Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:11,650
U luistert naar Warm Words
met Robin Murray.
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,970
Hallo, ik ben Tom.
Ik kan er niets aan doen.
3
00:00:16,080 --> 00:00:19,210
Soms zie ik iemand die ik leuk vind.
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,439
Ik vind ze er leuk uitzien.
5
00:00:23,600 --> 00:00:27,290
Ik weet niet waarom.
Ik weet niet hoe.
6
00:00:27,400 --> 00:00:31,678
Het gaat niet altijd om hun uiterlijk.
7
00:00:31,840 --> 00:00:36,450
Het volgende moment word ik wakker
en ben ik op straat.
8
00:00:36,560 --> 00:00:40,770
Dan heb ik ze urenlang achtervolgd.
Ik kan er niets aan doen.
9
00:00:40,880 --> 00:00:45,210
Ik weet dat het slecht is.
Ik weet dat het niet hoort.
10
00:00:45,320 --> 00:00:46,720
Hoezo dan?
11
00:00:48,600 --> 00:00:53,970
Waarom is het slecht?
- Het herinnert mij aan een verlies.
12
00:00:54,080 --> 00:01:00,793
Ik ben bang dat ik iets ga doen.
Ik ben bang voor mijn gevoelens.
13
00:01:00,960 --> 00:01:02,930
Ik begrijp het, Tom.
14
00:01:03,040 --> 00:01:05,490
Ik weet wat je doormaakt.
15
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
Je bent eenzaam.
16
00:01:08,280 --> 00:01:12,410
Dat is een machtig gevoel.
Een wanhopig gevoel.
17
00:01:12,520 --> 00:01:15,650
Met Caledonia FM.
Dit is Warm Words.
18
00:01:15,760 --> 00:01:18,460
Wat wilt u met Robin delen?
19
00:01:19,320 --> 00:01:21,620
Mag ik uw naam noteren?
20
00:01:22,400 --> 00:01:27,650
Je kan er met niemand over praten,
laat staan met een knappe vrouw.
21
00:01:27,760 --> 00:01:32,730
Is er iemand die je leuk vindt, Tom?
Een bijzonder persoon in je leven.
22
00:01:32,840 --> 00:01:36,799
Nee, ik denk het niet.
23
00:01:36,960 --> 00:01:40,560
Het lijkt alsof je aan iemand denkt.
24
00:01:41,200 --> 00:01:46,229
Ik denk dat je aardiger
voor jezelf moet zijn.
25
00:01:52,640 --> 00:01:57,570
Het is tien voor half een.
Dit is Warm Words met Robin Murray.
26
00:01:57,680 --> 00:02:02,090
We hebben onze volgende beller.
Julie, hoe kan ik je helpen?
27
00:02:02,200 --> 00:02:04,191
Hallo, Robin.
28
00:02:05,520 --> 00:02:07,955
Het gaat om die mannen.
29
00:02:08,120 --> 00:02:14,275
Ze komen om je boiler te repareren
of voor de koelkast.
30
00:02:14,440 --> 00:02:17,250
In mijn geval kwamen ze
voor de koelkast.
31
00:02:17,360 --> 00:02:20,090
Caledonia FM.
Dit is Warm Words.
32
00:02:20,200 --> 00:02:22,330
Mag ik uw naam noteren?
33
00:02:22,440 --> 00:02:25,090
Hoi, Diane, ik zal je doorverbinden.
34
00:02:25,200 --> 00:02:30,370
Ik zie het als een mogelijkheid
om iemand te leren kennen.
35
00:02:30,480 --> 00:02:31,970
Ze leren je kennen.
36
00:02:32,080 --> 00:02:35,290
Het is je vrouw.
Ik verbind je door.
37
00:02:35,400 --> 00:02:40,300
Je kunt laten zien
dat je een aardig persoon bent.
38
00:02:42,000 --> 00:02:44,037
Hoi, schat.
39
00:02:44,200 --> 00:02:46,610
Waar ben je?
- Op weg naar huis.
40
00:02:46,720 --> 00:02:49,290
Heb je je telefoon weer terug?
41
00:02:49,400 --> 00:02:55,370
Die lag in het Merran. Abbie nam
'm op. Hoe laat ben je terug?
42
00:02:55,480 --> 00:02:58,890
Net als altijd. Half drie.
Wacht niet op mij.
43
00:02:59,000 --> 00:03:02,090
Echt niet.
- Rij veilig. Tot later.
44
00:03:02,200 --> 00:03:04,760
Dag, schat.
45
00:03:09,320 --> 00:03:11,960
Eén nieuw bericht lezen
46
00:03:12,120 --> 00:03:14,077
ik wacht op je.
47
00:03:17,840 --> 00:03:23,170
Bedankt, Julie. Goed idee,
maar het is niet echt betrouwbaar.
48
00:03:23,280 --> 00:03:26,680
Hierna volgt onze volgende beller.
49
00:03:41,560 --> 00:03:45,860
Ik begrijp wat hij
bedoelt en wat je zei...
50
00:03:46,440 --> 00:03:48,340
over eenzaamheid...
51
00:03:49,120 --> 00:03:54,832
de afzondering en het alleen voelen.
52
00:03:55,000 --> 00:03:57,700
Ik begrijp wat hij bedoelt.
53
00:04:41,760 --> 00:04:46,914
Het is alsof je
achter een glaswand staat.
54
00:04:47,080 --> 00:04:50,130
Het is alsof niemand je kan horen.
55
00:04:50,240 --> 00:04:54,610
Het is alsof je schreeuwt,
maar er komt geen geluid uit.
56
00:04:54,720 --> 00:04:57,394
Er is niemand.
57
00:04:57,560 --> 00:05:00,490
Sorry, er wordt vanavond veel gebeld.
58
00:05:00,600 --> 00:05:03,290
Robin kan niet naar u luisteren.
59
00:05:03,400 --> 00:05:07,800
Mag ik uw telefoonnummer
voor morgen noteren?
60
00:05:09,200 --> 00:05:14,000
Heb je een dierbare verloren, Sian?
Een geliefde?
61
00:05:14,120 --> 00:05:18,450
Dat spijt me, Sian,
maar ik ben blij dat je gebeld hebt.
62
00:05:18,560 --> 00:05:22,130
Rouw net zolang je nodig hebt.
Er is geen agenda.
63
00:05:22,240 --> 00:05:25,490
Het is een proces
dat je door moet maken.
64
00:05:25,600 --> 00:05:29,000
Je moet je erdoorheen slaan, Sian.
65
00:05:29,640 --> 00:05:32,640
Je bent het aan het verwerken.
66
00:06:56,880 --> 00:06:59,180
Is ze beneden vermoord?
67
00:07:00,960 --> 00:07:02,439
Of hierboven?
68
00:07:02,600 --> 00:07:07,410
Ze is boven verrast. Ze heeft
een behoorlijke duikeling gemaakt.
69
00:07:07,520 --> 00:07:10,592
Wat is dat?
- Ik denk een cis.
70
00:07:10,760 --> 00:07:14,276
Of een bes.
Ik kan geen toon houden.
71
00:07:17,640 --> 00:07:19,074
Het spijt me.
72
00:07:20,560 --> 00:07:22,312
Het is zo...
73
00:07:33,480 --> 00:07:36,380
Hoe laat bent u thuisgekomen?
74
00:07:38,480 --> 00:07:42,360
Ik heb u gelijk gebeld.
De politie.
75
00:07:44,000 --> 00:07:46,037
Ik weet het niet.
76
00:07:47,240 --> 00:07:48,958
Half drie?
77
00:07:50,080 --> 00:07:53,480
Misschien eerder.
Ik weet het niet.
78
00:07:54,720 --> 00:07:57,234
Het is zo...
79
00:08:08,880 --> 00:08:12,770
Mr Murray, u moet hier
helaas een paar dagen weg...
80
00:08:12,880 --> 00:08:19,050
totdat het forensisch onderzoek
afgerond is. Kunt u bij iemand terecht?
81
00:08:19,160 --> 00:08:22,437
M'n collega komt me ophalen.
82
00:08:25,280 --> 00:08:27,794
Ik ga wel naar een hotel.
83
00:08:32,080 --> 00:08:35,198
Stephen.
- Michael.
84
00:08:35,360 --> 00:08:40,010
Dat is Diane Murray.
Ze is één keer in haar nek gestoken.
85
00:08:40,120 --> 00:08:43,520
Dat is op zich niet fataal.
- Maar?
86
00:08:43,680 --> 00:08:49,650
Haar ruggenmerg is geraakt, waardoor
ze verlamd raakte en niet kon ademen.
87
00:08:49,760 --> 00:08:53,090
Ze is gestikt.
- Was dat bewust gericht?
88
00:08:53,200 --> 00:08:58,130
Dat is mogelijk, maar met die slagkracht
was het eerder geluk. Pech.
89
00:08:58,240 --> 00:09:01,890
Hoe laat?
- Tussen tien en drie uur vannacht.
90
00:09:02,000 --> 00:09:06,690
Als ik het kaliumgehalte weet,
kan ik je meer vertellen.
91
00:09:06,800 --> 00:09:08,970
Goedemorgen.
- Waar is Jackie?
92
00:09:09,080 --> 00:09:11,050
Bij de man.
- Wie is dat?
93
00:09:11,160 --> 00:09:17,130
Robin Murray van de radio.
- Hij bespreekt problemen op Caledonia.
94
00:09:17,240 --> 00:09:19,650
Warm Words.
Hij is erg goed.
95
00:09:19,760 --> 00:09:23,490
Geen idee.
's Nachts knuffel ik niet met de radio.
96
00:09:23,600 --> 00:09:26,433
Michael.
- Mr Murray.
97
00:09:26,600 --> 00:09:30,900
Inspecteur Jardine. Gecondoleerd.
- Bedankt.
98
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
Bedankt.
99
00:09:35,360 --> 00:09:36,760
Zullen we?
100
00:10:04,320 --> 00:10:07,570
Het is geen overval.
Er zijn geen braaksporen.
101
00:10:07,680 --> 00:10:10,280
Ze kan hem betrapt hebben.
102
00:10:10,400 --> 00:10:13,100
Hierdoor lijkt het gepland.
103
00:10:13,960 --> 00:10:17,250
Hij wacht op haar en verstopt zich.
104
00:10:17,360 --> 00:10:20,130
Hij valt haar bovenaan de trap aan.
105
00:10:20,240 --> 00:10:21,640
Michael.
106
00:10:25,560 --> 00:10:27,153
Michael.
- Ja.
107
00:10:29,640 --> 00:10:31,740
Er is geen gloeilamp.
108
00:10:32,120 --> 00:10:34,970
Misschien moest het donker zijn.
109
00:10:35,080 --> 00:10:36,890
Het lijkt geen inbraak.
110
00:10:37,000 --> 00:10:39,730
Waar was haar man?
- Hij was op de radio.
111
00:10:39,840 --> 00:10:41,250
Heb je hem gehoord?
112
00:10:41,360 --> 00:10:43,192
Bevestig het.
113
00:10:43,360 --> 00:10:45,450
Wie zag haar voor het laatst?
114
00:10:45,560 --> 00:10:50,430
Murray had het
over Miss Abbie Marshall...
115
00:10:50,600 --> 00:10:54,410
z'n partner bij het Merran,
een therapiecentrum.
116
00:10:54,520 --> 00:10:57,911
Dat houdt jullie wel bezig.
117
00:11:00,760 --> 00:11:05,010
Hoe laat was het gisteren afgelopen?
- Om twee uur.
118
00:11:05,120 --> 00:11:08,050
Het was een extra avond.
Dat is vermoeiend.
119
00:11:08,160 --> 00:11:10,390
Kende je Diane?
- Nee.
120
00:11:10,560 --> 00:11:13,460
Ik heb haar wel eens ontmoet.
121
00:11:14,200 --> 00:11:16,900
Margot, staan we in de weg?
122
00:11:19,160 --> 00:11:22,850
Hoelang werk je al met Robin?
- Drie jaar.
123
00:11:22,960 --> 00:11:28,090
Ik ken hem van het dagprogramma.
Hij was voor het eerst op de radio.
124
00:11:28,200 --> 00:11:32,490
Mensen stelden zich voor hem open.
Dat was geweldig.
125
00:11:32,600 --> 00:11:34,000
Pardon.
126
00:11:36,320 --> 00:11:40,850
Het uitzendslot was niet ons besluit.
- Robin hielp met de keuze.
127
00:11:40,960 --> 00:11:45,730
Vanavond op Caledonia FM
komt Robin Murray met Warm Words.
128
00:11:45,840 --> 00:11:48,970
Nu is het tijd voor Classic Selection.
129
00:11:49,080 --> 00:11:54,690
De voorganger van Robin.
Ze gaven haar uitzendslot aan ons.
130
00:11:54,800 --> 00:11:58,350
La Bohème.
- Ja, ken je dat?
131
00:11:58,520 --> 00:12:02,912
Vooral Madame Butterfly boeit me.
- Mij ook.
132
00:12:05,800 --> 00:12:12,090
Deze universele levensenergie geneest
hartkwalen, kanker, huidproblemen...
133
00:12:12,200 --> 00:12:16,370
sneeën, kneuzingen, hoofdpijn,
verkoudheid, griep...
