Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,400 --> 00:01:32,370
Jongens, hier liggen de overalls.
Daar is het tuig. En daar.
2
00:01:32,480 --> 00:01:37,111
Wat een vies kleurtje.
- Oranje is in de mode.
3
00:03:49,280 --> 00:03:51,317
Alles in orde?
4
00:04:06,920 --> 00:04:08,810
Goed zicht vanaf hier.
5
00:04:08,920 --> 00:04:12,920
Wel mooi, van hierboven.
- Glasgow, mooi?
6
00:04:13,440 --> 00:04:15,477
Waar zit jij ergens?
7
00:04:17,520 --> 00:04:19,352
Daar mik ik op.
8
00:04:35,680 --> 00:04:37,512
Naar 1000 meter.
9
00:04:44,200 --> 00:04:46,271
Brillen controleren.
10
00:04:47,160 --> 00:04:50,460
Het is bijna zover. Hou je klaar.
11
00:04:52,120 --> 00:04:53,599
Het is veilig.
12
00:04:53,760 --> 00:05:00,154
Amanda, denk erom. Meteen als je
springt, naar je scherm kijken.
13
00:05:00,520 --> 00:05:02,511
En nu naar de deur.
14
00:05:03,120 --> 00:05:04,520
Vooruit.
15
00:05:18,120 --> 00:05:20,430
Vooruit.
- Zet 'm op.
16
00:05:25,520 --> 00:05:26,920
De volgende.
17
00:05:59,200 --> 00:06:01,635
Alles veilig. Vooruit.
18
00:07:26,680 --> 00:07:30,530
Waar moet die briefopener?
- Huren of kopen?
19
00:07:30,640 --> 00:07:35,450
Zie ik eruit alsof ik in 'n ander
z'n kleren loop?
20
00:07:35,560 --> 00:07:38,560
Voor een bruiloft?
- Inderdaad.
21
00:07:45,880 --> 00:07:49,680
Niet slecht voor zo'n ouwe knakker,
hè?
22
00:07:49,880 --> 00:07:53,010
Dat wordt vrouwtjes afslaan.
- Hier tekenen...
23
00:07:53,120 --> 00:07:56,220
...dan kunt u daarmee beginnen.
24
00:08:05,400 --> 00:08:08,900
Met mij. Er is een ongeluk gebeurd.
25
00:08:18,280 --> 00:08:22,680
Kan zo'n plunje ook dienen
bij begrafenissen?
26
00:08:32,280 --> 00:08:37,050
Wat heb je voor me, Stuart?
- Davie O'Connor, 56 jaar.
27
00:08:37,160 --> 00:08:40,090
Ze gingen parachutespringen
om te vieren.
28
00:08:40,200 --> 00:08:44,130
Z'n parachute deed 't niet.
- Wat vierde hij?
29
00:08:44,240 --> 00:08:47,358
Z'n huwelijk. Hij ging trouwen.
30
00:09:02,440 --> 00:09:06,370
Goedemiddag, Michael.
- Defecte parachute.
31
00:09:06,480 --> 00:09:10,780
Kennelijk. Onze collega hier heeft
gezegd...
32
00:09:11,040 --> 00:09:14,970
Nou, Davie is gesprongen op
duizend meter.
33
00:09:15,080 --> 00:09:18,970
Een goeie tien meter
had ook al volstaan.
34
00:09:19,080 --> 00:09:23,810
Hij ging in vrije val en werd
onthoofd bij 't neerkomen.
35
00:09:23,920 --> 00:09:28,770
Daar ligt één been, het andere
zit nog vast. Nog net.
36
00:09:28,880 --> 00:09:33,450
Nu nog z'n armen vinden.
- Dan was hij dus onmiddellijk dood.
37
00:09:33,560 --> 00:09:36,730
Dat zou je denken, maar nee hoor.
38
00:09:36,840 --> 00:09:40,810
Bij onthoofding werken de hersenen
nog even.
39
00:09:40,920 --> 00:09:45,730
De slachtoffers van de guillotine
zagen de menigte nog...
40
00:09:45,840 --> 00:09:48,210
...als hun hoofd er al af was.
41
00:09:48,320 --> 00:09:53,620
Ik neem aan dat je het correcte
aantal ledematen hebt?
42
00:09:55,600 --> 00:09:59,500
Was er iemand bij toen Davie
binnenviel?
43
00:10:00,040 --> 00:10:04,810
Een ongeluk. Waarom bel je ons?
- Eindelijk vraag je het.
44
00:10:04,920 --> 00:10:07,720
Het harnas van de parachute.
45
00:10:09,040 --> 00:10:11,890
Het lab zal verder uitweiden...
46
00:10:12,000 --> 00:10:17,610
...maar die banden zijn duidelijk niet
doorgesneden door het glas.
47
00:10:17,720 --> 00:10:21,050
Daarom is hij juist door het glas
gevallen.
48
00:10:21,160 --> 00:10:25,050
Hij trok aan 't trekkoord
en er gebeurde niks.
49
00:10:25,160 --> 00:10:26,958
Moord?
50
00:10:27,120 --> 00:10:30,820
Waar waren ze opgestegen?
- New Field.
51
00:11:02,400 --> 00:11:05,410
Inspecteur Jardine, brigadier Reid.
52
00:11:05,520 --> 00:11:08,970
Het perfecte slot van 'n perfecte dag.
De politie.
53
00:11:09,080 --> 00:11:12,277
En u bent?
- James Redpath.
54
00:11:12,520 --> 00:11:14,330
Ik ben Amanda McKay.
55
00:11:14,440 --> 00:11:18,274
Wie had die sprong georganiseerd?
- Ik.
56
00:11:20,720 --> 00:11:25,430
Hebt u foto's gemaakt?
- Een paar. De rest ook.
57
00:11:26,120 --> 00:11:29,410
Die is van mij.
- We laten ze ontwikkelen.
58
00:11:29,520 --> 00:11:32,210
Met hoeveel was u?
- Zes mensen.
59
00:11:32,320 --> 00:11:38,120
Ik, Davie, Pete Jenkins, Ian Higson,
Jack Hooper en Amanda.
60
00:11:38,640 --> 00:11:43,540
Is iedereen al weg?
- Het was niet zo'n beste dag.
61
00:11:44,360 --> 00:11:48,170
Davie was verloofd.
- Met Marie Doherty.
62
00:11:48,280 --> 00:11:52,130
Mijn zoon heeft haar weggebracht.
- Hoe heet die?
63
00:11:52,240 --> 00:11:55,940
Billie McKay.
Maar ze noemen hem Scud.
64
00:11:56,160 --> 00:11:58,960
Scud?
- Raket is te moeilijk.
65
00:11:59,080 --> 00:12:03,130
Hij was 'n druk kind.
- Ik wil namen en adressen.
66
00:12:03,240 --> 00:12:08,250
Van springers, sympathisanten,
verloofden, raketten.
67
00:12:08,360 --> 00:12:11,450
Vanavond in de club begraven we Davie.
68
00:12:11,560 --> 00:12:17,260
Het lichaam wordt niet vrijgegeven.
- Dat was beeldspraak.
69
00:12:19,040 --> 00:12:24,040
Hoezo, niet vrijgegeven?
- Er zijn nog open vragen.
70
00:12:24,720 --> 00:12:28,850
Hoor eens, ik ben twintig jaar
bij de RAF geweest.
71
00:12:28,960 --> 00:12:34,960
Ik heb die parachutes gisteren
gevouwen en vandaag nagekeken.
72
00:12:35,400 --> 00:12:39,075
Ik heb alle controles uitgevoerd.
73
00:12:39,240 --> 00:12:43,090
Niemand geeft mij de schuld...
- Dat doen we niet.
74
00:12:43,200 --> 00:12:48,290
We willen de feiten kennen.
- Waar lagen de parachutes?
75
00:12:48,400 --> 00:12:51,770
In het clubhuis.
- Sporen van inbraak?
76
00:12:51,880 --> 00:12:57,410
Is er vandaag iemand bij de tassen
geweest? Of tijdens de vlucht?
77
00:12:57,520 --> 00:13:02,230
We hadden ze aan.
- Weet u wat, Mr Redpath?
78
00:13:02,480 --> 00:13:05,180
Praat ons er eens doorheen.
79
00:13:07,200 --> 00:13:10,890
We hebben de pakken hier
aangetrokken.
80
00:13:11,000 --> 00:13:16,074
Elkaar de hand geschud, ingestapt
en opgestegen.
81
00:13:16,320 --> 00:13:18,231
Zoals gewoonlijk.
82
00:13:18,480 --> 00:13:21,530
Ik kijk boven alles nog na. In orde.
83
00:13:21,640 --> 00:13:28,319
De piloot geeft 't sein en daar gaan
ze. Amanda, Jack, Pete, Ian.
84
00:13:28,960 --> 00:13:32,290
Ik ben de laatste, Davie is voor me.
85
00:13:32,400 --> 00:13:36,130
Zodra hij sprong,
zag ik dat het fout ging.
86
00:13:36,240 --> 00:13:40,540
Ik ging achter hem aan,
maar hij was te ver.
87
00:13:40,920 --> 00:13:43,520
Hij viel als 'n betonblok.
88
00:13:43,720 --> 00:13:47,530
Was het 'n eenmalige sprong?
- Voor Davie wel.
89
00:13:47,640 --> 00:13:51,090
Behalve James had niemand
het ooit gedaan.
90
00:13:51,200 --> 00:13:55,450
Was u de enige vrouw?
- De wereld is aan de mannen.
91
00:13:55,560 --> 00:13:59,360
Die club, gaat u daar allemaal
naartoe?
92
00:13:59,520 --> 00:14:05,620
Ik werk er, maar we zijn allemaal lid.
- Wat voor club is het?
93
00:15:32,680 --> 00:15:36,980
Mag ik uw naam, alstublieft?
- Pete Jenkins.
94
00:15:37,960 --> 00:15:40,810
Bent u de politie?
- En wie bent u?
95
00:15:40,920 --> 00:15:44,810
De eigenaar, Alec Nevin.
Iedereen zegt Eckie.
96
00:15:44,920 --> 00:15:48,290
Inspecteur Ross, brigadier Reid.
- Deze club is van mij.
97
00:15:48,400 --> 00:15:53,236
Hij is geïnspireerd op Argentinië
en op de tango.
98
00:15:53,480 --> 00:15:56,980
Aardig, hè?
- Wat is er aan de hand?
99
00:15:57,480 --> 00:16:00,570
Marie zou morgen Davie O'Connor
trouwen.
100
00:16:00,680 --> 00:16:04,490
Ze laat 't feest doorgaan.
Het is betaald.
101
00:16:04,600 --> 00:16:08,800
Bloed kun je niet teruggieten
in 'n schaap.
102
00:16:10,160 --> 00:16:13,232
Pardon, kan ik u even spreken?
103
00:16:13,400 --> 00:16:18,076
Uw naam, alstublieft?
- Scud. Billie McKay.
104
00:16:18,400 --> 00:16:22,930
Hebt u ook gesprongen?
- Zie ik er zo stom uit?
105
00:16:23,040 --> 00:16:27,090
Nee, ik was Mel Gibson-kleren
aan 't kopen.
106
00:16:27,200 --> 00:16:32,800
Ik zou Davies getuige zijn.
- We willen de bruid spreken.
107
00:16:34,640 --> 00:16:39,440
Grijp jullie kans maar.
