All language subtitles for Taggart - 19X03 - Blood Money.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,360 --> 00:00:49,170 Wie is dat, meneer? - Sammy Cassidy. 2 00:00:49,280 --> 00:00:53,290 Terug uit de VS. 20 jaar geleden was hij de baas in deze stad. 3 00:00:53,400 --> 00:00:57,800 20 jaar geleden zat ik nog op de basisschool. 4 00:01:22,440 --> 00:01:29,640 Was dat het? Heb je niet meer in huis? M'n kleine zusje slaat nog harder. 5 00:01:33,200 --> 00:01:36,300 Kom tot bedaren, heren. Rustig. 6 00:01:51,720 --> 00:01:54,050 Je bent een schande. Een handicap. 7 00:01:54,160 --> 00:01:58,210 Ik kan geen nutteloze alcoholist als ringarts gebruiken. 8 00:01:58,320 --> 00:02:02,810 Het spijt me. - Geef geen weerwoord. Adem niet eens. 9 00:02:02,920 --> 00:02:06,220 Mickey, breng hem naar z'n kamer. 10 00:02:07,960 --> 00:02:13,460 Zorg dat hij niet meer drinkt. Laat niemand hem zo zien. 11 00:02:17,680 --> 00:02:19,080 Wat moet jij? 12 00:02:20,240 --> 00:02:25,170 Ik wil m'n geld. - Maak je niet druk, dat krijg je wel. 13 00:02:25,280 --> 00:02:28,730 Dure tante, hè? - Zwijg over haar of ik vermoord je. 14 00:02:28,840 --> 00:02:32,740 Laat hem maar. Het geld komt later wel. 15 00:02:34,240 --> 00:02:39,340 Dat is je probleem, knul. Vuisten maar geen hersens. 16 00:02:50,800 --> 00:02:53,100 We moeten nodig praten. 17 00:02:57,520 --> 00:03:01,520 Kunnen we niet tenminste beleefd blijven? 18 00:03:02,280 --> 00:03:04,780 Je bent een smerige hoer. 19 00:03:05,800 --> 00:03:11,330 Jij bent walgelijk. En ik hoop dat je je verdiende loon krijgt. 20 00:03:11,440 --> 00:03:14,140 Jij krijgt geen rooie cent. 21 00:03:23,080 --> 00:03:24,832 Hé, rustig aan. 22 00:03:26,480 --> 00:03:28,780 Ik ken al z'n geheimen. 23 00:03:29,480 --> 00:03:34,730 Ik kan hem een fikse celstraf bezorgen. - Je moet je verstand erbij houden, dok. 24 00:03:34,840 --> 00:03:41,840 Hij staat bij me in het krijt. Ik heb alles voor hem op het spel gezet. 25 00:04:00,840 --> 00:04:02,740 Wat wil je nu weer? 26 00:04:04,320 --> 00:04:06,520 Waar ben je mee bezig? 27 00:04:47,760 --> 00:04:49,797 Bloedgeld. 28 00:05:04,320 --> 00:05:10,020 Bij daglicht is het niet veel soeps. - Dat gegeven ken ik. 29 00:05:12,520 --> 00:05:17,050 De schoonmaakster heeft niets aangeraakt. Hij heet Bobby Walker. 30 00:05:17,160 --> 00:05:20,210 De bokspromotor van gisteren. - Ik weet het. 31 00:05:20,320 --> 00:05:24,730 De safe is leeggehaald. Misschien heeft hij een dief betrapt. 32 00:05:24,840 --> 00:05:28,250 Dure maaltijd. De naaste verwant? - Z'n vrouw. 33 00:05:28,360 --> 00:05:32,530 We konden haar nog niet bereiken. - Ze mag dit niet via via horen. 34 00:05:32,640 --> 00:05:38,650 Als dit een mislukte roof was, wil ik weten hoeveel er in die kluis zat. 35 00:05:38,760 --> 00:05:41,690 Die vent bij de wedstrijd... - Sammy Cassidy? 36 00:05:41,800 --> 00:05:46,410 Ga met hem praten. Probeer de gebruikelijke plekken. 37 00:05:46,520 --> 00:05:50,290 Wat bekijk je daar? - Gesigneerde foto's van legendes. 38 00:05:50,400 --> 00:05:55,450 Sugar Ray Robinson, Muhammad Ali... - Niet aankomen. 39 00:05:55,560 --> 00:06:00,450 Dit is een plaats delict. Waarom zou ik iets aanraken? 40 00:06:00,560 --> 00:06:03,930 Wat hebben we? - Hopelijk enkele vingerafdrukken. 41 00:06:04,040 --> 00:06:08,010 En het geld in z'n mond? - Pas als de doodsoorzaak vaststaat. 42 00:06:08,120 --> 00:06:13,850 Hoe lang gaat dat duren? - Moet ik nu de toekomst voorspellen? 43 00:06:13,960 --> 00:06:15,660 Waar wacht je op? 44 00:06:30,000 --> 00:06:35,410 Verzet m'n vlucht voor me. Ik heb hier nog wat af te handelen. 45 00:06:35,520 --> 00:06:36,920 Rijden maar. 46 00:06:41,960 --> 00:06:47,530 Ik kan het niet geloven. Ik zou niet weten wie hem iets nadroeg. 47 00:06:47,640 --> 00:06:51,650 Waar ging u heen na de wedstrijd? - Ik had iets te veel gedronken. 48 00:06:51,760 --> 00:06:54,010 Mickey bracht me weer hierheen. 49 00:06:54,120 --> 00:06:57,530 Mickey Sullivan. We dronken wat en hebben gepraat. 50 00:06:57,640 --> 00:07:03,040 Vraag me niet waarover. Dat kan van alles zijn geweest. 51 00:07:04,440 --> 00:07:08,450 Waarom is uw kamer zo'n bende? - Ik ben geen olijke dronkaard. 52 00:07:08,560 --> 00:07:14,610 Ik zocht ruzie met m'n eigen schaduw. M'n schaduw wint doorgaans. 53 00:07:14,720 --> 00:07:19,810 Ik moet naar m'n praktijk. Mag ik gaan? - We willen u mogelijk nog eens spreken. 54 00:07:19,920 --> 00:07:23,120 U kunt me in m'n kantoor vinden. 55 00:07:32,920 --> 00:07:35,912 Elaine Walker? - Ja. 56 00:07:36,080 --> 00:07:41,075 Adjudant Ross. Zou ik even binnen mogen komen? 57 00:07:41,240 --> 00:07:44,170 Ik wil niet naar binnen. Wat is er aan de hand? 58 00:07:44,280 --> 00:07:47,530 Ik doe dit liever niet hierbuiten. - Vertel het me. 59 00:07:47,640 --> 00:07:52,040 Het gaat om uw man. Ik vrees dat hij dood is. 60 00:07:53,000 --> 00:07:55,100 Hoe kon dat gebeuren? 61 00:07:55,680 --> 00:07:57,680 Ik begrijp het niet. 62 00:07:58,480 --> 00:08:01,280 Hij is vermoord, Mrs Walker. 63 00:08:16,080 --> 00:08:19,250 Mickey Sullivan? - Wie wil dat weten? 64 00:08:19,360 --> 00:08:21,660 Ik onderzoek een moord. 65 00:08:22,240 --> 00:08:25,640 Bobby Walker is vannacht vermoord. 66 00:08:27,160 --> 00:08:30,330 Dat meent u niet. - We ondervragen wie bij hem was. 67 00:08:30,440 --> 00:08:33,850 Wanneer is het gebeurd? - Wat deed u na de wedstrijd? 