Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,280 --> 00:00:28,191
EXPOSITIECENTRUM
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,570
Dieren lijden voor uw make-up.
- Stop dierproeven.
3
00:00:43,680 --> 00:00:47,880
Steun BUAV
in hun strijd tegen dierproeven.
4
00:01:08,040 --> 00:01:10,090
Wilt u een folder, mevrouw?
5
00:01:10,200 --> 00:01:14,400
Wilt u iets nieuws proberen?
- Nee, dank u.
6
00:01:48,240 --> 00:01:50,038
Kijk toch uit.
7
00:02:53,480 --> 00:02:58,077
IN KOELEN BLOEDE
8
00:03:25,560 --> 00:03:30,250
Het is vier jaar achter elkaar gebeurd.
- Maar morgen niet.
9
00:03:30,360 --> 00:03:32,460
Dat moet ik nog zien.
10
00:03:47,080 --> 00:03:48,480
Gaat het?
11
00:03:49,160 --> 00:03:54,330
Ik neem je mee naar een chic restaurant.
- Ik vraag je niet de afwas te doen.
12
00:03:54,440 --> 00:03:58,050
Waarom moet het altijd op de dag zelf?
13
00:03:58,160 --> 00:04:05,160
25 jaar huwelijk is heel bijzonder.
Heb jij geen gevoel voor romantiek?
14
00:04:05,720 --> 00:04:08,360
Neem even pauze, jongens.
15
00:04:21,400 --> 00:04:25,930
Zijn we klaar voor Amsterdam?
- Alecs worpen zijn nog te kort.
16
00:04:26,040 --> 00:04:29,410
Ze wil zelf spelen.
- Jean heeft het druk genoeg.
17
00:04:29,520 --> 00:04:33,620
Ja, met data onthouden. Belangrijke data.
18
00:04:35,840 --> 00:04:40,440
Het bureau. Ik zie je straks.
- Ik neem je mee.
19
00:05:07,040 --> 00:05:09,640
Ze staat aan de waterkant.
20
00:05:10,520 --> 00:05:13,850
Ze heeft zes keer geschoten.
In koelen bloede.
21
00:05:13,960 --> 00:05:18,810
Het lijkt een .357 magnum.
Ze heeft dus alle kogels gebruikt.
22
00:05:18,920 --> 00:05:22,420
Was hij hun trouwdag soms vergeten?
23
00:05:34,120 --> 00:05:39,120
Chef, ene Mr Brownlow
wil u spreken. Hij kent haar.
24
00:05:42,440 --> 00:05:46,229
Mr Brownlow?
- Ze heet Ruth Wilson.
25
00:05:47,200 --> 00:05:50,770
De man in de auto is haar man, George.
26
00:05:50,880 --> 00:05:56,370
Is ze soms een halvegare?
- Ze is directrice van House of Roulin.
27
00:05:56,480 --> 00:06:00,880
In Manchester.
Ik ben daar vertegenwoordiger.
28
00:06:01,000 --> 00:06:05,300
Het wapen is van haar echtgenoot.
- Bedankt.
29
00:06:09,720 --> 00:06:14,320
Wat is er aan de hand?
- Een kleine onenigheid.
30
00:06:38,200 --> 00:06:39,873
Mrs Wilson?
31
00:06:49,560 --> 00:06:51,460
Leg het wapen neer.
32
00:06:55,440 --> 00:07:00,370
Laat uw tas vallen.
Omdraaien, met uw gezicht naar de reling.
33
00:07:00,480 --> 00:07:03,180
Leg uw handen op de reling.
34
00:07:17,840 --> 00:07:21,640
Geen wapens.
- Breng haar naar de auto.
35
00:07:27,680 --> 00:07:30,480
Ik ben blij dat hij dood is.
36
00:07:30,600 --> 00:07:33,330
Dat ging vlot.
- Wat zou z'n zonde zijn?
37
00:07:33,440 --> 00:07:37,940
Jij blijft hier
om de getuigen te ondervragen.
38
00:07:39,600 --> 00:07:43,730
Ik ben met de eerste trein gekomen.
Die van 07.35 uur.
39
00:07:43,840 --> 00:07:45,240
Dank u wel.
40
00:07:45,920 --> 00:07:50,520
Ik kwam rond 11.15 uur
op Glasgow Centraal aan.
41
00:07:51,200 --> 00:07:55,200
Ik ben recht
naar het expocentrum gegaan.
42
00:07:56,200 --> 00:07:59,010
Het wapen?
- Dat is van m'n man.
43
00:07:59,120 --> 00:08:05,220
Hij heeft een vergunning.
Hij is lid van een schietvereniging.
44
00:08:07,120 --> 00:08:10,970
Ik heb er geen spijt van.
- Waarom niet?
45
00:08:11,080 --> 00:08:16,090
Vanwege haar. Nu kan ze hem niet krijgen.
- Een andere vrouw?
46
00:08:16,200 --> 00:08:20,010
Ze heet Geraldine Keenan.
Ze leidt de Aqua Salon.
47
00:08:20,120 --> 00:08:24,720
Die ken ik.
De schoonheidssalon bij Hotel Pond.
48
00:08:25,240 --> 00:08:29,040
George heeft er nog een in Manchester.
49
00:08:29,760 --> 00:08:31,194
Had.
50
00:08:32,320 --> 00:08:35,472
Hij noemt ze relaxatiecentra.
51
00:08:35,640 --> 00:08:40,050
Hoe laat vertrok hij uit Manchester?
- Vanmorgen om 03.00 uur.
52
00:08:40,160 --> 00:08:42,890
Is dat geen raar tijdstip om te gaan?
53
00:08:43,000 --> 00:08:46,930
Ik kan beter zwijgen
tot m'n advocaat er is.
54
00:08:47,040 --> 00:08:50,920
Daar hebt u niet veel meer aan.
55
00:08:54,440 --> 00:08:56,970
We hadden ruzie.
- Waarover?
56
00:08:57,080 --> 00:09:00,970
Ik wilde meegaan,
maar mocht niet van hem.
57
00:09:01,080 --> 00:09:07,180
Toen zei hij dat hij al enige tijd
over een scheiding nadacht.
58
00:09:08,160 --> 00:09:14,760
Hij zei dat als ik zo jaloers zou blijven,
hij bij me weg zou gaan.
59
00:09:15,480 --> 00:09:17,949
Dus nam ik het wapen...
60
00:09:18,120 --> 00:09:22,220
Kon u het niet anders oplossen?
- Hoe dan?
61
00:09:36,600 --> 00:09:39,500
Hij was een zachtaardige man.
62
00:09:40,680 --> 00:09:44,850
Anders dan Mrs Wilson.
Zij jaagde iedereen weg.
63
00:09:44,960 --> 00:09:47,760
Hoe is hij masseur geworden?
64
00:09:48,280 --> 00:09:52,730
Een beroerte. Daarvóór
verdiende hij 60 mille in de reclame.
65
00:09:52,840 --> 00:09:56,340
Toen ging hij in relaxatie geloven.
66
00:10:02,440 --> 00:10:07,290
Wat doet de politie hier?
- Het betreft Mr Wilson.
67
00:10:07,400 --> 00:10:11,290
Hoort het bij House of Roulin?
- Het zijn aparte firma's.
68
00:10:11,400 --> 00:10:14,290
Al zit Mrs Wilson
bij beide in de directie.
69
00:10:14,400 --> 00:10:17,930
Hoe goed kende u hem?
- We biljartten samen.
70
00:10:18,040 --> 00:10:21,770
George was bevriend
met Ricki Keenan, de prof.
71
00:10:21,880 --> 00:10:25,680
U weet vast
waarom ze hem gedood heeft.
