All language subtitles for Taggart - 17X05 - Falling in Love.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,400 --> 00:01:32,370 Jongens, hier liggen de overalls. Daar is het tuig. En daar. 2 00:01:32,480 --> 00:01:37,111 Wat een vies kleurtje. - Oranje is in de mode. 3 00:03:49,280 --> 00:03:51,317 Alles in orde? 4 00:04:06,920 --> 00:04:08,810 Goed zicht vanaf hier. 5 00:04:08,920 --> 00:04:12,920 Wel mooi, van hierboven. - Glasgow, mooi? 6 00:04:13,440 --> 00:04:15,477 Waar zit jij ergens? 7 00:04:17,520 --> 00:04:19,352 Daar mik ik op. 8 00:04:35,680 --> 00:04:37,512 Naar 1000 meter. 9 00:04:44,200 --> 00:04:46,271 Brillen controleren. 10 00:04:47,160 --> 00:04:50,460 Het is bijna zover. Hou je klaar. 11 00:04:52,120 --> 00:04:53,599 Het is veilig. 12 00:04:53,760 --> 00:05:00,154 Amanda, denk erom. Meteen als je springt, naar je scherm kijken. 13 00:05:00,520 --> 00:05:02,511 En nu naar de deur. 14 00:05:03,120 --> 00:05:04,520 Vooruit. 15 00:05:18,120 --> 00:05:20,430 Vooruit. - Zet 'm op. 16 00:05:25,520 --> 00:05:26,920 De volgende. 17 00:05:59,200 --> 00:06:01,635 Alles veilig. Vooruit. 18 00:07:26,680 --> 00:07:30,530 Waar moet die briefopener? - Huren of kopen? 19 00:07:30,640 --> 00:07:35,450 Zie ik eruit alsof ik in 'n ander z'n kleren loop? 20 00:07:35,560 --> 00:07:38,560 Voor een bruiloft? - Inderdaad. 21 00:07:45,880 --> 00:07:49,680 Niet slecht voor zo'n ouwe knakker, hè? 22 00:07:49,880 --> 00:07:53,010 Dat wordt vrouwtjes afslaan. - Hier tekenen... 23 00:07:53,120 --> 00:07:56,220 ...dan kunt u daarmee beginnen. 24 00:08:05,400 --> 00:08:08,900 Met mij. Er is een ongeluk gebeurd. 25 00:08:18,280 --> 00:08:22,680 Kan zo'n plunje ook dienen bij begrafenissen? 26 00:08:32,280 --> 00:08:37,050 Wat heb je voor me, Stuart? - Davie O'Connor, 56 jaar. 27 00:08:37,160 --> 00:08:40,090 Ze gingen parachutespringen om te vieren. 28 00:08:40,200 --> 00:08:44,130 Z'n parachute deed 't niet. - Wat vierde hij? 29 00:08:44,240 --> 00:08:47,358 Z'n huwelijk. Hij ging trouwen. 30 00:09:02,440 --> 00:09:06,370 Goedemiddag, Michael. - Defecte parachute. 31 00:09:06,480 --> 00:09:10,780 Kennelijk. Onze collega hier heeft gezegd... 32 00:09:11,040 --> 00:09:14,970 Nou, Davie is gesprongen op duizend meter. 33 00:09:15,080 --> 00:09:18,970 Een goeie tien meter had ook al volstaan. 34 00:09:19,080 --> 00:09:23,810 Hij ging in vrije val en werd onthoofd bij 't neerkomen. 35 00:09:23,920 --> 00:09:28,770 Daar ligt één been, het andere zit nog vast. Nog net. 36 00:09:28,880 --> 00:09:33,450 Nu nog z'n armen vinden. - Dan was hij dus onmiddellijk dood. 37 00:09:33,560 --> 00:09:36,730 Dat zou je denken, maar nee hoor. 38 00:09:36,840 --> 00:09:40,810 Bij onthoofding werken de hersenen nog even. 39 00:09:40,920 --> 00:09:45,730 De slachtoffers van de guillotine zagen de menigte nog... 40 00:09:45,840 --> 00:09:48,210 ...als hun hoofd er al af was. 41 00:09:48,320 --> 00:09:53,620 Ik neem aan dat je het correcte aantal ledematen hebt? 42 00:09:55,600 --> 00:09:59,500 Was er iemand bij toen Davie binnenviel? 43 00:10:00,040 --> 00:10:04,810 Een ongeluk. Waarom bel je ons? - Eindelijk vraag je het. 44 00:10:04,920 --> 00:10:07,720 Het harnas van de parachute. 45 00:10:09,040 --> 00:10:11,890 Het lab zal verder uitweiden... 46 00:10:12,000 --> 00:10:17,610 ...maar die banden zijn duidelijk niet doorgesneden door het glas. 47 00:10:17,720 --> 00:10:21,050 Daarom is hij juist door het glas gevallen. 48 00:10:21,160 --> 00:10:25,050 Hij trok aan 't trekkoord en er gebeurde niks. 49 00:10:25,160 --> 00:10:26,958 Moord? 50 00:10:27,120 --> 00:10:30,820 Waar waren ze opgestegen? - New Field. 51 00:11:02,400 --> 00:11:05,410 Inspecteur Jardine, brigadier Reid. 52 00:11:05,520 --> 00:11:08,970 Het perfecte slot van 'n perfecte dag. De politie. 53 00:11:09,080 --> 00:11:12,277 En u bent? - James Redpath. 54 00:11:12,520 --> 00:11:14,330 Ik ben Amanda McKay. 55 00:11:14,440 --> 00:11:18,274 Wie had die sprong georganiseerd? - Ik. 56 00:11:20,720 --> 00:11:25,430 Hebt u foto's gemaakt? - Een paar. De rest ook. 57 00:11:26,120 --> 00:11:29,410 Die is van mij. - We laten ze ontwikkelen. 58 00:11:29,520 --> 00:11:32,210 Met hoeveel was u? - Zes mensen. 59 00:11:32,320 --> 00:11:38,120 Ik, Davie, Pete Jenkins, Ian Higson, Jack Hooper en Amanda. 60 00:11:38,640 --> 00:11:43,540 Is iedereen al weg? - Het was niet zo'n beste dag. 61 00:11:44,360 --> 00:11:48,170 Davie was verloofd. - Met Marie Doherty. 62 00:11:48,280 --> 00:11:52,130 Mijn zoon heeft haar weggebracht. - Hoe heet die? 63 00:11:52,240 --> 00:11:55,940 Billie McKay. Maar ze noemen hem Scud. 64 00:11:56,160 --> 00:11:58,960 Scud? - Raket is te moeilijk. 65 00:11:59,080 --> 00:12:03,130 Hij was 'n druk kind. - Ik wil namen en adressen. 66 00:12:03,240 --> 00:12:08,250 Van springers, sympathisanten, verloofden, raketten. 67 00:12:08,360 --> 00:12:11,450 Vanavond in de club begraven we Davie. 68 00:12:11,560 --> 00:12:17,260 Het lichaam wordt niet vrijgegeven. - Dat was beeldspraak. 69 00:12:19,040 --> 00:12:24,040 Hoezo, niet vrijgegeven? - Er zijn nog open vragen. 70 00:12:24,720 --> 00:12:28,850 Hoor eens, ik ben twintig jaar bij de RAF geweest. 71 00:12:28,960 --> 00:12:34,960 Ik heb die parachutes gisteren gevouwen en vandaag nagekeken. 72 00:12:35,400 --> 00:12:39,075 Ik heb alle controles uitgevoerd. 73 00:12:39,240 --> 00:12:43,090 Niemand geeft mij de schuld... - Dat doen we niet. 74 00:12:43,200 --> 00:12:48,290 We willen de feiten kennen. - Waar lagen de parachutes? 75 00:12:48,400 --> 00:12:51,770 In het clubhuis. - Sporen van inbraak? 76 00:12:51,880 --> 00:12:57,410 Is er vandaag iemand bij de tassen geweest? Of tijdens de vlucht? 77 00:12:57,520 --> 00:13:02,230 We hadden ze aan. - Weet u wat, Mr Redpath? 78 00:13:02,480 --> 00:13:05,180 Praat ons er eens doorheen. 79 00:13:07,200 --> 00:13:10,890 We hebben de pakken hier aangetrokken. 80 00:13:11,000 --> 00:13:16,074 Elkaar de hand geschud, ingestapt en opgestegen. 81 00:13:16,320 --> 00:13:18,231 Zoals gewoonlijk. 82 00:13:18,480 --> 00:13:21,530 Ik kijk boven alles nog na. In orde. 83 00:13:21,640 --> 00:13:28,319 De piloot geeft 't sein en daar gaan ze. Amanda, Jack, Pete, Ian. 84 00:13:28,960 --> 00:13:32,290 Ik ben de laatste, Davie is voor me. 85 00:13:32,400 --> 00:13:36,130 Zodra hij sprong, zag ik dat het fout ging. 86 00:13:36,240 --> 00:13:40,540 Ik ging achter hem aan, maar hij was te ver. 87 00:13:40,920 --> 00:13:43,520 Hij viel als 'n betonblok. 88 00:13:43,720 --> 00:13:47,530 Was het 'n eenmalige sprong? - Voor Davie wel. 89 00:13:47,640 --> 00:13:51,090 Behalve James had niemand het ooit gedaan. 90 00:13:51,200 --> 00:13:55,450 Was u de enige vrouw? - De wereld is aan de mannen. 91 00:13:55,560 --> 00:13:59,360 Die club, gaat u daar allemaal naartoe? 92 00:13:59,520 --> 00:14:05,620 Ik werk er, maar we zijn allemaal lid. - Wat voor club is het? 93 00:15:32,680 --> 00:15:36,980 Mag ik uw naam, alstublieft? - Pete Jenkins. 94 00:15:37,960 --> 00:15:40,810 Bent u de politie? - En wie bent u? 95 00:15:40,920 --> 00:15:44,810 De eigenaar, Alec Nevin. Iedereen zegt Eckie. 96 00:15:44,920 --> 00:15:48,290 Inspecteur Ross, brigadier Reid. - Deze club is van mij. 97 00:15:48,400 --> 00:15:53,236 Hij is geïnspireerd op Argentinië en op de tango. 98 00:15:53,480 --> 00:15:56,980 Aardig, hè? - Wat is er aan de hand? 99 00:15:57,480 --> 00:16:00,570 Marie zou morgen Davie O'Connor trouwen. 100 00:16:00,680 --> 00:16:04,490 Ze laat 't feest doorgaan. Het is betaald. 101 00:16:04,600 --> 00:16:08,800 Bloed kun je niet teruggieten in 'n schaap. 102 00:16:10,160 --> 00:16:13,232 Pardon, kan ik u even spreken? 103 00:16:13,400 --> 00:16:18,076 Uw naam, alstublieft? - Scud. Billie McKay. 104 00:16:18,400 --> 00:16:22,930 Hebt u ook gesprongen? - Zie ik er zo stom uit? 105 00:16:23,040 --> 00:16:27,090 Nee, ik was Mel Gibson-kleren aan 't kopen. 106 00:16:27,200 --> 00:16:32,800 Ik zou Davies getuige zijn. - We willen de bruid spreken. 