All language subtitles for Taggart - 19X04 - New Life.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:06,690 Die drie punten moeten erin blijven. - Niet als ze niet relevant zijn. 2 00:00:06,800 --> 00:00:11,900 Zonder die drie punten begrijpen de mensen het niet. 3 00:00:14,480 --> 00:00:20,180 Wat is er zo grappig? - Lloyd laat zich de les niet lezen. 4 00:00:27,160 --> 00:00:31,610 Kom wel in de bedrijfsauto. - Ik heb liever m'n eigen bedrijf. 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,730 Staat je toespraak op CD, voor de autocue? 6 00:00:34,840 --> 00:00:38,240 Ik gebruik geen autocue, Alisdair. 7 00:00:39,680 --> 00:00:42,380 Het zit allemaal hierboven. 8 00:00:51,840 --> 00:00:55,890 Nerveus, George? - Nee hoor, professor Anderson. 9 00:00:56,000 --> 00:00:59,090 Jij en Terrence Lloyd op één podium? 10 00:00:59,200 --> 00:01:03,170 Ik ben benieuwd wat hij te zeggen heeft. 11 00:01:03,280 --> 00:01:07,880 Het is toch wel meer dan dat? Ik zie je binnen. 12 00:01:09,720 --> 00:01:16,920 Dit is een grote dag voor Wenbourne. We kunnen dit niet toestaan. Kom op. 13 00:01:31,920 --> 00:01:34,620 Waar blijft de beveiliging? 14 00:01:39,840 --> 00:01:41,240 Ga eraf. 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,911 Geen leed meer. 16 00:01:52,480 --> 00:01:58,999 Als je hem aanraakt, klaag ik jou en de congresorganisatie aan. 17 00:01:59,160 --> 00:02:03,760 Ik heb er genoeg van. - Alisdair, blijf zitten. 18 00:02:04,840 --> 00:02:08,440 Wat moet dit voorstellen? Achteruit. 19 00:02:14,040 --> 00:02:15,440 Stommelingen. 20 00:02:35,160 --> 00:02:40,997 Ik heb u hier uitgenodigd om een doorbraak met u te delen. 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,758 Een doorbraak. 22 00:03:31,840 --> 00:03:34,434 Nieuw leven. 23 00:03:42,480 --> 00:03:46,050 Wat denkt u? - Het was zeker een bom. 24 00:03:46,160 --> 00:03:48,570 Hij lag onder de bestuurdersstoel. 25 00:03:48,680 --> 00:03:51,330 Er is zeer veel warmte vrijgekomen. 26 00:03:51,440 --> 00:03:55,770 De sleutels zijn gesmolten in het contact. De dader... 27 00:03:55,880 --> 00:03:58,998 Wilde geen overlevenden. 28 00:03:59,160 --> 00:04:03,090 De EOD is hier klaar. Verdeel ze in twee groepen. 29 00:04:03,200 --> 00:04:06,210 Stuur ze naar Lloyd's huis en naar Wenbourne. 30 00:04:06,320 --> 00:04:08,650 De dader is een nauwgezet type. 31 00:04:08,760 --> 00:04:13,660 Ik wil niet voor meer verrassingen komen te staan. 32 00:04:15,200 --> 00:04:20,800 De timer, het ontstekingsmechanisme, ik wil alles hebben. 33 00:04:21,920 --> 00:04:24,050 Jackie, wat heb je voor me? 34 00:04:24,160 --> 00:04:29,760 De organisator van het congres. Professor Henry Anderson. 35 00:04:29,920 --> 00:04:35,090 Lloyd was een belangrijke stem in Europa. Zelfs in de wereld. 36 00:04:35,200 --> 00:04:39,319 Op welk gebied? - Stamcelonderzoek. 37 00:04:39,480 --> 00:04:45,530 Hij wilde gezonde cellen kweken om zieke cellen mee te vervangen. 38 00:04:45,640 --> 00:04:50,370 Dat had het middel tegen Alzheimer of Parkinson kunnen zijn. 39 00:04:50,480 --> 00:04:54,290 Gebruikte hij embryo's? Daar zijn veel mensen op tegen. 40 00:04:54,400 --> 00:04:58,330 Nee. De demonstratie was gericht tegen de financiering. 41 00:04:58,440 --> 00:05:02,890 We krijgen ons geld van grote farmaceutische bedrijven. 42 00:05:03,000 --> 00:05:06,850 Terrence Lloyd werkte voor Wenbourne, onze sponsor. 43 00:05:06,960 --> 00:05:11,810 Niet iedereen stelt dat op prijs. - Zijn er meer incidenten geweest? 44 00:05:11,920 --> 00:05:17,090 Ze hebben de auto van dr. North eens bekogeld met rot fruit. 45 00:05:17,200 --> 00:05:18,930 Maar niets zoals dit. 46 00:05:19,040 --> 00:05:25,912 Is dr. North momenteel aanwezig? - Ja. Hij heeft het zien gebeuren. 47 00:05:26,080 --> 00:05:31,570 Hij reed langs de demonstranten. Hij parkeerde de auto en toen... 48 00:05:31,680 --> 00:05:34,798 Mag ik even gaan zitten? 49 00:05:38,800 --> 00:05:42,170 Moet ik een arts bellen? - Nee, het gaat wel. 50 00:05:42,280 --> 00:05:45,910 Maar... ik stond daar. 51 00:05:46,960 --> 00:05:48,660 Kende u hem goed? 52 00:05:48,800 --> 00:05:54,600 Nee, we deden hetzelfde soort werk, maar ik kende hem niet. 53 00:06:05,320 --> 00:06:10,050 Ik had je hier eerder verwacht. - Het is druk bij Special Branch. 54 00:06:10,160 --> 00:06:12,650 Dat fanatisme mis ik zeker niet. 55 00:06:12,760 --> 00:06:17,730 Seks, geld en ambitie zijn begrijpelijke motieven. Maar dit... 56 00:06:17,840 --> 00:06:21,410 Die groep heeft het voorzien op multinationals. 57 00:06:21,520 --> 00:06:26,290 Hun grootste overtreding is 'n baksteen door de ruit van 'n koffieketen. 58 00:06:26,400 --> 00:06:30,450 Dit is hun stijl niet. - Of ze zijn ambitieuzer geworden. 59 00:06:30,560 --> 00:06:37,850 Het zou erg zijn als er 'n groep achter zit die jullie ongevaarlijk achten. 60 00:06:37,960 --> 00:06:43,090 Denk je dat ik de boel ga verdraaien? - Ik wil jullie informatie inzien. 61 00:06:43,200 --> 00:06:45,290 Wij delen geen informatie. 62 00:06:45,400 --> 00:06:52,300 Maar als oude vrienden onder elkaar moet dat geen probleem zijn, toch? 63 00:07:26,400 --> 00:07:30,600 Rechercheur Ross, u moet even komen kijken. 64 00:07:39,840 --> 00:07:43,040 Hoe kun je 's nachts nog slapen? 65 00:07:45,600 --> 00:07:49,170 Met rechercheur Ross in het huis van Lloyd. 66 00:07:49,280 --> 00:07:53,380 Kun je een team sturen om foto's te maken? 