68 00:08:33,960 --> 00:08:37,210 En m'n geld? Hoe krijg ik betaald als hij dood is? 69 00:08:37,320 --> 00:08:39,930 Een beetje eerbiediger. - Je kunt me wat. 70 00:08:40,040 --> 00:08:44,530 Waar ging u heen? - Met m'n vriendin Donna naar haar huis. 71 00:08:44,640 --> 00:08:48,530 Haar nummer graag. - Het is mijn geld. Ik heb het verdiend. 72 00:08:48,640 --> 00:08:51,770 Beheers je eens. - We hebben haar nummer nodig. 73 00:08:51,880 --> 00:08:55,850 Dat kan ik u wel geven. Het spijt me, hij is zichzelf niet... 74 00:08:55,960 --> 00:08:59,930 na z'n verlies gisteravond. - Waar ging u heen, Mr Sullivan? 75 00:09:00,040 --> 00:09:03,850 Bobby vroeg me voor dr. Heron te zorgen die te veel op had. 76 00:09:03,960 --> 00:09:09,570 Ik was een paar uur op z'n kamer, ging toen naar huis en viel direct in slaap. 77 00:09:09,680 --> 00:09:14,180 Hij is linkshandig, nietwaar? - Dat klopt, ja. 78 00:09:17,480 --> 00:09:23,250 Sinds wanneer ben jij zo'n expert? Met je 'linkshandige bokser'... 79 00:09:23,360 --> 00:09:26,410 Hij was de favoriet. Ik zou op hem hebben gewed. 80 00:09:26,520 --> 00:09:30,450 Dan had je verloren. - Meestal win ik. Ik heb drie broers. 81 00:09:30,560 --> 00:09:34,660 Was dan meegegaan. - Ik ben niet gevraagd. 82 00:09:41,760 --> 00:09:44,090 Ik heb een gunst nodig. - Alweer? 83 00:09:44,200 --> 00:09:47,810 Zeg dat ik hier was na de wedstrijd als ze ernaar vragen. 84 00:09:47,920 --> 00:09:52,320 Weer een boze echtgenoot? - Doe het nou maar. 85 00:10:02,960 --> 00:10:06,860 Het lichaam moet worden geïdentificeerd. 86 00:10:07,720 --> 00:10:13,272 Wilt u dat er iemand met u meekomt? - Nee. Nee, dank u. 87 00:10:17,800 --> 00:10:20,500 Ik zal me even gereedmaken. 88 00:10:30,120 --> 00:10:33,450 Je begrijpt het niet. Ik kan me niet herinneren... 89 00:10:33,560 --> 00:10:40,860 waar ik was of wat ik heb gedaan. - Ik heb de politie de waarheid verteld. 90 00:10:41,720 --> 00:10:44,570 Nee... Straks willen ze mij weer spreken. 91 00:10:44,680 --> 00:10:48,370 Je was volkomen buiten westen, je hebt niks te verbergen. 92 00:10:48,480 --> 00:10:53,610 Ik kon Bobby Walker niet uitstaan. Ik had het kunnen doen. 93 00:10:53,720 --> 00:10:57,730 Ik weet het zelf niet eens. - Vertel ze gewoon de waarheid: 94 00:10:57,840 --> 00:10:59,540 Je lag te slapen. 95 00:11:01,640 --> 00:11:05,650 Ik ging rechtstreeks hierheen en heb in de sauna gezeten. 96 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 Dat zal Caroline bevestigen. 97 00:11:08,960 --> 00:11:14,090 Er waren nog een stuk of zes anderen. - Oké, bedankt. 98 00:11:14,200 --> 00:11:22,000 En mocht ik u nog eens willen spreken? - Dan ben ik hier. Ik woon er praktisch. 99 00:11:22,160 --> 00:11:26,690 Corbett is bloednerveus. - Ja, ze vertelde drie keer wat anders. 100 00:11:26,800 --> 00:11:31,900 Ik vraag me af of hij profiteerde van Walker's dood. 101 00:11:35,760 --> 00:11:39,450 Gaf Mrs Walker aan wie mogelijk haar man dood had gewild? 102 00:11:39,560 --> 00:11:44,170 Hij hield haar buiten z'n zaken. Het is nog niet doorgedrongen, denk ik. 103 00:11:44,280 --> 00:11:48,330 Blijf haar in het oog houden. Zij is onze link. De rapporten? 104 00:11:48,440 --> 00:11:52,690 Walker is niet gewurgd. De touwen zijn later om z'n hals gelegd. 105 00:11:52,800 --> 00:11:55,250 Hoe stierf hij dan? - Klap op het hoofd. 106 00:11:55,360 --> 00:12:00,490 Fractuur van het linker jukbeen en flinke zwelling achter op de schedel. 107 00:12:00,600 --> 00:12:04,090 Hij viel vast achterover en kwam ongelukkig neer. 108 00:12:04,200 --> 00:12:08,290 Als die klap een vuistslag was, was het misschien geen opzet. 109 00:12:08,400 --> 00:12:11,490 En het geld in z'n mond dan? - De dader was boos. 110 00:12:11,600 --> 00:12:14,370 Hij sloeg eerst de boel kort en klein... 111 00:12:14,480 --> 00:12:18,490 en wendde later een roof voor door geld uit de safe te halen. 112 00:12:18,600 --> 00:12:24,290 Wil het lukken met Sammy Cassidy? Probeer het eens bij dit hotel. 113 00:12:24,400 --> 00:12:29,170 Hij liet het altijd graag breed hangen. - Waarom zoeken we hem eigenlijk? 114 00:12:29,280 --> 00:12:32,180 Omdat ik het je opdraag, oké? 115 00:12:42,840 --> 00:12:48,130 Zeg m'n afspraken af voor vandaag. - Maar er wachten patiënten, dokter. 116 00:12:48,240 --> 00:12:50,640 Zeg al m'n afspraken af. 117 00:13:26,800 --> 00:13:30,570 Wie mag u zijn? - Inspecteur Burke wil u graag spreken. 118 00:13:30,680 --> 00:13:34,850 O ja? Als je een rechterlijk bevel hebt, bel ik m'n advocaat. 119 00:13:34,960 --> 00:13:40,360 Zo niet, dan sta ik je niet te woord. Dat dacht ik wel. 120 00:13:44,240 --> 00:13:48,010 Hé, laat Burke komen met een tien jaar oude malt whisky. 121 00:13:48,120 --> 00:13:51,720 Wie weet ontsla ik dan m'n advocaat. 122 00:14:06,560 --> 00:14:10,560 Caroline... - Bedankt dat u bent gekomen. 123 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Wat is het probleem? 124 00:14:15,680 --> 00:14:20,050 Ik heb hem eerder gedekt, alleen als boze echtgenoten hem zochten. 125 00:14:20,160 --> 00:14:24,810 Andy Corbett vroeg me te liegen, te zeggen dat hij in de sportschool was. 126 00:14:24,920 --> 00:14:28,650 Maar nu is er een moord gepleegd. - Je loog over z'n alibi? 127 00:14:28,760 --> 00:14:31,810 Hij was niet in de sportschool. 128 00:14:31,920 --> 00:14:35,370 Corbett was nergens te bekennen. - Verbaast me niks. 129 00:14:35,480 --> 00:14:39,130 Je vervalst niet zomaar een alibi. - Hij kan overal zijn. 130 00:14:39,240 --> 00:14:40,640 Ross voor u. 131 00:14:44,200 --> 00:14:48,770 Ik heb Andy Corbett gevonden, chef. Hij is bij Elaine Walker thuis. 