- Let toch op dat meisje.
108
00:16:40,240 --> 00:16:42,540
Kom op 'n stoel zitten.
109
00:16:57,120 --> 00:17:01,290
Jackie niet hier?
- Het zal laat worden, Brian.
110
00:17:01,400 --> 00:17:06,400
We hebben een moord.
- Zeg haar dat ik geweest ben.
111
00:17:06,720 --> 00:17:08,518
Heb je je agenda?
112
00:17:08,960 --> 00:17:13,170
Doe me 'n lol en hou de avond
van de zesde vrij.
113
00:17:13,280 --> 00:17:15,890
Jou 'n lol doen?
- Ons allebei.
114
00:17:16,000 --> 00:17:19,400
Wat gebeurt er dan?
- Hou het vrij.
115
00:17:23,800 --> 00:17:25,791
Een cognac, graag.
116
00:17:26,680 --> 00:17:30,570
Ian Higson, een van de springers.
- Gaat het?
117
00:17:30,680 --> 00:17:34,770
Hebt u niks raars opgemerkt?
- Dat Davie dood is.
118
00:17:34,880 --> 00:17:39,610
Mijn vrouw, Isabelle.
- Drinken tijdens de dienst?
119
00:17:39,720 --> 00:17:41,820
Het is niet voor mij.
120
00:17:42,800 --> 00:17:45,890
Sommige lui hebben altijd dienst.
121
00:17:46,000 --> 00:17:49,900
Priesters, politiemensen
en prostituees.
122
00:17:58,520 --> 00:18:03,120
Hoelang was u verloofd met Davie?
- Vier weken.
123
00:18:03,720 --> 00:18:09,920
We kenden elkaar pas acht weken.
Isabelle Higson was pisnijdig.
124
00:18:10,600 --> 00:18:14,500
Isabelle. Die vrouw bij de bar,
met Ian.
125
00:18:16,040 --> 00:18:18,970
Het was liefde op het eerste gezicht.
126
00:18:19,080 --> 00:18:24,210
Davie heeft me de tango geleerd.
Hij was een romanticus.
127
00:18:24,320 --> 00:18:29,570
En zo lief. Hij had z'n hele leven
op me gewacht, zei hij.
128
00:18:29,680 --> 00:18:32,690
Hij zat niet graag in z'n grote huis.
129
00:18:32,800 --> 00:18:37,112
Hij was dol op drinken, z'n maten,
gokken.
130
00:18:37,600 --> 00:18:41,800
Dan had hij geld?
- Hij was heel vrijgevig.
131
00:18:42,480 --> 00:18:45,850
Waar kwam z'n geld vandaan?
- Geen idee.
132
00:18:45,960 --> 00:18:49,560
Ik was z'n belastingcontroleur niet.
133
00:18:51,920 --> 00:18:53,513
Het spijt me.
134
00:18:54,720 --> 00:18:59,476
Hij had 'n soort telemarketingbedrijf
gehad.
135
00:18:59,640 --> 00:19:05,340
Toen hij het beu was, verkocht hij het
en kwam hier wonen.
136
00:19:05,840 --> 00:19:11,610
Hij trakteerde erop los. De mensen
hier hebben het niet breed.
137
00:19:11,720 --> 00:19:15,220
Wat kwam hij hier doen, in de club?
138
00:19:15,360 --> 00:19:21,390
Hij danste graag. En hij en Jim
kenden elkaar al heel lang.
139
00:19:22,800 --> 00:19:24,552
Had hij vijanden?
140
00:19:29,120 --> 00:19:31,077
Hij was een engel.
141
00:19:34,960 --> 00:19:38,635
We zullen u naar huis brengen.
142
00:19:39,240 --> 00:19:43,410
Had hij 'n verzekering?
- Ik zou het niet weten.
143
00:19:43,520 --> 00:19:49,690
Had hij 't over een testament?
- Ik zou geen zorgen hebben, zei hij.
144
00:19:49,800 --> 00:19:55,400
We waren nu ook weer Michael
Douglas en Zeta Dinges niet.
145
00:19:56,400 --> 00:19:59,153
Ik voel met je mee, Marie.
146
00:20:01,840 --> 00:20:04,940
Kom binnen, Michael. En Robbie.
147
00:20:05,080 --> 00:20:10,180
Deze bloedanalyses zullen jullie
zeker interesseren.
148
00:20:11,720 --> 00:20:17,490
Davie O'Connor had kanker.
Z'n blaas was helemaal aangetast.
149
00:20:17,600 --> 00:20:23,290
Ik had 'm nog zes maanden gegeven.
- Zou hij dat geweten hebben?
150
00:20:23,400 --> 00:20:29,450
Je kunt het navragen bij zijn dokter,
maar het doet behoorlijk pijn.
151
00:20:29,560 --> 00:20:31,250
Zou zijn vriendin het geweten hebben?
152
00:20:31,360 --> 00:20:37,709
Tenzij het platonisch was, ja hoor.
Iets moet ze geweten hebben.
153
00:20:38,200 --> 00:20:43,890
Waarom vermoord je een stervende?
- Dat is mijn zorg niet.
154
00:20:44,000 --> 00:20:49,000
Het lab bevestigt dat de parachute
gesaboteerd was.
155
00:20:49,640 --> 00:20:54,740
De goeien sterven jong.
- En de duivel slaapt nooit.
156
00:20:55,360 --> 00:20:58,660
Goedenavond, Stephen.
- Hetzelfde.
157
00:22:02,840 --> 00:22:04,911
HOER
158
00:22:55,360 --> 00:22:57,271
Goedemorgen, Keith.
159
00:22:57,920 --> 00:22:59,354
Jack.
160
00:23:31,840 --> 00:23:35,370
Hoe wist de moordenaar wie welke
parachute droeg?
161
00:23:35,480 --> 00:23:39,210
Jim Redpath had de parachutes
bij iedereen aangepast.
162
00:23:39,320 --> 00:23:43,530
Ze wisten wat van wie was.
- Als ze gekeken hadden.
163
00:23:43,640 --> 00:23:47,290
Allemaal verdachten dus.
- Potentiële.
164
00:23:47,400 --> 00:23:52,400
Redpath staat voorop.
Hij had volop de gelegenheid.
165
00:23:52,640 --> 00:23:55,370
En een motief?
- Voor Redpath?
166
00:23:55,480 --> 00:23:56,890
Voor allemaal.
- Geld?
167
00:23:57,000 --> 00:24:01,570
Jaloezie. Scud leek erg gek
op de bruid in spe.
168
00:24:01,680 --> 00:24:05,290
We voelen 'm aan de tand.
- En Amanda, z'n moeder.
169
00:24:05,400 --> 00:24:08,610
Niet alom geliefd.
- Wel bij de mannen.
170
00:24:08,720 --> 00:24:10,711
Dat bedoel ik.
171
00:24:10,960 --> 00:24:16,650
Ik wil meer weten over Davie O'Connor.
Heather, kijk eens in de databanken.
172
00:24:16,760 --> 00:24:22,130
Stuart, zoek uit ten koste van wie hij
aan dat geld kwam.
173
00:24:22,240 --> 00:24:24,970
En ga praten met z'n maten.
- En Redpath?
174
00:24:25,080 --> 00:24:29,330
Komt 't eerst. Jij doet 'm.
- En die jaloezie?
175
00:24:29,440 --> 00:24:31,940
Net iets voor jou en mij.
176
00:24:35,160 --> 00:24:39,260
Dat gaat er zo niet af.
- Hou je kop toch.
177
00:24:42,760 --> 00:24:45,570
Voldaan, ja?
- Moet jij net vragen.
178
00:24:45,680 --> 00:24:48,730
Hoezo?
- Wie 't schoentje past...
179
00:24:48,840 --> 00:24:52,330
Ik geef je een dreun.
- Toe, hou op.
180
00:24:52,440 --> 00:24:56,450
Vraag of een van je vriendjes 't opknapt.
- Wat is er aan de hand?
181
00:24:56,560 --> 00:24:59,610
Zij heeft dat geschreven.
- Zij slaat me.
182
00:24:59,720 --> 00:25:04,530
Wat is er aan de hand?
- Iemand heeft haar auto beklad.
183
00:25:04,640 --> 00:25:06,850
Zij daar.
- Dat is niet waar.
184
00:25:06,960 --> 00:25:08,660
Ophouden, zeg ik.
185
00:25:08,880 --> 00:25:11,250
Wie bent u?
- Ian Higson.
186
00:25:11,360 --> 00:25:15,450
Een van de parachutisten.
- Mijn vrouw, Isabelle.
187
00:25:15,560 --> 00:25:18,330
En Jack Hooper.
- Mijn aanstaande.
188
00:25:18,440 --> 00:25:20,610
Aanstaande wat?
- Zwijgen.
189
00:25:20,720 --> 00:25:25,320
Mr Hooper, maakt u maar verder
die auto schoon.
190
00:25:25,800 --> 00:25:31,500
Mr Higson, ga even wandelen met
uw vrouw. Ik spreek u nog.
191
00:25:32,880 --> 00:25:35,980
Amanda, we willen Scud spreken.
192
00:25:38,720 --> 00:25:40,870
Die zit op de kade.
193
00:25:42,240 --> 00:25:45,810
Amanda en Isabelle, hoe zit dat precies?
194
00:25:45,920 --> 00:25:50,650
Ik woon op de boot. Amanda daar,
Ian en Isabelle ernaast.
195
00:25:50,760 --> 00:25:55,850
We leven dicht op elkaar. Soms
hebben de vrouwen heibel.
196
00:25:55,960 --> 00:25:57,890
Bent u er altijd?
- Ik ben met pensioen.
197
00:25:58,000 --> 00:26:02,300
Werkt Amanda?
- Nee, werkloos. Isabelle ook.
198
00:26:02,640 --> 00:26:08,640
Ian is kapper, in Oliver Street.
- Gaat u trouwen met Amanda?
199
00:26:10,360 --> 00:26:12,410
We zijn al lang samen.
200
00:26:12,520 --> 00:26:15,930
Wanneer hebt u dat besloten?
- Onlangs.
201
00:26:16,040 --> 00:26:20,591
En waarom?
- Dankzij Davie en Marie.
202
00:26:20,760 --> 00:26:23,170
De romantiek is nog niet dood, meid.
203
00:26:23,280 --> 00:26:25,317
Maar Davie wel.
204
00:26:38,920 --> 00:26:44,970
Goedemorgen. Ross, recherche van
Maryhill. Kapitein Davis, graag.
205
00:26:45,080 --> 00:26:50,080
Jim Redpath. Wat nu weer?
- Wat was er vroeger dan?
206
00:26:50,440 --> 00:26:53,810
Ik zei maar wat.
- Wanneer is hij opgestapt?
207
00:26:53,920 --> 00:26:56,690
Vier jaar geleden.
- Met pensioen?
208
00:26:56,800 --> 00:27:01,500
Hij had nog geen 22 jaar gediend.
- Hoeveel dan?
209
00:27:01,680 --> 00:27:03,114
Twintig.
210
00:27:04,280 --> 00:27:06,840
Is dat niet eigenaardig?
211
00:27:07,800 --> 00:27:12,970
Ik mag het hebben over Redpath
z'n RAF-loopbaan in 't algemeen.
212
00:27:13,080 --> 00:27:18,680
Ik mag u zijn rangen en de begin-
en einddatums meedelen.
