Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:06,690
Die drie punten moeten erin blijven.
- Niet als ze niet relevant zijn.
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,900
Zonder die drie punten
begrijpen de mensen het niet.
3
00:00:14,480 --> 00:00:20,180
Wat is er zo grappig?
- Lloyd laat zich de les niet lezen.
4
00:00:27,160 --> 00:00:31,610
Kom wel in de bedrijfsauto.
- Ik heb liever m'n eigen bedrijf.
5
00:00:31,720 --> 00:00:34,730
Staat je toespraak op CD,
voor de autocue?
6
00:00:34,840 --> 00:00:38,240
Ik gebruik geen autocue, Alisdair.
7
00:00:39,680 --> 00:00:42,380
Het zit allemaal hierboven.
8
00:00:51,840 --> 00:00:55,890
Nerveus, George?
- Nee hoor, professor Anderson.
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,090
Jij en Terrence Lloyd op één podium?
10
00:00:59,200 --> 00:01:03,170
Ik ben benieuwd wat hij te zeggen heeft.
11
00:01:03,280 --> 00:01:07,880
Het is toch wel meer dan dat?
Ik zie je binnen.
12
00:01:09,720 --> 00:01:16,920
Dit is een grote dag voor Wenbourne.
We kunnen dit niet toestaan. Kom op.
13
00:01:31,920 --> 00:01:34,620
Waar blijft de beveiliging?
14
00:01:39,840 --> 00:01:41,240
Ga eraf.
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,911
Geen leed meer.
16
00:01:52,480 --> 00:01:58,999
Als je hem aanraakt, klaag ik jou
en de congresorganisatie aan.
17
00:01:59,160 --> 00:02:03,760
Ik heb er genoeg van.
- Alisdair, blijf zitten.
18
00:02:04,840 --> 00:02:08,440
Wat moet dit voorstellen? Achteruit.
19
00:02:14,040 --> 00:02:15,440
Stommelingen.
20
00:02:35,160 --> 00:02:40,997
Ik heb u hier uitgenodigd
om een doorbraak met u te delen.
21
00:02:43,120 --> 00:02:44,758
Een doorbraak.
22
00:03:31,840 --> 00:03:34,434
Nieuw leven.
23
00:03:42,480 --> 00:03:46,050
Wat denkt u?
- Het was zeker een bom.
24
00:03:46,160 --> 00:03:48,570
Hij lag onder de bestuurdersstoel.
25
00:03:48,680 --> 00:03:51,330
Er is zeer veel warmte vrijgekomen.
26
00:03:51,440 --> 00:03:55,770
De sleutels zijn gesmolten
in het contact. De dader...
27
00:03:55,880 --> 00:03:58,998
Wilde geen overlevenden.
28
00:03:59,160 --> 00:04:03,090
De EOD is hier klaar.
Verdeel ze in twee groepen.
29
00:04:03,200 --> 00:04:06,210
Stuur ze naar Lloyd's huis
en naar Wenbourne.
30
00:04:06,320 --> 00:04:08,650
De dader is een nauwgezet type.
31
00:04:08,760 --> 00:04:13,660
Ik wil niet voor meer verrassingen
komen te staan.
32
00:04:15,200 --> 00:04:20,800
De timer, het ontstekingsmechanisme,
ik wil alles hebben.
33
00:04:21,920 --> 00:04:24,050
Jackie, wat heb je voor me?
34
00:04:24,160 --> 00:04:29,760
De organisator van het congres.
Professor Henry Anderson.
35
00:04:29,920 --> 00:04:35,090
Lloyd was een belangrijke stem
in Europa. Zelfs in de wereld.
36
00:04:35,200 --> 00:04:39,319
Op welk gebied?
- Stamcelonderzoek.
37
00:04:39,480 --> 00:04:45,530
Hij wilde gezonde cellen kweken
om zieke cellen mee te vervangen.
38
00:04:45,640 --> 00:04:50,370
Dat had het middel tegen Alzheimer
of Parkinson kunnen zijn.
39
00:04:50,480 --> 00:04:54,290
Gebruikte hij embryo's?
Daar zijn veel mensen op tegen.
40
00:04:54,400 --> 00:04:58,330
Nee. De demonstratie was gericht
tegen de financiering.
41
00:04:58,440 --> 00:05:02,890
We krijgen ons geld
van grote farmaceutische bedrijven.
42
00:05:03,000 --> 00:05:06,850
Terrence Lloyd werkte voor Wenbourne,
onze sponsor.
43
00:05:06,960 --> 00:05:11,810
Niet iedereen stelt dat op prijs.
- Zijn er meer incidenten geweest?
44
00:05:11,920 --> 00:05:17,090
Ze hebben de auto van dr. North
eens bekogeld met rot fruit.
45
00:05:17,200 --> 00:05:18,930
Maar niets zoals dit.
46
00:05:19,040 --> 00:05:25,912
Is dr. North momenteel aanwezig?
- Ja. Hij heeft het zien gebeuren.
47
00:05:26,080 --> 00:05:31,570
Hij reed langs de demonstranten.
Hij parkeerde de auto en toen...
48
00:05:31,680 --> 00:05:34,798
Mag ik even gaan zitten?
49
00:05:38,800 --> 00:05:42,170
Moet ik een arts bellen?
- Nee, het gaat wel.
50
00:05:42,280 --> 00:05:45,910
Maar... ik stond daar.
51
00:05:46,960 --> 00:05:48,660
Kende u hem goed?
52
00:05:48,800 --> 00:05:54,600
Nee, we deden hetzelfde soort werk,
maar ik kende hem niet.
53
00:06:05,320 --> 00:06:10,050
Ik had je hier eerder verwacht.
- Het is druk bij Special Branch.
54
00:06:10,160 --> 00:06:12,650
Dat fanatisme mis ik zeker niet.
55
00:06:12,760 --> 00:06:17,730
Seks, geld en ambitie
zijn begrijpelijke motieven. Maar dit...
56
00:06:17,840 --> 00:06:21,410
Die groep heeft het voorzien
op multinationals.
57
00:06:21,520 --> 00:06:26,290
Hun grootste overtreding is 'n baksteen
door de ruit van 'n koffieketen.
58
00:06:26,400 --> 00:06:30,450
Dit is hun stijl niet.
- Of ze zijn ambitieuzer geworden.
59
00:06:30,560 --> 00:06:37,850
Het zou erg zijn als er 'n groep achter
zit die jullie ongevaarlijk achten.
60
00:06:37,960 --> 00:06:43,090
Denk je dat ik de boel ga verdraaien?
- Ik wil jullie informatie inzien.
61
00:06:43,200 --> 00:06:45,290
Wij delen geen informatie.
62
00:06:45,400 --> 00:06:52,300
Maar als oude vrienden onder elkaar
moet dat geen probleem zijn, toch?
63
00:07:26,400 --> 00:07:30,600
Rechercheur Ross,
u moet even komen kijken.
64
00:07:39,840 --> 00:07:43,040
Hoe kun je 's nachts nog slapen?
65
00:07:45,600 --> 00:07:49,170
Met rechercheur Ross
in het huis van Lloyd.
66
00:07:49,280 --> 00:07:53,380
Kun je een team sturen
om foto's te maken?
67
00:08:01,240 --> 00:08:06,850
Vertel mij niets over regels. Ik heb
m'n eigen regels. Ik wil het kantoor in.
68
00:08:06,960 --> 00:08:09,554
Ik volg mijn bevelen op.
69
00:08:09,720 --> 00:08:12,930
Weet u dat ik mijn eigen gebouw
niet in mag?