132 00:14:48,880 --> 00:14:55,380 Hij en Mrs Walker schijnen bijzonder familiair met elkaar te zijn. 133 00:15:01,520 --> 00:15:06,610 Waar was je de nacht van de moord? - Heb ik u al verteld. De sportschool. 134 00:15:06,720 --> 00:15:11,250 Caroline Taylor heeft verklaard dat je haar hebt gevraagd te liegen. 135 00:15:11,360 --> 00:15:14,160 Stom wijf. - Waar was je wel? 136 00:15:15,720 --> 00:15:19,970 Ik was bij Elaine Walker. - Waarom heb je dan gelogen? 137 00:15:20,080 --> 00:15:23,530 Omdat ik van haar hou. - Heel roerend. 138 00:15:23,640 --> 00:15:27,290 Haar man wist ervan. Weet u wat hij zei? 139 00:15:27,400 --> 00:15:32,370 Dat zij en ik zijn eigendom waren. - Reden genoeg hem niet te mogen. 140 00:15:32,480 --> 00:15:36,210 Ik haatte hem. Dat vertelde ik hem ook na de wedstrijd. 141 00:15:36,320 --> 00:15:39,770 Je maakt het jezelf lastig. - Ik heb hem niet vermoord. 142 00:15:39,880 --> 00:15:42,450 Ik lag de hele nacht in bed met z'n vrouw. 143 00:15:42,560 --> 00:15:45,450 Heb je geldproblemen? - Niet echt, nee. 144 00:15:45,560 --> 00:15:48,650 Geef antwoord. - Ik ben een arbeidersjongen. 145 00:15:48,760 --> 00:15:53,330 Ik kan altijd wel meer gebruiken. - 40.000 pond. 146 00:15:53,440 --> 00:15:58,810 Zo veel is er naar schatting gestolen. - De laatste keer dat ik stal was ik 10. 147 00:15:58,920 --> 00:16:02,530 Zo'n 40 pence uit de portemonnee van m'n moeder. 148 00:16:02,640 --> 00:16:05,530 Volgens je dossier ben je nogal opvliegend. 149 00:16:05,640 --> 00:16:09,890 Twee gevallen van mishandeling. - Dat was lang geleden. 150 00:16:10,000 --> 00:16:16,000 Ik was een dom joch. Ik vecht tegenwoordig alleen in de ring. 151 00:16:26,240 --> 00:16:29,810 Geen antwoord, Mr Cassidy. - Ze is haar man verloren. 152 00:16:29,920 --> 00:16:37,220 Ze krijgt het voordeel van de twijfel. Maar o wee als ze m'n geld heeft... 153 00:16:40,600 --> 00:16:44,450 Doe geen moeite, Mrs Walker. Daar trap ik nu niet meer in. 154 00:16:44,560 --> 00:16:48,490 Waarom doet u zo naar tegen me? - Ik geloofde u. 155 00:16:48,600 --> 00:16:52,170 Dat zei ik ook tegen m'n baas. Al die tijd loog u me voor. 156 00:16:52,280 --> 00:16:57,330 Het had een slechte indruk gemaakt. - U hinderde de rechtsgang, bedoelt u. 157 00:16:57,440 --> 00:16:59,113 Het spijt me. 158 00:16:59,280 --> 00:17:03,450 Het spijt u niet. U en Corbett zijn beiden geholpen met dat alibi. 159 00:17:03,560 --> 00:17:07,290 Het is waar. Ik heb het hotel genoemd waar we verbleven. 160 00:17:07,400 --> 00:17:10,850 Hoe was het overgekomen als we het hadden toegegeven? 161 00:17:10,960 --> 00:17:12,890 Niet best inderdaad. 162 00:17:13,000 --> 00:17:19,210 Dit is de 21 e eeuw. U kunt me niet opsluiten voor het plegen van overspel. 163 00:17:19,320 --> 00:17:23,610 Geld. Er is veel geld verdwenen van de plaats delict. 164 00:17:23,720 --> 00:17:28,930 Ik hoef geen geld te stelen. - Wie erft het meeste van uw man? 165 00:17:29,040 --> 00:17:30,440 Ik uiteraard. 166 00:17:31,960 --> 00:17:36,890 Volgens mij liegen ze allebei glashard. - Ik snap niet dat ik erin trapte. 167 00:17:37,000 --> 00:17:41,210 We moeten ze laten gaan, het hotel bevestigt dat ze er waren. 168 00:17:41,320 --> 00:17:44,770 Volg ze wel. Zoek uit wat Walker nalaat aan Elaine. 169 00:17:44,880 --> 00:17:48,490 Praat met z'n advocaat. Hebzucht is een prima motief. 170 00:17:48,600 --> 00:17:53,000 Waar bent u te bereiken? - Ik bereik jou wel. 171 00:17:59,040 --> 00:18:04,170 Had Mr Walker het ooit over vijanden? - Hij nam me niet in vertrouwen, nee. 172 00:18:04,280 --> 00:18:11,180 Zoals ik uw collega al vertelde, onze relatie was strikt beroepsmatig. 173 00:18:12,520 --> 00:18:16,250 Kan ik u niet verleiden? - Nee, dank u. 174 00:18:16,360 --> 00:18:19,010 U heeft dezelfde blik in uw ogen als hij. 175 00:18:19,120 --> 00:18:23,796 Pardon? - Walging toch? Medelijden. 176 00:18:23,960 --> 00:18:26,970 Hoogmoed. U voelt zich boven mij verheven... 177 00:18:27,080 --> 00:18:29,850 omdat ik een borrel nodig heb en u niet. 178 00:18:29,960 --> 00:18:33,650 Slaapt u liever uw roes uit. Ik kom morgen wel terug. 179 00:18:33,760 --> 00:18:36,260 Hier heeft u m'n kaartje. 180 00:18:57,200 --> 00:18:59,100 Waar is m'n whisky? 181 00:19:01,440 --> 00:19:05,330 Je was altijd al een krent. - Genoeg flauwekul... 182 00:19:05,440 --> 00:19:07,850 Waarom ben je weer terug? - Heimwee. 183 00:19:07,960 --> 00:19:11,770 Na 20 jaar in het beloofde land? - Ik besefte het pas laat. 184 00:19:11,880 --> 00:19:14,770 Je was bij die bokswedstrijd. - Dat klopt. 185 00:19:14,880 --> 00:19:17,770 De promotor is daarna beroofd en vermoord. 186 00:19:17,880 --> 00:19:22,080 Ik weet het. - En jij hebt zeker een alibi? 187 00:19:22,440 --> 00:19:25,340 Ik ben met een alibi geboren. 188 00:19:26,520 --> 00:19:29,020 Ik kan er niet om lachen. 189 00:19:31,000 --> 00:19:36,090 Ik ging van het boksen naar een casino in het West End, tot sluitingstijd. 190 00:19:36,200 --> 00:19:41,730 Ik heb verloren, dat weten ze nog wel. - Je vergeet het minder gauw. 191 00:19:41,840 --> 00:19:45,890 Die worden je nog eens fataal. - Sterf ik tenminste gelukkig. 192 00:19:46,000 --> 00:19:50,810 Hij kost meer dan jouw maandsalaris. - Je verlaat de stad. Vandaag nog. 193 00:19:50,920 --> 00:19:55,420 Of anders? - Smijt ik je eruit. Dat beloof ik. 194 00:19:56,280 --> 00:19:59,671 In je eentje? Dat lijkt me sterk. 195 00:19:59,840 --> 00:20:04,740 Ik vertrek wanneer het mij uitkomt en niet eerder. 196 00:20:07,680 --> 00:20:10,570 Ik had al vaker te maken met politiegeweld. 