67 00:08:01,240 --> 00:08:06,850 Vertel mij niets over regels. Ik heb m'n eigen regels. Ik wil het kantoor in. 68 00:08:06,960 --> 00:08:09,554 Ik volg mijn bevelen op. 69 00:08:09,720 --> 00:08:12,930 Weet u dat ik mijn eigen gebouw niet in mag? 70 00:08:13,040 --> 00:08:16,050 En u bent? - William Moyles, directeur. 71 00:08:16,160 --> 00:08:18,330 Zodra de EOD hier klaar is... 72 00:08:18,440 --> 00:08:22,850 Wenbourne is een waardevol bedrijfsmiddel kwijt. Ik moet... 73 00:08:22,960 --> 00:08:25,530 U bent bang dat u failliet gaat. 74 00:08:25,640 --> 00:08:30,250 Wilt u meer levens, of bedrijfsmiddelen, op het spel zetten? 75 00:08:30,360 --> 00:08:33,860 Dan wachten we hier op toestemming. 76 00:08:36,480 --> 00:08:39,380 U mag naar binnen, Mr Moyles. 77 00:08:43,280 --> 00:08:47,690 U zult 't wel moeilijk hebben, Mr Greig. - Ik red me wel. 78 00:08:47,800 --> 00:08:52,050 Zelfmedelijden is zinloos. - Hoe lang werkten jullie samen? 79 00:08:52,160 --> 00:08:55,650 Zes jaar. - Lang. Kon je goed met hem overweg? 80 00:08:55,760 --> 00:09:01,690 Meestal wel. Maar volgens mij zag hij me soms als een noodzakelijk kwaad. 81 00:09:01,800 --> 00:09:06,490 Ik werk in de bio-informatica. - Geen idee wat dat betekent. 82 00:09:06,600 --> 00:09:09,530 Ik bestudeer biologische gegevens. 83 00:09:09,640 --> 00:09:13,370 Die informatie gebruikte Terrence voor z'n onderzoek. 84 00:09:13,480 --> 00:09:19,650 Was het een gezamenlijk project? - Nee, dit is Terry's project. 85 00:09:19,760 --> 00:09:22,610 Dat liet hij ons nooit vergeten. - Sorry? 86 00:09:22,720 --> 00:09:27,930 Terrence was duidelijk de baas. Hij bracht ons allerlei wijsheden bij. 87 00:09:28,040 --> 00:09:31,112 Die zullen we missen. 88 00:09:31,280 --> 00:09:35,730 Jullie hebben ook een vriend verloren. - Dat klopt. 89 00:09:35,840 --> 00:09:40,690 Zorg maar dat u die maniakken oppakt. - Maniakken? 90 00:09:40,800 --> 00:09:44,970 Mr Moyles doelt op de demonstranten bij het congrescentrum. 91 00:09:45,080 --> 00:09:51,080 Word toch wakker, Tara. Wie zou hem anders willen vermoorden? 92 00:09:53,560 --> 00:09:58,450 Kunt u deze voor mij aanzetten? - Dat kan ik niet toestaan. 93 00:09:58,560 --> 00:10:02,330 Die computers bevatten zeer geheime informatie. 94 00:10:02,440 --> 00:10:06,210 We onderzoeken de moord op een van uw werknemers. 95 00:10:06,320 --> 00:10:10,530 En ik run de onderzoeksafdeling van een geneesmiddelenbedrijf. 96 00:10:10,640 --> 00:10:13,850 Het PC-netwerk is beperkt toegankelijk. 97 00:10:13,960 --> 00:10:18,850 Ik zal m'n staf herinneren aan de vertrouwelijkheidsclausule... 98 00:10:18,960 --> 00:10:21,490 voordat er mensen verhoord worden. 99 00:10:21,600 --> 00:10:25,650 Het spijt me, maar ik moet aan de aandeelhouders denken. 100 00:10:25,760 --> 00:10:31,090 Ik heb andere prioriteiten. Ik ga een huiszoekingsbevel halen. 101 00:10:31,200 --> 00:10:36,850 Als u iets aanraakt, klaag ik u aan wegens geknoei met bewijsmateriaal. 102 00:10:36,960 --> 00:10:41,060 Rechercheur Reid, zet hier een agent neer. 103 00:10:47,600 --> 00:10:53,050 De foto's zijn in Lloyd's huis gemaakt. - 'Hoe kun je 's nachts nog slapen?' 104 00:10:53,160 --> 00:10:56,330 Ga na of er melding gemaakt is van inbraak. 105 00:10:56,440 --> 00:11:01,090 Dan weten we hoe lang geleden dit aangericht is. 106 00:11:01,200 --> 00:11:06,930 Glasgow Tegen Globalisering. Wij achten hen niet in staat tot 'n aanslag. 107 00:11:07,040 --> 00:11:10,250 Ze gebruiken geen geweld bij demonstraties. 108 00:11:10,360 --> 00:11:14,930 Dus het zijn vegetarische zwevers en geen harde terroristen? 109 00:11:15,040 --> 00:11:18,290 Ze bezetten horecaketens. - Leiders? 110 00:11:18,400 --> 00:11:24,715 Leiderschap is te fascistisch. Maar dit is hun woordvoerder. 111 00:11:26,520 --> 00:11:32,010 Dylan Ferguson. Hij huurt een ruimte boven een pub voor bijeenkomsten. 112 00:11:32,120 --> 00:11:35,970 Van alle demonstranten heeft hij het hoogste woord. 113 00:11:36,080 --> 00:11:40,090 Ik denk niet dat hij de dader is. - Tenzij hij uitgepraat is. 114 00:11:40,200 --> 00:11:43,352 Praatjes vullen geen gaatjes. 115 00:11:46,360 --> 00:11:51,650 Twijfel je aan mijn beroepsinstinct? - Ik zal eerst mijn instinct volgen. 116 00:11:51,760 --> 00:11:53,910 Heb je zijn adres? 117 00:11:54,080 --> 00:11:58,810 Mooi zo. Loop de dossiers van Branch na en controleer ze. 118 00:11:58,920 --> 00:12:03,850 Robbie, jij gaat over Lloyd's huis. Wij gaan naar de woordvoerder. 119 00:12:03,960 --> 00:12:09,760 Elke dag sterven er mensen vanwege geld en grote bedrijven. 120 00:12:09,920 --> 00:12:14,570 Zeg nee tegen multinationals. - Dit is toch wel kringlooppapier? 121 00:12:14,680 --> 00:12:17,850 Je buurman zei dat we je hier konden vinden. 122 00:12:17,960 --> 00:12:24,360 Hoe zei hij het ook alweer, Reid? - Dylan voert oorlog op straat. 123 00:12:24,600 --> 00:12:29,330 Het heet 'politieke retoriek'. - Wat een ontvlambare taal. 124 00:12:29,440 --> 00:12:32,530 Voor een politieman misschien wel, ja. 125 00:12:32,640 --> 00:12:35,810 'Bevrijd de bommengooiers in Ontario.' 126 00:12:35,920 --> 00:12:39,010 Zo te horen steunen jullie criminele daden. 127 00:12:39,120 --> 00:12:43,730 Kent u de uitdrukking: 'Koste wat kost'? - Malcolm X. 128 00:12:43,840 --> 00:12:46,730 Knap, hoor. - Ik heb de film gehuurd. 129 00:12:46,840 --> 00:12:50,810 Ik praat graag over activisme, maar ik moet verder. 130 00:12:50,920 --> 00:12:54,730 Jullie waren bij het congrescentrum toen de bom afging. 