All language subtitles for Taggart - 18X03 - Watertight.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:32,360 Leuke avond gehad? 2 00:01:10,680 --> 00:01:12,580 Waar ga je naartoe? 3 00:01:14,480 --> 00:01:20,180 Ik zei al, geen snellere route hier. Dus, wat geef je ons? 4 00:02:46,200 --> 00:02:49,610 Er gaat niets boven 'n lijk om de dag mee te beginnen. 5 00:02:49,720 --> 00:02:51,620 Goedemorgen, dames. 6 00:02:52,440 --> 00:02:55,450 U moest toch naar de rechtbank? 7 00:02:55,560 --> 00:03:02,290 Ik had vertraging. Wat hebben we? - Tienermeisje. Zes uur in het water. 8 00:03:02,400 --> 00:03:04,850 Enig idee hoe ze daar kwam? - Nog niet. 9 00:03:04,960 --> 00:03:09,570 Weinig meisjes die hier als hobby 's nachts wandelen. 10 00:03:09,680 --> 00:03:12,080 En dan zijn er nog deze. 11 00:03:20,440 --> 00:03:26,850 Was het een ongeluk, want dan verspil ik ons budget. Of is het verdacht? 12 00:03:26,960 --> 00:03:31,760 Verdacht. Blauwe plekken, opgelopen in het water. 13 00:03:32,320 --> 00:03:37,490 Maar er is ook bloed in de neusholte. - Is dat niet normaal bij verdrinking? 14 00:03:37,600 --> 00:03:44,000 Erg goed. Alleen, als ze simpelweg is verdronken, wat is dit dan? 15 00:03:45,320 --> 00:03:49,690 Ik denk dat ze is gewurgd en daarna in het water is gegooid. 16 00:03:49,800 --> 00:03:53,250 Zoek uit wie het is en licht haar familie netjes in. 17 00:03:53,360 --> 00:03:59,860 Dat wordt moeilijk. Ze had condooms en geld maar geen legitimatie. 18 00:04:03,920 --> 00:04:11,020 Als ze zo nieuwsgierig blijven, moet je Stuart maar even op ze afsturen. 19 00:04:12,760 --> 00:04:15,730 Pas op, Robbie. Je loopt te hard van stapel. 20 00:04:15,840 --> 00:04:19,730 Ik denk het niet. - We hebben alleen 'n tippelaarster. 21 00:04:19,840 --> 00:04:23,530 Minderjarig, geen papieren niet te traceren. Het bekende werk. 22 00:04:23,640 --> 00:04:28,290 Niets leidt naar Willie Strachan. Alleen jij trekt conclusies. 23 00:04:28,400 --> 00:04:33,210 Dan oefenen we druk uit. - Daar is 't leven te kort voor. 24 00:04:33,320 --> 00:04:37,650 Voor haar wel. - We zien wel waar dit naar leidt. Of niet. 25 00:04:37,760 --> 00:04:43,260 Als jij dit verder regelt. Ik heb een saaie vergadering. 26 00:04:43,800 --> 00:04:46,570 Tuurlijk. - Wat is die rode plek? 27 00:04:46,680 --> 00:04:52,580 Stuart, ze zat zes uur in het water. Het kan van alles zijn. 28 00:04:59,080 --> 00:05:02,170 Hou de boel in de gaten. - Waar ga je naartoe? 29 00:05:02,280 --> 00:05:06,370 Weet je nog toen je zo oud was? - Ik probeer van niet. 30 00:05:06,480 --> 00:05:09,810 In die tijd wou ik mijn onschuld nog kwijt. 31 00:05:09,920 --> 00:05:14,450 Probeer een spoor te vinden, anders naam en nationaliteit. 32 00:05:14,560 --> 00:05:17,760 Hoeveel klontjes wil je daarbij? 33 00:05:30,240 --> 00:05:33,040 Ik dacht al dat jij het was. 34 00:05:34,240 --> 00:05:38,530 Ze kwam niet eens regelmatig. Ik zag haar misschien twee keer. 35 00:05:38,640 --> 00:05:43,810 Je mocht haar niet. - Sommigen doen dit niet voor wat lippenstift. 36 00:05:43,920 --> 00:05:49,393 Ze vroeg dus minder. - Sommigen doen het haast gratis. 37 00:05:49,560 --> 00:05:52,460 Zijn we klaar? - Een ding nog. 38 00:05:53,120 --> 00:05:58,220 Heb je haar gesproken? Was ze misschien buitenlands? 39 00:06:30,280 --> 00:06:35,880 Ik wil alleen het beste als nagerecht. - Willie Strachan. 40 00:06:36,000 --> 00:06:40,900 Mijn vrouw regelt de rest met je. Bedankt, Joseph. 41 00:06:42,360 --> 00:06:48,470 Cateraars zijn zo rusteloos. Alles moet perfect zijn. 42 00:06:49,680 --> 00:06:56,170 Maar uiteindelijk is het gewoon eten dat je binnenschuift. Nietwaar, Mr Ross? 43 00:06:56,280 --> 00:07:01,490 Waar is dit allemaal voor? - Bruiloft van m'n dochter. 44 00:07:01,600 --> 00:07:07,170 Zijn Canadese familie kwam gisteren. We hebben geen overlast veroorzaakt. 45 00:07:07,280 --> 00:07:11,610 Misschien kunnen ze me helpen bij een moordzaak hier vlakbij. 46 00:07:11,720 --> 00:07:15,810 Jonge prostituee. Wellicht zagen ze wat. - Laat ze met rust. 47 00:07:15,920 --> 00:07:22,720 Ik sta niet toe dat je ze allerlei verdachtmakingen over mij vertelt. 48 00:07:22,840 --> 00:07:26,650 Ze weten niet hoe je dit betaalt? - Ik ben veranderd. 49 00:07:26,760 --> 00:07:29,970 Check anders de gastenlijst. - Misschien wel. 50 00:07:30,080 --> 00:07:34,930 Wat heb jij? Je ziet 'n mooi huis, 'n mooi leven, word je daar boos van? 51 00:07:35,040 --> 00:07:40,690 Ik ruik nog wat erachter zit. - Je hebt hier niets te zoeken. 52 00:07:40,800 --> 00:07:48,500 Ik vraag het niet nog een keer vriendelijk. Laat me met rust als je niks hebt. 53 00:07:54,800 --> 00:08:01,700 Vraag maar aan je nieuwe familie of ze nog ongure types hebben gezien. 54 00:08:15,480 --> 00:08:18,980 Wat wou hij? - Gaat je niks aan, Mo. 55 00:08:19,920 --> 00:08:23,675 Rechercheur Ross is geen bedreiging. 56 00:08:36,600 --> 00:08:40,833 Hoi, Jackie. Wacht even. 57 00:08:57,000 --> 00:09:01,073 Sorry. Ik zag iemand die ik herkende. 58 00:09:01,880 --> 00:09:03,780 Wat heb je voor me? 59 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 Weet ze het zeker? 60 00:09:08,480 --> 00:09:13,077 Je maakt een grapje. Goed, bedankt. 61 00:09:14,520 --> 00:09:20,170 Hij zegt dat de politie geweld gebruikte. - Onzin, hij werd als prins behandeld. 62 00:09:20,280 --> 00:09:26,370 De vraag is dan wie het gerecht gelooft. Gelukkig zijn ze aardiger dan de rest. 63 00:09:26,480 --> 00:09:30,810 Wij speelden volgens de regels. - Sorry, ik moet dit aannemen. 64 00:09:30,920 --> 00:09:33,120 William, hoe gaat het? 65 00:09:35,120 --> 00:09:36,620 Ik begrijp het. 66 00:09:37,280 --> 00:09:40,796 Heb je een naam? Blijf even hangen. 67 00:09:41,520 --> 00:09:45,730 Jammer, maar uw bewering had meer gewogen... 68 00:09:45,840 --> 00:09:51,640 als uw team zich ernaar had gedragen. Wanneer gebeurde dit? 69 00:10:10,840 --> 00:10:17,090 Ik heb me aan de wet gehouden. - U ging dus naar elk huis in die straat? 70 00:10:17,200 --> 00:10:21,690 Waarom zocht u een enkel onschuldig individu op? 71 00:10:21,800 --> 00:10:24,370 Onschuldig? - Had u dan bewijzen? 72 00:10:24,480 --> 00:10:28,330 U moet de wet handhaven. U maakt de wet niet. 73 00:10:28,440 --> 00:10:32,610 Robbie zou alleen bij bekenden van ons langsgaan. 74 00:10:32,720 --> 00:10:37,050 Zijn enige veroordeling was voor import van vieze blaadjes. 75 00:10:37,160 --> 00:10:42,760 We onderzoeken een moord. De spanning loopt soms hoog op. 76 00:10:42,880 --> 00:10:47,680 U verdenkt een zakenman van moord? - Zo goed als. 77 00:10:47,960 --> 00:10:50,730 Kunt u dat toelichten? - Dat zou helpen. 78 00:10:50,840 --> 00:10:55,850 Onze informatie is dat Strachan in buitenlandse meisjes handelt. 79 00:10:55,960 --> 00:11:02,210 Ze komen in hotelprostitutie, internet- porno of ze worden verder verhandeld. 80 00:11:02,320 --> 00:11:07,010 De laatste was 13 en werd opgesloten. - Kunt u zijn schuld bewijzen? 81 00:11:07,120 --> 00:11:12,130 Nog niet. Ze had geen legitimatie. - Alleen maar het trauma van de ervaring. 82 00:11:12,240 --> 00:11:14,730 Ze pleegde zelfmoord in de cel. 83 00:11:14,840 --> 00:11:20,770 Dit tweede meisje bewijst dat de bende nog groeit en actief is. 84 00:11:20,880 --> 00:11:25,610 Rechercheur? - Ik heb dit nog niet kunnen vertellen. 85 00:11:25,720 --> 00:11:32,250 Ze is geen buitenlandse. Jackie denkt dat ze in de stad wat kwam bijverdienen. 86 00:11:32,360 --> 00:11:39,160 U veronderstelde dus, waardoor hij werd blootgesteld aan insinuaties. 87 00:11:40,040 --> 00:11:47,050 Hij wou eerst hiermee naar de officier van justitie, maar dat raadde ik hem af. 88 00:11:47,160 --> 00:11:52,970 Alex, ik weet hoe dit er uitziet. - Het ziet eruit als slecht politiewerk. 89 00:11:53,080 --> 00:12:01,080 Ik neem dit erg serieus, wijs hem daarop. En vertel hem ook dat het Mr Ross spijt. 90 00:12:06,120 --> 00:12:08,555 Poedel. - Pardon? 91 00:12:09,080 --> 00:12:12,890 Voor het echtpaar. Een poedel is wel een goed cadeau. 92 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 Beneden. Nu. 93 00:12:17,400 --> 00:12:20,450 Breng me nooit meer in zo'n lastig parket. 94 00:12:20,560 --> 00:12:26,050 Ik probeer je te dekken en vervolgens ben ik de clown van de hele afdeling. 95 00:12:26,160 --> 00:12:30,160 Sorry, baas. Wat doen we nu met Strachan? 96 00:13:00,800 --> 00:13:03,690 De afspraak was dat ik zei waar en wanneer. 97 00:13:03,800 --> 00:13:09,170 Ik weet het. De situatie is veranderd. Ik moet de zaak in beweging hebben. 98 00:13:09,280 --> 00:13:13,290 Zorg dat Strachan snel met meer meisjes op de proppen komt. 99 00:13:13,400 --> 00:13:19,130 Zomaar? Ben je gek? - Als je de auto uitstapt, is het voorbij. 100 00:13:19,240 --> 00:13:21,550 Misschien is dat beter. 101 00:13:21,720 --> 00:13:28,850 Jij zei dat je jouw misbruik zat was, en dat je je zorgen maakt om Marie. 102 00:13:28,960 --> 00:13:34,970 Er is maar één manier. Je haalt Strachan voorgoed weg uit je leven. 103 00:13:35,080 --> 00:13:38,970 Hoe moet ik dat doen? Ik ben maar een onderdeeltje. 104 00:13:39,080 --> 00:13:44,370 Weet ik, maar hij heeft jou en Mo nodig om zijn handen schoon te houden. 105 00:13:44,480 --> 00:13:49,380 Als jij de meisjes niet babysit, hangt hij. - Dus? 106 00:13:50,240 --> 00:13:56,530 Vertel hem dus dat er geen tijd is. Zorg dat hij in beweging komt. 107 00:13:56,640 --> 00:14:01,610 Straks merkt hij dat ik lieg. - Dat gebeurt niet. Dat beloof ik. 108 00:14:01,720 --> 00:14:04,920 Niets zal terug naar jou leiden. 109 00:14:05,320 --> 00:14:08,620 Je zou een geweldige pooier zijn. 110 00:14:09,360 --> 00:14:12,660 Ik wil antwoord, Sadie. Ja of nee? 111 00:14:14,960 --> 00:14:16,660 Heb ik een keuze? 