134
00:12:16,480 --> 00:12:19,970
vermoeidheid
en gebrek aan zelfvertrouwen.
135
00:12:20,080 --> 00:12:21,970
Doe mij maar zo'n flesje.
136
00:12:22,080 --> 00:12:24,970
Sorry dat ik laat ben.
Abbie Marshall.
137
00:12:25,080 --> 00:12:31,490
Robin geeft nu therapie bij het Burnett.
Dat is moeilijk om af te zeggen.
138
00:12:31,600 --> 00:12:37,800
Door iemand anders te helpen,
hoopt hij zichzelf ook te helpen.
139
00:12:38,920 --> 00:12:43,730
Heeft u gisteren Diane gesproken?
- Ze was haar telefoon vergeten.
140
00:12:43,840 --> 00:12:46,610
Ik was nog laat aan het werk.
141
00:12:46,720 --> 00:12:51,650
Hoe laat was dat?
- Half twaalf. Misschien om twaalf uur.
142
00:12:51,760 --> 00:12:55,660
Bent u geïnteresseerd in reiki?
- Reiki?
143
00:12:56,240 --> 00:12:59,290
Wat doet u?
- Shiatsu en aromatherapie.
144
00:12:59,400 --> 00:13:05,032
Dat is niet mystiek.
- Ik heb voorkeur voor handwerk.
145
00:13:08,760 --> 00:13:12,130
Kent u iemand die Diane
zou willen vermoorden?
146
00:13:12,240 --> 00:13:14,993
Nee, helemaal niet.
147
00:13:15,160 --> 00:13:20,439
Diane was erg nuchter.
Ze was een lief mens.
148
00:13:23,680 --> 00:13:27,370
Wat vind je van haar?
- Ze leek oprecht verdrietig.
149
00:13:27,480 --> 00:13:32,980
Ze haalde vanochtend Murray op.
Dat moeten we onthouden.
150
00:13:33,600 --> 00:13:38,050
Voorkeur voor handwerk?
- Ik heb spierstijfheid.
151
00:13:38,160 --> 00:13:39,560
Ja hoor.
152
00:14:07,960 --> 00:14:11,090
Davie McCann,
ik wist niet dat je vrijkwam.
153
00:14:11,200 --> 00:14:14,130
Ik heb mezelf uitgegraven met een lepel.
154
00:14:14,240 --> 00:14:16,470
Gedraag je je wel?
155
00:14:16,640 --> 00:14:23,340
Doe de groeten aan je baas.
Hij zal wel blij zijn dat ik gezond ben.
156
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Mr Murray.
157
00:14:29,520 --> 00:14:31,120
Inspecteur Ross.
158
00:14:35,120 --> 00:14:39,450
Hoelang werkt u al bij het Burnett?
- Een paar maanden.
159
00:14:39,560 --> 00:14:43,090
Het verbaast me dat u vandaag werkt.
160
00:14:43,200 --> 00:14:47,410
Ik help gekwetste mensen.
Het werkt twee kanten op.
161
00:14:47,520 --> 00:14:52,090
Had er iemand een motief
om Diane te doden? Werd ze bedreigd?
162
00:14:52,200 --> 00:14:54,555
Nee, helemaal niet.
163
00:14:54,720 --> 00:14:59,970
Het is misschien een rare vraag,
maar gebruikt u de lamp in de hal?
164
00:15:00,080 --> 00:15:01,593
Ja, natuurlijk.
165
00:15:02,600 --> 00:15:06,500
Deed hij het gisteravond
toen u wegging?
166
00:15:08,120 --> 00:15:14,420
Wanneer is de lijkschouwing klaar?
In verband met de begrafenis.
167
00:15:18,000 --> 00:15:22,210
Het tijdstip van overlijden
ligt tussen half een en twee uur.
168
00:15:22,320 --> 00:15:25,970
De moordenaar wachtte op Diane.
- Of op Robin.
169
00:15:26,080 --> 00:15:30,570
Ze hadden een nieuw uitzendslot.
Normaal zou hij thuis zijn.
170
00:15:30,680 --> 00:15:34,560
Je kan Diane niet verwarren met Robin.
171
00:15:34,720 --> 00:15:37,770
Is hij wel een doelwit?
- Hij is bekend.
172
00:15:37,880 --> 00:15:41,330
Er luisteren dwazen
naar z'n programma.
173
00:15:41,440 --> 00:15:43,875
Niet waar, Stuart?
174
00:15:46,840 --> 00:15:51,490
Stuurt er iemand een boodschap?
Voert hij een bedreiging uit?
175
00:15:51,600 --> 00:15:54,570
Mike, hij werkt bij het Burnett.
176
00:15:54,680 --> 00:15:57,090
Is hij daar in iets verwikkeld?
177
00:15:57,200 --> 00:16:00,000
Davie McCann vroeg naar jou.
178
00:16:00,600 --> 00:16:04,090
Is hij vrij?
- Voor wat het waard is.
179
00:16:04,200 --> 00:16:08,433
Zoek uit of Murray onder druk stond.
180
00:16:09,880 --> 00:16:15,290
Brian belde dat hij later komt,
maar je moet op hem wachten.
181
00:16:15,400 --> 00:16:18,916
Ja, je moet op Brian wachten.
182
00:16:20,360 --> 00:16:22,060
Bedankt, Heather.
183
00:16:25,080 --> 00:16:26,480
Goed.
184
00:16:26,600 --> 00:16:30,570
Beter. Het is niet makkelijk,
maar het gaat niet slecht.
185
00:16:30,680 --> 00:16:33,850
We hebben gepraat.
Gecommuniceerd.
186
00:16:33,960 --> 00:16:38,650
Haar moeder en zussen moeten zich
er niet steeds mee bemoeien.
187
00:16:38,760 --> 00:16:41,770
Wat je vader betreft...
- Waarom noem je...
188
00:16:41,880 --> 00:16:45,271
Richt je gedachten maar tot mij.
189
00:16:45,440 --> 00:16:49,650
Andrew?
- De kinderen gaan niet naar Pakistan.
190
00:16:49,760 --> 00:16:54,072
Daar gaat het nu niet om.
- Jawel.
191
00:16:55,000 --> 00:16:59,770
Haar vader laat haar niet los.
Ze verkiest haar familie boven mij.
192
00:16:59,880 --> 00:17:06,180
Daarom zijn we hier. Ze moet loyaal zijn
aan de kinderen en mij.
193
00:17:07,160 --> 00:17:08,878
Nahid?
194
00:17:09,640 --> 00:17:11,450
Wat is hier aan de hand?
195
00:17:11,560 --> 00:17:16,370
Waarom luister je altijd naar haar?
Ben ik soms de slechterik?
196
00:17:16,480 --> 00:17:20,410
Dat recht heb je niet.
Daarom ben ik hier niet.
197
00:17:20,520 --> 00:17:25,850
Robin heeft z'n afspraken verzet,
Sheena. Wat heeft hij jou gezegd?
198
00:17:25,960 --> 00:17:31,530
De schuld afschuiven is makkelijk.
- Ik ben het probleem niet.
199
00:17:31,640 --> 00:17:36,210
Ik moet een groepssessie proberen.
- Richt je gedachten tot mij.
200
00:17:36,320 --> 00:17:41,520
Zorg goed voor hem.
Hij gaat een moeilijke tijd door.
201
00:17:42,600 --> 00:17:45,797
Is morgenmiddag goed?
- Prima.
202
00:18:10,720 --> 00:18:14,236
Je staat onder grote druk.
- Ja.
203
00:18:14,400 --> 00:18:17,650
Hallo, dit is Warm Words.
- Ik wil praten.
204
00:18:17,760 --> 00:18:22,160
Hoi, Stevie.
Ik probeer je door te verbinden.
205
00:18:22,320 --> 00:18:24,250
Kun je even wachten?
206
00:18:24,360 --> 00:18:26,317
Stevie op lijn 2.
207
00:18:26,480 --> 00:18:33,410
Alex, ik heb een andere beller. Morgen
gaan we het over angsten hebben.
208
00:18:33,520 --> 00:18:37,210
Bel je dan weer?
- Ik verbind je door.
209
00:18:37,320 --> 00:18:41,210
Stevie is aan de lijn.
Die kennen we nog wel.
210
00:18:41,320 --> 00:18:42,720
Hallo, Stevie.
211
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
Stevie, ben je daar?
212
00:18:48,320 --> 00:18:51,330
Het is fijn om je stem te horen.
213
00:18:51,440 --> 00:18:53,590
Heb je iemand gezien?
214
00:18:53,760 --> 00:18:57,170
Kun je met iemand praten?
- Dat heeft geen zin.
215
00:18:57,280 --> 00:19:00,410
Voel je je nog steeds hetzelfde?
216
00:19:00,520 --> 00:19:03,420
Ik kan net zo goed dood zijn.
217
00:19:03,840 --> 00:19:06,040
Ik houd u in de wacht.
218
00:19:06,640 --> 00:19:08,840
Er is niets veranderd.
219
00:19:09,880 --> 00:19:11,280
Niets.
220
00:19:13,000 --> 00:19:14,900
Alles is hetzelfde.
221
00:19:17,120 --> 00:19:19,031
Ik heb pillen.
222
00:19:19,200 --> 00:19:21,570
Heb je er wat ingenomen?
223
00:19:21,680 --> 00:19:26,330
Stevie, heb je pillen ingenomen?
- Mag ik uw nummer noteren?
224
00:19:26,440 --> 00:19:29,353
Nog niet.
- Hoezo niet?
225
00:19:29,520 --> 00:19:32,920
Dat ga ik doen.
- Maar nu nog niet.
226
00:19:34,080 --> 00:19:35,480
Stevie?
227
00:19:36,440 --> 00:19:38,477
Misschien niet.
228
00:19:40,720 --> 00:19:43,951
Stevie, waar ben je?
229
00:19:45,480 --> 00:19:47,810
Dat ging goed.
- Ik heb geholpen.
230
00:19:47,920 --> 00:19:49,957
Zeker wel.
231
00:19:50,640 --> 00:19:53,540
Zullen we nog koffie drinken?
232
00:19:53,680 --> 00:19:58,380
Nee, bedankt. Ik ben uitgeput.
Misschien morgen.
233
00:20:02,560 --> 00:20:04,073
Welterusten.
234
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
Goed gedaan.
235
00:20:18,920 --> 00:20:20,620
Je zit daar maar.
236
00:20:20,760 --> 00:20:26,119
Mensen delen hun geheimen met jou
en jij ruïneert hen.
237
00:20:26,280 --> 00:20:29,690
Andrew, dit is niet het goede moment.
- Dat doe je.
238
00:20:29,800 --> 00:20:32,530
Laat me je helpen met je problemen.
239
00:20:32,640 --> 00:20:35,610
Jij hebt m'n problemen veroorzaakt.
240
00:20:35,720 --> 00:20:38,599
Zij wil scheiden.
241
00:20:38,760 --> 00:20:42,060
Dat heb jij veroorzaakt.
- Andrew.
242
00:20:44,000 --> 00:20:45,700
Je praat te veel.
243
00:21:25,480 --> 00:21:30,450
Hoi, Robin is hier niet.
- Misschien kan jij me helpen.
244
00:21:30,560 --> 00:21:36,850
Hebben jullie dreigtelefoontjes gehad?
- Wel vreemde, maar niet dreigend.
245
00:21:36,960 --> 00:21:41,050
Er zijn idioten die graag
willen schelden op de radio...
246
00:21:41,160 --> 00:21:43,370
maar die pik ik er zo uit.
247
00:21:43,480 --> 00:21:46,810
Zou Robin het vertellen
als hij bedreigd wordt?
248
00:21:46,920 --> 00:21:51,530
Dat zou ik niet weten. We zijn hecht.
We werken goed samen.
249
00:21:51,640 --> 00:21:53,940
We houden het zakelijk.
250
00:21:55,920 --> 00:21:57,558
Luister eens.
251
00:22:02,480 --> 00:22:04,596
Dit is aan het einde.
252
00:22:04,760 --> 00:22:08,410
Ze heeft haar zoon opgeofferd
aan Pinkertons vrouw.
253
00:22:08,520 --> 00:22:11,797
Dan pakt ze het mes.
254
00:22:11,960 --> 00:22:16,250
Pinkerton komt er snel aan...
- Maar het is te laat.
255
00:22:16,360 --> 00:22:20,160
Ik moet er altijd van huilen.
- Ik ook.
256
00:22:20,280 --> 00:22:25,490
Luister eens naar Callas. Ik barst
in tranen uit als ze gaat zingen.
257
00:22:25,600 --> 00:22:29,250
Ik heb haar nooit gehoord.
- Ik zal je een kopie geven.
258
00:22:29,360 --> 00:22:35,360
Als dat niet illegaal is.
- Ik geef mezelf wel een berisping.
259
00:22:47,800 --> 00:22:51,555
Davie McCann, hoe gaat het?
260
00:22:51,720 --> 00:22:55,650
Wat wil je
met je herwonnen vrijheid doen?
261
00:22:55,760 --> 00:22:57,558
Braaf worden.
262
00:22:57,720 --> 00:23:00,970
Het heeft je geen goed gedaan, Davey.