70
00:08:13,040 --> 00:08:16,050
En u bent?
- William Moyles, directeur.
71
00:08:16,160 --> 00:08:18,330
Zodra de EOD hier klaar is...
72
00:08:18,440 --> 00:08:22,850
Wenbourne is een waardevol
bedrijfsmiddel kwijt. Ik moet...
73
00:08:22,960 --> 00:08:25,530
U bent bang dat u failliet gaat.
74
00:08:25,640 --> 00:08:30,250
Wilt u meer levens, of bedrijfsmiddelen,
op het spel zetten?
75
00:08:30,360 --> 00:08:33,860
Dan wachten we hier op toestemming.
76
00:08:36,480 --> 00:08:39,380
U mag naar binnen, Mr Moyles.
77
00:08:43,280 --> 00:08:47,690
U zult 't wel moeilijk hebben, Mr Greig.
- Ik red me wel.
78
00:08:47,800 --> 00:08:52,050
Zelfmedelijden is zinloos.
- Hoe lang werkten jullie samen?
79
00:08:52,160 --> 00:08:55,650
Zes jaar.
- Lang. Kon je goed met hem overweg?
80
00:08:55,760 --> 00:09:01,690
Meestal wel. Maar volgens mij zag hij
me soms als een noodzakelijk kwaad.
81
00:09:01,800 --> 00:09:06,490
Ik werk in de bio-informatica.
- Geen idee wat dat betekent.
82
00:09:06,600 --> 00:09:09,530
Ik bestudeer biologische gegevens.
83
00:09:09,640 --> 00:09:13,370
Die informatie gebruikte Terrence
voor z'n onderzoek.
84
00:09:13,480 --> 00:09:19,650
Was het een gezamenlijk project?
- Nee, dit is Terry's project.
85
00:09:19,760 --> 00:09:22,610
Dat liet hij ons nooit vergeten.
- Sorry?
86
00:09:22,720 --> 00:09:27,930
Terrence was duidelijk de baas.
Hij bracht ons allerlei wijsheden bij.
87
00:09:28,040 --> 00:09:31,112
Die zullen we missen.
88
00:09:31,280 --> 00:09:35,730
Jullie hebben ook een vriend verloren.
- Dat klopt.
89
00:09:35,840 --> 00:09:40,690
Zorg maar dat u die maniakken oppakt.
- Maniakken?
90
00:09:40,800 --> 00:09:44,970
Mr Moyles doelt op de demonstranten
bij het congrescentrum.
91
00:09:45,080 --> 00:09:51,080
Word toch wakker, Tara. Wie zou hem
anders willen vermoorden?
92
00:09:53,560 --> 00:09:58,450
Kunt u deze voor mij aanzetten?
- Dat kan ik niet toestaan.
93
00:09:58,560 --> 00:10:02,330
Die computers bevatten
zeer geheime informatie.
94
00:10:02,440 --> 00:10:06,210
We onderzoeken de moord
op een van uw werknemers.
95
00:10:06,320 --> 00:10:10,530
En ik run de onderzoeksafdeling
van een geneesmiddelenbedrijf.
96
00:10:10,640 --> 00:10:13,850
Het PC-netwerk is beperkt toegankelijk.
97
00:10:13,960 --> 00:10:18,850
Ik zal m'n staf herinneren
aan de vertrouwelijkheidsclausule...
98
00:10:18,960 --> 00:10:21,490
voordat er mensen verhoord worden.
99
00:10:21,600 --> 00:10:25,650
Het spijt me, maar ik moet
aan de aandeelhouders denken.
100
00:10:25,760 --> 00:10:31,090
Ik heb andere prioriteiten.
Ik ga een huiszoekingsbevel halen.
101
00:10:31,200 --> 00:10:36,850
Als u iets aanraakt, klaag ik u aan
wegens geknoei met bewijsmateriaal.
102
00:10:36,960 --> 00:10:41,060
Rechercheur Reid,
zet hier een agent neer.
103
00:10:47,600 --> 00:10:53,050
De foto's zijn in Lloyd's huis gemaakt.
- 'Hoe kun je 's nachts nog slapen?'
104
00:10:53,160 --> 00:10:56,330
Ga na of er melding gemaakt is
van inbraak.
105
00:10:56,440 --> 00:11:01,090
Dan weten we hoe lang geleden
dit aangericht is.
106
00:11:01,200 --> 00:11:06,930
Glasgow Tegen Globalisering. Wij
achten hen niet in staat tot 'n aanslag.
107
00:11:07,040 --> 00:11:10,250
Ze gebruiken geen geweld
bij demonstraties.
108
00:11:10,360 --> 00:11:14,930
Dus het zijn vegetarische zwevers
en geen harde terroristen?
109
00:11:15,040 --> 00:11:18,290
Ze bezetten horecaketens.
- Leiders?
110
00:11:18,400 --> 00:11:24,715
Leiderschap is te fascistisch.
Maar dit is hun woordvoerder.
111
00:11:26,520 --> 00:11:32,010
Dylan Ferguson. Hij huurt een ruimte
boven een pub voor bijeenkomsten.
112
00:11:32,120 --> 00:11:35,970
Van alle demonstranten
heeft hij het hoogste woord.
113
00:11:36,080 --> 00:11:40,090
Ik denk niet dat hij de dader is.
- Tenzij hij uitgepraat is.
114
00:11:40,200 --> 00:11:43,352
Praatjes vullen geen gaatjes.
115
00:11:46,360 --> 00:11:51,650
Twijfel je aan mijn beroepsinstinct?
- Ik zal eerst mijn instinct volgen.
116
00:11:51,760 --> 00:11:53,910
Heb je zijn adres?
117
00:11:54,080 --> 00:11:58,810
Mooi zo. Loop de dossiers
van Branch na en controleer ze.
118
00:11:58,920 --> 00:12:03,850
Robbie, jij gaat over Lloyd's huis.
Wij gaan naar de woordvoerder.
119
00:12:03,960 --> 00:12:09,760
Elke dag sterven er mensen
vanwege geld en grote bedrijven.
120
00:12:09,920 --> 00:12:14,570
Zeg nee tegen multinationals.
- Dit is toch wel kringlooppapier?
121
00:12:14,680 --> 00:12:17,850
Je buurman zei
dat we je hier konden vinden.
122
00:12:17,960 --> 00:12:24,360
Hoe zei hij het ook alweer, Reid?
- Dylan voert oorlog op straat.
123
00:12:24,600 --> 00:12:29,330
Het heet 'politieke retoriek'.
- Wat een ontvlambare taal.
124
00:12:29,440 --> 00:12:32,530
Voor een politieman misschien wel, ja.
125
00:12:32,640 --> 00:12:35,810
'Bevrijd de bommengooiers in Ontario.'
126
00:12:35,920 --> 00:12:39,010
Zo te horen steunen jullie
criminele daden.
127
00:12:39,120 --> 00:12:43,730
Kent u de uitdrukking: 'Koste wat kost'?
- Malcolm X.
128
00:12:43,840 --> 00:12:46,730
Knap, hoor.
- Ik heb de film gehuurd.
129
00:12:46,840 --> 00:12:50,810
Ik praat graag over activisme,
maar ik moet verder.
130
00:12:50,920 --> 00:12:54,730
Jullie waren bij het congrescentrum
toen de bom afging.
131
00:12:54,840 --> 00:13:01,940
Ja, ik heb het recht om te protesteren.
Ik haat bedrijven als Wenbourne.