72
00:10:26,000 --> 00:10:30,370
Jaloezie.
George had veel vrouwelijke klanten.
73
00:10:30,480 --> 00:10:34,890
Pardon. George Wilson
is toch zeker niet neergeschoten?
74
00:10:35,000 --> 00:10:37,037
Jawel. Kent u hem?
75
00:10:38,280 --> 00:10:40,157
Ja. Ik bedoel...
76
00:10:40,320 --> 00:10:44,420
Gaat u even zitten,
dan praat ik zo met u.
77
00:10:46,400 --> 00:10:51,000
Sorry, Mr Brownlow.
Komt u zelf uit Manchester?
78
00:11:04,200 --> 00:11:05,918
Dank u zeer.
79
00:11:24,880 --> 00:11:29,370
Het is een uitgemaakte zaak.
Motief: jaloezie.
80
00:11:29,480 --> 00:11:32,518
Was hij masseur?
- Dat klopt.
81
00:11:32,680 --> 00:11:36,170
Drie dagen in Manchester,
drie dagen hier.
82
00:11:36,280 --> 00:11:40,730
Hij had veel vrouwelijke klanten.
Grappig, een van de...
83
00:11:40,840 --> 00:11:42,990
Hallo? Dag, Jean.
84
00:11:44,320 --> 00:11:46,720
Was het op het journaal?
85
00:11:47,240 --> 00:11:49,440
Het is alweer voorbij.
86
00:11:50,120 --> 00:11:54,130
We werken hier hard.
- Dat is dan voor het eerst.
87
00:11:54,240 --> 00:12:00,170
Ik boek een tafel voor morgenavond.
Zorg dat er niets tussenkomt.
88
00:12:00,280 --> 00:12:07,280
Wat is ze trouwens voor iemand?
- Gewoon een trieste vrouw. Tot straks.
89
00:12:11,920 --> 00:12:16,810
Ik ga wat drinken. Dat keur jij vast af.
- Dr Andrews wil ons spreken.
90
00:12:16,920 --> 00:12:20,930
Waarom? Ik heb het lijk al gezien.
- Er klopt iets niet.
91
00:12:21,040 --> 00:12:25,010
Ademt hij nog?
- Erger. Ze heeft hem niet gedood.
92
00:12:25,120 --> 00:12:29,520
Zeg dat nog eens.
- Hij was namelijk al dood.
93
00:12:31,440 --> 00:12:34,810
Het was duidelijk toen ik de wonden zag.
94
00:12:34,920 --> 00:12:38,610
Maar ik vroeg me af
waarom al het bloed op z'n rug zat.
95
00:12:38,720 --> 00:12:42,170
Een steekwond
tussen de vierde en vijfde wervel.
96
00:12:42,280 --> 00:12:47,250
Sorry, maar ze heeft
zes .38 kogels op een lijk afgevuurd.
97
00:12:47,360 --> 00:12:51,410
Een paar getuigen
dachten dat hij zat te slapen.
98
00:12:51,520 --> 00:12:54,370
Slapen?
- Dat doen mensen in auto's.
99
00:12:54,480 --> 00:12:59,530
Deze schrammen wijzen erop dat
z'n horloge snel van z'n pols is gerukt.
100
00:12:59,640 --> 00:13:05,210
En z'n portemonnee ontbreekt. Als hij
die had. Hij had geen cent bij zich.
101
00:13:05,320 --> 00:13:10,290
Wanneer is hij gestorven?
- Tussen 06.15 en 06.45 uur.
102
00:13:10,400 --> 00:13:14,500
Rond de tijd dat hij aankwam. Een lifter?
103
00:13:15,080 --> 00:13:17,480
Het was z'n morgen niet.
104
00:13:49,000 --> 00:13:50,513
Wegwezen.
105
00:14:37,080 --> 00:14:43,780
Reageer het niet op mij af.
- Jij hebt geen vrouw die je wil villen.
106
00:15:30,240 --> 00:15:32,277
Voelt u zich thuis?
107
00:15:34,800 --> 00:15:38,170
Wat deed uw man
toen u hem neerschoot?
108
00:15:38,280 --> 00:15:39,680
Hij sliep.
109
00:15:40,560 --> 00:15:45,850
Probeerde u hem niet te wekken?
- Ik wilde niet dat hij me ervan afbracht.
110
00:15:45,960 --> 00:15:49,890
Nou ja,
het had toch niet veel uitgemaakt.
111
00:15:50,000 --> 00:15:52,037
Hij was al dood.
112
00:15:52,200 --> 00:15:56,530
De hoofdinspecteur bedoelt
dat u op hem hebt geschoten,
113
00:15:56,640 --> 00:15:59,240
maar hem niet hebt gedood.
114
00:15:59,880 --> 00:16:02,480
Droeg hij een polshorloge?
115
00:16:02,880 --> 00:16:05,180
Kunt u dat beschrijven?
116
00:16:05,840 --> 00:16:09,130
Had hij een portemonnee bij zich?
117
00:16:09,240 --> 00:16:12,140
Heeft hij een beroerte gehad?
118
00:16:12,360 --> 00:16:13,953
Hij is beroofd.
119
00:16:15,360 --> 00:16:17,874
Nam hij vaak lifters mee?
120
00:16:19,320 --> 00:16:22,010
Ik raadde hem dat altijd af.
121
00:16:22,120 --> 00:16:25,290
Afgehandeld. Een uitgemaakte zaak.
122
00:16:25,400 --> 00:16:30,930
Ik heb een tafel geboekt.
Als jij niet komt, ga ik met een ander.
123
00:16:31,040 --> 00:16:34,640
Je hebt wat sterkers nodig dan thee.
124
00:16:36,080 --> 00:16:38,680
ELKE DAG OM 06.00 UUR OPEN
125
00:16:39,560 --> 00:16:44,860
Ze draait wel bij.
- Jean is niet zo vergevingsgezind.
126
00:16:45,000 --> 00:16:50,130
Heren. Het gaat zeker over die
schietpartij? M'n oren tuiten er nog van.
127
00:16:50,240 --> 00:16:56,170
Hoe laat was je vanmorgen open?
- Is m'n bord niet groot genoeg?
128
00:16:56,280 --> 00:16:58,715
Heb je deze man gezien?
129
00:16:59,960 --> 00:17:03,330
Kijk allebei even.
- Ik ben hier het brein.
130
00:17:03,440 --> 00:17:08,050
Als je niet helpt,
kwak ik dat brein tegen de grond.
131
00:17:08,160 --> 00:17:11,210
Hij kocht twee burgers en twee koffie.
132
00:17:11,320 --> 00:17:13,675
Twee van elk?
- Jazeker.
133
00:17:13,840 --> 00:17:18,890
Dat was hij niet. Hij lijkt niet eens.
- Ik heb hem geholpen, jij niet.
134
00:17:19,000 --> 00:17:23,300
Ik leid hem op.
- Voor mij een cheeseburger.
135
00:17:23,560 --> 00:17:25,836
Toch een lifter dan.
136
00:17:26,000 --> 00:17:31,010
Had hij iemand bij zich?
- Hij liep alleen over de parkeerplaats.
137
00:17:31,120 --> 00:17:35,970
Heb je verder nog iemand gezien?
- Een werkster, twee exposanten.
138
00:17:36,080 --> 00:17:42,130
Een paar chauffeurs, een Aziaat
in een Capri. Erg opmerkzaam, niet?
139
00:17:42,240 --> 00:17:47,240
En jij? Heb jij wat gezien?
- Ik zie helemaal niks.
140
00:17:50,280 --> 00:17:52,770
Wat is dit?
- Ik heb vaste uitgaven.