197 00:20:10,680 --> 00:20:13,210 Een advocaat erbij leek me raadzaam. 198 00:20:13,320 --> 00:20:17,410 Als kind verborg je je ook altijd achter je moeders schort. 199 00:20:17,520 --> 00:20:20,620 Sommige dingen veranderen niet. 200 00:20:26,000 --> 00:20:30,410 Was Mr Walker hier recent nog? - Geregeld de afgelopen twee weken. 201 00:20:30,520 --> 00:20:35,610 Hij wilde z'n testament aanpassen. - Welke redenatie zat daarachter? 202 00:20:35,720 --> 00:20:39,610 Z'n vrouw moest het minimum krijgen dat de wet toestaat. 203 00:20:39,720 --> 00:20:44,850 Hij had alleen nog niet getekend. Maar hij wilde een vriend als getuige. 204 00:20:44,960 --> 00:20:48,860 Welke vriend? - Een dokter, Brian Heron. 205 00:20:49,600 --> 00:20:54,850 En dan zou Elaine veel geld kwijtraken? Is ze nog de voornaamste begunstigde? 206 00:20:54,960 --> 00:20:58,770 Ja, maar Mr Walker heeft al z'n verzekeringen opgezegd... 207 00:20:58,880 --> 00:21:01,980 dus zal het weinig voorstellen. 208 00:21:02,440 --> 00:21:06,970 Gecondoleerd met uw trieste verlies. - Ik heb het druk. 209 00:21:07,080 --> 00:21:11,090 Helaas had uw overleden man iets dat mij toebehoort. 210 00:21:11,200 --> 00:21:14,900 Ik mag er zeker wel even naar zoeken? 211 00:21:48,120 --> 00:21:52,810 Elaine Walker is de hoofdbegunstigde. Dat had hij willen veranderen. 212 00:21:52,920 --> 00:21:56,450 Waar wachtte hij op? - Hij wilde dr. Heron als getuige. 213 00:21:56,560 --> 00:22:00,370 Veel zou het niet zijn. Hij had z'n polissen geannuleerd. 214 00:22:00,480 --> 00:22:02,650 Ze erft alleen zijn schulden. 215 00:22:02,760 --> 00:22:07,930 Ze was niet de hele nacht in het hotel, zegt de nachtportier. Matig alibi dus. 216 00:22:08,040 --> 00:22:12,650 Corbett loog over waar hij was en is veroordeeld voor geweldpleging. 217 00:22:12,760 --> 00:22:15,930 Als haar alibi niet deugt, dan het zijne ook niet. 218 00:22:16,040 --> 00:22:19,530 Ik heb motieven te over, maar geen greintje bewijs. 219 00:22:19,640 --> 00:22:22,770 Spreek Elaine Walker nog eens aan op dat alibi. 220 00:22:22,880 --> 00:22:27,690 Dr. Heron komt steeds ter sprake. Hij kan de sleutel zijn. Wat heb jij? 221 00:22:27,800 --> 00:22:32,490 Ik was vanmiddag bij hem. Hij was al dronken. Er kwam weinig zinnigs uit. 222 00:22:32,600 --> 00:22:35,410 Ik heb hem m'n kaartje gegeven. - Geweldig. 223 00:22:35,520 --> 00:22:39,570 Vakwerk. Zo hebben ze vast ook de Boston Strangler gepakt: 224 00:22:39,680 --> 00:22:42,850 Een briefje met het verzoek contact op te nemen. 225 00:22:42,960 --> 00:22:46,170 Ik ga wel terug. - Laat maar, ik doe het zelf wel. 226 00:22:46,280 --> 00:22:49,880 Ga jij maar met je computers spelen. 227 00:22:52,720 --> 00:22:57,450 Bobby was slecht en kreeg z'n trekken thuis. Ik neem het je niet kwalijk. 228 00:22:57,560 --> 00:23:01,290 Ik zal m'n mond houden. Maar de helft van dat geld is van mij. 229 00:23:01,400 --> 00:23:03,400 Ik heb het verdiend. 230 00:23:13,080 --> 00:23:17,250 Ik moet toch eerst weten wie het is. Allergisch voor de waarheid? 231 00:23:17,360 --> 00:23:19,330 Ik zweer dat ik hem niet ken. 232 00:23:19,440 --> 00:23:24,090 Hij was in de vijftig, zag er ruw uit en morste overal sigaaras. 233 00:23:24,200 --> 00:23:26,650 Waar was hij naar op zoek? - Geld. 234 00:23:26,760 --> 00:23:31,760 Wat voor geld? - Geld dat hem toebehoorde, zei hij. 235 00:23:55,120 --> 00:23:56,520 Deze is open. 236 00:24:02,160 --> 00:24:03,560 Mijn hemel. 237 00:24:11,160 --> 00:24:12,560 Hij is dood. 238 00:24:18,440 --> 00:24:23,490 In deze asbak ligt meer dan wij in een maand verdienen. 239 00:24:23,600 --> 00:24:28,200 Hij zal wensen dat hij het roken had opgegeven. 240 00:24:28,640 --> 00:24:32,610 Waar ben je, verdomme? - Je had insluiper moeten worden. 241 00:24:32,720 --> 00:24:34,810 Je bent zwaar de klos. - Leg uit. 242 00:24:34,920 --> 00:24:37,820 Je hebt Mrs Walker opgezocht. 243 00:24:38,200 --> 00:24:41,090 Heeft zij je dat verteld? - En toen dr. Heron. 244 00:24:41,200 --> 00:24:47,800 Ik voelde me niet zo best. - Hij is vermoord. Je was er het laatst. 245 00:24:48,120 --> 00:24:52,810 Ik heb navraag gedaan bij de autoriteiten in de VS. 246 00:24:52,920 --> 00:24:57,970 Hou ons van zijn illegale activiteiten op de hoogte in verband met z'n status. 247 00:24:58,080 --> 00:25:01,410 Ik ben geen moordenaar. - Je bent m'n hoofdverdachte. 248 00:25:01,520 --> 00:25:04,220 Tenzij je me kunt ompraten. 249 00:25:07,480 --> 00:25:08,880 Kom op nou. 250 00:25:10,840 --> 00:25:15,490 Ik wil best helpen, maar je houdt er niet van als mensen bewijs aanraken. 251 00:25:15,600 --> 00:25:20,210 Soms ben ik dienstvaardiger dan goed voor me is. 252 00:25:20,320 --> 00:25:22,220 Trek daar eens aan. 253 00:25:24,040 --> 00:25:27,530 Wat is het? - De dokter, of z'n moordenaar... 254 00:25:27,640 --> 00:25:32,610 wilde wat documenten wegwerken. Maar dat deed hij erg slordig. 255 00:25:32,720 --> 00:25:38,730 Sheila, ze zijn aan flarden gereten. - Ja, maar ik ga pogen ze te herstellen. 256 00:25:38,840 --> 00:25:44,392 Deze hier gingen nog wel. Ze zijn relatief onbeschadigd. 257 00:25:44,560 --> 00:25:49,060 Misschien kun je er iets in vinden. - Bedankt. 258 00:25:49,280 --> 00:25:53,410 Ik wilde m'n geld terughalen. Ik ben bij Mrs Walker geweest... 259 00:25:53,520 --> 00:25:57,250 de twee boksers en de dokter, maar heb ze niet aangeraakt. 260 00:25:57,360 --> 00:26:00,690 Hoe kwam Bobby aan jouw geld? - Misschien gevonden. 261 00:26:00,800 --> 00:26:05,610 Misschien ben jij wel een moordenaar. - Dat ben ik niet. 262 00:26:05,720 --> 00:26:08,250 Natuurlijk, ik heb veel misdreven... 