132
00:13:02,200 --> 00:13:03,970
En Terrence Lloyd?
133
00:13:04,080 --> 00:13:07,152
Die dooie?
- Ja, die dooie.
134
00:13:07,360 --> 00:13:11,069
Dat is weer één parasiet minder.
135
00:13:13,160 --> 00:13:15,490
Geniet er niet te veel van.
136
00:13:15,600 --> 00:13:20,436
We zullen de dader opsporen.
Koste wat kost.
137
00:13:27,840 --> 00:13:35,240
Geen melding van inbraak, dus Lloyd
maakte zich niet druk over de graffiti.
138
00:13:35,440 --> 00:13:39,250
Hoe gaat het met de dossiers
van Special Branch?
139
00:13:39,360 --> 00:13:45,450
Mooi. Buig je dan hier maar over.
Het lag tussen de spullen van Lloyd.
140
00:13:45,560 --> 00:13:47,570
Wat is het?
- Een code.
141
00:13:47,680 --> 00:13:52,650
Misschien dat een genie als jij
er iets van kan maken.
142
00:13:52,760 --> 00:13:54,560
Leuk hoor, Robbie.
143
00:13:55,680 --> 00:14:02,180
Weet je, Stuart, m'n hoofd duizelt
van al dat technische geleuter.
144
00:14:06,840 --> 00:14:10,850
Lukt het, Robbie?
- Wat een saai geleuter, zeg.
145
00:14:10,960 --> 00:14:16,050
Nieuws over het huiszoekingsbevel?
- Ze sturen een koerier.
146
00:14:16,160 --> 00:14:22,260
Lloyd is niet de enige bij Wenbourne
die we na moeten trekken.
147
00:14:27,480 --> 00:14:32,480
Wat heb je gedaan?
Wat heb je in hemelsnaam gedaan?
148
00:14:34,240 --> 00:14:37,570
Benader Tara tactvol,
anders klapt ze dicht.
149
00:14:37,680 --> 00:14:42,090
Haar vriend heeft daar geen last van.
- Erg knus hier.
150
00:14:42,200 --> 00:14:46,000
Jullie hebben echt iets met blauw, hè?
151
00:14:46,720 --> 00:14:50,010
Je hebt niet gezegd
dat je Tara Fisher kent.
152
00:14:50,120 --> 00:14:53,720
Daar vroeg u ook niet naar.
- Nu wel.
153
00:14:55,280 --> 00:14:59,250
Ze komt naar bijeenkomsten.
- Wist je voor wie ze werkt?
154
00:14:59,360 --> 00:15:06,410
Dus je wist meer over Terrence Lloyd
dan je zei. Je weet wel, die dooie.
155
00:15:06,520 --> 00:15:10,570
Ze heeft z'n naam wel eens genoemd.
Misschien.
156
00:15:10,680 --> 00:15:15,410
Voor iemand als jij kan een naïeve meid
als Tara goed van pas komen.
157
00:15:15,520 --> 00:15:19,090
Wist zij hoe je ongezien
op de parkeerplaats kwam?
158
00:15:19,200 --> 00:15:23,090
Of hield ze de bewakers bezig
toen jullie de bom plaatsten?
159
00:15:23,200 --> 00:15:26,170
Zo ging het helemaal niet.
- Hoe dan wel?
160
00:15:26,280 --> 00:15:33,010
Ze kwam naar ons toe. Ze had geen
tijd voor 't bedrijf en ze haatte Lloyd.
161
00:15:33,120 --> 00:15:36,570
Genoeg om hem te doden?
- Vraag maar aan haar.
162
00:15:36,680 --> 00:15:41,480
Wanneer heb je Tara Fisher
voor 't laatst gezien?
163
00:15:43,000 --> 00:15:47,090
Vandaag.
Ze kwam naar de kroeg waar ik was.
164
00:15:47,200 --> 00:15:49,589
Wat had ze te zeggen?
165
00:15:53,920 --> 00:15:58,090
Ze sloeg wartaal uit.
Ze dacht dat ik het gedaan had.
166
00:15:58,200 --> 00:16:00,700
Dat is toch niet zo raar?
167
00:16:00,840 --> 00:16:07,090
Via jouw website kom je op 'n website
waarop staat hoe je bommen maakt.
168
00:16:07,200 --> 00:16:09,530
Dat is een Amerikaanse website.
169
00:16:09,640 --> 00:16:14,370
Weet u voor hoeveel doden
multinationals jaarlijks zorgen?
170
00:16:14,480 --> 00:16:22,080
Als iemand hiermee 'n voorbeeld wilde
stellen, kan ik er niet rouwig om zijn.
171
00:16:26,920 --> 00:16:31,690
Ms Fisher? Tara?
Ik wil je een paar vragen stellen.
172
00:16:31,800 --> 00:16:35,290
Ik moet naar de huisarts.
- Ik breng je wel.
173
00:16:35,400 --> 00:16:39,410
Nee, ik wil een frisse neus halen.
Het is hier om de hoek.
174
00:16:39,520 --> 00:16:42,220
Dan loop ik wel met je mee.
175
00:16:43,240 --> 00:16:48,410
Hoe lang werk je bij Wenbourne?
- 18 maanden. Sinds m'n afstuderen.
176
00:16:48,520 --> 00:16:54,210
Waarom koos je dit bedrijf?
- Het is een goede plek om te starten.
177
00:16:54,320 --> 00:16:59,090
En ik had colleges van Lloyd
bijgewoond op de uni.
178
00:16:59,200 --> 00:17:02,955
Dus je had geen bedenkingen?
- Nee.
179
00:17:03,120 --> 00:17:07,050
Waarom hoor je dan bij
een anti-globaliseringsgroep...
180
00:17:07,160 --> 00:17:10,170
die zich specifiek richt op Wenbourne?
181
00:17:10,280 --> 00:17:13,570
We leven in een vrij land, nietwaar?
182
00:17:13,680 --> 00:17:18,010
Het lijkt op 'n vertrouwensbreuk.
- Ik was gedesillusioneerd.
183
00:17:18,120 --> 00:17:23,410
Alles draait er alleen maar om geld.
- Dus voegde je je bij de demonstranten?
184
00:17:23,520 --> 00:17:30,090
Ik wilde horen wat ze te zeggen hadden.
Ik denk niet dat Dylan de dader is.
185
00:17:30,200 --> 00:17:35,878
Ik moet gaan. Ik heb...
- Een afspraak? Dat zei je al.
186
00:17:37,960 --> 00:17:40,360
We houden contact, Tara.
187
00:17:48,720 --> 00:17:51,130
Als jij de bom geplaatst hebt...
188
00:17:51,240 --> 00:17:57,031
Ik zei 'als'. Het zou niet
je eerste overtreding zijn, hè?
189
00:17:59,200 --> 00:18:06,311
Ik was 18. Ik had apen vrijgelaten
uit een onderzoekscentrum.
190
00:18:06,480 --> 00:18:11,730
Dat is iets anders dan iemand opblazen.
- Het is een ideologische overtreding.
191
00:18:11,840 --> 00:18:18,155
En dan de graffiti in Lloyd's huis.
Dat lijkt me ook jouw stijl.
192
00:18:18,320 --> 00:18:21,970
Oké, die schuld neem ik op me.
Laat me nu maar gaan.
193
00:18:22,080 --> 00:18:27,678
Je hebt ingebroken.
- Ik ben alleen binnen geweest.
194
00:18:28,840 --> 00:18:35,130
Tara had een sleutel. Het was haar idee,
zij zei wat we moesten schrijven.