141
00:17:52,880 --> 00:17:56,680
Geef dan maar wat uit aan je broodjes.
142
00:18:20,960 --> 00:18:25,410
Hoe luidt de aanklacht ook weer?
- Schieten in het openbaar.
143
00:18:25,520 --> 00:18:30,520
We staan borgtocht toe.
- Daar komt u goed mee weg.
144
00:18:30,760 --> 00:18:36,360
Een andere Ruth had minder geluk.
- U bedoelt Ruth Ellis?
145
00:18:37,000 --> 00:18:38,970
Die werd opgehangen.
146
00:18:39,080 --> 00:18:45,130
Jullie willen de doodstraf zeker terug?
- Niks 'jullie'. Ik heb m'n eigen mening.
147
00:18:45,240 --> 00:18:51,530
Sorry, dit alles is nieuw voor me.
- Dat is snel aan het veranderen.
148
00:18:51,640 --> 00:18:54,439
Bedankt voor uw medeleven.
149
00:18:55,400 --> 00:18:57,437
Medeleven?
150
00:18:57,600 --> 00:19:01,700
Die indruk kreeg ik.
- Dat zag u dan fout.
151
00:19:04,440 --> 00:19:05,840
Luister...
152
00:19:06,800 --> 00:19:13,100
U doet ons en uzelf een plezier
door dat horloge te beschrijven.
153
00:19:13,520 --> 00:19:16,650
Als je iets vaak ziet,
valt het niet meer op.
154
00:19:16,760 --> 00:19:22,050
Had hij het gekregen? Zelf gekocht?
- Het was een cadeau van Ricki Keenan.
155
00:19:22,160 --> 00:19:23,958
De snookerprof?
156
00:19:25,000 --> 00:19:28,770
Toen George in de reclame zat,
sponsorde hij hem.
157
00:19:28,880 --> 00:19:32,090
Ze werden goede vrienden.
- Hoe goed?
158
00:19:32,200 --> 00:19:35,970
Twee jaar geleden
heeft hij hem 60.000 pond geleend...
159
00:19:36,080 --> 00:19:42,680
...om een snookerclub te beginnen.
- Is het geld ooit terugbetaald?
160
00:19:43,480 --> 00:19:46,250
We hebben wat mensen nagetrokken.
161
00:19:46,360 --> 00:19:50,170
Twee werksters
zijn in die buurt al eens beroofd.
162
00:19:50,280 --> 00:19:52,930
Sindsdien lopen ze niet meer alleen.
163
00:19:53,040 --> 00:19:57,450
Verder nog wat autodiefstallen
op de parkeerplaats daar.
164
00:19:57,560 --> 00:20:01,460
Een lifter ligt het meest voor de hand.
165
00:20:02,040 --> 00:20:03,840
Dat lijkt mij ook.
166
00:20:06,600 --> 00:20:10,770
Die mevrouw van gistermiddag,
was dat Mrs McVitie?
167
00:20:10,880 --> 00:20:13,580
Hoezo?
- Dat vroeg ik me af.
168
00:20:14,840 --> 00:20:18,370
Ik denk dat ik haar
op de expositie heb gezien.
169
00:20:18,480 --> 00:20:20,357
Scherp opgemerkt.
170
00:20:37,960 --> 00:20:41,760
Meneer, geïnteresseerd in een horloge?
171
00:20:48,720 --> 00:20:53,430
Wat nu?
- U kunt gaan tot u moet voorkomen.
172
00:20:53,600 --> 00:20:58,090
Ik kan nog niet naar huis.
Ik kan niemand onder ogen komen.
173
00:20:58,200 --> 00:21:03,330
Ik neem wel een hotel.
- De meeste zitten vol in deze tijd.
174
00:21:03,440 --> 00:21:06,558
Ik weet er wel een.
- Goed dan.
175
00:21:06,720 --> 00:21:10,490
Brigadier Campbell brengt u weg.
- O ja?
176
00:21:10,600 --> 00:21:12,113
Dank u wel.
177
00:21:17,880 --> 00:21:21,850
Je voelt je bedrogen.
- Schieten in het openbaar?
178
00:21:21,960 --> 00:21:25,090
Je kunt niet iemand vermoorden
die al dood is.
179
00:21:25,200 --> 00:21:29,570
Naar de christelijke norm is ze schuldig.
- Is dat zo?
180
00:21:29,680 --> 00:21:33,850
Denken aan overspel
is net zo erg als overspel plegen.
181
00:21:33,960 --> 00:21:38,160
Misschien moeten ze
ons allemaal opsluiten.
182
00:21:53,640 --> 00:21:56,996
Dank u wel. Zet daar maar neer.
183
00:22:00,840 --> 00:22:04,090
M'n man had deze kamer geboekt.
Kende u hem?
184
00:22:04,200 --> 00:22:08,250
Jazeker. Hij verbleef hier regelmatig.
- Zag u hem vaak?
185
00:22:08,360 --> 00:22:12,330
Ik bracht hem vaak ontbijt.
- Allicht, ontbijt in bed.
186
00:22:12,440 --> 00:22:16,850
Was dat alles?
- Was hij elke ochtend met die del?
187
00:22:16,960 --> 00:22:21,460
Ik heb hem nooit met iemand gezien.
- Bedankt.
188
00:22:38,640 --> 00:22:41,490
Waar moet je naartoe?
- Ik wil je geld.
189
00:22:41,600 --> 00:22:45,200
Je portemonnee. Vooruit, opschieten.
190
00:22:46,320 --> 00:22:49,153
Pak maar. Doe me niets, oké?
191
00:22:50,680 --> 00:22:54,280
Draai je om met je handen op je rug.
192
00:23:26,280 --> 00:23:31,180
Kan ik jullie helpen?
- We komen voor Miss Keenan.
193
00:23:40,960 --> 00:23:43,060
Neem me niet kwalijk.
194
00:23:49,840 --> 00:23:52,140
Zeg maar dat ik zo kom.
195
00:23:53,680 --> 00:23:55,480
Ze komt er zo aan.
196
00:23:56,840 --> 00:24:02,330
Niet te geloven. Mr Wilson heeft
me vorige week nog gemasseerd.
197
00:24:02,440 --> 00:24:04,810
Kwam u vaak bij hem?
- Is deze van u?
198
00:24:04,920 --> 00:24:07,920
Nee, die is vast van de salon.
199
00:24:17,480 --> 00:24:21,410
Wat moet hij hier?
- Hij profiteert van onze aanbieding.
200
00:24:21,520 --> 00:24:23,720
Als dat maar alles is.
201
00:24:24,200 --> 00:24:25,918
Zijn ze dat?
202
00:24:26,080 --> 00:24:29,980
Neem Mrs Franchetti
maar mee naar boven.
203
00:24:30,840 --> 00:24:33,640
Sorry dat ik u liet wachten.
204
00:24:36,960 --> 00:24:41,890
Een zware ochtend?
- Een klant van Mr Wilson was in tranen.
205
00:24:42,000 --> 00:24:44,010
Hoeveel klanten had hij?
206
00:24:44,120 --> 00:24:48,410
Hij had een tiental eigen klanten,
zoals Mrs Franchetti.
207
00:24:48,520 --> 00:24:52,770
U lijkt niet erg aangedaan door z'n dood.
- Dat zijn we wel.
208
00:24:52,880 --> 00:24:54,837
Ik heb het over u.
209
00:24:55,000 --> 00:24:59,050
Volgens Mrs Wilson
bent u meer dan een werknemer.
210
00:24:59,160 --> 00:25:00,560
Wat?
211
00:25:00,680 --> 00:25:04,210
Ze heeft op hem geschoten
vanwege jullie affaire.