107 00:16:34,640 --> 00:16:39,440 Grijp jullie kans maar. - Let toch op dat meisje. 108 00:16:40,240 --> 00:16:42,540 Kom op 'n stoel zitten. 109 00:16:57,120 --> 00:17:01,290 Jackie niet hier? - Het zal laat worden, Brian. 110 00:17:01,400 --> 00:17:06,400 We hebben een moord. - Zeg haar dat ik geweest ben. 111 00:17:06,720 --> 00:17:08,518 Heb je je agenda? 112 00:17:08,960 --> 00:17:13,170 Doe me 'n lol en hou de avond van de zesde vrij. 113 00:17:13,280 --> 00:17:15,890 Jou 'n lol doen? - Ons allebei. 114 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Wat gebeurt er dan? - Hou het vrij. 115 00:17:23,800 --> 00:17:25,791 Een cognac, graag. 116 00:17:26,680 --> 00:17:30,570 Ian Higson, een van de springers. - Gaat het? 117 00:17:30,680 --> 00:17:34,770 Hebt u niks raars opgemerkt? - Dat Davie dood is. 118 00:17:34,880 --> 00:17:39,610 Mijn vrouw, Isabelle. - Drinken tijdens de dienst? 119 00:17:39,720 --> 00:17:41,820 Het is niet voor mij. 120 00:17:42,800 --> 00:17:45,890 Sommige lui hebben altijd dienst. 121 00:17:46,000 --> 00:17:49,900 Priesters, politiemensen en prostituees. 122 00:17:58,520 --> 00:18:03,120 Hoelang was u verloofd met Davie? - Vier weken. 123 00:18:03,720 --> 00:18:09,920 We kenden elkaar pas acht weken. Isabelle Higson was pisnijdig. 124 00:18:10,600 --> 00:18:14,500 Isabelle. Die vrouw bij de bar, met Ian. 125 00:18:16,040 --> 00:18:18,970 Het was liefde op het eerste gezicht. 126 00:18:19,080 --> 00:18:24,210 Davie heeft me de tango geleerd. Hij was een romanticus. 127 00:18:24,320 --> 00:18:29,570 En zo lief. Hij had z'n hele leven op me gewacht, zei hij. 128 00:18:29,680 --> 00:18:32,690 Hij zat niet graag in z'n grote huis. 129 00:18:32,800 --> 00:18:37,112 Hij was dol op drinken, z'n maten, gokken. 130 00:18:37,600 --> 00:18:41,800 Dan had hij geld? - Hij was heel vrijgevig. 131 00:18:42,480 --> 00:18:45,850 Waar kwam z'n geld vandaan? - Geen idee. 132 00:18:45,960 --> 00:18:49,560 Ik was z'n belastingcontroleur niet. 133 00:18:51,920 --> 00:18:53,513 Het spijt me. 134 00:18:54,720 --> 00:18:59,476 Hij had 'n soort telemarketingbedrijf gehad. 135 00:18:59,640 --> 00:19:05,340 Toen hij het beu was, verkocht hij het en kwam hier wonen. 136 00:19:05,840 --> 00:19:11,610 Hij trakteerde erop los. De mensen hier hebben het niet breed. 137 00:19:11,720 --> 00:19:15,220 Wat kwam hij hier doen, in de club? 138 00:19:15,360 --> 00:19:21,390 Hij danste graag. En hij en Jim kenden elkaar al heel lang. 139 00:19:22,800 --> 00:19:24,552 Had hij vijanden? 140 00:19:29,120 --> 00:19:31,077 Hij was een engel. 141 00:19:34,960 --> 00:19:38,635 We zullen u naar huis brengen. 142 00:19:39,240 --> 00:19:43,410 Had hij 'n verzekering? - Ik zou het niet weten. 143 00:19:43,520 --> 00:19:49,690 Had hij 't over een testament? - Ik zou geen zorgen hebben, zei hij. 144 00:19:49,800 --> 00:19:55,400 We waren nu ook weer Michael Douglas en Zeta Dinges niet. 145 00:19:56,400 --> 00:19:59,153 Ik voel met je mee, Marie. 146 00:20:01,840 --> 00:20:04,940 Kom binnen, Michael. En Robbie. 147 00:20:05,080 --> 00:20:10,180 Deze bloedanalyses zullen jullie zeker interesseren. 148 00:20:11,720 --> 00:20:17,490 Davie O'Connor had kanker. Z'n blaas was helemaal aangetast. 149 00:20:17,600 --> 00:20:23,290 Ik had 'm nog zes maanden gegeven. - Zou hij dat geweten hebben? 150 00:20:23,400 --> 00:20:29,450 Je kunt het navragen bij zijn dokter, maar het doet behoorlijk pijn. 151 00:20:29,560 --> 00:20:31,250 Zou zijn vriendin het geweten hebben? 152 00:20:31,360 --> 00:20:37,709 Tenzij het platonisch was, ja hoor. Iets moet ze geweten hebben. 153 00:20:38,200 --> 00:20:43,890 Waarom vermoord je een stervende? - Dat is mijn zorg niet. 154 00:20:44,000 --> 00:20:49,000 Het lab bevestigt dat de parachute gesaboteerd was. 155 00:20:49,640 --> 00:20:54,740 De goeien sterven jong. - En de duivel slaapt nooit. 156 00:20:55,360 --> 00:20:58,660 Goedenavond, Stephen. - Hetzelfde. 157 00:22:02,840 --> 00:22:04,911 HOER 158 00:22:55,360 --> 00:22:57,271 Goedemorgen, Keith. 159 00:22:57,920 --> 00:22:59,354 Jack. 160 00:23:31,840 --> 00:23:35,370 Hoe wist de moordenaar wie welke parachute droeg? 161 00:23:35,480 --> 00:23:39,210 Jim Redpath had de parachutes bij iedereen aangepast. 162 00:23:39,320 --> 00:23:43,530 Ze wisten wat van wie was. - Als ze gekeken hadden. 163 00:23:43,640 --> 00:23:47,290 Allemaal verdachten dus. - Potentiële. 164 00:23:47,400 --> 00:23:52,400 Redpath staat voorop. Hij had volop de gelegenheid. 165 00:23:52,640 --> 00:23:55,370 En een motief? - Voor Redpath? 166 00:23:55,480 --> 00:23:56,890 Voor allemaal. - Geld? 167 00:23:57,000 --> 00:24:01,570 Jaloezie. Scud leek erg gek op de bruid in spe. 168 00:24:01,680 --> 00:24:05,290 We voelen 'm aan de tand. - En Amanda, z'n moeder. 169 00:24:05,400 --> 00:24:08,610 Niet alom geliefd. - Wel bij de mannen. 170 00:24:08,720 --> 00:24:10,711 Dat bedoel ik. 171 00:24:10,960 --> 00:24:16,650 Ik wil meer weten over Davie O'Connor. Heather, kijk eens in de databanken. 172 00:24:16,760 --> 00:24:22,130 Stuart, zoek uit ten koste van wie hij aan dat geld kwam. 173 00:24:22,240 --> 00:24:24,970 En ga praten met z'n maten. - En Redpath? 174 00:24:25,080 --> 00:24:29,330 Komt 't eerst. Jij doet 'm. - En die jaloezie? 175 00:24:29,440 --> 00:24:31,940 Net iets voor jou en mij. 176 00:24:35,160 --> 00:24:39,260 Dat gaat er zo niet af. - Hou je kop toch. 177 00:24:42,760 --> 00:24:45,570 Voldaan, ja? - Moet jij net vragen. 178 00:24:45,680 --> 00:24:48,730 Hoezo? - Wie 't schoentje past... 179 00:24:48,840 --> 00:24:52,330 Ik geef je een dreun. - Toe, hou op. 180 00:24:52,440 --> 00:24:56,450 Vraag of een van je vriendjes 't opknapt. - Wat is er aan de hand? 181 00:24:56,560 --> 00:24:59,610 Zij heeft dat geschreven. - Zij slaat me. 182 00:24:59,720 --> 00:25:04,530 Wat is er aan de hand? - Iemand heeft haar auto beklad. 183 00:25:04,640 --> 00:25:06,850 Zij daar. - Dat is niet waar. 184 00:25:06,960 --> 00:25:08,660 Ophouden, zeg ik. 185 00:25:08,880 --> 00:25:11,250 Wie bent u? - Ian Higson. 186 00:25:11,360 --> 00:25:15,450 Een van de parachutisten. - Mijn vrouw, Isabelle. 187 00:25:15,560 --> 00:25:18,330 En Jack Hooper. - Mijn aanstaande. 188 00:25:18,440 --> 00:25:20,610 Aanstaande wat? - Zwijgen. 189 00:25:20,720 --> 00:25:25,320 Mr Hooper, maakt u maar verder die auto schoon. 190 00:25:25,800 --> 00:25:31,500 Mr Higson, ga even wandelen met uw vrouw. Ik spreek u nog. 191 00:25:32,880 --> 00:25:35,980 Amanda, we willen Scud spreken. 192 00:25:38,720 --> 00:25:40,870 Die zit op de kade. 193 00:25:42,240 --> 00:25:45,810 Amanda en Isabelle, hoe zit dat precies? 194 00:25:45,920 --> 00:25:50,650 Ik woon op de boot. Amanda daar, Ian en Isabelle ernaast. 195 00:25:50,760 --> 00:25:55,850 We leven dicht op elkaar. Soms hebben de vrouwen heibel. 196 00:25:55,960 --> 00:25:57,890 Bent u er altijd? - Ik ben met pensioen. 197 00:25:58,000 --> 00:26:02,300 Werkt Amanda? - Nee, werkloos. Isabelle ook. 198 00:26:02,640 --> 00:26:08,640 Ian is kapper, in Oliver Street. - Gaat u trouwen met Amanda? 199 00:26:10,360 --> 00:26:12,410 We zijn al lang samen. 200 00:26:12,520 --> 00:26:15,930 Wanneer hebt u dat besloten? - Onlangs. 201 00:26:16,040 --> 00:26:20,591 En waarom? - Dankzij Davie en Marie. 202 00:26:20,760 --> 00:26:23,170 De romantiek is nog niet dood, meid. 203 00:26:23,280 --> 00:26:25,317 Maar Davie wel. 204 00:26:38,920 --> 00:26:44,970 Goedemorgen. Ross, recherche van Maryhill. Kapitein Davis, graag. 205 00:26:45,080 --> 00:26:50,080 Jim Redpath. Wat nu weer? - Wat was er vroeger dan? 206 00:26:50,440 --> 00:26:53,810 Ik zei maar wat. - Wanneer is hij opgestapt? 207 00:26:53,920 --> 00:26:56,690 Vier jaar geleden. - Met pensioen? 208 00:26:56,800 --> 00:27:01,500 Hij had nog geen 22 jaar gediend. - Hoeveel dan? 209 00:27:01,680 --> 00:27:03,114 Twintig. 210 00:27:04,280 --> 00:27:06,840 Is dat niet eigenaardig? 211 00:27:07,800 --> 00:27:12,970 Ik mag het hebben over Redpath z'n RAF-loopbaan in 't algemeen. 212 00:27:13,080 --> 00:27:18,680 Ik mag u zijn rangen en de begin- en einddatums meedelen. 