263
00:23:01,080 --> 00:23:05,250
Je bent zelf ook geen plaatje.
Je wordt oud, Jardine.
264
00:23:05,360 --> 00:23:10,570
Ik ben niet dommer geworden. Er schijnt
methadon verhandeld te worden.
265
00:23:10,680 --> 00:23:12,730
Weet je daar meer vanaf?
- Nee.
266
00:23:12,840 --> 00:23:18,358
Ik wil niet dat je
in oude gewoontes vervalt, Davie.
267
00:23:18,520 --> 00:23:21,220
Ik wil van die gewoonte af.
268
00:23:21,360 --> 00:23:24,370
Ik heb m'n eigen spul nooit aangeraakt.
269
00:23:24,480 --> 00:23:28,290
Maar als je tien jaar vastzit
dan is het aantrekkelijk.
270
00:23:28,400 --> 00:23:29,959
Arme Davie.
271
00:23:30,120 --> 00:23:34,770
Ik ben niet de eerste.
Ik heb gezien wat het aanricht.
272
00:23:34,880 --> 00:23:39,450
Om jou te pesten
laat ik het m'n dood niet worden.
273
00:23:39,560 --> 00:23:42,678
Ken je Robin Murray?
- Ja.
274
00:23:43,160 --> 00:23:46,090
Hij was kennelijk geen goede kennis.
275
00:23:46,200 --> 00:23:51,330
Niet echt. Sorry, maar ik moet gaan.
Ik moet iemand spreken over pillen.
276
00:23:51,440 --> 00:23:57,640
Heeft u dreigtelefoontjes of brieven
gehad? Bent u achtervolgd?
277
00:23:58,360 --> 00:24:02,760
Ik ben gisteravond
na de uitzending benaderd.
278
00:24:04,840 --> 00:24:09,850
Het is moeilijk. Het gaat om een cliënt.
Andrew Thompson.
279
00:24:09,960 --> 00:24:14,970
Wat heeft hij gezegd?
- Het was z'n manier van doen.
280
00:24:15,080 --> 00:24:20,570
Wat heeft hij tegen u?
- Z'n vrouw en hij hadden relatietherapie.
281
00:24:20,680 --> 00:24:24,680
Hij vond niet
dat het goed was afgelopen.
282
00:24:25,320 --> 00:24:29,690
Men projecteert gevoelens
op de therapeut. Dat hoort erbij.
283
00:24:29,800 --> 00:24:33,290
Dat kan negatief zijn.
- Gevaarlijk negatief?
284
00:24:33,400 --> 00:24:36,170
Hij was alleen teleurgesteld in haar.
285
00:24:36,280 --> 00:24:40,210
Cliënten willen dat ik help
met het uiten van agressie.
286
00:24:40,320 --> 00:24:46,430
Wat voor agressie?
- Ze worden boos.
287
00:24:46,600 --> 00:24:52,800
Ze schreeuwen en geven mij de schuld.
Dat hoort bij het proces.
288
00:24:52,960 --> 00:24:59,290
Begrijpt Thompson dat het erbij hoort?
- Dat denk ik wel. Dat hoop ik.
289
00:24:59,400 --> 00:25:05,237
Wil hij z'n agressie gewelddadig uiten?
- Dat weet ik niet.
290
00:25:17,240 --> 00:25:22,997
Kan ik u helpen?
- Dat hoop ik. Ik heb rugklachten.
291
00:25:23,160 --> 00:25:26,170
Echt waar?
- Heb je m'n cliëntenboek?
292
00:25:26,280 --> 00:25:28,330
Hier is het.
- Komt Sheena?
293
00:25:28,440 --> 00:25:30,650
Fijn.
Het wordt me te veel.
294
00:25:30,760 --> 00:25:34,490
Stel het uit.
- Nee, dat kan niet. Dat zou... Nee.
295
00:25:34,600 --> 00:25:38,050
Gaat het?
- Ja, ik loop alleen wat achter.
296
00:25:38,160 --> 00:25:43,250
Zijn we klaar, inspecteur?
- Ja, ik wil graag hulp van haar.
297
00:25:43,360 --> 00:25:44,760
Echt waar?
298
00:25:45,320 --> 00:25:48,120
Dit is het Watermantijdperk.
299
00:25:48,600 --> 00:25:50,000
Tot straks.
300
00:25:53,960 --> 00:25:59,319
Ik heb vanmiddag wel plek voor u.
- Ja, dat is goed.
301
00:26:03,360 --> 00:26:06,955
Onzin.
Wat een klinkklare onzin.
302
00:26:07,120 --> 00:26:10,770
Hoe kun je dat nou zeggen?
- Je kent hem niet.
303
00:26:10,880 --> 00:26:16,330
Ik ken jou wel. Je moet jezelf niet
voorliegen. Dat staan wij niet toe.
304
00:26:16,440 --> 00:26:19,530
Geef nou toe, hij zal haar nooit verlaten.
305
00:26:19,640 --> 00:26:25,090
Jouw tapijtlegger koos voor z'n vriendin.
- Hij was binnenhuisarchitect.
306
00:26:25,200 --> 00:26:28,830
De situatie was anders.
- Niet waar.
307
00:26:29,000 --> 00:26:35,170
Accepteer nou dat je een affaire hebt.
Ze zullen gaan liegen en jij ook.
308
00:26:35,280 --> 00:26:36,780
Iedereen liegt.
309
00:26:40,560 --> 00:26:46,260
Laat Helen haar punt maken.
- Ze maakt mensen belachelijk.
310
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Bedankt.
311
00:26:58,360 --> 00:27:02,558
Het spijt me.
- Nee, het is al goed.
312
00:27:02,720 --> 00:27:07,020
Het was interessant.
- Maar niet behulpzaam.
313
00:27:07,520 --> 00:27:13,090
Ik ben er nog niet klaar voor om erover
te praten. Niet met vreemden.
314
00:27:13,200 --> 00:27:15,490
Dat begrijp ik volkomen.
315
00:27:15,600 --> 00:27:20,290
Cliënten hebben rouwproblemen.
Ik dacht en ik had gehoopt...
316
00:27:20,400 --> 00:27:24,700
Ik heb de discussie te veel
af laten dwalen.
317
00:27:25,520 --> 00:27:26,999
Hoe gaat het?
318
00:27:27,160 --> 00:27:29,060
Het gaat niet goed.
319
00:27:30,800 --> 00:27:33,440
Gecondoleerd met je vrouw.
320
00:27:36,120 --> 00:27:38,420
Dat zal wel zwaar zijn.
321
00:27:40,320 --> 00:27:41,720
Ja, dat is zo.
322
00:27:43,400 --> 00:27:46,800
Misschien kunnen we elkaar helpen.
323
00:27:48,680 --> 00:27:50,780
Spreken we morgen af?
324
00:27:56,840 --> 00:27:58,399
Misschien.
325
00:27:58,560 --> 00:28:02,130
Heeft u hem nou bedreigd?
- Veertien jaar.
326
00:28:02,240 --> 00:28:05,870
Pardon?
- Veertien. Bent u getrouwd?
327
00:28:07,280 --> 00:28:10,352
Nee.
- Wat weet u er dan vanaf?
328
00:28:11,400 --> 00:28:14,890
Mr Thompson.
- Haar familie mocht me niet.
329
00:28:15,000 --> 00:28:19,850
Ze vertrouwden me niet. Wat weet ik
nou van het opvoeden van kinderen?
330
00:28:19,960 --> 00:28:24,330
Het ging goed.
Waarom gingen we daar eigenlijk heen?
331
00:28:24,440 --> 00:28:28,250
Wie denkt hij wel dat hij is?
Wat weet hij nou?
332
00:28:28,360 --> 00:28:31,210
Heeft u Robin gisteren geconfronteerd?
333
00:28:31,320 --> 00:28:35,650
Hij zet haar tegen me op.
Hij zet haar aan het denken.
334
00:28:35,760 --> 00:28:40,360
Het zou over ons moeten gaan
en niet over haar.
335
00:28:46,000 --> 00:28:49,130
Ik ben bij hem geweest.
- Wilde u hem pijn doen?
336
00:28:49,240 --> 00:28:52,740
Ik wilde hem doodsangsten aanjagen.
337
00:28:52,960 --> 00:28:56,570
Waar was u maandagnacht
tussen twaalf en twee?
338
00:28:56,680 --> 00:29:02,280
Ik was laat terug van de kroeg
en ging slapen op de bank.
339
00:29:04,720 --> 00:29:11,920
Misschien moeten we u nog eens
spreken. Blijf uit de buurt van Mr Murray.
340
00:29:22,240 --> 00:29:25,040
Uw kanalen zijn geblokkeerd.
341
00:29:25,480 --> 00:29:26,880
Echt waar?
342
00:29:30,800 --> 00:29:33,100
Ik kan het daar voelen.
343
00:29:34,160 --> 00:29:38,690
U houdt veel voor uzelf.
Waar maakt u zich zorgen over?
344
00:29:38,800 --> 00:29:41,100
Ik maak me geen zorgen.
345
00:29:42,040 --> 00:29:47,940
Frustratie misschien?
- Wat voor soort frustratie bedoel je?
346
00:29:48,720 --> 00:29:50,120
Gaat het?
347
00:29:51,200 --> 00:29:52,873
Ik denk het wel.
348
00:29:54,920 --> 00:29:59,530
Werk je hier al lang?
- We zijn al een jaar open.
349
00:29:59,640 --> 00:30:01,153
Met Robin?
350
00:30:01,320 --> 00:30:04,970
We zijn partners
en hebben samen geïnvesteerd.
351
00:30:05,080 --> 00:30:08,436
Kun je goed met hem overweg?
- Ja.
352
00:30:08,600 --> 00:30:14,198
Zijn jullie hecht?
- We zijn vrienden en zakenpartners.
353
00:30:14,360 --> 00:30:15,634
Is dat alles?
354
00:30:15,800 --> 00:30:21,290
Mr Ross, als u me wilt ondervragen,
dan wil ik dat u uw kleren aanheeft.
355
00:30:21,400 --> 00:30:26,000
Jammer.
Dat zou een interessante techniek zijn.
356
00:30:27,600 --> 00:30:32,549
Vond u dit handtastelijk genoeg?
- Jazeker.
357
00:30:33,720 --> 00:30:38,170
Heb je wat te doen vanavond?
- Wilt u een nieuwe afspraak maken?
358
00:30:38,280 --> 00:30:41,730
Zeker.
- Bent u na één massage al om?
359
00:30:41,840 --> 00:30:46,250
Ja, je bent goed.
Hopelijk waardeert Robin je.
360
00:30:46,360 --> 00:30:49,890
Zoals ik al zei zijn we zakenpartners.
361
00:30:50,000 --> 00:30:54,850
Hoe laat zou u kunnen?
- Hoe laat ben je klaar met je werk?
362
00:30:54,960 --> 00:30:58,669
Voor uw volgende massage.
- O ja.
363
00:31:03,640 --> 00:31:07,290
Sorry van het uitzendslot.
- Wees nou eerlijk.
364
00:31:07,400 --> 00:31:12,410
Het was niet mijn keuze.
- Je hebt er anders wel voor gelobbyd.
365
00:31:12,520 --> 00:31:16,170
Sorry dat je er verbitterd over bent.
366
00:31:16,280 --> 00:31:21,250
Het gaat niet om mij, maar om die
mensen waarvan je misbruikt maakt.
367
00:31:21,360 --> 00:31:23,410
Ik maak van niemand misbruik.
368
00:31:23,520 --> 00:31:28,450
We helpen allebei mensen,
maar ik heb een andere methode.
369
00:31:28,560 --> 00:31:33,090
Je hebt geen methode.
Je vertelt mensen wat ze willen horen.
370
00:31:33,200 --> 00:31:38,970
Terwijl jij advies geeft. Een koude
douche. Raap jezelf bij elkaar.
371
00:31:39,080 --> 00:31:42,580
Ik moet een programma voorbereiden.
372
00:31:45,360 --> 00:31:50,650
Na een lange dag helpen wij je
te ontspannen. Dit is Caledonia FM.
373
00:31:50,760 --> 00:31:54,090
Bel me op als je iemand
wat wilt vertellen.
374
00:31:54,200 --> 00:31:58,200
Nu eerst een klassieker
van Annie Lennox.
375
00:32:20,160 --> 00:32:23,970
Goedenavond.
De planning ligt op je bureau.
376
00:32:24,080 --> 00:32:27,780
Wat is het onderwerp vandaag?
- Angst.
377
00:32:30,600 --> 00:32:33,610
Ik heb de eerste telefoontjes klaarstaan.
378
00:32:33,720 --> 00:32:35,410
Zit Stevie erbij?
- Ja.
379
00:32:35,520 --> 00:32:38,170
Waarom ook niet?
- Neem je tijd.
380
00:32:38,280 --> 00:32:42,069
Is dit goed?
- Ja, prima.
381
00:32:44,000 --> 00:32:46,600
Een momentje.
- Natuurlijk.
382
00:32:50,800 --> 00:32:53,189
Ik ben er klaar voor.
383
00:32:55,680 --> 00:32:58,930
We zijn vanavond klaar
op Caledonia FM.