212
00:25:04,320 --> 00:25:06,311
Niet te geloven.
213
00:25:07,360 --> 00:25:12,275
Luister, hij was de baas.
Hij was in de vijftig.
214
00:25:14,240 --> 00:25:19,970
Ik ben ook de baas en in de vijftig.
- Er was niets tussen ons.
215
00:25:20,080 --> 00:25:23,810
Hoe kon u haar vrijlaten?
Wat als ze hierheen komt?
216
00:25:23,920 --> 00:25:27,610
Ze heeft niets te winnen.
We willen uw dames spreken.
217
00:25:27,720 --> 00:25:32,210
Geen van mijn dames had een affaire
met hem. Daar kunt u van op aan.
218
00:25:32,320 --> 00:25:36,690
Kunt u ons een lijst van z'n klanten
geven? Namen en adressen.
219
00:25:36,800 --> 00:25:38,359
Uiteraard.
220
00:25:42,440 --> 00:25:45,570
Je broer is Mr Wilson
veel geld verschuldigd.
221
00:25:45,680 --> 00:25:47,273
Dat klopt.
222
00:25:47,920 --> 00:25:51,570
Dit is m'n moeder.
Mam, ze zijn van de politie.
223
00:25:51,680 --> 00:25:54,610
Ze vragen naar Ricki.
- Wat is er met hem?
224
00:25:54,720 --> 00:25:59,220
Waar was hij gisterochtend?
- Weet u dat niet?
225
00:26:00,040 --> 00:26:05,410
Hij lag dronken in een politiecel.
Ik moest hem gisteren komen ophalen.
226
00:26:05,520 --> 00:26:10,720
Zo te horen heeft hij
voor één keer iets goed gedaan.
227
00:26:38,280 --> 00:26:41,690
Mrs McVitie staat op deze lijst.
- O ja?
228
00:26:41,800 --> 00:26:45,730
Eerst wilde ze me spreken,
maar toen ze bij Biscuit was...
229
00:26:45,840 --> 00:26:48,559
Waar heb je het over?
230
00:26:48,720 --> 00:26:52,090
Biscuit weet vast niet
dat ze daar klant was.
231
00:26:52,200 --> 00:26:55,410
Misschien was ze Wilsons minnares.
232
00:26:55,520 --> 00:26:59,620
Trek iedereen op die lijst na.
- Ook haar?
233
00:26:59,800 --> 00:27:01,890
Waarom zoeken we die lifter niet?
234
00:27:02,000 --> 00:27:06,600
Ik wil weten wat Wilson
in z'n vrije tijd deed.
235
00:28:50,360 --> 00:28:55,810
Ik heb je de hele morgen gebeld.
- Problemen met de lijn.
236
00:28:55,920 --> 00:28:59,570
Je weet wat te zeggen.
- Het zou niet nodig moeten zijn.
237
00:28:59,680 --> 00:29:03,980
Zorg dat je kalm blijft.
- Ik regel het wel.
238
00:29:08,040 --> 00:29:09,678
Kom eens hier.
239
00:29:10,880 --> 00:29:13,930
Sla hem niet
zoals die agent in de nachtclub.
240
00:29:14,040 --> 00:29:18,240
Die heb ik niet geslagen.
Ik viel voorover.
241
00:29:19,360 --> 00:29:22,970
Ricki had misschien
een motief, ze hadden ruzie.
242
00:29:23,080 --> 00:29:27,850
Hij had geen huis moeten kopen,
gezien z'n schuld.
243
00:29:27,960 --> 00:29:32,890
Kan ik uw zoon alleen spreken?
- En waarvoor? Hij woont hier prima.
244
00:29:33,000 --> 00:29:34,638
Alstublieft.
245
00:29:34,800 --> 00:29:41,000
U moet weten dat hij al tien jaar
uit de problemen is gebleven.
246
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
Ze heeft de zenuwen.
247
00:29:47,320 --> 00:29:48,993
Iets drinken?
248
00:29:49,920 --> 00:29:52,560
Klopt het van dat huis?
249
00:29:52,720 --> 00:29:57,450
Een huisje bij Loch Lomond.
Ik ben er nog niet ingetrokken.
250
00:29:57,560 --> 00:30:00,890
Daar was George Wilson vast nijdig om.
251
00:30:01,000 --> 00:30:05,370
Luister, ik zat die nacht vast.
- Ik weet waar je was.
252
00:30:05,480 --> 00:30:09,380
Je zat in een cel op bureau Rutherglen.
253
00:30:11,240 --> 00:30:13,340
Waarvoor zat je daar?
254
00:30:14,200 --> 00:30:16,400
Openbare dronkenschap.
255
00:30:17,480 --> 00:30:19,073
Dronkenschap.
256
00:30:19,960 --> 00:30:23,860
Vroeger was ik
een betere snookerspeler.
257
00:30:26,400 --> 00:30:30,850
Ik zal eerlijk zijn.
Ik werd verslagen door een jonge gast.
258
00:30:30,960 --> 00:30:36,130
Hij deed me aan m'n oude zelf denken.
- Die wil ik wel eens zien.
259
00:30:36,240 --> 00:30:37,913
Dat is hem.
260
00:30:42,120 --> 00:30:47,810
Het horloge dat je Wilson cadeau
hebt gedaan, kun je dat beschrijven?
261
00:30:47,920 --> 00:30:51,730
Dat was lang geleden.
Ik weet er niks meer van. Hoezo?
262
00:30:51,840 --> 00:30:54,440
Iemand heeft het gestolen.
263
00:30:54,880 --> 00:30:57,156
George was een...
264
00:30:59,000 --> 00:31:00,479
Hij was wat?
265
00:31:01,560 --> 00:31:06,360
Een vriend. Ik zal hem missen.
- Ik ben ontroerd.
266
00:31:08,040 --> 00:31:12,340
Hij is in gesprek,
een ogenblik alstublieft.
267
00:31:13,840 --> 00:31:16,912
Goed. Dank u wel, Mrs Crombie.
268
00:31:17,080 --> 00:31:19,390
Voor jou. Telefooncel.
269
00:31:22,120 --> 00:31:24,420
Met inspecteur Jardine.
270
00:31:29,280 --> 00:31:33,130
M'n man mag niet weten
dat ik u gebeld heb.
271
00:31:33,240 --> 00:31:37,029
Luister, ik moet u spreken.
- Prima.
272
00:31:37,200 --> 00:31:41,478
Kunt u vanmiddag?
- Dan ga ik bowlen.
273
00:31:41,640 --> 00:31:46,490
Vanavond zit ik het comité voor
van Bewonersvereniging Bearsden.
274
00:31:46,600 --> 00:31:49,592
Kunt u morgenochtend? Vroeg?
275
00:31:55,720 --> 00:31:57,120
Prima.
276
00:32:01,000 --> 00:32:03,435
Ja, ik ben er nog.
277
00:32:07,920 --> 00:32:12,120
Heeft die lijst wat opgeleverd?
- Nog niet.
278
00:32:12,840 --> 00:32:14,353
Jim.
279
00:32:17,800 --> 00:32:19,930
Dit is misschien iets.
280
00:32:20,040 --> 00:32:25,770
Een automobilist, Gordon Roe,
is op de A74 door een lifter beroofd.
281
00:32:25,880 --> 00:32:28,580
Mogelijk is er een verband.
282
00:32:47,200 --> 00:32:50,600
Hier is het. Ik herken het matras.
283
00:32:51,280 --> 00:32:54,290
Had hij nog meer tatoeagess?
- Niet dat ik weet.
284
00:32:54,400 --> 00:32:57,770
Alleen een rode driehoek
op z'n rechterhand.