195
00:18:35,240 --> 00:18:37,170
Is dat een feit?
- Ja.
196
00:18:37,280 --> 00:18:43,570
Ze kwam naar de bijeenkomsten,
maar ze kwam altijd terug op Lloyd.
197
00:18:43,680 --> 00:18:48,010
Ze had het op hem voorzien.
- En jij ging mee in haar vendetta?
198
00:18:48,120 --> 00:18:55,520
Knappe vrouwen hebben veel invloed.
- Niet op mij, inspecteur. Ik ben homo.
199
00:19:00,560 --> 00:19:02,517
Wat denk jij ervan?
200
00:19:02,680 --> 00:19:06,290
Hij heeft een grote mond.
Hij kickt op aandacht.
201
00:19:06,400 --> 00:19:12,500
Hij kan vast een goede politicus worden,
maar geen moordenaar.
202
00:19:24,680 --> 00:19:29,810
Hij zegt: Ik sloeg haar neer, stopte
haar in 'n zak en nu heb ik 't gedaan.
203
00:19:29,920 --> 00:19:34,290
Dank je, hier was ik echt aan toe.
- Het was een lange dag.
204
00:19:34,400 --> 00:19:38,770
Ik krijg het benauwd
nu ik Stuart zo moeilijk zie kijken.
205
00:19:38,880 --> 00:19:44,130
Waar peins je over?
- Dit is een code uit Lloyd's spullen.
206
00:19:44,240 --> 00:19:46,330
Ik kom er maar niet uit.
207
00:19:46,440 --> 00:19:48,829
UMMPZE.
208
00:19:52,760 --> 00:19:57,090
Er staat T LLOYD,
als je steeds een letter terugrekent.
209
00:19:57,200 --> 00:20:02,010
Dat is toch niet zo moeilijk?
- Een makkie, hè Stuart?
210
00:20:02,120 --> 00:20:06,610
Log in op de website van zijn bank.
Vul dit in als wachtwoord.
211
00:20:06,720 --> 00:20:11,170
Je hebt je dag niet, hè?
Je 'gaydar' liet je ook al in de steek.
212
00:20:11,280 --> 00:20:17,690
Hij moet opnieuw afgesteld worden.
Ik verkleed me wel als Judy Garland.
213
00:20:17,800 --> 00:20:19,210
Lukt het, Robbie?
214
00:20:19,320 --> 00:20:23,290
Op die banden staat alleen
wetenschappelijk jargon.
215
00:20:23,400 --> 00:20:27,010
Geen deur ingetrapt vandaag?
Dat gebeurt niet vaak.
216
00:20:27,120 --> 00:20:32,690
Ik moet 't wat rustiger aan doen, dus nu
ben ik documenten aan het doornemen.
217
00:20:32,800 --> 00:20:35,570
Heeft het je goed gedaan?
- En of.
218
00:20:35,680 --> 00:20:37,690
Ik heb wel iets gevonden.
219
00:20:37,800 --> 00:20:44,035
Een reçu in zijn chequeboekje
voor de Hopkin Clinic. 800 pond.
220
00:20:45,320 --> 00:20:48,970
Zoek dat morgen maar uit.
- Dat kan Jackie beter doen.
221
00:20:49,080 --> 00:20:53,690
Een voorzichtige benadering.
- Nee, ik weet al dat ik dat kan.
222
00:20:53,800 --> 00:20:57,810
Doe het zelf maar, dan word jij
misschien ook wat zachter.
223
00:20:57,920 --> 00:21:01,370
Ik ga met George North praten.
- Waarover?
224
00:21:01,480 --> 00:21:06,010
Dylan en Tara haten Wenbourne,
maar Moyles en Greig zweren erbij.
225
00:21:06,120 --> 00:21:10,000
Ik wil een onpartijdige mening horen.
226
00:21:10,880 --> 00:21:16,130
Wenbourne is een groot bedrijf. De
aandelenprijzen zijn enorm gestegen.
227
00:21:16,240 --> 00:21:17,958
Waarom?
228
00:21:18,120 --> 00:21:22,570
Men dacht dat dr. Lloyd
iets bijzonders zou aankondigen.
229
00:21:22,680 --> 00:21:25,090
We moesten iedereen inlichten.
230
00:21:25,200 --> 00:21:30,490
Moyles had 'n champagnereceptie
georganiseerd. Dat zei al genoeg.
231
00:21:30,600 --> 00:21:36,312
Maar u twijfelde?
- Er is veel geld gestoken in onderzoek.
232
00:21:36,480 --> 00:21:39,250
Ze zouden ver moeten voorlopen
op de rest.
233
00:21:39,360 --> 00:21:44,719
Ook op u.
- Ik werk voor een veel kleiner bedrijf.
234
00:21:44,880 --> 00:21:50,370
Wij dingen niet mee. Ik wil niet werken
voor een organisatie als Wenbourne.
235
00:21:50,480 --> 00:21:52,610
Waarom niet?
- Te hoge druk.
236
00:21:52,720 --> 00:21:57,770
Ze steken miljoenen in onderzoeks-
teams en in winstmogelijkheden.
237
00:21:57,880 --> 00:22:02,050
Veel wetenschappers
laten zich daardoor verleiden.
238
00:22:02,160 --> 00:22:06,960
De eerste zijn is belangrijker
dan gelijk hebben.
239
00:22:08,280 --> 00:22:13,730
Alisdair, nu het bevelschrift binnen is,
wil ik dat je de rechercheur helpt.
240
00:22:13,840 --> 00:22:19,890
Houd bij welke bestanden ze bekijkt,
dan kunnen we lekken traceren.
241
00:22:20,000 --> 00:22:24,330
Gelooft u echt
dat ik uw geheimen ga verkopen?
242
00:22:24,440 --> 00:22:29,890
Uw integriteit mag dan oprecht zijn,
ik vrees voor uw beveiligingssysteem.
243
00:22:30,000 --> 00:22:32,310
Ik ben in mijn kantoor.
244
00:22:34,960 --> 00:22:39,010
Wat een gezellige werksfeer.
- Hij heeft van die momenten.
245
00:22:39,120 --> 00:22:43,290
Maar we gaan geschiedenis schrijven.
- Ook zonder Mr Lloyd?
246
00:22:43,400 --> 00:22:47,439
We missen hem, maar we gaan verder.
247
00:22:47,600 --> 00:22:51,330
Je klinkt wel zelfverzekerd.
- We komen er wel.
248
00:22:51,440 --> 00:22:56,850
Er staat veel jargon in,
maar ik wil het best voor u vertalen.
249
00:22:56,960 --> 00:23:00,570
Ik kan niet bij de bestanden
waar hij aan werkte.
250
00:23:00,680 --> 00:23:06,090
Actieve bestanden worden opgeslagen
op een CD. Veiligheidsredenen.
251
00:23:06,200 --> 00:23:12,674
Mag ik ze zien?
- Hij had z'n bestanden altijd bij zich.
252
00:23:12,840 --> 00:23:15,640
Ik kan wel z'n e-mail lezen.
253
00:23:21,280 --> 00:23:24,810
Ik moet u vragen
om niet op het scherm te kijken.
254
00:23:24,920 --> 00:23:28,170
Maar Mr Moyles zei...
- Ik sta erop.
255
00:23:28,280 --> 00:23:32,410
Ik wil wel weten
welke zakelijke bestanden u inziet.
256
00:23:32,520 --> 00:23:36,479
Dit is niet zakelijk. Het is privé.