384
00:32:59,040 --> 00:33:03,440
Hoeveel telefoontjes zijn er?
- We zijn druk.
385
00:33:03,840 --> 00:33:09,040
Robin Murray komt eraan
met z'n programma Warm Words.
386
00:33:09,880 --> 00:33:12,156
Ik verbind je door.
387
00:33:13,360 --> 00:33:18,610
Welkom bij Warm Words. Onze
eerste beller is Stevie. Hoe gaat het?
388
00:33:18,720 --> 00:33:21,838
Het gaat maar niet beter.
389
00:33:22,720 --> 00:33:28,250
Soms denk ik dat ik altijd zo blijf.
Dat wil ik niet, maar...
390
00:33:28,360 --> 00:33:32,810
We moeten vanavond praten.
- Hoezo? Er is niets veranderd.
391
00:33:32,920 --> 00:33:39,250
Jawel, het zal veranderen. Je hebt
veel bereikt. Je doet het goed, Stevie.
392
00:33:39,360 --> 00:33:45,570
Iedere keer dat je belt, ben je gegroeid
en heb je meer vertrouwen.
393
00:33:45,680 --> 00:33:53,570
Ik weet dat het eng is, maar je doet het
erg goed. Je moet nu verder. Je kan het.
394
00:33:53,680 --> 00:33:58,914
Ik denk het, maar...
- Gebruik je zelfvertrouwen.
395
00:33:59,080 --> 00:34:04,010
Nu je weet dat je niet alleen bent,
hoef je niet steeds te bellen.
396
00:34:04,120 --> 00:34:07,490
Ik weet het niet.
- Er zijn dingen om voor te leven.
397
00:34:07,600 --> 00:34:12,800
Door met andere mensen te praten,
kun jij het redden.
398
00:34:13,480 --> 00:34:15,312
Misschien.
399
00:34:15,480 --> 00:34:17,490
Trek nu de wereld in.
400
00:34:17,600 --> 00:34:22,170
Bel me volgende week
en vertel me dan hoe het gaat.
401
00:34:22,280 --> 00:34:26,380
Dan zal blijken dat het goed met je gaat.
402
00:34:27,440 --> 00:34:32,340
Dank je wel voor het delen
van je verhaal, Stevie.
403
00:34:40,600 --> 00:34:43,730
Was ik te bot?
- Nee, hij moest het horen.
404
00:34:43,840 --> 00:34:46,170
Hij verbruikt onze tijd.
405
00:34:46,280 --> 00:34:53,380
Wat moet ik doen als hij terugbelt?
- Vraag hem volgende week te bellen.
406
00:35:00,560 --> 00:35:08,060
Welkom terug. Hoe kun je het ijs breken
en de partner van je dromen krijgen?
407
00:35:17,240 --> 00:35:18,940
Waarom bellen ze?
408
00:35:19,920 --> 00:35:23,970
Zelfs de grappige mensen
klinken verdrietig.
409
00:35:24,080 --> 00:35:27,480
Iedereen is eenzaam in het donker.
410
00:35:28,240 --> 00:35:29,753
Niet iedereen.
411
00:35:31,360 --> 00:35:32,953
Niet altijd.
412
00:35:34,440 --> 00:35:37,159
Nee, niet iedereen.
413
00:35:40,000 --> 00:35:42,890
Ik denk dat een beetje make-up
kan helpen.
414
00:35:43,000 --> 00:35:47,450
Gordon, als je graag eyeliner gebruikt,
ga dan je gang.
415
00:35:47,560 --> 00:35:52,360
Lucy houdt van donkere ogen.
- Neil op lijn twee.
416
00:35:52,600 --> 00:35:58,800
Onze volgende beller is Neil.
Heb je nog make-up tips voor ons?
417
00:35:59,240 --> 00:36:00,640
Neil?
418
00:36:01,600 --> 00:36:04,700
Volgens mij zijn we Neil kwijt.
419
00:36:05,760 --> 00:36:09,151
Neil?
- Ik heb een probleem.
420
00:36:09,320 --> 00:36:12,130
Hoe kan ik je daarbij helpen?
421
00:36:12,240 --> 00:36:13,640
Geluiden.
422
00:36:15,120 --> 00:36:18,170
Die hoor ik 's nachts.
- Wat voor geluiden?
423
00:36:18,280 --> 00:36:20,970
Iemand kan geen adem halen.
424
00:36:21,080 --> 00:36:27,330
Hij opent z'n mond, maar hij krijgt
geen lucht. Net als een vis op het droge.
425
00:36:27,440 --> 00:36:30,876
Hij spartelt op de grond.
426
00:36:31,040 --> 00:36:34,340
Hij bloedt en z'n longen branden.
427
00:36:35,520 --> 00:36:38,370
Het geluid van iemand die sterft.
428
00:36:38,480 --> 00:36:44,980
Sterven zoals jij zult doen. Je zult
sterven met brandende longen.
429
00:36:54,080 --> 00:37:00,680
Hij bloedt en z'n longen branden.
Het geluid van iemand die sterft.
430
00:37:00,800 --> 00:37:07,300
Sterven zoals jij zult doen. Je zult
sterven met brandende longen.
431
00:37:08,680 --> 00:37:12,250
Weet u zeker dat u hem niet herkent?
432
00:37:12,360 --> 00:37:19,260
Kan het Andrew Thompson zijn?
- De stem is vervormd. Ik weet het niet.
433
00:37:19,520 --> 00:37:23,370
Bedreigde hij u?
- Dan had ik hem niet doorverbonden.
434
00:37:23,480 --> 00:37:25,410
Ik dacht dat hij ziek was.
435
00:37:25,520 --> 00:37:31,120
En z'n telefoonnummer?
- Hij belde met een geheim nummer.
436
00:37:33,120 --> 00:37:37,620
We willen een kopie van de band.
- Natuurlijk.
437
00:37:38,520 --> 00:37:42,620
Meent hij het serieus?
- Wat denkt u zelf?
438
00:37:43,520 --> 00:37:45,720
Het kan een grap zijn.
439
00:37:46,240 --> 00:37:50,540
Of iemand wil u bang maken.
- Dat lukt goed.
440
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Bedankt.
441
00:38:01,360 --> 00:38:04,751
Alsjeblieft.
Dat is Callas.
442
00:38:04,920 --> 00:38:08,620
Hou een doos met tissues bij de hand.
443
00:38:08,800 --> 00:38:10,200
Bedankt.
444
00:38:10,880 --> 00:38:15,450
Ik kan vrijkaartjes krijgen voor Tosca.
Wil je mee?
445
00:38:15,560 --> 00:38:20,170
Leuk dat je het vraagt, maar...
- M'n vrienden vinden het saai.
446
00:38:20,280 --> 00:38:24,730
Goed dan. Als jij kaartjes hebt
dan zou dat leuk zijn.
447
00:38:24,840 --> 00:38:26,440
Ik bel je later.
448
00:38:29,440 --> 00:38:32,478
Jammer dat jij niet mee kon.
449
00:39:17,040 --> 00:39:19,250
Wat is er?
- Mrs Thompson.
450
00:39:19,360 --> 00:39:23,370
Ik ben brigadier Reid
en dit is mijn collega Fraser.
451
00:39:23,480 --> 00:39:25,530
Wat heeft hij gedaan?
- Sorry?
452
00:39:25,640 --> 00:39:27,450
Wat heeft Andrew gedaan?
453
00:39:27,560 --> 00:39:30,330
Daar hopen we achter te komen.
454
00:39:30,440 --> 00:39:35,370
Was uw echtgenoot maandagnacht
thuis? Hij kwam uit de kroeg.
455
00:39:35,480 --> 00:39:38,518
Nee, dat klopt niet.
456
00:39:38,680 --> 00:39:42,970
Dan had ik hem wel gehoord.
Voor drie uur was hij niet thuis.
457
00:39:43,080 --> 00:39:44,980
Ik kon niet slapen.
458
00:39:45,120 --> 00:39:47,920
Weet u dat zeker?
- Absoluut.
459
00:39:49,960 --> 00:39:52,260
Is uw man binnen?
- Nee.
460
00:39:52,840 --> 00:39:55,940
Waar is hij?
- Dat weet ik niet.
461
00:39:56,960 --> 00:39:59,560
Dat wil ik ook niet weten.
462
00:40:00,600 --> 00:40:03,800
Was hij gisternacht thuis?
- Nee.
463
00:40:04,160 --> 00:40:06,960
Noem het een proefscheiding.
464
00:40:08,520 --> 00:40:12,120
Heeft u geen enkel idee waar hij is?
465
00:40:16,760 --> 00:40:19,170
Om half vier bij Hamilton.
466
00:40:19,280 --> 00:40:22,180
Ga je me nou nog ondervragen?
467
00:40:23,680 --> 00:40:26,970
We gaan alleen maar babbelen, Davie.
468
00:40:27,080 --> 00:40:29,549
Vrienden?
Op deze plek?
469
00:40:29,720 --> 00:40:32,450
Je helpt ons met ons onderzoek.
470
00:40:32,560 --> 00:40:37,270
Alles wat ik nodig heb,
krijg ik voorgeschreven.
471
00:40:37,440 --> 00:40:40,930
Niet iedereen hier
heeft dezelfde afspraak.
472
00:40:41,040 --> 00:40:46,290
Toch krijgen ze methadon.
Het gaat om veel mensen, Davie.
473
00:40:46,400 --> 00:40:48,610
Ga je me ergens voor aanklagen?
474
00:40:48,720 --> 00:40:52,111
Davie, leuk je te zien.
475
00:40:54,080 --> 00:40:58,080
Kan ik nu gaan?
- Ja, ik loop met je mee.
476
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
Mike.
477
00:41:03,160 --> 00:41:06,850
Jardine, ik geef het op.
- Het is leuk om aardig te zijn.
478
00:41:06,960 --> 00:41:10,730
Ik dacht dat je wel weer wilde aarden
met deze plek.
479
00:41:10,840 --> 00:41:14,730
Als ik erachter kom
dat jij achter de methadon zit...
480
00:41:14,840 --> 00:41:17,530
dan zul je deze plek vaker zien.
481
00:41:17,640 --> 00:41:20,050
Je gaat nu veel te ver, Jardine.
482
00:41:20,160 --> 00:41:24,690
Wat heb je tegen Robin Murray?
- Helemaal niets.
483
00:41:24,800 --> 00:41:29,400
Hij is een charmante man
met een vlotte babbel.
484
00:41:33,800 --> 00:41:39,290
Als er iets is, dan zul je het niet
van mij horen. Ik verlink niemand.
485
00:41:39,400 --> 00:41:45,400
Je hebt geen invloed op mij, Jardine.
Het wordt voorspelbaar.
486
00:41:50,760 --> 00:41:56,260
Hoe was het op de begrafenis?
- Ik was er niet echt bij.
487
00:41:56,560 --> 00:41:58,517
Het hoort niet.
488
00:41:58,680 --> 00:42:01,810
Vijftien jaar oud.
Dat hoort niet.
489
00:42:01,920 --> 00:42:07,020
Het is moeilijker als het
om een kind gaat. Je zoon.
490
00:42:08,160 --> 00:42:10,060
Moeilijker dan wat?
491
00:42:11,120 --> 00:42:15,650
Een aantal jaar geleden
ben ik m'n man verloren.
492
00:42:15,760 --> 00:42:17,860
Wil je erover praten?
493
00:42:18,360 --> 00:42:23,360
Je weet nu hoe dat voelt.
- Vind je dat belangrijk?
494
00:42:23,480 --> 00:42:26,677
Ja, dat denk ik wel.
495
00:42:27,960 --> 00:42:31,360
Dan weet ik precies hoe dat voelt.
496
00:42:32,920 --> 00:42:36,290
Heb je toen met iemand erover gepraat?
497
00:42:36,400 --> 00:42:41,290
Ik was jonger en kon het niet aan.
Ik kon met niemand praten.
498
00:42:41,400 --> 00:42:43,357
Maar nu wel.
499
00:42:44,760 --> 00:42:46,273
Misschien.
500
00:42:54,960 --> 00:42:57,330
Dinsdag dezelfde tijd?
- Oké.
501
00:42:57,440 --> 00:43:03,840
Als je me voor die tijd wilt spreken,
bel me dan wanneer je wilt.
502
00:43:10,440 --> 00:43:13,440
Is Thompson al gevonden?
- Nee.
503
00:43:14,120 --> 00:43:18,450
Murray is bang geworden.
Hij geeft vanavond een lezing.
504
00:43:18,560 --> 00:43:23,050
Hij vroeg of wij erbij konden zijn.
- Wil hij een bodyguard?
505
00:43:23,160 --> 00:43:27,930
Het kan een dronkaard zijn.
- Ik wil er niet veel mankracht opzetten.
506
00:43:28,040 --> 00:43:30,953
Wil jij het doen, Jackie?
507
00:43:32,120 --> 00:43:36,751
Nou, ik heb vanavond wat te doen.
508
00:43:37,720 --> 00:43:40,951
Moet je echt iets doen?
- Ja.
509
00:43:45,160 --> 00:43:48,850
Ik ga vanavond naar de opera.
- Een afspraakje.