213 00:27:19,000 --> 00:27:23,770 Voor meer dan dat moet u zich tot Defensie wenden. 214 00:27:23,880 --> 00:27:27,130 Heeft hij hier leren parachutespringen? 215 00:27:27,240 --> 00:27:31,970 In zijn vrije tijd. Wij blijven liever in onze vliegtuigen... 216 00:27:32,080 --> 00:27:37,650 ...en laten het landleger springen. - We onderzoeken 'n moord. 217 00:27:37,760 --> 00:27:40,450 Iemands parachute was gesaboteerd... 218 00:27:40,560 --> 00:27:43,930 ...en hij kwam over heel Glasgow terecht. 219 00:27:44,040 --> 00:27:48,740 Jim was altijd heel nauwgezet met de parachutes. 220 00:27:49,200 --> 00:27:52,570 Waarom opstappen net voor z'n pensioen? 221 00:27:52,680 --> 00:27:57,570 Hij kwam pas bij ons als dertiger, bij de catering. 222 00:27:57,680 --> 00:28:02,170 En toen nam hij ineens ontslag. Dat gebeurt soms. 223 00:28:02,280 --> 00:28:05,380 Toch niet als je al zover bent? 224 00:28:06,920 --> 00:28:11,835 Sla er eens een slag naar. - Dat mag ik niet doen. 225 00:28:13,240 --> 00:28:18,240 Wilt u een kopje thee? Daar hebt u vast wel zin in. 226 00:28:19,120 --> 00:28:21,350 Met of zonder suiker? 227 00:28:22,280 --> 00:28:25,480 Zonder. - Het kan wel even duren. 228 00:28:52,720 --> 00:28:56,320 Pete? Waar zit Scud? - Daar verderop. 229 00:29:01,680 --> 00:29:04,980 Jou ken ik. Je bent een autodief. 230 00:29:05,360 --> 00:29:09,560 Was. Ik was verloren, maar nu ben ik gered. 231 00:29:10,680 --> 00:29:13,780 Zo hebben jullie 't toch graag. 232 00:29:14,360 --> 00:29:17,690 Wat is dat hier? - Het Keel-project. 233 00:29:17,800 --> 00:29:21,090 Wij bieden 'n taakstraf voor jonge misdadigers. 234 00:29:21,200 --> 00:29:24,610 Dat u ons niet kent. - Ik doe moord. 235 00:29:24,720 --> 00:29:28,420 U hebt gesprongen. Kende u Davie goed? 236 00:29:28,560 --> 00:29:32,810 Heel goed. Davie kwam zich hier nuttig maken. 237 00:29:32,920 --> 00:29:35,970 Net als Jack en de andere vrijwilligers. 238 00:29:36,080 --> 00:29:39,780 En Scud? - Billie McKay wordt betaald. 239 00:29:39,920 --> 00:29:41,957 En u? - Ik ook, ja. 240 00:29:42,240 --> 00:29:46,410 Ik leef ook van de anderen. - Hij is erg bescheiden. 241 00:29:46,520 --> 00:29:50,850 Hij werkt hard. - Ik wil jongelui van de straat houden. 242 00:29:50,960 --> 00:29:53,634 Zoals Scud? - Bijvoorbeeld. 243 00:29:53,880 --> 00:29:55,650 Vertel eens wat over Scud. 244 00:29:55,760 --> 00:30:00,550 Hij zat in de bak, maar is nu al zes jaar braaf. 245 00:30:00,800 --> 00:30:02,200 Indrukwekkend. 246 00:30:24,000 --> 00:30:26,690 Davie liet z'n vermogen na aan het project. 247 00:30:26,800 --> 00:30:30,250 Meer dan 'n miljoen. - Wist Marie dat? 248 00:30:30,360 --> 00:30:33,830 Hoe kan ik dat weten? - Van Davie. 249 00:30:34,080 --> 00:30:38,080 Ze waren verliefd. Dat weet ik van Davie. 250 00:30:38,680 --> 00:30:41,180 Hebt u ooit gezeten? - Ja. 251 00:30:42,000 --> 00:30:45,100 Wegens diefstal? - Wegens moord. 252 00:30:54,440 --> 00:30:58,340 Hoe gaat 't, Stuart? - Prima. Makkelijk. 253 00:30:58,840 --> 00:31:02,240 Waarom? - De vrijgezel bij uitstek. 254 00:31:02,800 --> 00:31:06,690 Weinig bezittingen, maar alles netjes bij elkaar. 255 00:31:06,800 --> 00:31:11,170 Paspoort, rijbewijs, geboorteakte, allemaal in orde. 256 00:31:11,280 --> 00:31:13,580 Hoe was het bij de RAF? 257 00:31:24,280 --> 00:31:27,410 Wat doen jullie? - Spullen van mij ophalen. 258 00:31:27,520 --> 00:31:32,120 Wat voor spullen? - Boven liggen kleren van me. 259 00:31:32,360 --> 00:31:35,570 En nog wat foto's van Davie en mij. 260 00:31:35,680 --> 00:31:39,880 Is het dringend? - Ik wou ze gewoon hebben. 261 00:31:41,040 --> 00:31:43,640 Goed. Ik blijf er wel bij. 262 00:31:49,280 --> 00:31:53,650 Jij bent vaak bij Marie. - Ze is haar vent kwijt. 263 00:31:53,760 --> 00:31:57,130 Ik troost haar. - Je treedt in zijn voetsporen. 264 00:31:57,240 --> 00:32:00,278 Om te dansen, meer niet. 265 00:32:08,920 --> 00:32:14,720 Je hebt niks gezegd van die kanker. - U hebt niks gevraagd. 266 00:32:15,480 --> 00:32:18,980 Hoelang wist hij het al? - Een jaar. 267 00:32:19,280 --> 00:32:21,930 En toch verloofden jullie je? 268 00:32:22,040 --> 00:32:26,140 Hij speelde open kaart, als u dat bedoelt. 269 00:32:26,480 --> 00:32:30,580 Ik wist dat 't niet voor twintig jaar was. 270 00:32:31,240 --> 00:32:37,690 Marie, ik probeer te achterhalen wat er voor jou in die relatie zat. 271 00:32:37,800 --> 00:32:42,890 Seks was het niet, of status. Hij zat niet in de politiek. 272 00:32:43,000 --> 00:32:48,000 Hij was geen jonge knapperd. Daar heb je Scud voor. 273 00:32:48,320 --> 00:32:53,770 Hij had geld. Je zei dat Davie je in zijn testament zou zetten. 274 00:32:53,880 --> 00:32:57,880 Hij zou gisteren naar zijn notaris gaan. 275 00:32:58,120 --> 00:33:01,730 Uitgerekend die dag werd hij vermoord. 276 00:33:01,840 --> 00:33:06,370 De dag voor ons trouwen zou hij z'n testament wijzigen. 277 00:33:06,480 --> 00:33:10,090 Het is er niet van gekomen. - Weet ik niet. 278 00:33:10,200 --> 00:33:14,800 Dat moet u aan de notaris vragen. - Natuurlijk. 279 00:33:26,960 --> 00:33:28,712 Hij is er niet. 280 00:33:30,520 --> 00:33:34,673 Ik zoek Scud niet. Ik zoek jou. - Waarom? 281 00:33:35,760 --> 00:33:40,860 Je haalt er smerissen bij. - Wat kon ik anders doen? 282 00:33:42,560 --> 00:33:46,760 Wat scheelt er? - Die eikel van 'n Jardine. 283 00:33:47,720 --> 00:33:53,410 Wat is het eerste dat hij ziet, iemand die aan het werk is? 284 00:33:53,520 --> 00:33:56,920 Een dief. - Dat hoort bij z'n werk. 285 00:34:05,200 --> 00:34:07,800 Scud is ze al komen halen. 286 00:34:46,040 --> 00:34:50,450 Geen klanten. - Dat doen werkloze kappers dus. 287 00:34:50,560 --> 00:34:53,210 Zal ik u knippen? Ik doe het gratis. 288 00:34:53,320 --> 00:34:56,730 Ik wil u iets simpels vragen, Mr Higson. 289 00:34:56,840 --> 00:35:00,810 Heeft uw vrouw dat woord op Amanda's auto gezet? 290 00:35:00,920 --> 00:35:04,410 Maar zo denkt ze er wel over. - Amanda feest graag. 291 00:35:04,520 --> 00:35:10,330 Mijn vrouw houdt daar niet zo van. - En u houdt zich erbuiten. 292 00:35:10,440 --> 00:35:13,610 Zou u dat niet doen? - Ik ben single. 293 00:35:13,720 --> 00:35:17,620 Amanda ontvangt wel mannen. - Geen idee. 294 00:35:18,680 --> 00:35:24,580 Mannen praten met hun kapper. - Dan weet u alles van mannen. 295 00:35:24,800 --> 00:35:30,400 U mag vrijuit spreken. Brigadier Reid kent de wereld wel. 296 00:35:32,240 --> 00:35:35,790 Ja, ze ontvangt mannen. - Davie? 297 00:35:36,560 --> 00:35:39,660 Ik denk van niet. - Jim Redpath? 298 00:35:41,200 --> 00:35:45,700 Pete Jenkins. - Ik tel ze niet. Gewoon mannen. 299 00:35:46,040 --> 00:35:47,474 En u? 300 00:35:48,080 --> 00:35:52,290 Zeker niet. Voor wie houdt u me? - Zou uw vrouw ertegen zijn? 301 00:35:52,400 --> 00:35:54,357 Ik ben ertegen. 302 00:35:54,520 --> 00:36:00,890 In welke wereld leeft u, waar alle mannen als honden achter 'n teef aangaan? 303 00:36:01,000 --> 00:36:05,930 En de duivelse kapper? - Bang voor z'n vrouw, denk ik. 304 00:36:06,040 --> 00:36:09,410 Hij kon haar niet eens van Amanda af houden. 305 00:36:09,520 --> 00:36:14,010 En dan nog buren zijn ook. - Houdt hij zich gewoon koest? 306 00:36:14,120 --> 00:36:19,920 Alles voor 'n beetje rust. - Krabbelt Brian nog niet terug? 307 00:36:20,760 --> 00:36:25,760 Nee, dat doet hij niet. - Ben je zeker van je zaak? 308 00:36:26,880 --> 00:36:29,269 Ja, dat ben ik. 309 00:36:30,960 --> 00:36:32,871 Redpath gevonden? 310 00:36:33,400 --> 00:36:37,570 Nee. Hij is ook niet thuis. - Wij hebben wel 'n moordenaar. 311 00:36:37,680 --> 00:36:41,050 Maar misschien niet de onze. Pete Jenkins. 312 00:36:41,160 --> 00:36:46,730 Sloeg in Rotterdam iemand dood in 'n café. Tien jaar bak. 313 00:36:46,840 --> 00:36:48,570 Vandaar dat project. 314 00:36:48,680 --> 00:36:53,210 Verlichte alternatieve straffen voor Groot-Glasgow. 315 00:36:53,320 --> 00:36:57,570 Ergens gelezen? - Met z'n sponsors gesproken. 316 00:36:57,680 --> 00:37:01,490 Pete Jenkins is half heilig. - Een moordenaar? 