257
00:23:53,080 --> 00:23:58,290
Kan ik u helpen?
- Dat hoop ik. Ik wil wat informatie.
258
00:23:58,400 --> 00:24:04,690
Het spijt me, maar de gegevens
van onze cliënten zijn vertrouwelijk.
259
00:24:04,800 --> 00:24:09,795
Ik begrijp het.
- Ms Bennett, u mag naar kamer 2.
260
00:24:14,120 --> 00:24:19,730
Ik zal eerlijk zijn. Ik wil jullie
niet voor de voeten lopen.
261
00:24:19,840 --> 00:24:24,090
Maar als u zwijgt, kom ik terug
met 'n bevelschrift en agenten.
262
00:24:24,200 --> 00:24:27,810
Dat willen we niet, hè?
Uw patiënten vast ook niet.
263
00:24:27,920 --> 00:24:32,490
Ik mag geen informatie verstrekken.
- De betreffende persoon is dood.
264
00:24:32,600 --> 00:24:37,450
Die geheimhouding geldt niet voor hem.
- Oké. Naam?
265
00:24:37,560 --> 00:24:41,960
Dr. Terrence Lloyd,
Central Road in Hyndland.
266
00:24:42,680 --> 00:24:45,970
We hebben een cheque gevonden
voor deze kliniek.
267
00:24:46,080 --> 00:24:48,170
Die hebben we nooit geïnd.
268
00:24:48,280 --> 00:24:52,730
Hij heeft een afspraak gemaakt,
maar de dame heeft geannuleerd.
269
00:24:52,840 --> 00:24:58,610
Wie was die dame? Als ze hier nooit
geweest is, is ze ook geen patiënt.
270
00:24:58,720 --> 00:25:02,420
Dus wordt er
geen vertrouwen geschaad.
271
00:25:06,200 --> 00:25:12,400
Wat kijk jij zelfvoldaan.
- Ik heb Lloyd's wachtwoord gebruikt.
272
00:25:12,560 --> 00:25:17,610
320.000 pond ontvangen
op 14 september, drie dagen geleden.
273
00:25:17,720 --> 00:25:20,090
Van wie was het afkomstig?
274
00:25:20,200 --> 00:25:23,650
Mottram and Radford,
een effectenmakelaar.
275
00:25:23,760 --> 00:25:28,330
320 mille. Daar kan ik wat mee.
Jij bent de beste van de klas.
276
00:25:28,440 --> 00:25:33,719
Kijk hier eens naar.
Niet meekijken, het is voor 18+.
277
00:25:33,880 --> 00:25:38,890
E-mailcorrespondentie tussen dr. Lloyd
en z'n knappe protegé.
278
00:25:39,000 --> 00:25:42,410
Tara kan de nieuwe
Jackie Collins worden.
279
00:25:42,520 --> 00:25:44,033
Arresteer haar.
280
00:25:48,560 --> 00:25:51,730
Wat ga je doen?
- Tara Fisher halen.
281
00:25:51,840 --> 00:25:56,840
Pak haar niet te hard aan,
ze is zwanger van Lloyd.
282
00:26:00,360 --> 00:26:05,370
Lloyd maakte 'n afspraak voor abortus
en schreef een cheque uit.
283
00:26:05,480 --> 00:26:09,370
Zij heeft de afspraak afgezegd.
Ze draagt zijn kind.
284
00:26:09,480 --> 00:26:13,872
De baby erft straks 300 mille van pa.
285
00:26:14,040 --> 00:26:20,130
Denk je dat ze hem vermoord heeft?
- Ik ga eerst met haar praten.
286
00:26:20,240 --> 00:26:21,833
Kom mee.
287
00:26:23,000 --> 00:26:26,490
Interessante correspondentie
tussen u en Mr Lloyd.
288
00:26:26,600 --> 00:26:30,410
Het begint zakelijk,
maar het wordt steeds gezelliger.
289
00:26:30,520 --> 00:26:34,850
Jullie beginnen te flirten
en daarna wordt het intiem.
290
00:26:34,960 --> 00:26:41,930
Seksueel getinte taal van beide kanten.
- Hebben mensen geen privacy meer?
291
00:26:42,040 --> 00:26:47,210
Het spijt me als je je schaamt.
- Ik schaam me alleen voor onze relatie.
292
00:26:47,320 --> 00:26:53,120
Er was een leeftijdsverschil,
maar we waren beide ongehuwd.
293
00:26:54,880 --> 00:26:59,850
Waarom hielden jullie het geheim?
- Moyles zou kwaad worden.
294
00:26:59,960 --> 00:27:05,450
Evenals alle andere wetenschappers.
Er wordt flink geroddeld.
295
00:27:05,560 --> 00:27:11,650
Heeft Terrence de relatie daarom
beëindigd? Vanwege z'n reputatie?
296
00:27:11,760 --> 00:27:16,210
Ik heb er een punt achter gezet.
- Vanwege de baby?
297
00:27:16,320 --> 00:27:18,410
Er is echt geen privacy meer.
298
00:27:18,520 --> 00:27:24,357
We zoeken altijd naar twee dingen:
Motief en mogelijkheid.
299
00:27:25,640 --> 00:27:31,340
Je werkte in het Wenbourne-gebouw
en motief had je genoeg.
300
00:27:31,480 --> 00:27:34,410
We waren uit elkaar.
Het stelt niets voor.
301
00:27:34,520 --> 00:27:38,570
Hij wilde dat je abortus zou plegen.
Je was vast kwaad.
302
00:27:38,680 --> 00:27:43,330
Dat was ik ook. Maar waarom
zou ik de vader vermoorden?
303
00:27:43,440 --> 00:27:48,290
Lloyd had meer dan 300.000 op
de bank staan. Het kind is erfgenaam.
304
00:27:48,400 --> 00:27:53,010
Al z'n geld zat in het huis.
Zoveel geld had hij niet rondslingeren.
305
00:27:53,120 --> 00:27:56,770
Sinds deze week wel.
Hij had aandelen verkocht.
306
00:27:56,880 --> 00:28:01,380
300.000?
- Daar kun je veel luiers voor kopen.
307
00:28:03,400 --> 00:28:07,900
Heeft Terrence ooit iets gezegd
over aandelen?
308
00:28:10,040 --> 00:28:15,450
Hij heeft aandelen in Wenbourne.
Dat hebben alle werknemers.
309
00:28:15,560 --> 00:28:20,410
Zou hij die aandelen verkocht hebben?
Ze waren enorm gestegen.
310
00:28:20,520 --> 00:28:24,930
Iedereen verwachtte een doorbraak.
- Die was er niet.
311
00:28:25,040 --> 00:28:29,610
Geen grote doorbraak.
Misschien over vijf, zes jaar.
312
00:28:29,720 --> 00:28:33,850
Vijf, zes jaar?
- Dat is niets in de onderzoeksbranche.
313
00:28:33,960 --> 00:28:36,610
Waarom was dat congres zo belangrijk?
314
00:28:36,720 --> 00:28:41,020
Wat zou Terrence zeggen?
- Dat weet ik niet.
315
00:28:41,720 --> 00:28:47,010
Die doorbraak komt pas over vijf jaar.
Ik wil weten wat hij ging zeggen.
316
00:28:47,120 --> 00:28:50,450
Misschien heeft hij
die geruchten verspreid.
317
00:28:50,560 --> 00:28:54,650
Zo steeg de aandelenprijs
en kon hij snel verkopen.
318
00:28:54,760 --> 00:28:57,036
We gaan erheen.