112 00:14:19,560 --> 00:14:24,290 De software was eigenlijk bedoeld om afgeschermde nummerborden te lezen. 113 00:14:24,400 --> 00:14:29,090 Briljant, nietwaar? - Ik doe het bijna in m'n broek. 114 00:14:29,200 --> 00:14:32,370 Dat is dus het slachtoffer. En de bestuurder? 115 00:14:32,480 --> 00:14:36,090 Die was wat moeilijker, maar ik heb een beeldje. 116 00:14:36,200 --> 00:14:40,500 Je gaat me toch niet teleurstellen, Stuart. 117 00:14:40,720 --> 00:14:42,279 Kijk die nek. 118 00:14:45,440 --> 00:14:50,450 Dan komen we nog niet ver. Mooi dat je op tijd bent. 119 00:14:50,560 --> 00:14:55,810 Het enige wat we weten is dat ze tippelde en de auto is ingestapt. 120 00:14:55,920 --> 00:15:02,810 Ze stierf tussen 22 en 24 uur. De video laat zeven minuten daarvan zien. 121 00:15:02,920 --> 00:15:08,490 Dat betekent dat hij de moordenaar was of de laatste die haar levend zag. 122 00:15:08,600 --> 00:15:11,433 Wie is hij? - Geen idee. 123 00:15:11,600 --> 00:15:16,754 Iemand? Robbie? - Kan iedereen zijn. 124 00:15:16,920 --> 00:15:21,650 Ik heb in de computer gezocht op tatoeages in de nek. 125 00:15:21,760 --> 00:15:25,330 Morrisey McCleish, oftewel Mo. Woont in Hangingshaw. 126 00:15:25,440 --> 00:15:30,450 Schuldig aan onder meer geweldpleging. Hij beschermt de meisjes. 127 00:15:30,560 --> 00:15:33,490 Ze moeten tegen hem beschermd worden. 128 00:15:33,600 --> 00:15:35,900 Zijn auto komt overeen. 129 00:15:36,040 --> 00:15:40,238 Waar wachten we op? Ga hem even opzoeken. 130 00:15:43,200 --> 00:15:46,090 Wat is er? - Ga jij maar met Stuart mee. 131 00:15:46,200 --> 00:15:50,500 Waar ga jij naartoe? Waarom zo geheimzinnig? 132 00:16:35,040 --> 00:16:37,450 Wie is daar? - Pizza voor McCleish. 133 00:16:37,560 --> 00:16:41,860 Niet voor mij. Je bent in de maling genomen. 134 00:16:44,560 --> 00:16:50,960 Ik zou je fouilleren, maar dat laat ik nu liever aan Fraser over. 135 00:16:53,040 --> 00:16:58,810 Ja, sta maar lekker te kijken. Het boeit ze heus niet wie ze meenemen. 136 00:16:58,920 --> 00:17:01,770 Jij kunt de volgende zijn. Of jij. 137 00:17:01,880 --> 00:17:08,880 Hij had in z'n handdoek moeten blijven. - Jammer dat Robbie alles mist. 138 00:17:15,240 --> 00:17:19,598 We moeten praten, Sadie. - Niet hier. Boven. 139 00:17:22,440 --> 00:17:26,850 Mo is gearresteerd voor moord. - Je had iets moeten vinden. 140 00:17:26,960 --> 00:17:30,450 Je weet hoe het zit. Zonder Mo zijn we er geweest. 141 00:17:30,560 --> 00:17:36,690 Blijf dus even bij Strachan vandaan. - Te laat. Er worden meisjes gebracht. 142 00:17:36,800 --> 00:17:43,370 Je hebt nu een dood meisje. Als hij iets vermoedt, zullen er meer zijn. 143 00:17:43,480 --> 00:17:47,570 Je moet ze tegenhouden. - Ik heb gedaan wat je vroeg, nu jij. 144 00:17:47,680 --> 00:17:53,380 Haal Mo eruit, hoe dan ook. Anders weet je wat er gebeurt. 145 00:17:58,800 --> 00:18:04,210 Ze heeft seks gehad. De kleding is nog intact, maar geen sporen van sperma. 146 00:18:04,320 --> 00:18:10,555 Door de rivier. Ik ben bang dat een excuus op zijn plaats is. 147 00:18:10,720 --> 00:18:16,410 Dus de plek was wel belangrijk? - Schade aan haar binnenoor. 148 00:18:16,520 --> 00:18:21,490 Ik denk dat ze regelmatig gebruik maakte van een slechtpassend gehoorapparaat. 149 00:18:21,600 --> 00:18:27,330 En nog een spoor onder haar huid van de nagels van de aanvaller. 150 00:18:27,440 --> 00:18:31,940 Waarvan? - Kunnen we eerst op de test wachten? 151 00:18:32,440 --> 00:18:36,370 Pikte haar op rond tien, als klant. - Maar dat was je niet. 152 00:18:36,480 --> 00:18:42,010 Ik werk in de zorg. Ik zei nog tegen haar hoe slecht deze wereld kan zijn. 153 00:18:42,120 --> 00:18:45,370 Hoe reageerde ze daarop? - Ze begon te huilen. 154 00:18:45,480 --> 00:18:48,359 En toen? - Ze is uitgestapt. 155 00:18:49,440 --> 00:18:52,671 Ik vind dat moeilijk te geloven. 156 00:18:53,320 --> 00:18:57,490 Zo'n meisje dat bepaalde behoeftes kan bevredigen... 157 00:18:57,600 --> 00:19:01,770 Het wordt nog m'n dood. - Ik denk het niet. 158 00:19:01,880 --> 00:19:07,850 Voor het geval het je niet duidelijk is, dit is een moordonderzoek. 159 00:19:07,960 --> 00:19:11,810 De waarheid is dat ze m'n tijd niet waard was. 160 00:19:11,920 --> 00:19:17,770 Gewoon een dom meisje dat net genoeg verdiende om te overleven. 161 00:19:17,880 --> 00:19:22,530 Ik zei dat ik haar gezicht zou verbouwen als ik haar weer zag. 162 00:19:22,640 --> 00:19:27,940 Waarom zou ik dat vertellen, als ik haar vermoord had? 163 00:19:28,680 --> 00:19:32,150 Goed. Erg goed. 164 00:19:34,200 --> 00:19:39,229 Dus je vertelt de waarheid? Bewijs het. 165 00:19:39,400 --> 00:19:42,650 Waar ging je heen toen je haar had afgezet? 166 00:19:42,760 --> 00:19:47,330 Overal en nergens. Ik wil niet dat die mensen er last mee krijgen. 167 00:19:47,440 --> 00:19:52,440 Ik heb geen tijd voor spelletjes. Je luistert niet. 168 00:19:53,280 --> 00:19:57,239 Zeg waar je was, dan ben je vrij. 169 00:19:57,600 --> 00:20:03,118 Kom op, vertel me namen en plaatsen. Vooruit ermee. 170 00:20:03,280 --> 00:20:08,450 Werk eens mee, klootzak. - Verhoor afgelopen om 11.29 uur. 171 00:20:08,560 --> 00:20:11,060 Robbie, even naar buiten. 172 00:20:19,520 --> 00:20:22,433 Wat is er? - Hij was het niet. 173 00:20:22,600 --> 00:20:26,090 We verspillen tijd. - Dat bepaal ik. 174 00:20:26,200 --> 00:20:30,330 Hij is slim genoeg om een goed verhaal te verzinnen. 175 00:20:30,440 --> 00:20:33,850 Vier gevallen van geweld, maar nooit tegen een vrouw. 176 00:20:33,960 --> 00:20:39,850 Er is geen spoor van hem gevonden. Hij geeft toe dat hij haar heeft opgepikt. 177 00:20:39,960 --> 00:20:41,370 Hou nou maar op. 178 00:20:41,480 --> 00:20:45,980 Je wilt Mo weg hebben. Vertel mij maar waarom. 179 00:20:46,880 --> 00:20:51,370 Dus jij bent de orgelspeler? - Leuk. Jij kent Mo McCleish? 180 00:20:51,480 --> 00:20:56,130 Hij is de vader van mijn kind. - Je had ook een professionele relatie. 181 00:20:56,240 --> 00:20:59,650 Hij was m'n pooier. Ben jij de clown die hem verdenkt van moord? 182 00:20:59,760 --> 00:21:05,460 Ik ben de ringmeester dus laten we met die onzin ophouden. 183 00:21:05,680 --> 00:21:12,370 Mo heeft het niet in zich. Ik heb hem zelf genoeg reden daartoe gegeven. 184 00:21:12,480 --> 00:21:16,280 Zeker toen ik zei dat ik ermee stopte. 185 00:21:16,560 --> 00:21:21,090 Jij bent de moeder van zijn kind. - Mo heeft niets gedaan. 186 00:21:21,200 --> 00:21:26,530 Anders was ik nooit met hem geweest. - Waarom moet hij dan vrijkomen? 187 00:21:26,640 --> 00:21:31,250 Ik doe dit voor die kinderen. - Dus jij bent Moeder Teresa? 188 00:21:31,360 --> 00:21:38,760 Je hebt m'n collega wellicht voor de gek gehouden, maar ik wil de waarheid. 189 00:21:41,760 --> 00:21:47,460 Je hebt gelijk. Dat is niet de reden. - Vertel het me dan. 190 00:21:48,960 --> 00:21:56,660 Ik ben van de straat af. Maar met Mo en Strachan kan ik niet opnieuw beginnen. 191 00:21:56,880 --> 00:22:00,650 Mo is een trotse vader. Hij zal Marie niet laten gaan. 192 00:22:00,760 --> 00:22:05,370 Ik kan het alleen met jullie hulp. Als dat de prijs is, dan doe ik dat. 193 00:22:05,480 --> 00:22:09,970 Dat is beter. Ik wil ook liever eerst de prijs weten. 194 00:22:10,080 --> 00:22:14,880 Maar ik snap nog steeds niet waarom Mo vrij moet. 195 00:22:16,720 --> 00:22:22,090 Mo vangt de meisjes op. Ik moet ze verbergen tot Strachan ze gebruikt. 196 00:22:22,200 --> 00:22:27,730 Dan gebruikt Strachan een ander. - Hij vertrouwt alleen Mo. 197 00:22:27,840 --> 00:22:32,010 Dan wacht hij. - Hij weet het nog niet, of wel? 198 00:22:32,120 --> 00:22:36,610 Die optie kan niet tenzij je meer dode meisjes wil. 199 00:22:36,720 --> 00:22:42,520 Hij wou dat ik alles opstartte. Anders kon ik het vergeten. 200 00:22:43,360 --> 00:22:48,160 We vechten tegen misdaad, we sporen het niet aan. 201 00:22:49,240 --> 00:22:52,330 Dat had ik nou net nodig. Wat bezielde je? 202 00:22:52,440 --> 00:22:55,330 Het is onze beste kans. - Hoor jezelf eens. 203 00:22:55,440 --> 00:22:58,210 Laat Mo weer vrij. - Hij is een verdachte. 204 00:22:58,320 --> 00:23:04,050 Je hebt gehoord wat Sadie zei. - Ze heeft er baat bij. Ze overdrijft. 205 00:23:04,160 --> 00:23:07,250 Jij bent haar uitweg. - We hebben geen keus. 206 00:23:07,360 --> 00:23:11,850 Als Sadie dingen kan opstarten kan ze het ook afremmen. 207 00:23:11,960 --> 00:23:15,450 Genoeg tijd voor jou om dit op te lossen. - Voor mij? 208 00:23:15,560 --> 00:23:20,730 Dat ze uitgerekend nu met die rechtszaak komen. Jij hebt nu de leiding. 209 00:23:20,840 --> 00:23:25,640 Je moet je op de moord concentreren. Niks anders. 210 00:24:03,720 --> 00:24:06,530 Waar was je? - Heb ik nu toestemming nodig? 211 00:24:06,640 --> 00:24:10,090 Rot op. - Zoek wat op over dat gehoorapparaat. 212 00:24:10,200 --> 00:24:13,800 Bij de audio-afdeling? - Ja, die ook. 213 00:24:15,760 --> 00:24:23,560 Heeft hij al gedaan. Als je even zwijgt vertel ik je over een nieuwe verdachte. 214 00:24:26,680 --> 00:24:30,410 Rond de twintig, studentachtig type. Je weet wel. 215 00:24:30,520 --> 00:24:33,876 Ga verder. - Slim, maar zwijgzaam. 216 00:24:34,840 --> 00:24:39,630 Hij leek erg afwezig. Alsof hij stoned was. 217 00:24:39,800 --> 00:24:44,410 Je herinnert je hem door het bloed. - En de plek waar ik hem afzette. 218 00:24:44,520 --> 00:24:48,210 Ik zet vaak een vaste klant af in Pollokshields. 219 00:24:48,320 --> 00:24:53,920 Dezelfde student? - Ik denk zijn vader. Rechter Colhoune. 220 00:24:55,640 --> 00:25:00,010 Wat doen we nu? - We hebben nu een verdachte. 221 00:25:00,120 --> 00:25:03,570 Colhoune is geen licht geval. Doe rustig aan. 222 00:25:03,680 --> 00:25:09,450 Dat is niet mijn stijl. - Zou nuttig zijn met wat je ook doet. 223 00:25:09,560 --> 00:25:12,170 Heeft het iets te maken met McCleish? 