317 00:37:01,600 --> 00:37:06,170 Een dronken gevecht is één, maar 'n parachute saboteren? 318 00:37:06,280 --> 00:37:09,671 Moord is moord. Het is een taboe. 319 00:37:09,920 --> 00:37:13,090 Als je dat verbreekt, doe je het opnieuw. - Spreek voor jezelf. 320 00:37:13,200 --> 00:37:14,918 En de RAF? 321 00:37:15,080 --> 00:37:19,850 Redpath zou voor de krijgsraad komen toen hij opstapte. 322 00:37:19,960 --> 00:37:24,130 Hij had de mess opgelicht. - Zou hij Davie hebben opgelicht? 323 00:37:24,240 --> 00:37:28,154 Dit is Davies testament, van de notaris. 324 00:37:28,400 --> 00:37:33,156 De nieuwe versie, waarin alles naar Marie ging, 325 00:37:33,320 --> 00:37:37,290 was niet getekend. - Alles voor 't Keel-project. 326 00:37:37,400 --> 00:37:41,210 Precies zoals Jack Hooper zei. - James Redpath is getuige. 327 00:37:41,320 --> 00:37:44,020 Kijk of het wel koosjer is. 328 00:39:33,800 --> 00:39:37,050 Goedemorgen. - Het testament is nep. 329 00:39:37,160 --> 00:39:39,490 Hoezo? - Omdat Davie O'Connor nep is. 330 00:39:39,600 --> 00:39:45,650 Hij bestaat pas sinds drie jaar. Bank, ziekenfonds, spaarrekening. 331 00:39:45,760 --> 00:39:49,690 Eerder was er niks. - En zijn papieren dan? 332 00:39:49,800 --> 00:39:54,090 De echte David O'Connor is geboren in Dundee in 1944... 333 00:39:54,200 --> 00:39:58,010 ...en is gestorven... - Op 3 januari 1945... 334 00:39:58,120 --> 00:40:02,770 ...ook in Dundee. - Kan Redpath daarachter zitten? 335 00:40:02,880 --> 00:40:05,650 Hij is gespecialiseerd in vervalsing. 336 00:40:05,760 --> 00:40:10,810 Ze waren oude vrienden, zegt Marie. - Had hij nog meer namen? 337 00:40:10,920 --> 00:40:14,920 Zoek Redpath en ga nog eens naar de club. 338 00:41:22,680 --> 00:41:28,810 Ik had een populaire dansclub. Nu komt alleen de politie langs. 339 00:41:28,920 --> 00:41:34,320 Wat zal het zijn. Cuba libre, pina colada, of een bier? 340 00:41:35,800 --> 00:41:40,330 We zoeken Jim Redpath. - Ik ook, want ik betaal 'm. 341 00:41:40,440 --> 00:41:43,340 In de keuken, waarschijnlijk. 342 00:42:24,920 --> 00:42:28,834 Onze vriend het stompe voorwerp. 343 00:42:30,000 --> 00:42:33,570 Hij kreeg zware slagen op het achterhoofd... 344 00:42:33,680 --> 00:42:39,170 ...maar die ene klap tegen de slaap was hem vast fataal. 345 00:42:39,280 --> 00:42:43,210 Klappen tegen het achterhoofd zijn zelden dodelijk. 346 00:42:43,320 --> 00:42:48,410 Het is robuust en schokbestendig. - Zoals een smeris. 347 00:42:48,520 --> 00:42:51,810 Maar de slaap is een heel ander verhaal. 348 00:42:51,920 --> 00:42:55,890 Het slaapbeen is dunner, breekt makkelijker... 349 00:42:56,000 --> 00:43:01,250 ...en kan in de hersenen dringen. - Welk stomp voorwerp was het? 350 00:43:01,360 --> 00:43:06,090 Ik weet 't niet. Het heeft een rare afdruk gemaakt. 351 00:43:06,200 --> 00:43:10,730 Er zit een soort stervormig patroon rond de slaap. 352 00:43:10,840 --> 00:43:14,490 Mogelijk zat er een scherpe rand aan. 353 00:43:14,600 --> 00:43:18,300 Op m'n tafel zal ik meer kunnen zien. 354 00:43:18,640 --> 00:43:24,140 Zoiets misschien? - Ja, Jackie. Daar lijkt het sterk op. 355 00:43:27,920 --> 00:43:30,320 Wat zou dat zijn? - Olie. 356 00:43:30,880 --> 00:43:33,759 Laat het maar analyseren. 357 00:43:34,280 --> 00:43:38,530 Redpath komt binnen, iemand staat achter de deur... 358 00:43:38,640 --> 00:43:42,650 ...en gebruikt de vleeshamer. - Wanneer, Stephen? 359 00:43:42,760 --> 00:43:48,250 Vraag dat niet. Ik kan geen exact tijdstip van overlijden geven. 360 00:43:48,360 --> 00:43:50,770 De diepvriezer, natuurlijk. 361 00:43:50,880 --> 00:43:54,250 Weet jij wanneer die lamsbout overleden is? 362 00:43:54,360 --> 00:43:58,650 Bevriezen duurt 24 uur. - Om 't tijdstip te verdoezelen. 363 00:43:58,760 --> 00:44:01,354 En dat is ze gelukt ook. 364 00:44:01,520 --> 00:44:06,594 En de aanvaller zelf? Groot of klein, man of vrouw? 365 00:44:06,760 --> 00:44:11,960 Boos, als je die wond ziet. Dat zeg ik niet als arts. 366 00:44:12,320 --> 00:44:16,320 Wanneer begint Redpath? - Hangt ervan af. 367 00:44:16,520 --> 00:44:20,620 Gisteren waren we dicht voor die bruiloft. 368 00:44:20,880 --> 00:44:25,716 Jim wou opruimen, na de wake. - Was u al hier? 369 00:44:26,360 --> 00:44:29,760 Nee. U hebt me toch zien aankomen. 370 00:44:30,600 --> 00:44:35,490 Dus iedereen wist wanneer hij begon. - Vanzelf, hij is barman. 371 00:44:35,600 --> 00:44:37,034 Was. 372 00:44:38,320 --> 00:44:41,850 Hebt u hier bewakingscamera's, Mr Nevin? 373 00:44:41,960 --> 00:44:47,460 Wat valt er te stelen in 'n tangoclub? - U hebt een bar. 374 00:44:47,640 --> 00:44:52,410 Dat is geen probleem. - Zelfs niet met Jim Redpath? 375 00:44:52,520 --> 00:44:57,450 Weet u waarom hij uit de RAF stapte? - Hij had het verteld. 376 00:44:57,560 --> 00:45:01,210 Maar u vertrouwde hem. Waarom? - Waarom? 377 00:45:01,320 --> 00:45:04,220 Iemand staat bekend als dief. 378 00:45:04,360 --> 00:45:07,970 Vindt u 't normaal dat u hem een bar toevertrouwt? 379 00:45:08,080 --> 00:45:13,880 Niet iedereen kijkt door de ogen van een agent, godzijdank. 380 00:45:15,880 --> 00:45:19,650 Was Jim uw vriend? - Dat probeer ik te zeggen. 381 00:45:19,760 --> 00:45:23,760 En Davie O'Connor? - Hij was Jims vriend. 382 00:45:24,640 --> 00:45:29,250 Het zijn slechte dagen geweest voor de vriendschap. 383 00:45:29,360 --> 00:45:34,450 Hoelang hebt u me nog nodig? - Ik moet u later nog spreken. 384 00:45:34,560 --> 00:45:36,960 Waar zult u zijn? - Hier. 385 00:46:39,960 --> 00:46:43,810 Robbie, het labverslag over de vleeshamer. 386 00:46:43,920 --> 00:46:47,730 Geen vingers, maar wel sporen van motorolie. 387 00:46:47,840 --> 00:46:51,490 Wat doet motorolie in 'n keuken? - Niks. 388 00:46:51,600 --> 00:46:56,090 Maar als je oude boten opknapt... - Of erop woont. 389 00:46:56,200 --> 00:47:02,090 Tien pond voor het huwelijkscadeau. - Het mag ook meer zijn. 390 00:47:02,200 --> 00:47:07,400 Moet je zien. De vingerafdruktest van Davie O'Connor. 391 00:47:11,480 --> 00:47:16,600 Wat is er? - Heather ging net broodjes kopen. 392 00:47:17,560 --> 00:47:20,170 Broodjes? - Ik heb geen kleingeld. 393 00:47:20,280 --> 00:47:24,478 Wil je er ook een? - Ja, een broodje kip. 394 00:47:27,160 --> 00:47:30,170 Wat zien we hier? David Napier. 395 00:47:30,280 --> 00:47:35,290 Davie O'Connor, voor ons. Hij heet David Napier of Davie. 396 00:47:35,400 --> 00:47:41,930 Geboren 9 februari 1941. Tien jaar gebromd voor bankoverval in Leeds. 397 00:47:42,040 --> 00:47:46,490 Het geld is nooit gevonden. - Daarom had Davie poen. 398 00:47:46,600 --> 00:47:52,676 Ook veroordeeld: Alexander Sewell. - S-e-w-e-l-l. 399 00:47:52,840 --> 00:47:56,117 Geboren op 21 mei 1949. 400 00:47:59,280 --> 00:48:04,770 Alexander Sewell. Nu bekend als Alexander 'Eckie' Nevin. 401 00:48:04,880 --> 00:48:08,730 De eigenaar van de tangoclub. Acht jaar gezeten. 402 00:48:08,840 --> 00:48:15,640 Hij kende Davie amper, zogezegd. - Vreselijk toch, altijd dat liegen. 403 00:48:15,840 --> 00:48:20,210 Heather, komen die broodjes nog? - Ik ga ze halen. 404 00:48:20,320 --> 00:48:22,690 Wat denk je, kibbelende dieven? 405 00:48:22,800 --> 00:48:27,400 Ga Nevin of Sewell halen en dan weten we 't zo. 406 00:48:27,920 --> 00:48:33,690 Wij gaan Eckie z'n maten vragen of ze zijn cv gelezen hadden. 407 00:48:33,800 --> 00:48:36,200 En mijn broodje kip dan? 408 00:48:38,680 --> 00:48:40,680 Dat heeft een alibi. 409 00:48:51,600 --> 00:48:54,200 Al gehoord van Mr Redpath? 410 00:48:55,560 --> 00:48:59,730 We hebben stalen van uw olie nodig. - Waarom? 411 00:48:59,840 --> 00:49:05,552 Omdat ik het vraag, daarom. Ook van uw boot, Mr Hooper. 412 00:49:07,080 --> 00:49:12,050 Waar was u gistermiddag? - We waren bij Davies notaris. 413 00:49:12,160 --> 00:49:16,050 U hebt ons testament gepikt. - Bewijsmateriaal. 414 00:49:16,160 --> 00:49:20,210 Het komt wel terug. En de avond voor de sprong? 