All language subtitles for Taggart - 18X02 - Fire, Burn.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,200 --> 00:01:49,352 Doe niet zo stom. Iain, nee. 2 00:02:36,800 --> 00:02:40,475 Vuur, laai op. 3 00:02:55,640 --> 00:02:57,836 Bedankt. Tot straks. 4 00:03:04,680 --> 00:03:09,370 Ruik ik napalm of is het niks? - Het is wel degelijk aangestoken. 5 00:03:09,480 --> 00:03:11,610 Wanneer? - Net na middernacht. 6 00:03:11,720 --> 00:03:15,520 Haal eerst koffie en een broodje spek. 7 00:03:16,320 --> 00:03:21,530 Straat uit, tweede links. Was ooit een schoenmaker, nu een eethuisje. 8 00:03:21,640 --> 00:03:25,450 Wacht even. Robbie? - Voor mij niks, dank u. 9 00:03:25,560 --> 00:03:29,770 Het spek moet even grondig gegrild zijn als dat gebouw. 10 00:03:29,880 --> 00:03:31,598 Wat weten we? 11 00:03:41,040 --> 00:03:44,540 Ik heb je twee keer wakker gemaakt. 12 00:03:44,840 --> 00:03:48,340 Ik zorg wel dat je er op tijd bent. 13 00:04:10,520 --> 00:04:12,989 We hadden moeten praten. 14 00:04:14,400 --> 00:04:17,530 Zo kunnen we niet eeuwig doorgaan. 15 00:04:17,640 --> 00:04:22,290 Binnenkort rapporteert de taskforce. Dan kun je weer terugkomen. 16 00:04:22,400 --> 00:04:27,330 Ik heb je al zo vaak gezegd dat ik daar veel meer kansen heb. 17 00:04:27,440 --> 00:04:30,770 Zoveel dat je er zelfs de begrafenis voor mist. 18 00:04:30,880 --> 00:04:37,090 Hou nu eens op. Ik kon niet anders als ik politiechef in Londen wil worden. 19 00:04:37,200 --> 00:04:38,918 En ik dan? 20 00:04:39,080 --> 00:04:45,998 Als je echt zo van je werk hield zou je makkelijk op tijd opstaan. 21 00:04:52,920 --> 00:04:59,020 Wil je hier blijven discussiëren of wil je je vliegtuig halen? 22 00:05:06,480 --> 00:05:10,610 Wat voor kleren maakt u hier? - Vrijetijdskleding voor vrouwen. 23 00:05:10,720 --> 00:05:17,114 Mag ik naar binnen? - Nee, er is hitte en instortingsgevaar. 24 00:05:17,280 --> 00:05:21,433 En draaien de zaken een beetje? 25 00:05:21,600 --> 00:05:25,730 Best goed. Ik heb net een nieuw contract met Polen. 26 00:05:25,840 --> 00:05:30,690 Dus u zit niet in de problemen? - In de productie van vrijetijdskleding? 27 00:05:30,800 --> 00:05:36,010 Denkt u dat ik het heb aangestoken? - Dat zou kunnen. Heeft u het gedaan? 28 00:05:36,120 --> 00:05:42,913 Dit is een ramp voor me. Ik kan u m'n orderboeken laten zien. 29 00:05:43,080 --> 00:05:45,515 Graag. 30 00:05:45,680 --> 00:05:51,250 En ga dan ook naar Ranelle Fashions om Scott Dewar aan de tand te voelen. 31 00:05:51,360 --> 00:05:55,570 Waarom dan wel? - Hij was ook in de race voor Polen. 32 00:05:55,680 --> 00:06:01,250 En voor Hongarije vorig jaar. Hij heeft hier voordeel van, ik niet. 33 00:06:01,360 --> 00:06:06,450 Wanneer hoorde u van de brand? - Om half één belde een bewaker me. 34 00:06:06,560 --> 00:06:09,890 Van een beveiligingsbedrijf? - Eigen personeel. 35 00:06:10,000 --> 00:06:13,500 Wilt u ze spreken? - Dat doen we al. 36 00:06:16,760 --> 00:06:21,770 Verder kan ik u niet helpen. Het ging allemaal zo snel. 37 00:06:21,880 --> 00:06:23,280 Momentje. 38 00:06:44,200 --> 00:06:48,690 Dit is Fraser, van de politie. Ik vertelde hem net over gisteren. 39 00:06:48,800 --> 00:06:51,730 Iain komt net uit het ziekenhuis. - Hierheen? 40 00:06:51,840 --> 00:06:56,130 Ik ga zo naar huis. Ik wilde weten hoe het met Archie was. 41 00:06:56,240 --> 00:07:03,290 Dus jij was er het ergst aan toe? - O'Rourke wil dat je hem meteen belt. 42 00:07:03,400 --> 00:07:08,450 Is hij een goeie baas? - Ja, hoor. Ik mag niet klagen. 43 00:07:08,560 --> 00:07:14,530 Jij was er dus het ergst aan toe. - Ik ging m'n jas halen. Dom, maar ja. 44 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 Ging je terug naar binnen? 45 00:07:17,480 --> 00:07:21,170 Archie heeft gezegd dat jullie allebei meteen vluchtten. 46 00:07:21,280 --> 00:07:25,690 Het was allemaal nogal verwarrend. - Dat zal best. 47 00:07:25,800 --> 00:07:30,210 Wil je meerijden? - Nee, de taxi staat beneden. 48 00:07:30,320 --> 00:07:32,170 Tot later misschien. 49 00:07:32,280 --> 00:07:35,033 Ik hou u op de hoogte. 50 00:07:38,440 --> 00:07:42,130 Kan ik u helpen? - Zou ik iemand kunnen spreken? 51 00:07:42,240 --> 00:07:44,090 Zeg het maar. - Maureen? 52 00:07:44,200 --> 00:07:47,210 Hoe is het met je? Wat kunnen we voor je doen? 53 00:07:47,320 --> 00:07:53,520 M'n man is gisteravond niet naar huis gekomen. Ik ben ongerust. 54 00:08:11,880 --> 00:08:15,370 Hij is nerveus. - Daarom is hij nog niet schuldig. 55 00:08:15,480 --> 00:08:19,090 Fijn dat je er bent. - Robbie wist dat ik later kwam. 56 00:08:19,200 --> 00:08:22,272 Beter laat dan nooit. 57 00:08:23,720 --> 00:08:26,120 Praat jij haar even bij? 58 00:08:27,440 --> 00:08:32,770 Burke. Ook goedemorgen. - Ik zoek de brandweercommandant. 59 00:08:32,880 --> 00:08:39,250 Ik zoek de brandweercommandant. - Moment. Ze staan allemaal daar. 60 00:08:39,360 --> 00:08:42,650 Hij wordt pas sinds gisteren vermist. 61 00:08:42,760 --> 00:08:50,260 Dat is een ander verhaal, maar ik heb m'n handen vol aan die brandstichting. 62 00:08:50,640 --> 00:08:55,650 O'Rourke zegt dat een andere textielbaas erachter zit. 63 00:08:55,760 --> 00:08:58,274 Ene Dewar. 64 00:08:59,720 --> 00:09:02,473 Jackie, luister je wel? 65 00:09:02,640 --> 00:09:06,110 Vuur, laai op en ketel, borrel. 66 00:09:07,200 --> 00:09:10,800 Macbeth. Dat heb ik op school gehad. 67 00:09:14,640 --> 00:09:19,530 Je ziet eruit alsof je in geen week geslapen hebt. Neem toch verlof op. 68 00:09:19,640 --> 00:09:22,740 Om thuis te gaan zitten tobben? 69 00:09:22,880 --> 00:09:26,650 Alles liever dan dat. - Ik heb iets anders voor je. 70 00:09:26,760 --> 00:09:30,010 Een echtgenoot wordt sinds gisteravond vermist. 71 00:09:30,120 --> 00:09:32,634 Sinds gisteravond pas? 72 00:09:32,800 --> 00:09:37,210 De vrouw is de dochter van de commissaris die vorig jaar is overleden. 73 00:09:37,320 --> 00:09:42,050 Daarom krijgt het prioriteit. De vrouw heet Maureen Wishart. 74 00:09:42,160 --> 00:09:49,460 Dat is iets voor politie in uniform. - Het is iets voor een vrouw als jij. 75 00:09:53,360 --> 00:09:56,530 Ze is nog niet over Mike's dood heen. 76 00:09:56,640 --> 00:10:00,010 De misdaad stopt niet. Ik wil volledige inzet. 77 00:10:00,120 --> 00:10:02,320 Ja, maar... - Maar wat? 78 00:10:25,200 --> 00:10:28,090 Ze proberen iets te verbergen. 79 00:10:28,200 --> 00:10:31,330 Wat dan? - Ik heb nog geen druk uitgeoefend. 80 00:10:31,440 --> 00:10:35,930 Daar word je voor betaald. Je bent geen maatschappelijk werker. 81 00:10:36,040 --> 00:10:42,650 We gaan nu naar Ranelle Fashions. Blijf hier opletten tot ze klaar zijn. 82 00:10:42,760 --> 00:10:46,360 Kun je die verantwoordelijkheid aan? 83 00:10:57,040 --> 00:10:59,190 Je vader? 84 00:10:59,360 --> 00:11:02,810 Hij gaf bijna evenveel om die boot als om mij, zei hij. 85 00:11:02,920 --> 00:11:09,130 Ik heb Andy ook daar leren kennen. Hij lapte met z'n broer een boot op. 86 00:11:09,240 --> 00:11:11,914 Dan is dit zeker Andy? 87 00:11:12,080 --> 00:11:17,130 Die foto is genomen toen Andy nog voor het sloopbedrijf Hamilton werkte. 88 00:11:17,240 --> 00:11:21,540 Wat doet hij nu? - Hij is onderhoudsmonteur. 89 00:11:22,800 --> 00:11:27,130 Vind je dat ik me aanstel omdat ik hem als vermist opgeef? 90 00:11:27,240 --> 00:11:30,770 M'n vader zei altijd dat je dingen beter snel kunt weten. 91 00:11:30,880 --> 00:11:34,850 Natuurlijk stel je je niet aan. Maar hij komt vast wel terug. 92 00:11:34,960 --> 00:11:40,130 Wanneer heb je hem het laatst gezien? - Rond elf uur. 93 00:11:40,240 --> 00:11:42,530 Hij kwam thuis en we kregen ruzie. 94 00:11:42,640 --> 00:11:48,210 Mag ik weten waarover? - Het ging eerst over diepvriespizza's. 95 00:11:48,320 --> 00:11:52,810 En uiteindelijk ging het over alles. Je kent dat wel. 96 00:11:52,920 --> 00:11:56,420 Toen pakte hij z'n jas en liep weg. 97 00:11:56,560 --> 00:12:03,290 Ik dacht: Die slaapt wel op de bank. Maar nee. Ik ging naar de bergruimte. 98 00:12:03,400 --> 00:12:10,000 Die gebruikte Andy als klusruimte. Misschien had hij daar geslapen. 99 00:12:10,120 --> 00:12:12,170 Maar hij was er niet. 100 00:12:12,280 --> 00:12:16,730 Heb je z'n vrienden gebeld? - Degenen die ik ken. 101 00:12:16,840 --> 00:12:20,071 Waar werkt hij? 102 00:12:35,760 --> 00:12:40,010 Geeft die vrek mij de schuld? Ik sleep hem voor de rechter. 103 00:12:40,120 --> 00:12:46,930 Er was een reden voor. Hij kreeg een aantal opdrachten die u ook wilde. 104 00:12:47,040 --> 00:12:50,650 We hebben werk zat. Dat kunt u zelf ook zien. 105 00:12:50,760 --> 00:12:52,690 Dus u had er niets mee te maken. 106 00:12:52,800 --> 00:12:58,800 Ik was het hele weekend met m'n vrouw op een beurs in Londen. 107 00:12:58,960 --> 00:13:05,860 We zijn net terug. Ik heb niets te maken met Mr O'Rourke's tegenspoed. 