213
00:27:19,000 --> 00:27:23,770
Voor meer dan dat moet u zich
tot Defensie wenden.
214
00:27:23,880 --> 00:27:27,130
Heeft hij hier leren
parachutespringen?
215
00:27:27,240 --> 00:27:31,970
In zijn vrije tijd. Wij blijven
liever in onze vliegtuigen...
216
00:27:32,080 --> 00:27:37,650
...en laten het landleger springen.
- We onderzoeken 'n moord.
217
00:27:37,760 --> 00:27:40,450
Iemands parachute was gesaboteerd...
218
00:27:40,560 --> 00:27:43,930
...en hij kwam over heel Glasgow
terecht.
219
00:27:44,040 --> 00:27:48,740
Jim was altijd heel nauwgezet
met de parachutes.
220
00:27:49,200 --> 00:27:52,570
Waarom opstappen net voor
z'n pensioen?
221
00:27:52,680 --> 00:27:57,570
Hij kwam pas bij ons als dertiger,
bij de catering.
222
00:27:57,680 --> 00:28:02,170
En toen nam hij ineens ontslag.
Dat gebeurt soms.
223
00:28:02,280 --> 00:28:05,380
Toch niet als je al zover bent?
224
00:28:06,920 --> 00:28:11,835
Sla er eens een slag naar.
- Dat mag ik niet doen.
225
00:28:13,240 --> 00:28:18,240
Wilt u een kopje thee?
Daar hebt u vast wel zin in.
226
00:28:19,120 --> 00:28:21,350
Met of zonder suiker?
227
00:28:22,280 --> 00:28:25,480
Zonder.
- Het kan wel even duren.
228
00:28:52,720 --> 00:28:56,320
Pete? Waar zit Scud?
- Daar verderop.
229
00:29:01,680 --> 00:29:04,980
Jou ken ik. Je bent een autodief.
230
00:29:05,360 --> 00:29:09,560
Was. Ik was verloren, maar nu
ben ik gered.
231
00:29:10,680 --> 00:29:13,780
Zo hebben jullie 't toch graag.
232
00:29:14,360 --> 00:29:17,690
Wat is dat hier?
- Het Keel-project.
233
00:29:17,800 --> 00:29:21,090
Wij bieden 'n taakstraf
voor jonge misdadigers.
234
00:29:21,200 --> 00:29:24,610
Dat u ons niet kent.
- Ik doe moord.
235
00:29:24,720 --> 00:29:28,420
U hebt gesprongen.
Kende u Davie goed?
236
00:29:28,560 --> 00:29:32,810
Heel goed. Davie kwam zich hier
nuttig maken.
237
00:29:32,920 --> 00:29:35,970
Net als Jack en de andere vrijwilligers.
238
00:29:36,080 --> 00:29:39,780
En Scud?
- Billie McKay wordt betaald.
239
00:29:39,920 --> 00:29:41,957
En u?
- Ik ook, ja.
240
00:29:42,240 --> 00:29:46,410
Ik leef ook van de anderen.
- Hij is erg bescheiden.
241
00:29:46,520 --> 00:29:50,850
Hij werkt hard.
- Ik wil jongelui van de straat houden.
242
00:29:50,960 --> 00:29:53,634
Zoals Scud?
- Bijvoorbeeld.
243
00:29:53,880 --> 00:29:55,650
Vertel eens wat over Scud.
244
00:29:55,760 --> 00:30:00,550
Hij zat in de bak,
maar is nu al zes jaar braaf.
245
00:30:00,800 --> 00:30:02,200
Indrukwekkend.
246
00:30:24,000 --> 00:30:26,690
Davie liet z'n vermogen na
aan het project.
247
00:30:26,800 --> 00:30:30,250
Meer dan 'n miljoen.
- Wist Marie dat?
248
00:30:30,360 --> 00:30:33,830
Hoe kan ik dat weten?
- Van Davie.
249
00:30:34,080 --> 00:30:38,080
Ze waren verliefd.
Dat weet ik van Davie.
250
00:30:38,680 --> 00:30:41,180
Hebt u ooit gezeten?
- Ja.
251
00:30:42,000 --> 00:30:45,100
Wegens diefstal?
- Wegens moord.
252
00:30:54,440 --> 00:30:58,340
Hoe gaat 't, Stuart?
- Prima. Makkelijk.
253
00:30:58,840 --> 00:31:02,240
Waarom?
- De vrijgezel bij uitstek.
254
00:31:02,800 --> 00:31:06,690
Weinig bezittingen,
maar alles netjes bij elkaar.
255
00:31:06,800 --> 00:31:11,170
Paspoort, rijbewijs, geboorteakte,
allemaal in orde.
256
00:31:11,280 --> 00:31:13,580
Hoe was het bij de RAF?
257
00:31:24,280 --> 00:31:27,410
Wat doen jullie?
- Spullen van mij ophalen.
258
00:31:27,520 --> 00:31:32,120
Wat voor spullen?
- Boven liggen kleren van me.
259
00:31:32,360 --> 00:31:35,570
En nog wat foto's van Davie en mij.
260
00:31:35,680 --> 00:31:39,880
Is het dringend?
- Ik wou ze gewoon hebben.
261
00:31:41,040 --> 00:31:43,640
Goed. Ik blijf er wel bij.
262
00:31:49,280 --> 00:31:53,650
Jij bent vaak bij Marie.
- Ze is haar vent kwijt.
263
00:31:53,760 --> 00:31:57,130
Ik troost haar.
- Je treedt in zijn voetsporen.
264
00:31:57,240 --> 00:32:00,278
Om te dansen, meer niet.
265
00:32:08,920 --> 00:32:14,720
Je hebt niks gezegd van die kanker.
- U hebt niks gevraagd.
266
00:32:15,480 --> 00:32:18,980
Hoelang wist hij het al?
- Een jaar.
267
00:32:19,280 --> 00:32:21,930
En toch verloofden jullie je?
268
00:32:22,040 --> 00:32:26,140
Hij speelde open kaart,
als u dat bedoelt.
269
00:32:26,480 --> 00:32:30,580
Ik wist dat 't niet voor twintig
jaar was.
270
00:32:31,240 --> 00:32:37,690
Marie, ik probeer te achterhalen
wat er voor jou in die relatie zat.
271
00:32:37,800 --> 00:32:42,890
Seks was het niet, of status.
Hij zat niet in de politiek.
272
00:32:43,000 --> 00:32:48,000
Hij was geen jonge knapperd.
Daar heb je Scud voor.
273
00:32:48,320 --> 00:32:53,770
Hij had geld. Je zei dat Davie je
in zijn testament zou zetten.
274
00:32:53,880 --> 00:32:57,880
Hij zou gisteren naar zijn notaris gaan.
275
00:32:58,120 --> 00:33:01,730
Uitgerekend die dag werd hij vermoord.
276
00:33:01,840 --> 00:33:06,370
De dag voor ons trouwen zou hij
z'n testament wijzigen.
277
00:33:06,480 --> 00:33:10,090
Het is er niet van gekomen.
- Weet ik niet.
278
00:33:10,200 --> 00:33:14,800
Dat moet u aan de notaris vragen.
- Natuurlijk.
279
00:33:26,960 --> 00:33:28,712
Hij is er niet.
280
00:33:30,520 --> 00:33:34,673
Ik zoek Scud niet. Ik zoek jou.
- Waarom?
281
00:33:35,760 --> 00:33:40,860
Je haalt er smerissen bij.
- Wat kon ik anders doen?
282
00:33:42,560 --> 00:33:46,760
Wat scheelt er?
- Die eikel van 'n Jardine.
283
00:33:47,720 --> 00:33:53,410
Wat is het eerste dat hij ziet,
iemand die aan het werk is?
284
00:33:53,520 --> 00:33:56,920
Een dief.
- Dat hoort bij z'n werk.
285
00:34:05,200 --> 00:34:07,800
Scud is ze al komen halen.
286
00:34:46,040 --> 00:34:50,450
Geen klanten.
- Dat doen werkloze kappers dus.
287
00:34:50,560 --> 00:34:53,210
Zal ik u knippen? Ik doe het gratis.
288
00:34:53,320 --> 00:34:56,730
Ik wil u iets simpels vragen,
Mr Higson.
289
00:34:56,840 --> 00:35:00,810
Heeft uw vrouw dat woord
op Amanda's auto gezet?
290
00:35:00,920 --> 00:35:04,410
Maar zo denkt ze er wel over.
- Amanda feest graag.
291
00:35:04,520 --> 00:35:10,330
Mijn vrouw houdt daar niet zo van.
- En u houdt zich erbuiten.
292
00:35:10,440 --> 00:35:13,610
Zou u dat niet doen?
- Ik ben single.
293
00:35:13,720 --> 00:35:17,620
Amanda ontvangt wel mannen.
- Geen idee.
294
00:35:18,680 --> 00:35:24,580
Mannen praten met hun kapper.
- Dan weet u alles van mannen.
295
00:35:24,800 --> 00:35:30,400
U mag vrijuit spreken. Brigadier
Reid kent de wereld wel.
296
00:35:32,240 --> 00:35:35,790
Ja, ze ontvangt mannen.
- Davie?
297
00:35:36,560 --> 00:35:39,660
Ik denk van niet.
- Jim Redpath?
298
00:35:41,200 --> 00:35:45,700
Pete Jenkins.
- Ik tel ze niet. Gewoon mannen.
299
00:35:46,040 --> 00:35:47,474
En u?
300
00:35:48,080 --> 00:35:52,290
Zeker niet. Voor wie houdt u me?
- Zou uw vrouw ertegen zijn?
301
00:35:52,400 --> 00:35:54,357
Ik ben ertegen.
302
00:35:54,520 --> 00:36:00,890
In welke wereld leeft u, waar alle mannen
als honden achter 'n teef aangaan?
303
00:36:01,000 --> 00:36:05,930
En de duivelse kapper?
- Bang voor z'n vrouw, denk ik.
304
00:36:06,040 --> 00:36:09,410
Hij kon haar niet eens van Amanda
af houden.
305
00:36:09,520 --> 00:36:14,010
En dan nog buren zijn ook.
- Houdt hij zich gewoon koest?
306
00:36:14,120 --> 00:36:19,920
Alles voor 'n beetje rust.
- Krabbelt Brian nog niet terug?
307
00:36:20,760 --> 00:36:25,760
Nee, dat doet hij niet.
- Ben je zeker van je zaak?
308
00:36:26,880 --> 00:36:29,269
Ja, dat ben ik.
309
00:36:30,960 --> 00:36:32,871
Redpath gevonden?
310
00:36:33,400 --> 00:36:37,570
Nee. Hij is ook niet thuis.
- Wij hebben wel 'n moordenaar.
311
00:36:37,680 --> 00:36:41,050
Maar misschien niet de onze.
Pete Jenkins.
312
00:36:41,160 --> 00:36:46,730
Sloeg in Rotterdam iemand dood
in 'n café. Tien jaar bak.
313
00:36:46,840 --> 00:36:48,570
Vandaar dat project.
314
00:36:48,680 --> 00:36:53,210
Verlichte alternatieve straffen
voor Groot-Glasgow.
315
00:36:53,320 --> 00:36:57,570
Ergens gelezen?
- Met z'n sponsors gesproken.
316
00:36:57,680 --> 00:37:01,490
Pete Jenkins is half heilig.
- Een moordenaar?