415 00:49:20,320 --> 00:49:21,958 Hier bij hem. 416 00:49:23,040 --> 00:49:25,190 En u? - Hier bij hem. 417 00:49:26,360 --> 00:49:29,660 Dat komt mooi overeen. Zeg eens... 418 00:49:29,960 --> 00:49:32,770 ...hebt u een strafblad? - Erger dan dat. 419 00:49:32,880 --> 00:49:38,114 Ik deed in verzekeringen. - Overlijdensuitkeringen? 420 00:49:39,560 --> 00:49:44,250 Kapitaalverzekeringen. - Als ik uw oude werkgever sprak... 421 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 ...zou hij uw gezicht en naam nog kennen? 422 00:49:49,080 --> 00:49:52,170 Wat wilt u? - Hoeveel weet u precies... 423 00:49:52,280 --> 00:49:55,850 ...van het verleden van Eckie en Davie? 424 00:49:55,960 --> 00:49:59,730 Ik zag ze in de club. Hun verleden ken ik niet. 425 00:49:59,840 --> 00:50:01,540 En u? - Hetzelfde. 426 00:50:03,040 --> 00:50:07,970 Het waren geen bajesklanten die u onder uw vleugels nam. 427 00:50:08,080 --> 00:50:11,490 Daar was Jim te oud voor. - En Davie? 428 00:50:11,600 --> 00:50:16,200 Waarom... Ik snap het. Die had ook gezeten, hè? 429 00:50:16,880 --> 00:50:21,010 Ooit in Eckies keuken geweest? - Nee, en omgekeerd. 430 00:50:21,120 --> 00:50:23,620 Ik ben monteur, geen kok. 431 00:50:50,160 --> 00:50:54,090 Geen Eckie te zien. Maar wel de trouwjurk van Marie. 432 00:50:54,200 --> 00:50:58,000 Hij zorgt voor het meisje van z'n maat. 433 00:50:58,520 --> 00:51:00,920 En het lijk is nog warm. 434 00:51:01,600 --> 00:51:06,600 Wat denk je van Jenkins? - Het is een koele kikker. 435 00:51:07,520 --> 00:51:12,520 En de olie op de vleeshamer? - Olie vind je overal. 436 00:51:13,080 --> 00:51:17,610 Een afleidingsmanoeuvre? - Van iemand die hem kent. 437 00:51:17,720 --> 00:51:21,120 Een vriend van hem? - Mooie vriend. 438 00:51:30,480 --> 00:51:34,730 Met Robbie. Eckie Nevin is niet meer te zien. 439 00:51:34,840 --> 00:51:37,440 Ga hem dan zoeken, Robbie. 440 00:51:39,920 --> 00:51:44,650 Eckie is pleite. - Omdat hij Redpath vermoord heeft? 441 00:51:44,760 --> 00:51:47,760 Of omdat hij aan de beurt was. 442 00:52:21,840 --> 00:52:24,340 Vreselijk, die uitkering. 443 00:52:24,520 --> 00:52:28,770 Binnenkort kan ik voor je zorgen zoals het hoort. 444 00:52:28,880 --> 00:52:33,330 Jack toch. Moet ik je dan om huishoudgeld komen vragen? 445 00:52:33,440 --> 00:52:37,035 Je krijgt wat je wil, dat weet je. 446 00:52:37,280 --> 00:52:42,380 En als je gewoon wegvaart? - Niet zonder jou, schat. 447 00:52:43,360 --> 00:52:47,730 Moet je horen. We worden Humphrey Bogart en Katharine Hepburn... 448 00:52:47,840 --> 00:52:51,151 ...op de African Queen, goed? 449 00:52:53,920 --> 00:52:57,490 Ik zal zeggen: Daar vaart mijn man, op de Clyde. 450 00:52:57,600 --> 00:53:01,200 En ik zal zeggen: Dat is mijn vrouw. 451 00:53:02,080 --> 00:53:03,991 Die knappe daar. 452 00:53:24,280 --> 00:53:28,980 Weet je wat ik wil doen? Naar een eiland zeilen. 453 00:53:29,160 --> 00:53:32,551 Wat zou je zeggen? Aloha? 454 00:53:39,000 --> 00:53:42,090 Marie, ik was op zoek naar je. - Waarom? 455 00:53:42,200 --> 00:53:47,500 Heb je Eckie niet gezien? - Nee. In de club misschien? 456 00:53:47,920 --> 00:53:50,530 Gaat het wel? - Maakt 't uit? 457 00:53:50,640 --> 00:53:55,490 Je leek me erg ongelukkig. - En dat zal zo blijven. 458 00:53:55,600 --> 00:53:59,850 Ik ben een prachtman kwijt. - En een fortuin. 459 00:53:59,960 --> 00:54:04,250 Wat zeg je? - Dankzij Davie kon je hier weg. 460 00:54:04,360 --> 00:54:09,760 Omdat je 'n penning hebt, mag je nog niet alles zeggen. 461 00:54:13,400 --> 00:54:16,370 Ik wou niet weg, ik wou Davie hebben. 462 00:54:16,480 --> 00:54:21,170 Ik zou met 'm trouwen. - Hij is weggerukt van je. 463 00:54:21,280 --> 00:54:25,810 Dan moet je de moordenaar wel haten. Jim Redpath? 464 00:54:25,920 --> 00:54:31,690 Of ik Jim vermoord heb? - Hij heeft Davie gedood, min of meer. 465 00:54:31,800 --> 00:54:37,170 Kende je Jim goed? Goed genoeg om hem of Davie jaloers te maken? 466 00:54:37,280 --> 00:54:41,170 Of ik met 'm geslapen heb? U zit ernaast. 467 00:54:41,280 --> 00:54:45,410 Maar waar moet ik dan zoeken? Bij Amanda McKay? 468 00:54:45,520 --> 00:54:48,970 Die komt geen mannen tekort. - Zeggen ze. 469 00:54:49,080 --> 00:54:52,050 Zegt Scud. - Van z'n eigen moeder? 470 00:54:52,160 --> 00:54:55,690 Z'n eigen moeder doet raar. Scud is ertegen. 471 00:54:55,800 --> 00:55:01,079 Marie, heeft Davie het ooit gehad over David Napier? 472 00:55:03,000 --> 00:55:04,752 Waar zit Scud nu? 473 00:55:30,440 --> 00:55:33,671 Viagra. - Op doktersvoorschrift. 474 00:55:34,240 --> 00:55:38,279 Wie is je dokter dan? - Ze zijn van Jack. 475 00:55:44,760 --> 00:55:47,960 Wilt u het huwelijkscadeau zien? 476 00:55:48,320 --> 00:55:53,620 Straks gaan we iets drinken, dan kun je 't laten zien. 477 00:55:55,160 --> 00:55:56,594 Geen Eckie? 478 00:55:56,840 --> 00:56:02,130 Nee, maar we zijn op 'n kluwen van seksuele intriges gestuit. 479 00:56:02,240 --> 00:56:05,330 Jouw stokpaardje. - Deze keer niet. 480 00:56:05,440 --> 00:56:10,450 Scud verkocht Viagra aan z'n maten. - De autodieven? 481 00:56:10,560 --> 00:56:13,970 Ex-autodieven die betere bedprestaties willen... 482 00:56:14,080 --> 00:56:19,180 ...doen dat met Scud z'n pilletjes. - Dan dealt hij. 483 00:56:19,800 --> 00:56:23,490 Heb je 'm opgepakt? - Justitie zou me uitlachen. 484 00:56:23,600 --> 00:56:29,400 Het is niet bepaald heroïne. Zijn bron ligt dicht bij huis. 485 00:56:29,600 --> 00:56:34,410 Zijn moeder, Amanda McKay, is kwistig met haar gunsten. 486 00:56:34,520 --> 00:56:39,610 Bij de tango-oudjes, en die komen makkelijk aan Viagra. 487 00:56:39,720 --> 00:56:44,410 Zijn er bij de gul bedeelden slachtoffers van ons? 488 00:56:44,520 --> 00:56:48,930 Dat zal ik haar moeten vragen. - Neem Jackie mee. 489 00:56:49,040 --> 00:56:50,840 Dan ben je veilig. 490 00:56:53,160 --> 00:56:59,360 Mrs McKay, had u een relatie met Davie O'Connor en Jim Redpath? 491 00:57:00,600 --> 00:57:03,672 Voor Jack. - Een tijdje ervoor. 492 00:57:05,200 --> 00:57:08,989 En erna? - Jim was eenzaam. Vreselijk. 493 00:57:09,960 --> 00:57:13,450 Weet Jack dit? - Die heeft er geen problemen mee. 494 00:57:13,560 --> 00:57:19,370 Zei hij dat, of was het ook zo? - Hij heeft er geen problemen mee. 495 00:57:19,480 --> 00:57:24,770 Hoe was uw relatie met Pete? - We zijn al eeuwen bevriend. 496 00:57:24,880 --> 00:57:27,170 Ook vreselijk eenzaam? - Soms. 497 00:57:27,280 --> 00:57:30,480 En is Jack daarvan op de hoogte? 498 00:57:31,880 --> 00:57:35,570 En Davie O'Connor. - Ik steel geen mannen. 499 00:57:35,680 --> 00:57:40,370 En voordat hij met Marie ging? - Davie wou alleen geknuffeld worden. 500 00:57:40,480 --> 00:57:44,680 Arme Davie. Hij was... - Vreselijk eenzaam? 501 00:57:46,040 --> 00:57:50,330 En wat vond Scud ervan? - Jongelui begrijpen dat niet. 502 00:57:50,440 --> 00:57:52,130 Hoezo? - Hij verliet het huis. 503 00:57:52,240 --> 00:57:54,440 En Jack? - Die trok in. 504 00:57:54,680 --> 00:57:57,580 Binnenkort. - Ze gaan trouwen. 505 00:57:58,200 --> 00:58:03,500 Afgelopen met de avontuurtjes. - Nog niet aan gedacht. 506 00:58:18,880 --> 00:58:20,380 Gaat het, Jack? 507 00:58:24,360 --> 00:58:26,660 Ga je niet naar binnen? 508 00:58:35,840 --> 00:58:39,140 Kom, ik ga een kopje thee zetten. 509 00:58:43,920 --> 00:58:47,276 En wat vindt u ervan? - Het is... 510 00:58:48,560 --> 00:58:52,160 ...origineel. - Het is een sculptuur. 511 00:58:52,600 --> 00:58:58,300 Het heet Trouwringen. - Hadden ze maar een huwelijkslijst. 512 00:58:59,120 --> 00:59:05,120 U vindt het maar niks, hè? - Jawel, maar het is zo origineel. 513 00:59:05,720 --> 00:59:10,635 Het zou nooit op zo'n saaie lijst gestaan hebben. 514 00:59:11,400 --> 00:59:12,900 Je hebt gelijk. 515 00:59:13,120 --> 00:59:19,320 Ze zijn volwassen. Wat moeten ze met de zoveelste broodrooster? 516 00:59:22,600 --> 00:59:25,353 Wat is er? - Marie Doherty. 517 00:59:25,960 --> 00:59:31,250 De dag voor haar trouwen. Denkt u dat het om liefde draait, meneer? 518 00:59:31,360 --> 00:59:34,860 Michael. We zijn niet aan het werk. 519 00:59:36,080 --> 00:59:40,180 Jaloezie kan een erg krachtig motief zijn. 520 00:59:40,360 --> 00:59:47,551 Dat is zo, meneer. Sorry, Michael. - Mensen, die zijn het probleem. 