108 00:13:13,000 --> 00:13:16,356 Kom eens kijken. 109 00:13:39,800 --> 00:13:42,200 Mag ik die zaklamp even? 110 00:13:49,000 --> 00:13:52,930 Wat wij hier doen? O'Rourke geeft Dewar de schuld van de brand. 111 00:13:53,040 --> 00:13:59,559 Heeft Robbie dat niet gezegd? - Ja, wel. Sorry. 112 00:13:59,720 --> 00:14:03,090 Ik zag alleen geen verband met Andy Wishart. 113 00:14:03,200 --> 00:14:09,010 Waar heb je het over? - Hij werkt hier als onderhoudsmonteur. 114 00:14:09,120 --> 00:14:13,890 Bij dit werk moet je er met je gedachten volledig bij zijn. 115 00:14:14,000 --> 00:14:20,599 Ik heb toch sorry gezegd? - Ik duld geen tegenspraak. 116 00:14:20,760 --> 00:14:22,660 Stuart aan de lijn. 117 00:14:22,800 --> 00:14:27,850 De koning is dood, leve de koning. Dit is het nieuwe regime. 118 00:14:27,960 --> 00:14:32,260 Er ligt hier een lijk. Of wat ervan over is. 119 00:14:38,680 --> 00:14:43,930 Een man, tussen de 16 en 20 jaar, overleden door rookvergiftiging. 120 00:14:44,040 --> 00:14:46,600 Goed? Volgende. 121 00:14:47,640 --> 00:14:49,890 Is dat alles? - Wat wilt u nog meer? 122 00:14:50,000 --> 00:14:54,290 Z'n identiteit. - Er zijn geen vingerafdrukken meer. 123 00:14:54,400 --> 00:14:55,913 En z'n gebit? 124 00:14:56,080 --> 00:15:01,450 Een paar vullingen. U kunt bij alle plaatselijke tandartsen langsgaan. 125 00:15:01,560 --> 00:15:06,760 Maar hij kan natuurlijk ook van buiten de stad komen. 126 00:15:08,320 --> 00:15:12,450 Hij komt binnen via het raam en wacht tot de bewakers weg zijn. 127 00:15:12,560 --> 00:15:18,360 Hij dommelt in. Er ontstaat brand en hij kan niet meer weg. 128 00:15:19,480 --> 00:15:25,180 Wie zou hier nu inbreken? - Een junk die geld nodig heeft. 129 00:15:28,520 --> 00:15:30,220 Ja, ik kom eraan. 130 00:15:31,240 --> 00:15:32,958 Een akelige dood. 131 00:15:41,480 --> 00:15:48,591 Dit zijn de contracten. En nu wil ik graag weer aan het werk. 132 00:15:48,760 --> 00:15:53,770 Daarvoor zijn we hier niet. - Er blijkt een slachtoffer te zijn. 133 00:15:53,880 --> 00:15:56,210 Er is iemand omgekomen bij de brand. 134 00:15:56,320 --> 00:15:59,170 Wie? - Dat willen we graag van u horen. 135 00:15:59,280 --> 00:16:03,210 Ik weet van niets. - Hij lag in uw kelder. 136 00:16:03,320 --> 00:16:09,720 Wie hij ook was, hij had daar niets te zoeken. Vast een inbreker. 137 00:16:13,280 --> 00:16:16,180 Trek niet te snel conclusies. 138 00:16:16,320 --> 00:16:22,130 O'Rourke stopt die kerel in z'n kelder en laat alles in de fik steken. 139 00:16:22,240 --> 00:16:24,117 Ja, maar... 140 00:16:24,600 --> 00:16:30,300 Stel dat iemand anders van die vent in de kelder af wilde. 141 00:16:30,960 --> 00:16:34,360 Ja, dat slaat helemaal nergens op. 142 00:16:36,760 --> 00:16:42,260 We wachten nog op het verslag van de brandweer en dan... 143 00:16:42,560 --> 00:16:45,074 Sorry dat ik te laat ben. 144 00:16:45,240 --> 00:16:51,840 Het gaat om een brandbom, die naast een gasleiding was aangebracht. 145 00:16:51,960 --> 00:16:57,911 Een zelfgemaakte bom, denken we. Maar geen amateurwerk. 146 00:16:58,080 --> 00:17:01,357 Hoe weet je dat? - Pure mazzel. 147 00:17:01,520 --> 00:17:04,490 Een stukje was beschermd door de buis. 148 00:17:04,600 --> 00:17:08,730 Onderzoek wijst uit dat het een doorsnee brandbom was... 149 00:17:08,840 --> 00:17:14,210 met een paar ingrediënten om te zorgen dat de brand zich uitbreidde. 150 00:17:14,320 --> 00:17:19,793 Het technisch jargon kunnen jullie nalezen op pagina 2. 151 00:17:19,960 --> 00:17:26,753 Had de bom een tijdontsteker? - Nee, een elektronisch mechanisme. 152 00:17:26,920 --> 00:17:32,730 Die zijn niet zo moeilijk te maken. De dader heeft er verstand van. 153 00:17:32,840 --> 00:17:36,515 En de afstand? - Maximaal 800 meter. 154 00:17:36,680 --> 00:17:42,153 Het is dus een professional. - Dat hoeft niet, Matthew. 155 00:17:42,320 --> 00:17:48,794 Via internet kun je van alles kopen. Op www.blaasdewereldop.com. 156 00:17:49,840 --> 00:17:52,170 Dan kan iedereen het gedaan hebben. 157 00:17:52,280 --> 00:17:55,830 Crombie overdrijft. - Nee, hoor. 158 00:17:56,000 --> 00:17:59,610 Surf maar eens wat rond in cyberspace. 159 00:17:59,720 --> 00:18:03,509 Maar ik heb wel een sociaal leven. 160 00:18:04,560 --> 00:18:09,060 En onze roemrijke nieuwe leider blijkbaar ook. 161 00:18:10,720 --> 00:18:17,720 Ze gaat voor de derde keer scheiden. En jij bent nog bij je eerste man. 162 00:18:22,160 --> 00:18:26,760 Dat was een grapje. - Daarom moet ze zo lachen. 163 00:18:39,600 --> 00:18:43,730 Twee vragen: Wie is de bommenmaker en wie heeft hem ingehuurd? 164 00:18:43,840 --> 00:18:49,836 Wij gaan praten met experts en jullie trekken O'Rourke na. 165 00:18:50,000 --> 00:18:54,890 Wat hij heeft geflikt, met wie hij in conflict is, dat soort dingen. 166 00:18:55,000 --> 00:18:59,050 En Andy Wishart? - Ik regel het wel met de baas. 167 00:18:59,160 --> 00:19:02,650 En het slachtoffer van de moord? - Hoezo? 168 00:19:02,760 --> 00:19:07,770 Het is onwaarschijnlijk dat de dader die vent in de kelder wilde vermoorden. 169 00:19:07,880 --> 00:19:09,370 Dat heeft dus geen nut. 170 00:19:09,480 --> 00:19:15,749 Maar er is toch iemand dood. - Wil je soms een minuut stilte? 171 00:19:17,360 --> 00:19:21,890 We moeten weten wie het was en wat hij daar deed. 172 00:19:22,000 --> 00:19:26,756 Dat is dan jouw werk. Hou me op de hoogte. 173 00:19:30,680 --> 00:19:34,080 Stuart is minder soft dan u denkt. 174 00:19:34,520 --> 00:19:36,352 Robbie komt zo. 175 00:19:38,880 --> 00:19:43,970 Ben je het met Fraser eens? - Ja, hij heeft wel een punt. 176 00:19:44,080 --> 00:19:49,680 Waarom zei je dan niks? Laat je dat aan je minderen over? 177 00:19:55,400 --> 00:19:56,834 Problemen? 178 00:19:58,200 --> 00:20:01,450 Ik dacht dat je het zo goed kon vinden met je baas. 179 00:20:01,560 --> 00:20:05,770 Ik heb op m'n donder gekregen. Maar jou moet hij helemaal hebben. 180 00:20:05,880 --> 00:20:10,530 Hij heeft liever onderdanige vrouwen. - Zo ligt het helemaal niet. 181 00:20:10,640 --> 00:20:14,770 Vind jij hem een moderne man? - Hij is van de oude stempel. 182 00:20:14,880 --> 00:20:17,315 Hij is een fossiel. 183 00:20:20,560 --> 00:20:22,970 Ben je er nog? - Wat bedoel je daarmee? 184 00:20:23,080 --> 00:20:28,980 Iain is blijkbaar ineens op vakantie. Niemand weet waarheen. 185 00:20:29,320 --> 00:20:35,720 Er lag een lijk in de kelder. Er is iemand omgekomen in de brand. 186 00:20:39,440 --> 00:20:42,730 Dat is heel erg. Maar wat heb ik daarmee te maken? 187 00:20:42,840 --> 00:20:45,970 Jij gaat over de veiligheid. Vandaar. 188 00:20:46,080 --> 00:20:50,410 Ja, maar het is geen fort. Iedereen had kunnen binnenkomen. 189 00:20:50,520 --> 00:20:55,570 Misschien had je een inbreker betrapt en hem voor straf opgesloten. 190 00:20:55,680 --> 00:20:57,637 Geen sprake van. 191 00:21:02,800 --> 00:21:04,996 M'n kleinkinderen. 192 00:21:05,160 --> 00:21:11,360 Mooie TV. Kan ik niet betalen. - Ik heb niets verkeerds gedaan. 193 00:21:15,120 --> 00:21:18,850 Maar je geweten speelt op. - Dat is mijn zaak. 194 00:21:18,960 --> 00:21:24,956 Ik word 56 en ik ben in tien jaar drie keer ontslagen. 195 00:21:25,120 --> 00:21:30,210 Dit is mijn eerste baan in tijden. Ik wil 'm graag houden. 196 00:21:30,320 --> 00:21:34,712 En nu ga ik terug naar m'n kleinkinderen. 197 00:21:41,800 --> 00:21:45,890 Hij heeft er niet om gevraagd. Hij is niet eens bevorderd. 198 00:21:46,000 --> 00:21:50,800 Wat zielig. - Als je z'n gezag niet accepteert... 199 00:21:51,520 --> 00:21:55,010 Je komt toch wel voor me op? - Natuurlijk. 200 00:21:55,120 --> 00:21:59,890 Ik heb gezegd dat je tijd nodig had om alles te verwerken. 201 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Makkelijker gezegd dan gedaan. 202 00:22:03,160 --> 00:22:07,460 Ik ben zelfs nog niet naar z'n graf geweest. 203 00:22:08,360 --> 00:22:12,860 Misschien heb ik meer nodig dan tijd. - Hoezo? 204 00:22:13,560 --> 00:22:20,260 Ik moet Maureen Wishart zeggen dat ik haar man niet meer zoek. Fijn. 205 00:22:44,600 --> 00:22:47,530 Ik heb geen slecht nieuws. - Wel goed nieuws? 206 00:22:47,640 --> 00:22:51,610 Dit is Andy's broer, Derek. Hij komt kijken hoe het gaat. 207 00:22:51,720 --> 00:22:56,410 Wat zeggen ze op Andy's werk? - Hij is niet komen opdagen. 208 00:22:56,520 --> 00:23:02,970 O God, er is hem iets ergs overkomen. - Maureen, probeer rustig te blijven. 209 00:23:03,080 --> 00:23:07,472 Wat komt u doen? - Het zit zo... 210 00:23:07,640 --> 00:23:13,830 Een andere zaak heeft nu prioriteit. Bevel van hogerhand. 211 00:23:14,000 --> 00:23:19,450 Gaat u niets meer doen voor Andy? - We laten z'n bankgegevens natrekken. 212 00:23:19,560 --> 00:23:22,359 Dat zei ik toch? 213 00:23:24,960 --> 00:23:31,260 Ik kan niets beloven, maar als ik even tijd heb, zoek ik verder. 