131 00:12:54,840 --> 00:13:01,940 Ja, ik heb het recht om te protesteren. Ik haat bedrijven als Wenbourne. 132 00:13:02,200 --> 00:13:03,970 En Terrence Lloyd? 133 00:13:04,080 --> 00:13:07,152 Die dooie? - Ja, die dooie. 134 00:13:07,360 --> 00:13:11,069 Dat is weer één parasiet minder. 135 00:13:13,160 --> 00:13:15,490 Geniet er niet te veel van. 136 00:13:15,600 --> 00:13:20,436 We zullen de dader opsporen. Koste wat kost. 137 00:13:27,840 --> 00:13:35,240 Geen melding van inbraak, dus Lloyd maakte zich niet druk over de graffiti. 138 00:13:35,440 --> 00:13:39,250 Hoe gaat het met de dossiers van Special Branch? 139 00:13:39,360 --> 00:13:45,450 Mooi. Buig je dan hier maar over. Het lag tussen de spullen van Lloyd. 140 00:13:45,560 --> 00:13:47,570 Wat is het? - Een code. 141 00:13:47,680 --> 00:13:52,650 Misschien dat een genie als jij er iets van kan maken. 142 00:13:52,760 --> 00:13:54,560 Leuk hoor, Robbie. 143 00:13:55,680 --> 00:14:02,180 Weet je, Stuart, m'n hoofd duizelt van al dat technische geleuter. 144 00:14:06,840 --> 00:14:10,850 Lukt het, Robbie? - Wat een saai geleuter, zeg. 145 00:14:10,960 --> 00:14:16,050 Nieuws over het huiszoekingsbevel? - Ze sturen een koerier. 146 00:14:16,160 --> 00:14:22,260 Lloyd is niet de enige bij Wenbourne die we na moeten trekken. 147 00:14:27,480 --> 00:14:32,480 Wat heb je gedaan? Wat heb je in hemelsnaam gedaan? 148 00:14:34,240 --> 00:14:37,570 Benader Tara tactvol, anders klapt ze dicht. 149 00:14:37,680 --> 00:14:42,090 Haar vriend heeft daar geen last van. - Erg knus hier. 150 00:14:42,200 --> 00:14:46,000 Jullie hebben echt iets met blauw, hè? 151 00:14:46,720 --> 00:14:50,010 Je hebt niet gezegd dat je Tara Fisher kent. 152 00:14:50,120 --> 00:14:53,720 Daar vroeg u ook niet naar. - Nu wel. 153 00:14:55,280 --> 00:14:59,250 Ze komt naar bijeenkomsten. - Wist je voor wie ze werkt? 154 00:14:59,360 --> 00:15:06,410 Dus je wist meer over Terrence Lloyd dan je zei. Je weet wel, die dooie. 155 00:15:06,520 --> 00:15:10,570 Ze heeft z'n naam wel eens genoemd. Misschien. 156 00:15:10,680 --> 00:15:15,410 Voor iemand als jij kan een naïeve meid als Tara goed van pas komen. 157 00:15:15,520 --> 00:15:19,090 Wist zij hoe je ongezien op de parkeerplaats kwam? 158 00:15:19,200 --> 00:15:23,090 Of hield ze de bewakers bezig toen jullie de bom plaatsten? 159 00:15:23,200 --> 00:15:26,170 Zo ging het helemaal niet. - Hoe dan wel? 160 00:15:26,280 --> 00:15:33,010 Ze kwam naar ons toe. Ze had geen tijd voor 't bedrijf en ze haatte Lloyd. 161 00:15:33,120 --> 00:15:36,570 Genoeg om hem te doden? - Vraag maar aan haar. 162 00:15:36,680 --> 00:15:41,480 Wanneer heb je Tara Fisher voor 't laatst gezien? 163 00:15:43,000 --> 00:15:47,090 Vandaag. Ze kwam naar de kroeg waar ik was. 164 00:15:47,200 --> 00:15:49,589 Wat had ze te zeggen? 165 00:15:53,920 --> 00:15:58,090 Ze sloeg wartaal uit. Ze dacht dat ik het gedaan had. 166 00:15:58,200 --> 00:16:00,700 Dat is toch niet zo raar? 167 00:16:00,840 --> 00:16:07,090 Via jouw website kom je op 'n website waarop staat hoe je bommen maakt. 168 00:16:07,200 --> 00:16:09,530 Dat is een Amerikaanse website. 169 00:16:09,640 --> 00:16:14,370 Weet u voor hoeveel doden multinationals jaarlijks zorgen? 170 00:16:14,480 --> 00:16:22,080 Als iemand hiermee 'n voorbeeld wilde stellen, kan ik er niet rouwig om zijn. 171 00:16:26,920 --> 00:16:31,690 Ms Fisher? Tara? Ik wil je een paar vragen stellen. 172 00:16:31,800 --> 00:16:35,290 Ik moet naar de huisarts. - Ik breng je wel. 173 00:16:35,400 --> 00:16:39,410 Nee, ik wil een frisse neus halen. Het is hier om de hoek. 174 00:16:39,520 --> 00:16:42,220 Dan loop ik wel met je mee. 175 00:16:43,240 --> 00:16:48,410 Hoe lang werk je bij Wenbourne? - 18 maanden. Sinds m'n afstuderen. 176 00:16:48,520 --> 00:16:54,210 Waarom koos je dit bedrijf? - Het is een goede plek om te starten. 177 00:16:54,320 --> 00:16:59,090 En ik had colleges van Lloyd bijgewoond op de uni. 178 00:16:59,200 --> 00:17:02,955 Dus je had geen bedenkingen? - Nee. 179 00:17:03,120 --> 00:17:07,050 Waarom hoor je dan bij een anti-globaliseringsgroep... 180 00:17:07,160 --> 00:17:10,170 die zich specifiek richt op Wenbourne? 181 00:17:10,280 --> 00:17:13,570 We leven in een vrij land, nietwaar? 182 00:17:13,680 --> 00:17:18,010 Het lijkt op 'n vertrouwensbreuk. - Ik was gedesillusioneerd. 183 00:17:18,120 --> 00:17:23,410 Alles draait er alleen maar om geld. - Dus voegde je je bij de demonstranten? 184 00:17:23,520 --> 00:17:30,090 Ik wilde horen wat ze te zeggen hadden. Ik denk niet dat Dylan de dader is. 185 00:17:30,200 --> 00:17:35,878 Ik moet gaan. Ik heb... - Een afspraak? Dat zei je al. 186 00:17:37,960 --> 00:17:40,360 We houden contact, Tara. 187 00:17:48,720 --> 00:17:51,130 Als jij de bom geplaatst hebt... 188 00:17:51,240 --> 00:17:57,031 Ik zei 'als'. Het zou niet je eerste overtreding zijn, hè? 189 00:17:59,200 --> 00:18:06,311 Ik was 18. Ik had apen vrijgelaten uit een onderzoekscentrum. 190 00:18:06,480 --> 00:18:11,730 Dat is iets anders dan iemand opblazen. - Het is een ideologische overtreding. 191 00:18:11,840 --> 00:18:18,155 En dan de graffiti in Lloyd's huis. Dat lijkt me ook jouw stijl. 192 00:18:18,320 --> 00:18:21,970 Oké, die schuld neem ik op me. Laat me nu maar gaan. 193 00:18:22,080 --> 00:18:27,678 Je hebt ingebroken. - Ik ben alleen binnen geweest. 