317
00:37:01,600 --> 00:37:06,170
Een dronken gevecht is één,
maar 'n parachute saboteren?
318
00:37:06,280 --> 00:37:09,671
Moord is moord. Het is een taboe.
319
00:37:09,920 --> 00:37:13,090
Als je dat verbreekt, doe je het opnieuw.
- Spreek voor jezelf.
320
00:37:13,200 --> 00:37:14,918
En de RAF?
321
00:37:15,080 --> 00:37:19,850
Redpath zou voor de krijgsraad
komen toen hij opstapte.
322
00:37:19,960 --> 00:37:24,130
Hij had de mess opgelicht.
- Zou hij Davie hebben opgelicht?
323
00:37:24,240 --> 00:37:28,154
Dit is Davies testament,
van de notaris.
324
00:37:28,400 --> 00:37:33,156
De nieuwe versie, waarin alles
naar Marie ging,
325
00:37:33,320 --> 00:37:37,290
was niet getekend.
- Alles voor 't Keel-project.
326
00:37:37,400 --> 00:37:41,210
Precies zoals Jack Hooper zei.
- James Redpath is getuige.
327
00:37:41,320 --> 00:37:44,020
Kijk of het wel koosjer is.
328
00:39:33,800 --> 00:39:37,050
Goedemorgen.
- Het testament is nep.
329
00:39:37,160 --> 00:39:39,490
Hoezo?
- Omdat Davie O'Connor nep is.
330
00:39:39,600 --> 00:39:45,650
Hij bestaat pas sinds drie jaar.
Bank, ziekenfonds, spaarrekening.
331
00:39:45,760 --> 00:39:49,690
Eerder was er niks.
- En zijn papieren dan?
332
00:39:49,800 --> 00:39:54,090
De echte David O'Connor is geboren
in Dundee in 1944...
333
00:39:54,200 --> 00:39:58,010
...en is gestorven...
- Op 3 januari 1945...
334
00:39:58,120 --> 00:40:02,770
...ook in Dundee.
- Kan Redpath daarachter zitten?
335
00:40:02,880 --> 00:40:05,650
Hij is gespecialiseerd in vervalsing.
336
00:40:05,760 --> 00:40:10,810
Ze waren oude vrienden, zegt Marie.
- Had hij nog meer namen?
337
00:40:10,920 --> 00:40:14,920
Zoek Redpath en ga nog eens naar
de club.
338
00:41:22,680 --> 00:41:28,810
Ik had een populaire dansclub.
Nu komt alleen de politie langs.
339
00:41:28,920 --> 00:41:34,320
Wat zal het zijn. Cuba libre,
pina colada, of een bier?
340
00:41:35,800 --> 00:41:40,330
We zoeken Jim Redpath.
- Ik ook, want ik betaal 'm.
341
00:41:40,440 --> 00:41:43,340
In de keuken, waarschijnlijk.
342
00:42:24,920 --> 00:42:28,834
Onze vriend het stompe voorwerp.
343
00:42:30,000 --> 00:42:33,570
Hij kreeg zware slagen
op het achterhoofd...
344
00:42:33,680 --> 00:42:39,170
...maar die ene klap tegen de slaap
was hem vast fataal.
345
00:42:39,280 --> 00:42:43,210
Klappen tegen het achterhoofd
zijn zelden dodelijk.
346
00:42:43,320 --> 00:42:48,410
Het is robuust en schokbestendig.
- Zoals een smeris.
347
00:42:48,520 --> 00:42:51,810
Maar de slaap is een heel ander
verhaal.
348
00:42:51,920 --> 00:42:55,890
Het slaapbeen is dunner,
breekt makkelijker...
349
00:42:56,000 --> 00:43:01,250
...en kan in de hersenen dringen.
- Welk stomp voorwerp was het?
350
00:43:01,360 --> 00:43:06,090
Ik weet 't niet. Het heeft een rare
afdruk gemaakt.
351
00:43:06,200 --> 00:43:10,730
Er zit een soort stervormig patroon
rond de slaap.
352
00:43:10,840 --> 00:43:14,490
Mogelijk zat er een scherpe rand aan.
353
00:43:14,600 --> 00:43:18,300
Op m'n tafel zal ik meer kunnen zien.
354
00:43:18,640 --> 00:43:24,140
Zoiets misschien?
- Ja, Jackie. Daar lijkt het sterk op.
355
00:43:27,920 --> 00:43:30,320
Wat zou dat zijn?
- Olie.
356
00:43:30,880 --> 00:43:33,759
Laat het maar analyseren.
357
00:43:34,280 --> 00:43:38,530
Redpath komt binnen, iemand staat
achter de deur...
358
00:43:38,640 --> 00:43:42,650
...en gebruikt de vleeshamer.
- Wanneer, Stephen?
359
00:43:42,760 --> 00:43:48,250
Vraag dat niet. Ik kan geen exact
tijdstip van overlijden geven.
360
00:43:48,360 --> 00:43:50,770
De diepvriezer, natuurlijk.
361
00:43:50,880 --> 00:43:54,250
Weet jij wanneer die lamsbout
overleden is?
362
00:43:54,360 --> 00:43:58,650
Bevriezen duurt 24 uur.
- Om 't tijdstip te verdoezelen.
363
00:43:58,760 --> 00:44:01,354
En dat is ze gelukt ook.
364
00:44:01,520 --> 00:44:06,594
En de aanvaller zelf? Groot of klein,
man of vrouw?
365
00:44:06,760 --> 00:44:11,960
Boos, als je die wond ziet.
Dat zeg ik niet als arts.
366
00:44:12,320 --> 00:44:16,320
Wanneer begint Redpath?
- Hangt ervan af.
367
00:44:16,520 --> 00:44:20,620
Gisteren waren we dicht voor
die bruiloft.
368
00:44:20,880 --> 00:44:25,716
Jim wou opruimen, na de wake.
- Was u al hier?
369
00:44:26,360 --> 00:44:29,760
Nee. U hebt me toch zien aankomen.
370
00:44:30,600 --> 00:44:35,490
Dus iedereen wist wanneer hij begon.
- Vanzelf, hij is barman.
371
00:44:35,600 --> 00:44:37,034
Was.
372
00:44:38,320 --> 00:44:41,850
Hebt u hier bewakingscamera's,
Mr Nevin?
373
00:44:41,960 --> 00:44:47,460
Wat valt er te stelen in 'n tangoclub?
- U hebt een bar.
374
00:44:47,640 --> 00:44:52,410
Dat is geen probleem.
- Zelfs niet met Jim Redpath?
375
00:44:52,520 --> 00:44:57,450
Weet u waarom hij uit de RAF stapte?
- Hij had het verteld.
376
00:44:57,560 --> 00:45:01,210
Maar u vertrouwde hem. Waarom?
- Waarom?
377
00:45:01,320 --> 00:45:04,220
Iemand staat bekend als dief.
378
00:45:04,360 --> 00:45:07,970
Vindt u 't normaal dat u hem
een bar toevertrouwt?
379
00:45:08,080 --> 00:45:13,880
Niet iedereen kijkt door de ogen
van een agent, godzijdank.
380
00:45:15,880 --> 00:45:19,650
Was Jim uw vriend?
- Dat probeer ik te zeggen.
381
00:45:19,760 --> 00:45:23,760
En Davie O'Connor?
- Hij was Jims vriend.
382
00:45:24,640 --> 00:45:29,250
Het zijn slechte dagen geweest
voor de vriendschap.
383
00:45:29,360 --> 00:45:34,450
Hoelang hebt u me nog nodig?
- Ik moet u later nog spreken.
384
00:45:34,560 --> 00:45:36,960
Waar zult u zijn?
- Hier.
385
00:46:39,960 --> 00:46:43,810
Robbie, het labverslag over
de vleeshamer.
386
00:46:43,920 --> 00:46:47,730
Geen vingers, maar wel sporen
van motorolie.
387
00:46:47,840 --> 00:46:51,490
Wat doet motorolie in 'n keuken?
- Niks.
388
00:46:51,600 --> 00:46:56,090
Maar als je oude boten opknapt...
- Of erop woont.
389
00:46:56,200 --> 00:47:02,090
Tien pond voor het huwelijkscadeau.
- Het mag ook meer zijn.
390
00:47:02,200 --> 00:47:07,400
Moet je zien. De vingerafdruktest
van Davie O'Connor.
391
00:47:11,480 --> 00:47:16,600
Wat is er?
- Heather ging net broodjes kopen.
392
00:47:17,560 --> 00:47:20,170
Broodjes?
- Ik heb geen kleingeld.
393
00:47:20,280 --> 00:47:24,478
Wil je er ook een?
- Ja, een broodje kip.
394
00:47:27,160 --> 00:47:30,170
Wat zien we hier? David Napier.
395
00:47:30,280 --> 00:47:35,290
Davie O'Connor, voor ons. Hij heet
David Napier of Davie.
396
00:47:35,400 --> 00:47:41,930
Geboren 9 februari 1941. Tien jaar
gebromd voor bankoverval in Leeds.
397
00:47:42,040 --> 00:47:46,490
Het geld is nooit gevonden.
- Daarom had Davie poen.
398
00:47:46,600 --> 00:47:52,676
Ook veroordeeld: Alexander Sewell.
- S-e-w-e-l-l.
399
00:47:52,840 --> 00:47:56,117
Geboren op 21 mei 1949.
400
00:47:59,280 --> 00:48:04,770
Alexander Sewell. Nu bekend als
Alexander 'Eckie' Nevin.
401
00:48:04,880 --> 00:48:08,730
De eigenaar van de tangoclub.
Acht jaar gezeten.
402
00:48:08,840 --> 00:48:15,640
Hij kende Davie amper, zogezegd.
- Vreselijk toch, altijd dat liegen.
403
00:48:15,840 --> 00:48:20,210
Heather, komen die broodjes nog?
- Ik ga ze halen.
404
00:48:20,320 --> 00:48:22,690
Wat denk je, kibbelende dieven?
405
00:48:22,800 --> 00:48:27,400
Ga Nevin of Sewell halen en dan
weten we 't zo.
406
00:48:27,920 --> 00:48:33,690
Wij gaan Eckie z'n maten vragen
of ze zijn cv gelezen hadden.
407
00:48:33,800 --> 00:48:36,200
En mijn broodje kip dan?
408
00:48:38,680 --> 00:48:40,680
Dat heeft een alibi.
409
00:48:51,600 --> 00:48:54,200
Al gehoord van Mr Redpath?
410
00:48:55,560 --> 00:48:59,730
We hebben stalen van uw olie nodig.
- Waarom?
411
00:48:59,840 --> 00:49:05,552
Omdat ik het vraag, daarom.
Ook van uw boot, Mr Hooper.
412
00:49:07,080 --> 00:49:12,050
Waar was u gistermiddag?
- We waren bij Davies notaris.
413
00:49:12,160 --> 00:49:16,050
U hebt ons testament gepikt.
- Bewijsmateriaal.
414
00:49:16,160 --> 00:49:20,210
Het komt wel terug. En de avond
voor de sprong?
415
00:49:20,320 --> 00:49:21,958
Hier bij hem.
416
00:49:23,040 --> 00:49:25,190
En u?
- Hier bij hem.
417
00:49:26,360 --> 00:49:29,660
Dat komt mooi overeen.
Zeg eens...
418
00:49:29,960 --> 00:49:32,770
...hebt u een strafblad?
- Erger dan dat.