214 00:24:11,000 --> 00:24:15,073 Echt niet? Len, ik heb hulp nodig. 215 00:24:15,240 --> 00:24:21,130 Jij was toch weg bij Inlichtingen? - Oma, wat heb je grote oren. 216 00:24:21,240 --> 00:24:26,970 Zonder jou hadden we indertijd die bommenmakers nooit gevonden. 217 00:24:27,080 --> 00:24:33,395 Ik ben patriot. Ik hoef geen dank. Wat is het deze keer? 218 00:24:33,560 --> 00:24:38,010 Heb je gehoord van die fabrieksbrand? Brandstichting. Ik zoek namen. 219 00:24:38,120 --> 00:24:41,636 Kom zeg, zo zit ik niet in elkaar. 220 00:24:41,800 --> 00:24:45,530 Ik geef wel terroristen aan, maar geen gewone arbeiders. 221 00:24:45,640 --> 00:24:48,240 Medecriminelen, bedoel je. 222 00:24:49,840 --> 00:24:52,275 Moment. Wacht even. 223 00:24:56,160 --> 00:24:59,560 Ik ben patriot. Ik hoef geen dank. 224 00:24:59,680 --> 00:25:04,580 Dat moet niet in de verkeerde handen terechtkomen. 225 00:25:05,760 --> 00:25:11,060 Dit is het verslag. Misschien komen er namen in je op. 226 00:25:11,920 --> 00:25:14,620 Wil je echt niet een hapje? 227 00:25:21,440 --> 00:25:26,690 Als Mr Burke dit tekent, kan ik met het onderzoek beginnen. 228 00:25:26,800 --> 00:25:32,050 Kun je het met hem vinden? - Blaffende honden bijten niet. 229 00:25:32,160 --> 00:25:35,278 Dat klopt niet, hoor. Echt niet. 230 00:25:41,200 --> 00:25:44,400 Kom binnen. Er is niemand thuis. 231 00:25:48,000 --> 00:25:54,130 Ik heb de drie namen nagetrokken. Eén is overleden. Eén zit in de cel. 232 00:25:54,240 --> 00:25:59,730 Blijft over die man: Laurence Coyle. Ex-militair, heeft als sloper gewerkt. 233 00:25:59,840 --> 00:26:04,690 En algemeen explosieven-expert. Nog iets over O'Rourke? 234 00:26:04,800 --> 00:26:09,130 Geen modelburger. De fiscus houdt hem in de gaten. 235 00:26:09,240 --> 00:26:11,890 Maar het is geen zware crimineel. 236 00:26:12,000 --> 00:26:17,951 Hoe is hij begonnen? - Hij heeft zichzelf opgewerkt. 237 00:26:18,120 --> 00:26:24,036 Als tiener was hij dakloos. Dat is hij niet vergeten. 238 00:26:24,200 --> 00:26:30,310 Ze maken goedkoop merkkleding na voor de export. 239 00:26:30,480 --> 00:26:34,770 Dat verdient goed. Misschien is het oorlog in de textielbranche. 240 00:26:34,880 --> 00:26:41,080 Tussen O'Rourke en Dewar? - Dat kan. Z'n alibi klopt vast niet. 241 00:26:41,880 --> 00:26:48,280 We houden Mr Coyle een tijdje in de gaten. We gaan z'n gangen na. 242 00:26:48,400 --> 00:26:55,210 Zal ik het observatieteam regelen? - Dat doen Jackie en ik. Wacht hier. 243 00:26:55,320 --> 00:27:02,420 Als hij weggaat, schaduw ik hem. - Wie weet, zijn we vanmiddag al klaar. 244 00:27:10,800 --> 00:27:16,500 Regel de observatie. Maak een dossier over Laurence Coyle. 245 00:27:18,560 --> 00:27:26,050 Wat is dit voor laboratorium-onderzoek? - Naar de kleding van het slachtoffer. 246 00:27:26,160 --> 00:27:29,730 Je moet niet alles geloven wat Sheila Crombie zegt. 247 00:27:29,840 --> 00:27:34,090 Toen ik agent was, had m'n baas een simpele aanpak. 248 00:27:34,200 --> 00:27:41,600 Kies je hoofdverdachte en zet hem onder druk tot hij zwicht. Doe dat eerst. 249 00:28:04,720 --> 00:28:06,836 Waar ben je? 250 00:28:21,840 --> 00:28:24,540 Geef me het arrestatieteam. 251 00:28:29,000 --> 00:28:33,600 Schiet op. Er zit hier iemand een bom te maken. 252 00:29:47,560 --> 00:29:53,660 Willen jullie 't leven van gehandicapten wat spannender maken? 253 00:29:58,200 --> 00:30:01,100 Kijk toch maar even. - Moment. 254 00:30:03,160 --> 00:30:09,560 Er staat toch nergens in het dossier dat hij in een rolstoel zit? 255 00:30:09,720 --> 00:30:14,874 Nee. Nergens. - Oké. Tot straks. 256 00:30:17,800 --> 00:30:24,200 Coyle heeft de bom niet geplaatst maar kan 'm wel gemaakt hebben. 257 00:30:25,760 --> 00:30:30,690 Dit gaat jullie opbreken. Ik stap naar jullie baas. 258 00:30:30,800 --> 00:30:36,850 Ik ga naar een advocaat, het parlement en de actiegroep voor gehandicapten. 259 00:30:36,960 --> 00:30:40,290 Laat maar, Sandra. Ze laten de deur vervangen. 260 00:30:40,400 --> 00:30:47,397 We krijgen compensatie voor alle schade en ongemak. Zo is het toch? 261 00:30:47,560 --> 00:30:51,560 Het klokje van de videorecorder was stuk. 262 00:30:53,560 --> 00:30:55,050 Hoe is dat gekomen? 263 00:30:55,160 --> 00:30:59,210 Ik was ontslagen en vond werk in het buitenland. 264 00:30:59,320 --> 00:31:04,050 In een van die onbekende oorlogen in Afrika. Goede verdiensten. 265 00:31:04,160 --> 00:31:10,560 Maar het materiaal waarmee je werkt kan in je gezicht ontploffen. 266 00:31:16,040 --> 00:31:20,671 Het blijkt loos alarm. 267 00:31:20,840 --> 00:31:25,450 Geen bewijs dat hij bommen maakt. Dus hij is volslagen onschuldig? 268 00:31:25,560 --> 00:31:26,970 Voor zover we weten. 269 00:31:27,080 --> 00:31:32,650 En vanwaar die paniekreactie? - Hij handelde op mijn gezag. 270 00:31:32,760 --> 00:31:39,530 Door een arrestatieteam in te zetten? Moeten we dat de pers vertellen? 271 00:31:39,640 --> 00:31:44,050 We zoeken iemand die met een bom iemand heeft vermoord. 272 00:31:44,160 --> 00:31:50,250 In dat woonblok wonen 30 mensen. Er had een ramp kunnen gebeuren. 273 00:31:50,360 --> 00:31:53,210 Dan zouden de media ons bij de ballen hebben. 274 00:31:53,320 --> 00:31:59,635 Bij wijze van spreken. - Oké, maar vraag het mij eerst. 275 00:31:59,800 --> 00:32:04,570 Hou me op de hoogte van alle ontwikkelingen. Begrepen? 276 00:32:04,680 --> 00:32:11,380 Misschien is het niet altijd mogelijk... - Zorg dat het mogelijk is. 277 00:32:21,720 --> 00:32:24,792 Ik heb iets... - Over Coyle? 278 00:32:25,360 --> 00:32:28,690 Andy Wishart. - Wat had ik nu gezegd? 279 00:32:28,800 --> 00:32:35,200 Doe je ook zo tegen je man? Dus daarom wil hij bij die taskforce. 280 00:32:39,960 --> 00:32:45,760 Bedankt voor daarnet. - Ik verwacht er wel iets voor terug. 281 00:32:49,760 --> 00:32:53,469 Wil jij ook? - Nee, bedankt. 282 00:32:54,520 --> 00:32:56,620 Of ja, doe toch maar. 283 00:33:00,840 --> 00:33:07,370 Mooie huizen hier in de buurt. - Maar de buren zijn onuitstaanbaar. 284 00:33:07,480 --> 00:33:12,480 Ze kijken op ons neer omdat wij gewone mensen zijn. 285 00:33:14,480 --> 00:33:16,490 De overbuurvrouw zei me: 286 00:33:16,600 --> 00:33:21,730 Jij kunt hier alleen wonen omdat de bank je een goedkope hypotheek geeft. 287 00:33:21,840 --> 00:33:26,516 Het is wel waar. En ik heb een erfenis gehad. 288 00:33:26,680 --> 00:33:31,914 Waar woon jij? - In een flat in West End. 289 00:33:32,080 --> 00:33:33,480 Geen kinderen? 290 00:33:35,640 --> 00:33:42,512 Wij willen graag kinderen. Maar dat lukt alleen niet. 291 00:33:44,240 --> 00:33:47,740 Zou ik een foto van je mogen lenen? 292 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Heb je niet liever een andere? - Nee, deze is goed. 293 00:34:10,200 --> 00:34:12,157 Nog steeds niks? 294 00:34:13,040 --> 00:34:18,970 Ze is nogal kwetsbaar. Ze moet niet nog een fles opentrekken. 295 00:34:19,080 --> 00:34:25,599 Sorry dat ik zo onbeschoft deed. Ik zie Maureen niet graag zo. 296 00:34:25,760 --> 00:34:28,650 Wat is er volgens jou gebeurd? 297 00:34:28,760 --> 00:34:32,970 Ik denk dat hij bij een maat logeert die zwijgt als Maureen belt. 298 00:34:33,080 --> 00:34:35,130 Waarom? - Om haar te straffen. 299 00:34:35,240 --> 00:34:40,235 Waarom? - Omdat ze geen huisvrouw wil zijn. 300 00:34:41,680 --> 00:34:47,580 Veel mannen denken zo, maar Maureen heeft meer in haar mars. 301 00:34:48,960 --> 00:34:51,429 De pizza wordt koud. 302 00:35:02,160 --> 00:35:08,660 Ze kunnen hem dus niet identificeren? - Zo zou ik het niet zeggen. 303 00:35:09,080 --> 00:35:11,580 Ze kunnen zoveel met DNA. 304 00:35:16,360 --> 00:35:20,170 Wist je dat ze daar kenmerken uit kunnen afleiden? 305 00:35:20,280 --> 00:35:24,010 Ze kunnen zien of hij bijvoorbeeld rood haar had. 306 00:35:24,120 --> 00:35:29,620 We komen er wel achter wie hij was en wat hij daar deed. 307 00:35:31,680 --> 00:35:36,180 Archie heeft trouwens een prachtige nieuwe TV. 308 00:35:41,880 --> 00:35:48,780 Heb je ons nog niet genoeg gestoord? - Ik wil alleen je vader spreken. 309 00:35:59,800 --> 00:36:04,410 Houdt u van koken? - Daar heb ik geen tijd voor. 310 00:36:04,520 --> 00:36:08,593 Dat heb je met die carrièrevrouwen. 311 00:36:10,600 --> 00:36:13,050 Hoe kan ik u nog meer helpen? 312 00:36:13,160 --> 00:36:19,660 Wanneer heeft u Andy Wishart gezien? - Die naam is me niet bekend. 313 00:36:21,840 --> 00:36:28,359 De man rechts. U staat naast hem met uw arm om hem heen. 314 00:36:28,520 --> 00:36:31,220 Bedoelt u die Andy Wishart? 315 00:36:31,520 --> 00:36:35,673 Ik ga ervandoor. Let op met dat bord. 316 00:36:35,840 --> 00:36:39,570 Ik kan wel op mezelf passen. Kijk jij maar uit. 317 00:36:39,680 --> 00:36:43,780 Ze gaat uit met de meiden. U kent het wel. 318 00:36:45,560 --> 00:36:49,960 Toen werkte u nog voor sloopbedrijf Hamilton. 