510
00:43:48,960 --> 00:43:50,678
Hé, Robbie.
511
00:43:52,360 --> 00:43:57,370
Wil jij je geest verruimen?
Murray geeft vanavond een lezing.
512
00:43:57,480 --> 00:44:01,810
Echt niet, doe jij het maar.
- Ik kan niet. Ik ben verhinderd.
513
00:44:01,920 --> 00:44:03,718
Nee, sorry.
514
00:44:04,560 --> 00:44:07,260
Abbie Marshall gaat erheen.
515
00:44:08,720 --> 00:44:12,050
Goed, ik kan denk ik wel.
Het is een gunst.
516
00:44:12,160 --> 00:44:16,050
Kijk of er een verband is
tussen Davie McCann en Murray.
517
00:44:16,160 --> 00:44:19,930
Denk je dat?
- Het botert niet tussen de twee.
518
00:44:20,040 --> 00:44:25,170
Ze zijn allebei bij het Burnett centrum.
Die plek deugt niet.
519
00:44:25,280 --> 00:44:29,433
Speelt er iets tussen Abbie en Murray?
520
00:44:29,600 --> 00:44:34,400
Heeft ze je afgewezen?
- Ik dacht aan een motief.
521
00:44:36,400 --> 00:44:37,800
Robin.
522
00:44:38,920 --> 00:44:41,370
We moeten praten.
- Wat doe je...
523
00:44:41,480 --> 00:44:44,010
Het is nu geen goed moment.
- Wanneer?
524
00:44:44,120 --> 00:44:46,330
Wanneer dan wel?
- Morgen.
525
00:44:46,440 --> 00:44:51,594
Ik ben al laat voor m'n lezing.
Morgen, oké?
526
00:45:09,360 --> 00:45:12,130
Dat was geweldig.
Ik heb ervan genoten.
527
00:45:12,240 --> 00:45:15,312
Ja, het was geweldig.
Proost.
528
00:45:15,480 --> 00:45:17,949
Op Puccini.
529
00:45:23,080 --> 00:45:25,130
Het loopt altijd slecht af.
530
00:45:25,240 --> 00:45:27,650
Wat loopt slecht af?
- Een opera.
531
00:45:27,760 --> 00:45:34,234
Wat bedoel je?
- Het eerste deel gaat over romantiek.
532
00:45:34,400 --> 00:45:37,450
In het tweede bedrijf is er verraad.
533
00:45:37,560 --> 00:45:39,410
Dan gaat er iemand dood.
534
00:45:39,520 --> 00:45:43,530
Daarom is het tragisch.
Het is allemaal melodrama.
535
00:45:43,640 --> 00:45:46,540
Dat vind ik best realistisch.
536
00:46:02,320 --> 00:46:06,314
Vond u het leuk?
- Of ik het leuk vond?
537
00:46:06,480 --> 00:46:09,370
Leuk is niet het eerste
waar ik aan denk...
538
00:46:09,480 --> 00:46:13,980
maar ik vond het interessant.
Het was boeiend.
539
00:46:15,240 --> 00:46:17,959
Dat is een mooie armband.
540
00:46:19,560 --> 00:46:24,077
Heeft het geneeskracht?
- Het is indiaans.
541
00:46:24,240 --> 00:46:28,450
Robin is lange tijd in Navajo geweest
om riten te leren.
542
00:46:28,560 --> 00:46:31,960
Hij bracht het voor me mee.
- O ja?
543
00:46:32,440 --> 00:46:34,840
Ik geloof dat het werkt.
544
00:46:35,080 --> 00:46:37,890
Hoe gaat het met uw rug?
- Beter, lieverd.
545
00:46:38,000 --> 00:46:44,838
Ik bedoel Miss Marshall. Maar ik
moet wel vaker behandeld worden.
546
00:46:45,000 --> 00:46:49,597
Ik dacht...
Ik vroeg me af of je...
547
00:46:49,760 --> 00:46:53,690
Inspecteur Ross,
dit is m'n collega Margot Hamilton.
548
00:46:53,800 --> 00:46:55,800
Leuk u te ontmoeten.
549
00:46:55,920 --> 00:46:59,530
Vond u het interessant?
- Fascinerend.
550
00:46:59,640 --> 00:47:05,140
Margot vindt het onwetenschappelijk.
- En onverantwoord.
551
00:47:05,440 --> 00:47:10,130
We willen de mens zowel fysiek,
spiritueel als mentaal behandelen.
552
00:47:10,240 --> 00:47:15,840
Je gaat gewoon mee in
dat psycho-gewauwel van de new age.
553
00:47:16,000 --> 00:47:18,810
Er is resultaat.
- Er is publiek.
554
00:47:18,920 --> 00:47:21,690
Je bespeelt het publiek.
- Hoezo?
555
00:47:21,800 --> 00:47:28,050
Je hebt wekenlang een suïcidale tiener
gebruikt ten behoeve van je luisteraars.
556
00:47:28,160 --> 00:47:32,530
Luister volgende week weer.
Zal hij deze week pillen innemen?
557
00:47:32,640 --> 00:47:36,330
Ik heb die jongen geholpen.
- Nee, je hielp jezelf.
558
00:47:36,440 --> 00:47:39,340
Waar is hij nu?
Leeft hij nog?
559
00:47:39,600 --> 00:47:44,610
Heb je nu een ander slachtoffer?
- Robin, ik breng je naar het hotel.
560
00:47:44,720 --> 00:47:48,156
Welke?
- De Merchant.
561
00:47:48,320 --> 00:47:54,170
Bedankt voor uw komst. Dat telefoontje
was waarschijnlijk een grap.
562
00:47:54,280 --> 00:47:55,998
Geen probleem.
563
00:47:58,400 --> 00:48:01,300
Ik moet even naar het Merran.
564
00:48:22,520 --> 00:48:27,520
Hallo, dit is Abbie Marshall
van de Merran kliniek.
565
00:49:10,640 --> 00:49:12,916
Met Mr Barclay...
566
00:49:24,880 --> 00:49:31,880
Met Karen Gibbs. Kan iemand mij
terugbellen? Ik wil een afspraak maken.
567
00:49:48,240 --> 00:49:51,840
Ik wil met iemand over Ricky praten.
568
00:50:50,080 --> 00:50:55,090
Stephen, ben je al klaar?
- Ik ben nog niets eens begonnen.
569
00:50:55,200 --> 00:50:58,890
Ik heb een boodschap voor Abbie,
Miss Marshall.
570
00:50:59,000 --> 00:51:03,490
Ik wil je spreken over een incident.
En wil je vanavond mee uit?
571
00:51:03,600 --> 00:51:05,890
Ik mag het lichaam niet zien.
572
00:51:06,000 --> 00:51:10,650
Het vuur heeft de vloer verzwakt.
Het is te gevaarlijk.
573
00:51:10,760 --> 00:51:14,570
Mike, het is brandstichting.
- Waar was jij?
574
00:51:14,680 --> 00:51:19,930
Murray wilde hier wat afgeven en zou
dan met Abbie naar het hotel gaan.
575
00:51:20,040 --> 00:51:22,450
Waar is ze?
- Ze neemt niet op.
576
00:51:22,560 --> 00:51:26,690
Met wie had hij onenigheid?
- Een arts. Een rivaal.
577
00:51:26,800 --> 00:51:31,500
Abbie zal me meer vertellen.
- Dat zal vast wel.
578
00:51:35,720 --> 00:51:39,220
Ze brengen het lichaam naar buiten.
579
00:51:54,240 --> 00:51:55,355
Wacht even.
580
00:51:55,520 --> 00:52:00,799
Pardon, laat me er alsjeblieft langs.
Ik werk hier.
581
00:52:02,120 --> 00:52:04,120
Alstublieft, meneer.
582
00:52:04,960 --> 00:52:06,360
Abbie.
583
00:52:12,280 --> 00:52:13,918
Het is Abbie.
584
00:52:30,560 --> 00:52:33,010
Ze merkte dat ik nog van slag was.
585
00:52:33,120 --> 00:52:37,720
Ze zette me eerst bij het hotel af
en bracht...
586
00:52:38,560 --> 00:52:43,460
Ze bracht de folders zelf hierheen.
Ze stond erop.
587
00:52:44,600 --> 00:52:47,000
Het was niet belangrijk.
588
00:52:57,040 --> 00:52:58,440
Gaat het?
589
00:52:59,720 --> 00:53:04,130
Ik wil dat je met die arts praat.
- Margot Hamilton.
590
00:53:04,240 --> 00:53:07,940
Zorg dat Jackie
Andrew Thompson vindt.
591
00:53:24,040 --> 00:53:25,519
Mr Thompson?
592
00:53:31,480 --> 00:53:32,880
Mr Thompson?
593
00:53:42,840 --> 00:53:45,690
Wat is er?
- We willen met u praten.
594
00:53:45,800 --> 00:53:48,189
Op het politiebureau.
595
00:53:52,400 --> 00:53:58,500
Het geluid van iemand die sterft.
Sterven zoals jij zult doen.
596
00:53:58,760 --> 00:54:02,290
Is dit voor een luisterboek
voor perverse agenten?
597
00:54:02,400 --> 00:54:05,870
Was het 1987 of 1988?
598
00:54:06,040 --> 00:54:11,890
Ik loop m'n medicijnen mis.
- Wanneer heb je brand gesticht?
599
00:54:12,000 --> 00:54:15,090
Die straf heb ik uitgezeten.
Wat wil je?
600
00:54:15,200 --> 00:54:19,570
Waar was je gisteren om kwart voor elf?
- Ik keek televisie.
601
00:54:19,680 --> 00:54:22,170
Wat heb je gekeken?
- Van alles.
602
00:54:22,280 --> 00:54:26,080
Ik probeer op het rechte pad te komen.
603
00:54:27,240 --> 00:54:32,210
Wat heb je tegen Robin Murray?
- Ik heb er niets mee te maken.
604
00:54:32,320 --> 00:54:35,950
Waarmee?
- Met de zaakjes van Murray.
605
00:54:37,200 --> 00:54:41,130
Ik ben een patiënt.
Ik volg een programma.
606
00:54:41,240 --> 00:54:43,850
Ik heb m'n medicijnen nodig.
607
00:54:43,960 --> 00:54:47,160
We zijn nog niet klaar.
- Ik wel.
608
00:54:48,000 --> 00:54:50,730
Kijk naar mij.
Ik sta op instorten.
609
00:54:50,840 --> 00:54:53,530
Ik ben niet meer zoals vroeger.
610
00:54:53,640 --> 00:54:56,930
Ik weet van niemand meer iets af.
611
00:54:57,040 --> 00:55:01,671
Ik probeer gewoon
op het rechte pad te komen.
612
00:55:01,840 --> 00:55:03,640
Mensen veranderen.
613
00:55:04,040 --> 00:55:05,540
Mensen wel, ja.
614
00:55:06,120 --> 00:55:11,520
Maar beesten zoals jij niet.
- Je bent niets veranderd.
615
00:55:16,400 --> 00:55:20,359
Zet hem vast.
- Ik heb niets gedaan.
616
00:55:21,200 --> 00:55:23,100
Bedankt, brigadier.
617
00:55:24,080 --> 00:55:29,880
En m'n medicijnen dan?
Die heb ik nodig, Jardine. Klootzak.
618
00:55:31,600 --> 00:55:33,000
Klootzak.
619
00:55:34,120 --> 00:55:39,850
Je weet dat ik m'n pillen nodig heb.
Wat doe je nou, Jardine?
620
00:55:39,960 --> 00:55:41,951
Jardine.
621
00:55:42,800 --> 00:55:46,395
Zakelijke onenigheid.
Meer niet.
622
00:55:46,560 --> 00:55:49,860
U sprak zich uit in het openbaar.
623
00:55:50,000 --> 00:55:53,850
Ik zie geen reden om te verbergen
dat ik zijn methodes...
624
00:55:53,960 --> 00:55:57,290
oppervlakkig, uitbuitend
en nutteloos vind.
625
00:55:57,400 --> 00:56:00,610
Hij is succesvol.
- Dat lijkt maar zo.
626
00:56:00,720 --> 00:56:05,120
Wat bedoelt u?
- Uiterlijk is ook niet alles.
627
00:56:06,080 --> 00:56:12,474
En Abbie Marshall dan?
- Z'n masseuse. Niet z'n eerste.
628
00:56:13,600 --> 00:56:17,650
Robin Murray kreeg uw uitzendslot.
- Dat klopt.
629
00:56:17,760 --> 00:56:20,149
Dat wilde u behouden.
630
00:56:20,320 --> 00:56:25,170
Een zakelijke teleurstelling is geen reden
voor een poging tot moord.
631
00:56:25,280 --> 00:56:30,530
Moord. De Merran kliniek is afgebrand.
Miss Marshall was binnen.
632
00:56:30,640 --> 00:56:32,597
Dat is vreselijk.
633
00:56:33,200 --> 00:56:39,958
Waarom zou iemand dat doen?
- Mensen hebben de gekste motieven.
634
00:56:40,120 --> 00:56:43,020
Uw baan is belangrijk voor u.
635
00:56:45,200 --> 00:56:47,430
Bent u getrouwd?