419
00:49:32,880 --> 00:49:38,114
Ik deed in verzekeringen.
- Overlijdensuitkeringen?
420
00:49:39,560 --> 00:49:44,250
Kapitaalverzekeringen.
- Als ik uw oude werkgever sprak...
421
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
...zou hij uw gezicht en naam
nog kennen?
422
00:49:49,080 --> 00:49:52,170
Wat wilt u?
- Hoeveel weet u precies...
423
00:49:52,280 --> 00:49:55,850
...van het verleden van Eckie
en Davie?
424
00:49:55,960 --> 00:49:59,730
Ik zag ze in de club.
Hun verleden ken ik niet.
425
00:49:59,840 --> 00:50:01,540
En u?
- Hetzelfde.
426
00:50:03,040 --> 00:50:07,970
Het waren geen bajesklanten die u
onder uw vleugels nam.
427
00:50:08,080 --> 00:50:11,490
Daar was Jim te oud voor.
- En Davie?
428
00:50:11,600 --> 00:50:16,200
Waarom... Ik snap het.
Die had ook gezeten, hè?
429
00:50:16,880 --> 00:50:21,010
Ooit in Eckies keuken geweest?
- Nee, en omgekeerd.
430
00:50:21,120 --> 00:50:23,620
Ik ben monteur, geen kok.
431
00:50:50,160 --> 00:50:54,090
Geen Eckie te zien. Maar wel
de trouwjurk van Marie.
432
00:50:54,200 --> 00:50:58,000
Hij zorgt voor het meisje
van z'n maat.
433
00:50:58,520 --> 00:51:00,920
En het lijk is nog warm.
434
00:51:01,600 --> 00:51:06,600
Wat denk je van Jenkins?
- Het is een koele kikker.
435
00:51:07,520 --> 00:51:12,520
En de olie op de vleeshamer?
- Olie vind je overal.
436
00:51:13,080 --> 00:51:17,610
Een afleidingsmanoeuvre?
- Van iemand die hem kent.
437
00:51:17,720 --> 00:51:21,120
Een vriend van hem?
- Mooie vriend.
438
00:51:30,480 --> 00:51:34,730
Met Robbie. Eckie Nevin is niet meer
te zien.
439
00:51:34,840 --> 00:51:37,440
Ga hem dan zoeken, Robbie.
440
00:51:39,920 --> 00:51:44,650
Eckie is pleite.
- Omdat hij Redpath vermoord heeft?
441
00:51:44,760 --> 00:51:47,760
Of omdat hij aan de beurt was.
442
00:52:21,840 --> 00:52:24,340
Vreselijk, die uitkering.
443
00:52:24,520 --> 00:52:28,770
Binnenkort kan ik voor je zorgen
zoals het hoort.
444
00:52:28,880 --> 00:52:33,330
Jack toch. Moet ik je dan om
huishoudgeld komen vragen?
445
00:52:33,440 --> 00:52:37,035
Je krijgt wat je wil, dat weet je.
446
00:52:37,280 --> 00:52:42,380
En als je gewoon wegvaart?
- Niet zonder jou, schat.
447
00:52:43,360 --> 00:52:47,730
Moet je horen. We worden Humphrey
Bogart en Katharine Hepburn...
448
00:52:47,840 --> 00:52:51,151
...op de African Queen, goed?
449
00:52:53,920 --> 00:52:57,490
Ik zal zeggen: Daar vaart mijn man,
op de Clyde.
450
00:52:57,600 --> 00:53:01,200
En ik zal zeggen: Dat is mijn vrouw.
451
00:53:02,080 --> 00:53:03,991
Die knappe daar.
452
00:53:24,280 --> 00:53:28,980
Weet je wat ik wil doen?
Naar een eiland zeilen.
453
00:53:29,160 --> 00:53:32,551
Wat zou je zeggen? Aloha?
454
00:53:39,000 --> 00:53:42,090
Marie, ik was op zoek naar je.
- Waarom?
455
00:53:42,200 --> 00:53:47,500
Heb je Eckie niet gezien?
- Nee. In de club misschien?
456
00:53:47,920 --> 00:53:50,530
Gaat het wel?
- Maakt 't uit?
457
00:53:50,640 --> 00:53:55,490
Je leek me erg ongelukkig.
- En dat zal zo blijven.
458
00:53:55,600 --> 00:53:59,850
Ik ben een prachtman kwijt.
- En een fortuin.
459
00:53:59,960 --> 00:54:04,250
Wat zeg je?
- Dankzij Davie kon je hier weg.
460
00:54:04,360 --> 00:54:09,760
Omdat je 'n penning hebt,
mag je nog niet alles zeggen.
461
00:54:13,400 --> 00:54:16,370
Ik wou niet weg, ik wou Davie hebben.
462
00:54:16,480 --> 00:54:21,170
Ik zou met 'm trouwen.
- Hij is weggerukt van je.
463
00:54:21,280 --> 00:54:25,810
Dan moet je de moordenaar wel
haten. Jim Redpath?
464
00:54:25,920 --> 00:54:31,690
Of ik Jim vermoord heb?
- Hij heeft Davie gedood, min of meer.
465
00:54:31,800 --> 00:54:37,170
Kende je Jim goed? Goed genoeg
om hem of Davie jaloers te maken?
466
00:54:37,280 --> 00:54:41,170
Of ik met 'm geslapen heb?
U zit ernaast.
467
00:54:41,280 --> 00:54:45,410
Maar waar moet ik dan zoeken?
Bij Amanda McKay?
468
00:54:45,520 --> 00:54:48,970
Die komt geen mannen tekort.
- Zeggen ze.
469
00:54:49,080 --> 00:54:52,050
Zegt Scud.
- Van z'n eigen moeder?
470
00:54:52,160 --> 00:54:55,690
Z'n eigen moeder doet raar.
Scud is ertegen.
471
00:54:55,800 --> 00:55:01,079
Marie, heeft Davie het ooit gehad
over David Napier?
472
00:55:03,000 --> 00:55:04,752
Waar zit Scud nu?
473
00:55:30,440 --> 00:55:33,671
Viagra.
- Op doktersvoorschrift.
474
00:55:34,240 --> 00:55:38,279
Wie is je dokter dan?
- Ze zijn van Jack.
475
00:55:44,760 --> 00:55:47,960
Wilt u het huwelijkscadeau zien?
476
00:55:48,320 --> 00:55:53,620
Straks gaan we iets drinken,
dan kun je 't laten zien.
477
00:55:55,160 --> 00:55:56,594
Geen Eckie?
478
00:55:56,840 --> 00:56:02,130
Nee, maar we zijn op 'n kluwen
van seksuele intriges gestuit.
479
00:56:02,240 --> 00:56:05,330
Jouw stokpaardje.
- Deze keer niet.
480
00:56:05,440 --> 00:56:10,450
Scud verkocht Viagra aan z'n maten.
- De autodieven?
481
00:56:10,560 --> 00:56:13,970
Ex-autodieven die betere
bedprestaties willen...
482
00:56:14,080 --> 00:56:19,180
...doen dat met Scud z'n pilletjes.
- Dan dealt hij.
483
00:56:19,800 --> 00:56:23,490
Heb je 'm opgepakt?
- Justitie zou me uitlachen.
484
00:56:23,600 --> 00:56:29,400
Het is niet bepaald heroïne.
Zijn bron ligt dicht bij huis.
485
00:56:29,600 --> 00:56:34,410
Zijn moeder, Amanda McKay,
is kwistig met haar gunsten.
486
00:56:34,520 --> 00:56:39,610
Bij de tango-oudjes, en die
komen makkelijk aan Viagra.
487
00:56:39,720 --> 00:56:44,410
Zijn er bij de gul bedeelden
slachtoffers van ons?
488
00:56:44,520 --> 00:56:48,930
Dat zal ik haar moeten vragen.
- Neem Jackie mee.
489
00:56:49,040 --> 00:56:50,840
Dan ben je veilig.
490
00:56:53,160 --> 00:56:59,360
Mrs McKay, had u een relatie met
Davie O'Connor en Jim Redpath?
491
00:57:00,600 --> 00:57:03,672
Voor Jack.
- Een tijdje ervoor.
492
00:57:05,200 --> 00:57:08,989
En erna?
- Jim was eenzaam. Vreselijk.
493
00:57:09,960 --> 00:57:13,450
Weet Jack dit?
- Die heeft er geen problemen mee.
494
00:57:13,560 --> 00:57:19,370
Zei hij dat, of was het ook zo?
- Hij heeft er geen problemen mee.
495
00:57:19,480 --> 00:57:24,770
Hoe was uw relatie met Pete?
- We zijn al eeuwen bevriend.
496
00:57:24,880 --> 00:57:27,170
Ook vreselijk eenzaam?
- Soms.
497
00:57:27,280 --> 00:57:30,480
En is Jack daarvan op de hoogte?
498
00:57:31,880 --> 00:57:35,570
En Davie O'Connor.
- Ik steel geen mannen.
499
00:57:35,680 --> 00:57:40,370
En voordat hij met Marie ging?
- Davie wou alleen geknuffeld worden.
500
00:57:40,480 --> 00:57:44,680
Arme Davie. Hij was...
- Vreselijk eenzaam?
501
00:57:46,040 --> 00:57:50,330
En wat vond Scud ervan?
- Jongelui begrijpen dat niet.
502
00:57:50,440 --> 00:57:52,130
Hoezo?
- Hij verliet het huis.
503
00:57:52,240 --> 00:57:54,440
En Jack?
- Die trok in.
504
00:57:54,680 --> 00:57:57,580
Binnenkort.
- Ze gaan trouwen.
505
00:57:58,200 --> 00:58:03,500
Afgelopen met de avontuurtjes.
- Nog niet aan gedacht.
506
00:58:18,880 --> 00:58:20,380
Gaat het, Jack?
507
00:58:24,360 --> 00:58:26,660
Ga je niet naar binnen?
508
00:58:35,840 --> 00:58:39,140
Kom, ik ga een kopje thee zetten.
509
00:58:43,920 --> 00:58:47,276
En wat vindt u ervan?
- Het is...
510
00:58:48,560 --> 00:58:52,160
...origineel.
- Het is een sculptuur.
511
00:58:52,600 --> 00:58:58,300
Het heet Trouwringen.
- Hadden ze maar een huwelijkslijst.
512
00:58:59,120 --> 00:59:05,120
U vindt het maar niks, hè?
- Jawel, maar het is zo origineel.
513
00:59:05,720 --> 00:59:10,635
Het zou nooit op zo'n saaie lijst
gestaan hebben.
514
00:59:11,400 --> 00:59:12,900
Je hebt gelijk.
515
00:59:13,120 --> 00:59:19,320
Ze zijn volwassen. Wat moeten ze
met de zoveelste broodrooster?
516
00:59:22,600 --> 00:59:25,353
Wat is er?
- Marie Doherty.
517
00:59:25,960 --> 00:59:31,250
De dag voor haar trouwen. Denkt u
dat het om liefde draait, meneer?
518
00:59:31,360 --> 00:59:34,860
Michael. We zijn niet aan het werk.
519
00:59:36,080 --> 00:59:40,180
Jaloezie kan een erg krachtig
motief zijn.
520
00:59:40,360 --> 00:59:47,551
Dat is zo, meneer. Sorry, Michael.
- Mensen, die zijn het probleem.
521
00:59:47,920 --> 00:59:53,020
Altijd mensen. De feiten,
daar weet je wel raad mee.