194 00:18:28,840 --> 00:18:35,130 Tara had een sleutel. Het was haar idee, zij zei wat we moesten schrijven. 195 00:18:35,240 --> 00:18:37,170 Is dat een feit? - Ja. 196 00:18:37,280 --> 00:18:43,570 Ze kwam naar de bijeenkomsten, maar ze kwam altijd terug op Lloyd. 197 00:18:43,680 --> 00:18:48,010 Ze had het op hem voorzien. - En jij ging mee in haar vendetta? 198 00:18:48,120 --> 00:18:55,520 Knappe vrouwen hebben veel invloed. - Niet op mij, inspecteur. Ik ben homo. 199 00:19:00,560 --> 00:19:02,517 Wat denk jij ervan? 200 00:19:02,680 --> 00:19:06,290 Hij heeft een grote mond. Hij kickt op aandacht. 201 00:19:06,400 --> 00:19:12,500 Hij kan vast een goede politicus worden, maar geen moordenaar. 202 00:19:24,680 --> 00:19:29,810 Hij zegt: Ik sloeg haar neer, stopte haar in 'n zak en nu heb ik 't gedaan. 203 00:19:29,920 --> 00:19:34,290 Dank je, hier was ik echt aan toe. - Het was een lange dag. 204 00:19:34,400 --> 00:19:38,770 Ik krijg het benauwd nu ik Stuart zo moeilijk zie kijken. 205 00:19:38,880 --> 00:19:44,130 Waar peins je over? - Dit is een code uit Lloyd's spullen. 206 00:19:44,240 --> 00:19:46,330 Ik kom er maar niet uit. 207 00:19:46,440 --> 00:19:48,829 UMMPZE. 208 00:19:52,760 --> 00:19:57,090 Er staat T LLOYD, als je steeds een letter terugrekent. 209 00:19:57,200 --> 00:20:02,010 Dat is toch niet zo moeilijk? - Een makkie, hè Stuart? 210 00:20:02,120 --> 00:20:06,610 Log in op de website van zijn bank. Vul dit in als wachtwoord. 211 00:20:06,720 --> 00:20:11,170 Je hebt je dag niet, hè? Je 'gaydar' liet je ook al in de steek. 212 00:20:11,280 --> 00:20:17,690 Hij moet opnieuw afgesteld worden. Ik verkleed me wel als Judy Garland. 213 00:20:17,800 --> 00:20:19,210 Lukt het, Robbie? 214 00:20:19,320 --> 00:20:23,290 Op die banden staat alleen wetenschappelijk jargon. 215 00:20:23,400 --> 00:20:27,010 Geen deur ingetrapt vandaag? Dat gebeurt niet vaak. 216 00:20:27,120 --> 00:20:32,690 Ik moet 't wat rustiger aan doen, dus nu ben ik documenten aan het doornemen. 217 00:20:32,800 --> 00:20:35,570 Heeft het je goed gedaan? - En of. 218 00:20:35,680 --> 00:20:37,690 Ik heb wel iets gevonden. 219 00:20:37,800 --> 00:20:44,035 Een reçu in zijn chequeboekje voor de Hopkin Clinic. 800 pond. 220 00:20:45,320 --> 00:20:48,970 Zoek dat morgen maar uit. - Dat kan Jackie beter doen. 221 00:20:49,080 --> 00:20:53,690 Een voorzichtige benadering. - Nee, ik weet al dat ik dat kan. 222 00:20:53,800 --> 00:20:57,810 Doe het zelf maar, dan word jij misschien ook wat zachter. 223 00:20:57,920 --> 00:21:01,370 Ik ga met George North praten. - Waarover? 224 00:21:01,480 --> 00:21:06,010 Dylan en Tara haten Wenbourne, maar Moyles en Greig zweren erbij. 225 00:21:06,120 --> 00:21:10,000 Ik wil een onpartijdige mening horen. 226 00:21:10,880 --> 00:21:16,130 Wenbourne is een groot bedrijf. De aandelenprijzen zijn enorm gestegen. 227 00:21:16,240 --> 00:21:17,958 Waarom? 228 00:21:18,120 --> 00:21:22,570 Men dacht dat dr. Lloyd iets bijzonders zou aankondigen. 229 00:21:22,680 --> 00:21:25,090 We moesten iedereen inlichten. 230 00:21:25,200 --> 00:21:30,490 Moyles had 'n champagnereceptie georganiseerd. Dat zei al genoeg. 231 00:21:30,600 --> 00:21:36,312 Maar u twijfelde? - Er is veel geld gestoken in onderzoek. 232 00:21:36,480 --> 00:21:39,250 Ze zouden ver moeten voorlopen op de rest. 233 00:21:39,360 --> 00:21:44,719 Ook op u. - Ik werk voor een veel kleiner bedrijf. 234 00:21:44,880 --> 00:21:50,370 Wij dingen niet mee. Ik wil niet werken voor een organisatie als Wenbourne. 235 00:21:50,480 --> 00:21:52,610 Waarom niet? - Te hoge druk. 236 00:21:52,720 --> 00:21:57,770 Ze steken miljoenen in onderzoeks- teams en in winstmogelijkheden. 237 00:21:57,880 --> 00:22:02,050 Veel wetenschappers laten zich daardoor verleiden. 238 00:22:02,160 --> 00:22:06,960 De eerste zijn is belangrijker dan gelijk hebben. 239 00:22:08,280 --> 00:22:13,730 Alisdair, nu het bevelschrift binnen is, wil ik dat je de rechercheur helpt. 240 00:22:13,840 --> 00:22:19,890 Houd bij welke bestanden ze bekijkt, dan kunnen we lekken traceren. 241 00:22:20,000 --> 00:22:24,330 Gelooft u echt dat ik uw geheimen ga verkopen? 242 00:22:24,440 --> 00:22:29,890 Uw integriteit mag dan oprecht zijn, ik vrees voor uw beveiligingssysteem. 243 00:22:30,000 --> 00:22:32,310 Ik ben in mijn kantoor. 244 00:22:34,960 --> 00:22:39,010 Wat een gezellige werksfeer. - Hij heeft van die momenten. 245 00:22:39,120 --> 00:22:43,290 Maar we gaan geschiedenis schrijven. - Ook zonder Mr Lloyd? 246 00:22:43,400 --> 00:22:47,439 We missen hem, maar we gaan verder. 247 00:22:47,600 --> 00:22:51,330 Je klinkt wel zelfverzekerd. - We komen er wel. 248 00:22:51,440 --> 00:22:56,850 Er staat veel jargon in, maar ik wil het best voor u vertalen. 249 00:22:56,960 --> 00:23:00,570 Ik kan niet bij de bestanden waar hij aan werkte. 250 00:23:00,680 --> 00:23:06,090 Actieve bestanden worden opgeslagen op een CD. Veiligheidsredenen. 251 00:23:06,200 --> 00:23:12,674 Mag ik ze zien? - Hij had z'n bestanden altijd bij zich. 252 00:23:12,840 --> 00:23:15,640 Ik kan wel z'n e-mail lezen. 253 00:23:21,280 --> 00:23:24,810 Ik moet u vragen om niet op het scherm te kijken. 254 00:23:24,920 --> 00:23:28,170 Maar Mr Moyles zei... - Ik sta erop. 255 00:23:28,280 --> 00:23:32,410 Ik wil wel weten welke zakelijke bestanden u inziet. 256 00:23:32,520 --> 00:23:36,479 Dit is niet zakelijk. Het is privé. 257 00:23:53,080 --> 00:23:58,290 Kan ik u helpen? - Dat hoop ik. Ik wil wat informatie. 