636
00:56:47,640 --> 00:56:52,450
De oude vrijster die veel werkt
wil haar rivaal elimineren.
637
00:56:52,560 --> 00:56:57,060
Dat is heel Victoriaans,
maar ongeloofwaardig.
638
00:56:57,800 --> 00:56:59,600
Ik heb een cliënt.
639
00:57:00,400 --> 00:57:04,610
Robin zal wel verdrietig zijn
over Miss Marshall.
640
00:57:04,720 --> 00:57:07,370
Maar hij is goed verzekerd.
641
00:57:07,480 --> 00:57:11,678
We blijven contact houden.
- Inderdaad.
642
00:57:15,600 --> 00:57:17,600
Het is vast eenzaam.
643
00:57:21,520 --> 00:57:24,130
Al die moeite om indruk te maken.
644
00:57:24,240 --> 00:57:30,170
U wilt zich binden en een relatie hebben,
maar iets houdt u tegen.
645
00:57:30,280 --> 00:57:36,410
Daar bent u dus met uw dure pakken
en uw charmante manier van doen.
646
00:57:36,520 --> 00:57:39,330
Ik weet zeker dat u iemand zult vinden.
647
00:57:39,440 --> 00:57:41,317
Uiteindelijk.
648
00:57:43,400 --> 00:57:46,170
We moeten ze de waarheid vertellen.
649
00:57:46,280 --> 00:57:48,410
Waarom zou je blijven liegen?
650
00:57:48,520 --> 00:57:51,970
Contact met de politie
kan hem laten doordraaien.
651
00:57:52,080 --> 00:57:55,890
Het gaat hier om moord.
- Het komt ons niet ten goede.
652
00:57:56,000 --> 00:57:58,890
Het komt ons beide niet ten goede.
653
00:57:59,000 --> 00:58:01,330
Het was toch een noodgeval?
654
00:58:01,440 --> 00:58:04,290
Je liegt toch niet tegen mij?
655
00:58:04,400 --> 00:58:07,300
Alsjeblieft, schat.
Je moet...
656
00:58:08,440 --> 00:58:10,909
Je moet me vertrouwen.
657
00:58:13,880 --> 00:58:16,793
Sterven zoals jij zult doen.
658
00:58:16,960 --> 00:58:23,260
Je zult sterven met brandende longen
en uitpuilende ogen. Einde.
659
00:58:26,600 --> 00:58:29,850
Waar was u gisteravond?
- Waar u mij vond.
660
00:58:29,960 --> 00:58:33,130
Ik oefende op het vrijgezellenbestaan.
661
00:58:33,240 --> 00:58:37,740
Heeft iemand u gezien?
- Oefening baart kunst.
662
00:58:40,400 --> 00:58:43,300
Nee.
- U heeft dus geen alibi.
663
00:58:43,680 --> 00:58:45,490
Ik heb geen alibi nodig.
664
00:58:45,600 --> 00:58:49,850
Dat blijft u maar zeggen.
U houdt geen alibi meer over.
665
00:58:49,960 --> 00:58:53,050
Wat bedoelt u?
- Toen Diane werd vermoord...
666
00:58:53,160 --> 00:58:57,160
zei u dat u laat terug was uit de kroeg.
667
00:58:57,880 --> 00:59:02,170
Volgens de kroegbaas
ging u rond middernacht weg.
668
00:59:02,280 --> 00:59:05,370
Volgens uw vrouw was u pas
om drie uur thuis.
669
00:59:05,480 --> 00:59:07,551
Ze liegt.
670
00:59:08,600 --> 00:59:12,570
Dat zijn drie belangrijke uren,
Mr Thompson.
671
00:59:12,680 --> 00:59:16,290
Wat denk je?
- Hij heeft een sterk motief.
672
00:59:16,400 --> 00:59:18,890
Waarom doen mensen de moeite nog?
673
00:59:19,000 --> 00:59:24,400
Waar heb je het over?
- Trouwen. Het verbittert mensen.
674
00:59:25,040 --> 00:59:27,250
Het sporenonderzoek?
- Niets.
675
00:59:27,360 --> 00:59:34,960
Vertel je baas dat z'n vriend weg moet.
Ik wil z'n vuile werk niet opknappen.
676
00:59:58,760 --> 01:00:03,970
Kom nou, Heather, eentje maar. Het
helpt je ontspannen na een lange week.
677
01:00:04,080 --> 01:00:08,680
Ik ben niet degene
die ontspanning nodig heeft.
678
01:00:09,680 --> 01:00:14,770
Jackie, hoe stond het Merran ervoor?
- Het zag er luxe uit.
679
01:00:14,880 --> 01:00:18,050
Maar kwam er ook geld binnen?
- Hoezo?
680
01:00:18,160 --> 01:00:21,437
Margot Hamilton had iets gezegd.
681
01:00:29,520 --> 01:00:31,610
Ben je al verder met Thompson?
682
01:00:31,720 --> 01:00:38,220
Hij heeft geen alibi. Robin Murray
beschuldigt hem van bedreiging.
683
01:00:38,360 --> 01:00:40,890
Kunnen we hem hier houden?
684
01:00:41,000 --> 01:00:45,010
Wat is er met Davie McCann?
De bewaker wil hem weg hebben.
685
01:00:45,120 --> 01:00:48,770
Hij ziet er niet goed uit.
- Dat doet hij nooit.
686
01:00:48,880 --> 01:00:50,280
Michael.
687
01:01:02,280 --> 01:01:04,351
Wat is er?
688
01:01:06,800 --> 01:01:11,810
Dat had je nou niet hoeven doen.
Zo verdrietig was ik nou ook weer niet.
689
01:01:11,920 --> 01:01:14,230
Stuart.
- Jackie.
690
01:01:15,480 --> 01:01:20,080
Een geheime aanbidder.
Wat vindt Brian daarvan?
691
01:01:25,160 --> 01:01:29,393
Luister, ik wil geen gedoe.
692
01:01:32,040 --> 01:01:33,640
We gaan trouwen.
693
01:01:37,120 --> 01:01:40,431
Brian en ik.
- Dat is geweldig.
694
01:01:40,600 --> 01:01:42,159
Goed gedaan.
695
01:01:44,400 --> 01:01:46,770
Dat is goed nieuws.
- Bedankt.
696
01:01:46,880 --> 01:01:50,770
Heb je al een ring?
- Ja, maar die draag ik niet.
697
01:01:50,880 --> 01:01:53,076
Die wordt gestolen.
698
01:01:55,520 --> 01:01:59,220
Je had geen lievere man
kunnen hebben.
699
01:02:04,240 --> 01:02:05,833
Gefeliciteerd.
700
01:02:07,920 --> 01:02:09,593
Jullie allebei.
701
01:02:11,640 --> 01:02:13,517
Bedankt, Robbie.
702
01:02:20,400 --> 01:02:24,770
Ik heb m'n pillen nodig.
- En ik een antwoord.
703
01:02:24,880 --> 01:02:26,780
Ik ga je aanklagen.
704
01:02:29,560 --> 01:02:32,560
Wat heb je tegen Robin Murray?
705
01:02:33,120 --> 01:02:36,920
Vraag dat maar aan Tommy Bryant.
- Wie?
706
01:02:37,240 --> 01:02:42,940
Laat me eruit of haal een dokter
en een advocaat voor mij.
707
01:02:52,760 --> 01:02:58,010
Stel je maar hard op, Jardine,
als dat je een goed gevoel geeft.
708
01:02:58,120 --> 01:03:00,999
Maar ik vind je een eikel.
709
01:03:04,520 --> 01:03:08,320
Flik me dat niet nog een keer, meneer.
710
01:03:30,520 --> 01:03:31,920
Fraser.
711
01:03:32,840 --> 01:03:34,240
Hoi, Lucy.
712
01:03:35,000 --> 01:03:39,100
Nee, ik kan nu niet weg.
We zijn erg druk.
713
01:03:39,800 --> 01:03:42,633
Lunch?
Ja, dat lijkt me leuk.
714
01:03:42,800 --> 01:03:46,430
Om twee uur?
Goed, tot dan.
715
01:03:52,040 --> 01:03:57,540
Heb je het haar nog niet verteld?
- Ze is gewoon aardig.
716
01:03:58,520 --> 01:04:03,610
Nee, ik heb niets verteld.
- Je kan maar beter eerlijk zijn.
717
01:04:03,720 --> 01:04:06,320
Dat moet jij nodig zeggen.
718
01:04:07,200 --> 01:04:09,714
Wat bedoel je daarmee?
719
01:04:09,880 --> 01:04:15,480
Je staat niet bekend
om je eerlijkheid tegenover vrouwen.
720
01:04:17,520 --> 01:04:23,120
Bedankt voor je inzicht.
Wat weet jij nou van vrouwen af?
721
01:04:35,440 --> 01:04:39,290
Hoe gaat het, jongen?
- Z'n gangetje. En jij?
722
01:04:39,400 --> 01:04:41,450
Ik ben tenminste vrij.
723
01:04:41,560 --> 01:04:46,770
Heb je Gary nog gezien?
- Bedoel je de zoon van Tommy?
724
01:04:46,880 --> 01:04:50,180
Hij is dood.
Wist je dat nog niet?
725
01:04:56,040 --> 01:04:57,940
Ik spreek je later.
726
01:05:15,880 --> 01:05:21,990
Robin Murray.
- Sorry, je zei dat ik mocht bellen.
727
01:05:22,160 --> 01:05:24,460
Dat is prima.
Wat is er?
728
01:05:24,920 --> 01:05:28,834
Ik moest...
729
01:05:31,840 --> 01:05:34,719
Ik moet met iemand praten.
730
01:05:35,320 --> 01:05:39,890
Je zei dat ik mocht bellen.
- Ja, maak je geen zorgen.
731
01:05:40,000 --> 01:05:41,400
Ik ben...
732
01:05:43,160 --> 01:05:46,039
Het werd me ineens te veel.
733
01:05:47,120 --> 01:05:48,599
Hopeloos.
734
01:05:51,920 --> 01:05:54,770
Ik begrijp het.
We moeten praten.
735
01:05:54,880 --> 01:05:57,210
Dat gaat gebeuren.
Dat is goed.
736
01:05:57,320 --> 01:06:02,220
We kunnen niet
bij het Merran afspreken. Dat is...
737
01:06:02,880 --> 01:06:06,191
Kom maar naar de studio toe.
738
01:06:06,360 --> 01:06:10,690
Het is niet ideaal,
maar dan kan ik je vanavond al zien.
739
01:06:10,800 --> 01:06:12,500
Vind je dat goed?
740
01:06:16,160 --> 01:06:21,872
Goed zo. Je voelt je nu slecht,
maar het zal beter gaan.
741
01:06:23,160 --> 01:06:26,060
Je staat er niet alleen voor.
742
01:06:38,800 --> 01:06:40,200
Sheena.
743
01:06:54,440 --> 01:06:57,000
Meneer?
- Ja, Stuart?
744
01:06:57,160 --> 01:07:03,050
Tommy Bryant en Davie werden vijftien
jaar geleden opgepakt voor dealen.
745
01:07:03,160 --> 01:07:06,210
Ik ken Tommy Bryant niet.
- Hij had pech.
746
01:07:06,320 --> 01:07:10,890
Hij had niet veel bij zich.
Davie had de echte voorraad.
747
01:07:11,000 --> 01:07:13,730
Verrassend.
- Het was eenmalig.
748
01:07:13,840 --> 01:07:15,490
Waar is hij?
- Geen idee.
749
01:07:15,600 --> 01:07:19,300
Zoek hem.
Ga naar hem op zoek, Stuart.
750
01:07:32,120 --> 01:07:36,330
Bedankt voor de verklaringen.
- Morgen heb ik de rest.
751
01:07:36,440 --> 01:07:42,890
Ik wil dat je op zoek gaat naar
Tommy Bryant en uitzoekt wat hij doet.
752
01:07:43,000 --> 01:07:47,610
Is het lunchtijd?
- Ja, maar ik kan wel broodjes halen.
753
01:07:47,720 --> 01:07:52,120
Dat bedoelde ik niet.
Wil je met mij lunchen?
754
01:07:53,920 --> 01:07:57,629
Ja. Heel graag.
- Mooi.
755
01:08:25,360 --> 01:08:28,796
Lucy?
Sorry, ik kon niet wegkomen.
756
01:08:28,960 --> 01:08:32,490
Waar ben je?
- In de parkeergarage bij Muir Street.
757
01:08:32,600 --> 01:08:34,000
Ken je die?
758
01:08:34,680 --> 01:08:36,080
Die ja.
759
01:08:36,720 --> 01:08:40,690
De liften doen het niet.
Ik moet omhoog lopen.
760
01:08:40,800 --> 01:08:45,290
Ik ben er bijna.
Op welke verdieping staat je auto?
761
01:08:45,400 --> 01:08:47,960
Vijf.
- Tot straks.
762
01:09:05,000 --> 01:09:07,560
Kom nou.
763
01:11:05,480 --> 01:11:07,780
Ze had dit in haar zak.
764
01:11:07,960 --> 01:11:11,970
Hoe gaat het met Stuart?
- Het komt wel goed met hem.
765
01:11:12,080 --> 01:11:13,991
Twee minuten.