319 00:36:51,960 --> 00:36:53,360 Het A-team. 320 00:36:56,320 --> 00:37:02,570 U heeft Andy bommen leren maken. - Is kennis van explosieven een misdaad? 321 00:37:02,680 --> 00:37:05,010 En elektronische ontstekers? 322 00:37:05,120 --> 00:37:09,130 Ik heb hem geleerd ze te maken en te controleren. 323 00:37:09,240 --> 00:37:15,240 Het leven van je makkers hangt daarvan af. En je eigen leven. 324 00:37:16,000 --> 00:37:22,210 Waarom ontkende u dat u Andy kende? - Het leven mag niet te makkelijk zijn. 325 00:37:22,320 --> 00:37:25,410 Wanneer heeft u hem voor het laatst gezien? 326 00:37:25,520 --> 00:37:30,690 Toen we eindelijk onze ontslagpremie kregen van Hamilton. 327 00:37:30,800 --> 00:37:35,130 Dat is twee jaar geleden. We gingen samen iets drinken. 328 00:37:35,240 --> 00:37:38,740 Alleen Graham Harper ging niet mee. 329 00:37:39,480 --> 00:37:43,290 Hij was van de vakbond. Zeurde altijd over veiligheid. 330 00:37:43,400 --> 00:37:48,130 Daarom hebben ze hem ontslagen voor ze de sluiting bekendmaakten. 331 00:37:48,240 --> 00:37:53,140 Hij was woest omdat hij z'n ontslagpremie verloor. 332 00:38:30,560 --> 00:38:33,160 Mag ik erbij komen zitten? 333 00:38:37,040 --> 00:38:41,690 Misschien kunnen jullie me helpen. - Wij helpen de politie niet. 334 00:38:41,800 --> 00:38:44,600 Wie zegt dat ik politie ben? 335 00:38:54,360 --> 00:39:01,278 Valt hij dakloze jongens lastig? - Hij komt vaak in dat inloopcentrum. 336 00:39:01,440 --> 00:39:07,516 Hij biedt die jongens onderdak aan. En dan slaat hij toe. 337 00:39:07,680 --> 00:39:11,799 Sorry, maar kun je die theorie ook staven? 338 00:39:13,200 --> 00:39:16,570 Laten we hem oppakken en ondervragen. 339 00:39:16,680 --> 00:39:20,639 Je moet eerst iets tastbaars hebben. 340 00:39:20,800 --> 00:39:27,200 Trek het je niet aan. Wat drink je? - Niets. Ik ga nog even door. 341 00:39:30,080 --> 00:39:32,680 U nog iets? - Nee, dank je. 342 00:39:49,320 --> 00:39:55,130 Hoe staat het met de zaak-Wishart? - Heeft Mr Burke niets gezegd? 343 00:39:55,240 --> 00:40:02,033 Ik moest ermee stoppen. - O ja? Dat zullen we nog wel eens zien. 344 00:40:02,200 --> 00:40:07,930 Maar ik heb Mrs Wishart gesproken. - Er is een verband tussen beide zaken. 345 00:40:08,040 --> 00:40:14,753 Heb je dat Burke verteld? - Ja, maar hij had het druk. 346 00:40:18,960 --> 00:40:26,435 Heeft u een gezin? - Kom ik in het politiekrantje of zo? 347 00:40:26,600 --> 00:40:32,530 Vroeger was ik getrouwd en had ik een gezin. Meer zeg ik niet. 348 00:40:32,640 --> 00:40:37,350 Denk je dat Andy Wishart de brandstichter is? 349 00:40:37,520 --> 00:40:42,690 Ik zag dat Coyle heeft gewerkt bij hetzelfde sloopbedrijf. 350 00:40:42,800 --> 00:40:46,690 Nu werkt hij voor Scott Dewar. Het is dus mogelijk. 351 00:40:46,800 --> 00:40:51,610 Andy heeft geen strafblad. Waarom zou hij zoiets doen? 352 00:40:51,720 --> 00:40:56,370 Voor het geld. Hij wil dat Maureen huisvrouw en moeder wordt. 353 00:40:56,480 --> 00:40:58,970 Hoewel ze nu al moeilijk rondkomen. 354 00:40:59,080 --> 00:41:02,730 Andy steekt O'Rourke's fabriek in brand en vlucht. 355 00:41:02,840 --> 00:41:09,440 Ik denk dat je gelijk hebt, Jackie. Wordt het geen tijd voor actie? 356 00:41:15,600 --> 00:41:19,970 We nemen aan dat de vermiste de fabriek in brand heeft gestoken. 357 00:41:20,080 --> 00:41:25,450 Hij kluste in een bergruimte. Daar gaan we eerst kijken. 358 00:41:25,560 --> 00:41:28,120 Jackie, wacht even. 359 00:41:37,000 --> 00:41:43,930 Waarom heb jij Patterson geïnformeerd? - Ze stelde vragen, dus ik moest wel. 360 00:41:44,040 --> 00:41:46,450 Je had kunnen wachten tot ik terug was. 361 00:41:46,560 --> 00:41:50,970 Maar jij greep de kans aan om me voor schut te zetten. 362 00:41:51,080 --> 00:41:55,570 U durft. U had haar moeten zeggen dat ik van de zaak-Wishart af was. 363 00:41:55,680 --> 00:42:01,290 Zeg, juffie. Ik ben Mike Jardine niet maar je gaat niet achter m'n rug om. 364 00:42:01,400 --> 00:42:04,153 Laat Mike erbuiten. 365 00:42:04,320 --> 00:42:08,650 Dit is tussen u en mij. Het heeft niks met Michael te maken. 366 00:42:08,760 --> 00:42:12,930 Hoe moet ik hem erbuiten laten als je overal z'n lijk meesleurt? 367 00:42:13,040 --> 00:42:15,250 Je doet alsof je z'n weduwe bent... 368 00:42:15,360 --> 00:42:20,060 Kom terug, ik ben nog niet klaar. - Maar ik wel. 369 00:42:56,320 --> 00:42:59,312 Met Brian. Schat, hoor je... 370 00:43:15,360 --> 00:43:20,958 Wat denk je? Is dit de bommenwerkplaats? 371 00:43:21,120 --> 00:43:22,997 Dat is mogelijk. 372 00:43:26,920 --> 00:43:28,320 Kunstmest. 373 00:43:28,440 --> 00:43:32,040 Herstel: Dat is heel waarschijnlijk. 374 00:44:05,880 --> 00:44:07,871 Ja, ik kom eraan. 375 00:44:08,920 --> 00:44:10,638 Dat meen je niet. 376 00:44:12,120 --> 00:44:13,520 Waar? 377 00:44:48,840 --> 00:44:50,558 Wat doet u hier? 378 00:44:52,320 --> 00:44:56,930 Ik huur dit gebouw als opslagplaats voor onze kleding. 379 00:44:57,040 --> 00:45:02,740 Zijn er slachtoffers? - Voor duizenden ponden aan kleding. 380 00:45:35,760 --> 00:45:37,160 Ja, dat klopt. 381 00:45:39,600 --> 00:45:41,000 Wanneer? 382 00:45:42,040 --> 00:45:49,540 Is dit de wraak van O'Rourke? Of heeft de dader het op jullie beiden gemunt? 383 00:45:49,720 --> 00:45:53,170 Jackie belde. Wishart heeft z'n creditcard gebruikt. 384 00:45:53,280 --> 00:45:56,380 In een pub bij het waterbekken. 385 00:45:57,320 --> 00:46:01,075 Wat? Met wie spreek ik? 386 00:46:14,640 --> 00:46:17,553 Neem me niet kwalijk. Bedankt. 387 00:46:24,200 --> 00:46:26,396 Waar gaat het om? 388 00:46:27,440 --> 00:46:33,010 Hoe kom je aan die creditcard? - Dit is vast een misverstand. 389 00:46:33,120 --> 00:46:34,820 Hoe kom je eraan? 390 00:46:36,800 --> 00:46:40,589 Ik heb 'm gewoon gevonden. 391 00:46:41,760 --> 00:46:45,879 Het zat in dat jasje dat daar lag. - Waar? 392 00:48:09,840 --> 00:48:14,073 Ja, dat is hem. 393 00:48:17,560 --> 00:48:19,437 Dat is Andy. 394 00:48:30,880 --> 00:48:34,980 Het gaat wel. Ik wist dat er iets mis was. 395 00:48:36,920 --> 00:48:41,850 Maureen, ik moet je iets zeggen. Het gaat over Andy. 396 00:48:41,960 --> 00:48:46,060 Het spijt me, maar ik zeg het maar meteen. 397 00:48:54,480 --> 00:48:56,580 Waar heb je het over? 398 00:49:12,040 --> 00:49:15,650 Nee, je vergist je. Andy zou nooit zoiets doen. 399 00:49:15,760 --> 00:49:22,660 Je zei zelf dat jullie duur wonen. - Daarom is hij nog geen crimineel. 400 00:49:24,480 --> 00:49:27,393 Ik dacht dat jij het begreep. 401 00:49:27,640 --> 00:49:31,076 Dat is ook zo. - Welnee. 402 00:49:32,200 --> 00:49:34,700 Je begrijpt er niets van. 403 00:49:36,320 --> 00:49:41,520 Mijn man is dood en nu ga jij hem beschuldigen. 404 00:49:42,560 --> 00:49:45,560 Sorry, ik doe gewoon m'n werk. 405 00:49:48,480 --> 00:49:53,880 Je hebt geen idee hoe het voelt om iemand te verliezen. 406 00:49:54,320 --> 00:49:59,090 Dat is niet waar. Echt niet. Ik weet wel hoe het voelt. 407 00:49:59,200 --> 00:50:02,290 Je denkt aan de laatste keer dat je hem zag. 408 00:50:02,400 --> 00:50:08,396 En je zou er alles voor geven om nog iets te kunnen zeggen. 409 00:50:12,240 --> 00:50:17,553 Jackie, wat is er? - Sorry, ik moet weg. 410 00:50:21,720 --> 00:50:25,010 Zie je? Net onder de ribben. - Een steekwond. 411 00:50:25,120 --> 00:50:29,090 Daaraan is hij gestorven een uur voor hij in het water belandde. 412 00:50:29,200 --> 00:50:32,970 Dus hij heeft niet veel gebloed? - Heel weinig. 413 00:50:33,080 --> 00:50:39,050 Een dun lemmet recht door z'n hart. De dader was handig of had geluk. 414 00:50:39,160 --> 00:50:42,730 De man die hem ingehuurd had. - Om wat te doen? 415 00:50:42,840 --> 00:50:46,240 Sorry, ik ben gewoon nieuwsgierig. 416 00:50:46,680 --> 00:50:53,393 Hij heeft twee branden gesticht. - Nee, dat klopt niet. 417 00:51:01,880 --> 00:51:04,952 Gaat het wel? - Ja, hoor. 418 00:51:07,600 --> 00:51:11,195 Prima. Wat is er? 419 00:51:11,360 --> 00:51:15,850 Burke vraagt naar je. Er zijn problemen. - Hoezo? 420 00:51:15,960 --> 00:51:21,530 Andy was al dood toen hij in het water terechtkwam. En er is meer. 421 00:51:21,640 --> 00:51:27,290 Die man is al 24 uur dood. Die eerste brand kan hij gesticht hebben. 422 00:51:27,400 --> 00:51:31,712 Maar de tweede niet. Ik moet ervandoor. 423 00:51:36,800 --> 00:51:40,350 Nee, dit klopt niet. 424 00:51:41,760 --> 00:51:44,860 Tenzij het om twee daders gaat. 425 00:51:46,960 --> 00:51:50,351 Nee. Er is maar één dader. 426 00:51:50,520 --> 00:51:54,730 De bom bij Dewar was hetzelfde als die bij O'Rourke. 427 00:51:54,840 --> 00:52:00,890 Zelfde materiaal, zelfde constructie, en gemaakt op dezelfde plaats. 428 00:52:01,000 --> 00:52:07,315 Stel: Dewar huurt Andy in om O'Rourke's fabriek plat te branden. 