224 00:25:12,280 --> 00:25:17,570 Het is raar dat we al een verdachte hebben maar dat hij jou niet boeit. 225 00:25:17,680 --> 00:25:20,130 Sorry dan. Vergeet het nou maar. 226 00:25:20,240 --> 00:25:23,930 Net als zijn gezicht toen Stuart je zijn foto liet zien. 227 00:25:24,040 --> 00:25:27,010 Je hebt hem acht maanden geleden opgepakt. 228 00:25:27,120 --> 00:25:31,120 Wat is er aan de hand? - Niks, laat maar. 229 00:25:33,400 --> 00:25:34,800 Goed gedaan. 230 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 We komen eraan. 231 00:25:38,040 --> 00:25:42,930 Het slachtoffer heet Dee Farridy. - Regel jij dat, dan doe ik Colhoune. 232 00:25:43,040 --> 00:25:46,140 Ik meen wat ik zei. Pas goed op. 233 00:25:52,040 --> 00:25:54,810 Colhoune's zoon? Weet je het zeker? 234 00:25:54,920 --> 00:25:59,130 In dat geval kan het gevoelig liggen. - Ik moet dit onderzoeken. 235 00:25:59,240 --> 00:26:03,440 Ik wil alleen dat je wat tactvoller wordt. 236 00:26:06,240 --> 00:26:13,040 We kunnen u naar uw dochter brengen. - Wat maakt het uit? Ze is dood. 237 00:26:18,400 --> 00:26:24,396 Ik pak mijn jas. - Maeve, zal ik gaan? 238 00:26:24,560 --> 00:26:31,260 Je hebt haar al te veel van me afgepakt toen ze leefde. Gun mij dit. 239 00:26:44,000 --> 00:26:47,400 Wat bedoelde ze? - Ze is overstuur. 240 00:26:48,360 --> 00:26:49,760 Wij alle twee. 241 00:26:51,920 --> 00:26:59,920 Waarom is ze niet als vermist gemeld? - Op die leeftijd zijn ze overal en nergens. 242 00:27:00,240 --> 00:27:06,410 Dit is niet makkelijk, Mr Farridy, maar we denken dat ze een prostituee was. 243 00:27:06,520 --> 00:27:07,920 Wist u dat? 244 00:27:08,960 --> 00:27:13,960 Denkt u dat ik haar had laten gaan als ik dat wist? 245 00:27:26,160 --> 00:27:29,930 Uw dochter was slechthorend? - Net als haar vader. 246 00:27:30,040 --> 00:27:33,930 Ik ben haar stiefvader, maar ik deed m'n best. 247 00:27:34,040 --> 00:27:39,290 Mensen keken niet verder dan dat stuk plastic in d'r oor. Ook haar moeder niet. 248 00:27:39,400 --> 00:27:44,400 Ik wilde zo graag dat ze respect had voor zichzelf. 249 00:27:45,680 --> 00:27:49,580 Kom, uw vrouw zal uw steun nodig hebben. 250 00:27:56,520 --> 00:28:00,770 Bent u soms uit op wraak? - Zo lijkt het misschien. 251 00:28:00,880 --> 00:28:06,570 Wat deed mijn zoon in dat park op het tijdstip van zijn feest? 252 00:28:06,680 --> 00:28:11,730 Dat wil ik hem vragen. - Tenzij uw getuige fout zit of wraak wil. 253 00:28:11,840 --> 00:28:15,037 Of u zelf. - Ik snap wat u zegt. 254 00:28:15,200 --> 00:28:20,800 We willen met Craig praten, met of zonder uw toestemming. 255 00:28:21,760 --> 00:28:25,210 Wat bedoel je? - Ik had u niet hoeven inlichten. 256 00:28:25,320 --> 00:28:28,820 Ik wil u een media-circus besparen. 257 00:28:34,760 --> 00:28:38,435 Ik zal hem brengen. - Morgenvroeg. 258 00:28:41,600 --> 00:28:47,232 Nog een vraag. Gebruikt Craig drugs? - Nee, hoezo? 259 00:28:47,400 --> 00:28:49,789 Dat zei een getuige. 260 00:29:00,000 --> 00:29:02,400 Papa, ben je nog wakker? 261 00:29:07,880 --> 00:29:09,280 Wat is er? 262 00:29:11,160 --> 00:29:14,570 Wat doet dat daar? - Dat had je eergisteren aan. 263 00:29:14,680 --> 00:29:18,090 En je schoenen zaten onder de modder. 264 00:29:18,200 --> 00:29:20,650 Hoe is dat gebeurd? Dat is bloed. 265 00:29:20,760 --> 00:29:24,260 Wat is dit, papa? Wat maakt het uit? 266 00:29:27,960 --> 00:29:30,160 Ik weet het niet meer. 267 00:29:30,480 --> 00:29:34,370 De politie zei dat je in het park was op dezelfde avond van die moord. 268 00:29:34,480 --> 00:29:38,155 Ze willen dat ik je aangeef. - Hoezo? 269 00:29:46,840 --> 00:29:48,640 Wat heb ik gedaan? 270 00:29:51,720 --> 00:29:55,270 Wat heb ik gedaan? - Het komt goed. 271 00:29:59,440 --> 00:30:05,170 Je denkt dat de stiefvader iets verbergt. - Ik denk dat hij wist dat Dee tippelde. 272 00:30:05,280 --> 00:30:09,170 Er was wat spanning daar. - Het is het uitzoeken waard. 273 00:30:09,280 --> 00:30:13,570 Check zijn alibi. - Rustig aan, hij is net zijn dochter kwijt. 274 00:30:13,680 --> 00:30:16,450 Het blijft relevant. - En Mo niet? 275 00:30:16,560 --> 00:30:21,970 Waar blijft Colhoune? - Vergeten te zeggen. Ze wachten op u. 276 00:30:22,080 --> 00:30:25,780 Rechter Colhoune wou u eerst spreken. 277 00:30:32,920 --> 00:30:38,450 Als dit om 'n speciale behandeling gaat... - Craig geeft toe dat hij in het park was. 278 00:30:38,560 --> 00:30:41,160 Ik vond dit in zijn kamer. 279 00:30:51,440 --> 00:30:57,250 Waarom zo verrast? Uw taxichauffeur zag dat hij onder het bloed zat. 280 00:30:57,360 --> 00:31:01,450 Dacht u dat ik mogelijk bewijsmateriaal zou vernietigen? 281 00:31:01,560 --> 00:31:06,410 Begrijp me niet verkeerd, ik weet zeker dat hij er niks mee te maken heeft. 282 00:31:06,520 --> 00:31:10,770 Totdat hij schuldig wordt bevonden zit ik u niet in de weg. 283 00:31:10,880 --> 00:31:16,680 Wij handhaven de wet, maar geen van ons staat boven de wet. 284 00:31:19,480 --> 00:31:24,050 Ik was dronken. Ik kwam daar om te ontnuchteren. 285 00:31:24,160 --> 00:31:31,010 Toen viel ik en kreeg een bloedneus. - Waarom niet op de universiteit? 286 00:31:31,120 --> 00:31:35,620 Waarom in het park? Het ligt niet in de buurt. 287 00:31:37,960 --> 00:31:40,360 Vind je dat goed genoeg? 288 00:31:41,080 --> 00:31:43,880 Een 14-jarig meisje is dood. 289 00:31:44,240 --> 00:31:48,340 Ik vraag het nogmaals. Waarom was je daar? 290 00:31:52,840 --> 00:31:56,810 Hoe eerder je antwoordt, hoe eerder je hier weg bent. 291 00:31:56,920 --> 00:32:02,020 Dan hoeft niemand dit te weten. - Wat boeit mij dat? 292 00:32:02,320 --> 00:32:04,010 Of bedoel je mijn vader? 293 00:32:04,120 --> 00:32:10,120 Dat hij hier niet bij betrokken raakt? - Beantwoord de vraag. 294 00:32:13,840 --> 00:32:19,540 Het meisje was een prostituee. Veel mannen komen daarvoor. 295 00:32:21,640 --> 00:32:26,191 Niet allemaal. Was dat de reden? 296 00:32:34,280 --> 00:32:41,880 Hoe zou het voor m'n vader zijn als blijkt dat zijn zoon naar de hoeren gaat? 297 00:32:42,280 --> 00:32:47,673 Mannen? - Ik ben homo, nu tevreden? 298 00:32:50,040 --> 00:32:54,040 Vond je wat je zocht? - Hij bestaat niet. 299 00:32:58,760 --> 00:33:04,290 Ik benaderde een man maar ik zat fout. - Hoe weet je dat? 300 00:33:04,400 --> 00:33:08,439 Ik zag hem later ruziën met een meisje. 301 00:33:09,800 --> 00:33:14,100 Kun je hem beschrijven? Zou je hem herkennen? 302 00:33:25,600 --> 00:33:32,410 Craig's beschrijving past. Als hij hem in het park heeft gezien dan loog Mo. 303 00:33:32,520 --> 00:33:34,477 Dat snapte ik al. 304 00:33:36,160 --> 00:33:39,460 Waarom ben je dan niet opgelucht? 305 00:34:23,200 --> 00:34:26,300 Ken jij vriendelijke smerissen? 306 00:34:28,680 --> 00:34:34,050 Het betekent niet dat hij Mo niet zag. - Laat het toch zitten. 307 00:34:34,160 --> 00:34:37,170 Wat doen we met Craig? - Hij is mee met z'n vader. 308 00:34:37,280 --> 00:34:41,050 Hangende het forensisch onderzoek. - En Mo? 309 00:34:41,160 --> 00:34:46,970 Er is geen reden om hem vrij te laten, tenzij jij die wel hebt. 310 00:34:47,080 --> 00:34:49,720 Sadie, ik versta je niet. 311 00:34:50,960 --> 00:34:52,394 Wat wou hij? 312 00:34:52,560 --> 00:34:59,570 Dat ik zou getuigen dat ik bij Mo was. Hij zou 't niet vragen tenzij ze bezig zijn. 313 00:34:59,680 --> 00:35:03,930 Misschien gebruikt Strachan een ander. - Dat doet hij niet. 314 00:35:04,040 --> 00:35:07,050 Hoe langer Mo vastzit, hoe nerveuzer hij wordt. 315 00:35:07,160 --> 00:35:12,090 Ik kan Mo niet zomaar laten gaan. - Het is dan jouw verantwoordelijkheid. 316 00:35:12,200 --> 00:35:17,130 Ik doe dit niet om meisjes te doden. - We weten niet zeker of hij dat doet. 317 00:35:17,240 --> 00:35:23,440 Mo is geen moordenaar. Als jij hem vasthoudt, zijn wij dat wel. 318 00:35:40,320 --> 00:35:42,890 Waar is Robbie? - Weet ik niet. 319 00:35:43,000 --> 00:35:48,000 Zeg hem dat ik hem wil spreken. - Zeg het hem zelf. 320 00:35:49,520 --> 00:35:54,890 Waarom heb je onze hoofdverdachte vrijgelaten? Want dit klopt niet. 321 00:35:55,000 --> 00:36:00,000 Alsof McCleish je in zijn macht heeft. - Niet hier. 322 00:36:01,680 --> 00:36:06,290 Je hebt me buitengesloten. - Ik moest voorzichtig zijn met Sadie. 323 00:36:06,400 --> 00:36:12,210 Burke mocht niet alles weten. - Dat kun je maar beter uitleggen. 324 00:36:12,320 --> 00:36:15,050 Wat denk je dat ik gedaan zou hebben? 325 00:36:15,160 --> 00:36:21,570 Het aan Burke vertellen. Sinds je weer werkt doe je bijna alles voor hem. 326 00:36:21,680 --> 00:36:27,290 Jij dacht dat na Michael, Burke meer bij je zou passen maar dat was niet zo. 327 00:36:27,400 --> 00:36:32,100 Ik heb je hulp nodig. - Leuke manier van vragen. 328 00:36:32,760 --> 00:36:37,050 Je sluit me eerst buiten en nu laat je een moordverdachte vrij. 329 00:36:37,160 --> 00:36:44,360 Alleen maar voor je eigen vete. - Ik wil niet dat Strachan ermee wegkomt. 330 00:36:47,200 --> 00:36:48,800 Ik heb je nodig. 331 00:36:52,280 --> 00:36:55,850 Je liet de verdachte gaan en nu moet hij gevolgd worden? 332 00:36:55,960 --> 00:37:01,360 We hadden niet genoeg bewijs. - Jij was het ermee eens? 333 00:37:01,480 --> 00:37:05,690 Als Mo erbij betrokken is werkt hij niet alleen. 334 00:37:05,800 --> 00:37:07,200 Ga verder. 335 00:37:07,440 --> 00:37:13,770 Dee zat in een niche voor minderjarigen. Iemand wil het monopolie daarop. 336 00:37:13,880 --> 00:37:18,410 Hij vermoordde Dee als waarschuwing aan amateurs. 337 00:37:18,520 --> 00:37:24,130 U heeft geen kwaad gedaan met Colhoune. Verpest dat nou niet. 338 00:37:24,240 --> 00:37:28,640 Strachan is de grootste speler in dit gebied. 