01:05:54,880 --> 01:05:57,210 Dat gaat gebeuren. Dat is goed. 736 01:05:57,320 --> 01:06:02,220 We kunnen niet bij het Merran afspreken. Dat is... 737 01:06:02,880 --> 01:06:06,191 Kom maar naar de studio toe. 738 01:06:06,360 --> 01:06:10,690 Het is niet ideaal, maar dan kan ik je vanavond al zien. 739 01:06:10,800 --> 01:06:12,500 Vind je dat goed? 740 01:06:16,160 --> 01:06:21,872 Goed zo. Je voelt je nu slecht, maar het zal beter gaan. 741 01:06:23,160 --> 01:06:26,060 Je staat er niet alleen voor. 742 01:06:38,800 --> 01:06:40,200 Sheena. 743 01:06:54,440 --> 01:06:57,000 Meneer? - Ja, Stuart? 744 01:06:57,160 --> 01:07:03,050 Tommy Bryant en Davie werden vijftien jaar geleden opgepakt voor dealen. 745 01:07:03,160 --> 01:07:06,210 Ik ken Tommy Bryant niet. - Hij had pech. 746 01:07:06,320 --> 01:07:10,890 Hij had niet veel bij zich. Davie had de echte voorraad. 747 01:07:11,000 --> 01:07:13,730 Verrassend. - Het was eenmalig. 748 01:07:13,840 --> 01:07:15,490 Waar is hij? - Geen idee. 749 01:07:15,600 --> 01:07:19,300 Zoek hem. Ga naar hem op zoek, Stuart. 750 01:07:32,120 --> 01:07:36,330 Bedankt voor de verklaringen. - Morgen heb ik de rest. 751 01:07:36,440 --> 01:07:42,890 Ik wil dat je op zoek gaat naar Tommy Bryant en uitzoekt wat hij doet. 752 01:07:43,000 --> 01:07:47,610 Is het lunchtijd? - Ja, maar ik kan wel broodjes halen. 753 01:07:47,720 --> 01:07:52,120 Dat bedoelde ik niet. Wil je met mij lunchen? 754 01:07:53,920 --> 01:07:57,629 Ja. Heel graag. - Mooi. 755 01:08:25,360 --> 01:08:28,796 Lucy? Sorry, ik kon niet wegkomen. 756 01:08:28,960 --> 01:08:32,490 Waar ben je? - In de parkeergarage bij Muir Street. 757 01:08:32,600 --> 01:08:34,000 Ken je die? 758 01:08:34,680 --> 01:08:36,080 Die ja. 759 01:08:36,720 --> 01:08:40,690 De liften doen het niet. Ik moet omhoog lopen. 760 01:08:40,800 --> 01:08:45,290 Ik ben er bijna. Op welke verdieping staat je auto? 761 01:08:45,400 --> 01:08:47,960 Vijf. - Tot straks. 762 01:09:05,000 --> 01:09:07,560 Kom nou. 763 01:11:05,480 --> 01:11:07,780 Ze had dit in haar zak. 764 01:11:07,960 --> 01:11:11,970 Hoe gaat het met Stuart? - Het komt wel goed met hem. 765 01:11:12,080 --> 01:11:13,991 Twee minuten. 766 01:11:16,000 --> 01:11:19,690 Als het groen was geweest... - Wat denk je ervan? 767 01:11:19,800 --> 01:11:23,610 De moordenaar vergiste zich niet. Ze was het doelwit. 768 01:11:23,720 --> 01:11:27,490 Het is ongelooflijk dat Murray er niets van afweet. 769 01:11:27,600 --> 01:11:34,119 De Merran kliniek was een grote investering, maar maakte verlies. 770 01:11:34,280 --> 01:11:38,530 Hij had een waterdicht alibi en hij wordt bedreigd. 771 01:11:38,640 --> 01:11:40,050 Is dat misleiding? 772 01:11:40,160 --> 01:11:44,930 Je kan jezelf wel de schuld geven, maar het komt niet door jou. 773 01:11:45,040 --> 01:11:46,440 Dat weet ik. 774 01:11:53,280 --> 01:11:54,680 Gaat het? 775 01:11:57,160 --> 01:12:02,170 Waarom wilde Lucy je zien? - Ze wilde mij wat geven. 