766
01:11:16,000 --> 01:11:19,690
Als het groen was geweest...
- Wat denk je ervan?
767
01:11:19,800 --> 01:11:23,610
De moordenaar vergiste zich niet.
Ze was het doelwit.
768
01:11:23,720 --> 01:11:27,490
Het is ongelooflijk
dat Murray er niets van afweet.
769
01:11:27,600 --> 01:11:34,119
De Merran kliniek was een grote
investering, maar maakte verlies.
770
01:11:34,280 --> 01:11:38,530
Hij had een waterdicht alibi
en hij wordt bedreigd.
771
01:11:38,640 --> 01:11:40,050
Is dat misleiding?
772
01:11:40,160 --> 01:11:44,930
Je kan jezelf wel de schuld geven,
maar het komt niet door jou.
773
01:11:45,040 --> 01:11:46,440
Dat weet ik.
774
01:11:53,280 --> 01:11:54,680
Gaat het?
775
01:11:57,160 --> 01:12:02,170
Waarom wilde Lucy je zien?
- Ze wilde mij wat geven.
776
01:12:02,280 --> 01:12:04,351
Kan dit het zijn?
777
01:12:09,200 --> 01:12:14,200
Luister, Stuart,
wat ik op het bureau heb gezegd...
778
01:12:24,600 --> 01:12:28,389
Het gaat maar door en door.
779
01:12:28,560 --> 01:12:33,396
Heb je een dierbare verloren, Sian?
Een geliefde?
780
01:12:33,560 --> 01:12:37,930
Dat spijt me, Sian,
maar ik ben blij dat je gebeld hebt.
781
01:12:38,040 --> 01:12:42,840
Rouw net zolang je nodig hebt.
Er is geen agenda.
782
01:12:44,280 --> 01:12:47,690
Dat gaat door
tot aan het einde van de uitzending.
783
01:12:47,800 --> 01:12:49,610
Betekent het wat voor je?
784
01:12:49,720 --> 01:12:53,570
Het is een uitzending
van augustus vorig jaar.
785
01:12:53,680 --> 01:12:59,680
We weten niet zeker of zij dat bandje
aan Stuart wilde geven.
786
01:12:59,960 --> 01:13:02,460
Een gecodeerde boodschap?
787
01:13:03,200 --> 01:13:05,250
Het is maar een idee.
788
01:13:05,360 --> 01:13:10,690
Stuart, zoek uit waar Davie McCann
was op het tijdstip van de moord.
789
01:13:10,800 --> 01:13:13,872
We gaan het Murray vertellen.
790
01:13:14,040 --> 01:13:19,740
Haal Thompson op en vraag na
of hij weer geen alibi heeft.
791
01:13:56,160 --> 01:13:58,037
Mr Thompson?
792
01:14:00,840 --> 01:14:02,240
Andrew?
793
01:14:09,480 --> 01:14:11,391
Is daar iemand?
794
01:14:32,920 --> 01:14:38,890
Misschien kwam hij te dicht bij iemand
van het Burnett of bij Davie McCann.
795
01:14:39,000 --> 01:14:42,900
Wat heb je tegen McCann?
- Geschiedenis.
796
01:15:05,920 --> 01:15:10,210
Waarom wordt hij niet gepakt?
- Als je hem bang wilt maken...
797
01:15:10,320 --> 01:15:12,920
dan pak je zijn geliefden.
798
01:15:15,080 --> 01:15:16,480
Mr Murray?
799
01:15:25,440 --> 01:15:27,317
Wegwezen, nu.
800
01:15:27,480 --> 01:15:28,880
Nu.
801
01:15:31,480 --> 01:15:34,380
Gaat het?
- Ja, het gaat goed.
802
01:15:54,360 --> 01:15:57,460
Rustig aan.
Ik heb niets gedaan.
803
01:15:59,200 --> 01:16:02,800
Stevie, we lopen het nog eens langs.
804
01:16:03,040 --> 01:16:09,330
Ik was erbij toen ze de auto uit de
rivier haalden. Ik heb alles gezien.
805
01:16:09,440 --> 01:16:11,192
Het was ijskoud.
806
01:16:12,600 --> 01:16:17,200
Het bleek ijzel te zijn,
maar dat wist ik niet.
807
01:16:17,480 --> 01:16:22,050
Het ene moment zijn we blij
en lacht het leven ons toe...
808
01:16:22,160 --> 01:16:24,360
het volgende moment...
809
01:16:28,640 --> 01:16:34,716
Ik stortte in. Ik ging aan de drank
en raakte m'n baan kwijt.
810
01:16:34,880 --> 01:16:38,510
Ik viel in een zwart gat.
811
01:16:40,120 --> 01:16:43,620
Zonder Robin zou ik hier niet zijn.
812
01:16:43,880 --> 01:16:48,490
Heb je naar de uitzending gebeld
en Robin met de dood bedreigd?
813
01:16:48,600 --> 01:16:52,370
Hij onderbrak me.
Ik kon alleen met hem praten.
814
01:16:52,480 --> 01:16:55,970
Waarom ging je naar z'n huis toe?
- Om te praten.
815
01:16:56,080 --> 01:16:58,680
Waarom had je een mes mee?
816
01:16:59,080 --> 01:17:03,770
Ik wilde hem geen kwaad doen.
Ik wilde het aan hem laten zien.
817
01:17:03,880 --> 01:17:09,980
Ik wilde hem duidelijk maken
dat hij me niet kon laten vallen.
818
01:17:10,920 --> 01:17:13,389
Ik zou mezelf pijnigen.
819
01:17:14,400 --> 01:17:18,570
Het deed hem niks.
Het heeft hem nooit wat gedaan.
820
01:17:18,680 --> 01:17:23,010
Ik had het moeten weten
toen hij die herhaling uitzond.
821
01:17:23,120 --> 01:17:25,111
Welke herhaling?
822
01:17:26,520 --> 01:17:29,090
Maandag was er een herhaling.
823
01:17:29,200 --> 01:17:33,890
Hoe weet je dat?
- Ik neem al z'n uitzendingen op.
824
01:17:34,000 --> 01:17:35,770
Ik geef er wel om.
825
01:17:35,880 --> 01:17:37,980
Bewaar je de bandjes?
826
01:17:43,760 --> 01:17:48,060
U luistert naar Warm Words
met Robin Murray.
827
01:17:51,480 --> 01:17:56,873
Het is de stilte.
Die gaat maar door en door.
828
01:17:57,760 --> 01:18:02,560
Heb je een dierbare verloren, Sian?
Een geliefde?
829
01:18:02,680 --> 01:18:06,970
Dat spijt me, Sian,
maar ik ben blij dat je gebeld hebt.
830
01:18:07,080 --> 01:18:11,880
Rouw net zolang je nodig hebt.
Er is geen agenda.
831
01:18:13,120 --> 01:18:17,320
Hij heeft dat maandagavond
weer afgespeeld.
832
01:18:19,400 --> 01:18:21,710
Het doet hem niets.
833
01:18:22,160 --> 01:18:25,260
Het heeft hem nooit wat gedaan.
834
01:18:36,000 --> 01:18:40,358
Laat me niet alleen.
Alsjeblieft.
835
01:18:41,280 --> 01:18:45,930
Hou hem goed in de gaten.
Bel de arts als dat nodig is.
836
01:18:46,040 --> 01:18:48,540
Laat me hier niet zitten.
837
01:18:49,360 --> 01:18:51,610
Ik kan hier niet tegen.
838
01:18:51,720 --> 01:18:55,820
Geloof je dat hij zelfmoord wilde plegen?
839
01:19:02,520 --> 01:19:05,273
Nahid.
840
01:19:07,240 --> 01:19:11,677
Ik weet dat je daar bent, liegend kutwijf.
841
01:19:17,040 --> 01:19:18,997
Wat kijk je nou?
842
01:19:22,480 --> 01:19:25,518
Ik heb je gezien, stomme koe.
843
01:19:29,040 --> 01:19:31,395
15 augustus vorig jaar.
844
01:19:32,920 --> 01:19:36,620
Maar maandag is het weer uitgezonden.
845
01:19:37,360 --> 01:19:38,770
Waarom deed u dat?
846
01:19:38,880 --> 01:19:43,890
Ik heb met de beveiliging gebeld.
Om half een bent u vertrokken.
847
01:19:44,000 --> 01:19:48,010
Diane is vermoord
tussen half een en twee.
848
01:19:48,120 --> 01:19:50,120
Ik weet wat u denkt.
849
01:19:50,240 --> 01:19:52,490
Daar bent u voor getraind.
850
01:19:52,600 --> 01:19:57,250
Ik ging eerder weg, maar ik heb
m'n vrouw niet vermoord.
851
01:19:57,360 --> 01:19:59,960
Nam Lucy u in bescherming?
852
01:20:02,760 --> 01:20:04,460
En nu is ze dood.
853
01:20:06,560 --> 01:20:13,130
De Merran kliniek draaide verlies,
maar u strijkt verzekeringsgeld op.
854
01:20:13,240 --> 01:20:17,850
Jammer dat Abbie moest verbranden.
- We waren minnaars.
855
01:20:17,960 --> 01:20:19,360
Wie?
856
01:20:24,040 --> 01:20:26,350
Abbie en ik.
857
01:20:27,480 --> 01:20:30,080
Daarom ging ik eerder weg.
858
01:20:32,200 --> 01:20:36,530
We gingen naar het Merran.
Lucy gebruikte het bandje.
859
01:20:36,640 --> 01:20:39,440
Waarom zou ze voor u liegen?
860
01:20:40,040 --> 01:20:42,040
We waren ook intiem.
861
01:20:43,320 --> 01:20:45,820
Wat heeft u haar verteld?
862
01:20:46,680 --> 01:20:51,650
Ik zei dat het een noodgeval was.
Een suïcidale cliënt had me nodig.
863
01:20:51,760 --> 01:20:55,490
Het leek me makkelijker
dat jullie dat niet wisten.
864
01:20:55,600 --> 01:20:59,210
Waar was u om kwart over twee?
- Ik ben het slachtoffer.
865
01:20:59,320 --> 01:21:01,730
Ik heb al m'n geliefden verloren.
866
01:21:01,840 --> 01:21:05,250
Het spijt me dat ik
tegen jullie heb gelogen.
867
01:21:05,360 --> 01:21:08,290
Iemand nam ze van me af.
Ik ben bang.
868
01:21:08,400 --> 01:21:10,500
Voor wie bent u bang?
869
01:21:10,800 --> 01:21:14,890
Davie McCann?
- Hoezo? Hij zit in de gevangenis.
870
01:21:15,000 --> 01:21:16,877
Momenteel niet.
871
01:21:19,560 --> 01:21:21,260
Dat wist ik niet.
872
01:21:25,920 --> 01:21:30,720
Ik heb Davie McCann gekend.
Ik was niet altijd...
873
01:21:32,880 --> 01:21:35,930
We waren jong.
Davie was de dealer.
874
01:21:36,040 --> 01:21:39,650
Tommy en ik hadden weinig.
- Tommy Bryant?
875
01:21:39,760 --> 01:21:41,760
Davie werd opgepakt.
876
01:21:42,040 --> 01:21:45,040
Ik wilde niet...
Waarom zou ik?
877
01:21:46,200 --> 01:21:48,890
Ik heb het op een akkoordje gegooid.
878
01:21:49,000 --> 01:21:51,000
U heeft ze verlinkt.
879
01:21:52,720 --> 01:21:54,810
Zij werden veroordeeld.
880
01:21:54,920 --> 01:21:57,620
En u bleef op vrije voeten.
881
01:22:00,280 --> 01:22:04,610
McCann is niet vergevingsgezind.
Hij is tot veel in staat.
882
01:22:04,720 --> 01:22:09,130
Waarom wachtte hij dan zolang?
Wat denk je van Murray?
883
01:22:09,240 --> 01:22:14,850
Hij doodde z'n vrouw vanwege de
affaire en Lucy vanwege de bewijzen.
884
01:22:14,960 --> 01:22:19,810
En Abbie dan?
- Hij wilde verzekeringsgeld opstrijken.
885
01:22:19,920 --> 01:22:22,420
Allemaal indirect bewijs.
886
01:22:34,800 --> 01:22:39,100
U bent druk geweest.
- Gaat u me arresteren?
887
01:22:49,600 --> 01:22:51,600
Kunt u even wachten?
888
01:22:56,560 --> 01:22:58,960
Hij was die avond thuis.
889
01:23:03,520 --> 01:23:06,720
Toen Robins vrouw werd vermoord.
890
01:23:06,880 --> 01:23:11,280
Hij kwam om half twaalf thuis
en ging slapen.
891
01:23:12,000 --> 01:23:15,311
Waarom zei u dat niet eerder?
892
01:23:17,920 --> 01:23:21,320
Sorry dat ik uw tijd heb verspild.
893
01:23:27,720 --> 01:23:32,970
Heb je al wat van Stuart gehoord?
- Hij kan McCann en Bryant niet vinden.
894
01:23:33,080 --> 01:23:34,480
Waarom?
895
01:23:35,440 --> 01:23:37,540
Ik kom er gelijk aan.
896
01:23:51,240 --> 01:23:54,392
Ik moet met iemand praten.