263 00:26:08,360 --> 00:26:13,660 Luister, ik kan jou niet helpen als je mij niet helpt. 264 00:26:18,480 --> 00:26:20,730 Walker knoeide met wedstrijden. 265 00:26:20,840 --> 00:26:23,970 Was Sullivan tegen Corbett afgesproken werk? 266 00:26:24,080 --> 00:26:26,780 Dat bedoel ik, ja. - Waarom? 267 00:26:28,520 --> 00:26:32,970 We zouden het eerst uitproberen. Zes wedstrijden op één avond. 268 00:26:33,080 --> 00:26:36,890 Kleinschalige evenementen aan weerszijden van de oceaan. 269 00:26:37,000 --> 00:26:41,090 Je geld vermeerdert zich tot aan de beslissende wedstrijd. 270 00:26:41,200 --> 00:26:45,410 Als je kunt bepalen hoe die verloopt, kun je een rijk man worden. 271 00:26:45,520 --> 00:26:47,650 En wat was jouw betrokkenheid? 272 00:26:47,760 --> 00:26:52,370 Ik bekeek voor vrienden in de VS of het zou renderen erin te investeren. 273 00:26:52,480 --> 00:26:57,570 Wie was er nog meer bij betrokken? - In principe alleen de twee boksers. 274 00:26:57,680 --> 00:27:02,850 Zo nodig moest de ringarts ingrijpen, maar Walker had een grote mond. 275 00:27:02,960 --> 00:27:07,210 Dus raakte je je geld kwijt? - Ik gaf hem 25 mille als investering. 276 00:27:07,320 --> 00:27:13,050 Die zou hij me teruggeven, plus nog vijf, plus m'n winst na de wedstrijd. 277 00:27:13,160 --> 00:27:16,610 Hoe kom ik er nu nog aan? Ik weet niet eens waar het is. 278 00:27:16,720 --> 00:27:18,420 Dat zal wel niet. 279 00:27:20,920 --> 00:27:25,570 Je weet dat ik het niet gedaan heb. - Ik kan je meenemen naar het bureau. 280 00:27:25,680 --> 00:27:28,850 Maar een lepe advocaat zou je zo weer vrij hebben. 281 00:27:28,960 --> 00:27:33,050 Twee man houden je in de gaten. Laat een scheet en ik hoor ervan. 282 00:27:33,160 --> 00:27:39,460 Als je wat dan ook flikt, licht ik onze Amerikaanse vrienden in. 283 00:27:50,600 --> 00:27:54,410 Ik moet met hem praten. - Ga uw gang maar. 284 00:27:54,520 --> 00:27:55,954 Op het bureau. 285 00:28:12,800 --> 00:28:15,370 Z'n vriendin kan wat te melden hebben. 286 00:28:15,480 --> 00:28:18,850 Je hebt het altijd over geld. - Dat hebben we nooit. 287 00:28:18,960 --> 00:28:21,770 Ik doe m'n best. - Dus het kan nog slechter? 288 00:28:21,880 --> 00:28:25,290 Jimmy, ik heb wat vragen. - Wat heeft hij dan gedaan? 289 00:28:25,400 --> 00:28:29,010 Ga echte misdadigers vangen. - Waarover? 290 00:28:29,120 --> 00:28:31,850 Gekochte wedstrijden. - Hij weet van niks. 291 00:28:31,960 --> 00:28:33,860 Hou je mond, Donna. 292 00:28:38,320 --> 00:28:39,720 Gaat het? 293 00:28:43,760 --> 00:28:47,010 Ik heb dat gevecht gewonnen, zo simpel is het. 294 00:28:47,120 --> 00:28:52,010 Jimmy Sullivan kon niet tegen me op. Ik kan hem met één hand verslaan. 295 00:28:52,120 --> 00:28:54,970 Wacht maar tot wij het tegendeel bewijzen. 296 00:28:55,080 --> 00:28:58,880 Zijn we klaar? - Nee, dat zijn we niet. 297 00:28:59,440 --> 00:29:04,250 Hoe goed kende je dr. Heron? - Hij was de ringarts die me onderzocht. 298 00:29:04,360 --> 00:29:10,760 Wat wist je nog meer van hem? - Z'n adem kon Lennox Lewis vellen. 299 00:29:11,040 --> 00:29:13,236 Vind je dit komisch? 300 00:29:13,400 --> 00:29:17,530 Twee mannen zijn vermoord en jij had met beiden te maken. 301 00:29:17,640 --> 00:29:22,290 Ik heb Walker niet vermoord. En Heron ook niet. Ik kende ze alleen. 302 00:29:22,400 --> 00:29:27,410 Vroeg iemand bij je naar gestolen geld? - Ik geef niks toe. 303 00:29:27,520 --> 00:29:31,130 Men schijnt te denken dat iemand verdwenen geld heeft. 304 00:29:31,240 --> 00:29:34,140 Ik zweer dat ik dat niet ben. 305 00:29:35,080 --> 00:29:37,180 Ik heb helemaal niks. 306 00:29:38,160 --> 00:29:41,450 Heb je opzettelijk verloren, Jimmy? - Nee. 307 00:29:41,560 --> 00:29:45,290 Hij was de betere bokser. - Corbett bokst als een krant. 308 00:29:45,400 --> 00:29:48,530 Hij heeft jou verslagen. - Ik versloeg mezelf. 309 00:29:48,640 --> 00:29:51,130 Ik kan hem kloppen wanneer ik maar wil. 310 00:29:51,240 --> 00:29:56,090 Oké, nog eens: Waar was je toen Bobby Walker en dr. Heron werden vermoord? 311 00:29:56,200 --> 00:29:58,090 Allebei die keren bij Donna. 312 00:29:58,200 --> 00:30:03,450 Beide slachtoffers kunnen met één klap zijn vermoord. En jij bent een bokser. 313 00:30:03,560 --> 00:30:06,970 Als ik met één stoot kon doden, zou ik miljonair zijn. 314 00:30:07,080 --> 00:30:11,010 Ken je Sammy Cassidy? Hij is op zoek naar gestolen geld. 315 00:30:11,120 --> 00:30:14,810 O, hij. Hij suggereerde dat ik z'n geld had. 316 00:30:14,920 --> 00:30:18,570 Ik zei hem op te flikkeren naar het bejaardentehuis. 317 00:30:18,680 --> 00:30:21,690 Daar kun je spijt van krijgen. - Zei m'n pa ook. 318 00:30:21,800 --> 00:30:27,800 Maar ik ga voor niemand opzij. - Tenzij ze je ervoor betalen. 319 00:30:36,680 --> 00:30:41,730 Het is allemaal mijn schuld. - Wees niet zo streng voor jezelf. 320 00:30:41,840 --> 00:30:44,650 Hij maakt zich alleen nog zorgen om geld. 321 00:30:44,760 --> 00:30:47,930 Vóór mij leefden hij en z'n vader voor het boksen. 322 00:30:48,040 --> 00:30:54,490 Nu wil hij alleen nog een baan, ook al breekt dat z'n vaders hart. 323 00:30:54,600 --> 00:30:59,530 Je hebt hem nergens toe gedwongen. Hij staat op eigen benen. 324 00:30:59,640 --> 00:31:03,890 Ik ben zwanger. Ik wilde wanhopig graag een baby. 325 00:31:04,000 --> 00:31:07,170 Voor een baby zijn twee mensen nodig. 326 00:31:07,280 --> 00:31:11,890 Ik voel me vreselijk, want hij ligt wakker van de zorgen. 