776 01:12:02,280 --> 01:12:04,351 Kan dit het zijn? 777 01:12:09,200 --> 01:12:14,200 Luister, Stuart, wat ik op het bureau heb gezegd... 778 01:12:24,600 --> 01:12:28,389 Het gaat maar door en door. 779 01:12:28,560 --> 01:12:33,396 Heb je een dierbare verloren, Sian? Een geliefde? 780 01:12:33,560 --> 01:12:37,930 Dat spijt me, Sian, maar ik ben blij dat je gebeld hebt. 781 01:12:38,040 --> 01:12:42,840 Rouw net zolang je nodig hebt. Er is geen agenda. 782 01:12:44,280 --> 01:12:47,690 Dat gaat door tot aan het einde van de uitzending. 783 01:12:47,800 --> 01:12:49,610 Betekent het wat voor je? 784 01:12:49,720 --> 01:12:53,570 Het is een uitzending van augustus vorig jaar. 785 01:12:53,680 --> 01:12:59,680 We weten niet zeker of zij dat bandje aan Stuart wilde geven. 786 01:12:59,960 --> 01:13:02,460 Een gecodeerde boodschap? 787 01:13:03,200 --> 01:13:05,250 Het is maar een idee. 788 01:13:05,360 --> 01:13:10,690 Stuart, zoek uit waar Davie McCann was op het tijdstip van de moord. 789 01:13:10,800 --> 01:13:13,872 We gaan het Murray vertellen. 790 01:13:14,040 --> 01:13:19,740 Haal Thompson op en vraag na of hij weer geen alibi heeft. 791 01:13:56,160 --> 01:13:58,037 Mr Thompson? 792 01:14:00,840 --> 01:14:02,240 Andrew? 793 01:14:09,480 --> 01:14:11,391 Is daar iemand? 794 01:14:32,920 --> 01:14:38,890 Misschien kwam hij te dicht bij iemand van het Burnett of bij Davie McCann. 795 01:14:39,000 --> 01:14:42,900 Wat heb je tegen McCann? - Geschiedenis. 796 01:15:05,920 --> 01:15:10,210 Waarom wordt hij niet gepakt? - Als je hem bang wilt maken... 797 01:15:10,320 --> 01:15:12,920 dan pak je zijn geliefden. 798 01:15:15,080 --> 01:15:16,480 Mr Murray? 799 01:15:25,440 --> 01:15:27,317 Wegwezen, nu. 800 01:15:27,480 --> 01:15:28,880 Nu. 801 01:15:31,480 --> 01:15:34,380 Gaat het? - Ja, het gaat goed. 802 01:15:54,360 --> 01:15:57,460 Rustig aan. Ik heb niets gedaan. 803 01:15:59,200 --> 01:16:02,800 Stevie, we lopen het nog eens langs. 804 01:16:03,040 --> 01:16:09,330 Ik was erbij toen ze de auto uit de rivier haalden. Ik heb alles gezien. 805 01:16:09,440 --> 01:16:11,192 Het was ijskoud. 806 01:16:12,600 --> 01:16:17,200 Het bleek ijzel te zijn, maar dat wist ik niet. 807 01:16:17,480 --> 01:16:22,050 Het ene moment zijn we blij en lacht het leven ons toe... 808 01:16:22,160 --> 01:16:24,360 het volgende moment... 809 01:16:28,640 --> 01:16:34,716 Ik stortte in. Ik ging aan de drank en raakte m'n baan kwijt. 810 01:16:34,880 --> 01:16:38,510 Ik viel in een zwart gat. 811 01:16:40,120 --> 01:16:43,620 Zonder Robin zou ik hier niet zijn. 812 01:16:43,880 --> 01:16:48,490 Heb je naar de uitzending gebeld en Robin met de dood bedreigd? 813 01:16:48,600 --> 01:16:52,370 Hij onderbrak me. Ik kon alleen met hem praten. 814 01:16:52,480 --> 01:16:55,970 Waarom ging je naar z'n huis toe? - Om te praten. 815 01:16:56,080 --> 01:16:58,680 Waarom had je een mes mee? 816 01:16:59,080 --> 01:17:03,770 Ik wilde hem geen kwaad doen. Ik wilde het aan hem laten zien. 817 01:17:03,880 --> 01:17:09,980 Ik wilde hem duidelijk maken dat hij me niet kon laten vallen. 