319
00:29:00,040 --> 00:29:02,850
Gaat het lang duren? Ik heb het druk.
320
00:29:02,960 --> 00:29:08,530
U moet aan de aandeelhouders denken.
Vooral omdat u ook aandelen heeft.
321
00:29:08,640 --> 00:29:13,610
Veel grote bedrijven bieden
hun personeel aandelenopties.
322
00:29:13,720 --> 00:29:19,130
Verbaast het u dat Lloyd vlak voor
z'n dood zijn aandelen verkocht heeft?
323
00:29:19,240 --> 00:29:24,010
Waarom zou hij dat doen?
Na de aankondiging zouden ze stijgen.
324
00:29:24,120 --> 00:29:26,555
Als die er kwam.
325
00:29:26,720 --> 00:29:32,130
Ik weet niet waarom hij ze verkocht
heeft. Hij geloofde in Wenbourne.
326
00:29:32,240 --> 00:29:37,530
Dus hij zou zeggen dat het goed ging?
- Natuurlijk. Wat anders?
327
00:29:37,640 --> 00:29:39,650
Iets controversiëlers.
328
00:29:39,760 --> 00:29:44,630
Zo controversieel
dat hem de mond gesnoerd is.
329
00:29:44,800 --> 00:29:50,290
Vijf à zes jaar? Tara heeft het mis.
De doorbraak is veel dichterbij.
330
00:29:50,400 --> 00:29:53,610
Waarom wist ze dat niet?
Ze hoorde bij het team.
331
00:29:53,720 --> 00:29:59,610
Ze is een pientere meid, maar ze heeft
nu nog niets in de pap te brokkelen.
332
00:29:59,720 --> 00:30:05,720
U heeft gezien dat Mr Moyles
gebrand is op goede beveiliging.
333
00:30:06,640 --> 00:30:10,850
Tara is niet de enige die denkt
dat een doorbraak ver weg is.
334
00:30:10,960 --> 00:30:18,117
We hebben met dr. North gesproken.
- George North? Geloof hem maar niet.
335
00:30:18,280 --> 00:30:22,210
Hij is onze rivaal.
Dat denkt hij, tenminste.
336
00:30:22,320 --> 00:30:26,770
En zijn samenwerking met Terrence
is uitgelopen op ruzie.
337
00:30:26,880 --> 00:30:30,480
North likt nu zijn wonden in Canada.
338
00:30:31,320 --> 00:30:35,850
Stuart, onderzoek de banden
tussen dr. George North en Lloyd.
339
00:30:35,960 --> 00:30:39,130
Kijk of hij ons nog meer
niet verteld heeft.
340
00:30:39,240 --> 00:30:42,610
Sheila heeft gebeld.
U moet naar het lab komen.
341
00:30:42,720 --> 00:30:47,720
Het is een fascinerende combinatie
van chemicaliën.
342
00:30:47,880 --> 00:30:51,850
De intensiteit van de explosie
maakte het erg moeilijk...
343
00:30:51,960 --> 00:30:54,850
maar ik heb de elementen gevonden.
344
00:30:54,960 --> 00:30:59,670
En dit is het opmerkelijke component.
345
00:30:59,840 --> 00:31:03,117
Tetrachloor sulfaat B.
346
00:31:03,280 --> 00:31:06,810
Daar is niet makkelijk aan te komen.
- Hoe dan wel?
347
00:31:06,920 --> 00:31:11,170
Via gespecialiseerde leveranciers.
Dat zijn er maar weinig.
348
00:31:11,280 --> 00:31:15,690
Dat is goed nieuws.
Hij heeft dus toch een foutje gemaakt.
349
00:31:15,800 --> 00:31:18,690
Of het is een ingecalculeerd risico.
350
00:31:18,800 --> 00:31:24,170
Het kan getraceerd worden,
maar het is zeer ontvlambaar.
351
00:31:24,280 --> 00:31:31,180
Met 'n kopje van dit spul kun je iemand
in enkele seconden verbranden.
352
00:31:32,080 --> 00:31:37,770
Dit moet u zien. Dit komt uit een
wetenschappelijk tijdschrift uit 1985.
353
00:31:37,880 --> 00:31:41,010
'North's carrière aan diggelen.'
354
00:31:41,120 --> 00:31:44,170
'Lloyd beschuldigt North
tijdens congres.'
355
00:31:44,280 --> 00:31:50,410
Goed gedaan. Wil je ook nog
wat dodelijke chemicaliën opsporen?
356
00:31:50,520 --> 00:31:55,610
Er is geen gram tetrachloor sulfaat B
de deur uit gegaan...
357
00:31:55,720 --> 00:31:59,970
in de afgelopen 11 maanden.
Dat is ons beleid.
358
00:32:00,080 --> 00:32:03,490
We houden alles bij
over de gevaarlijke stoffen.
359
00:32:03,600 --> 00:32:08,610
En stel dat het gestolen is?
- Dan zouden we jullie inschakelen.
360
00:32:08,720 --> 00:32:11,450
Het is dodelijk spul.
- Dat weten we.
361
00:32:11,560 --> 00:32:17,112
Heeft iemand het gebruikt?
- Ja, in een explosief.
362
00:32:17,280 --> 00:32:20,770
Toch niet dr. Lloyd?
- Ik mag niets zeggen.
363
00:32:20,880 --> 00:32:26,010
Ik heb het nieuws gezien. Hoe vaak
ontploft er een bom in Glasgow?
364
00:32:26,120 --> 00:32:28,930
Niet te geloven.
- Kende u dr. Lloyd?
365
00:32:29,040 --> 00:32:32,290
Hij was een klant. Een vervelende man.
366
00:32:32,400 --> 00:32:37,210
Zijn team kwam kijken bij het mengen
van chemische samenstellingen.
367
00:32:37,320 --> 00:32:39,470
Is dat normaal?
- Nee.
368
00:32:39,640 --> 00:32:44,440
Maar je zegt geen nee
tegen mensen van Wenbourne.
369
00:32:46,040 --> 00:32:50,210
North heeft gelogen.
Lloyd heeft hem geruïneerd.
370
00:32:50,320 --> 00:32:55,450
Lloyd vertelde op een congres
dat North's onderzoek waardeloos was.
371
00:32:55,560 --> 00:32:58,970
Lloyd is dood
en zijn werk was waardeloos.
372
00:32:59,080 --> 00:33:03,610
Ik heb de beursnoteringen bekeken.
Stuart heeft me geholpen.
373
00:33:03,720 --> 00:33:09,090
De aandelen in Wenbourne zakken snel.
De aandelen van Lloyd zijn niets waard.
374
00:33:09,200 --> 00:33:13,170
De belangrijkste man is weg.
- Dat is een flinke klap.
375
00:33:13,280 --> 00:33:20,210
Lloyd had dit nooit kunnen voorzien.
Tenzij dit een bizarre zelfmoord was.
376
00:33:20,320 --> 00:33:22,231
Nieuwe cellen.
377
00:33:22,400 --> 00:33:28,954
Geheel gezond en zelfdelend,
zonder gevaar op afstoting.
378
00:33:29,120 --> 00:33:34,010
Misschien al over twaalf jaar,
maar zeker binnen twintig jaar...
379
00:33:34,120 --> 00:33:41,120
zal deze procedure net zo gewoon zijn
als het plakken van een pleister.
380
00:33:41,960 --> 00:33:44,429
Bedankt, dames en heren.
381
00:33:56,280 --> 00:33:58,210
Gaat het congres gewoon door?
382
00:33:58,320 --> 00:34:02,970
Het was niet alleen zijn congres
en mensen zijn van ver gekomen.