897
01:23:56,120 --> 01:23:59,520
Regende het de hele dag?
- Wanneer?
898
01:23:59,680 --> 01:24:04,436
Toen het ongeluk gebeurde.
- Nee, het sneeuwde.
899
01:24:04,600 --> 01:24:06,090
Wie reed er?
- Ik.
900
01:24:06,200 --> 01:24:08,900
Een duikvlucht of een slip?
901
01:24:10,200 --> 01:24:12,570
Van de brug.
- De neus eerst.
902
01:24:12,680 --> 01:24:14,970
Opende je de deur of het raam?
903
01:24:15,080 --> 01:24:20,210
Wat doet u nou?
- Als het water stijgt, moet je ontsnappen.
904
01:24:20,320 --> 01:24:23,199
Deur.
Nee, het raam.
905
01:24:23,360 --> 01:24:27,170
Hoeveel ambulances waren er?
- Twee, een, twee.
906
01:24:27,280 --> 01:24:31,530
Twee of een, een of twee?
- Ik weet het niet.
907
01:24:31,640 --> 01:24:33,040
Wat bedoelt u?
908
01:24:33,960 --> 01:24:36,960
Ik begrijp niet wat u bedoelt.
909
01:24:44,480 --> 01:24:49,010
Er was geen auto-ongeluk
en geen jonge vrouw die gestorven is.
910
01:24:49,120 --> 01:24:50,810
Er was geen vrouw.
911
01:24:50,920 --> 01:24:56,290
Het syndroom van Münchhausen?
- Het syndroom van een ellendeling.
912
01:24:56,400 --> 01:24:59,700
Meneer?
Tommy Bryant is overleden.
913
01:25:00,520 --> 01:25:02,810
Jaren geleden aan een overdosis.
914
01:25:02,920 --> 01:25:05,410
Een junkie?
- Hij was verslaafd.
915
01:25:05,520 --> 01:25:09,610
Hoelang werkt Murray bij het Burnett?
- Een paar maanden.
916
01:25:09,720 --> 01:25:14,050
McCann komt vrij en komt gelijk
z'n oude vriend tegen.
917
01:25:14,160 --> 01:25:17,610
Een goed motief. Waar is Stuart?
- Die zoekt hem.
918
01:25:17,720 --> 01:25:20,360
Jackie?
- Bij de Thompsons.
919
01:25:20,520 --> 01:25:25,250
Zeg haar dat ze naar het radiostation
komt. Murray loopt gevaar.
920
01:25:25,360 --> 01:25:28,760
Ik zie je zo bij het radiostation.
921
01:25:29,680 --> 01:25:31,280
Waar ga je heen?
922
01:25:56,600 --> 01:25:59,850
Wat kan ik nu voor u doen, inspecteur?
923
01:25:59,960 --> 01:26:04,690
Waar ging u na de lezing heen?
- Ik ging thuis dineren met m'n man.
924
01:26:04,800 --> 01:26:07,599
Dat wil hij wel bevestigen.
925
01:26:07,760 --> 01:26:11,730
Wist u dat Robin een affaire had
met Abbie Marshall?
926
01:26:11,840 --> 01:26:14,480
Dat is geen verrassing.
927
01:26:14,640 --> 01:26:16,770
Hoe goed kende u haar?
928
01:26:16,880 --> 01:26:22,450
Ik heb haar een paar keer zakelijk
ontmoet. Ze was Robins collega.
929
01:26:22,560 --> 01:26:26,090
Ging het daar gisteravond over?
- Jaloezie?
930
01:26:26,200 --> 01:26:33,500
Kom nou, inspecteur. Ik ben kritischer
over mannen dan Abbie Marshall was.
931
01:26:33,960 --> 01:26:38,460
Het spijt me, dat was...
- En Lucy Richardson?
932
01:26:38,680 --> 01:26:42,880
Wat is er met haar?
- Zij is ook overleden.
933
01:26:44,200 --> 01:26:49,570
Inspecteur, u moet met Robin Murray
praten en niet met mij.
934
01:26:49,680 --> 01:26:51,980
Ik laat mezelf wel uit.
935
01:26:56,880 --> 01:27:01,090
John, er komt zo iemand langs.
Kun je me bellen als ze er is?
936
01:27:01,200 --> 01:27:05,800
Daarna wil ik niet gestoord worden.
- Begrepen.
937
01:27:45,760 --> 01:27:47,860
Stuur haar maar door.
938
01:27:56,920 --> 01:27:58,672
Ga je gang.
939
01:28:02,800 --> 01:28:06,400
Het is goed je te zien.
Deze kant op.
940
01:28:09,920 --> 01:28:11,797
Davie?
941
01:28:18,800 --> 01:28:25,000
Sorry dat je hier moest komen.
Zolang je maar op je gemak bent.
942
01:28:30,120 --> 01:28:31,758
Ga zitten.
943
01:28:33,880 --> 01:28:37,080
Sheena, waar wil je over praten?
944
01:28:39,280 --> 01:28:40,970
Heeft u Davie gezien?
945
01:28:41,080 --> 01:28:43,356
Weet u dat zeker?
- Ja.
946
01:28:53,920 --> 01:28:56,720
Iets gevonden?
- Nee, meneer.
947
01:29:00,400 --> 01:29:03,370
Ik geef mezelf altijd de schuld.
948
01:29:03,480 --> 01:29:08,370
Ik had het kunnen zien aankomen.
Ik had wat kunnen doen.
949
01:29:08,480 --> 01:29:14,010
Jezelf de schuld geven heeft geen zin.
Je ontwijkt daarmee het probleem.
950
01:29:14,120 --> 01:29:18,557
Ik moet het probleem
dus onder ogen komen.
951
01:29:18,720 --> 01:29:20,890
Als jij je veilig voelt.
952
01:29:21,000 --> 01:29:23,000
Je bent hier veilig.
953
01:29:24,600 --> 01:29:30,600
Hij is hier niet. We zien
Jackie en jou bij het radiostation.
954
01:29:33,320 --> 01:29:37,598
Je bent verscheurd.
Dood.
955
01:29:39,520 --> 01:29:44,071
M'n leven is opgehouden.
956
01:29:46,080 --> 01:29:50,080
Sheena, ik weet precies
wat je doormaakt.
957
01:30:10,840 --> 01:30:12,240
Michael?
958
01:30:12,960 --> 01:30:15,360
McCann is bij Caledonia.
959
01:30:23,880 --> 01:30:26,330
Ik weet wat je doormaakt.
960
01:30:26,440 --> 01:30:27,919
Is dat zo?
961
01:30:28,960 --> 01:30:32,271
Je voelt je verloren en verlaten.
962
01:30:32,440 --> 01:30:36,140
Je hoort niet langer bij de mensheid.
963
01:30:36,440 --> 01:30:39,170
Er is niemand die om je geeft.
964
01:30:39,280 --> 01:30:43,690
Maar ze geven wel om je, Sheena.
Ze geven wel om je.
965
01:30:43,800 --> 01:30:45,200
Ik geef om je.
966
01:30:50,920 --> 01:30:54,720
Vind je het erg als ik...
- Ga je gang.
967
01:30:58,200 --> 01:31:00,032
Wat voel jij?
968
01:31:01,360 --> 01:31:05,460
Hoezo?
- Je begrijpt me, maar wat voel je?
969
01:31:07,200 --> 01:31:09,100
Ik leef met je mee.
970
01:31:11,720 --> 01:31:15,720
Pardon, ik ben op zoek
naar Robin Murray.
971
01:31:25,840 --> 01:31:27,250
Waar is Murray?
972
01:31:27,360 --> 01:31:31,060
Hij heeft een afspraak met een vrouw.
973
01:31:33,400 --> 01:31:36,500
Ik heb ook een verlies geleden.
974
01:31:36,760 --> 01:31:38,960
Een vreselijk verlies.
975
01:31:40,960 --> 01:31:42,678
Dat doet pijn.
976
01:31:42,840 --> 01:31:44,319
O ja?
977
01:31:46,880 --> 01:31:50,370
Ik ben een therapeut,
maar ook een mens.
978
01:31:50,480 --> 01:31:55,350
Met menselijke zwaktes en behoeften.
979
01:31:55,520 --> 01:32:00,071
Dat is niet waar.
Je bent helemaal geen mens.
980
01:32:32,040 --> 01:32:35,556
Robin Murray?
- Studio 3. Beneden.
981
01:32:45,720 --> 01:32:49,520
Sheena.
- Bemoei je er niet mee, Davie.
982
01:33:27,200 --> 01:33:28,634
Gaat het?
983
01:33:43,840 --> 01:33:47,130
Gary werd geboren
toen Tommy vastzat.
984
01:33:47,240 --> 01:33:53,170
Wat gebeurde er toen Tommy stierf?
- Hij kwam in pleeggezinnen terecht.
985
01:33:53,280 --> 01:33:55,170
Ik hield hem in de gaten.
986
01:33:55,280 --> 01:33:57,890
Dat is moeilijk vanuit de gevangenis.
987
01:33:58,000 --> 01:34:03,632
En Sheena dan?
- Pillen, klinieken. Een inzinking.
988
01:34:03,800 --> 01:34:06,800
Ze kwam nooit over Tommy heen.
989
01:34:07,320 --> 01:34:11,290
Gary is pas overleden aan drugs.
- Gaf ze Murray de schuld?
990
01:34:11,400 --> 01:34:13,600
Zou jij dat niet doen?
991
01:34:15,440 --> 01:34:21,940
Hij zegt dat hij mensen helpt,
maar hij helpt ze de vernieling in.
992
01:34:25,760 --> 01:34:28,970
Je had me moeten inlichten, Davie.
993
01:34:29,080 --> 01:34:34,480
Jardine, de vriend van een junkie.
- Mensen veranderen.
994
01:34:35,080 --> 01:34:36,957
We houden contact.
995
01:34:45,040 --> 01:34:47,395
Een, twee, drie...
996
01:34:49,680 --> 01:34:51,717
Pas op m'n tapijt.
997
01:34:51,880 --> 01:34:55,410
Ze deden de lever van het ene lijk
in het andere.
998
01:34:55,520 --> 01:35:00,050
Ik zag toen het verschil niet.
Dat zou nu niet meer gebeuren.
999
01:35:00,160 --> 01:35:04,597
Champagne?
Je mag geen leeg glas hebben.
1000
01:35:04,760 --> 01:35:09,010
Je bent zeker meer geïnteresseerd
in levende lichamen.
1001
01:35:09,120 --> 01:35:12,690
Dat was moeilijk om te verbergen.
Hij is prachtig.
1002
01:35:12,800 --> 01:35:16,530
Heeft Brian hem uitgezocht?
Kreeg hij hulp?
1003
01:35:16,640 --> 01:35:19,740
Veel hulp.
- Dat heb ik gehoord.
1004
01:35:30,920 --> 01:35:35,890
Moet je eens kijken. Ze kijkt naar jou.
- Denk je dat ik een kans maak?
1005
01:35:36,000 --> 01:35:38,800
Ja, als je het goed aanpakt.
1006
01:35:39,120 --> 01:35:41,850
Gefeliciteerd, Brian.
- Bedankt.
1007
01:35:41,960 --> 01:35:45,250
Kom op, Jackie.
- Stuart, waag het niet.
1008
01:35:45,360 --> 01:35:47,829
Kom op, houd een speech.
1009
01:35:53,360 --> 01:35:55,760
Zeg maar wat.
- Nee, jij.
1010
01:35:56,760 --> 01:36:01,890
Jullie geven niet op totdat
een van ons wat gezegd heeft.
1011
01:36:02,000 --> 01:36:04,116
Ik houd geen speech.
1012
01:36:04,280 --> 01:36:09,810
Ik had nooit gedacht dat ik iemand
als Jackie zou tegenkomen.
1013
01:36:09,920 --> 01:36:15,871
Maar ik ben echt heel blij
dat dat is gebeurd.
1014
01:36:29,720 --> 01:36:35,970
Ik weet dat het publiek op de hoogte is
van m'n persoonlijke tragedie.
1015
01:36:36,080 --> 01:36:41,380
Het is een ervaring die ik niemand
ooit zal toewensen.
1016
01:36:41,880 --> 01:36:46,610
Ik pretendeer niet perfect te zijn.
Meestal gedraag ik me niet.
1017
01:36:46,720 --> 01:36:48,836
Zelfs niet af en toe.
1018
01:36:49,000 --> 01:36:51,850
Ik heb ook niet alle antwoorden.
1019
01:36:51,960 --> 01:36:56,830
Maar als ik het wil verwerken,
dan hoop ik...
1020
01:36:57,000 --> 01:37:02,370
dat ik de nederigheid heb gekregen
om het leed van andere mensen...
1021
01:37:02,480 --> 01:37:07,050
met zorg, genegenheid
en medeleven te benaderen.
1022
01:37:07,160 --> 01:37:13,360
Als je met iemand wil praten,
pak dan je telefoon en bel me op.
1023
01:37:18,160 --> 01:37:23,660
Onze volgende beller is Michael.
Hij is 45 en nog maagd.
1024
01:37:25,760 --> 01:37:29,760
Hallo Michael, wat wil je met ons delen?
80754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.