429 00:52:07,480 --> 00:52:11,450 Maar dan beseft Andy dat hij Dewar bij z'n lurven heeft. 430 00:52:11,560 --> 00:52:14,890 Hij eist een hoger bedrag, als zwijggeld. 431 00:52:15,000 --> 00:52:21,440 Dewar beseft de gevolgen. Hij treft Andy en vermoordt hem. 432 00:52:21,600 --> 00:52:24,319 Maar om ons te misleiden... 433 00:52:24,480 --> 00:52:31,380 gebruikt hij een bom van Andy om z'n eigen pakhuis in brand te steken. 434 00:52:31,560 --> 00:52:34,120 Pak hem op voor verhoor. 435 00:52:44,880 --> 00:52:46,970 Je ziet er vermoeid uit. 436 00:52:47,080 --> 00:52:50,530 Bij Inlichtingen was het duidelijk. 437 00:52:50,640 --> 00:52:55,210 In deze zaak moet ik m'n theorie telkens bijstellen. 438 00:52:55,320 --> 00:52:58,420 Ik wil 't niet nog erger maken. 439 00:52:58,560 --> 00:53:03,760 Maar er zijn waarschijnlijk nog drie bommen gemaakt. 440 00:53:03,920 --> 00:53:10,235 Als die man rancuneus is heeft hij veel kans op wraak. 441 00:53:14,960 --> 00:53:16,360 Vermoord? 442 00:53:18,400 --> 00:53:20,930 Wie zou hem willen vermoorden? 443 00:53:21,040 --> 00:53:25,930 De man die hem had ingehuurd? - We zullen hem wel krijgen. 444 00:53:26,040 --> 00:53:28,140 Fraser blijft bij je. 445 00:53:29,480 --> 00:53:31,280 Gaat het al beter? 446 00:53:32,080 --> 00:53:37,810 Ja. Sorry, ik had niet mogen... - Nee, ik moet me verontschuldigen. 447 00:53:37,920 --> 00:53:43,220 Vooral omdat ik het al vermoedde. Van Andy, bedoel ik. 448 00:53:44,840 --> 00:53:46,840 Wat vermoedde je al? 449 00:53:49,360 --> 00:53:52,960 We hadden ruzie net voor hij wegging. 450 00:53:53,080 --> 00:53:57,770 Hij wilde op vakantie naar Barbados. Daar zijn we getrouwd. 451 00:53:57,880 --> 00:54:01,480 Ik vroeg: Hoe moeten we dat betalen? 452 00:54:01,640 --> 00:54:06,890 Toen zei hij dat hij een klus had die een hoop geld zou opleveren. 453 00:54:07,000 --> 00:54:10,200 Werd je boos op hem? - Nou en of. 454 00:54:10,840 --> 00:54:15,596 Ik zei dat we ons geld beter konden besteden. 455 00:54:16,680 --> 00:54:18,637 Wat zei hij toen? 456 00:54:18,800 --> 00:54:23,970 Dat dit liet zien wat ik echt voor hem voelde. Toen ging hij weg. 457 00:54:24,080 --> 00:54:26,580 En jij voelt je schuldig. 458 00:54:28,040 --> 00:54:29,519 Ik had gelijk. 459 00:54:35,680 --> 00:54:38,480 Ik kan het nog niet geloven. 460 00:54:39,080 --> 00:54:41,356 Derek komt zo. 461 00:54:41,520 --> 00:54:48,220 Andy had succes bij de meisjes. Maar op Derek kon je altijd rekenen. 462 00:54:49,120 --> 00:54:53,320 Misschien ben ik met de verkeerde getrouwd. 463 00:55:00,240 --> 00:55:05,330 Wat is er? Vond je het erg Andy Wishart zo te vinden? 464 00:55:05,440 --> 00:55:10,450 Lijken zijn niet het prettigste onderdeel van het werk. 465 00:55:10,560 --> 00:55:15,570 Ik geef het niet graag toe, maar Burke heeft misschien gelijk. 466 00:55:15,680 --> 00:55:19,290 Ik weet niet of ik dit werk nog aankan. 467 00:55:19,400 --> 00:55:22,450 Brian wil ook dat ik ermee kap. - Dat meen je niet. 468 00:55:22,560 --> 00:55:26,076 Ik meen het wel. 469 00:55:28,160 --> 00:55:31,530 Je weet toch ook hoe ontredderd ik ben. 470 00:55:31,640 --> 00:55:37,410 Maureen's man is vermoord en ik zat bijna bij haar uit te huilen. 471 00:55:37,520 --> 00:55:42,020 Best een aardige techniek. Dat is ontwapenend. 472 00:55:42,480 --> 00:55:46,838 En wat zou ik moeten als jij ermee kapt? 473 00:55:48,600 --> 00:55:50,000 Hoe bedoel je? 474 00:55:50,160 --> 00:55:52,690 Wie moet dan m'n klankbord zijn? 475 00:55:52,800 --> 00:55:58,200 Burke laat nooit iets los. Stuart zweeft in cyberspace. 476 00:55:58,920 --> 00:56:03,620 Jij bent de enige die kan voorkomen dat ik afga. 477 00:56:03,880 --> 00:56:05,871 Ja, dat is waar. 478 00:56:06,480 --> 00:56:12,180 Hoe kon Andy Wishart Scott Dewar chanteren voor meer geld? 479 00:56:13,080 --> 00:56:16,170 Wat is het probleem? - Kom op, zeg. 480 00:56:16,280 --> 00:56:21,530 Jij huurt mij in voor een misdaad. Dan dreig ik met de politie. 481 00:56:21,640 --> 00:56:26,840 Hoe kan ik dat doen zonder zelf de bak in te draaien? 482 00:56:27,240 --> 00:56:32,040 Misschien is Scott Dewar niet zo pienter als jij. 483 00:56:33,720 --> 00:56:39,420 Dat bedoel ik nou. Ik heb mezelf weer belachelijk gemaakt. 484 00:56:41,480 --> 00:56:43,880 Kan ik iets voor u doen? 485 00:56:47,000 --> 00:56:51,000 Derek, het is vreselijk. Hij is vermoord. 486 00:56:56,120 --> 00:56:58,220 Neem me niet kwalijk. 487 00:56:59,920 --> 00:57:06,599 Mijn zaak ging in de fik. Waarom zeuren jullie over O'Rourke? 488 00:57:06,760 --> 00:57:09,050 Bij u is niemand omgekomen. 489 00:57:09,160 --> 00:57:11,690 Bij O'Rourke was er een dode. 490 00:57:11,800 --> 00:57:17,450 De man die de knop indrukte en z'n opdrachtgever zijn allebei schuldig. 491 00:57:17,560 --> 00:57:22,650 Wilt u echt geen advocaat? - Vooral omdat er is nog een dode is. 492 00:57:22,760 --> 00:57:26,570 Andy Wishart. Hij was in de rivier gegooid. 493 00:57:26,680 --> 00:57:28,159 Is Andy dood? 494 00:57:28,320 --> 00:57:33,320 Handig, hè? Nu kan Andy niet meer tegen u getuigen. 495 00:57:36,280 --> 00:57:40,080 Ik weet echt niet waar u het over hebt. 496 00:57:41,520 --> 00:57:44,570 Waarom heeft u Andy Wishart precies gedood? 497 00:57:44,680 --> 00:57:50,410 Eiste hij meer geld of wilde u hem voor altijd het zwijgen opleggen? 498 00:57:50,520 --> 00:57:53,920 Zijn jullie helemaal gek geworden? 499 00:57:54,480 --> 00:57:59,236 We zitten er misschien toch naast. - Denk je? 500 00:57:59,400 --> 00:58:04,570 Mr Dewar heeft er professionals bij gehaald. En die zijn niet goedkoop. 501 00:58:04,680 --> 00:58:07,410 Hij heeft vanochtend 50.000 pond gepind. 502 00:58:07,520 --> 00:58:09,690 Nee, zo is het niet gegaan. 503 00:58:09,800 --> 00:58:12,410 Waar was dat geld dan voor? - Voor zaken. 504 00:58:12,520 --> 00:58:15,120 Doet u dat altijd contant? 505 00:58:17,200 --> 00:58:18,679 Soms wel. 506 00:58:18,840 --> 00:58:24,290 Ik heb een leverancier die per se contant betaald wil worden. 507 00:58:24,400 --> 00:58:29,490 Ik moet jouw soort niet. Je loopt te paraderen in je chique pak. 508 00:58:29,600 --> 00:58:35,890 Je betaalt je mensen een schijntje maar geeft zomaar 50.000 pond uit. 509 00:58:36,000 --> 00:58:40,600 Voor wie is dat geld? - De Belastinginner, oké? 510 00:58:41,640 --> 00:58:47,640 Je betaalt er belasting van? - Nee, zo noemt die rotzak zich. 511 00:58:48,840 --> 00:58:56,240 Hij belde en zei dat ik moest betalen, of mijn zaak zou ook in de fik gaan. 512 00:58:57,760 --> 00:59:01,730 Dat van gisteravond was om te laten zien dat het menens was. 513 00:59:01,840 --> 00:59:07,090 Die zogenaamde Belastinginner denkt dat hij 50.000 pond krijgt van Dewar. 514 00:59:07,200 --> 00:59:11,930 Maar dat gaat niet door. We gaan hem op heterdaad betrappen. 515 00:59:12,040 --> 00:59:18,992 En de telefoon waarmee hij belde? - Die is niet te traceren. 516 00:59:19,160 --> 00:59:24,130 Een team gaat nu op zoek naar de bom in Dewar's fabriek. 517 00:59:24,240 --> 00:59:27,930 We weten niet waar de overhandiging plaatsvindt. 518 00:59:28,040 --> 00:59:31,810 We moeten snel reageren als de Belastinginner belt. 519 00:59:31,920 --> 00:59:38,210 Ons voordeel is dat hij dit al even doet en er tot nu toe mee wegkomt. 520 00:59:38,320 --> 00:59:40,010 Hij verwacht ons dus niet. 521 00:59:40,120 --> 00:59:47,550 Heeft O'Rourke geweigerd te betalen? - O'Rourke is Fraser's specialisme. 522 00:59:51,240 --> 00:59:57,919 Ik heb jarenlang premie betaald en wil weten waar ik aan toe ben. 523 01:00:05,560 --> 01:00:07,160 Ik ben zo terug. 524 01:00:13,480 --> 01:00:18,010 Weet u dat zeker? - Had hij mij maar gechanteerd. 525 01:00:18,120 --> 01:00:22,930 U had gewoon betaald? - Zeker. Ik heb een bedrijf. 526 01:00:23,040 --> 01:00:27,090 Wat doet u om te ontspannen? Wat doet u tegen de stress? 527 01:00:27,200 --> 01:00:30,410 Wat heeft dat ermee te maken? - Zomaar. 528 01:00:30,520 --> 01:00:37,631 We hebben trouwens morgen de uitslag van de DNA-test. Ik bel u. 529 01:00:37,800 --> 01:00:41,900 Waarvoor? - Om u te vertellen wie hij was. 530 01:00:52,040 --> 01:00:55,770 Je vergist je. O'Rourke zou zoiets nooit doen. 531 01:00:55,880 --> 01:01:01,210 Ze hebben geen bord op hun rug met 'ik val kleine kinderen lastig'. 532 01:01:01,320 --> 01:01:06,770 Je kunt het niet altijd zien. - Kinderen zo jong als je kleinkinderen. 533 01:01:06,880 --> 01:01:11,580 Daar was geen sprake van. - En hoe weet jij dat? 534 01:01:11,720 --> 01:01:15,410 Hoor eens, ik wil niet dat je je baan kwijtraakt. Echt niet. 535 01:01:15,520 --> 01:01:21,370 Maar als je me dwingt te kiezen doe ik mijn werk en verlies jij. 536 01:01:21,480 --> 01:01:23,153 Begrepen? 