339 00:37:28,760 --> 00:37:32,210 Dat zegt een informante die haar eigen belangen heeft. 340 00:37:32,320 --> 00:37:39,420 Dat vertelde Burke. Hij had instructies voor u. Ik zou ze maar opvolgen. 341 00:37:41,320 --> 00:37:45,791 Lyle Farridy. Alleen een verkeersovertreding. 342 00:37:45,960 --> 00:37:50,570 Een botsing met een melkwagen. We weten niet wie roekeloos was. 343 00:37:50,680 --> 00:37:52,410 Spaar me de grappen. 344 00:37:52,520 --> 00:37:57,050 Ontslagen bij Scotstoun. Volgens de buren een modelvader. 345 00:37:57,160 --> 00:37:59,970 Hij had een goede relatie met Dee. - Alibi? 346 00:38:00,080 --> 00:38:04,680 Thuis voor de TV. Ik trek zijn telefoon nog na. 347 00:38:04,800 --> 00:38:09,490 Sprak met de school over Dee. Aardig, hardwerkend maar niet erg slim. 348 00:38:09,600 --> 00:38:12,810 Dan had ze het tot hoofdinspecteur kunnen schoppen. 349 00:38:12,920 --> 00:38:18,610 Stuart, volg Farridy. Jackie en ik, achtergrond van Craig. 350 00:38:18,720 --> 00:38:23,090 Dougie, Karen, deuren langs. Gerry, kijk bij de zedenmisdrijven. 351 00:38:23,200 --> 00:38:27,290 Dat omvat alles behalve McCleish. - Hij is niet de moordenaar. 352 00:38:27,400 --> 00:38:31,930 Ik heb je gesteund bij Patterson, maar ik verdenk hem nog steeds. 353 00:38:32,040 --> 00:38:35,840 Als ik gelijk heb, speel jij met vuur. 354 00:38:41,640 --> 00:38:45,690 Hoe is het met Mo? Geniet hij van zijn vrijheid? 355 00:38:45,800 --> 00:38:52,290 Strachan zei hem dat hij rustig aan moet doen. Bedankt voor de vrijlating. 356 00:38:52,400 --> 00:38:53,800 Kom, lopen. 357 00:38:55,560 --> 00:38:58,010 Heeft hij het over het meisje gehad? 358 00:38:58,120 --> 00:39:02,239 Die dood is? Nee, hoezo? - Zomaar. 359 00:39:02,560 --> 00:39:05,810 Gaat het daarover? Verdenk je hem nog steeds? 360 00:39:05,920 --> 00:39:09,090 Ik vraag het alleen maar. - Kun je beter niet doen. 361 00:39:09,200 --> 00:39:13,250 Ik heb geen zin om steeds bang te zijn dat hij weer opgepakt wordt. 362 00:39:13,360 --> 00:39:14,919 Hoe bedoel je? 363 00:39:15,600 --> 00:39:22,330 Ik denk dat het bijna zo ver is. Ik moest Marie bij m'n moeder laten. 364 00:39:22,440 --> 00:39:26,370 Wanneer? - Ik moet weten of jij de leiding hebt. 365 00:39:26,480 --> 00:39:30,850 Als iemand aan mij twijfelt, ben ik weg. - Let niet op mijn baas. 366 00:39:30,960 --> 00:39:35,318 Ik word gesteund. Dus, wanneer? 367 00:39:36,840 --> 00:39:42,640 Overmorgen, verder hoor ik het nog van Mo. Ik moet nu gaan. 368 00:39:56,160 --> 00:40:00,490 Craig studeert rechten, derdejaars. - Hij volgt zijn vader. 369 00:40:00,600 --> 00:40:03,730 En moeder. Hoewel Shona er verder niks mee deed. 370 00:40:03,840 --> 00:40:06,640 Hoezo? - We studeerden samen. 371 00:40:06,960 --> 00:40:11,970 Toen ontmoette ze Alex en werd ze naar achteren geschoven. 372 00:40:12,080 --> 00:40:15,810 Zoals het vaker gaat. - Waar is zijn moeder nu? 373 00:40:15,920 --> 00:40:19,420 Dood. Wist u dat niet? Auto-ongeluk. 374 00:40:20,480 --> 00:40:25,130 Vertel ons over Craig. - Hij is niet zo gemotiveerd als zijn vader. 375 00:40:25,240 --> 00:40:26,970 Maar hij is scherp van geest. 376 00:40:27,080 --> 00:40:31,810 Waarom is hij dan hier? Studeren is toch om los te komen van je ouders? 377 00:40:31,920 --> 00:40:34,450 Hij en zijn vader zijn erg intiem. 378 00:40:34,560 --> 00:40:38,610 Gezien wat ze samen hebben doorstaan is hun relatie erg hecht. 379 00:40:38,720 --> 00:40:41,810 Heeft Craig recent problemen gehad? 380 00:40:41,920 --> 00:40:47,393 Dat is in principe vertrouwelijk, maar tot dusver niet. 381 00:40:47,560 --> 00:40:50,260 Craig heeft een schone lei. 382 00:40:52,600 --> 00:40:55,672 Ze liegt. - Hoe weet je dat? 383 00:40:55,840 --> 00:40:59,440 Zoek wat informatie op, als je wilt. 384 00:41:09,560 --> 00:41:11,160 Wat doe jij nou? 385 00:41:16,240 --> 00:41:19,770 Was ze ergens bezorgd over? - Bedoelt u examens? 386 00:41:19,880 --> 00:41:21,598 Over iemand? 387 00:41:22,560 --> 00:41:27,010 Ze wou niet meer naar huis. Ze bleef heel vaak bij mij. 388 00:41:27,120 --> 00:41:29,953 Zei ze waarom. - Niet echt. 389 00:41:30,120 --> 00:41:32,634 Ik denk door haar. - Wie? 390 00:41:32,800 --> 00:41:37,158 Haar moeder. Ze was altijd naar tegen Dee. 391 00:41:37,320 --> 00:41:39,290 Met wat? - Van alles. 392 00:41:39,400 --> 00:41:42,610 Mijn moeder dacht dat ze jaloers was. - Jaloers? 393 00:41:42,720 --> 00:41:47,730 Op hoe Dee samen met haar vader was. Hij nam het altijd voor haar op. 394 00:41:47,840 --> 00:41:52,370 Daar werd ze jaloers van? Was er niet misschien iets anders? 395 00:41:52,480 --> 00:41:57,980 Zoals wat? Iets pervers, bedoelt u? Echt niet, hij niet. 396 00:42:25,360 --> 00:42:28,170 Dat haar vrienden hem oké vinden zegt niets. 397 00:42:28,280 --> 00:42:33,130 Voor mijn part is hij vader van het jaar. Maar tot we het zeker weten... 398 00:42:33,240 --> 00:42:35,610 Hebben we nog iets anders? - Testresultaat. 399 00:42:35,720 --> 00:42:40,130 Ik heb Robin gevraagd of hij al wist wat dat spoor onder haar huid is. 400 00:42:40,240 --> 00:42:45,250 De moleculaire structuur bestaat met name uit chloroxylenol. 401 00:42:45,360 --> 00:42:48,530 Geef me de korte versie. - Het zit in heel veel dingen. 402 00:42:48,640 --> 00:42:53,250 Antisepsis, ontsmettingsmiddelen. - Dus we weten nog niks. 403 00:42:53,360 --> 00:42:59,460 Het pijnigt me, maar je zat kennelijk goed met Craig Colhoune. 404 00:42:59,880 --> 00:43:04,410 De aanklacht was niet gegrond. Ik kon dat dus niet zeggen. 405 00:43:04,520 --> 00:43:09,090 U kon niet zeggen dat hij verdacht was van poging tot verkrachting? 406 00:43:09,200 --> 00:43:13,690 Kate Urquhart trok het weer in. Ze was niet zeker wat er was gebeurd. 407 00:43:13,800 --> 00:43:19,450 Ik vind dat ze het had overdreven. Pas later zag ze wat ze aanrichtte. 408 00:43:19,560 --> 00:43:24,730 Als hij haar probeerde te verkrachten is dat toch een van haar minste zorgen? 409 00:43:24,840 --> 00:43:29,540 Ze waren een stel. Misschien gaf ze daar nog om. 410 00:43:54,640 --> 00:44:00,591 Het werd tijd. Je stelt iedereen vragen over me. 411 00:44:00,760 --> 00:44:04,410 Misschien weet u nog wat van de avond dat ze stierf. 412 00:44:04,520 --> 00:44:09,970 Ze is vermoord. Als u dat nou eens oplost en geen geruchten verspreidt. 413 00:44:10,080 --> 00:44:13,650 Denkt u dat ik dit zelf heb gedaan? - Ik volg het niet. 414 00:44:13,760 --> 00:44:18,530 U woont hier niet. Vele idioten hier nemen elk gerucht aan. 415 00:44:18,640 --> 00:44:21,170 Zeker als het van de politie komt. 416 00:44:21,280 --> 00:44:26,370 Wat zeggen ze dan? - Dat ik pervers ben. Waarom ook niet? 417 00:44:26,480 --> 00:44:29,930 Als een stiefvader z'n best doet voor zijn kind, moet hij wel aan haar zitten. 418 00:44:30,040 --> 00:44:32,930 Zeker als de politie daarnaar vraagt. 419 00:44:33,040 --> 00:44:37,410 Het spijt me. - Het antwoord is nee, ik weet niets meer. 420 00:44:37,520 --> 00:44:45,020 Alles waar ik aan denk is mijn kleine meid, huilend en alleen in het donker. 421 00:44:52,720 --> 00:44:54,320 Is dit uw wagen? 422 00:45:09,400 --> 00:45:12,890 Gaat dit over de huurstaking? We zijn gestopt. 423 00:45:13,000 --> 00:45:16,810 Is dit een soort van tijdelijk onderkomen? 424 00:45:16,920 --> 00:45:20,450 Wat bedoel je? - Je hebt de universiteit verlaten. 425 00:45:20,560 --> 00:45:25,250 Waarom zou ik helpen met saaie problemen in plaats van geld verdienen? 426 00:45:25,360 --> 00:45:30,130 Dat gaat ons niks aan. We willen eigenlijk praten over Craig Colhoune. 427 00:45:30,240 --> 00:45:33,840 Mijn God, heeft hij het weer gedaan? 428 00:45:37,720 --> 00:45:40,320 Vertel ons over die avond. 429 00:45:42,040 --> 00:45:45,770 Waren jullie toen al een stel? - Zijn we nooit geweest. 430 00:45:45,880 --> 00:45:49,780 Daarom hield ik van zijn ingetogenheid. 431 00:45:50,480 --> 00:45:55,880 Dat maakte het makkelijker voor me om maagd te blijven. 432 00:45:57,040 --> 00:46:01,240 Maar die avond verloor hij zijn beheersing? 433 00:46:02,400 --> 00:46:04,100 Hij draaide door. 434 00:46:05,160 --> 00:46:10,439 Van het een op het andere moment lag hij op mij... 435 00:46:12,080 --> 00:46:13,957 en ging tekeer. 436 00:46:15,920 --> 00:46:21,820 Ik probeerde te praten maar hij deed zijn hand op mijn mond. 437 00:46:24,040 --> 00:46:27,640 Het was alsof hij iemand anders was. 438 00:46:28,680 --> 00:46:34,380 Hoe meer ik tegenstribbelde, hoe meer opgewonden hij werd. 439 00:46:36,080 --> 00:46:41,154 Tot ik slap werd. Alsof ik dood was. 440 00:46:43,360 --> 00:46:45,360 Zo voelde ik me ook. 441 00:46:46,560 --> 00:46:49,518 Toen stopte hij. 442 00:46:50,120 --> 00:46:54,273 Hij mompelde iets en vertrok. 443 00:46:59,720 --> 00:47:07,420 We moeten je iets vragen over die hand over je mond. Hoe deed hij dat precies? 444 00:47:21,280 --> 00:47:24,250 Wat doe je? - Ik trek een wagen na. 445 00:47:24,360 --> 00:47:29,960 Laat dat maar liggen. Kijk wat er nog meer is over Craig. 446 00:47:30,200 --> 00:47:35,650 Denk je nog steeds dat ik ongelijk heb? - Ik geef toe dat ik fout zat. 447 00:47:35,760 --> 00:47:40,250 Dat maakt me niet uit. Het wordt leuk om Patterson hierbij te halen. 448 00:47:40,360 --> 00:47:43,250 Want ik wil niet te haastig en onvoorzichtig zijn. 449 00:47:43,360 --> 00:47:47,760 Voorzichtige mensen hebben iets te verbergen. 450 00:47:47,920 --> 00:47:51,730 U was toch bij de rechtbank? - De gevangene gaf het op. 451 00:47:51,840 --> 00:47:55,650 Maar mijn humeur is al verpest. - Er zijn vorderingen geweest. 452 00:47:55,760 --> 00:48:01,530 Mijn hoofdverdachte die vrij is? Dat is eerder grove ongehoorzaamheid. 