521 00:59:47,920 --> 00:59:53,020 Altijd mensen. De feiten, daar weet je wel raad mee. 522 00:59:58,080 --> 01:00:00,799 Wat is er? - Niks. 523 01:00:02,320 --> 01:00:08,120 Ik moet de bus nog halen. - Blijf nog wat. Ik breng je wel. 524 01:01:08,440 --> 01:01:10,840 In de auto laten liggen. 525 01:01:11,840 --> 01:01:15,290 Ik maak net iets warms te drinken. Heb je zin? 526 01:01:15,400 --> 01:01:20,713 Is het meneer of Michael? - Nou, het is cacao. 527 01:01:20,960 --> 01:01:23,160 Cacao. Dat heeft iets. 528 01:01:58,160 --> 01:02:02,890 Jackie, ik mocht de bruiloft organiseren, zei je. 529 01:02:03,000 --> 01:02:07,570 Ik heb een afspraak gemaakt met de Burgerlijke Stand. 530 01:02:07,680 --> 01:02:09,591 Wanneer? - Vrijdag. 531 01:02:11,040 --> 01:02:12,917 Vrijdag? 532 01:02:14,280 --> 01:02:20,170 Kan niet. Ik zit midden in 'n zaak. - Je zit altijd midden in 'n zaak. 533 01:02:20,280 --> 01:02:23,850 En jij niet? - Ik heb alles afgezegd. 534 01:02:23,960 --> 01:02:27,650 Het zal lukken, zegt Mike. - Weet die 't? 535 01:02:27,760 --> 01:02:32,197 Ik moest wel. - En de anderen? Nog voor mij? 536 01:02:32,360 --> 01:02:36,460 Ze moesten de werktijden kunnen aanpassen. 537 01:02:41,360 --> 01:02:43,360 Ik maak ze van kant. 538 01:02:45,600 --> 01:02:48,100 Houden we je soms wakker? 539 01:02:49,520 --> 01:02:51,431 Goedemorgen. 540 01:02:53,400 --> 01:02:55,550 Eckie? - Geen nieuws. 541 01:02:55,840 --> 01:03:01,240 Natuurlijk niet. - Bang voor ons of voor de moordenaar? 542 01:03:02,240 --> 01:03:05,240 Gaat het wel? - Een beetje moe. 543 01:03:05,560 --> 01:03:10,250 Ze gaat nachtenlang stappen in een leren minirokje. 544 01:03:10,360 --> 01:03:15,060 Je hebt 'n ontstellende fantasie. - Goedemorgen. 545 01:03:16,040 --> 01:03:18,170 Nieuws? - Eckie blijft spoorloos. 546 01:03:18,280 --> 01:03:20,351 We zoeken verder. 547 01:03:20,520 --> 01:03:24,610 Slechts vier van de parachutisten leven nog. 548 01:03:24,720 --> 01:03:29,170 Heeft de valschermsaboteur ook Jim Redpath vermoord? 549 01:03:29,280 --> 01:03:32,930 Ik hou niet van toeval, zeker niet bij moord. 550 01:03:33,040 --> 01:03:37,210 Zijn die vier verdachten of mogelijke slachtoffers? 551 01:03:37,320 --> 01:03:40,450 Moeten we hen in het oog houden, of Eckie? 552 01:03:40,560 --> 01:03:46,476 De parachutisten waren vrienden. - Davie, Jim en Jack wel... 553 01:03:46,640 --> 01:03:49,410 ...maar Amanda McKay zeker niet. 554 01:03:49,520 --> 01:03:53,820 En dan nog Scud, de Viagra-dealer. - De wat? 555 01:03:54,040 --> 01:03:59,890 Scud verpatst de Viagra van z'n moeders vriendje aan z'n maten. 556 01:04:00,000 --> 01:04:02,530 Daar is Temazepam niks bij. 557 01:04:02,640 --> 01:04:09,290 Maar terwijl Jack z'n Viagra voor hitsige nachten langs de Clyde zorgt... 558 01:04:09,400 --> 01:04:14,530 ...komt Jack iets tekort en gaat Amanda het elders zoeken. 559 01:04:14,640 --> 01:04:18,610 Amanda komt uit voor haar losse seksuele relaties. 560 01:04:18,720 --> 01:04:23,330 Haar verloofde Jack zou akkoord gaan. - En Jack? 561 01:04:23,440 --> 01:04:25,930 Nog niet gevraagd. - Doe dat maar. 562 01:04:26,040 --> 01:04:31,840 Robbie, ga mee. Heather en Stuart, ga Eckie zoeken. Overal. 563 01:04:34,560 --> 01:04:36,860 Heb je even? - Ja, hoor. 564 01:04:46,840 --> 01:04:51,038 Nou dan. Wou je soms niks kwijt aan me? 565 01:04:54,200 --> 01:05:00,400 Heb ik verlof vanaf de zesde? - Dat heb ik geregeld. Mocht dat? 566 01:05:00,960 --> 01:05:06,730 Jij bent me er eentje, Michael. - Ik mocht 't niet verklappen. 567 01:05:06,840 --> 01:05:08,751 Aan mij? 568 01:05:09,360 --> 01:05:13,060 Jij moest het me als eerste vertellen. 569 01:05:14,280 --> 01:05:15,793 Precies. 570 01:05:17,240 --> 01:05:21,473 Nou, dan komt het ervan. De zesde. 571 01:05:24,960 --> 01:05:27,520 Gefeliciteerd, Jackie. 572 01:05:34,280 --> 01:05:38,170 Iedereen krijgt z'n trekken thuis, zie ik. 573 01:05:38,280 --> 01:05:43,010 Davie O'Connor en Jim Redpath boeten voor hun onkuisheid. 574 01:05:43,120 --> 01:05:48,479 Het waren onze vrienden. Dat mag je niet zeggen. 575 01:05:49,360 --> 01:05:53,690 Ik zeg wat ik denk. Het is de schuld van dat mens. 576 01:05:53,800 --> 01:05:57,700 Amanda? Zij heeft ze toch niet vermoord? 577 01:05:58,520 --> 01:06:02,530 Ik zeg dat ze alleen maar misère veroorzaakt. 578 01:06:02,640 --> 01:06:07,210 Wie is de volgende? Weer zo'n schaamteloze nietsnut. 579 01:06:07,320 --> 01:06:12,520 Amanda is niet getrouwd. Ze maakt gewoon wat plezier. 580 01:06:13,520 --> 01:06:17,720 De buurt te schande maken met die affaires? 581 01:06:19,880 --> 01:06:23,180 Jij blijft voortaan weg bij haar. 582 01:06:25,080 --> 01:06:29,580 Ik wil niet uitgelachen worden achter m'n rug. 583 01:06:33,280 --> 01:06:37,330 Iemand mag u wel graag. - Ze komen van Jack. 584 01:06:37,440 --> 01:06:41,340 Hoe weet u dat? - Zo is hij, ik ken hem. 585 01:06:41,600 --> 01:06:46,600 Kan het niemand anders zijn? - Jack is heel attent. 586 01:07:14,320 --> 01:07:18,730 Goedemorgen. Een paar vraagjes. - Hier is hij niet. 587 01:07:18,840 --> 01:07:21,912 Wie? - Eckie. Die zoekt u toch? 588 01:07:22,880 --> 01:07:26,650 Waarom zegt u dat? - Iedereen weet het. 589 01:07:26,760 --> 01:07:29,450 We zoeken 'n moordenaar. - Heb ik niet. 590 01:07:29,560 --> 01:07:33,519 We hebben 'n motief. - Heus? Waarvoor? 591 01:07:33,760 --> 01:07:37,760 Voor jouw dode maten. Maar klopt het wel? 592 01:07:37,920 --> 01:07:42,170 Wat is uw motief dan? - Niet 't mijne, het jouwe. 593 01:07:42,280 --> 01:07:44,351 Zeg maar. - Jaloezie. 594 01:07:44,520 --> 01:07:49,090 Heb ik geen last van. - Amanda is je verloofde. 595 01:07:49,200 --> 01:07:50,838 Dat is privé. 596 01:07:52,920 --> 01:07:54,354 Zeg dat wel. 597 01:08:03,880 --> 01:08:06,780 Wie heeft die foto's genomen? 598 01:08:08,480 --> 01:08:13,890 Jack, geef eens antwoord. Die twee mannen zijn dood, vermoord. 599 01:08:14,000 --> 01:08:18,710 Ik zeg niks. - Je maakt het ons erg moeilijk. 600 01:08:18,880 --> 01:08:25,480 Dit zijn foto's van je verloofde met Davie O'Connor en Jim Redpath. 601 01:08:26,240 --> 01:08:30,871 Ga je nog vertellen wat je er zoal mee doet? 602 01:08:31,760 --> 01:08:35,660 Of moeten we er zelf iets bij verzinnen? 603 01:08:36,760 --> 01:08:42,260 Mr Hooper, u wordt gearresteerd op verdenking van moord. 604 01:09:20,520 --> 01:09:23,330 Jack, wat is er? Wat moet dat? 605 01:09:23,440 --> 01:09:26,840 Breng haar naar huis. - Tot straks. 606 01:09:32,760 --> 01:09:36,860 Ik wil weten wat er gebeurt. - Natuurlijk. 607 01:09:52,760 --> 01:09:56,330 Jack is opgepakt. - Ik ben meteen gekomen. 608 01:09:56,440 --> 01:09:59,740 Er is iemand van de politie hier. 609 01:10:08,560 --> 01:10:10,870 Wel, tevreden? 610 01:10:12,520 --> 01:10:15,610 Hoezo? - U zocht iemand van ons. 611 01:10:15,720 --> 01:10:19,170 Nu hebt u iemand. - Zo doen we dat niet. 612 01:10:19,280 --> 01:10:22,557 Nee, hoor. Dat liedje ken ik al. 613 01:10:23,080 --> 01:10:26,436 Ga maar. Ik blijf wel hier. 614 01:10:28,400 --> 01:10:30,550 Zal het gaan, Amanda? 615 01:10:37,320 --> 01:10:39,311 Het geeft niet. 616 01:10:42,880 --> 01:10:45,180 Kom gerust bij de club. 617 01:10:51,880 --> 01:10:54,080 Ik ben meteen gekomen. 618 01:10:55,480 --> 01:11:00,880 Ik zorg nu voor haar, Ian. Ga maar terug naar Isabelle. 619 01:11:02,720 --> 01:11:04,552 Hou je sterk. 620 01:11:14,080 --> 01:11:17,170 Waar was je toen Jim Redpath stierf? 621 01:11:17,280 --> 01:11:22,180 Wanneer is die gestorven? - Dat is 'n goede vraag. 622 01:11:22,400 --> 01:11:26,690 Gisteren, tussen de middag. - Bij Pete Jenkins. 623 01:11:26,800 --> 01:11:31,700 En wanneer was dat? - Van 10.00 uur tot 18.00 uur. 624 01:11:32,000 --> 01:11:37,050 Ik hielp met de voorbereiding van het nieuwe project. 625 01:11:37,160 --> 01:11:42,960 Het fameuze Keel-project. Is hij de hele tijd daar geweest? 626 01:11:43,160 --> 01:11:45,360 Niet even weg geweest? 627 01:11:52,720 --> 01:11:54,393 Ziezo. 