522
00:59:58,080 --> 01:00:00,799
Wat is er?
- Niks.
523
01:00:02,320 --> 01:00:08,120
Ik moet de bus nog halen.
- Blijf nog wat. Ik breng je wel.
524
01:01:08,440 --> 01:01:10,840
In de auto laten liggen.
525
01:01:11,840 --> 01:01:15,290
Ik maak net iets warms te drinken.
Heb je zin?
526
01:01:15,400 --> 01:01:20,713
Is het meneer of Michael?
- Nou, het is cacao.
527
01:01:20,960 --> 01:01:23,160
Cacao. Dat heeft iets.
528
01:01:58,160 --> 01:02:02,890
Jackie, ik mocht de bruiloft
organiseren, zei je.
529
01:02:03,000 --> 01:02:07,570
Ik heb een afspraak gemaakt
met de Burgerlijke Stand.
530
01:02:07,680 --> 01:02:09,591
Wanneer?
- Vrijdag.
531
01:02:11,040 --> 01:02:12,917
Vrijdag?
532
01:02:14,280 --> 01:02:20,170
Kan niet. Ik zit midden in 'n zaak.
- Je zit altijd midden in 'n zaak.
533
01:02:20,280 --> 01:02:23,850
En jij niet?
- Ik heb alles afgezegd.
534
01:02:23,960 --> 01:02:27,650
Het zal lukken, zegt Mike.
- Weet die 't?
535
01:02:27,760 --> 01:02:32,197
Ik moest wel.
- En de anderen? Nog voor mij?
536
01:02:32,360 --> 01:02:36,460
Ze moesten de werktijden kunnen
aanpassen.
537
01:02:41,360 --> 01:02:43,360
Ik maak ze van kant.
538
01:02:45,600 --> 01:02:48,100
Houden we je soms wakker?
539
01:02:49,520 --> 01:02:51,431
Goedemorgen.
540
01:02:53,400 --> 01:02:55,550
Eckie?
- Geen nieuws.
541
01:02:55,840 --> 01:03:01,240
Natuurlijk niet.
- Bang voor ons of voor de moordenaar?
542
01:03:02,240 --> 01:03:05,240
Gaat het wel?
- Een beetje moe.
543
01:03:05,560 --> 01:03:10,250
Ze gaat nachtenlang stappen
in een leren minirokje.
544
01:03:10,360 --> 01:03:15,060
Je hebt 'n ontstellende fantasie.
- Goedemorgen.
545
01:03:16,040 --> 01:03:18,170
Nieuws?
- Eckie blijft spoorloos.
546
01:03:18,280 --> 01:03:20,351
We zoeken verder.
547
01:03:20,520 --> 01:03:24,610
Slechts vier van de parachutisten
leven nog.
548
01:03:24,720 --> 01:03:29,170
Heeft de valschermsaboteur ook
Jim Redpath vermoord?
549
01:03:29,280 --> 01:03:32,930
Ik hou niet van toeval,
zeker niet bij moord.
550
01:03:33,040 --> 01:03:37,210
Zijn die vier verdachten
of mogelijke slachtoffers?
551
01:03:37,320 --> 01:03:40,450
Moeten we hen in het oog houden,
of Eckie?
552
01:03:40,560 --> 01:03:46,476
De parachutisten waren vrienden.
- Davie, Jim en Jack wel...
553
01:03:46,640 --> 01:03:49,410
...maar Amanda McKay zeker niet.
554
01:03:49,520 --> 01:03:53,820
En dan nog Scud, de Viagra-dealer.
- De wat?
555
01:03:54,040 --> 01:03:59,890
Scud verpatst de Viagra van z'n
moeders vriendje aan z'n maten.
556
01:04:00,000 --> 01:04:02,530
Daar is Temazepam niks bij.
557
01:04:02,640 --> 01:04:09,290
Maar terwijl Jack z'n Viagra voor
hitsige nachten langs de Clyde zorgt...
558
01:04:09,400 --> 01:04:14,530
...komt Jack iets tekort en gaat
Amanda het elders zoeken.
559
01:04:14,640 --> 01:04:18,610
Amanda komt uit voor haar losse
seksuele relaties.
560
01:04:18,720 --> 01:04:23,330
Haar verloofde Jack zou akkoord gaan.
- En Jack?
561
01:04:23,440 --> 01:04:25,930
Nog niet gevraagd.
- Doe dat maar.
562
01:04:26,040 --> 01:04:31,840
Robbie, ga mee. Heather en Stuart,
ga Eckie zoeken. Overal.
563
01:04:34,560 --> 01:04:36,860
Heb je even?
- Ja, hoor.
564
01:04:46,840 --> 01:04:51,038
Nou dan. Wou je soms niks kwijt
aan me?
565
01:04:54,200 --> 01:05:00,400
Heb ik verlof vanaf de zesde?
- Dat heb ik geregeld. Mocht dat?
566
01:05:00,960 --> 01:05:06,730
Jij bent me er eentje, Michael.
- Ik mocht 't niet verklappen.
567
01:05:06,840 --> 01:05:08,751
Aan mij?
568
01:05:09,360 --> 01:05:13,060
Jij moest het me als eerste
vertellen.
569
01:05:14,280 --> 01:05:15,793
Precies.
570
01:05:17,240 --> 01:05:21,473
Nou, dan komt het ervan. De zesde.
571
01:05:24,960 --> 01:05:27,520
Gefeliciteerd, Jackie.
572
01:05:34,280 --> 01:05:38,170
Iedereen krijgt z'n trekken thuis,
zie ik.
573
01:05:38,280 --> 01:05:43,010
Davie O'Connor en Jim Redpath
boeten voor hun onkuisheid.
574
01:05:43,120 --> 01:05:48,479
Het waren onze vrienden.
Dat mag je niet zeggen.
575
01:05:49,360 --> 01:05:53,690
Ik zeg wat ik denk. Het is de schuld
van dat mens.
576
01:05:53,800 --> 01:05:57,700
Amanda?
Zij heeft ze toch niet vermoord?
577
01:05:58,520 --> 01:06:02,530
Ik zeg dat ze alleen maar misère
veroorzaakt.
578
01:06:02,640 --> 01:06:07,210
Wie is de volgende? Weer zo'n
schaamteloze nietsnut.
579
01:06:07,320 --> 01:06:12,520
Amanda is niet getrouwd.
Ze maakt gewoon wat plezier.
580
01:06:13,520 --> 01:06:17,720
De buurt te schande maken
met die affaires?
581
01:06:19,880 --> 01:06:23,180
Jij blijft voortaan weg bij haar.
582
01:06:25,080 --> 01:06:29,580
Ik wil niet uitgelachen worden
achter m'n rug.
583
01:06:33,280 --> 01:06:37,330
Iemand mag u wel graag.
- Ze komen van Jack.
584
01:06:37,440 --> 01:06:41,340
Hoe weet u dat?
- Zo is hij, ik ken hem.
585
01:06:41,600 --> 01:06:46,600
Kan het niemand anders zijn?
- Jack is heel attent.
586
01:07:14,320 --> 01:07:18,730
Goedemorgen. Een paar vraagjes.
- Hier is hij niet.
587
01:07:18,840 --> 01:07:21,912
Wie?
- Eckie. Die zoekt u toch?
588
01:07:22,880 --> 01:07:26,650
Waarom zegt u dat?
- Iedereen weet het.
589
01:07:26,760 --> 01:07:29,450
We zoeken 'n moordenaar.
- Heb ik niet.
590
01:07:29,560 --> 01:07:33,519
We hebben 'n motief.
- Heus? Waarvoor?
591
01:07:33,760 --> 01:07:37,760
Voor jouw dode maten.
Maar klopt het wel?
592
01:07:37,920 --> 01:07:42,170
Wat is uw motief dan?
- Niet 't mijne, het jouwe.
593
01:07:42,280 --> 01:07:44,351
Zeg maar.
- Jaloezie.
594
01:07:44,520 --> 01:07:49,090
Heb ik geen last van.
- Amanda is je verloofde.
595
01:07:49,200 --> 01:07:50,838
Dat is privé.
596
01:07:52,920 --> 01:07:54,354
Zeg dat wel.
597
01:08:03,880 --> 01:08:06,780
Wie heeft die foto's genomen?
598
01:08:08,480 --> 01:08:13,890
Jack, geef eens antwoord. Die twee
mannen zijn dood, vermoord.
599
01:08:14,000 --> 01:08:18,710
Ik zeg niks.
- Je maakt het ons erg moeilijk.
600
01:08:18,880 --> 01:08:25,480
Dit zijn foto's van je verloofde
met Davie O'Connor en Jim Redpath.
601
01:08:26,240 --> 01:08:30,871
Ga je nog vertellen wat je er zoal
mee doet?
602
01:08:31,760 --> 01:08:35,660
Of moeten we er zelf iets bij
verzinnen?
603
01:08:36,760 --> 01:08:42,260
Mr Hooper, u wordt gearresteerd
op verdenking van moord.
604
01:09:20,520 --> 01:09:23,330
Jack, wat is er? Wat moet dat?
605
01:09:23,440 --> 01:09:26,840
Breng haar naar huis.
- Tot straks.
606
01:09:32,760 --> 01:09:36,860
Ik wil weten wat er gebeurt.
- Natuurlijk.
607
01:09:52,760 --> 01:09:56,330
Jack is opgepakt.
- Ik ben meteen gekomen.
608
01:09:56,440 --> 01:09:59,740
Er is iemand van de politie hier.
609
01:10:08,560 --> 01:10:10,870
Wel, tevreden?
610
01:10:12,520 --> 01:10:15,610
Hoezo?
- U zocht iemand van ons.
611
01:10:15,720 --> 01:10:19,170
Nu hebt u iemand.
- Zo doen we dat niet.
612
01:10:19,280 --> 01:10:22,557
Nee, hoor. Dat liedje ken ik al.
613
01:10:23,080 --> 01:10:26,436
Ga maar. Ik blijf wel hier.
614
01:10:28,400 --> 01:10:30,550
Zal het gaan, Amanda?
615
01:10:37,320 --> 01:10:39,311
Het geeft niet.
616
01:10:42,880 --> 01:10:45,180
Kom gerust bij de club.
617
01:10:51,880 --> 01:10:54,080
Ik ben meteen gekomen.
618
01:10:55,480 --> 01:11:00,880
Ik zorg nu voor haar, Ian.
Ga maar terug naar Isabelle.
619
01:11:02,720 --> 01:11:04,552
Hou je sterk.
620
01:11:14,080 --> 01:11:17,170
Waar was je toen Jim Redpath stierf?
621
01:11:17,280 --> 01:11:22,180
Wanneer is die gestorven?
- Dat is 'n goede vraag.
622
01:11:22,400 --> 01:11:26,690
Gisteren, tussen de middag.
- Bij Pete Jenkins.
623
01:11:26,800 --> 01:11:31,700
En wanneer was dat?
- Van 10.00 uur tot 18.00 uur.
624
01:11:32,000 --> 01:11:37,050
Ik hielp met de voorbereiding
van het nieuwe project.
625
01:11:37,160 --> 01:11:42,960
Het fameuze Keel-project. Is hij
de hele tijd daar geweest?
626
01:11:43,160 --> 01:11:45,360
Niet even weg geweest?
627
01:11:52,720 --> 01:11:54,393
Ziezo.