453 00:48:01,640 --> 00:48:04,140 Mo is niet meer verdacht. 454 00:48:05,920 --> 00:48:10,039 Ik lag wakker en haatte hem. 455 00:48:12,440 --> 00:48:14,890 Ik moet uiteindelijk mijn ogen gesloten hebben. 456 00:48:15,000 --> 00:48:19,170 Ik werd wakker en hoorde iemand koffie zetten. 457 00:48:19,280 --> 00:48:20,873 Dat was hij. 458 00:48:22,120 --> 00:48:24,953 Bedreigde hij je? - Nee. 459 00:48:25,960 --> 00:48:29,555 Ik vroeg hem meteen waarom. 460 00:48:30,520 --> 00:48:35,250 Hij keek alsof hij geen idee had waar ik het over had. 461 00:48:35,360 --> 00:48:38,160 Ik begon zelfs te twijfelen. 462 00:48:40,880 --> 00:48:44,410 Ze heeft het niet verzonnen. - Het is overtuigend. 463 00:48:44,520 --> 00:48:49,890 Als hij spanning wilde, waarom Dee? Van haar kon hij het krijgen. 464 00:48:50,000 --> 00:48:52,170 Misschien krijgt hij daar een kick van. 465 00:48:52,280 --> 00:48:55,770 Hij trok zich terug van Kate omdat er gevolgen zouden zijn. 466 00:48:55,880 --> 00:48:58,480 Dee had niet zoveel geluk. 467 00:48:59,480 --> 00:49:00,880 Arresteer hem. 468 00:49:11,720 --> 00:49:15,290 Ik zal uw onderzoek niet hinderen, maar ik waarschuw u. 469 00:49:15,400 --> 00:49:20,110 Een vormfout en mijn team verslindt u levend. 470 00:49:20,280 --> 00:49:23,910 Voor wat het waard is, het spijt me. 471 00:49:27,520 --> 00:49:31,620 Regel jij het even? Ik moet iemand bellen. 472 00:50:53,000 --> 00:50:54,850 Jou heb ik nou net nodig. 473 00:50:54,960 --> 00:50:57,810 Wat is er gebeurd? - Wat denk je? 474 00:50:57,920 --> 00:51:01,850 Strachan heeft Mo verteld dat ik hem geen alibi heb gegeven. 475 00:51:01,960 --> 00:51:05,010 Hij dacht dat ik hem opgesloten wou. 476 00:51:05,120 --> 00:51:10,810 Dat vraag ik niet. Jij zei dat hij je nooit heeft geslagen. 477 00:51:10,920 --> 00:51:13,290 Niet zoals nu. - Jij zei nooit. 478 00:51:13,400 --> 00:51:19,100 Maakt het uit? Hij sloeg me af en toe maar nooit zoals nu. 479 00:51:19,280 --> 00:51:24,380 Hij is erg gespannen hierover. - Genoeg om te doden? 480 00:51:25,240 --> 00:51:27,640 Weet ik niet. Misschien. 481 00:51:29,680 --> 00:51:33,130 Waarom vertelde je dit niet? - Snap je het niet? 482 00:51:33,240 --> 00:51:39,759 Hoe kreeg ik hem anders vrij? Ze moeten beiden tegelijk weg. 483 00:51:39,920 --> 00:51:44,250 Zodat er niet een overblijft om wraak te nemen. 484 00:51:44,360 --> 00:51:47,010 Je loog tegen mij. Los het zelf maar op. 485 00:51:47,120 --> 00:51:48,520 Zelf? 486 00:51:48,640 --> 00:51:53,250 Wat als hij dat meisje had vermoord? - Wat dan? Haar overkomt niks meer. 487 00:51:53,360 --> 00:51:55,360 Mij en m'n kind wel. 488 00:51:57,720 --> 00:52:04,050 Dat hij kalm was, bewijst geen schuld. - Craig wist dat hij gepakt zou worden. 489 00:52:04,160 --> 00:52:08,890 Hij was voorbereid met leugens over waarom hij in het park was. 490 00:52:09,000 --> 00:52:13,810 Hij probeerde de schuld af te schuiven, maar dat maakt hem alleen verdacht. 491 00:52:13,920 --> 00:52:19,170 En het feit dat hij het eerder deed? - Dat telt maar beperkt, dat weet je. 492 00:52:19,280 --> 00:52:24,170 Hoe zit het met de DNA in zijn shirt? - We wachten nog. 493 00:52:24,280 --> 00:52:29,490 Luister, Strachan is in beweging. Het is onze laatste kans. 494 00:52:29,600 --> 00:52:33,300 Als we niks doen, missen we die kans. 495 00:52:33,920 --> 00:52:39,950 Er is nog een reden. Sadie heeft het moeilijk door mij. 496 00:52:40,120 --> 00:52:41,890 Ik wil haar niet laten vallen. 497 00:52:42,000 --> 00:52:46,770 Er is geen twijfel over dat Craig de moordenaar is en Mo niet? 498 00:52:46,880 --> 00:52:49,235 Geen enkele. 499 00:52:55,760 --> 00:52:59,360 Goed, ik laat Strachan aan jou over. 500 00:53:04,760 --> 00:53:09,770 Ik viel Kate aan. - Je geeft poging tot verkrachting toe. 501 00:53:09,880 --> 00:53:13,970 Ik las de signalen verkeerd. Toen ze nee zei, stopte ik. 502 00:53:14,080 --> 00:53:18,916 Echt waar? Zij zei dat je hand op haar mond was. 503 00:53:20,400 --> 00:53:25,610 Dat je pas stopte toen ze dood speelde. - Dat herinner ik me niet. 504 00:53:25,720 --> 00:53:31,130 Het was een zootje. - Nee, het was eigenlijk best duidelijk. 505 00:53:31,240 --> 00:53:35,290 Jij vond Kate leuk maar zij jou niet, althans niet fysiek. 506 00:53:35,400 --> 00:53:39,090 Je probeerde haar te verkrachten. - Je weet dat niet. 507 00:53:39,200 --> 00:53:44,810 's Ochtends kwam je terug alsof er niets was gebeurd en hield haar voor de gek. 508 00:53:44,920 --> 00:53:48,720 Ik wist het niet meer. - Hoe bedoel je? 509 00:53:49,880 --> 00:53:56,930 Ik bedoel, ik wist niet dat ze het zo erg opvatte. Zeg haar dat het me spijt. 510 00:53:57,040 --> 00:53:59,270 Tuurlijk. 511 00:54:00,320 --> 00:54:03,199 Ik ben alleen geen medium. 512 00:54:05,720 --> 00:54:08,610 Ik nam aan dat je hetzelfde tegen Dee wou zeggen. 513 00:54:08,720 --> 00:54:14,520 Ik zei al, ik heb daar niks mee te maken. - Ja, dat zei je. 514 00:54:14,920 --> 00:54:22,320 Ik vertel je hoe ik het zie. De meisjes op de universiteit mochten je niet. 515 00:54:22,800 --> 00:54:27,650 Dus moest je ergens anders zoeken. Op een avond vond je Dee. 516 00:54:27,760 --> 00:54:30,770 Alleen wist ze niet dat ze voor je moest worstelen. 517 00:54:30,880 --> 00:54:33,080 Ik weet niks van haar. 518 00:54:34,280 --> 00:54:38,610 Ik was daar, maar ik kan me haar niet herinneren. 519 00:54:38,720 --> 00:54:43,810 Wat bedoel je? Je weet niks of je herinnert je niks? 520 00:54:43,920 --> 00:54:45,320 Ik weet niks. 521 00:54:51,080 --> 00:54:53,450 Waar ging dat over? - Weet ik niet. 522 00:54:53,560 --> 00:54:58,370 Vreemd, alsof hij het zelf geloofde. - Dat doen de beste leugenaars. 523 00:54:58,480 --> 00:55:05,010 Als je zijn vader ziet, vertel dan dat Craig een enkeltje bajes krijgt. 524 00:55:05,120 --> 00:55:08,820 Is er wat aan de hand? - Moet dat dan? 525 00:55:09,480 --> 00:55:15,730 Wat hang jij hier rond? Moet jij niet vechten tegen internationale misdaad? 526 00:55:15,840 --> 00:55:19,240 Mijn hart behoort toe aan Glasgow. 527 00:55:21,440 --> 00:55:26,850 Ik dacht dat Ross de leiding had. - Burke heeft het overgenomen. 528 00:55:26,960 --> 00:55:30,450 Ross zit terug op een andere zaak. - Die handel. 529 00:55:30,560 --> 00:55:32,960 Dat is eerder besproken. 530 00:55:33,080 --> 00:55:40,180 Als hij het team afslankt weet hij vast zeker dat mijn zoon de dader is. 531 00:55:41,720 --> 00:55:47,410 Het spijt me, maar wachten zal uw zoon niks goed doen. Of u. 532 00:55:47,520 --> 00:55:51,593 Wat wel? - Misschien kunt u mij helpen. 533 00:55:53,280 --> 00:55:59,280 Dit is misschien raar, maar heeft Craig ooit black-outs gehad? 534 00:56:01,320 --> 00:56:06,349 Nee, nooit. Hoezo? - Zomaar. 535 00:56:07,440 --> 00:56:11,940 Auto nodig? - Nee, dank u. Ik kom er zelf wel. 536 00:56:15,040 --> 00:56:18,635 Een fout is alles wat nodig is. 537 00:56:19,920 --> 00:56:26,330 Het ene moment heb je alles in hand, het andere is je leven voorgoed anders. 538 00:56:26,440 --> 00:56:31,040 Hebben we het nu over Craig? - In het algemeen. 539 00:57:05,960 --> 00:57:09,770 Ik dacht dat Burke wel een bekentenis uit me zou slaan. 540 00:57:09,880 --> 00:57:14,090 Vechten met een vrouw is toch meer jouw ding. 541 00:57:14,200 --> 00:57:18,671 Ik heb een voorstel. Je verhult iets. 542 00:57:19,560 --> 00:57:25,260 Als het je daden verklaart kun je het beter nu opbiechten. 543 00:57:26,040 --> 00:57:30,238 Je zei dat je je niks herinnerde. 544 00:57:31,640 --> 00:57:35,930 Ik vroeg je vader of je ooit eerder black-outs had. Hij zei van niet. 545 00:57:36,040 --> 00:57:42,340 Ik heb het idee dat hij je beschermt. - Hij vertelt de waarheid. 546 00:57:44,960 --> 00:57:48,450 Stilte graag. Jullie weten waarom jullie hier zijn. 547 00:57:48,560 --> 00:57:54,760 Drie punten ter observatie: Ten eerste, William Louie Strachan. 548 00:58:00,440 --> 00:58:03,940 Ten tweede, Morrisey 'Mo' McCleish. 549 00:58:10,280 --> 00:58:13,780 Ten derde, Abbotsinch Transit Park. 550 00:58:19,760 --> 00:58:24,914 Scans op de veerboot bevestigen onze informatie. 551 00:58:25,080 --> 00:58:29,730 Wij denken dat er zo'n zeven meisjes in de vrachtwagen zitten... 552 00:58:29,840 --> 00:58:33,410 in aangepaste kratten binnen in de aanhanger. 553 00:58:33,520 --> 00:58:36,210 Niet bepaald een eersteklas-reis. 554 00:58:36,320 --> 00:58:40,570 Dit zijn kinderen die verkocht zijn aan de seksslavenhandel. 555 00:58:40,680 --> 00:58:45,490 Het is een lucratieve handel die blijft groeien dus laten we dit goed doen. 556 00:58:45,600 --> 00:58:49,610 Zoals mijn rapport zei, het is zowel goed als slecht nieuws. 557 00:58:49,720 --> 00:58:54,250 Geef me eerst het slechte nieuws. Dan kan het alleen maar beter. 558 00:58:54,360 --> 00:59:00,610 De DNA-test bevestigt dat het bloed op Craig's shirt van hemzelf is. 559 00:59:00,720 --> 00:59:06,410 Dus zijn bloedneus-verhaal klopt. - Daar komt de fout te voorschijn. 560 00:59:06,520 --> 00:59:09,520 En jouw goede nieuws, Matthew. 561 00:59:13,600 --> 00:59:19,690 Dit is een spetterpatroon van iemand die een bloedneus probeert te stelpen. 562 00:59:19,800 --> 00:59:25,432 Zeker als het het gevolg was van een ongeluk. Echter... 563 00:59:29,160 --> 00:59:31,960 Dit vonden we op zijn shirt. 564 00:59:32,960 --> 00:59:40,060 Dit vormt het beeld van iemand met een wond, die op zijn kleding bloedt. 565 00:59:40,440 --> 00:59:42,033 Met opzet. 566 00:59:59,280 --> 01:00:01,980 Niks. De bestuurder is weg. 567 01:00:02,760 --> 01:00:04,970 Leider aan Oogbal 2. Al enige beweging? 568 01:00:05,080 --> 01:00:07,680 Nee. Mo houdt zich gedeisd. 569 01:00:08,240 --> 01:00:11,330 Het is jouw keuze. We kunnen niet blijven wachten. 570 01:00:11,440 --> 01:00:16,040 Ze zitten in kratten, zo groot als doodskisten. 