818 01:17:10,920 --> 01:17:13,389 Ik zou mezelf pijnigen. 819 01:17:14,400 --> 01:17:18,570 Het deed hem niks. Het heeft hem nooit wat gedaan. 820 01:17:18,680 --> 01:17:23,010 Ik had het moeten weten toen hij die herhaling uitzond. 821 01:17:23,120 --> 01:17:25,111 Welke herhaling? 822 01:17:26,520 --> 01:17:29,090 Maandag was er een herhaling. 823 01:17:29,200 --> 01:17:33,890 Hoe weet je dat? - Ik neem al z'n uitzendingen op. 824 01:17:34,000 --> 01:17:35,770 Ik geef er wel om. 825 01:17:35,880 --> 01:17:37,980 Bewaar je de bandjes? 826 01:17:43,760 --> 01:17:48,060 U luistert naar Warm Words met Robin Murray. 827 01:17:51,480 --> 01:17:56,873 Het is de stilte. Die gaat maar door en door. 828 01:17:57,760 --> 01:18:02,560 Heb je een dierbare verloren, Sian? Een geliefde? 829 01:18:02,680 --> 01:18:06,970 Dat spijt me, Sian, maar ik ben blij dat je gebeld hebt. 830 01:18:07,080 --> 01:18:11,880 Rouw net zolang je nodig hebt. Er is geen agenda. 831 01:18:13,120 --> 01:18:17,320 Hij heeft dat maandagavond weer afgespeeld. 832 01:18:19,400 --> 01:18:21,710 Het doet hem niets. 833 01:18:22,160 --> 01:18:25,260 Het heeft hem nooit wat gedaan. 834 01:18:36,000 --> 01:18:40,358 Laat me niet alleen. Alsjeblieft. 835 01:18:41,280 --> 01:18:45,930 Hou hem goed in de gaten. Bel de arts als dat nodig is. 836 01:18:46,040 --> 01:18:48,540 Laat me hier niet zitten. 837 01:18:49,360 --> 01:18:51,610 Ik kan hier niet tegen. 838 01:18:51,720 --> 01:18:55,820 Geloof je dat hij zelfmoord wilde plegen? 839 01:19:02,520 --> 01:19:05,273 Nahid. 840 01:19:07,240 --> 01:19:11,677 Ik weet dat je daar bent, liegend kutwijf. 841 01:19:17,040 --> 01:19:18,997 Wat kijk je nou? 842 01:19:22,480 --> 01:19:25,518 Ik heb je gezien, stomme koe. 843 01:19:29,040 --> 01:19:31,395 15 augustus vorig jaar. 844 01:19:32,920 --> 01:19:36,620 Maar maandag is het weer uitgezonden. 845 01:19:37,360 --> 01:19:38,770 Waarom deed u dat? 846 01:19:38,880 --> 01:19:43,890 Ik heb met de beveiliging gebeld. Om half een bent u vertrokken. 847 01:19:44,000 --> 01:19:48,010 Diane is vermoord tussen half een en twee. 848 01:19:48,120 --> 01:19:50,120 Ik weet wat u denkt. 849 01:19:50,240 --> 01:19:52,490 Daar bent u voor getraind. 850 01:19:52,600 --> 01:19:57,250 Ik ging eerder weg, maar ik heb m'n vrouw niet vermoord. 851 01:19:57,360 --> 01:19:59,960 Nam Lucy u in bescherming? 852 01:20:02,760 --> 01:20:04,460 En nu is ze dood. 853 01:20:06,560 --> 01:20:13,130 De Merran kliniek draaide verlies, maar u strijkt verzekeringsgeld op. 854 01:20:13,240 --> 01:20:17,850 Jammer dat Abbie moest verbranden. - We waren minnaars. 855 01:20:17,960 --> 01:20:19,360 Wie? 856 01:20:24,040 --> 01:20:26,350 Abbie en ik. 857 01:20:27,480 --> 01:20:30,080 Daarom ging ik eerder weg. 858 01:20:32,200 --> 01:20:36,530 We gingen naar het Merran. Lucy gebruikte het bandje. 859 01:20:36,640 --> 01:20:39,440 Waarom zou ze voor u liegen? 860 01:20:40,040 --> 01:20:42,040 We waren ook intiem. 