285
00:32:57,880 --> 00:33:01,730
Vreemde tatoeage.
- Misschien een of ander symbool?
286
00:33:01,840 --> 00:33:05,240
Welke kant ging hij op?
- Die kant.
287
00:33:11,400 --> 00:33:17,450
Zegt een rode driehoek jou wat?
- Dat niet, maar ik zie overeenkomsten.
288
00:33:17,560 --> 00:33:23,810
Dezelfde weg, het gebruik van een mes,
het stelen van de portemonnee.
289
00:33:23,920 --> 00:33:27,890
Wilson werd niet vastgebonden.
En deze is niet vermoord.
290
00:33:28,000 --> 00:33:35,650
Toch zegt het bewijs dat Wilson 'n lifter
heeft opgepikt, mogelijk op deze weg.
291
00:33:35,760 --> 00:33:39,170
Zou jij een burger kopen
met een lifter in je auto?
292
00:33:39,280 --> 00:33:41,580
Het is niet ondenkbaar.
293
00:33:43,920 --> 00:33:48,490
Ik kon het u niet eerder zeggen,
maar Mrs McVitie wil me spreken.
294
00:33:48,600 --> 00:33:51,090
Nou en?
- U moet haar spreken.
295
00:33:51,200 --> 00:33:55,100
Waarom?
- Wat als Biscuit erachter komt?
296
00:33:55,760 --> 00:33:58,760
Daarom zit ik niet op kantoor.
297
00:34:36,600 --> 00:34:39,274
Ik moet naar huis. Hier.
298
00:34:44,800 --> 00:34:49,610
Heb je een bank beroofd?
- Wil je het geld of niet?
299
00:34:49,720 --> 00:34:51,791
Goed oppassen.
300
00:34:56,600 --> 00:35:00,490
Ze is er niet.
Wilt u een boodschap achterlaten?
301
00:35:00,600 --> 00:35:04,594
Pardon, zoekt u Mrs Wilson?
302
00:35:04,760 --> 00:35:10,360
Ze wilde uit gaan eten.
Ik heb haar De 'Chip geadviseerd.
303
00:35:16,200 --> 00:35:19,370
Ik neem de antipasta en de zeetong.
304
00:35:19,480 --> 00:35:23,380
Wat neem jij, Ken?
- Voor mij hetzelfde.
305
00:35:23,520 --> 00:35:27,020
Gezellig restaurant.
- Goed gekozen.
306
00:35:28,360 --> 00:35:34,250
Mag ik erbij komen zitten?
- Graag. In je eentje is er niets aan.
307
00:35:34,360 --> 00:35:38,130
In het hotel zeiden ze dat u hier was.
308
00:35:38,240 --> 00:35:42,140
Wilt u wat wijn? Ik krijg dat nooit op.
309
00:35:44,240 --> 00:35:51,210
Waarom gaat u niet naar Manchester?
Hier is weinig lol te beleven voor u.
310
00:35:51,320 --> 00:35:54,220
Bent u nooit jaloers geweest?
311
00:36:00,280 --> 00:36:04,180
Het is niet iets wat je graag toegeeft.
312
00:36:04,720 --> 00:36:07,520
Mijn god.
- Het is echt waar.
313
00:36:18,160 --> 00:36:21,650
Geraldine Keenan
had geen affaire met uw man.
314
00:36:21,760 --> 00:36:26,770
Ik heb haar gesproken, net als
haar moeder en de dames uit de salon.
315
00:36:26,880 --> 00:36:28,970
Er is geen enkel bewijs.
316
00:36:29,080 --> 00:36:32,930
Wat deed hij hier dan steeds?
- Hij had z'n eigen klanten.
317
00:36:33,040 --> 00:36:38,570
Dan was het een van z'n klanten.
- Nee, die heb ik ook gesproken.
318
00:36:38,680 --> 00:36:44,780
Luister, ik weet dat hij een ander had.
Zoiets weet je gewoon.
319
00:36:45,920 --> 00:36:48,820
Ik verbeeld het me heus niet.
320
00:36:50,760 --> 00:36:55,360
Te druk voor onze trouwdag?
Te druk met werken?
321
00:37:05,040 --> 00:37:08,210
Sommige vrouwen
steunen hun man in z'n werk.
322
00:37:08,320 --> 00:37:10,650
Het was onze zilveren bruiloft.
323
00:37:10,760 --> 00:37:13,930
Hoe vaak nog:
het is niet wat je denkt.
324
00:37:14,040 --> 00:37:19,040
Nee, jij drinkt altijd wijn
bij je vraaggesprekken.
325
00:37:19,200 --> 00:37:21,700
En met die vrouw nog wel.
326
00:37:22,360 --> 00:37:28,010
Goed, ze verdient geen medeleven,
maar ik moet nog wel m'n werk doen.
327
00:37:28,120 --> 00:37:29,970
Erg leuk werk, zo te zien.
328
00:37:30,080 --> 00:37:36,980
Wat zou jij doen als ik een ander had?
- Dan liet ik jou je gang gaan.
329
00:37:39,440 --> 00:37:44,770
Sorry voor het ongemak,
maar m'n man wil altijd de regels volgen.
330
00:37:44,880 --> 00:37:46,650
Wat kan ik voor u doen?
331
00:37:46,760 --> 00:37:52,530
Hij weet toch zeker niet dat ik
een klant van George Wilson was?
332
00:37:52,640 --> 00:37:57,340
Hij mag er niet achter komen.
- Ik doe m'n best.
333
00:37:57,600 --> 00:38:02,850
Masseren is iets heel intiems.
- Is hij dan zo jaloers?
334
00:38:02,960 --> 00:38:06,360
Jullie zien maar één kant van hem.
335
00:38:07,960 --> 00:38:11,290
Jullie zijn op zoek
naar een andere vrouw.
336
00:38:11,400 --> 00:38:15,500
Daar is inderdaad
sprake van. Een Chinese.
337
00:38:16,480 --> 00:38:21,370
Een keer vlak voor m'n massage
zag ik George een kaart openen,
338
00:38:21,480 --> 00:38:27,170
een Chinese verjaardagskaart.
Ik kon zien dat het hem veel deed.
339
00:38:27,280 --> 00:38:29,170
Hoe zag die kaart eruit?
340
00:38:29,280 --> 00:38:33,330
Er stonden Chinese tekens
en mandarijnen op de voorkant.
341
00:38:33,440 --> 00:38:38,890
Een paar dagen later was ik aan het
winkelen in een Chinese supermarkt.
342
00:38:39,000 --> 00:38:43,490
Daar zag ik George
met een Chinese, nogal exotische vrouw.
343
00:38:43,600 --> 00:38:45,034
Wat deden ze?
344
00:38:45,200 --> 00:38:49,290
Ze liepen de heuvel op
en gingen een Chinese winkel binnen.
345
00:38:49,400 --> 00:38:51,277
Ik ben ze gevolgd.
346
00:38:51,960 --> 00:38:57,060
Ik ben niet voor niets
met een rechercheur getrouwd.
347
00:39:17,000 --> 00:39:22,250
In godsnaam, ze moet nog voorkomen.
Wat als de pers het had gezien?
348
00:39:22,360 --> 00:39:26,170
Ze is nodig voor de zaak.
- Had een agente meegenomen.
349
00:39:26,280 --> 00:39:29,930
Ze moest weten dat haar man
niets met Miss Keenan had.
350
00:39:30,040 --> 00:39:34,330
Dit is geen huwelijkskantoor.
- Nee, dat is voor haar te laat.
351
00:39:34,440 --> 00:39:38,290
We gingen toch voor die lifter
met z'n tatoeage?