258 00:23:58,400 --> 00:24:04,690 Het spijt me, maar de gegevens van onze cliënten zijn vertrouwelijk. 259 00:24:04,800 --> 00:24:09,795 Ik begrijp het. - Ms Bennett, u mag naar kamer 2. 260 00:24:14,120 --> 00:24:19,730 Ik zal eerlijk zijn. Ik wil jullie niet voor de voeten lopen. 261 00:24:19,840 --> 00:24:24,090 Maar als u zwijgt, kom ik terug met 'n bevelschrift en agenten. 262 00:24:24,200 --> 00:24:27,810 Dat willen we niet, hè? Uw patiënten vast ook niet. 263 00:24:27,920 --> 00:24:32,490 Ik mag geen informatie verstrekken. - De betreffende persoon is dood. 264 00:24:32,600 --> 00:24:37,450 Die geheimhouding geldt niet voor hem. - Oké. Naam? 265 00:24:37,560 --> 00:24:41,960 Dr. Terrence Lloyd, Central Road in Hyndland. 266 00:24:42,680 --> 00:24:45,970 We hebben een cheque gevonden voor deze kliniek. 267 00:24:46,080 --> 00:24:48,170 Die hebben we nooit geïnd. 268 00:24:48,280 --> 00:24:52,730 Hij heeft een afspraak gemaakt, maar de dame heeft geannuleerd. 269 00:24:52,840 --> 00:24:58,610 Wie was die dame? Als ze hier nooit geweest is, is ze ook geen patiënt. 270 00:24:58,720 --> 00:25:02,420 Dus wordt er geen vertrouwen geschaad. 271 00:25:06,200 --> 00:25:12,400 Wat kijk jij zelfvoldaan. - Ik heb Lloyd's wachtwoord gebruikt. 272 00:25:12,560 --> 00:25:17,610 320.000 pond ontvangen op 14 september, drie dagen geleden. 273 00:25:17,720 --> 00:25:20,090 Van wie was het afkomstig? 274 00:25:20,200 --> 00:25:23,650 Mottram and Radford, een effectenmakelaar. 275 00:25:23,760 --> 00:25:28,330 320 mille. Daar kan ik wat mee. Jij bent de beste van de klas. 276 00:25:28,440 --> 00:25:33,719 Kijk hier eens naar. Niet meekijken, het is voor 18+. 277 00:25:33,880 --> 00:25:38,890 E-mailcorrespondentie tussen dr. Lloyd en z'n knappe protegé. 278 00:25:39,000 --> 00:25:42,410 Tara kan de nieuwe Jackie Collins worden. 279 00:25:42,520 --> 00:25:44,033 Arresteer haar. 280 00:25:48,560 --> 00:25:51,730 Wat ga je doen? - Tara Fisher halen. 281 00:25:51,840 --> 00:25:56,840 Pak haar niet te hard aan, ze is zwanger van Lloyd. 282 00:26:00,360 --> 00:26:05,370 Lloyd maakte 'n afspraak voor abortus en schreef een cheque uit. 283 00:26:05,480 --> 00:26:09,370 Zij heeft de afspraak afgezegd. Ze draagt zijn kind. 284 00:26:09,480 --> 00:26:13,872 De baby erft straks 300 mille van pa. 285 00:26:14,040 --> 00:26:20,130 Denk je dat ze hem vermoord heeft? - Ik ga eerst met haar praten. 286 00:26:20,240 --> 00:26:21,833 Kom mee. 287 00:26:23,000 --> 00:26:26,490 Interessante correspondentie tussen u en Mr Lloyd. 288 00:26:26,600 --> 00:26:30,410 Het begint zakelijk, maar het wordt steeds gezelliger. 289 00:26:30,520 --> 00:26:34,850 Jullie beginnen te flirten en daarna wordt het intiem. 290 00:26:34,960 --> 00:26:41,930 Seksueel getinte taal van beide kanten. - Hebben mensen geen privacy meer? 291 00:26:42,040 --> 00:26:47,210 Het spijt me als je je schaamt. - Ik schaam me alleen voor onze relatie. 292 00:26:47,320 --> 00:26:53,120 Er was een leeftijdsverschil, maar we waren beide ongehuwd. 293 00:26:54,880 --> 00:26:59,850 Waarom hielden jullie het geheim? - Moyles zou kwaad worden. 294 00:26:59,960 --> 00:27:05,450 Evenals alle andere wetenschappers. Er wordt flink geroddeld. 295 00:27:05,560 --> 00:27:11,650 Heeft Terrence de relatie daarom beëindigd? Vanwege z'n reputatie? 296 00:27:11,760 --> 00:27:16,210 Ik heb er een punt achter gezet. - Vanwege de baby? 297 00:27:16,320 --> 00:27:18,410 Er is echt geen privacy meer. 298 00:27:18,520 --> 00:27:24,357 We zoeken altijd naar twee dingen: Motief en mogelijkheid. 299 00:27:25,640 --> 00:27:31,340 Je werkte in het Wenbourne-gebouw en motief had je genoeg. 300 00:27:31,480 --> 00:27:34,410 We waren uit elkaar. Het stelt niets voor. 301 00:27:34,520 --> 00:27:38,570 Hij wilde dat je abortus zou plegen. Je was vast kwaad. 302 00:27:38,680 --> 00:27:43,330 Dat was ik ook. Maar waarom zou ik de vader vermoorden? 303 00:27:43,440 --> 00:27:48,290 Lloyd had meer dan 300.000 op de bank staan. Het kind is erfgenaam. 304 00:27:48,400 --> 00:27:53,010 Al z'n geld zat in het huis. Zoveel geld had hij niet rondslingeren. 305 00:27:53,120 --> 00:27:56,770 Sinds deze week wel. Hij had aandelen verkocht. 306 00:27:56,880 --> 00:28:01,380 300.000? - Daar kun je veel luiers voor kopen. 307 00:28:03,400 --> 00:28:07,900 Heeft Terrence ooit iets gezegd over aandelen? 308 00:28:10,040 --> 00:28:15,450 Hij heeft aandelen in Wenbourne. Dat hebben alle werknemers. 309 00:28:15,560 --> 00:28:20,410 Zou hij die aandelen verkocht hebben? Ze waren enorm gestegen. 310 00:28:20,520 --> 00:28:24,930 Iedereen verwachtte een doorbraak. - Die was er niet. 311 00:28:25,040 --> 00:28:29,610 Geen grote doorbraak. Misschien over vijf, zes jaar. 312 00:28:29,720 --> 00:28:33,850 Vijf, zes jaar? - Dat is niets in de onderzoeksbranche. 313 00:28:33,960 --> 00:28:36,610 Waarom was dat congres zo belangrijk? 314 00:28:36,720 --> 00:28:41,020 Wat zou Terrence zeggen? - Dat weet ik niet. 315 00:28:41,720 --> 00:28:47,010 Die doorbraak komt pas over vijf jaar. Ik wil weten wat hij ging zeggen. 316 00:28:47,120 --> 00:28:50,450 Misschien heeft hij die geruchten verspreid. 317 00:28:50,560 --> 00:28:54,650 Zo steeg de aandelenprijs en kon hij snel verkopen. 318 00:28:54,760 --> 00:28:57,036 We gaan erheen. 319 00:29:00,040 --> 00:29:02,850 Gaat het lang duren? Ik heb het druk. 320 00:29:02,960 --> 00:29:08,530 U moet aan de aandeelhouders denken. Vooral omdat u ook aandelen heeft. 