571 01:00:21,080 --> 01:00:23,450 2 aan leider. - Zeg het maar. 572 01:00:23,560 --> 01:00:25,460 We hebben beweging. 573 01:00:37,880 --> 01:00:40,080 Doelwit is vertrokken. 574 01:00:48,760 --> 01:00:52,360 Het shirt is nep. Waarom deed je dat? 575 01:00:53,440 --> 01:00:56,990 Omdat je slim bent. 576 01:00:57,640 --> 01:01:03,740 Hoewel je ermee weg dacht te komen, had je ook nog een plan B. 577 01:01:03,880 --> 01:01:08,210 Voor het geval iemand je zag. Dus heb je dit gemaakt. 578 01:01:08,320 --> 01:01:15,520 Wetende dat we dit zouden vinden. Niet als bewijs, maar als jouw redding. 579 01:01:17,120 --> 01:01:19,720 Dat is het enige antwoord. 580 01:01:19,920 --> 01:01:22,930 Je wist dat het bloed op je echte shirt van Dee was. 581 01:01:23,040 --> 01:01:29,240 Ik wist het niet. - Wist je niet, of herinnerde je je het niet? 582 01:01:30,560 --> 01:01:37,160 Ik vraag het nog een laatste keer. - Ik kon het me niet herinneren. 583 01:01:46,120 --> 01:01:50,490 Ik heb buien waarbij ik me niet herinner wat ik heb gedaan. 584 01:01:50,600 --> 01:01:54,400 Het heet dissociatief geheugenverlies. 585 01:01:55,200 --> 01:02:00,200 Hoe lang heb je het al? - Sinds mijn moeder stierf. 586 01:02:00,920 --> 01:02:06,820 De dokter zei dat het door trauma komt. Hij noemt het fugue. 587 01:02:07,560 --> 01:02:12,360 Ik weet niet of ik haar wel of niet heb vermoord. 588 01:02:36,600 --> 01:02:40,000 Doelwit is over 20 minuten bij je. 589 01:02:45,640 --> 01:02:49,330 Bij de brug in Kirklandneuk. Er is een file, we houden afstand. 590 01:02:49,440 --> 01:02:52,273 Begrepen. Goed zo, Mo. 591 01:03:18,600 --> 01:03:22,900 Oogbal 2 aan leider. We hebben een probleem. 592 01:03:23,640 --> 01:03:26,810 Ze zijn hem kwijt. - Hij keerde onverwachts. 593 01:03:26,920 --> 01:03:30,650 Hij wist dat hij werd gevolgd. - Ze kwamen te dichtbij. 594 01:03:30,760 --> 01:03:33,650 Ik wil iedereen achter hem aan. 595 01:03:33,760 --> 01:03:35,970 En toekijken hoe ze creperen? 596 01:03:36,080 --> 01:03:40,180 Oogbal 7, voertuig nadert op het perceel. 597 01:03:40,360 --> 01:03:42,360 Wacht op mijn teken. 598 01:03:55,520 --> 01:04:00,770 Ik kan geen gezichten zien, maar dat is een andere wagen. Het is niet Mo. 599 01:04:00,880 --> 01:04:04,980 Doelwit controleert het terrein. Stand-by. 600 01:04:39,160 --> 01:04:41,060 Alle eenheden gaan. 601 01:04:42,280 --> 01:04:45,680 Politie, blijf staan waar je bent. 602 01:05:09,640 --> 01:05:11,040 Ze leven nog. 603 01:05:14,720 --> 01:05:17,320 Wij zorgen nu voor jullie. 604 01:05:25,560 --> 01:05:30,890 Ik dacht dat jij altijd je afstand hield. - Had ik maar naar de cateraar geluisterd. 605 01:05:31,000 --> 01:05:36,700 En niets aan het toeval overgelaten. - Zorg goed voor hem. 606 01:05:40,120 --> 01:05:44,820 We hebben resultaat. - Waar is Mo in vredesnaam? 607 01:06:18,880 --> 01:06:22,680 Kom op nou. Neem de telefoon op, Sadie. 608 01:08:05,560 --> 01:08:11,450 Doodsoorzaak is verstikking. Gelukkig was ze al dood toen ze gedroogd werd. 609 01:08:11,560 --> 01:08:15,010 En het bloed? - Van toen haar neustussenschot brak. 610 01:08:15,120 --> 01:08:18,970 Waarschijnlijk door de druk van 'n hand. - Lijkt dit op hoe Dee vermoordt is? 611 01:08:19,080 --> 01:08:23,930 Heel erg, net als de poging om bewijs te vernietigen. Eerst water, nu met hitte. 612 01:08:24,040 --> 01:08:28,050 Dat is de werkwijze. Wurging is marktleider in moorden. 613 01:08:28,160 --> 01:08:32,250 Deze moorden zijn anders. - We hebben Dee's moordenaar al. 614 01:08:32,360 --> 01:08:36,210 Hoe kon hij Sadie doden als hij opgesloten zat? 615 01:08:36,320 --> 01:08:40,410 Craig heeft Dee niet vermoord. Alleen McCleish blijft over. 616 01:08:40,520 --> 01:08:43,520 Dat is niet wat jij wou horen. 617 01:08:44,360 --> 01:08:48,370 Het heeft geen zin om met geweld achter hem aan te gaan. 618 01:08:48,480 --> 01:08:54,530 Jezelf in twijfel trekken, oké. Maar gezien ons gebrek aan bewijs... 619 01:08:54,640 --> 01:08:59,210 had ik hetzelfde gedaan. Je kunt jezelf hier niet de schuld voor geven. 620 01:08:59,320 --> 01:09:05,396 Ze had het me verteld. Mo had haar geslagen. 621 01:09:05,560 --> 01:09:07,460 Wat zei ze precies? 622 01:09:08,880 --> 01:09:12,580 Dat Mo de moordenaar had kunnen zijn. 623 01:09:12,960 --> 01:09:18,130 Dus voor de duidelijkheid: Sadie zei dat hij de moordenaar kon zijn. 624 01:09:18,240 --> 01:09:24,130 Ze loog al eerder om Mo vrij te krijgen. - Je hebt dubbele fouten gemaakt. 625 01:09:24,240 --> 01:09:30,340 Ze sprak de waarheid, maar jij moest zo nodig Strachan pakken. 626 01:09:31,480 --> 01:09:34,770 Waar ga jij naartoe? - Overal, zolang het niet hier is. 627 01:09:34,880 --> 01:09:38,650 Blijf hier. Je krijgt hier een aanklacht voor. 628 01:09:38,760 --> 01:09:40,433 Kom terug. 629 01:09:49,480 --> 01:09:55,380 Ik weet dat hij het fout deed. - Moeten we hem soms steunen? 630 01:09:55,720 --> 01:09:58,394 Ja, toch wel. 631 01:10:01,200 --> 01:10:03,300 Ik zal het onthouden. 632 01:11:00,760 --> 01:11:06,915 Een collega vergiste zich waardoor een informant nu dood is. 633 01:11:07,640 --> 01:11:13,410 Zie maar hoe jullie daarmee omgaan. Sommigen vinden dat hij het verdiende. 634 01:11:13,520 --> 01:11:18,833 Ik denk echter dat we beter McCleish kunnen opsporen. 635 01:11:19,000 --> 01:11:24,490 Ik wil geen losse eindjes meer. Dat betekent Colhoune en de stiefvader. 636 01:11:24,600 --> 01:11:29,290 We weten niet zeker of er een verband is tussen de moorden. Alles blijft open. 637 01:11:29,400 --> 01:11:31,700 Laten we dit goed doen. 638 01:11:32,880 --> 01:11:34,280 Wacht even. 639 01:11:36,000 --> 01:11:39,730 Weten we waar Robbie is? - Ik kan wel wat bedenken. 640 01:11:39,840 --> 01:11:42,240 Kijk hoe het met hem is. 641 01:11:45,720 --> 01:11:49,770 Dat was m'n eigen schuld. Moet jij Farridy niet onderzoeken? 642 01:11:49,880 --> 01:11:54,690 Doe ik ook. Ik denk dat ik heb gevonden waarom hij geen alibi had. 643 01:11:54,800 --> 01:11:56,791 Moet je dit zien. 644 01:11:58,120 --> 01:12:01,570 Wat doe jij? Je moet hier niet zijn. 645 01:12:01,680 --> 01:12:05,970 Patterson heeft het al op je gemunt. - Ik heb nog onafgedane zaken met Mo. 646 01:12:06,080 --> 01:12:09,530 Sadie zei dat hij zijn kind nooit zou laten gaan. 647 01:12:09,640 --> 01:12:12,490 Gaat hij haar opzoeken? - Niet als ik hem vind. 648 01:12:12,600 --> 01:12:15,530 Je hebt genoeg problemen. - Dat weet ik. 649 01:12:15,640 --> 01:12:21,010 Mijn informant is dood en haar kind vraagt zich af waar ze is. 650 01:12:21,120 --> 01:12:22,920 Dat is geen reden. 651 01:12:27,080 --> 01:12:30,050 Er is nog geen bewijs dat het dezelfde man is. 652 01:12:30,160 --> 01:12:35,970 Ik hoorde dat uw moordenaar nogmaals toesloeg terwijl mijn zoon in een cel zat. 653 01:12:36,080 --> 01:12:38,230 Een waterdicht alibi. 654 01:12:38,560 --> 01:12:44,290 De enige reden dat u hem nog vasthoudt is omdat u zo'n fout niet wil toegeven. 655 01:12:44,400 --> 01:12:47,250 Geloof mij, dit bekend maken zou mij een plezier doen. 656 01:12:47,360 --> 01:12:49,690 Te beginnen met Craig's kunstjes. 657 01:12:49,800 --> 01:12:54,170 Bewijs vervalsen bewijst geen zuiver geweten, Alex. 658 01:12:54,280 --> 01:12:59,400 Mijn zoon is bot en naïef geweest. Maar ik ook. 659 01:13:00,800 --> 01:13:05,050 Ik heb Reid verteld dat Craig nooit black-outs heeft gehad. 660 01:13:05,160 --> 01:13:10,130 Dat was niet helemaal waar. - Waarom zei je het dan? 661 01:13:10,240 --> 01:13:12,140 Craig vroeg het me. 662 01:13:12,480 --> 01:13:17,090 Hij was bang dat je het tegen hem zou gebruiken. Ik weet dat het fout is. 663 01:13:17,200 --> 01:13:22,170 Wat zou u ervan vinden om wat meer tijd met u zoon door te brengen? 664 01:13:22,280 --> 01:13:25,250 Heel wat meer tijd. - Ik accepteer de consequenties. 665 01:13:25,360 --> 01:13:28,260 Ik wil alleen mijn zoon vrij. 666 01:13:30,040 --> 01:13:36,355 Kan ik u spreken? - Tuurlijk, we zijn klaar. Uw zoon blijft. 667 01:13:42,640 --> 01:13:46,170 Wat is er met Robbie? Hoe meer ik hem dekking geef... 668 01:13:46,280 --> 01:13:48,680 Het deert hem niet meer. 669 01:13:56,800 --> 01:13:58,530 Waar is Mo? - Wie bent u? 670 01:13:58,640 --> 01:14:01,450 Waar is hij? - Ik heb hem niet gezien. 671 01:14:01,560 --> 01:14:06,360 Mijn kind is hier. - Ik kon hem niet tegenhouden. 672 01:14:10,120 --> 01:14:11,520 Sta op. 673 01:14:13,000 --> 01:14:15,250 Wat doe je, stomme idioot. 674 01:14:15,360 --> 01:14:18,876 Moet je ook nog een moord plegen? 675 01:14:20,080 --> 01:14:22,770 Sluit hem op. Ik ben onschuldig. 676 01:14:22,880 --> 01:14:26,980 Zwijg, anders laat ik hem weer op je los. 677 01:14:28,240 --> 01:14:33,030 Luister dan, ik was het niet. 678 01:14:33,200 --> 01:14:37,410 Toen ik haar vond was ze al dood. - Waarom geloof ik je niet? 679 01:14:37,520 --> 01:14:40,810 Sluit hem op, we verhoren hem als hij gekalmeerd is. 680 01:14:40,920 --> 01:14:46,690 Ik wist dat dat kreng me had verraden. Ik wou haar een lesje geven. 681 01:14:46,800 --> 01:14:52,130 Moord is wel een heftig lesje. - Ik zou wel gek zijn om zoiets te doen. 682 01:14:52,240 --> 01:14:58,890 Was het 'n ongeluk? Liep 't uit de hand? - Ik wou alleen haar en Marie daar weg. 683 01:14:59,000 --> 01:15:01,753 Marie hoeft niet te lijden. 684 01:15:01,920 --> 01:15:05,650 Als Strachan erachter was gekomen, was hij gek geworden. 685 01:15:05,760 --> 01:15:11,090 Ik wilde niet dat m'n kleine meid zonder moeder opgroeide. 686 01:15:11,200 --> 01:15:17,450 Al wou ik haar dood, ik had haar net zo goed aan Strachan kunnen geven. 687 01:15:17,560 --> 01:15:21,560 Sluit hem op. - Kom op, dit is oneerlijk. 688 01:15:22,480 --> 01:15:26,951 Ben je blind? Ik heb niemand vermoord. 