352
00:39:38,400 --> 00:39:44,010
Ik wil weten met wie Wilson vreemdging.
- Jij blijft weg bij Ruth Wilson.
353
00:39:44,120 --> 00:39:49,120
Laat een ander
haar voortaan ondervragen. Begrepen?
354
00:39:49,640 --> 00:39:52,240
Er is een Chinees verband.
355
00:40:28,520 --> 00:40:33,220
POLITIE ZOEKT MAN MET
TATOEAGE VAN RODE DRIEHOEK
356
00:40:43,120 --> 00:40:46,370
Zou u niet beter
een warme maaltijd nemen?
357
00:40:46,480 --> 00:40:48,050
Ik heb geen honger.
358
00:40:48,160 --> 00:40:52,130
Met alle respect,
maar sinds ik met u samenwerk...
359
00:40:52,240 --> 00:40:55,130
...heb ik gezien dat u niet goed eet.
360
00:40:55,240 --> 00:40:59,770
M'n vader was net zo.
Keihard werken op whisky en stress.
361
00:40:59,880 --> 00:41:03,010
Luister, ik drink graag
rond het middaguur.
362
00:41:03,120 --> 00:41:07,250
Ik pik geen commentaar
op m'n leven van een brigadier.
363
00:41:07,360 --> 00:41:11,752
Problemen?
- Alleen dat tureluren.
364
00:41:11,920 --> 00:41:14,150
Zag je ze vliegen?
365
00:41:16,280 --> 00:41:19,130
Je kunt niet voor haar blijven werken.
366
00:41:19,240 --> 00:41:22,370
Wat moet ik dan?
- Naar een andere salon.
367
00:41:22,480 --> 00:41:25,610
Ik kan niet zomaar opgeven.
- Natuurlijk wel.
368
00:41:25,720 --> 00:41:30,930
Mensen geven zoveel op: hun werk,
hun huwelijk. Zo draait de wereld door.
369
00:41:31,040 --> 00:41:35,090
Ik werk hier graag.
- Wel ja, blijf maar bij de vrouw...
370
00:41:35,200 --> 00:41:42,400
...die haar man vermoordt omdat jij
iets met hem had. Praat het maar uit.
371
00:41:45,040 --> 00:41:51,140
De pizza's zijn niet te eten.
Ik neem een koffie. Wil jij ook?
372
00:41:53,760 --> 00:41:56,479
Waar ben jij geweest?
- Weg.
373
00:41:56,640 --> 00:41:59,740
Ik dacht naar je nieuwe huisje.
374
00:42:00,160 --> 00:42:04,370
Als het is opgeknapt,
ga je dan echt het huis uit?
375
00:42:04,480 --> 00:42:08,810
Niks tegen mama zeggen.
Ze denkt dat het een weekendhuisje is.
376
00:42:08,920 --> 00:42:13,820
Misschien ga ik mee.
Naar de 'mooie mooie oevers'.
377
00:42:14,360 --> 00:42:16,860
Vind je het beangstigend?
378
00:42:18,000 --> 00:42:24,300
Om voor een vrouw te werken
die ook jou had kunnen doodschieten?
379
00:42:24,760 --> 00:42:28,879
TIN TIN, CHINESE BOEKHANDEL
380
00:42:32,920 --> 00:42:39,720
Wees een beetje informeel.
De Chinese Muur reikt nogal eens tot hier.
381
00:42:44,200 --> 00:42:46,810
Nog even over Mrs Wilson.
- Ja?
382
00:42:46,920 --> 00:42:51,290
Ik ga met Campbell naar haar toe
om over die kaart te praten.
383
00:42:51,400 --> 00:42:53,600
Ik heb jullie gehoord.
384
00:43:30,200 --> 00:43:32,032
Deze, graag.
385
00:43:34,120 --> 00:43:38,720
Kent iemand van jullie
George Wilson misschien?
386
00:43:44,080 --> 00:43:48,780
Ik ben inspecteur Jardine,
van politie Maryhill.
387
00:43:53,080 --> 00:43:58,330
Deze man was hier een week geleden
met een Chinese vrouw.
388
00:43:58,440 --> 00:44:00,431
Weet u wie zij is?
389
00:44:04,720 --> 00:44:07,320
U spreekt toch wel Engels?
390
00:44:10,520 --> 00:44:13,920
Is hier iemand die Engels spreekt?
391
00:44:20,280 --> 00:44:22,380
Bedankt voor uw hulp.
392
00:44:33,320 --> 00:44:34,913
Tot ziens.
393
00:44:39,440 --> 00:44:43,450
Wat wilt u?
- Ik kom m'n excuses aanbieden.
394
00:44:43,560 --> 00:44:45,153
Wel wat laat.
395
00:44:45,320 --> 00:44:51,220
Kunnen we binnen praten?
- Nee, u kunt hier uw woordje doen.
396
00:44:52,160 --> 00:44:57,360
Ik hoop dat je hier zult blijven werken.
- Is dat zo?
397
00:44:57,680 --> 00:45:02,770
Ik denk dat er na verloop van tijd
een goede werkrelatie zal ontstaan.
398
00:45:02,880 --> 00:45:06,330
Waarom denkt u
nu ineens anders over me?
399
00:45:06,440 --> 00:45:11,850
Dat komt door de politie.
- Jammer dat u zelf niets hebt gevraagd.
400
00:45:11,960 --> 00:45:17,010
Had me geconfronteerd in plaats
van thuis te zitten met zelfmedelijden.
401
00:45:17,120 --> 00:45:21,450
Ik zeg toch sorry?
- Te laat. M'n besluit staat vast.
402
00:45:21,560 --> 00:45:24,154
Ik werk niet voor u.
403
00:45:29,120 --> 00:45:32,090
Een rode driehoek? Is dat alles?
404
00:45:32,200 --> 00:45:35,090
Je moet vast wel eens
rare tatoeages zetten.
405
00:45:35,200 --> 00:45:37,500
Ja en op rare plaatsen.
406
00:45:38,280 --> 00:45:40,210
Maar geen rode driehoek?
407
00:45:40,320 --> 00:45:44,610
Is het een of ander embleem?
- Daar probeer ik achter te komen.
408
00:45:44,720 --> 00:45:48,170
Ze vragen me om dieren,
vogels, naakte vrouwen...
409
00:45:48,280 --> 00:45:52,490
...hartjes, vlaggen, namen,
maar nooit een om een driehoek.
410
00:45:52,600 --> 00:45:54,690
Misschien is het een gek.
411
00:45:54,800 --> 00:46:00,200
Heb jij nog wel ruimte over op je lijf?
- Hier en daar.
412
00:46:40,480 --> 00:46:43,154
Wie bent u?
- Een klant.
413
00:46:43,320 --> 00:46:45,610
Iedereen is weg. U moet gaan.
414
00:46:45,720 --> 00:46:49,050
Ik wil een massage.
Ik heb een sportblessure.
415
00:46:49,160 --> 00:46:53,210
We zijn gesloten. Ga alstublieft weg.
- Wegwezen, jij.
416
00:46:53,320 --> 00:46:57,650
Ik wil een massage.
- Ik zal je oren wassen als je niet gaat.
417
00:46:57,760 --> 00:46:59,956
Ik zoek Miss Keenan.
418
00:47:05,920 --> 00:47:10,970
Hij heeft het nooit
over een Chinese gehad. Hoe heet ze?
419
00:47:11,080 --> 00:47:13,280
Dat weten we nog niet.
420
00:47:13,800 --> 00:47:18,370
Wat weet u over z'n trips naar Glasgow?
- Niet veel.
421
00:47:18,480 --> 00:47:24,490
Hij had ruzie met Ricki over die lening.