327 00:31:12,000 --> 00:31:15,410 Na de wedstrijd ging hij midden in de nacht joggen. 328 00:31:15,520 --> 00:31:21,220 Ik heb hem zover gebracht dat hij niet kan eten of slapen. 329 00:31:21,360 --> 00:31:25,660 Hoe lang is hij weggebleven? - Een paar uur. 330 00:31:27,880 --> 00:31:31,690 Hij heeft alleen gelopen. Eerlijk waar. 331 00:31:31,800 --> 00:31:35,250 Corbett en Sullivan liegen alsof het gedrukt staat. 332 00:31:35,360 --> 00:31:37,250 Het is nog niet hard te maken. 333 00:31:37,360 --> 00:31:41,570 De nacht van de moord op Walker verdween Jimmy kort, zegt Donna. 334 00:31:41,680 --> 00:31:44,850 En bij Heron? - We vonden verzekeringspapieren... 335 00:31:44,960 --> 00:31:49,450 met betrekking tot boksers. - Vergelijk ze. Er kan een patroon zijn. 336 00:31:49,560 --> 00:31:52,770 Ik wil nog eens naar Elaine Walker. - Zeker weten? 337 00:31:52,880 --> 00:31:56,890 Ze hoeft maar met haar ogen te knipperen en je gelooft haar. 338 00:31:57,000 --> 00:32:00,290 Het is nog niet duidelijk waar ze was die nacht. 339 00:32:00,400 --> 00:32:03,650 Je hebt gelijk, ze is nog verdacht. Oké, ga maar. 340 00:32:03,760 --> 00:32:06,530 Het gaat om twee moorden, dus laat niet af. 341 00:32:06,640 --> 00:32:12,140 We zullen zien waar Corbett en Sullivan ons heen leiden. 342 00:32:16,480 --> 00:32:18,580 Je hoort nog van ons. 343 00:32:21,720 --> 00:32:25,650 Wie hebben we daar? De onbetwiste loser Jimmy Sullivan. 344 00:32:25,760 --> 00:32:28,770 Ik maak je af. - Wacht, dit kan leerzaam zijn. 345 00:32:28,880 --> 00:32:33,050 Ik had hem kunnen hebben. Wanneer je maar wilt. Zeg maar waar. 346 00:32:33,160 --> 00:32:37,770 De geschiedenisboeken, Jimmy. Daarin staat al dat je een makkie was. 347 00:32:37,880 --> 00:32:39,480 Kom mee, jongen. 348 00:32:41,640 --> 00:32:44,740 Sullivan heeft expres verloren. 349 00:32:46,160 --> 00:32:51,170 Ik heb straks een kind. Ik moet zo vaak mogelijk boksen. Maar eerst Corbett. 350 00:32:51,280 --> 00:32:54,450 Je luistert niet. Corbett wil niet tegen jou. 351 00:32:54,560 --> 00:32:58,690 Waar dan ook. Maar dan op mijn manier. Ik kan hem verslaan. 352 00:32:58,800 --> 00:33:04,000 Vertrouw me nou. Er zijn dingen die je niet begrijpt. 353 00:33:04,360 --> 00:33:09,360 Dit wordt te vuil gespeeld. Dat heb jij niet nodig. 354 00:33:12,720 --> 00:33:16,010 Ik heb hem z'n leven aan het boksen laten wijden. 355 00:33:16,120 --> 00:33:20,130 Elk moment, elke ademtocht draaide om boksen. 356 00:33:20,240 --> 00:33:23,930 Hij is een volwassen vent. - Dat weet ik ook wel. 357 00:33:24,040 --> 00:33:28,210 Hij heeft verder niks, denkt hij. Hij voelt zich een verliezer. 358 00:33:28,320 --> 00:33:32,090 Iets ergers kan een vader z'n eigen zoon niet aandoen. 359 00:33:32,200 --> 00:33:36,300 Waar gaat hij nu heen? - Dat weet ik niet. 360 00:33:37,120 --> 00:33:41,020 Ik hoop dat hij geen stommiteit begaat. 361 00:33:46,840 --> 00:33:53,130 Ik wil al de medische dossiers van boksers uit dr. Heron's praktijk zien. 362 00:33:53,240 --> 00:33:56,240 Ja, ik kom eraan. Dank je wel. 363 00:33:58,040 --> 00:34:02,090 Al verzuip je in de politie... Er zitten er twee voor m'n deur. 364 00:34:02,200 --> 00:34:08,900 Ik wil m'n geld. Maakt niet uit hoe je het doet, bezorg me m'n geld. 365 00:34:19,880 --> 00:34:23,080 Je moet je eens leren beheersen. 366 00:34:25,040 --> 00:34:29,010 Je was die nacht bij Donna, zei je. - Was ik ook. Vraag maar na. 367 00:34:29,120 --> 00:34:33,450 Hebben we gedaan. Je bent een paar uur gaan hardlopen. 368 00:34:33,560 --> 00:34:37,370 Wat stom. - Je hebt dus geen alibi voor de moord. 369 00:34:37,480 --> 00:34:42,680 Waar was je? - Ik ben echt gaan joggen, eerlijk waar. 370 00:34:45,480 --> 00:34:49,930 Als me wordt gevraagd dit te herhalen, zal ik het ontkennen. 371 00:34:50,040 --> 00:34:53,690 Walker had me opgedragen die wedstrijd te verliezen. 372 00:34:53,800 --> 00:34:59,090 Anders zou ik nooit een titelgevecht krijgen. Ik was boos op mezelf. 373 00:34:59,200 --> 00:35:03,610 Ik dacht aan het geld, maar dat kan ik vergeten nu hij dood is. 374 00:35:03,720 --> 00:35:06,970 Ik kon niet slapen. M'n hoofd barstte uit elkaar. 375 00:35:07,080 --> 00:35:09,580 Wie wist er nog meer van? 376 00:35:09,760 --> 00:35:14,610 Corbett. U dacht toch niet dat hij anders had gewonnen? 377 00:35:14,720 --> 00:35:17,712 En m'n pa. - Je vader? 378 00:35:17,880 --> 00:35:22,970 Dat titelgevecht zou ik nooit krijgen als ik Walker's zin niet deed, zei hij. 379 00:35:23,080 --> 00:35:26,380 Volgens hem zou alles goed komen. 380 00:35:29,080 --> 00:35:33,170 Ik heb m'n man niet vermoord. - Waarom blijft u dan liegen? 381 00:35:33,280 --> 00:35:36,380 Beschermt u Andy Corbett? - Nee. 382 00:35:37,120 --> 00:35:43,770 Hij heeft geen interesse nu er geen verzekeringsgeld blijkt te zijn. Niks. 383 00:35:43,880 --> 00:35:46,530 Andy was op fortuin belust. - Juist... 384 00:35:46,640 --> 00:35:50,240 Waar was u toen uw man werd vermoord? 385 00:35:50,960 --> 00:35:53,560 Door mij had hij schulden. 386 00:35:55,640 --> 00:35:59,130 Ik heb ze overal in de stad gemaakt. - Mrs Walker... 387 00:35:59,240 --> 00:36:03,050 Nu weet ik nog steeds niet waar u was ten tijde van de moord. 388 00:36:03,160 --> 00:36:07,860 Andy was moe na de wedstrijd. Hij viel in slaap. 389 00:36:08,000 --> 00:36:12,170 Ik ben naar een casino in het West End gegaan. 390 00:36:12,280 --> 00:36:18,330 Daar heb ik een grote schuld. - Zeg eens, waarom zou ik u geloven? 391 00:36:18,440 --> 00:36:21,090 Ik heb schulden, Andy heeft me gedumpt. 