537 01:01:28,880 --> 01:01:33,238 M'n dochter wacht op me. - Hou je ogen open. 538 01:01:34,160 --> 01:01:35,753 Wacht even. 539 01:01:37,000 --> 01:01:42,290 Hij wachtte verderop in de straat op die jongen in de kelder. 540 01:01:42,400 --> 01:01:46,800 Ik weet het zeker. - Oké. Blijf hier wachten. 541 01:01:48,280 --> 01:01:52,478 Hé, wacht even. Deze keer ga je me helpen. 542 01:01:52,640 --> 01:01:56,530 Ik probeer erachter te komen hoe je vriend om het leven kwam. 543 01:01:56,640 --> 01:02:00,040 Vermoord? Hoe dan? - Bij een brand. 544 01:02:00,160 --> 01:02:04,090 Ik zoek degene die hem daarheen heeft gebracht. 545 01:02:04,200 --> 01:02:07,890 Terry Wilson? Nee, die naam zegt me niks. 546 01:02:08,000 --> 01:02:10,879 Z'n bijnaam was Mungo. 547 01:02:12,960 --> 01:02:16,290 Iemand heeft u met hem zien praten. 548 01:02:16,400 --> 01:02:21,050 Ik kom daar twee keer per week. Ik praat met alle dakloze jongeren. 549 01:02:21,160 --> 01:02:23,170 Mr Fraser stelt de vragen. 550 01:02:23,280 --> 01:02:27,490 Twee keer per week? Goede manier om jongens te leren kennen. 551 01:02:27,600 --> 01:02:31,130 Bedoel je dat ik homo ben? - Gewoon een waarneming. 552 01:02:31,240 --> 01:02:36,530 Kwetsbare jongeren, zonder houvast. U praat met ze over uw leven. 553 01:02:36,640 --> 01:02:40,210 U wint hun vertrouwen en biedt ze een warme kelder aan. 554 01:02:40,320 --> 01:02:44,850 Maar ze moeten wel iets terugdoen. - Dat is onzin. 555 01:02:44,960 --> 01:02:51,560 Ik denk dat die uitslagen er zijn. U kunt beter uw advocaat bellen. 556 01:02:51,880 --> 01:02:55,794 Geef me de technische recherche. - Oké. 557 01:02:58,400 --> 01:03:03,730 Maar het is niet wat je denkt. Ik ben normaal. Ik ben niet zoals zij. 558 01:03:03,840 --> 01:03:06,753 Oké, ik luister. 559 01:03:06,920 --> 01:03:11,850 Die jongen had griep. Ik moest hem aan een slaapplaats helpen. 560 01:03:11,960 --> 01:03:16,490 20 jaar terug sliep ik ook op straat. Vergelijk dat met m'n situatie nu. 561 01:03:16,600 --> 01:03:22,357 Waarom zei u dat niet meteen? - Vanwege de verzekering. 562 01:03:22,520 --> 01:03:26,930 Dan hadden ze me geen cent gegeven omdat de polis het niet dekte. 563 01:03:27,040 --> 01:03:32,840 Geruïneerd omdat ik wilde helpen. Dat is toch niet eerlijk? 564 01:03:34,000 --> 01:03:35,570 Daar zit wel wat in. 565 01:03:35,680 --> 01:03:40,050 M'n ouwe baas zei al dat het resultaat niet altijd is wat je verwacht. 566 01:03:40,160 --> 01:03:44,360 Koffie? Wat heb je erin? - Hetzelfde als u. 567 01:03:44,960 --> 01:03:52,360 Ik heb nog een verrassing: Jij mag naar de ouders van die overleden jongen. 568 01:04:00,640 --> 01:04:06,740 Bedankt voor de informatie. - Geen dank. U kunt altijd bellen. 569 01:04:08,520 --> 01:04:14,530 Dit is Mr O'Rourke. Hij is de laatste die Terry nog in leven gezien heeft. 570 01:04:14,640 --> 01:04:20,240 Hij heeft ons erg geholpen. - Komt u binnen, Mr O'Rourke. 571 01:04:23,240 --> 01:04:28,599 Ik moet je dit vragen: Ging Andy veel om met iemand? 572 01:04:28,760 --> 01:04:33,210 Een nieuwe vriend, of een oude? - Ik zou het niet weten. 573 01:04:33,320 --> 01:04:40,010 Alleen de dochter van die ex-collega. Ze belde hem soms. Ene Sandra. 574 01:04:40,120 --> 01:04:45,115 Sandra Coyle? - Ja, die. En er was nog iemand. 575 01:04:45,280 --> 01:04:50,770 Andy had een ex-collega ontmoet. Graham Harper, denk ik. 576 01:04:50,880 --> 01:04:56,130 Coyle heeft die naam ook genoemd. Hij werkt ook met explosieven. 577 01:04:56,240 --> 01:05:00,410 Hij werd ontslagen voor de sluiting van het bedrijf. 578 01:05:00,520 --> 01:05:03,820 Hij kreeg dus geen ontslagpremie? 579 01:05:07,560 --> 01:05:10,393 Waar en wanneer? Goed. 580 01:05:11,440 --> 01:05:14,796 De overhandiging is over een uur. 581 01:05:14,960 --> 01:05:21,060 Waar heb je het over? - Een val voor de moordenaar van je man. 582 01:05:26,400 --> 01:05:29,100 Iedereen houdt zich paraat. 583 01:05:29,920 --> 01:05:33,970 Ze hebben de bom gevonden in Dewar's fabriek. 584 01:05:34,080 --> 01:05:37,789 We zijn klaar. - Nog vijf minuten. 585 01:05:39,680 --> 01:05:41,080 Ik ben klaar. 586 01:05:42,240 --> 01:05:43,640 Oké. 587 01:05:45,320 --> 01:05:51,157 Haar man wil dat ze ermee kapt. We moeten haar ompraten. 588 01:05:51,320 --> 01:05:58,450 Ze zal zelf wel weten wat ze doet. - Een bemoedigend woord zou goed zijn. 589 01:05:58,560 --> 01:06:00,631 Het is tijd. 590 01:06:31,080 --> 01:06:33,680 Dewar staat op z'n plaats. 591 01:06:41,640 --> 01:06:43,358 Doel in zicht. 592 01:07:09,440 --> 01:07:12,240 Pak ze allemaal op. Vooruit. 593 01:07:14,000 --> 01:07:16,300 Laat de zak vallen. Nu. 594 01:07:18,120 --> 01:07:20,077 Blijf staan. 595 01:07:23,760 --> 01:07:26,070 Haal Dewar. Snel. 596 01:07:28,080 --> 01:07:31,180 Ik heb de zak met het geld nog. 597 01:07:41,240 --> 01:07:46,130 Waar kwamen ze vandaan? - In kroegen geworven met een smoes. 598 01:07:46,240 --> 01:07:48,940 Hoe moet ik... - Los het op. 599 01:07:51,920 --> 01:07:54,970 Wie deelde die tasjes uit? - Onbekend. 600 01:07:55,080 --> 01:07:58,410 Iemand trakteerde en het werd doorverteld. 601 01:07:58,520 --> 01:08:03,037 Kom erbij. We zijn terug bij af. 602 01:08:03,200 --> 01:08:06,410 We beginnen opnieuw. Stuart, jij eerst. 603 01:08:06,520 --> 01:08:11,930 Andy Wishart kan bommen maken. Hij en de Belastinginner persen mensen af. 604 01:08:12,040 --> 01:08:17,330 Betalen, of we stichten brand. Maar O'Rourke wordt niet bedreigd. 605 01:08:17,440 --> 01:08:22,730 Dat deed Andy. In opdracht van Dewar. - Dewar ontkent dat nog steeds. 606 01:08:22,840 --> 01:08:27,370 De bommenmaker dus. Die doet een extra klus. De volgende. 607 01:08:27,480 --> 01:08:30,890 De Belastinginner komt erachter. Hij is boos. 608 01:08:31,000 --> 01:08:34,770 Het kan zijn spel verstoren als wij Andy op het spoor komen. 609 01:08:34,880 --> 01:08:40,000 Er komt ruzie van en Andy belandt dood in de rivier. 610 01:08:40,160 --> 01:08:45,410 Onze afperser is dus een moordenaar die nu alleen werkt. Wat doet hij? 611 01:08:45,520 --> 01:08:47,530 Jackie, Brian voor jou. 612 01:08:47,640 --> 01:08:52,410 Ik ben bezig. Ik bel wel terug. - Ze belt je terug. 613 01:08:52,520 --> 01:08:57,450 Sorry. Hij besluit alleen door te gaan en maakt de bommen op. 614 01:08:57,560 --> 01:09:01,770 Het enige wat we zeker weten is dat hij en Andy samenwerkten. 615 01:09:01,880 --> 01:09:07,671 Hij had dus recent contact met Andy. - Zoals Sandra Coyle. 616 01:09:07,840 --> 01:09:12,690 Maureen Wishart zei dat Sandra Andy een paar keer had gebeld. 617 01:09:12,800 --> 01:09:16,530 Ze liegt tegen haar vader over haar vriend. 618 01:09:16,640 --> 01:09:18,970 Daar zit misschien wel iets in. 619 01:09:19,080 --> 01:09:22,810 Hoe wist de Belastinginner dat we hem zouden opwachten? 620 01:09:22,920 --> 01:09:26,311 Hij heeft Dewar met ons gezien. 621 01:09:26,480 --> 01:09:29,930 Hij laat de overhandiging doorgaan. Zo denkt hij over ons. 622 01:09:30,040 --> 01:09:33,890 Of hij heeft nog een reden om grote risico's te nemen. 623 01:09:34,000 --> 01:09:39,210 En als hij nog drie bommen heeft, kunnen er nog veel dooien vallen. 624 01:09:39,320 --> 01:09:42,570 Hoe kiest hij z'n doelwit? - En hoe komt hij binnen? 625 01:09:42,680 --> 01:09:46,050 Andy had een baan. Hij kon die bommen niet leggen. 626 01:09:46,160 --> 01:09:50,870 Welke naam noemde Maureen verder? Graham... 627 01:09:51,040 --> 01:09:54,840 Graham Harper. - Wat weten we over hem? 628 01:10:28,560 --> 01:10:32,060 Graham Harper? Kom maar met ons mee. 629 01:10:35,360 --> 01:10:38,850 Waarom liep u weg als u onschuldig bent? 630 01:10:38,960 --> 01:10:41,970 Waarom moest dat zo? - U heeft een strafblad. 631 01:10:42,080 --> 01:10:45,730 Als politiek activist, niet als crimineel. 632 01:10:45,840 --> 01:10:52,240 U zei dat u van de politie was, maar dat kan iedereen wel zeggen. 633 01:10:55,480 --> 01:10:57,890 Ik ben een paar mensen geld schuldig. 634 01:10:58,000 --> 01:11:00,900 Veel geld? - Een paar duizend. 635 01:11:01,320 --> 01:11:02,850 Wel meer dan een paar. 636 01:11:02,960 --> 01:11:06,050 Waar was u om vier uur vanmiddag? 637 01:11:06,160 --> 01:11:12,170 Ik zat in de bestelwagen. Ik was de administratie aan het bijwerken. 638 01:11:12,280 --> 01:11:13,770 Wat doet u voor werk? 639 01:11:13,880 --> 01:11:20,559 Net als u handhaaf ik de wet, maar dan in het belang van arbeiders. 640 01:11:21,840 --> 01:11:24,290 Wat doet u bij overtredingen? 641 01:11:24,400 --> 01:11:29,600 Ik kan fabrieken laten sluiten als ik dat nodig acht. 642 01:11:29,760 --> 01:11:35,730 Daar zal de directie blij mee zijn. - Nette bedrijven hebben niets te vrezen. 643 01:11:35,840 --> 01:11:39,970 En minder nette bedrijven? - Die wijs ik op hun fouten. 644 01:11:40,080 --> 01:11:45,730 Ik weet het weer. U was de ochtend na de brand bij O'Rourke. 