Ricki had 'n huisje aan het meer gekocht.
422
00:47:24,600 --> 00:47:28,600
Tot ergernis van George.
- Dat geloof ik.
423
00:47:30,240 --> 00:47:36,040
Wat gaat er met me gebeuren?
- Dat moet de rechter bepalen.
424
00:47:37,720 --> 00:47:41,890
Hij kijkt ook naar uw mentale
toestand van dat moment.
425
00:47:42,000 --> 00:47:46,170
Krijg ik celstraf?
- Daar had u eerder aan moeten denken.
426
00:47:46,280 --> 00:47:50,250
Ik had het wapen bijna
uit het raam van de trein gegooid.
427
00:47:50,360 --> 00:47:55,360
Waarom nam u de auto niet?
- Ik neem nooit de auto.
428
00:47:56,120 --> 00:48:01,450
Vanwege een ongeluk, zestien jaar
geleden. George leerde me autorijden.
429
00:48:01,560 --> 00:48:04,960
Ineens rende een meisje de weg op.
430
00:48:05,360 --> 00:48:10,360
Ik kon er niets aan doen,
ik kon niet meer stoppen.
431
00:48:10,560 --> 00:48:14,760
Hoe dan ook,
ze was verlamd voor het leven.
432
00:48:25,760 --> 00:48:27,512
Niet te geloven.
433
00:48:29,960 --> 00:48:34,730
Ik heb nagedacht over wat u zei.
Ik ga morgen terug naar Manchester.
434
00:48:34,840 --> 00:48:36,940
Bedankt voor de lift.
435
00:48:41,120 --> 00:48:42,679
Commentaar?
436
00:49:03,960 --> 00:49:07,690
Ik wil iets zeggen.
- Geen woord over Mrs Wilson.
437
00:49:07,800 --> 00:49:10,370
Het gaat over die rode driehoek.
438
00:49:10,480 --> 00:49:13,770
Het is misschien een wilde theorie...
- Ga door.
439
00:49:13,880 --> 00:49:17,850
Wilson had te maken
met Chinezen in Glasgow, nietwaar?
440
00:49:17,960 --> 00:49:23,330
En z'n moordenaar is waarschijnlijk
die gast met z'n tatoeage.
441
00:49:23,440 --> 00:49:26,040
Dan denk ik aan de Triads.
442
00:49:27,000 --> 00:49:31,010
De Chinese maffia.
- Ik weet wie het zijn.
443
00:49:31,120 --> 00:49:34,810
Zou het een symbool
van hun organisatie kunnen zijn?
444
00:49:34,920 --> 00:49:38,520
Op de hand van een dief uit Glasgow?
445
00:49:39,480 --> 00:49:44,880
Maar het bleek dat hij uitging
met die ander z'n vrouw.
446
00:49:46,120 --> 00:49:49,351
Tot kijk. Prettige dag, dames.
447
00:49:50,080 --> 00:49:54,370
Heb je nog altijd dood vlees?
- M'n beste klanten zijn kannibalen.
448
00:49:54,480 --> 00:49:59,395
Twee koffie.
- Mag je koffiebonen wel mishandelen?
449
00:50:21,120 --> 00:50:24,431
Blijf van m'n tas af.
- Laat los.
450
00:50:24,600 --> 00:50:26,398
Scheer je weg.
451
00:50:33,400 --> 00:50:36,130
Een automobilist bedreigd met een mes.
452
00:50:36,240 --> 00:50:41,050
Nu een roof bij het expocentrum
door een man met dezelfde tatoeage.
453
00:50:41,160 --> 00:50:43,231
Het zegt mij genoeg.
454
00:50:43,400 --> 00:50:47,930
Geen enkele shop kent die tatoeage.
- Ben je in elke shop geweest?
455
00:50:48,040 --> 00:50:52,890
We hebben zelfs het leger gevraagd
naar hun soldaten en zeelieden.
456
00:50:53,000 --> 00:50:55,250
Kenden we de betekenis maar.
457
00:50:55,360 --> 00:50:58,850
Wie heeft je op het spoor
van die Chinese gezet?
458
00:50:58,960 --> 00:51:02,669
Mike, werk jij dit verder af?
459
00:51:04,240 --> 00:51:08,240
Een van Wilsons klanten.
- Welke precies?
460
00:51:09,680 --> 00:51:11,880
Dat weet ik niet meer.
461
00:51:15,880 --> 00:51:21,780
Wilt u iets op de kaart
voor Moffat zetten? Ze gaat trouwen.
462
00:51:32,480 --> 00:51:34,080
Maar natuurlijk.
463
00:52:07,440 --> 00:52:09,440
Een biertje?
- Graag.
464
00:52:12,920 --> 00:52:15,850
Jou heb ik hier
al even niet meer gezien.
465
00:52:15,960 --> 00:52:20,410
Er zijn veel zaken bij gekomen.
- Ik verlies niet graag klanten.
466
00:52:20,520 --> 00:52:22,490
Je tatoeage viel me op.
467
00:52:22,600 --> 00:52:25,530
Hij is nogal apart.
- Een snookerframe.
468
00:52:25,640 --> 00:52:27,631
Zelf gedaan?
469
00:52:28,640 --> 00:52:31,090
Wilt u geen horloge kopen?
470
00:52:31,200 --> 00:52:36,000
Wat voor horloge?
- Van goud. Ik laat het u zien.
471
00:52:48,400 --> 00:52:54,900
G.W. is m'n grootvader.
Ik heb het geërfd, maar ik heb geld nodig.
472
00:52:55,200 --> 00:52:56,952
Nee, dank je.
473
00:52:57,960 --> 00:52:59,598
Wat u wilt.
474
00:53:01,560 --> 00:53:05,760
Misschien wilt u
wel eens met me snookeren.
475
00:54:17,960 --> 00:54:22,370
De kaart zat in zo'n tijdschrift.
Ik heb hem er zelf ingestopt.
476
00:54:22,480 --> 00:54:24,250
Een Chinese kaart?
477
00:54:24,360 --> 00:54:28,130
Pardon, zoekt u een kaart
met Chinese mannetjes erop?
478
00:54:28,240 --> 00:54:30,330
Een verjaardagskaart.
479
00:54:30,440 --> 00:54:37,040
Volgens mij heeft het dochtertje
van Mrs Franchetti die meegenomen.
480
00:55:57,680 --> 00:55:59,680
Het is er weer voor.
481
00:56:03,640 --> 00:56:08,540
Mag ik erbij komen zitten?
- Ja, hoor. Ga uw gang.
482
00:56:15,680 --> 00:56:19,180
Ik heb hem. Hij moet hierin zitten.
483
00:56:21,320 --> 00:56:24,650
Ze vond het plaatje zo mooi.
Ze had het gevraagd.
484
00:56:24,760 --> 00:56:30,960
Geeft niet. We willen alleen weten
wie de kaart gestuurd heeft.
485
00:56:31,480 --> 00:56:37,180
Waar is de rest?
- Afgeknipt. Ze wilde alleen het plaatje.
486
00:56:41,520 --> 00:56:44,220
Hebt u het niet op hoogtes?
487
00:56:45,840 --> 00:56:47,970
Waarom bent u me gevolgd?
488
00:56:48,080 --> 00:56:52,570
Ik geloof niet dat het horloge
van je grootvader is geweest.
489
00:56:52,680 --> 00:56:56,530
Daarom wilde ik het niet
in de club kopen.
490
00:56:56,640 --> 00:57:01,940
Ik heb geld nodig.
Wanneer zat u nog eens zonder werk?
491
00:57:08,920 --> 00:57:13,620
Heb je jongens
met tatoeages op hun hand gezien?