383
00:34:03,080 --> 00:34:09,952
U woont nu in Canada, hè? Sinds
Terrence uw carrière verpest heeft.
384
00:34:10,120 --> 00:34:13,010
Zo zou ik het niet willen zeggen.
385
00:34:13,120 --> 00:34:18,890
We hebben enkele meningsverschillen
gehad. En ik was tegen Wenbourne.
386
00:34:19,000 --> 00:34:22,850
Maar u ontkende
dat u Terrence Lloyd kende.
387
00:34:22,960 --> 00:34:28,592
Ik was in de war en in shock.
Ik heb iemand zien sterven.
388
00:34:28,760 --> 00:34:33,210
Een man die van plan was
een grote inhaalslag te slaan?
389
00:34:33,320 --> 00:34:37,620
Hij werkte voor een groter
en beter bedrijf.
390
00:34:38,240 --> 00:34:40,754
Nog meer vragen?
391
00:34:43,360 --> 00:34:45,260
Op het moment niet.
392
00:34:49,320 --> 00:34:50,993
Mooi zo.
393
00:35:09,440 --> 00:35:11,340
Ga je gang, Robbie.
394
00:35:38,680 --> 00:35:41,850
Het kruisje staat voor Lloyd's auto.
395
00:35:41,960 --> 00:35:46,090
Vergeleken met de complexe
componenten in het explosief...
396
00:35:46,200 --> 00:35:50,600
was het ontstekingsmechanisme
erg elementair.
397
00:35:50,720 --> 00:35:53,930
Maar ik heb de resten
van de ontvanger bekeken.
398
00:35:54,040 --> 00:35:59,770
Dat ding was alleen bruikbaar
binnen een straal van 50 meter.
399
00:35:59,880 --> 00:36:01,712
De dader...
400
00:36:03,160 --> 00:36:08,330
was ergens binnen deze cirkel.
- We hebben alle getuigen gesproken.
401
00:36:08,440 --> 00:36:13,140
We hebben de dader gesproken.
En hem laten gaan.
402
00:36:20,960 --> 00:36:25,930
Twee mensen stonden in de buurt
van de auto en spraken elders af.
403
00:36:26,040 --> 00:36:31,170
En de baas en z'n rivaal bij elkaar.
Dat snap ik niet.
404
00:36:31,280 --> 00:36:37,410
Ze profiteren allebei van zijn dood.
- Wat had Moyles er dan aan?
405
00:36:37,520 --> 00:36:41,570
Hij wil een makkelijker persoon
die het werk voortzet.
406
00:36:41,680 --> 00:36:45,730
Je vermoordt een genie niet
omdat hij een grote mond heeft.
407
00:36:45,840 --> 00:36:50,610
Tenzij hij weg wil gaan
en het onderzoek meeneemt.
408
00:36:50,720 --> 00:36:54,170
Misschien wilde hij
z'n ontslag indienen.
409
00:36:54,280 --> 00:36:59,570
We gaan naar Mr Moyles, Jackie.
Hij weet er vast meer van.
410
00:36:59,680 --> 00:37:02,480
Jullie gaan bij North langs.
411
00:37:09,680 --> 00:37:12,638
Goedemorgen.
412
00:37:12,800 --> 00:37:17,500
Ik wil een gast van u spreken.
Dr. George North.
413
00:37:18,240 --> 00:37:23,250
Hij is vanmorgen vertrokken.
- Weet u waar hij heen ging?
414
00:37:23,360 --> 00:37:26,130
Ik heb alleen een adres in Toronto.
415
00:37:26,240 --> 00:37:33,340
Bel naar het vliegveld. Vraag wanneer
de eerste vlucht naar Canada gaat.
416
00:37:36,400 --> 00:37:41,800
Maak je niet druk, Robbie.
Ik weet precies waar hij is.
417
00:37:49,520 --> 00:37:51,610
Dit wordt wel vervelend.
418
00:37:51,720 --> 00:37:56,890
Ik zoek de moordenaar van Lloyd.
En u heeft een vervanger gezocht.
419
00:37:57,000 --> 00:38:02,791
Wenbourne moet verder.
- Was North de ideale opvolger?
420
00:38:04,000 --> 00:38:10,090
Iemand met zijn ervaring komt
goed van pas op de korte termijn.
421
00:38:10,200 --> 00:38:15,730
Het brengt rust op de aandelenmarkt.
- U wilt natuurlijk geen opschudding.
422
00:38:15,840 --> 00:38:17,250
Ik kan u niet volgen.
423
00:38:17,360 --> 00:38:22,410
Lloyd was een individualist. Zo iemand
is moeilijk in de hand te houden.
424
00:38:22,520 --> 00:38:26,890
Denkt u dat ik
van mijn belangrijkste man af wilde?
425
00:38:27,000 --> 00:38:31,410
Wel als hij binnenkort
zijn ontslag wilde indienen.
426
00:38:31,520 --> 00:38:36,850
Voor zover ik weet zou hij daar spreken
over de goede vooruitgang.
427
00:38:36,960 --> 00:38:43,434
Dat zou hem, mij en iedereen
met veel aandelen heel rijk maken.
428
00:38:44,480 --> 00:38:51,080
Denkt u dat ik dat zou laten verpesten
door onze onderlinge ruzies?
429
00:38:59,040 --> 00:39:02,740
Hoe bevalt je nieuwe baas?
- Gaat wel.
430
00:39:03,760 --> 00:39:09,170
Baal je dat jij de baan niet kreeg?
- Ik vrees dat hij er 'n potje van maakt.
431
00:39:09,280 --> 00:39:14,530
Hij maakte ons bedrijf altijd zwart
en nu wil hij van alles veranderen.
432
00:39:14,640 --> 00:39:18,190
Juist nu de doorbraak nabij is.
433
00:39:18,360 --> 00:39:21,530
Mijn collega denkt
dat het niet zo goed ging.
434
00:39:21,640 --> 00:39:25,730
En dat Lloyd op het congres
zijn ontslag zou aankondigen.
435
00:39:25,840 --> 00:39:28,912
Uw collega heeft het mis.
436
00:39:29,080 --> 00:39:33,050
Hadden we de toespraak maar,
dan wisten we het zeker.
437
00:39:33,160 --> 00:39:35,130
Die is in rook opgegaan.
438
00:39:35,240 --> 00:39:41,050
Alisdair, heb je die gegevens al?
- Sorry, dat duurt nog wel even.
439
00:39:41,160 --> 00:39:46,250
Dat verbaast me niets. De werkwijze
hier laat veel te wensen over.
440
00:39:46,360 --> 00:39:50,370
Alles ligt op uw bureau
zodra we terug zijn van het congres.
441
00:39:50,480 --> 00:39:54,330
Gaat u terug?
- Ik ga mijn aanstelling bekendmaken.
442
00:39:54,440 --> 00:40:00,440
Een uurtje PR en dan kan ik
aan de slag. Er ligt genoeg werk.
443
00:40:03,280 --> 00:40:06,880
Ms Fisher, kunnen we u even spreken?
444
00:40:08,600 --> 00:40:13,210
Jij kende Lloyd het beste van iedereen.
- Niet zo goed als ik dacht.
445
00:40:13,320 --> 00:40:16,530
Voor zijn dood
lag de champagne koud...
446
00:40:16,640 --> 00:40:21,330
maar North zegt dat er nog veel werk
gedaan moet worden. Dat zei jij ook.
447
00:40:21,440 --> 00:40:22,970
Wie heeft er gelijk?