628
01:11:55,240 --> 01:11:59,440
Jack heeft niemand vermoord.
- Ik weet het.
629
01:12:03,720 --> 01:12:07,320
Maak je geen zorgen.
- Die arme Jack.
630
01:12:08,800 --> 01:12:10,677
Het komt wel goed.
631
01:12:14,160 --> 01:12:15,673
Toe maar.
632
01:12:18,320 --> 01:12:19,879
Dank je.
633
01:12:24,000 --> 01:12:28,100
Die arme Jack.
- Ik troost je alleen maar.
634
01:12:38,120 --> 01:12:40,620
Ik troost je alleen maar.
635
01:12:50,960 --> 01:12:54,316
Heb jij die foto's genomen?
636
01:12:56,800 --> 01:13:01,500
Hoe kom je er dan aan?
- Ik kreeg ze opgestuurd.
637
01:13:01,840 --> 01:13:05,340
Weet je wat? Ik geloof er niks van.
638
01:13:06,120 --> 01:13:09,690
Je verloofde is er nogal kwistig mee.
639
01:13:09,800 --> 01:13:13,919
Schoft. Ik weet niet wat u bedoelt.
640
01:13:15,840 --> 01:13:19,210
Kijk hier maar.
- Foto's kunnen liegen.
641
01:13:19,320 --> 01:13:23,598
Hoe dan?
- Amanda is een goede ziel.
642
01:13:23,840 --> 01:13:27,130
Ze hebben verdriet. Ze omhelst ze.
643
01:13:27,240 --> 01:13:32,810
Amanda zou 'n heel leger omhelzen.
Zie het onder ogen, Jack.
644
01:13:32,920 --> 01:13:36,850
Dit is van jou.
- Ik heb m'n bril niet op.
645
01:13:36,960 --> 01:13:40,160
Dit zijn Viagra-pillen voor jou.
646
01:13:40,280 --> 01:13:43,180
Scud verkoopt ze.
- Niet waar.
647
01:13:43,360 --> 01:13:45,810
Hij had ze bij zich.
- Om ze te testen?
648
01:13:45,920 --> 01:13:48,878
Hij heeft 't toegegeven.
649
01:13:49,760 --> 01:13:55,010
Hij zit krap bij kas. Het kan geen
kwaad, het zijn geen drugs.
650
01:13:55,120 --> 01:13:59,020
Jack, laat ik je een beetje
voorlichten.
651
01:13:59,560 --> 01:14:03,650
Je zit in de penarie. Als Scud
jouw Viagra verkoopt...
652
01:14:03,760 --> 01:14:07,450
...slik jij die niet.
- Ik krijg er hoofdpijn van...
653
01:14:07,560 --> 01:14:12,760
...en uitpuilende ogen.
- Je ogen doen niet ter zake.
654
01:14:13,240 --> 01:14:17,240
Jack, als jij niks uitricht
met Amanda...
655
01:14:18,360 --> 01:14:22,360
...gaat zij 't vast ergens anders
zoeken.
656
01:14:23,760 --> 01:14:26,650
Amanda gaat van bil met jouw maten.
657
01:14:26,760 --> 01:14:33,160
Wij zoeken 'n motief voor de moord
op je maten. Waar sta jij dan?
658
01:14:34,960 --> 01:14:38,999
Amanda doet zoiets niet.
- Toe nou, Jack.
659
01:15:03,960 --> 01:15:08,730
Ik heb iemand gehoord. Scud?
- Heeft Scud een sleutel?
660
01:15:08,840 --> 01:15:12,540
Dan heb je hem niet gehoord.
- Hou op.
661
01:15:13,000 --> 01:15:14,991
In godsnaam.
662
01:15:31,400 --> 01:15:34,711
Zie je wel? Niks.
- Het spijt me.
663
01:15:38,520 --> 01:15:43,071
Mag ik binnenkomen?
- Ik heb nog veel werk.
664
01:15:43,920 --> 01:15:45,752
Ik zie je nog wel.
665
01:15:58,840 --> 01:16:03,050
Voor jou en Jack.
- Als het er ooit van komt.
666
01:16:03,160 --> 01:16:08,290
Een beetje innemen misschien.
- Ik kan hem niet aannemen.
667
01:16:08,400 --> 01:16:14,130
Jawel. Je hebt 'm mee gekozen.
- Maagdelijk wit, niks voor mij.
668
01:16:14,240 --> 01:16:18,359
Voor mij ook niet. Maar wit
staat je goed.
669
01:16:19,640 --> 01:16:23,140
Toe, alsjeblieft. Doe het voor mij.
670
01:16:25,080 --> 01:16:27,480
Ik kan er niks meer mee.
671
01:16:59,000 --> 01:17:03,300
Als ik beken, dan komt er
een proces. Klopt?
672
01:17:04,840 --> 01:17:09,730
En als ik beken, worden niet
alle bewijzen opgesomd, hè?
673
01:17:09,840 --> 01:17:15,240
Waar stuur je op aan?
- Als ik schuldig ben, afgelopen.
674
01:17:15,800 --> 01:17:20,100
Dan wordt Amanda niet
lastiggevallen. Klopt?
675
01:17:20,360 --> 01:17:24,460
Dan wordt ze met rust gelaten?
- Vast wel.
676
01:17:32,760 --> 01:17:35,860
Dan heb ik het gedaan.
- Gedaan?
677
01:17:37,760 --> 01:17:40,860
Jim en Davie vermoord.
- Waarom?
678
01:17:48,880 --> 01:17:54,280
Wat een gelul. En tijdverlies.
Ga naar huis, Mr Hooper.
679
01:18:01,760 --> 01:18:06,960
Zal ik helpen opruimen?
Voor je je trouwverlof neemt.
680
01:18:07,920 --> 01:18:11,090
Heeft Brian 't ook al met jou besproken?
681
01:18:11,200 --> 01:18:15,100
Michael. En we moesten het
geheimhouden.
682
01:18:15,800 --> 01:18:19,900
Ik kan toch alles niet zomaar
achterlaten.
683
01:18:21,360 --> 01:18:26,130
Wat heeft Michael nog meer verteld?
- Hij geeft om je.
684
01:18:26,240 --> 01:18:31,740
En hij is blij voor jullie allebei.
- Weet iedereen dat?
685
01:18:32,400 --> 01:18:35,210
We zijn samen iets gaan drinken.
686
01:18:35,320 --> 01:18:39,120
We hebben alleen over het werk
gepraat.
687
01:18:39,440 --> 01:18:42,970
Ik kan ook een geheim bewaren, hoor.
688
01:18:43,080 --> 01:18:46,690
Ik heb Jack Hooper vrijgelaten.
Wat is dat?
689
01:18:46,800 --> 01:18:51,890
Het analyseverslag van de olie.
- Iedereen kan olie kopen.
690
01:18:52,000 --> 01:18:57,300
En iedereen kan er Jack en de rest
mee verdacht maken.
691
01:18:58,080 --> 01:19:02,970
Iemand wil ons belazeren.
Een slimme, berekende doder.
692
01:19:03,080 --> 01:19:06,880
Maar niet zó slim. Allemaal
dieselolie.
693
01:19:07,720 --> 01:19:12,620
De olie op de vleeshamer kwam
van 'n benzinemotor.
694
01:20:00,880 --> 01:20:02,791
Ik ben het, Marie.
695
01:20:30,800 --> 01:20:35,200
Zie je dat? Dat zijn zogenaamde
afweerwonden.
696
01:20:35,440 --> 01:20:38,770
Amanda McKay heeft geknokt
voor haar leven.
697
01:20:38,880 --> 01:20:44,130
Dan heeft de aanvaller ook wonden.
- Dat is zeer wel mogelijk.
698
01:20:44,240 --> 01:20:47,650
En het wapen?
- De schaar in haar rug...
699
01:20:47,760 --> 01:20:51,970
...heeft haar levensader doorgeknipt.
- Maar?
700
01:20:52,080 --> 01:20:55,630
Maar iets klopt hier niet helemaal.
701
01:20:55,800 --> 01:21:00,749
Ik zal het onderzoeken.
- Tijdstip van overlijden?
702
01:21:03,000 --> 01:21:08,500
Omdat jij het bent, vier à zes uur
geleden. Ruw geschat.
703
01:21:08,760 --> 01:21:10,637
Dank je, Stephen.
704
01:21:11,080 --> 01:21:14,810
Jack gaat alvast vrijuit.
Die zat bij ons.
705
01:21:14,920 --> 01:21:17,150
Wat betekent dat?
706
01:21:19,600 --> 01:21:21,238
Haar leven.
707
01:21:31,080 --> 01:21:33,196
Amanda is dood.
708
01:22:23,840 --> 01:22:27,570
Kan ik u helpen?
- Alexander Nevin, meisje.
709
01:22:27,680 --> 01:22:33,680
De speurders zoeken me, denk ik.
Ik heb ze iets te vertellen.
710
01:22:37,560 --> 01:22:42,130
Ik heb je laten opsporen.
- U had me niks verboden.
711
01:22:42,240 --> 01:22:45,130
En wat dan nog?
- Word ik gearresteerd?
712
01:22:45,240 --> 01:22:48,090
Waar zat je, Eckie?
- In Oban.
713
01:22:48,200 --> 01:22:51,010
Was er een officiële viering?
714
01:22:51,120 --> 01:22:54,010
Waarom ben je...
- Uitgedost als Rob Roy?
715
01:22:54,120 --> 01:22:58,920
Ik wou niet opvallen.
Ik wou opgaan in het decor.
716
01:22:59,800 --> 01:23:03,570
Ooit eerder geweest?
- Allemaal zielenpoten.
717
01:23:03,680 --> 01:23:07,930
Doe mij maar Glasgow.
- Nee, dus. Wat ging je doen?
718
01:23:08,040 --> 01:23:11,690
Ik wou 'n beetje rust hebben.
- Gevonden?
719
01:23:11,800 --> 01:23:13,711
Tot gisteravond.
720
01:23:13,960 --> 01:23:18,360
Vertel eens wat de naam
David Napier je zegt.
721
01:23:20,040 --> 01:23:23,840
Ook veroordeeld: Alexander
John Sewell.
722
01:23:24,800 --> 01:23:29,900
Die naam moet je bekend voorkomen.
Alexander Sewell.
723
01:23:30,280 --> 01:23:34,980
Alex Sewell. Hoe zouden ze 'm
in Glasgow noemen?
724
01:23:36,600 --> 01:23:38,193
Eckie Sewell.
725
01:23:38,640 --> 01:23:43,240
Nou dan. We hebben Eckie Sewell
en Eckie Nevin.
726
01:23:43,960 --> 01:23:47,316
Davie Napier en Davie O'Connor.
727
01:23:49,040 --> 01:23:53,050
Ben ik al warmer?
- U hebt uw huiswerk gedaan.
728
01:23:53,160 --> 01:23:54,810
Dat is mijn werk.
729
01:23:54,920 --> 01:24:00,170
Dan hebben jij en Davie O'Connor,
de vroegere Davie Napier...
730
01:24:00,280 --> 01:24:03,970
...een overval gepleegd in Leeds
15 jaar terug?
731
01:24:04,080 --> 01:24:08,330
Dat was toen, nu is nu.
Ik heb ervoor geboet.
732
01:24:08,440 --> 01:24:11,890
Dat geld is nooit tevoorschijn
gekomen.