321 00:29:08,640 --> 00:29:13,610 Veel grote bedrijven bieden hun personeel aandelenopties. 322 00:29:13,720 --> 00:29:19,130 Verbaast het u dat Lloyd vlak voor z'n dood zijn aandelen verkocht heeft? 323 00:29:19,240 --> 00:29:24,010 Waarom zou hij dat doen? Na de aankondiging zouden ze stijgen. 324 00:29:24,120 --> 00:29:26,555 Als die er kwam. 325 00:29:26,720 --> 00:29:32,130 Ik weet niet waarom hij ze verkocht heeft. Hij geloofde in Wenbourne. 326 00:29:32,240 --> 00:29:37,530 Dus hij zou zeggen dat het goed ging? - Natuurlijk. Wat anders? 327 00:29:37,640 --> 00:29:39,650 Iets controversiëlers. 328 00:29:39,760 --> 00:29:44,630 Zo controversieel dat hem de mond gesnoerd is. 329 00:29:44,800 --> 00:29:50,290 Vijf à zes jaar? Tara heeft het mis. De doorbraak is veel dichterbij. 330 00:29:50,400 --> 00:29:53,610 Waarom wist ze dat niet? Ze hoorde bij het team. 331 00:29:53,720 --> 00:29:59,610 Ze is een pientere meid, maar ze heeft nu nog niets in de pap te brokkelen. 332 00:29:59,720 --> 00:30:05,720 U heeft gezien dat Mr Moyles gebrand is op goede beveiliging. 333 00:30:06,640 --> 00:30:10,850 Tara is niet de enige die denkt dat een doorbraak ver weg is. 334 00:30:10,960 --> 00:30:18,117 We hebben met dr. North gesproken. - George North? Geloof hem maar niet. 335 00:30:18,280 --> 00:30:22,210 Hij is onze rivaal. Dat denkt hij, tenminste. 336 00:30:22,320 --> 00:30:26,770 En zijn samenwerking met Terrence is uitgelopen op ruzie. 337 00:30:26,880 --> 00:30:30,480 North likt nu zijn wonden in Canada. 338 00:30:31,320 --> 00:30:35,850 Stuart, onderzoek de banden tussen dr. George North en Lloyd. 339 00:30:35,960 --> 00:30:39,130 Kijk of hij ons nog meer niet verteld heeft. 340 00:30:39,240 --> 00:30:42,610 Sheila heeft gebeld. U moet naar het lab komen. 341 00:30:42,720 --> 00:30:47,720 Het is een fascinerende combinatie van chemicaliën. 342 00:30:47,880 --> 00:30:51,850 De intensiteit van de explosie maakte het erg moeilijk... 343 00:30:51,960 --> 00:30:54,850 maar ik heb de elementen gevonden. 344 00:30:54,960 --> 00:30:59,670 En dit is het opmerkelijke component. 345 00:30:59,840 --> 00:31:03,117 Tetrachloor sulfaat B. 346 00:31:03,280 --> 00:31:06,810 Daar is niet makkelijk aan te komen. - Hoe dan wel? 347 00:31:06,920 --> 00:31:11,170 Via gespecialiseerde leveranciers. Dat zijn er maar weinig. 348 00:31:11,280 --> 00:31:15,690 Dat is goed nieuws. Hij heeft dus toch een foutje gemaakt. 349 00:31:15,800 --> 00:31:18,690 Of het is een ingecalculeerd risico. 350 00:31:18,800 --> 00:31:24,170 Het kan getraceerd worden, maar het is zeer ontvlambaar. 351 00:31:24,280 --> 00:31:31,180 Met 'n kopje van dit spul kun je iemand in enkele seconden verbranden. 352 00:31:32,080 --> 00:31:37,770 Dit moet u zien. Dit komt uit een wetenschappelijk tijdschrift uit 1985. 353 00:31:37,880 --> 00:31:41,010 'North's carrière aan diggelen.' 354 00:31:41,120 --> 00:31:44,170 'Lloyd beschuldigt North tijdens congres.' 355 00:31:44,280 --> 00:31:50,410 Goed gedaan. Wil je ook nog wat dodelijke chemicaliën opsporen? 356 00:31:50,520 --> 00:31:55,610 Er is geen gram tetrachloor sulfaat B de deur uit gegaan... 357 00:31:55,720 --> 00:31:59,970 in de afgelopen 11 maanden. Dat is ons beleid. 358 00:32:00,080 --> 00:32:03,490 We houden alles bij over de gevaarlijke stoffen. 359 00:32:03,600 --> 00:32:08,610 En stel dat het gestolen is? - Dan zouden we jullie inschakelen. 360 00:32:08,720 --> 00:32:11,450 Het is dodelijk spul. - Dat weten we. 361 00:32:11,560 --> 00:32:17,112 Heeft iemand het gebruikt? - Ja, in een explosief. 362 00:32:17,280 --> 00:32:20,770 Toch niet dr. Lloyd? - Ik mag niets zeggen. 363 00:32:20,880 --> 00:32:26,010 Ik heb het nieuws gezien. Hoe vaak ontploft er een bom in Glasgow? 364 00:32:26,120 --> 00:32:28,930 Niet te geloven. - Kende u dr. Lloyd? 365 00:32:29,040 --> 00:32:32,290 Hij was een klant. Een vervelende man. 366 00:32:32,400 --> 00:32:37,210 Zijn team kwam kijken bij het mengen van chemische samenstellingen. 367 00:32:37,320 --> 00:32:39,470 Is dat normaal? - Nee. 368 00:32:39,640 --> 00:32:44,440 Maar je zegt geen nee tegen mensen van Wenbourne. 369 00:32:46,040 --> 00:32:50,210 North heeft gelogen. Lloyd heeft hem geruïneerd. 370 00:32:50,320 --> 00:32:55,450 Lloyd vertelde op een congres dat North's onderzoek waardeloos was. 371 00:32:55,560 --> 00:32:58,970 Lloyd is dood en zijn werk was waardeloos. 372 00:32:59,080 --> 00:33:03,610 Ik heb de beursnoteringen bekeken. Stuart heeft me geholpen. 373 00:33:03,720 --> 00:33:09,090 De aandelen in Wenbourne zakken snel. De aandelen van Lloyd zijn niets waard. 374 00:33:09,200 --> 00:33:13,170 De belangrijkste man is weg. - Dat is een flinke klap. 375 00:33:13,280 --> 00:33:20,210 Lloyd had dit nooit kunnen voorzien. Tenzij dit een bizarre zelfmoord was. 376 00:33:20,320 --> 00:33:22,231 Nieuwe cellen. 377 00:33:22,400 --> 00:33:28,954 Geheel gezond en zelfdelend, zonder gevaar op afstoting. 378 00:33:29,120 --> 00:33:34,010 Misschien al over twaalf jaar, maar zeker binnen twintig jaar... 379 00:33:34,120 --> 00:33:41,120 zal deze procedure net zo gewoon zijn als het plakken van een pleister. 380 00:33:41,960 --> 00:33:44,429 Bedankt, dames en heren. 381 00:33:56,280 --> 00:33:58,210 Gaat het congres gewoon door? 382 00:33:58,320 --> 00:34:02,970 Het was niet alleen zijn congres en mensen zijn van ver gekomen. 