861 01:20:43,320 --> 01:20:45,820 Wat heeft u haar verteld? 862 01:20:46,680 --> 01:20:51,650 Ik zei dat het een noodgeval was. Een suïcidale cliënt had me nodig. 863 01:20:51,760 --> 01:20:55,490 Het leek me makkelijker dat jullie dat niet wisten. 864 01:20:55,600 --> 01:20:59,210 Waar was u om kwart over twee? - Ik ben het slachtoffer. 865 01:20:59,320 --> 01:21:01,730 Ik heb al m'n geliefden verloren. 866 01:21:01,840 --> 01:21:05,250 Het spijt me dat ik tegen jullie heb gelogen. 867 01:21:05,360 --> 01:21:08,290 Iemand nam ze van me af. Ik ben bang. 868 01:21:08,400 --> 01:21:10,500 Voor wie bent u bang? 869 01:21:10,800 --> 01:21:14,890 Davie McCann? - Hoezo? Hij zit in de gevangenis. 870 01:21:15,000 --> 01:21:16,877 Momenteel niet. 871 01:21:19,560 --> 01:21:21,260 Dat wist ik niet. 872 01:21:25,920 --> 01:21:30,720 Ik heb Davie McCann gekend. Ik was niet altijd... 873 01:21:32,880 --> 01:21:35,930 We waren jong. Davie was de dealer. 874 01:21:36,040 --> 01:21:39,650 Tommy en ik hadden weinig. - Tommy Bryant? 875 01:21:39,760 --> 01:21:41,760 Davie werd opgepakt. 876 01:21:42,040 --> 01:21:45,040 Ik wilde niet... Waarom zou ik? 877 01:21:46,200 --> 01:21:48,890 Ik heb het op een akkoordje gegooid. 878 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 U heeft ze verlinkt. 879 01:21:52,720 --> 01:21:54,810 Zij werden veroordeeld. 880 01:21:54,920 --> 01:21:57,620 En u bleef op vrije voeten. 881 01:22:00,280 --> 01:22:04,610 McCann is niet vergevingsgezind. Hij is tot veel in staat. 882 01:22:04,720 --> 01:22:09,130 Waarom wachtte hij dan zolang? Wat denk je van Murray? 883 01:22:09,240 --> 01:22:14,850 Hij doodde z'n vrouw vanwege de affaire en Lucy vanwege de bewijzen. 884 01:22:14,960 --> 01:22:19,810 En Abbie dan? - Hij wilde verzekeringsgeld opstrijken. 885 01:22:19,920 --> 01:22:22,420 Allemaal indirect bewijs. 886 01:22:34,800 --> 01:22:39,100 U bent druk geweest. - Gaat u me arresteren? 887 01:22:49,600 --> 01:22:51,600 Kunt u even wachten? 888 01:22:56,560 --> 01:22:58,960 Hij was die avond thuis. 889 01:23:03,520 --> 01:23:06,720 Toen Robins vrouw werd vermoord. 890 01:23:06,880 --> 01:23:11,280 Hij kwam om half twaalf thuis en ging slapen. 891 01:23:12,000 --> 01:23:15,311 Waarom zei u dat niet eerder? 892 01:23:17,920 --> 01:23:21,320 Sorry dat ik uw tijd heb verspild. 893 01:23:27,720 --> 01:23:32,970 Heb je al wat van Stuart gehoord? - Hij kan McCann en Bryant niet vinden. 894 01:23:33,080 --> 01:23:34,480 Waarom? 895 01:23:35,440 --> 01:23:37,540 Ik kom er gelijk aan. 896 01:23:51,240 --> 01:23:54,392 Ik moet met iemand praten. 897 01:23:56,120 --> 01:23:59,520 Regende het de hele dag? - Wanneer? 898 01:23:59,680 --> 01:24:04,436 Toen het ongeluk gebeurde. - Nee, het sneeuwde. 899 01:24:04,600 --> 01:24:06,090 Wie reed er? - Ik. 900 01:24:06,200 --> 01:24:08,900 Een duikvlucht of een slip? 901 01:24:10,200 --> 01:24:12,570 Van de brug. - De neus eerst. 