645 01:11:45,840 --> 01:11:51,233 Ja, ik moet de veiligheid beoordelen. Wat zou dat? 646 01:11:51,400 --> 01:11:57,410 Andy was niet m'n favoriete collega, maar ik vind het erg dat hij dood is. 647 01:11:57,520 --> 01:12:02,010 Ik had hem gebeld omdat ik Hamilton wil aanklagen. 648 01:12:02,120 --> 01:12:07,010 Ik wil m'n ontslagpremie opeisen. Ik had zijn verklaring nodig. 649 01:12:07,120 --> 01:12:11,690 Wat zei hij? - Dat ik z'n tijd niet moest verspillen. 650 01:12:11,800 --> 01:12:13,837 Typisch Andy. 651 01:12:16,240 --> 01:12:22,010 Zo kun je ook bommen binnen brengen. Als zaakwaarnemer met een klembord. 652 01:12:22,120 --> 01:12:26,050 Zoals Graham Harper, gezworen vijand van de grote graaiers. 653 01:12:26,160 --> 01:12:30,530 Dit is kapitein Morris. Hij heeft de bom bij Dewar ontmanteld. 654 01:12:30,640 --> 01:12:34,740 Hij kan je zeggen waarmee je te maken had. 655 01:12:37,880 --> 01:12:39,580 Hier gaat het om. 656 01:12:40,800 --> 01:12:47,770 De bom heeft een trillingsmechanisme. Hij gaat af als hij ruw verplaatst wordt. 657 01:12:47,880 --> 01:12:52,192 Maar verder is het redelijk simpel. 658 01:13:01,960 --> 01:13:04,474 Gaat u nooit naar huis? 659 01:13:06,640 --> 01:13:10,840 Andy Wishart is gisteren dood aangetroffen. 660 01:13:10,960 --> 01:13:14,560 Wat is er gebeurd? - Hij is vermoord. 661 01:13:14,720 --> 01:13:19,570 We denken dat de moordenaar samen met hem mensen afperste. 662 01:13:19,680 --> 01:13:26,791 Heeft u Andy in contact gebracht met iemand die een bommenexpert zocht? 663 01:13:26,960 --> 01:13:30,919 Ik? Waarom verdenken jullie mij? 664 01:13:31,080 --> 01:13:36,370 Uw dochter heeft Andy een paar weken geleden opgebeld. 665 01:13:36,480 --> 01:13:38,410 Twee keer. - Dat is niet waar. 666 01:13:38,520 --> 01:13:45,074 Mrs Wishart kon zich jou herinneren en we hebben het nagegaan. 667 01:13:45,240 --> 01:13:47,810 Heeft het iets te maken met je vriend? 668 01:13:47,920 --> 01:13:53,850 Zit die eikel Chisholm hierachter? Ik zei toch dat het tuig was. 669 01:13:53,960 --> 01:13:59,650 Het kan me niet schelen wat je denkt. Je maakt je alleen zorgen over jezelf. 670 01:13:59,760 --> 01:14:07,260 Je doet zo macho over je rolstoel, maar je bent bang dat ik bij Gary intrek. 671 01:14:09,280 --> 01:14:12,730 Gary wilde iemand ontmoeten die hetzelfde deed als pa. 672 01:14:12,840 --> 01:14:15,130 Dus ik belde Andy Wishart. 673 01:14:15,240 --> 01:14:19,340 Waarom wilde Gary dat? - Dat zei hij niet. 674 01:14:20,760 --> 01:14:25,038 Waar is hij nu? - Ik ben z'n oppas niet. 675 01:14:25,200 --> 01:14:28,989 Daar kan ik u wel mee helpen. 676 01:14:30,440 --> 01:14:35,330 Ik ken niemand die Wishart heet. - Je bent te jong voor Alzheimer. 677 01:14:35,440 --> 01:14:38,114 Ik zeg toch niets. 678 01:14:40,320 --> 01:14:43,930 En wie ben jij nu weer? - De prins der duisternis. 679 01:14:44,040 --> 01:14:47,351 Hoor eens, ik heb niets misdaan. 680 01:14:47,520 --> 01:14:53,770 Wishart heeft zware delicten gepleegd en jij hebt hem daarbij geholpen. 681 01:14:53,880 --> 01:14:58,210 Jij hebt hem waarschijnlijk vermoord en in de rivier gegooid. 682 01:14:58,320 --> 01:15:05,078 En dan nog die 50.000 pond. Weet je hoe lang je de cel in gaat? 683 01:15:06,320 --> 01:15:11,420 Jouw reclasseringsambtenaar moet nog geboren worden. 684 01:15:17,080 --> 01:15:20,436 Een vent die ik ken... 685 01:15:20,600 --> 01:15:26,600 helpt als je auto verzekerd is voor meer dan de inruilwaarde. 686 01:15:27,600 --> 01:15:31,490 Hij zocht iemand die auto's op de juiste manier in brand kon steken. 687 01:15:31,600 --> 01:15:36,610 Ik dacht dat Andy kon helpen en vroeg Sandra hem te bellen. 688 01:15:36,720 --> 01:15:38,711 Hoe kende jij Andy? 689 01:15:38,880 --> 01:15:43,330 Sandra had van haar pa gehoord dat hij graag wat bijkluste. 690 01:15:43,440 --> 01:15:47,752 Had hij interesse? - Nee. Hij lachte me uit. 691 01:15:47,920 --> 01:15:53,290 Hij kon 5000 pond verdienen met een klus in een fabriek, zei hij. 692 01:15:53,400 --> 01:15:58,730 Zei hij ook wie hem betaalde? - Iemand die contracten was misgelopen. 693 01:15:58,840 --> 01:16:03,650 Andy vond hem een eikel. Maar zelf was hij ook geen lieverdje. 694 01:16:03,760 --> 01:16:08,360 Hij vond zichzelf een genie en de rest idioten. 695 01:16:09,640 --> 01:16:14,740 We willen je verklaring opnemen. - Vergeet het maar. 696 01:16:17,400 --> 01:16:21,300 Als je wilt, kan ik nog harder knijpen. 697 01:16:24,080 --> 01:16:29,250 U hebt Gary Chisholm's verklaring gelezen. Wilt u nog iets zeggen? 698 01:16:29,360 --> 01:16:34,230 Het kan me niet schelen. Ik ben te ver gegaan. 699 01:16:38,480 --> 01:16:43,690 Ik wilde niet dat er slachtoffers zouden vallen. Echt niet. 700 01:16:43,800 --> 01:16:49,890 Andy hoefde alleen te zorgen dat die fabriek tot stilstand zou komen. 701 01:16:50,000 --> 01:16:53,600 Er mochten geen slachtoffers vallen. 702 01:16:54,760 --> 01:16:59,789 Dat heb ik hem gezegd. Ik zweer het. 703 01:17:07,720 --> 01:17:10,020 Dat heb je goed gedaan. 704 01:17:10,520 --> 01:17:15,810 Hij kan Andy hebben laten vermoorden. Dat probeert hij te verhullen. 705 01:17:15,920 --> 01:17:22,120 Daarom blijft hij vastzitten. Ik wed nog op die Belastinginner. 706 01:17:22,840 --> 01:17:30,140 Verdomme. Hoe weet de pers hiervan? - Politiebureaus lekken als de ziekte. 707 01:17:38,320 --> 01:17:42,290 Hoe lang moet ik nog wachten? Dit is toch belangrijk? 708 01:17:42,400 --> 01:17:48,794 Ogenblikje. Sorry, er wordt steeds gebeld. 709 01:17:50,360 --> 01:17:52,890 Wat is er? - Mijn naam is Khan. 710 01:17:53,000 --> 01:17:57,700 Ik ben gebeld door uw vriend, de Belastinginner. 711 01:17:59,840 --> 01:18:02,275 Hij vroeg 40.000 pond. 712 01:18:02,440 --> 01:18:08,311 En u heeft betaald. - Wij hadden u kunnen beschermen. 713 01:18:08,480 --> 01:18:09,880 Denkt u dat? 714 01:18:10,000 --> 01:18:15,610 Als de politie hem te pakken kreeg, zouden we allemaal boeten, zei hij. 715 01:18:15,720 --> 01:18:22,820 Het heeft te maken met Dewar's fabriek. Haal Stuart. Hij moet dit horen. 716 01:18:24,160 --> 01:18:26,117 Ogenblikje. 717 01:18:26,280 --> 01:18:31,170 Kun u dit regelen? Iemand klaagt over een nepbericht van de Belastinginner. 718 01:18:31,280 --> 01:18:36,992 Een nepbericht? - De derde al. Het was op de radio. 719 01:18:40,440 --> 01:18:46,040 Zoek uit waar Graham Harper was toen die man gebeld werd. 720 01:18:59,560 --> 01:19:02,760 Waar zit de hoofdleiding? - Daar. 721 01:19:08,400 --> 01:19:12,000 Nu zou u wel willen dat het nep was. 722 01:19:12,160 --> 01:19:16,460 Wanneer moet u betalen? - Dat is al voorbij. 723 01:19:28,120 --> 01:19:31,120 Politie. Waar is ze? - Beneden. 724 01:19:32,960 --> 01:19:37,970 Regel gereedschap, een zaklamp, blusdekens en een brandblusser. 725 01:19:38,080 --> 01:19:40,450 Dat meent u niet. - Helaas wel. 726 01:19:40,560 --> 01:19:46,370 De zaak kan elk moment ontploffen. De explosieven-opruiming komt te laat. 727 01:19:46,480 --> 01:19:50,980 Morris moet het telefonisch uitleggen. Ga dan. 728 01:19:55,240 --> 01:19:57,540 Wij zijn er klaar voor. 729 01:19:58,360 --> 01:20:01,660 Dank je, Jackie. Je kunt nu gaan. 730 01:20:02,160 --> 01:20:05,710 Nee, ik blijf wel. - Dat hoeft niet. 731 01:20:05,880 --> 01:20:08,380 U heeft uw handen al vol. 732 01:20:11,960 --> 01:20:16,260 Maak ze van elkaar los voor je ze doorknipt. 733 01:20:29,480 --> 01:20:35,780 Ik hou m'n shirt aan. Een hemd staat Bruce Willis beter dan mij. 734 01:20:36,320 --> 01:20:39,420 Dat beeld had ik kunnen missen. 735 01:20:46,000 --> 01:20:49,610 Zeg Morris dat de draden los zijn. Wat nu? 736 01:20:49,720 --> 01:20:55,875 Knip de rode en de blauwe door. - De blauwe draad? Waar dan? 737 01:20:56,040 --> 01:21:01,440 Ik zie alleen een rode, een zwarte en een bruine draad. 738 01:21:02,960 --> 01:21:08,660 Wegwezen. Als je de verkeerde doorknipt, ontploft de boel. 739 01:21:34,400 --> 01:21:35,879 We leven nog. 740 01:21:37,640 --> 01:21:43,636 De bom is ontmanteld. Ja, heel zeker. Bedankt. 741 01:22:02,800 --> 01:22:08,512 Dat beeld had ik kunnen missen. Hoe kom je erop? 742 01:22:16,680 --> 01:22:23,410 Jullie hadden hetzelfde gedaan. En misschien krijg je de kans nog wel. 743 01:22:23,520 --> 01:22:27,559 Hoe staat het ervoor? - We komen er wel. 744 01:22:29,200 --> 01:22:34,370 We hebben Dewar's fabriek, Khan's pand en het call-centre. 745 01:22:34,480 --> 01:22:39,090 Het is Harper niet. Hij was met vakantie toen Mr Khan betaalde. 746 01:22:39,200 --> 01:22:46,100 Ze zitten allemaal bij dezelfde bank, maar bij verschillende filialen. 747 01:22:51,440 --> 01:22:53,940 Ga eens terug naar boven. 748 01:22:56,160 --> 01:22:57,560 Er is iets... 749 01:23:09,880 --> 01:23:13,290 Waar sloeg dat op? Je had wel dood kunnen zijn. 750 01:23:13,400 --> 01:23:17,090 Rustig. Je hoefde niet meteen op het vliegtuig te springen. 