383 00:34:03,080 --> 00:34:09,952 U woont nu in Canada, hè? Sinds Terrence uw carrière verpest heeft. 384 00:34:10,120 --> 00:34:13,010 Zo zou ik het niet willen zeggen. 385 00:34:13,120 --> 00:34:18,890 We hebben enkele meningsverschillen gehad. En ik was tegen Wenbourne. 386 00:34:19,000 --> 00:34:22,850 Maar u ontkende dat u Terrence Lloyd kende. 387 00:34:22,960 --> 00:34:28,592 Ik was in de war en in shock. Ik heb iemand zien sterven. 388 00:34:28,760 --> 00:34:33,210 Een man die van plan was een grote inhaalslag te slaan? 389 00:34:33,320 --> 00:34:37,620 Hij werkte voor een groter en beter bedrijf. 390 00:34:38,240 --> 00:34:40,754 Nog meer vragen? 391 00:34:43,360 --> 00:34:45,260 Op het moment niet. 392 00:34:49,320 --> 00:34:50,993 Mooi zo. 393 00:35:09,440 --> 00:35:11,340 Ga je gang, Robbie. 394 00:35:38,680 --> 00:35:41,850 Het kruisje staat voor Lloyd's auto. 395 00:35:41,960 --> 00:35:46,090 Vergeleken met de complexe componenten in het explosief... 396 00:35:46,200 --> 00:35:50,600 was het ontstekingsmechanisme erg elementair. 397 00:35:50,720 --> 00:35:53,930 Maar ik heb de resten van de ontvanger bekeken. 398 00:35:54,040 --> 00:35:59,770 Dat ding was alleen bruikbaar binnen een straal van 50 meter. 399 00:35:59,880 --> 00:36:01,712 De dader... 400 00:36:03,160 --> 00:36:08,330 was ergens binnen deze cirkel. - We hebben alle getuigen gesproken. 401 00:36:08,440 --> 00:36:13,140 We hebben de dader gesproken. En hem laten gaan. 402 00:36:20,960 --> 00:36:25,930 Twee mensen stonden in de buurt van de auto en spraken elders af. 403 00:36:26,040 --> 00:36:31,170 En de baas en z'n rivaal bij elkaar. Dat snap ik niet. 404 00:36:31,280 --> 00:36:37,410 Ze profiteren allebei van zijn dood. - Wat had Moyles er dan aan? 405 00:36:37,520 --> 00:36:41,570 Hij wil een makkelijker persoon die het werk voortzet. 406 00:36:41,680 --> 00:36:45,730 Je vermoordt een genie niet omdat hij een grote mond heeft. 407 00:36:45,840 --> 00:36:50,610 Tenzij hij weg wil gaan en het onderzoek meeneemt. 408 00:36:50,720 --> 00:36:54,170 Misschien wilde hij z'n ontslag indienen. 409 00:36:54,280 --> 00:36:59,570 We gaan naar Mr Moyles, Jackie. Hij weet er vast meer van. 410 00:36:59,680 --> 00:37:02,480 Jullie gaan bij North langs. 411 00:37:09,680 --> 00:37:12,638 Goedemorgen. 412 00:37:12,800 --> 00:37:17,500 Ik wil een gast van u spreken. Dr. George North. 413 00:37:18,240 --> 00:37:23,250 Hij is vanmorgen vertrokken. - Weet u waar hij heen ging? 414 00:37:23,360 --> 00:37:26,130 Ik heb alleen een adres in Toronto. 415 00:37:26,240 --> 00:37:33,340 Bel naar het vliegveld. Vraag wanneer de eerste vlucht naar Canada gaat. 416 00:37:36,400 --> 00:37:41,800 Maak je niet druk, Robbie. Ik weet precies waar hij is. 417 00:37:49,520 --> 00:37:51,610 Dit wordt wel vervelend. 418 00:37:51,720 --> 00:37:56,890 Ik zoek de moordenaar van Lloyd. En u heeft een vervanger gezocht. 419 00:37:57,000 --> 00:38:02,791 Wenbourne moet verder. - Was North de ideale opvolger? 420 00:38:04,000 --> 00:38:10,090 Iemand met zijn ervaring komt goed van pas op de korte termijn. 421 00:38:10,200 --> 00:38:15,730 Het brengt rust op de aandelenmarkt. - U wilt natuurlijk geen opschudding. 422 00:38:15,840 --> 00:38:17,250 Ik kan u niet volgen. 423 00:38:17,360 --> 00:38:22,410 Lloyd was een individualist. Zo iemand is moeilijk in de hand te houden. 424 00:38:22,520 --> 00:38:26,890 Denkt u dat ik van mijn belangrijkste man af wilde? 425 00:38:27,000 --> 00:38:31,410 Wel als hij binnenkort zijn ontslag wilde indienen. 426 00:38:31,520 --> 00:38:36,850 Voor zover ik weet zou hij daar spreken over de goede vooruitgang. 427 00:38:36,960 --> 00:38:43,434 Dat zou hem, mij en iedereen met veel aandelen heel rijk maken. 428 00:38:44,480 --> 00:38:51,080 Denkt u dat ik dat zou laten verpesten door onze onderlinge ruzies? 429 00:38:59,040 --> 00:39:02,740 Hoe bevalt je nieuwe baas? - Gaat wel. 430 00:39:03,760 --> 00:39:09,170 Baal je dat jij de baan niet kreeg? - Ik vrees dat hij er 'n potje van maakt. 431 00:39:09,280 --> 00:39:14,530 Hij maakte ons bedrijf altijd zwart en nu wil hij van alles veranderen. 432 00:39:14,640 --> 00:39:18,190 Juist nu de doorbraak nabij is. 433 00:39:18,360 --> 00:39:21,530 Mijn collega denkt dat het niet zo goed ging. 434 00:39:21,640 --> 00:39:25,730 En dat Lloyd op het congres zijn ontslag zou aankondigen. 435 00:39:25,840 --> 00:39:28,912 Uw collega heeft het mis. 436 00:39:29,080 --> 00:39:33,050 Hadden we de toespraak maar, dan wisten we het zeker. 437 00:39:33,160 --> 00:39:35,130 Die is in rook opgegaan. 438 00:39:35,240 --> 00:39:41,050 Alisdair, heb je die gegevens al? - Sorry, dat duurt nog wel even. 439 00:39:41,160 --> 00:39:46,250 Dat verbaast me niets. De werkwijze hier laat veel te wensen over. 440 00:39:46,360 --> 00:39:50,370 Alles ligt op uw bureau zodra we terug zijn van het congres. 441 00:39:50,480 --> 00:39:54,330 Gaat u terug? - Ik ga mijn aanstelling bekendmaken. 442 00:39:54,440 --> 00:40:00,440 Een uurtje PR en dan kan ik aan de slag. Er ligt genoeg werk. 443 00:40:03,280 --> 00:40:06,880 Ms Fisher, kunnen we u even spreken? 444 00:40:08,600 --> 00:40:13,210 Jij kende Lloyd het beste van iedereen. - Niet zo goed als ik dacht. 445 00:40:13,320 --> 00:40:16,530 Voor zijn dood lag de champagne koud... 446 00:40:16,640 --> 00:40:21,330 maar North zegt dat er nog veel werk gedaan moet worden. Dat zei jij ook. 447 00:40:21,440 --> 00:40:22,970 Wie heeft er gelijk? 