448
00:40:23,080 --> 00:40:27,970
Ik weet het niet. Terrence zei
dat het er niet zo rooskleurig uitzag.
449
00:40:28,080 --> 00:40:31,490
Tara, weet je nog meer
wat ons kan helpen?
450
00:40:31,600 --> 00:40:38,250
Hoe heeft zijn toespraak kunnen
verdwijnen? Er zijn geen aantekeningen.
451
00:40:38,360 --> 00:40:42,130
Nam Terrence je wel eens mee
naar een vakantiehuisje?
452
00:40:42,240 --> 00:40:45,471
Denk na, je moet iets weten.
453
00:40:46,520 --> 00:40:52,072
Ik weet niets.
Er was wel iets, maar ik weet niet...
454
00:40:53,120 --> 00:40:57,610
Hij had een kantoortje
zonder telefoon en computer.
455
00:40:57,720 --> 00:41:01,530
Hij kwam daar om na te denken.
We zijn er een keer geweest.
456
00:41:01,640 --> 00:41:07,250
Weet je het adres nog?
- Het was aan Trongate, boven 'n bank.
457
00:41:07,360 --> 00:41:12,594
We vinden het wel.
- Ik maak me niet erg populair.
458
00:41:18,960 --> 00:41:21,650
Stap in, Robbie.
- Waar gaan we heen?
459
00:41:21,760 --> 00:41:26,930
Trongate, ergens boven een bank.
Daar had Lloyd een kantoortje.
460
00:41:27,040 --> 00:41:31,040
Waar gaan jullie heen?
- De dader zoeken.
461
00:41:33,640 --> 00:41:37,450
Is het zo simpel?
- De dader had die substantie in bezit.
462
00:41:37,560 --> 00:41:42,360
Hij heeft het gestolen,
dat gaan wij nu ook doen.
463
00:41:51,360 --> 00:41:58,560
Dit is rechercheur Ross. Ik wil naar
de kantoorruimte van Terrence Lloyd.
464
00:42:04,240 --> 00:42:08,440
Wat een gezonde ruimte.
- Dat valt wel mee.
465
00:42:08,920 --> 00:42:14,170
Het is heel anders dan Wenbourne.
- Ik snap wel dat hij hier zat.
466
00:42:14,280 --> 00:42:18,980
Geen afleiding van de telefoon.
Heerlijk rustig.
467
00:42:20,480 --> 00:42:23,180
Hier kon hij even nadenken.
468
00:42:26,880 --> 00:42:28,917
Hardop.
469
00:42:29,080 --> 00:42:34,290
De strijd om de prijs is een obsessie
geworden onder wetenschappers.
470
00:42:34,400 --> 00:42:39,793
Verder heb ik belangrijk nieuws voor u.
471
00:42:39,960 --> 00:42:44,170
We krijgen de toespraak
dus alsnog te horen.
472
00:42:44,280 --> 00:42:48,770
Veiligheid staat hier
zeer hoog in het vaandel.
473
00:42:48,880 --> 00:42:53,130
Gelukkig. Er staat hier gemeen spul.
- Dank u.
474
00:42:53,240 --> 00:42:56,540
Het echte gemene spul staat daar.
475
00:43:05,240 --> 00:43:09,940
Gewapend glas.
Hier heb je een moker voor nodig.
476
00:43:12,480 --> 00:43:15,890
Tevreden?
- Uitstekende beveiliging.
477
00:43:16,000 --> 00:43:21,250
De dader heeft dat spul
dus niet hier vandaan gehaald.
478
00:43:21,360 --> 00:43:24,557
Lust u een cappuccino?
- Lekker.
479
00:43:30,280 --> 00:43:36,470
Ik drink hier veel te veel van.
Maar ik rook en drink niet.
480
00:43:36,640 --> 00:43:40,210
Mijn cappuccino is niet te overtreffen.
481
00:43:40,320 --> 00:43:42,220
Waar is uw collega?
482
00:43:51,400 --> 00:43:55,850
Hoeveel is hiervan verdwenen?
- Gisteren was hij nog vol.
483
00:43:55,960 --> 00:44:00,060
Welke Wenbourne-werknemer
is hier geweest?
484
00:44:04,240 --> 00:44:06,690
Vergeet deze niet, dr. North.
485
00:44:06,800 --> 00:44:12,500
Noem me trouwens maar George,
nu we toch gaan samenwerken.
486
00:44:13,200 --> 00:44:17,200
Prima.
Een verenigd front op het congres.
487
00:44:19,600 --> 00:44:23,130
Ik ga met mijn eigen auto.
Ik moet nog iets doen.
488
00:44:23,240 --> 00:44:26,540
Als je er maar ruim op tijd bent.
489
00:44:26,960 --> 00:44:30,210
Wees niet bang,
ik rijd vlak achter jullie.
490
00:44:30,320 --> 00:44:35,420
Begrepen. De EOD staat klaar
bij het congrescentrum.
491
00:44:36,280 --> 00:44:42,480
Robbie, we weten wie het is.
- We hebben de toespraak gevonden.
492
00:44:47,880 --> 00:44:51,090
Hij zit in z'n eigen auto,
achter die Jaguar.
493
00:44:51,200 --> 00:44:56,770
We zitten achter Greig. Hij rijdt
achter de Jaguar. Waar zijn jullie?
494
00:44:56,880 --> 00:45:01,410
East Lawson Street. Verkeerslichten.
- Ga naar 't congrescentrum.
495
00:45:01,520 --> 00:45:08,220
Ze moeten 50 meter afstand houden.
Als de Jaguar stopt, gaat hij af.
496
00:45:28,520 --> 00:45:31,034
Hij heeft ons gezien.
497
00:45:31,200 --> 00:45:33,800
Laat Robbie hem afsnijden.
498
00:45:39,200 --> 00:45:42,000
We hebben hem tegengehouden.
499
00:45:45,880 --> 00:45:52,480
EOD, ga naar de auto. Het ontstekings-
mechanisme is buiten bereik.
500
00:46:07,480 --> 00:46:09,835
Geef het maar op.
501
00:46:10,000 --> 00:46:15,290
Ik wilde ze waarschuwen.
Ik had de ontsteker gevonden.
502
00:46:15,400 --> 00:46:19,837
Hou toch op.
Je hebt Lloyd ook vermoord.
503
00:46:20,000 --> 00:46:25,050
Terrence? Hij was m'n mentor,
hij was een vaderfiguur. Waarom...
504
00:46:25,160 --> 00:46:28,330
Omdat je inhalig was.
Alles voor het geld.
505
00:46:28,440 --> 00:46:32,970
Er zou nog lang geen doorbraak komen.
Lloyd wilde je ontslaan.
506
00:46:33,080 --> 00:46:36,850
Na zijn toespraak was je geruïneerd.
- Dat weet u niet.
507
00:46:36,960 --> 00:46:41,160
Niemand zal ooit weten
wat hij ging zeggen.
508
00:46:42,520 --> 00:46:47,720
Vandaag ontsla ik
mijn junior partner Alisdair Greig.
509
00:46:47,840 --> 00:46:52,970
Hij heeft het onderzoek bezoedeld
met valse informatie...
510
00:46:53,080 --> 00:46:57,530
omdat voor hem het geld
boven de wetenschap stond.
511
00:46:57,640 --> 00:47:01,270
Zet uit.
- Zet maar uit, Robbie.
512
00:47:02,440 --> 00:47:06,940
Hij hoort het nog vaak genoeg
in de rechtbank.
46244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.