751 01:23:17,200 --> 01:23:23,993 Rustig? Elke keer als ik bel, ben je bezig of staat je telefoon uit. 752 01:23:24,160 --> 01:23:30,490 Dan ontmantel je ineens een bom. Maar dat is blijkbaar allemaal normaal. 753 01:23:30,600 --> 01:23:33,730 Natuurlijk niet. - Als je dat maar weet. 754 01:23:33,840 --> 01:23:38,250 Ik wil je uit de frontlijn. Dat ga ik nu regelen. 755 01:23:38,360 --> 01:23:45,160 Nee, jij gaat helemaal niets regelen. Daar ga ik zelf over. Jij niet. 756 01:23:47,120 --> 01:23:52,930 Dit is misschien geen geschikt moment. Maar het probleem blijft. 757 01:23:53,040 --> 01:23:56,237 Vroeg of laat moet je kiezen. 758 01:23:57,800 --> 01:24:01,953 Ja, maar nu ben ik aan het werk. 759 01:24:07,600 --> 01:24:09,500 En andere diensten? 760 01:24:13,600 --> 01:24:17,480 Is er een probleem? - Niets dringends. 761 01:24:17,640 --> 01:24:22,810 Ik zei toch dat het betaaldag was. Ik wil Maureen nog eens spreken. 762 01:24:22,920 --> 01:24:27,756 Ik bel nog wel terug. Bedankt voor uw hulp. 763 01:24:32,200 --> 01:24:37,000 Sorry, er is zoveel te regelen. - Dat geeft niet. 764 01:24:37,880 --> 01:24:41,530 Red je het een beetje? - Dat gaat wel. 765 01:24:41,640 --> 01:24:44,930 Het is nog niet echt doorgedrongen, denk ik. 766 01:24:45,040 --> 01:24:50,840 Hebben jullie de dader al bijna? - Ja, we hebben hem bijna. 767 01:24:51,280 --> 01:24:56,850 We weten welke bedrijven hij aanpakt. De computer maakt een analyse. 768 01:24:56,960 --> 01:25:00,160 Daarvoor kom ik eigenlijk langs. 769 01:25:01,640 --> 01:25:05,530 Neem je wel eens werk mee naar huis? - Soms. Waarom? 770 01:25:05,640 --> 01:25:10,250 Liet je het rondslingeren zodat Andy het kon zien? 771 01:25:10,360 --> 01:25:13,130 Zit ik in de problemen? - Nee. 772 01:25:13,240 --> 01:25:16,770 Die bedrijven zijn klanten van de bank. 773 01:25:16,880 --> 01:25:23,450 Misschien wist de Belastinginner zo dat er geld was. Voor salarissen en zo. 774 01:25:23,560 --> 01:25:27,599 Dat hoort toch bij jouw taak? - Nee, hè? 775 01:25:27,760 --> 01:25:33,610 Niemand geeft jou de schuld als Andy die informatie gebruikte. 776 01:25:33,720 --> 01:25:38,320 Het was niet Andy die ernaar vroeg. Wacht even. 777 01:25:41,360 --> 01:25:44,810 Drie doelwitten. Eén ding hebben ze gemeen. 778 01:25:44,920 --> 01:25:50,330 Waterkoelers van hetzelfde bedrijf. Levering drie keer per week. 779 01:25:50,440 --> 01:25:53,940 Die chauffeur is de Belastinginner. 780 01:25:56,280 --> 01:25:59,680 Derek heeft dit hier laten liggen. 781 01:26:01,480 --> 01:26:04,280 Dat is zijn leveringsschema. 782 01:26:04,960 --> 01:26:09,796 Derek vroeg naar de uitbetalingen, niet Andy. 783 01:26:09,960 --> 01:26:14,130 De uitdraai lag daar op tafel. Het is al weken geleden. 784 01:26:14,240 --> 01:26:19,640 We raakten erover aan de praat. Ik heb alles uitgelegd. 785 01:26:21,560 --> 01:26:24,530 Hoe heb ik zo stom kunnen zijn? 786 01:26:24,640 --> 01:26:28,090 Stuart had het verband al gevonden. Wat is er verder? 787 01:26:28,200 --> 01:26:33,500 Hij heeft Dewar's fabriek en het callcentre omcirkeld. 788 01:26:37,680 --> 01:26:42,880 Ja, ik blijf hier. Goed. 789 01:26:45,760 --> 01:26:49,170 Ze wisten het al, door die computeranalyse. 790 01:26:49,280 --> 01:26:55,993 Derek deed altijd wat Andy zei. Zo is het altijd gegaan. 791 01:26:58,640 --> 01:27:03,555 Mijn hemel. Heeft Derek zijn eigen broer vermoord? 792 01:27:16,600 --> 01:27:20,300 Hij is vertrokken. U kunt naar binnen. 793 01:27:42,880 --> 01:27:46,953 Ja, Robbie. Nee, nog niks. 794 01:27:49,560 --> 01:27:52,860 Het is bevestigd. Nog één te gaan. 795 01:28:52,120 --> 01:28:56,650 Waar is z'n volgende levering? - Een kantoor in Maryhill Road. 796 01:28:56,760 --> 01:29:01,060 Daar gaat hij niet heen. - Blijf hem volgen. 797 01:29:40,480 --> 01:29:43,980 Rij om hem heen. Kom op. Naar voren. 798 01:29:54,680 --> 01:29:56,880 Goed. Ik bel je terug. 799 01:30:03,720 --> 01:30:09,120 We zijn Derek kwijt. Weet jij waar hij zou kunnen zijn? 800 01:30:10,560 --> 01:30:15,236 Waar dan? - Beloof me dat ik hem mag spreken. 801 01:30:15,880 --> 01:30:17,280 Waarover? 802 01:30:17,400 --> 01:30:24,500 Ik wil niet dat hem iets overkomt. Ik kan zorgen dat hij zich overgeeft. 803 01:30:26,440 --> 01:30:32,090 Hij heeft het voor mij gedaan. Het is allemaal mijn schuld. 804 01:30:32,200 --> 01:30:37,500 Geef me alsjeblieft de kans om nog iets goed te maken. 805 01:30:37,960 --> 01:30:40,031 Oké. Afgesproken. 806 01:30:40,200 --> 01:30:43,850 De plek waar ik hem en Andy heb leren kennen. De werf. 807 01:30:43,960 --> 01:30:47,570 Daar gaat hij heen als hij alleen wil zijn. 808 01:30:47,680 --> 01:30:49,780 Ik ga m'n jas pakken. 809 01:31:17,120 --> 01:31:22,991 Derek, met Maureen. Ik ben op de werf. 810 01:31:23,160 --> 01:31:28,960 Je moet je overgeven aan de politie. Doe het voor mij. Toe. 811 01:31:31,000 --> 01:31:33,170 Ze zullen je niets doen. 812 01:31:33,280 --> 01:31:39,650 Wat doet die brigadier bij je? - Ze is niet alleen. Er is veel politie. 813 01:31:39,760 --> 01:31:43,060 Ik heb ze getipt dat je hier was. 814 01:31:43,320 --> 01:31:44,754 Ben je gek? 815 01:31:44,920 --> 01:31:50,820 Andy ben ik al kwijt. Ik wil niet dat jij domme dingen doet. 816 01:31:51,800 --> 01:31:55,890 Ik dacht dat jij... - Ik weet dat je Andy vermoord hebt. 817 01:31:56,000 --> 01:32:00,210 Maar ik heb gezegd dat het niet je bedoeling was. 818 01:32:00,320 --> 01:32:05,370 Zeg nu alleen ja of nee. Hebben ze iets met je afgesproken? 819 01:32:05,480 --> 01:32:11,635 Weten ze het van de bank? Beschuldigen ze je daarvan? 820 01:32:23,920 --> 01:32:31,320 Dit vereist een echte onderhandelaar. - Denk je dat Jackie het niet aankan? 821 01:32:32,200 --> 01:32:37,559 Als je echt om me geeft, moet je niet zo praten. 822 01:32:37,720 --> 01:32:42,020 Ik heb ze gezegd dat Andy je ertoe aanzette. 823 01:32:53,040 --> 01:32:57,290 Hij draait door. Hij wil niet naar de gevangenis. 824 01:32:57,400 --> 01:33:00,170 Ik wil hem zelf ook iets vragen. 825 01:33:00,280 --> 01:33:06,980 Derek, als je je nu overgeeft, zal ik op je wachten tot je vrijkomt. 826 01:33:11,000 --> 01:33:15,300 Ik weet wat je voor me voelt. Ik beloof het. 827 01:33:38,320 --> 01:33:40,630 Is alles goed? 828 01:33:47,680 --> 01:33:53,596 Heeft Derek gisteren deze leveringen afgehandeld? 829 01:34:07,320 --> 01:34:11,837 Sorry. Ik dacht dat ik hem over kon halen. 830 01:34:12,000 --> 01:34:16,690 Je hebt hem gewaarschuwd dat we een val hadden gezet. 831 01:34:16,800 --> 01:34:23,370 Als hij de hele dag heeft gewerkt... - Ik weet niet wat je bedoelt. 832 01:34:23,480 --> 01:34:29,610 Jij was de enige die ervan wist, want ik had het je zelf gezegd. 833 01:34:29,720 --> 01:34:33,210 Ik zei: We zetten een val voor Andy's moordenaar. 834 01:34:33,320 --> 01:34:37,970 Kom nou, dat is zo dom. - Ik ben dom geweest, ja. 835 01:34:38,080 --> 01:34:44,759 Maar jij was zo sluw. Je wist precies hoe je me moest bespelen. 836 01:34:46,040 --> 01:34:50,610 Je draait door. Dat zou niet voor het eerst zijn. 837 01:34:50,720 --> 01:34:55,520 Weten zij van die vriend van je die gestorven is? 838 01:34:55,920 --> 01:34:58,920 Weet je zeker dat je goed zit? 839 01:34:59,560 --> 01:35:06,830 Het was vast haar idee. De keurige, gedweeë echtgenote. 840 01:35:07,000 --> 01:35:11,290 Maar je stookt je man steeds op om meer geld te verdienen. 841 01:35:11,400 --> 01:35:16,530 Eerst betrek je Andy erbij, daarna de smoorverliefde Derek. 842 01:35:16,640 --> 01:35:21,330 U moet ingrijpen. Ze raaskalt. - Dat denk ik niet. 843 01:35:21,440 --> 01:35:27,040 Je hebt gelijk. Derek heeft gisteren de hele dag gewerkt. 844 01:35:28,240 --> 01:35:30,440 Heb jij Andy vermoord? 845 01:35:31,080 --> 01:35:34,610 Kon je het niet hebben dat hij voor Dewar had bijgeklust? 846 01:35:34,720 --> 01:35:36,720 Dit is bespottelijk. 847 01:35:40,680 --> 01:35:43,280 Waarom kijk je zo naar me? 848 01:35:43,960 --> 01:35:46,560 Omdat ik het ineens besef. 849 01:35:52,920 --> 01:35:56,890 Derek heeft zichzelf niet opgeblazen. Zij heeft het gedaan. 850 01:35:57,000 --> 01:36:03,400 Ze is in elk geval al schuldig aan de moord die hier is gepleegd. 851 01:36:06,640 --> 01:36:08,940 Overmeester haar. Snel. 852 01:36:40,880 --> 01:36:45,580 Goed speurwerk, Jackie. Wanneer had je het door? 853 01:36:47,000 --> 01:36:52,359 Dat is het probleem. Pas toen het al te laat was. 854 01:36:53,400 --> 01:36:56,600 Hoe kon ik me zo laten inpakken? 855 01:36:58,240 --> 01:37:03,519 U had gelijk. Ik zat ergens anders met m'n gedachten. 856 01:37:03,680 --> 01:37:10,180 Zonder jou was ze ons ontglipt. Ons vak is geen exacte wetenschap. 857 01:37:10,520 --> 01:37:14,220 Iedereen kan zich in mensen vergissen. 74902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.