628 01:11:55,240 --> 01:11:59,440 Jack heeft niemand vermoord. - Ik weet het. 629 01:12:03,720 --> 01:12:07,320 Maak je geen zorgen. - Die arme Jack. 630 01:12:08,800 --> 01:12:10,677 Het komt wel goed. 631 01:12:14,160 --> 01:12:15,673 Toe maar. 632 01:12:18,320 --> 01:12:19,879 Dank je. 633 01:12:24,000 --> 01:12:28,100 Die arme Jack. - Ik troost je alleen maar. 634 01:12:38,120 --> 01:12:40,620 Ik troost je alleen maar. 635 01:12:50,960 --> 01:12:54,316 Heb jij die foto's genomen? 636 01:12:56,800 --> 01:13:01,500 Hoe kom je er dan aan? - Ik kreeg ze opgestuurd. 637 01:13:01,840 --> 01:13:05,340 Weet je wat? Ik geloof er niks van. 638 01:13:06,120 --> 01:13:09,690 Je verloofde is er nogal kwistig mee. 639 01:13:09,800 --> 01:13:13,919 Schoft. Ik weet niet wat u bedoelt. 640 01:13:15,840 --> 01:13:19,210 Kijk hier maar. - Foto's kunnen liegen. 641 01:13:19,320 --> 01:13:23,598 Hoe dan? - Amanda is een goede ziel. 642 01:13:23,840 --> 01:13:27,130 Ze hebben verdriet. Ze omhelst ze. 643 01:13:27,240 --> 01:13:32,810 Amanda zou 'n heel leger omhelzen. Zie het onder ogen, Jack. 644 01:13:32,920 --> 01:13:36,850 Dit is van jou. - Ik heb m'n bril niet op. 645 01:13:36,960 --> 01:13:40,160 Dit zijn Viagra-pillen voor jou. 646 01:13:40,280 --> 01:13:43,180 Scud verkoopt ze. - Niet waar. 647 01:13:43,360 --> 01:13:45,810 Hij had ze bij zich. - Om ze te testen? 648 01:13:45,920 --> 01:13:48,878 Hij heeft 't toegegeven. 649 01:13:49,760 --> 01:13:55,010 Hij zit krap bij kas. Het kan geen kwaad, het zijn geen drugs. 650 01:13:55,120 --> 01:13:59,020 Jack, laat ik je een beetje voorlichten. 651 01:13:59,560 --> 01:14:03,650 Je zit in de penarie. Als Scud jouw Viagra verkoopt... 652 01:14:03,760 --> 01:14:07,450 ...slik jij die niet. - Ik krijg er hoofdpijn van... 653 01:14:07,560 --> 01:14:12,760 ...en uitpuilende ogen. - Je ogen doen niet ter zake. 654 01:14:13,240 --> 01:14:17,240 Jack, als jij niks uitricht met Amanda... 655 01:14:18,360 --> 01:14:22,360 ...gaat zij 't vast ergens anders zoeken. 656 01:14:23,760 --> 01:14:26,650 Amanda gaat van bil met jouw maten. 657 01:14:26,760 --> 01:14:33,160 Wij zoeken 'n motief voor de moord op je maten. Waar sta jij dan? 658 01:14:34,960 --> 01:14:38,999 Amanda doet zoiets niet. - Toe nou, Jack. 659 01:15:03,960 --> 01:15:08,730 Ik heb iemand gehoord. Scud? - Heeft Scud een sleutel? 660 01:15:08,840 --> 01:15:12,540 Dan heb je hem niet gehoord. - Hou op. 661 01:15:13,000 --> 01:15:14,991 In godsnaam. 662 01:15:31,400 --> 01:15:34,711 Zie je wel? Niks. - Het spijt me. 663 01:15:38,520 --> 01:15:43,071 Mag ik binnenkomen? - Ik heb nog veel werk. 664 01:15:43,920 --> 01:15:45,752 Ik zie je nog wel. 665 01:15:58,840 --> 01:16:03,050 Voor jou en Jack. - Als het er ooit van komt. 666 01:16:03,160 --> 01:16:08,290 Een beetje innemen misschien. - Ik kan hem niet aannemen. 667 01:16:08,400 --> 01:16:14,130 Jawel. Je hebt 'm mee gekozen. - Maagdelijk wit, niks voor mij. 668 01:16:14,240 --> 01:16:18,359 Voor mij ook niet. Maar wit staat je goed. 669 01:16:19,640 --> 01:16:23,140 Toe, alsjeblieft. Doe het voor mij. 670 01:16:25,080 --> 01:16:27,480 Ik kan er niks meer mee. 671 01:16:59,000 --> 01:17:03,300 Als ik beken, dan komt er een proces. Klopt? 672 01:17:04,840 --> 01:17:09,730 En als ik beken, worden niet alle bewijzen opgesomd, hè? 673 01:17:09,840 --> 01:17:15,240 Waar stuur je op aan? - Als ik schuldig ben, afgelopen. 674 01:17:15,800 --> 01:17:20,100 Dan wordt Amanda niet lastiggevallen. Klopt? 675 01:17:20,360 --> 01:17:24,460 Dan wordt ze met rust gelaten? - Vast wel. 676 01:17:32,760 --> 01:17:35,860 Dan heb ik het gedaan. - Gedaan? 677 01:17:37,760 --> 01:17:40,860 Jim en Davie vermoord. - Waarom? 678 01:17:48,880 --> 01:17:54,280 Wat een gelul. En tijdverlies. Ga naar huis, Mr Hooper. 679 01:18:01,760 --> 01:18:06,960 Zal ik helpen opruimen? Voor je je trouwverlof neemt. 680 01:18:07,920 --> 01:18:11,090 Heeft Brian 't ook al met jou besproken? 681 01:18:11,200 --> 01:18:15,100 Michael. En we moesten het geheimhouden. 682 01:18:15,800 --> 01:18:19,900 Ik kan toch alles niet zomaar achterlaten. 683 01:18:21,360 --> 01:18:26,130 Wat heeft Michael nog meer verteld? - Hij geeft om je. 684 01:18:26,240 --> 01:18:31,740 En hij is blij voor jullie allebei. - Weet iedereen dat? 685 01:18:32,400 --> 01:18:35,210 We zijn samen iets gaan drinken. 686 01:18:35,320 --> 01:18:39,120 We hebben alleen over het werk gepraat. 687 01:18:39,440 --> 01:18:42,970 Ik kan ook een geheim bewaren, hoor. 688 01:18:43,080 --> 01:18:46,690 Ik heb Jack Hooper vrijgelaten. Wat is dat? 689 01:18:46,800 --> 01:18:51,890 Het analyseverslag van de olie. - Iedereen kan olie kopen. 690 01:18:52,000 --> 01:18:57,300 En iedereen kan er Jack en de rest mee verdacht maken. 691 01:18:58,080 --> 01:19:02,970 Iemand wil ons belazeren. Een slimme, berekende doder. 692 01:19:03,080 --> 01:19:06,880 Maar niet zó slim. Allemaal dieselolie. 693 01:19:07,720 --> 01:19:12,620 De olie op de vleeshamer kwam van 'n benzinemotor. 694 01:20:00,880 --> 01:20:02,791 Ik ben het, Marie. 695 01:20:30,800 --> 01:20:35,200 Zie je dat? Dat zijn zogenaamde afweerwonden. 696 01:20:35,440 --> 01:20:38,770 Amanda McKay heeft geknokt voor haar leven. 697 01:20:38,880 --> 01:20:44,130 Dan heeft de aanvaller ook wonden. - Dat is zeer wel mogelijk. 698 01:20:44,240 --> 01:20:47,650 En het wapen? - De schaar in haar rug... 699 01:20:47,760 --> 01:20:51,970 ...heeft haar levensader doorgeknipt. - Maar? 700 01:20:52,080 --> 01:20:55,630 Maar iets klopt hier niet helemaal. 701 01:20:55,800 --> 01:21:00,749 Ik zal het onderzoeken. - Tijdstip van overlijden? 702 01:21:03,000 --> 01:21:08,500 Omdat jij het bent, vier à zes uur geleden. Ruw geschat. 703 01:21:08,760 --> 01:21:10,637 Dank je, Stephen. 704 01:21:11,080 --> 01:21:14,810 Jack gaat alvast vrijuit. Die zat bij ons. 705 01:21:14,920 --> 01:21:17,150 Wat betekent dat? 706 01:21:19,600 --> 01:21:21,238 Haar leven. 707 01:21:31,080 --> 01:21:33,196 Amanda is dood. 708 01:22:23,840 --> 01:22:27,570 Kan ik u helpen? - Alexander Nevin, meisje. 709 01:22:27,680 --> 01:22:33,680 De speurders zoeken me, denk ik. Ik heb ze iets te vertellen. 710 01:22:37,560 --> 01:22:42,130 Ik heb je laten opsporen. - U had me niks verboden. 711 01:22:42,240 --> 01:22:45,130 En wat dan nog? - Word ik gearresteerd? 712 01:22:45,240 --> 01:22:48,090 Waar zat je, Eckie? - In Oban. 713 01:22:48,200 --> 01:22:51,010 Was er een officiële viering? 714 01:22:51,120 --> 01:22:54,010 Waarom ben je... - Uitgedost als Rob Roy? 715 01:22:54,120 --> 01:22:58,920 Ik wou niet opvallen. Ik wou opgaan in het decor. 716 01:22:59,800 --> 01:23:03,570 Ooit eerder geweest? - Allemaal zielenpoten. 717 01:23:03,680 --> 01:23:07,930 Doe mij maar Glasgow. - Nee, dus. Wat ging je doen? 718 01:23:08,040 --> 01:23:11,690 Ik wou 'n beetje rust hebben. - Gevonden? 719 01:23:11,800 --> 01:23:13,711 Tot gisteravond. 720 01:23:13,960 --> 01:23:18,360 Vertel eens wat de naam David Napier je zegt. 721 01:23:20,040 --> 01:23:23,840 Ook veroordeeld: Alexander John Sewell. 722 01:23:24,800 --> 01:23:29,900 Die naam moet je bekend voorkomen. Alexander Sewell. 723 01:23:30,280 --> 01:23:34,980 Alex Sewell. Hoe zouden ze 'm in Glasgow noemen? 724 01:23:36,600 --> 01:23:38,193 Eckie Sewell. 725 01:23:38,640 --> 01:23:43,240 Nou dan. We hebben Eckie Sewell en Eckie Nevin. 726 01:23:43,960 --> 01:23:47,316 Davie Napier en Davie O'Connor. 727 01:23:49,040 --> 01:23:53,050 Ben ik al warmer? - U hebt uw huiswerk gedaan. 728 01:23:53,160 --> 01:23:54,810 Dat is mijn werk. 729 01:23:54,920 --> 01:24:00,170 Dan hebben jij en Davie O'Connor, de vroegere Davie Napier... 730 01:24:00,280 --> 01:24:03,970 ...een overval gepleegd in Leeds 15 jaar terug? 731 01:24:04,080 --> 01:24:08,330 Dat was toen, nu is nu. Ik heb ervoor geboet. 732 01:24:08,440 --> 01:24:11,890 Dat geld is nooit tevoorschijn gekomen. 733 01:24:12,000 --> 01:24:17,010 Bekostig je zo de chique kleren en de chique levensstijl... 734 01:24:17,120 --> 01:24:21,690 ...die eigen zijn aan Eckie? - Ik ben zakenman. 