733
01:24:12,000 --> 01:24:17,010
Bekostig je zo de chique kleren
en de chique levensstijl...
734
01:24:17,120 --> 01:24:21,690
...die eigen zijn aan Eckie?
- Ik ben zakenman.
735
01:24:21,800 --> 01:24:25,450
Ik ben vlijtig geweest in de bak.
Ik heb geleerd.
736
01:24:25,560 --> 01:24:28,690
Ik heb nog iets bereikt.
- En Davie?
737
01:24:28,800 --> 01:24:33,330
Hetzelfde. We waren wildebrassen
in onze jeugd.
738
01:24:33,440 --> 01:24:37,240
Maar nu zijn we ouder, hè, inspecteur?
739
01:24:39,800 --> 01:24:43,050
Waarom die andere naam?
- Een nieuwe start.
740
01:24:43,160 --> 01:24:46,690
Anders zat de politie ons
op de huid.
741
01:24:46,800 --> 01:24:52,800
Of stelden we vragen over z'n geld.
- En vroegen we 't terug.
742
01:24:54,040 --> 01:24:58,540
Wie deed je paperassen?
Rijbewijs, paspoort...
743
01:24:58,760 --> 01:25:03,709
Jim Redpath. Prima vervalser.
- Ja, dat weten we.
744
01:25:03,960 --> 01:25:06,810
Davie kende hem van kinds af aan.
745
01:25:06,920 --> 01:25:11,370
Jij gaf hem werk in ruil voor papieren.
- Aan Jim?
746
01:25:11,480 --> 01:25:17,480
Ik heb hem een leven gegeven,
een thuis, en duizenden ponden.
747
01:25:18,360 --> 01:25:21,610
Toen de overheid 'm loosde.
- Wegens diefstal.
748
01:25:21,720 --> 01:25:25,520
Telden de 20 voorgaande jaren
niet mee?
749
01:25:26,320 --> 01:25:31,130
Die rozen van je. Hoe kom je hier
aan zoveel rozen?
750
01:25:31,240 --> 01:25:34,140
Dat was ik niet, maat.
- Niet?
751
01:25:36,200 --> 01:25:39,530
Waarom ben je opgepakt?
Wat voor bewijs hadden ze?
752
01:25:39,640 --> 01:25:43,340
Foto's die op de boot lagen.
- Foto's?
753
01:25:43,520 --> 01:25:47,957
Van Amanda. Amanda met Davie,
Amanda met Jim.
754
01:25:49,720 --> 01:25:53,720
Wist jij dat?
- Jij verkoopt mijn Viagra.
755
01:25:55,200 --> 01:25:58,500
Zeg dat jij het niet was, jongen.
756
01:25:59,000 --> 01:26:03,930
Marie heeft jou daar gezien.
- Ik was bezorgd over haar.
757
01:26:04,040 --> 01:26:09,240
Maar Ian was me voor. Ik ben
gebleven tot Marie kwam.
758
01:27:08,800 --> 01:27:10,359
Knippen?
759
01:27:10,960 --> 01:27:16,450
Volgens Eckie zit iemand achter
dat geld van de overval aan.
760
01:27:16,560 --> 01:27:20,170
Amanda had geen geld.
- Dat stelde Eckie gerust.
761
01:27:20,280 --> 01:27:22,490
Hoe wist hij het?
- Van Marie.
762
01:27:22,600 --> 01:27:27,690
Dan kende ze dus Davies verleden?
- Het kan niet anders.
763
01:27:27,800 --> 01:27:32,090
Wat bedoel je?
- Wie trouwt er nu met 'n vrouw...
764
01:27:32,200 --> 01:27:36,130
...vertelt haar over z'n kanker
en slappe lulletje...
765
01:27:36,240 --> 01:27:41,050
...maar zegt er niet bij dat hij
in de bak gezeten heeft? Kinky.
766
01:27:41,160 --> 01:27:46,450
Dus toch 'n link. Tussen de moord
op Jim, Davie en Amanda.
767
01:27:46,560 --> 01:27:50,010
Jij houdt niet van toeval, Michael.
768
01:27:50,120 --> 01:27:56,220
Ik stoor toch niet, hoop ik?
- Kom erbij, we zitten in de put.
769
01:27:57,000 --> 01:28:02,439
Ik vond dat ik maar beter meteen
kon langskomen.
770
01:28:02,680 --> 01:28:06,913
Dat zijn foto's van het lijk
van Mrs McKay.
771
01:28:07,080 --> 01:28:10,880
En dit is de schaar
die naast haar lag.
772
01:28:11,240 --> 01:28:15,970
De aanval was hevig, met veel
korte, scherpe bewegingen.
773
01:28:16,080 --> 01:28:19,530
Steken met de schaar.
Maar iets klopt niet.
774
01:28:19,640 --> 01:28:23,940
Deze schaar komt niet overeen
met die gaten.
775
01:28:24,080 --> 01:28:29,450
Wat zou wel overeenkomen?
- Iets wat dunner is, en langer.
776
01:28:29,560 --> 01:28:33,560
Met een lange, gelijkmatige
scherpe kant.
777
01:28:33,800 --> 01:28:37,090
Een mes?
- Daar is het te breed voor.
778
01:28:37,200 --> 01:28:43,000
Wat kan het dan zijn?
- Ik weet het niet. Een schaar, vast.
779
01:28:43,120 --> 01:28:45,610
Een speciale.
- Van 'n kapper?
780
01:28:45,720 --> 01:28:47,393
Ian Higson.
781
01:28:52,000 --> 01:28:56,090
Hoe gaat 't?
- Slecht, Brian. Een nieuwe moord.
782
01:28:56,200 --> 01:29:00,850
Kun je de bruiloft niet uitstellen?
Een jaartje is genoeg.
783
01:29:00,960 --> 01:29:03,850
En Jackie?
- Ze zal er zijn, echt.
784
01:29:03,960 --> 01:29:10,160
Ze wil jullie allemaal erbij.
Ik heb je één uur nodig. Eén uur.
785
01:29:11,920 --> 01:29:16,420
Van hieruit kun je de ingang
van de club zien.
786
01:29:16,880 --> 01:29:22,280
Je kon zien of Jim ging werken.
- En of hij alleen was.
787
01:29:33,440 --> 01:29:36,010
Scud, wat is hier aan de hand?
788
01:29:36,120 --> 01:29:39,370
Hij fotografeerde mijn moeder.
Hij wou haar.
789
01:29:39,480 --> 01:29:43,570
Hoe weet je dat?
- Daar liggen de negatieven.
790
01:29:43,680 --> 01:29:50,080
Je kon mijn moeder niet krijgen,
viespeuk. Je hebt haar vermoord.
791
01:29:50,360 --> 01:29:53,450
Nu heeft niemand haar.
- Niet waar.
792
01:29:53,560 --> 01:29:57,810
Hij heeft haar niet vermoord.
- Ze verweerde zich.
793
01:29:57,920 --> 01:30:01,720
Kijk naar zijn armen.
Geen schrammetje.
794
01:30:05,440 --> 01:30:08,140
Ik ga zijn vrouw inlichten.
795
01:30:51,480 --> 01:30:53,118
Het gaat om Ian.
796
01:30:54,440 --> 01:31:00,450
Hij is gearresteerd voor moord
op Davie O'Connor, Jim Redpath...
797
01:31:00,560 --> 01:31:02,471
...en Amanda McKay.
798
01:31:09,240 --> 01:31:11,197
Kunt u dansen?
799
01:31:14,960 --> 01:31:17,760
De tango draait om controle.
800
01:31:18,680 --> 01:31:23,280
Verdrongen hartstochten,
sluimerende gevoelens.
801
01:31:25,280 --> 01:31:26,918
Ik zal leiden.
802
01:31:33,320 --> 01:31:35,820
Hoe hebt u die opgelopen?
803
01:31:37,080 --> 01:31:39,549
Ze was een hoer, weet u.
804
01:31:42,320 --> 01:31:45,620
En ze had mijn man in haar macht.
805
01:31:48,640 --> 01:31:54,140
De zwakkeling. Hij kon haar niet
met andere mannen zien.
806
01:31:55,200 --> 01:31:58,000
Hij wou niet dat ze trouwde.
807
01:32:00,320 --> 01:32:01,920
Bent u getrouwd?
808
01:32:06,040 --> 01:32:07,474
Mooi.
809
01:32:08,680 --> 01:32:11,780
Vergooi uzelf niet aan een man.
810
01:32:58,280 --> 01:33:02,130
Isabelle heeft Amanda vermoord.
- Uit jaloezie?
811
01:33:02,240 --> 01:33:05,650
Haar man maakte z'n rivalen
bij Amanda af.
812
01:33:05,760 --> 01:33:09,650
Higson stuurde foto's van Amanda
naar Jack...
813
01:33:09,760 --> 01:33:14,450
...om 'm verdacht te maken.
- Onzin, doden uit liefde.
814
01:33:14,560 --> 01:33:19,660
Mis, Robbie. Hartstocht kan
iedereen wanhopig maken.
815
01:33:20,560 --> 01:33:25,290
Higson kon 't niet hebben dat
anderen Amanda aanraakten.
816
01:33:25,400 --> 01:33:28,040
En zijn vrouw, tja...
817
01:33:28,560 --> 01:33:33,970
Zij kon het niet hebben dat hij
een gewillige meid verkoos.
818
01:33:34,080 --> 01:33:37,080
Ik hoop dat ik nooit oud word.
819
01:33:59,840 --> 01:34:01,478
Tot ooit?
820
01:34:46,160 --> 01:34:50,850
Bent u Brian Holmes,
ingeschreven in het register?
821
01:34:50,960 --> 01:34:52,189
Dat ben ik.
822
01:34:52,360 --> 01:34:57,560
Bent u Jacqueline Reid,
ingeschreven in het register?
823
01:34:58,680 --> 01:35:00,637
Zeg me dan na.
824
01:35:10,520 --> 01:35:14,930
Michael, je bent te laat.
- Je hoefde niet te wachten.
825
01:35:15,040 --> 01:35:18,250
Van bruiloften word ik zenuwachtig.
826
01:35:18,360 --> 01:35:23,260
Ik, Jacqueline Reid, beroep me
op de aanwezigen...
827
01:35:24,160 --> 01:35:28,610
Ik, Jacqueline Reid, beroep me
op de aanwezigen...
828
01:35:28,720 --> 01:35:33,420
...als getuigen van mijn plechtige
verklaring...
829
01:35:36,840 --> 01:35:43,640
...dat niets belet dat ik Brian Holmes
trouw, wiens hand ik vasthoud.
830
01:35:49,640 --> 01:35:56,540
En die ik als mijn wettige man neem,
met uitsluiting van alle anderen.
831
01:36:00,440 --> 01:36:06,540
Die ik als wettige man neem,
met uitsluiting van alle anderen.
832
01:36:13,680 --> 01:36:19,010
Met deze ring als symbool
van mijn liefde en respect...
833
01:36:19,120 --> 01:36:21,350
...trouw ik met je.
834
01:36:23,960 --> 01:36:28,410
Dankzij de dwingende verbintenis
die u hebt gesloten...
835
01:36:28,520 --> 01:36:31,930
...voor mij en voor deze getuigen...
836
01:36:32,040 --> 01:36:37,250
...heb ik het genoegen u tot man
en vrouw te verklaren.
837
01:36:37,360 --> 01:36:40,239
U mag nu de bruid kussen.
68841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.