902 01:24:12,680 --> 01:24:14,970 Opende je de deur of het raam? 903 01:24:15,080 --> 01:24:20,210 Wat doet u nou? - Als het water stijgt, moet je ontsnappen. 904 01:24:20,320 --> 01:24:23,199 Deur. Nee, het raam. 905 01:24:23,360 --> 01:24:27,170 Hoeveel ambulances waren er? - Twee, een, twee. 906 01:24:27,280 --> 01:24:31,530 Twee of een, een of twee? - Ik weet het niet. 907 01:24:31,640 --> 01:24:33,040 Wat bedoelt u? 908 01:24:33,960 --> 01:24:36,960 Ik begrijp niet wat u bedoelt. 909 01:24:44,480 --> 01:24:49,010 Er was geen auto-ongeluk en geen jonge vrouw die gestorven is. 910 01:24:49,120 --> 01:24:50,810 Er was geen vrouw. 911 01:24:50,920 --> 01:24:56,290 Het syndroom van Münchhausen? - Het syndroom van een ellendeling. 912 01:24:56,400 --> 01:24:59,700 Meneer? Tommy Bryant is overleden. 913 01:25:00,520 --> 01:25:02,810 Jaren geleden aan een overdosis. 914 01:25:02,920 --> 01:25:05,410 Een junkie? - Hij was verslaafd. 915 01:25:05,520 --> 01:25:09,610 Hoelang werkt Murray bij het Burnett? - Een paar maanden. 916 01:25:09,720 --> 01:25:14,050 McCann komt vrij en komt gelijk z'n oude vriend tegen. 917 01:25:14,160 --> 01:25:17,610 Een goed motief. Waar is Stuart? - Die zoekt hem. 918 01:25:17,720 --> 01:25:20,360 Jackie? - Bij de Thompsons. 919 01:25:20,520 --> 01:25:25,250 Zeg haar dat ze naar het radiostation komt. Murray loopt gevaar. 920 01:25:25,360 --> 01:25:28,760 Ik zie je zo bij het radiostation. 921 01:25:29,680 --> 01:25:31,280 Waar ga je heen? 922 01:25:56,600 --> 01:25:59,850 Wat kan ik nu voor u doen, inspecteur? 923 01:25:59,960 --> 01:26:04,690 Waar ging u na de lezing heen? - Ik ging thuis dineren met m'n man. 924 01:26:04,800 --> 01:26:07,599 Dat wil hij wel bevestigen. 925 01:26:07,760 --> 01:26:11,730 Wist u dat Robin een affaire had met Abbie Marshall? 926 01:26:11,840 --> 01:26:14,480 Dat is geen verrassing. 927 01:26:14,640 --> 01:26:16,770 Hoe goed kende u haar? 928 01:26:16,880 --> 01:26:22,450 Ik heb haar een paar keer zakelijk ontmoet. Ze was Robins collega. 929 01:26:22,560 --> 01:26:26,090 Ging het daar gisteravond over? - Jaloezie? 930 01:26:26,200 --> 01:26:33,500 Kom nou, inspecteur. Ik ben kritischer over mannen dan Abbie Marshall was. 931 01:26:33,960 --> 01:26:38,460 Het spijt me, dat was... - En Lucy Richardson? 932 01:26:38,680 --> 01:26:42,880 Wat is er met haar? - Zij is ook overleden. 933 01:26:44,200 --> 01:26:49,570 Inspecteur, u moet met Robin Murray praten en niet met mij. 934 01:26:49,680 --> 01:26:51,980 Ik laat mezelf wel uit. 935 01:26:56,880 --> 01:27:01,090 John, er komt zo iemand langs. Kun je me bellen als ze er is? 936 01:27:01,200 --> 01:27:05,800 Daarna wil ik niet gestoord worden. - Begrepen. 937 01:27:45,760 --> 01:27:47,860 Stuur haar maar door. 938 01:27:56,920 --> 01:27:58,672 Ga je gang. 939 01:28:02,800 --> 01:28:06,400 Het is goed je te zien. Deze kant op. 940 01:28:09,920 --> 01:28:11,797 Davie? 941 01:28:18,800 --> 01:28:25,000 Sorry dat je hier moest komen. Zolang je maar op je gemak bent. 942 01:28:30,120 --> 01:28:31,758 Ga zitten. 