735 01:24:21,800 --> 01:24:25,450 Ik ben vlijtig geweest in de bak. Ik heb geleerd. 736 01:24:25,560 --> 01:24:28,690 Ik heb nog iets bereikt. - En Davie? 737 01:24:28,800 --> 01:24:33,330 Hetzelfde. We waren wildebrassen in onze jeugd. 738 01:24:33,440 --> 01:24:37,240 Maar nu zijn we ouder, hè, inspecteur? 739 01:24:39,800 --> 01:24:43,050 Waarom die andere naam? - Een nieuwe start. 740 01:24:43,160 --> 01:24:46,690 Anders zat de politie ons op de huid. 741 01:24:46,800 --> 01:24:52,800 Of stelden we vragen over z'n geld. - En vroegen we 't terug. 742 01:24:54,040 --> 01:24:58,540 Wie deed je paperassen? Rijbewijs, paspoort... 743 01:24:58,760 --> 01:25:03,709 Jim Redpath. Prima vervalser. - Ja, dat weten we. 744 01:25:03,960 --> 01:25:06,810 Davie kende hem van kinds af aan. 745 01:25:06,920 --> 01:25:11,370 Jij gaf hem werk in ruil voor papieren. - Aan Jim? 746 01:25:11,480 --> 01:25:17,480 Ik heb hem een leven gegeven, een thuis, en duizenden ponden. 747 01:25:18,360 --> 01:25:21,610 Toen de overheid 'm loosde. - Wegens diefstal. 748 01:25:21,720 --> 01:25:25,520 Telden de 20 voorgaande jaren niet mee? 749 01:25:26,320 --> 01:25:31,130 Die rozen van je. Hoe kom je hier aan zoveel rozen? 750 01:25:31,240 --> 01:25:34,140 Dat was ik niet, maat. - Niet? 751 01:25:36,200 --> 01:25:39,530 Waarom ben je opgepakt? Wat voor bewijs hadden ze? 752 01:25:39,640 --> 01:25:43,340 Foto's die op de boot lagen. - Foto's? 753 01:25:43,520 --> 01:25:47,957 Van Amanda. Amanda met Davie, Amanda met Jim. 754 01:25:49,720 --> 01:25:53,720 Wist jij dat? - Jij verkoopt mijn Viagra. 755 01:25:55,200 --> 01:25:58,500 Zeg dat jij het niet was, jongen. 756 01:25:59,000 --> 01:26:03,930 Marie heeft jou daar gezien. - Ik was bezorgd over haar. 757 01:26:04,040 --> 01:26:09,240 Maar Ian was me voor. Ik ben gebleven tot Marie kwam. 758 01:27:08,800 --> 01:27:10,359 Knippen? 759 01:27:10,960 --> 01:27:16,450 Volgens Eckie zit iemand achter dat geld van de overval aan. 760 01:27:16,560 --> 01:27:20,170 Amanda had geen geld. - Dat stelde Eckie gerust. 761 01:27:20,280 --> 01:27:22,490 Hoe wist hij het? - Van Marie. 762 01:27:22,600 --> 01:27:27,690 Dan kende ze dus Davies verleden? - Het kan niet anders. 763 01:27:27,800 --> 01:27:32,090 Wat bedoel je? - Wie trouwt er nu met 'n vrouw... 764 01:27:32,200 --> 01:27:36,130 ...vertelt haar over z'n kanker en slappe lulletje... 765 01:27:36,240 --> 01:27:41,050 ...maar zegt er niet bij dat hij in de bak gezeten heeft? Kinky. 766 01:27:41,160 --> 01:27:46,450 Dus toch 'n link. Tussen de moord op Jim, Davie en Amanda. 767 01:27:46,560 --> 01:27:50,010 Jij houdt niet van toeval, Michael. 768 01:27:50,120 --> 01:27:56,220 Ik stoor toch niet, hoop ik? - Kom erbij, we zitten in de put. 769 01:27:57,000 --> 01:28:02,439 Ik vond dat ik maar beter meteen kon langskomen. 770 01:28:02,680 --> 01:28:06,913 Dat zijn foto's van het lijk van Mrs McKay. 771 01:28:07,080 --> 01:28:10,880 En dit is de schaar die naast haar lag. 772 01:28:11,240 --> 01:28:15,970 De aanval was hevig, met veel korte, scherpe bewegingen. 773 01:28:16,080 --> 01:28:19,530 Steken met de schaar. Maar iets klopt niet. 774 01:28:19,640 --> 01:28:23,940 Deze schaar komt niet overeen met die gaten. 775 01:28:24,080 --> 01:28:29,450 Wat zou wel overeenkomen? - Iets wat dunner is, en langer. 776 01:28:29,560 --> 01:28:33,560 Met een lange, gelijkmatige scherpe kant. 777 01:28:33,800 --> 01:28:37,090 Een mes? - Daar is het te breed voor. 778 01:28:37,200 --> 01:28:43,000 Wat kan het dan zijn? - Ik weet het niet. Een schaar, vast. 779 01:28:43,120 --> 01:28:45,610 Een speciale. - Van 'n kapper? 780 01:28:45,720 --> 01:28:47,393 Ian Higson. 781 01:28:52,000 --> 01:28:56,090 Hoe gaat 't? - Slecht, Brian. Een nieuwe moord. 782 01:28:56,200 --> 01:29:00,850 Kun je de bruiloft niet uitstellen? Een jaartje is genoeg. 783 01:29:00,960 --> 01:29:03,850 En Jackie? - Ze zal er zijn, echt. 784 01:29:03,960 --> 01:29:10,160 Ze wil jullie allemaal erbij. Ik heb je één uur nodig. Eén uur. 785 01:29:11,920 --> 01:29:16,420 Van hieruit kun je de ingang van de club zien. 786 01:29:16,880 --> 01:29:22,280 Je kon zien of Jim ging werken. - En of hij alleen was. 787 01:29:33,440 --> 01:29:36,010 Scud, wat is hier aan de hand? 788 01:29:36,120 --> 01:29:39,370 Hij fotografeerde mijn moeder. Hij wou haar. 789 01:29:39,480 --> 01:29:43,570 Hoe weet je dat? - Daar liggen de negatieven. 790 01:29:43,680 --> 01:29:50,080 Je kon mijn moeder niet krijgen, viespeuk. Je hebt haar vermoord. 791 01:29:50,360 --> 01:29:53,450 Nu heeft niemand haar. - Niet waar. 792 01:29:53,560 --> 01:29:57,810 Hij heeft haar niet vermoord. - Ze verweerde zich. 793 01:29:57,920 --> 01:30:01,720 Kijk naar zijn armen. Geen schrammetje. 794 01:30:05,440 --> 01:30:08,140 Ik ga zijn vrouw inlichten. 795 01:30:51,480 --> 01:30:53,118 Het gaat om Ian. 796 01:30:54,440 --> 01:31:00,450 Hij is gearresteerd voor moord op Davie O'Connor, Jim Redpath... 797 01:31:00,560 --> 01:31:02,471 ...en Amanda McKay. 798 01:31:09,240 --> 01:31:11,197 Kunt u dansen? 799 01:31:14,960 --> 01:31:17,760 De tango draait om controle. 800 01:31:18,680 --> 01:31:23,280 Verdrongen hartstochten, sluimerende gevoelens. 801 01:31:25,280 --> 01:31:26,918 Ik zal leiden. 802 01:31:33,320 --> 01:31:35,820 Hoe hebt u die opgelopen? 803 01:31:37,080 --> 01:31:39,549 Ze was een hoer, weet u. 804 01:31:42,320 --> 01:31:45,620 En ze had mijn man in haar macht. 805 01:31:48,640 --> 01:31:54,140 De zwakkeling. Hij kon haar niet met andere mannen zien. 806 01:31:55,200 --> 01:31:58,000 Hij wou niet dat ze trouwde. 807 01:32:00,320 --> 01:32:01,920 Bent u getrouwd? 808 01:32:06,040 --> 01:32:07,474 Mooi. 809 01:32:08,680 --> 01:32:11,780 Vergooi uzelf niet aan een man. 810 01:32:58,280 --> 01:33:02,130 Isabelle heeft Amanda vermoord. - Uit jaloezie? 811 01:33:02,240 --> 01:33:05,650 Haar man maakte z'n rivalen bij Amanda af. 812 01:33:05,760 --> 01:33:09,650 Higson stuurde foto's van Amanda naar Jack... 813 01:33:09,760 --> 01:33:14,450 ...om 'm verdacht te maken. - Onzin, doden uit liefde. 814 01:33:14,560 --> 01:33:19,660 Mis, Robbie. Hartstocht kan iedereen wanhopig maken. 815 01:33:20,560 --> 01:33:25,290 Higson kon 't niet hebben dat anderen Amanda aanraakten. 816 01:33:25,400 --> 01:33:28,040 En zijn vrouw, tja... 817 01:33:28,560 --> 01:33:33,970 Zij kon het niet hebben dat hij een gewillige meid verkoos. 818 01:33:34,080 --> 01:33:37,080 Ik hoop dat ik nooit oud word. 819 01:33:59,840 --> 01:34:01,478 Tot ooit? 820 01:34:46,160 --> 01:34:50,850 Bent u Brian Holmes, ingeschreven in het register? 821 01:34:50,960 --> 01:34:52,189 Dat ben ik. 822 01:34:52,360 --> 01:34:57,560 Bent u Jacqueline Reid, ingeschreven in het register? 823 01:34:58,680 --> 01:35:00,637 Zeg me dan na. 824 01:35:10,520 --> 01:35:14,930 Michael, je bent te laat. - Je hoefde niet te wachten. 825 01:35:15,040 --> 01:35:18,250 Van bruiloften word ik zenuwachtig. 826 01:35:18,360 --> 01:35:23,260 Ik, Jacqueline Reid, beroep me op de aanwezigen... 827 01:35:24,160 --> 01:35:28,610 Ik, Jacqueline Reid, beroep me op de aanwezigen... 828 01:35:28,720 --> 01:35:33,420 ...als getuigen van mijn plechtige verklaring... 829 01:35:36,840 --> 01:35:43,640 ...dat niets belet dat ik Brian Holmes trouw, wiens hand ik vasthoud. 830 01:35:49,640 --> 01:35:56,540 En die ik als mijn wettige man neem, met uitsluiting van alle anderen. 831 01:36:00,440 --> 01:36:06,540 Die ik als wettige man neem, met uitsluiting van alle anderen. 832 01:36:13,680 --> 01:36:19,010 Met deze ring als symbool van mijn liefde en respect... 833 01:36:19,120 --> 01:36:21,350 ...trouw ik met je. 834 01:36:23,960 --> 01:36:28,410 Dankzij de dwingende verbintenis die u hebt gesloten... 835 01:36:28,520 --> 01:36:31,930 ...voor mij en voor deze getuigen... 836 01:36:32,040 --> 01:36:37,250 ...heb ik het genoegen u tot man en vrouw te verklaren. 837 01:36:37,360 --> 01:36:40,239 U mag nu de bruid kussen. 68841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.