392 00:36:21,200 --> 00:36:25,450 Ik heb niets meer dat het waard is erover te liegen. 393 00:36:25,560 --> 00:36:27,760 U leeft tenminste nog. 394 00:36:40,320 --> 00:36:42,610 Zijn dat de verzekeringspapieren? 395 00:36:42,720 --> 00:36:46,850 Sommige zijn vals, sommige verlopen, sommige pas veranderd. 396 00:36:46,960 --> 00:36:54,460 Kijk eens of er een verband is tussen de polissen en deze medische dossiers. 397 00:37:01,560 --> 00:37:03,650 Ik wil u spreken. - Ik ben bezig. 398 00:37:03,760 --> 00:37:05,160 Nu. 399 00:37:13,360 --> 00:37:16,810 Uw zoon heeft z'n rol bekend. Ik zit met twee moorden... 400 00:37:16,920 --> 00:37:20,650 en pik het niet als ik word belazerd. Wat is er gaande? 401 00:37:20,760 --> 00:37:23,290 Het was niet Jimmy's schuld. - Wat niet? 402 00:37:23,400 --> 00:37:27,500 Dat hij bewust verloor. Hij had geen keus. 403 00:37:33,080 --> 00:37:36,850 Ik heb tien jaar gebokst zonder titelgevecht. 404 00:37:36,960 --> 00:37:41,250 Ik was goed genoeg. Maar ik kende de juiste mensen niet. 405 00:37:41,360 --> 00:37:45,130 Hoe is Jimmy erbij gebaat als hij verliest? 406 00:37:45,240 --> 00:37:48,730 Bobby Walker had veel overredingskracht. 407 00:37:48,840 --> 00:37:54,530 Het zou interesse creëren, zei hij. De weg helpen vrijmaken voor Jimmy. 408 00:37:54,640 --> 00:37:58,170 Ik wilde niet dat het hem net zo zou vergaan als mij... 409 00:37:58,280 --> 00:38:02,130 dus keek ik toe hoe m'n eigen zoon zichzelf vernietigde. 410 00:38:02,240 --> 00:38:05,740 Daar zult u mee moeten leren leven. 411 00:38:05,920 --> 00:38:07,890 Uw zoon kampt met veel woede. 412 00:38:08,000 --> 00:38:14,700 Als hij met de moorden te maken heeft, mag u dat zichzelf verwijten. 413 00:38:22,120 --> 00:38:25,520 Ik kom iets afleveren, Mr Cassidy. 414 00:38:30,960 --> 00:38:32,660 Waar wacht je op? 415 00:38:36,880 --> 00:38:38,439 Thee? Koffie? 416 00:39:03,480 --> 00:39:06,530 Gebeurt er nog iets? - Er is een tas bezorgd. 417 00:39:06,640 --> 00:39:08,740 Zag eruit als kleren. 418 00:39:27,880 --> 00:39:30,610 Met Burke. - Cassidy is ervandoor. 419 00:39:30,720 --> 00:39:36,320 Er werd een tas bij hem bezorgd en toen is hij verdwenen. 420 00:39:39,160 --> 00:39:42,260 Kom op. Ga verdomme uit de weg. 421 00:39:42,840 --> 00:39:45,240 Vooruit, schiet eens op. 422 00:39:45,680 --> 00:39:47,280 Laat me erlangs. 423 00:39:50,120 --> 00:39:54,210 Waarom wil je dat ik stop? - Je moet de wedstrijd nog verwerken. 424 00:39:54,320 --> 00:39:56,810 Het gaat prima. - Daar oordeel ik over. 425 00:39:56,920 --> 00:39:58,620 Laat me met rust. 426 00:39:59,440 --> 00:40:04,958 Ik run deze sportschool. Wegwezen. Eruit. Eruit, zei ik. 427 00:40:05,120 --> 00:40:08,650 Waar ben je mee bezig? - Ik weet wat het beste voor je is. 428 00:40:08,760 --> 00:40:13,250 Je verloor al als bokser. En maakte van mij een bedrieger én een loser. 429 00:40:13,360 --> 00:40:18,530 Ik boks tegen Corbett, of het je bevalt of niet. Deze keer op mijn voorwaarden. 430 00:40:18,640 --> 00:40:20,140 Ik maak hem af. 431 00:40:26,880 --> 00:40:31,730 Uw instapkaart en uw paspoort. Prettige vlucht gewenst. 432 00:40:31,840 --> 00:40:35,140 Hulp nodig met uw bagage, meneer? 433 00:40:35,280 --> 00:40:37,380 Dat is mijn eigendom. 434 00:40:38,400 --> 00:40:41,370 Wat is dit? Kleine aandenkens aan Schotland? 435 00:40:41,480 --> 00:40:45,130 Je weet dat het van mij is. - Het geld interesseert me niet. 436 00:40:45,240 --> 00:40:48,370 De afzender des te meer. - Ik ben geen verklikker. 437 00:40:48,480 --> 00:40:52,330 Schei uit. Je zou je moeder verlinken als het je uitkwam. 438 00:40:52,440 --> 00:40:55,330 Wie heeft het je gestuurd? - Het is van mij. 439 00:40:55,440 --> 00:40:59,770 We hoopten al dat iemand het geld van ons slachtoffer zou claimen. 440 00:40:59,880 --> 00:41:04,530 Misschien ben jij degene die we zoeken. - Ik moet m'n vlucht halen. 441 00:41:04,640 --> 00:41:07,250 Iemand was banger voor jou dan voor ons. 442 00:41:07,360 --> 00:41:10,450 Wie heb je onder druk gezet? - Gaat je niks aan. 443 00:41:10,560 --> 00:41:16,160 Wil je nog terug naar de VS? Wie heb je onder druk gezet? 444 00:41:20,880 --> 00:41:25,410 Elaine Walker. En de twee boksers, Corbett en Sullivan, oké? 445 00:41:25,520 --> 00:41:32,650 Wie heb je nerveus genoeg gemaakt? - Ik heb geen idee wie de afzender is. 446 00:41:32,760 --> 00:41:35,960 Ik vermoed dat het Sullivan was. 447 00:41:38,480 --> 00:41:41,610 Ik had op school naar je raad moeten luisteren. 448 00:41:41,720 --> 00:41:46,650 Dan was ik nu je baas geweest. - Jij? Dat hou je geen tien minuten vol. 449 00:41:46,760 --> 00:41:53,660 Ik zal je niet weerspreken. Daar moet je een grotere schoft voor zijn. 450 00:41:55,160 --> 00:42:00,370 Ik snap dat u interesse heeft in deze dossiers. Zal ik ze voor u toelichten? 451 00:42:00,480 --> 00:42:04,090 Mr Walker had jarenlang meerdere polissen bij ons. 452 00:42:04,200 --> 00:42:09,930 Drie weken geleden annuleerde hij ze. Hij sloot nieuwe voor z'n boksers af. 453 00:42:10,040 --> 00:42:14,290 Sommige standaard, maar er was één uitzonderlijke polis: 454 00:42:14,400 --> 00:42:17,770 Voor één bokser betaalde hij een erg hoge premie. 455 00:42:17,880 --> 00:42:20,650 En wie was dat? - Ene Jimmy Sullivan. 456 00:42:20,760 --> 00:42:24,290 Het uit te betalen bedrag was ruim twee miljoen pond. 457 00:42:24,400 --> 00:42:28,090 Als hij in de ring zou overlijden. - Kon dat zomaar? 458 00:42:28,200 --> 00:42:32,730 Hij was z'n manager. Het geld zou verdeeld worden tussen Mr Walker... 