943 01:28:33,880 --> 01:28:37,080 Sheena, waar wil je over praten? 944 01:28:39,280 --> 01:28:40,970 Heeft u Davie gezien? 945 01:28:41,080 --> 01:28:43,356 Weet u dat zeker? - Ja. 946 01:28:53,920 --> 01:28:56,720 Iets gevonden? - Nee, meneer. 947 01:29:00,400 --> 01:29:03,370 Ik geef mezelf altijd de schuld. 948 01:29:03,480 --> 01:29:08,370 Ik had het kunnen zien aankomen. Ik had wat kunnen doen. 949 01:29:08,480 --> 01:29:14,010 Jezelf de schuld geven heeft geen zin. Je ontwijkt daarmee het probleem. 950 01:29:14,120 --> 01:29:18,557 Ik moet het probleem dus onder ogen komen. 951 01:29:18,720 --> 01:29:20,890 Als jij je veilig voelt. 952 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 Je bent hier veilig. 953 01:29:24,600 --> 01:29:30,600 Hij is hier niet. We zien Jackie en jou bij het radiostation. 954 01:29:33,320 --> 01:29:37,598 Je bent verscheurd. Dood. 955 01:29:39,520 --> 01:29:44,071 M'n leven is opgehouden. 956 01:29:46,080 --> 01:29:50,080 Sheena, ik weet precies wat je doormaakt. 957 01:30:10,840 --> 01:30:12,240 Michael? 958 01:30:12,960 --> 01:30:15,360 McCann is bij Caledonia. 959 01:30:23,880 --> 01:30:26,330 Ik weet wat je doormaakt. 960 01:30:26,440 --> 01:30:27,919 Is dat zo? 961 01:30:28,960 --> 01:30:32,271 Je voelt je verloren en verlaten. 962 01:30:32,440 --> 01:30:36,140 Je hoort niet langer bij de mensheid. 963 01:30:36,440 --> 01:30:39,170 Er is niemand die om je geeft. 964 01:30:39,280 --> 01:30:43,690 Maar ze geven wel om je, Sheena. Ze geven wel om je. 965 01:30:43,800 --> 01:30:45,200 Ik geef om je. 966 01:30:50,920 --> 01:30:54,720 Vind je het erg als ik... - Ga je gang. 967 01:30:58,200 --> 01:31:00,032 Wat voel jij? 968 01:31:01,360 --> 01:31:05,460 Hoezo? - Je begrijpt me, maar wat voel je? 969 01:31:07,200 --> 01:31:09,100 Ik leef met je mee. 970 01:31:11,720 --> 01:31:15,720 Pardon, ik ben op zoek naar Robin Murray. 971 01:31:25,840 --> 01:31:27,250 Waar is Murray? 972 01:31:27,360 --> 01:31:31,060 Hij heeft een afspraak met een vrouw. 973 01:31:33,400 --> 01:31:36,500 Ik heb ook een verlies geleden. 974 01:31:36,760 --> 01:31:38,960 Een vreselijk verlies. 975 01:31:40,960 --> 01:31:42,678 Dat doet pijn. 976 01:31:42,840 --> 01:31:44,319 O ja? 977 01:31:46,880 --> 01:31:50,370 Ik ben een therapeut, maar ook een mens. 978 01:31:50,480 --> 01:31:55,350 Met menselijke zwaktes en behoeften. 979 01:31:55,520 --> 01:32:00,071 Dat is niet waar. Je bent helemaal geen mens. 980 01:32:32,040 --> 01:32:35,556 Robin Murray? - Studio 3. Beneden. 981 01:32:45,720 --> 01:32:49,520 Sheena. - Bemoei je er niet mee, Davie. 982 01:33:27,200 --> 01:33:28,634 Gaat het? 983 01:33:43,840 --> 01:33:47,130 Gary werd geboren toen Tommy vastzat. 984 01:33:47,240 --> 01:33:53,170 Wat gebeurde er toen Tommy stierf? - Hij kwam in pleeggezinnen terecht. 985 01:33:53,280 --> 01:33:55,170 Ik hield hem in de gaten. 986 01:33:55,280 --> 01:33:57,890 Dat is moeilijk vanuit de gevangenis. 987 01:33:58,000 --> 01:34:03,632 En Sheena dan? - Pillen, klinieken. Een inzinking. 