448 00:40:23,080 --> 00:40:27,970 Ik weet het niet. Terrence zei dat het er niet zo rooskleurig uitzag. 449 00:40:28,080 --> 00:40:31,490 Tara, weet je nog meer wat ons kan helpen? 450 00:40:31,600 --> 00:40:38,250 Hoe heeft zijn toespraak kunnen verdwijnen? Er zijn geen aantekeningen. 451 00:40:38,360 --> 00:40:42,130 Nam Terrence je wel eens mee naar een vakantiehuisje? 452 00:40:42,240 --> 00:40:45,471 Denk na, je moet iets weten. 453 00:40:46,520 --> 00:40:52,072 Ik weet niets. Er was wel iets, maar ik weet niet... 454 00:40:53,120 --> 00:40:57,610 Hij had een kantoortje zonder telefoon en computer. 455 00:40:57,720 --> 00:41:01,530 Hij kwam daar om na te denken. We zijn er een keer geweest. 456 00:41:01,640 --> 00:41:07,250 Weet je het adres nog? - Het was aan Trongate, boven 'n bank. 457 00:41:07,360 --> 00:41:12,594 We vinden het wel. - Ik maak me niet erg populair. 458 00:41:18,960 --> 00:41:21,650 Stap in, Robbie. - Waar gaan we heen? 459 00:41:21,760 --> 00:41:26,930 Trongate, ergens boven een bank. Daar had Lloyd een kantoortje. 460 00:41:27,040 --> 00:41:31,040 Waar gaan jullie heen? - De dader zoeken. 461 00:41:33,640 --> 00:41:37,450 Is het zo simpel? - De dader had die substantie in bezit. 462 00:41:37,560 --> 00:41:42,360 Hij heeft het gestolen, dat gaan wij nu ook doen. 463 00:41:51,360 --> 00:41:58,560 Dit is rechercheur Ross. Ik wil naar de kantoorruimte van Terrence Lloyd. 464 00:42:04,240 --> 00:42:08,440 Wat een gezonde ruimte. - Dat valt wel mee. 465 00:42:08,920 --> 00:42:14,170 Het is heel anders dan Wenbourne. - Ik snap wel dat hij hier zat. 466 00:42:14,280 --> 00:42:18,980 Geen afleiding van de telefoon. Heerlijk rustig. 467 00:42:20,480 --> 00:42:23,180 Hier kon hij even nadenken. 468 00:42:26,880 --> 00:42:28,917 Hardop. 469 00:42:29,080 --> 00:42:34,290 De strijd om de prijs is een obsessie geworden onder wetenschappers. 470 00:42:34,400 --> 00:42:39,793 Verder heb ik belangrijk nieuws voor u. 471 00:42:39,960 --> 00:42:44,170 We krijgen de toespraak dus alsnog te horen. 472 00:42:44,280 --> 00:42:48,770 Veiligheid staat hier zeer hoog in het vaandel. 473 00:42:48,880 --> 00:42:53,130 Gelukkig. Er staat hier gemeen spul. - Dank u. 474 00:42:53,240 --> 00:42:56,540 Het echte gemene spul staat daar. 475 00:43:05,240 --> 00:43:09,940 Gewapend glas. Hier heb je een moker voor nodig. 476 00:43:12,480 --> 00:43:15,890 Tevreden? - Uitstekende beveiliging. 477 00:43:16,000 --> 00:43:21,250 De dader heeft dat spul dus niet hier vandaan gehaald. 478 00:43:21,360 --> 00:43:24,557 Lust u een cappuccino? - Lekker. 479 00:43:30,280 --> 00:43:36,470 Ik drink hier veel te veel van. Maar ik rook en drink niet. 480 00:43:36,640 --> 00:43:40,210 Mijn cappuccino is niet te overtreffen. 481 00:43:40,320 --> 00:43:42,220 Waar is uw collega? 482 00:43:51,400 --> 00:43:55,850 Hoeveel is hiervan verdwenen? - Gisteren was hij nog vol. 483 00:43:55,960 --> 00:44:00,060 Welke Wenbourne-werknemer is hier geweest? 484 00:44:04,240 --> 00:44:06,690 Vergeet deze niet, dr. North. 485 00:44:06,800 --> 00:44:12,500 Noem me trouwens maar George, nu we toch gaan samenwerken. 486 00:44:13,200 --> 00:44:17,200 Prima. Een verenigd front op het congres. 487 00:44:19,600 --> 00:44:23,130 Ik ga met mijn eigen auto. Ik moet nog iets doen. 488 00:44:23,240 --> 00:44:26,540 Als je er maar ruim op tijd bent. 489 00:44:26,960 --> 00:44:30,210 Wees niet bang, ik rijd vlak achter jullie. 490 00:44:30,320 --> 00:44:35,420 Begrepen. De EOD staat klaar bij het congrescentrum. 491 00:44:36,280 --> 00:44:42,480 Robbie, we weten wie het is. - We hebben de toespraak gevonden. 492 00:44:47,880 --> 00:44:51,090 Hij zit in z'n eigen auto, achter die Jaguar. 493 00:44:51,200 --> 00:44:56,770 We zitten achter Greig. Hij rijdt achter de Jaguar. Waar zijn jullie? 494 00:44:56,880 --> 00:45:01,410 East Lawson Street. Verkeerslichten. - Ga naar 't congrescentrum. 495 00:45:01,520 --> 00:45:08,220 Ze moeten 50 meter afstand houden. Als de Jaguar stopt, gaat hij af. 496 00:45:28,520 --> 00:45:31,034 Hij heeft ons gezien. 497 00:45:31,200 --> 00:45:33,800 Laat Robbie hem afsnijden. 498 00:45:39,200 --> 00:45:42,000 We hebben hem tegengehouden. 499 00:45:45,880 --> 00:45:52,480 EOD, ga naar de auto. Het ontstekings- mechanisme is buiten bereik. 500 00:46:07,480 --> 00:46:09,835 Geef het maar op. 501 00:46:10,000 --> 00:46:15,290 Ik wilde ze waarschuwen. Ik had de ontsteker gevonden. 502 00:46:15,400 --> 00:46:19,837 Hou toch op. Je hebt Lloyd ook vermoord. 503 00:46:20,000 --> 00:46:25,050 Terrence? Hij was m'n mentor, hij was een vaderfiguur. Waarom... 504 00:46:25,160 --> 00:46:28,330 Omdat je inhalig was. Alles voor het geld. 505 00:46:28,440 --> 00:46:32,970 Er zou nog lang geen doorbraak komen. Lloyd wilde je ontslaan. 506 00:46:33,080 --> 00:46:36,850 Na zijn toespraak was je geruïneerd. - Dat weet u niet. 507 00:46:36,960 --> 00:46:41,160 Niemand zal ooit weten wat hij ging zeggen. 508 00:46:42,520 --> 00:46:47,720 Vandaag ontsla ik mijn junior partner Alisdair Greig. 509 00:46:47,840 --> 00:46:52,970 Hij heeft het onderzoek bezoedeld met valse informatie... 510 00:46:53,080 --> 00:46:57,530 omdat voor hem het geld boven de wetenschap stond. 511 00:46:57,640 --> 00:47:01,270 Zet uit. - Zet maar uit, Robbie. 512 00:47:02,440 --> 00:47:06,940 Hij hoort het nog vaak genoeg in de rechtbank. 46244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.