459 00:42:32,840 --> 00:42:35,930 en een beheerd fonds voor Mr Sullivan's gezin. 460 00:42:36,040 --> 00:42:39,090 'Voor alle investeringen in zijn carrière'. 461 00:42:39,200 --> 00:42:42,490 Hoeveel zou dat zijn geweest? - 1,2 miljoen pond. 462 00:42:42,600 --> 00:42:47,930 Maar die kans was klein. Hij doorstond met glans een grondige keuring. 463 00:42:48,040 --> 00:42:50,730 Welke arts nam die medische keuring af? 464 00:42:50,840 --> 00:42:53,673 Dr. Brian Heron. - Dank u. 465 00:42:58,960 --> 00:43:01,850 Klop jij nooit? - Sorry, meneer. 466 00:43:01,960 --> 00:43:06,570 Ik wilde u dit laten zien. De boksersdossiers uit dr. Heron's praktijk. 467 00:43:06,680 --> 00:43:09,080 Er is mee geknoeid. - En? 468 00:43:11,720 --> 00:43:14,850 Dit is van voor een wedstrijd en deze van erna. 469 00:43:14,960 --> 00:43:17,410 Nou en? - Ze zijn gezond... 470 00:43:17,520 --> 00:43:21,970 maar niet van dezelfde schedel. Volgens Heron's rapport wel. 471 00:43:22,080 --> 00:43:25,690 Uit wiens dossier komen ze? - De naam is vernietigd. 472 00:43:25,800 --> 00:43:29,130 Ik trek na wie ze maakte. - Dit kan belangrijk zijn. 473 00:43:29,240 --> 00:43:33,370 Heron en Walker kunnen zijn vermoord omdat ze voor God speelden. 474 00:43:33,480 --> 00:43:37,280 Zoek uit wie die röntgenfoto's maakte. 475 00:43:39,760 --> 00:43:42,650 Ik hou sowieso van je. Je bent niet mislukt. 476 00:43:42,760 --> 00:43:46,250 Zeur je daarom steeds over geld? Ik ben een loser. 477 00:43:46,360 --> 00:43:49,330 Zoek maar liever een ander. - Zeg dat niet. 478 00:43:49,440 --> 00:43:52,840 Ik ga het rechtzetten met Corbett. 479 00:43:57,800 --> 00:44:02,210 Ze lijken niet eens op elkaar. De eerste schedel heb ik gescand... 480 00:44:02,320 --> 00:44:06,290 de tweede is een andere schedel. - We denken te weten van wie. 481 00:44:06,400 --> 00:44:10,890 Werkelijk? Deze komt overeen, vrees ik. Het is slecht nieuws: 482 00:44:11,000 --> 00:44:16,400 Een schaduw in de hersens. - Is hij van Jimmy Sullivan? 483 00:44:18,240 --> 00:44:23,090 Hij moet worden gewaarschuwd. Een harde klap op het hoofd kan hem doden. 484 00:44:23,200 --> 00:44:27,050 Hij is profbokser. - Dan heeft hij geluk dat hij nog leeft. 485 00:44:27,160 --> 00:44:31,210 Heron heeft het dossier vervalst. Hij en Walker keken toe... 486 00:44:31,320 --> 00:44:36,890 wachtend op Jimmy's dood en zorgden er zelfs voor dat hij moest incasseren. 487 00:44:37,000 --> 00:44:40,570 Motief genoeg voor moord. We moeten Jimmy vinden. 488 00:44:40,680 --> 00:44:45,780 Ga met Stuart naar de sportschool. Haast is geboden. 489 00:44:52,400 --> 00:44:55,690 We moeten weten waar hij heen is. - Dat weet ik niet. 490 00:44:55,800 --> 00:44:59,250 Waar is Jimmy? - Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 491 00:44:59,360 --> 00:45:03,170 Ik hoop dat dat waar is. Er is iets mis met Jimmy's hersens. 492 00:45:03,280 --> 00:45:06,850 Eén klap op het hoofd kan fataal zijn. Waar is hij? 493 00:45:06,960 --> 00:45:12,260 Hij is op weg naar Corbett. Hij gaat tegen hem boksen. 494 00:45:20,720 --> 00:45:24,010 Ik kon hem niet tegenhouden, dus belde ik Mickey. 495 00:45:24,120 --> 00:45:27,330 Toen ik het hem vertelde, ging hij door het lint. 496 00:45:27,440 --> 00:45:31,170 Hij weet niet wat hij doet, zei hij. Hij wil hem stoppen. 497 00:45:31,280 --> 00:45:37,080 Donna, je moet ons vertellen waar. - Corbett's sportschool. 498 00:45:37,360 --> 00:45:40,650 Waarom zou Jimmy met een tumor zo'n risico nemen? 499 00:45:40,760 --> 00:45:44,650 Hij weet het vast niet. Een ander wel. - Wie kan het weten? 500 00:45:44,760 --> 00:45:48,370 Iemand die lang genoeg met Heron en Walker te maken had. 501 00:45:48,480 --> 00:45:51,570 En voldoende om Jimmy gaf om voor hem te doden. 502 00:45:51,680 --> 00:45:53,080 Precies. 503 00:46:03,480 --> 00:46:07,930 In hemelsnaam, hou op. - Komt je papa je handje vasthouden? 504 00:46:08,040 --> 00:46:10,850 Je begrijpt het niet. Dit kun je niet doen. 505 00:46:10,960 --> 00:46:13,460 Ik begrijp het heel goed. 506 00:46:22,400 --> 00:46:25,370 Waar heb je het over? - Je hebt een tumor. 507 00:46:25,480 --> 00:46:27,580 Daar trap ik niet in. 508 00:46:29,880 --> 00:46:31,580 Zo is het genoeg. 509 00:46:33,040 --> 00:46:36,210 Ik heb je medisch dossier ingezien dat Heron had. 510 00:46:36,320 --> 00:46:40,370 Ik begrijp het niet. - Ik probeerde het je te vertellen. 511 00:46:40,480 --> 00:46:46,850 Die schoften wilden dat je in de ring zou sterven. Dat kon ik niet toelaten. 512 00:46:46,960 --> 00:46:48,760 Mickey Sullivan... 513 00:46:51,720 --> 00:46:57,330 Ik arresteer u voor tweevoudige moord. - Ik heb er geen spijt van. 514 00:46:57,440 --> 00:47:00,940 Ze hadden maling aan Jimmy's leven. 515 00:47:01,400 --> 00:47:05,010 Boksen kan vuil zijn, maar niet zo vuil. 516 00:47:05,120 --> 00:47:07,520 Ze gaven alleen om geld. 517 00:47:08,360 --> 00:47:09,760 Bloedgeld. 518 00:47:25,000 --> 00:47:29,610 Waarom stuurde Mickey het geld terug? - Het was bezoedeld. Bloedgeld. 519 00:47:29,720 --> 00:47:32,930 Hij gruwde ervan. - Hij pleegde wel twee moorden. 520 00:47:33,040 --> 00:47:37,090 Hij sloeg Walker uit woede. Die stootte z'n hoofd en stierf. 521 00:47:37,200 --> 00:47:41,610 Dus wendde hij een beroving voor. - Maar waarom zou Mickey doden? 522 00:47:41,720 --> 00:47:43,570 Hij beschermde z'n zoon. 523 00:47:43,680 --> 00:47:49,380 Het trieste is dat die z'n vader nu hard nodig zal hebben. 524 00:47:54,680 --> 00:47:56,580 En dat weet Mickey. 47006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.