689 01:15:28,040 --> 01:15:32,340 Jullie hebben de verkeerde, ik was het niet. 690 01:15:32,560 --> 01:15:33,960 Alsjeblieft. 691 01:15:35,600 --> 01:15:38,160 Ik wil een advocaat. 692 01:15:38,880 --> 01:15:40,837 Bel mijn advocaat. 693 01:16:08,600 --> 01:16:10,000 Mr Farridy. 694 01:16:14,520 --> 01:16:17,920 Ik hoorde dat je wat ontsteld was. 695 01:16:18,920 --> 01:16:20,320 Wat was er? 696 01:16:20,440 --> 01:16:25,290 Ik voelde me gewoon opgesloten. Ik had geen ruimte om te denken. 697 01:16:25,400 --> 01:16:32,600 Je medische dossier onderbouwt je verhaal. Misschien ben je zo weer vrij. 698 01:16:36,400 --> 01:16:43,800 Ik las ook dat je samen met je moeder bekneld zat in de auto. Hoe kwam dat? 699 01:16:44,760 --> 01:16:51,860 Papa geeft zichzelf nog altijd de schuld. Maar hij kon er niks aan doen. 700 01:16:52,440 --> 01:16:57,010 Hij praat er nog steeds over alsof hij schuldig is. 701 01:16:57,120 --> 01:16:59,820 Hangt hij daarom zo aan je? 702 01:17:03,280 --> 01:17:08,980 Dus toen je voelde alsof je opgesloten was, bedoelde je... 703 01:17:17,440 --> 01:17:23,170 Ik weet niet wat er is gebeurd, maar we worden allemaal een keer onafhankelijk. 704 01:17:23,280 --> 01:17:26,380 Misschien moet jij dat nu doen. 705 01:17:27,600 --> 01:17:30,730 Hoe kwam u erachter? - Kleine dingen. 706 01:17:30,840 --> 01:17:35,810 U had geen telefoontjes die avond. Het ongeluk gebeurde's ochtends. 707 01:17:35,920 --> 01:17:38,570 Waarom staat 'n werkloze zo vroeg op? 708 01:17:38,680 --> 01:17:43,010 Ik maakte schoon, ik was moe. - Waarom dan een vals alibi? 709 01:17:43,120 --> 01:17:48,530 Ik lieg hier al zo lang over, het is iets normaals geworden. 710 01:17:48,640 --> 01:17:52,970 Ik had het niet moeten doen. - En die bezorgdheid over de buren... 711 01:17:53,080 --> 01:17:59,520 Ik dacht niet goed na. Het spijt me dat ik uw tijd verdoe. 712 01:18:00,520 --> 01:18:02,620 Waar was u die avond? 713 01:18:04,000 --> 01:18:09,200 Geen idee. Dit bedrijf doet alle openbare gebouwen. 714 01:18:09,360 --> 01:18:11,060 Wij komen overal. 715 01:18:18,800 --> 01:18:24,050 McCleish is niet onze enige verdachte, ook al is hij het meest waarschijnlijk. 716 01:18:24,160 --> 01:18:30,450 Geloof je al die onzin van hem? - Hij wist dat Sadie onze informant was. 717 01:18:30,560 --> 01:18:36,260 Daarom doodde hij haar. - Waarom zou hij een motief geven? 718 01:18:38,480 --> 01:18:41,570 Zeg het maar. - Ik ben het met Jackie eens. 719 01:18:41,680 --> 01:18:45,650 Niemand wil hem liever weg dan ik, maar hij is scherp, dat zei je zelf. 720 01:18:45,760 --> 01:18:49,050 Het is een geloofwaardig verhaal. - Wie wil hem er inluizen? 721 01:18:49,160 --> 01:18:54,930 Strachan niet. Dat zou nergens op slaan. - Misschien, maar ik wil zekerheid. 722 01:18:55,040 --> 01:18:58,690 Stuart, jij had iets over de stiefvader? 723 01:18:58,800 --> 01:19:03,290 Hij loog over zijn alibi zodat we niet wisten dat hij werkt. 724 01:19:03,400 --> 01:19:06,690 Dit is idioot. McCleish is de moordenaar. 725 01:19:06,800 --> 01:19:10,850 Ik wil niet dat hij weer ontsnapt. Hij liegt. 726 01:19:10,960 --> 01:19:15,330 Jij bent niet echt 'n expert op het gebied van wie je kunt geloven. 727 01:19:15,440 --> 01:19:20,770 Dat was de bewaking. Onze verdachte wil een verklaring afleggen. 728 01:19:20,880 --> 01:19:24,316 Niet Mo. Craig. 729 01:19:35,560 --> 01:19:38,120 Dat klopt. Ik wacht wel. 730 01:19:38,280 --> 01:19:43,753 Twee moorden en de enige met een motief is Mo McCleish. 731 01:19:43,920 --> 01:19:48,450 Het kan niet anders. - Misschien is er een ander motief. 732 01:19:48,560 --> 01:19:54,360 Je doodt een prostituee. Waarom zou je later weer toeslaan? 733 01:19:55,360 --> 01:19:58,490 Tenzij er geen motief was. - Hoe bedoel je? 734 01:19:58,600 --> 01:20:03,900 Stel dat Sadie's dood bedoeld was om ons te misleiden. 735 01:20:05,480 --> 01:20:11,670 Dan zou je moeten weten wat wij weten. Dat kan niet anders. 736 01:20:11,840 --> 01:20:16,118 Dat klopt. Farridy. Weet u het zeker? 737 01:20:17,440 --> 01:20:20,770 Nee, is goed. Bedankt. - Wat is er? 738 01:20:20,880 --> 01:20:25,250 Farridy zei dat hij schoonmaakte, maar volgens de baas stopte hij vroeg. 739 01:20:25,360 --> 01:20:30,878 Schoonmaken? - Zij doen allerlei openbare gebouwen. 740 01:20:31,840 --> 01:20:34,340 Zoals hier? - Ik denk het. 741 01:20:35,520 --> 01:20:41,020 Doe mij een plezier en haal het rapport over Dee's lijk. 742 01:20:43,960 --> 01:20:47,260 Ik heb haar gezien. - Dee Farridy? 743 01:20:49,600 --> 01:20:54,000 Ik was bij haar. - Je was bij haar voor seks? 744 01:20:55,560 --> 01:21:01,360 Ze vroeg belachelijk veel. Ze dacht zeker dat ik naïef was. 745 01:21:01,760 --> 01:21:03,860 Toen kregen we ruzie. 746 01:21:06,000 --> 01:21:08,600 De rest weet ik niet meer. 747 01:21:09,000 --> 01:21:11,200 Daarna is alles wazig. 748 01:21:15,080 --> 01:21:21,429 Toen ik thuiskwam waren mijn polsen gekneusd. 749 01:21:23,600 --> 01:21:28,800 Alsof iemand ze vast had gehouden. - Ter verdediging? 750 01:21:36,360 --> 01:21:40,560 Vertel je ons nu dat je haar hebt vermoord? 751 01:21:40,720 --> 01:21:42,358 Ik denk het wel. 752 01:21:53,520 --> 01:21:57,320 Waarom heb je dit niet eerder verteld? 753 01:21:59,480 --> 01:22:03,680 Mijn vader zei dat ik het niet moest doen. 754 01:22:07,320 --> 01:22:13,890 Haal Colhoune hier. Licht ook de pers in. Ik wil foto's van hem in handboeien zien. 755 01:22:14,000 --> 01:22:19,170 Dat kun je beter niet doen. Ik denk niet dat Craig het is. 756 01:22:19,280 --> 01:22:24,610 Lyle Farridy gaf geen alibi omdat wij dan zouden zien dat hij vroeg was gestopt. 757 01:22:24,720 --> 01:22:31,090 Robin vermoedt dat het spoor onder haar huid van een schoonmaakmiddel is. 758 01:22:31,200 --> 01:22:33,610 Het soort waar Farridy altijd mee werkt. 759 01:22:33,720 --> 01:22:37,570 Ik dacht dat het dezelfde persoon was die beide meisjes doodde. 760 01:22:37,680 --> 01:22:41,570 Farridy kan dat nooit weten. - Correctie, hij had elke kans daartoe. 761 01:22:41,680 --> 01:22:44,780 Zijn bedrijf maakt hier schoon. 762 01:22:45,160 --> 01:22:46,833 Haal hem binnen. 763 01:22:47,600 --> 01:22:54,400 Je kan maar beter gelijk hebben. Als dit klopt, is jouw hachje gered. 764 01:23:11,720 --> 01:23:18,250 Ik had gehoopt dat het langer zou duren. Lang genoeg om haar te begraven. 765 01:23:18,360 --> 01:23:24,690 Het was niet vies zoals iedereen dacht. Ik heb haar nooit zo aangeraakt. 766 01:23:24,800 --> 01:23:27,890 Maar je doodde haar. - Het was niet mijn bedoeling. 767 01:23:28,000 --> 01:23:31,210 Je kwam erachter dat ze 'n prostituee was. 768 01:23:31,320 --> 01:23:38,010 Ik had een vermoeden, maar wilde het niet geloven. Ik was blij dat ze geld had. 769 01:23:38,120 --> 01:23:42,090 Ik hoorde een man praten over een doof meisje dat maar 20 vroeg. 770 01:23:42,200 --> 01:23:45,370 Je volgde haar om te kijken of het waar was. 771 01:23:45,480 --> 01:23:50,370 Toen zag ik haar bij een man instappen. Mijn hart brak. 772 01:23:50,480 --> 01:23:56,170 Ik hoopte eerst dat ze drugs of wat dan ook verkocht, alles behalve dat. 773 01:23:56,280 --> 01:23:57,680 En toen? 774 01:23:57,800 --> 01:24:04,850 Ik wou er de volgende dag over praten, maar ik kon me er niet tot toe zetten. 775 01:24:04,960 --> 01:24:07,460 Ik wou er voor haar zijn. 776 01:24:08,120 --> 01:24:13,530 Toen zag ik een man in 'n kilt die zat af te dingen alsof ze goedkoop vlees was. 777 01:24:13,640 --> 01:24:17,610 Ik greep hem en duwde hem tot hij onder het bloed zat. 778 01:24:17,720 --> 01:24:24,620 Hoe reageerde Dee toen ze je zag? - Ze rende. Maar ze moest luisteren. 779 01:24:25,200 --> 01:24:28,810 Pas toen ik haar greep, schreeuwde ze. 780 01:24:28,920 --> 01:24:32,320 Ik deed mijn hand op haar gezicht. 781 01:24:32,800 --> 01:24:36,970 Ik was bang dat mensen zouden zien wat ze was geworden. 782 01:24:37,080 --> 01:24:42,598 Ik wou haar beschermen. - Jij was het. Jij klootzak. 783 01:24:42,760 --> 01:24:46,770 Waarom? Ze hield meer van jou dan van mij. 784 01:24:46,880 --> 01:24:49,680 Je had mij ook moeten doden. 785 01:24:56,880 --> 01:25:00,650 Ik wou haar geen pijn doen. Dee was mijn engel. 786 01:25:00,760 --> 01:25:05,610 Je viel haar aan toen het hoog opliep, maar je kon het niet verkroppen. 787 01:25:05,720 --> 01:25:08,570 Je doodde haar, net als Sadie McPhail. 788 01:25:08,680 --> 01:25:11,490 Wie? - Je zag je dochter instappen bij Mo. 789 01:25:11,600 --> 01:25:13,810 Dus luisde je hem erin. - Niet. 790 01:25:13,920 --> 01:25:17,490 Dus doodde je weer. - Ik begrijp het niet. 791 01:25:17,600 --> 01:25:23,391 Over wie heb je het? Ik heb Dee vermoord, niemand anders. 792 01:25:27,080 --> 01:25:31,010 Farridy was het niet? - Hij zei dat hij Dee had gedood. 793 01:25:31,120 --> 01:25:35,170 Hij kende Sadie niet. - Natuurlijk. Dee was een ongeluk. 794 01:25:35,280 --> 01:25:37,650 Met die tweede moord is het met voorbedachten rade. 795 01:25:37,760 --> 01:25:40,890 Het probleem is dat ik hem geloof. - Rustig aan. 796 01:25:41,000 --> 01:25:43,290 Hij kan twee moorden hebben gepleegd. 797 01:25:43,400 --> 01:25:48,610 Ik ben bang van niet. Toen Sadie werd vermoord was hij aan het werk. 798 01:25:48,720 --> 01:25:52,650 Hij was aan het overwerken. Er zijn drie getuigen. 799 01:25:52,760 --> 01:25:57,210 Deze zaak slaat nergens op. Alsof iemand met ons speelt. 800 01:25:57,320 --> 01:26:00,850 Als Farridy Dee doodde, zijn er twee moordenaars. 801 01:26:00,960 --> 01:26:06,130 Alle overeenkomsten zijn puur toeval. - Laten we daar later over nadenken. 802 01:26:06,240 --> 01:26:09,170 Eerst Colhoune. - Craig is toch onschuldig? 803 01:26:09,280 --> 01:26:11,380 Ik bedoel zijn vader. 