988 01:34:03,800 --> 01:34:06,800 Ze kwam nooit over Tommy heen. 989 01:34:07,320 --> 01:34:11,290 Gary is pas overleden aan drugs. - Gaf ze Murray de schuld? 990 01:34:11,400 --> 01:34:13,600 Zou jij dat niet doen? 991 01:34:15,440 --> 01:34:21,940 Hij zegt dat hij mensen helpt, maar hij helpt ze de vernieling in. 992 01:34:25,760 --> 01:34:28,970 Je had me moeten inlichten, Davie. 993 01:34:29,080 --> 01:34:34,480 Jardine, de vriend van een junkie. - Mensen veranderen. 994 01:34:35,080 --> 01:34:36,957 We houden contact. 995 01:34:45,040 --> 01:34:47,395 Een, twee, drie... 996 01:34:49,680 --> 01:34:51,717 Pas op m'n tapijt. 997 01:34:51,880 --> 01:34:55,410 Ze deden de lever van het ene lijk in het andere. 998 01:34:55,520 --> 01:35:00,050 Ik zag toen het verschil niet. Dat zou nu niet meer gebeuren. 999 01:35:00,160 --> 01:35:04,597 Champagne? Je mag geen leeg glas hebben. 1000 01:35:04,760 --> 01:35:09,010 Je bent zeker meer geïnteresseerd in levende lichamen. 1001 01:35:09,120 --> 01:35:12,690 Dat was moeilijk om te verbergen. Hij is prachtig. 1002 01:35:12,800 --> 01:35:16,530 Heeft Brian hem uitgezocht? Kreeg hij hulp? 1003 01:35:16,640 --> 01:35:19,740 Veel hulp. - Dat heb ik gehoord. 1004 01:35:30,920 --> 01:35:35,890 Moet je eens kijken. Ze kijkt naar jou. - Denk je dat ik een kans maak? 1005 01:35:36,000 --> 01:35:38,800 Ja, als je het goed aanpakt. 1006 01:35:39,120 --> 01:35:41,850 Gefeliciteerd, Brian. - Bedankt. 1007 01:35:41,960 --> 01:35:45,250 Kom op, Jackie. - Stuart, waag het niet. 1008 01:35:45,360 --> 01:35:47,829 Kom op, houd een speech. 1009 01:35:53,360 --> 01:35:55,760 Zeg maar wat. - Nee, jij. 1010 01:35:56,760 --> 01:36:01,890 Jullie geven niet op totdat een van ons wat gezegd heeft. 1011 01:36:02,000 --> 01:36:04,116 Ik houd geen speech. 1012 01:36:04,280 --> 01:36:09,810 Ik had nooit gedacht dat ik iemand als Jackie zou tegenkomen. 1013 01:36:09,920 --> 01:36:15,871 Maar ik ben echt heel blij dat dat is gebeurd. 1014 01:36:29,720 --> 01:36:35,970 Ik weet dat het publiek op de hoogte is van m'n persoonlijke tragedie. 1015 01:36:36,080 --> 01:36:41,380 Het is een ervaring die ik niemand ooit zal toewensen. 1016 01:36:41,880 --> 01:36:46,610 Ik pretendeer niet perfect te zijn. Meestal gedraag ik me niet. 1017 01:36:46,720 --> 01:36:48,836 Zelfs niet af en toe. 1018 01:36:49,000 --> 01:36:51,850 Ik heb ook niet alle antwoorden. 1019 01:36:51,960 --> 01:36:56,830 Maar als ik het wil verwerken, dan hoop ik... 1020 01:36:57,000 --> 01:37:02,370 dat ik de nederigheid heb gekregen om het leed van andere mensen... 1021 01:37:02,480 --> 01:37:07,050 met zorg, genegenheid en medeleven te benaderen. 1022 01:37:07,160 --> 01:37:13,360 Als je met iemand wil praten, pak dan je telefoon en bel me op. 1023 01:37:18,160 --> 01:37:23,660 Onze volgende beller is Michael. Hij is 45 en nog maagd. 1024 01:37:25,760 --> 01:37:29,760 Hallo Michael, wat wil je met ons delen? 80754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.