804 01:26:13,280 --> 01:26:14,918 Tel even mee. 805 01:26:15,840 --> 01:26:19,690 Het vervalsen van bewijs, hinderen van een onderzoek... 806 01:26:19,800 --> 01:26:23,970 aansporen tot meineed. Hoe groot is de celstraf tot nu toe? 807 01:26:24,080 --> 01:26:27,370 Weet je wat het ergst is? Het was niet nodig. 808 01:26:27,480 --> 01:26:32,410 Je zoon heeft Dee niet vermoord. We hebben de dader. 809 01:26:32,520 --> 01:26:38,450 Als je denkt dat we daarmee klaar zijn... - Ik weet dat er gevolgen zijn. 810 01:26:38,560 --> 01:26:44,810 Ik heb mijn ontslag al ingediend. - Zo makkelijk kom je er niet van af. 811 01:26:44,920 --> 01:26:48,170 Als ik klaar met je ben, mag je niet eens een pis-wedstrijd leiden. 812 01:26:48,280 --> 01:26:52,170 Doe wat je wilt. Mijn zoon komt weer thuis. 813 01:26:52,280 --> 01:26:54,880 Dat is het enige wat telt. 814 01:27:00,680 --> 01:27:02,280 Tijd om te gaan. 815 01:27:08,600 --> 01:27:10,910 Waarom? - Waarom wat? 816 01:27:11,080 --> 01:27:16,890 Waarom alles riskeren voor uw zoon? - U hebt de vraag al beantwoord. 817 01:27:17,000 --> 01:27:21,690 Na de dood van zijn moeder, zwoer ik hem te beschermen. 818 01:27:21,800 --> 01:27:26,090 Ongeacht de prijs? - Met familie let je daar niet op. 819 01:27:26,200 --> 01:27:28,874 Zo simpel? - Waarom niet? 820 01:27:29,040 --> 01:27:34,370 Er zijn grenzen. Zoals u al zei, niemand staat boven de wet. 821 01:27:34,480 --> 01:27:38,610 Ik zal daarvoor boeten. - Ik had het niet over u. 822 01:27:38,720 --> 01:27:46,020 Dee is vermoord door haar stiefvader. Hij wou haar alleen maar beschermen. 823 01:27:46,480 --> 01:27:48,680 Net zoals u met Craig. 824 01:27:48,880 --> 01:27:52,730 Ik snap het niet. Ik dacht dat u de pooier had gearresteerd. 825 01:27:52,840 --> 01:27:56,010 Die een relatie had met uw informant McPhail? 826 01:27:56,120 --> 01:27:59,520 We zaten ernaast. Hij was het niet. 827 01:28:00,960 --> 01:28:02,360 Veel geluk. 828 01:28:02,840 --> 01:28:07,410 Kunnen we gaan, zoon? Laten we je hier vandaan halen. 829 01:28:07,520 --> 01:28:09,989 Goed. Bedankt. 830 01:28:16,200 --> 01:28:18,290 Er was geen samenzwering. 831 01:28:18,400 --> 01:28:21,530 We hebben twee moorden om verschillende redenen. 832 01:28:21,640 --> 01:28:25,610 Dee stierf door toedoen van haar stiefvader. Sadie... 833 01:28:25,720 --> 01:28:30,970 Mo McCleish, mijn schuld. - Je bent net een LP die overslaat. 834 01:28:31,080 --> 01:28:36,690 Mo is vrijwel zeker de moordenaar, maar dat moet dus onderzocht worden. 835 01:28:36,800 --> 01:28:39,810 Het was mijn schuld. - Is dat is het belangrijkst? 836 01:28:39,920 --> 01:28:42,650 Wie vertelde aan Mo dat ze informant was? 837 01:28:42,760 --> 01:28:47,072 Dat maakt ze net zo schuldig als Mo. 838 01:28:47,240 --> 01:28:52,850 Hij zal ons niet zeggen wie dat was. Het is sowieso onbetrouwbaar. 839 01:28:52,960 --> 01:28:54,360 Klopt. 840 01:28:56,640 --> 01:29:02,340 Tenzij we iemand vinden die geen reden heeft om te liegen. 841 01:29:02,680 --> 01:29:07,050 Voordat ik iets zeg, wil ik een deal. Getuigenbescherming. 842 01:29:07,160 --> 01:29:10,090 Je mooie huis inwisselen voor een flatje? 843 01:29:10,200 --> 01:29:16,730 Luidruchtige buren en vieze liften? - Liever dan een kogel in de cel. 844 01:29:16,840 --> 01:29:20,210 Mijn klanten hebben me graag waar ze me kunnen zien. 845 01:29:20,320 --> 01:29:24,820 Jij bent niet in een positie om eisen stellen. 846 01:29:30,120 --> 01:29:35,120 Wat wil je weten? - Eerst iets waar Robbie mee zit. 847 01:29:37,320 --> 01:29:41,890 Waarom haalde je ze zelf op? Jij houdt je meestal gedeisd. 848 01:29:42,000 --> 01:29:45,170 Omdat McCleish me liet vallen toen het ernst werd. 849 01:29:45,280 --> 01:29:47,450 Het was te laat om te stoppen. 850 01:29:47,560 --> 01:29:53,160 Hij zei dat hij was gewaarschuwd. - Zei hij nog door wie? 851 01:29:53,560 --> 01:29:56,250 Nee, alleen dat hij gevolgd werd. 852 01:29:56,360 --> 01:29:59,930 Had hij nog gezegd wat hij met Sadie wou doen? 853 01:30:00,040 --> 01:30:03,829 Wat heeft zij ermee te maken? 854 01:30:05,560 --> 01:30:09,730 Ik zei tegen Strachan dat ik werd gevolgd vanwege die moord. 855 01:30:09,840 --> 01:30:15,650 Je wist niet wie jou had gewaarschuwd? - Ik werd gebeld. Ik kende de stem niet. 856 01:30:15,760 --> 01:30:21,890 Hij zei dat Sadie me had verraden en dat ik in de val werd gelokt. 857 01:30:22,000 --> 01:30:25,650 Zei hij dat ze met mij praatte? - Hij zei rechercheur Ross. 858 01:30:25,760 --> 01:30:29,730 Weet je het zeker? - Hij sprak met een bekakte stem. 859 01:30:29,840 --> 01:30:35,240 Dus hij wist dat ze mijn informant was? - Zeker. Hoezo? 860 01:30:37,840 --> 01:30:42,152 Ik weet wie ons aan het lijntje houdt. 861 01:30:43,760 --> 01:30:47,010 Wij dachten dat Sadie was vermoord door Mo... 862 01:30:47,120 --> 01:30:51,050 of door iemand anders die beiden had vermoord. 863 01:30:51,160 --> 01:30:56,210 Toen Lyle de moord op Dee bekende, verviel de tweede optie. 864 01:30:56,320 --> 01:30:57,720 Ga verder. 865 01:30:57,840 --> 01:31:02,290 Misschien wilde Sadie's moordenaar zichzelf niet beschermen. 866 01:31:02,400 --> 01:31:08,450 Misschien wilde hij alleen de vermoedelijke moordenaar beschermen. 867 01:31:08,560 --> 01:31:12,930 Alex Colhoune. Hij dacht echt dat zijn zoon schuldig was. 868 01:31:13,040 --> 01:31:16,640 Daarom zette hij hem aan tot liegen. 869 01:31:17,400 --> 01:31:20,650 Je beschuldigt hem van moord? - Waarom niet? 870 01:31:20,760 --> 01:31:24,490 Hij wist dat ik beide zaken deed. En er is iets verdachts. 871 01:31:24,600 --> 01:31:29,610 Colhoune wist dat Sadie mijn informant was. Hoe kan dat? 872 01:31:29,720 --> 01:31:35,010 Hij had toegang. Niemand zou het raar vinden als hij zou rondneuzen. 873 01:31:35,120 --> 01:31:37,570 Precies. - Door mij ben je wat je bent. 874 01:31:37,680 --> 01:31:41,090 Hij kon alles opzoeken zonder argwaan te wekken. 875 01:31:41,200 --> 01:31:46,050 Je beperkt me alleen maar. Je verhindert dat ik m'n eigen leven leid. 876 01:31:46,160 --> 01:31:49,690 Als ik nu niet ga, gebeurt het nooit. 877 01:31:49,800 --> 01:31:52,792 Ben jij me dan niks schuldig? 878 01:31:55,440 --> 01:31:58,370 Het is een grote sprong van liegen naar moord. 879 01:31:58,480 --> 01:32:01,980 Niet als een dierbare gevaar loopt. 880 01:32:48,040 --> 01:32:52,440 Kom op. - Er is zonder twijfel iemand binnen. 881 01:32:53,080 --> 01:32:57,580 Probeer achterom. Jullie twee rond de zijkant. 882 01:32:59,040 --> 01:33:00,440 Baas. 883 01:33:02,880 --> 01:33:04,280 Liggen. 884 01:33:11,800 --> 01:33:13,200 Blijf liggen. 885 01:33:14,520 --> 01:33:19,620 Doe rustig aan, jongen. Niemand wil je iets aandoen. 886 01:33:21,040 --> 01:33:24,874 Kun je bewegen? Luister, Craig. 887 01:33:25,800 --> 01:33:31,700 Ik vraag mijn collega om langzaam weg te lopen. Is dat goed? 888 01:33:34,080 --> 01:33:40,031 Robbie, doe het. - Het is oké, hij wil ons niks doen. 889 01:33:41,120 --> 01:33:43,320 In vredesnaam, Robbie. 890 01:33:45,760 --> 01:33:49,515 Het was een ongeluk. Begrijp dat. 891 01:33:51,640 --> 01:33:53,040 Het is niks. 892 01:33:55,000 --> 01:33:56,400 Het komt goed. 893 01:33:58,280 --> 01:34:00,280 Maak je geen zorgen. 894 01:34:00,840 --> 01:34:04,040 Zend code 21. Ik wil versterking. 895 01:34:09,000 --> 01:34:10,700 Waar is je vader? 896 01:34:38,200 --> 01:34:41,670 Raak hem niet aan. 897 01:34:44,320 --> 01:34:47,170 Wat is er aan de hand? - Je weet het. 898 01:34:47,280 --> 01:34:50,290 Je vader heeft Sadie McPhail vermoord. 899 01:34:50,400 --> 01:34:53,250 Heeft hij dat verteld? - Hij zei dat hij je liet volgen. 900 01:34:53,360 --> 01:34:56,478 Iets met corruptie. 901 01:34:57,640 --> 01:35:00,109 Hij wist alles. 902 01:35:01,160 --> 01:35:06,360 Hij zei dat hij haar had gedood om mij te beschermen. 903 01:35:06,680 --> 01:35:10,450 Je gelooft dat niet? Waarom zou hij het anders doen? 904 01:35:10,560 --> 01:35:16,760 Om mij hier opgesloten te houden. Zodat ik niet kan ontsnappen. 905 01:35:17,120 --> 01:35:23,120 Wat zijn redenen ook waren, ik moet weten hoe het met hem is. 906 01:35:34,120 --> 01:35:38,330 Zijn hartslag is zwak. Ik moet hulp voor hem halen. 907 01:35:38,440 --> 01:35:41,910 Dit is wat hij wou. 908 01:35:43,880 --> 01:35:47,570 Ik zei dat ik niet meer opgesloten wilde zijn. 909 01:35:47,680 --> 01:35:51,071 Dat ik niet hier wilde blijven. 910 01:35:55,120 --> 01:35:59,850 Hij zei dat als ik weg zou gaan dat hij niks meer zou hebben. 911 01:35:59,960 --> 01:36:01,860 Alleen maar schuld. 912 01:36:04,200 --> 01:36:10,100 Daar zou ik mee moeten leven, met waar ik hem tot toe dreef. 913 01:36:15,080 --> 01:36:19,180 Als je hem laat sterven heeft hij gelijk. 914 01:36:21,440 --> 01:36:26,310 De vraag is, of jij dat toestaat? 915 01:36:28,400 --> 01:36:33,270 Nou, Craig? Of is het tijd om te stoppen? 916 01:37:10,160 --> 01:37:13,250 Zoals je viel leek het meer dan een schram. 917 01:37:13,360 --> 01:37:18,410 Bespeur ik daar enige sympathie? - Ik heb soms zo m'n momenten. 918 01:37:18,520 --> 01:37:21,650 Als het zover is zal ik je als eerste troosten. 919 01:37:21,760 --> 01:37:28,460 Dan kun je maar beter oefenen. - Ik denk dat het nog wel even duurt. 920 01:37:28,880 --> 01:37:34,480 Ga met Colhoune mee. Kijk wanneer we hem kunnen verhoren. 921 01:37:35,920 --> 01:37:38,730 Ik hoop dat het hierbij blijft. - Hoezo? 922 01:37:38,840 --> 01:37:43,290 Ik heb geen helden nodig. Alleen goede rechercheurs. 923 01:37:43,400 --> 01:37:47,650 Onthou dat, dan zal het prima lopen tussen ons twee. 924 01:37:47,760 --> 01:37:52,760 Rust eerst maar eens uit. - Bedankt voor uw zorgen. 82532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.