492
00:57:19,200 --> 00:57:23,730
Hierbuiten staan ze. Het ligt
in een van deze vuilnisbakken.
493
00:57:23,840 --> 00:57:29,490
Geen leuk karweitje. Ik had een
kinderfeestje. Ze zitten vol etensresten.
494
00:57:29,600 --> 00:57:33,600
Dat geeft niet. Hij is ook jong geweest.
495
00:58:07,160 --> 00:58:08,760
Mag ik uw krant?
496
00:58:25,880 --> 00:58:29,090
Waarom helpt u niet
als het zo belangrijk is?
497
00:58:29,200 --> 00:58:35,500
Het voorrecht van een ranghogere.
- Die daar misbruik van maakt.
498
00:58:50,040 --> 00:58:52,031
We komen eraan.
499
00:58:54,320 --> 00:58:58,220
We moeten naar de kermis.
- Ik heb haar.
500
00:59:07,440 --> 00:59:12,370
Jammer dat jullie niet hier waren,
maar achter die Chinese aan zaten.
501
00:59:12,480 --> 00:59:14,391
Ze is belangrijk.
502
00:59:29,280 --> 00:59:31,032
Raap dat eens op.
503
00:59:41,880 --> 00:59:44,080
Hij wacht bij de auto.
504
01:00:01,280 --> 01:00:05,513
Wel wel, wat een verrassing.
505
01:00:08,600 --> 01:00:12,770
Is dit het horloge
dat je Wilson cadeau hebt gedaan?
506
01:00:12,880 --> 01:00:15,570
Ik herkende het toen hij het aanbod.
507
01:00:15,680 --> 01:00:19,970
Maar tegen mij heb je niets
over de initialen gezegd.
508
01:00:20,080 --> 01:00:25,050
Ik wist het pas weer toen ik het zag.
Het was een cadeau van jaren geleden.
509
01:00:25,160 --> 01:00:28,690
Dus je bent die jongen gevolgd?
- Ik kon niet bellen.
510
01:00:28,800 --> 01:00:32,200
De lijn is al de hele week defect.
511
01:00:32,720 --> 01:00:34,490
Ik wou hem in het oog houden.
512
01:00:34,600 --> 01:00:38,770
Waarom ging je mee in het reuzenrad?
- Dat zeg ik toch?
513
01:00:38,880 --> 01:00:42,610
Dacht je dat hij vleugels kreeg
en weg zou vliegen?
514
01:00:42,720 --> 01:00:47,210
Waarom heb je de twee agenten
hier niet aangesproken?
515
01:00:47,320 --> 01:00:49,770
Die zag ik pas vanuit het rad.
516
01:00:49,880 --> 01:00:55,210
Dat horloge heb ik lang geleden
gegeven, ik wou het nog eens zien.
517
01:00:55,320 --> 01:00:58,170
Ik wilde zeker van m'n zaak zijn.
518
01:00:58,280 --> 01:01:03,050
Ik zei hem dat ik het wilde kopen.
Ik sprak hem erop aan.
519
01:01:03,160 --> 01:01:09,210
Toen trok hij een mes.
Hij viel toen ik het probeerde te grijpen.
520
01:01:09,320 --> 01:01:13,050
Daar trapt de krant
misschien in, maar ik niet.
521
01:01:13,160 --> 01:01:16,410
Het is de waarheid. Er zijn getuigen van.
522
01:01:16,520 --> 01:01:19,220
Daarboven zat je niet best.
523
01:01:19,840 --> 01:01:22,740
In het nauw, zeg maar gerust.
524
01:02:02,520 --> 01:02:07,290
Ik dacht niet dat je thuis zou komen.
Twee keer opgepakt in vier dagen.
525
01:02:07,400 --> 01:02:11,370
Hou op. Ik heb tien uur lang
vragen beantwoord.
526
01:02:11,480 --> 01:02:16,130
Wat moest jij
in het reuzenrad? Op jouw leeftijd.
527
01:02:16,240 --> 01:02:21,340
De held uithangen.
Dat gelooft de politie tenminste.
528
01:02:24,840 --> 01:02:28,240
Ze speelden vast onder één hoedje.
529
01:02:30,320 --> 01:02:36,010
Als jij iemand had vermoord,
zou je dan met z'n horloge rondlopen?
530
01:02:36,120 --> 01:02:40,530
Had Keenan geen huisje gekocht
met het geld van Wilson?
531
01:02:40,640 --> 01:02:44,970
Jawel. Z'n geheimen bewaart hij
niet in het huis van z'n moeder.
532
01:02:45,080 --> 01:02:47,810
Morgenvroeg ga ik dat huisje bekijken.
533
01:02:47,920 --> 01:02:53,490
Jij gaat terug naar die twee van de
kraam. Misschien weten ze nog wat.
534
01:02:53,600 --> 01:02:57,370
Ik ga eerst naar Lin Chang.
- Misschien speelt ze geen rol.
535
01:02:57,480 --> 01:03:04,580
Je getuige denkt daar anders over.
Anders had ze haar niet genoemd, wel?
536
01:03:29,400 --> 01:03:35,290
Lin Chang? Ik ben hoofdinspecteur
Taggart van politie Maryhill.
537
01:03:35,400 --> 01:03:40,700
Het gaat over George Wilson.
- Komt u dan maar binnen.
538
01:03:51,280 --> 01:03:54,810
Wilt u onze petitie tekenen?
- Ja, hoor.
539
01:03:54,920 --> 01:03:58,930
Hou je er ook een
tegen mishandeling van agenten?
540
01:03:59,040 --> 01:04:03,890
Tai Chi wat?
- Tai Chi Chuan. Chinese bewegingsleer.
541
01:04:04,000 --> 01:04:09,290
Goed voor het zenuwstelsel,
de bloedsomloop, spieren, gewrichten.
542
01:04:09,400 --> 01:04:14,650
Het neemt stress weg en kalmeert 't hart.
- Dat doet een goede whisky ook.
543
01:04:14,760 --> 01:04:18,460
Wilt u misschien thee?
- Vooruit maar.
544
01:04:19,680 --> 01:04:24,180
Pas na tien jaar oefening
word je een meester.
545
01:04:24,400 --> 01:04:30,300
Hij was erg geïnteresseerd
in relaxatie en lichaamstherapie.
546
01:04:31,360 --> 01:04:37,060
Was er nog meer tussen jullie?
- Maak het nou, inspecteur.
547
01:04:37,240 --> 01:04:40,040
Ik geneer me voor die vraag.
548
01:04:43,800 --> 01:04:45,200
Thee, graag.
549
01:04:45,320 --> 01:04:49,250
Ik ben blij als die weg zijn.
Ze jagen m'n klanten weg.
550
01:04:49,360 --> 01:04:52,770
Weet je verder echt niets meer?
- Nee, niets.
551
01:04:52,880 --> 01:04:56,410
Is iedereen nagetrokken?
- Behalve die werkster.
552
01:04:56,520 --> 01:05:02,010
Was ze echt alleen? Werksters
lopen toch samen sinds die beroving?
553
01:05:02,120 --> 01:05:05,010
Dat dacht ik ook al.
- Kun jij denken dan?
554
01:05:05,120 --> 01:05:10,210
Er was nog iets. De meeste werksters
blijven kletsen, maar deze liep door.
555
01:05:10,320 --> 01:05:13,290
Dat zeg je nu pas?
- Leek me niet belangrijk.
556
01:05:13,400 --> 01:05:20,200
Was het wel een werkster?
- Met die jas en hoofddoek? Heel duidelijk.
557
01:05:23,440 --> 01:05:25,192
Lotusbloesemthee.
558
01:05:27,560 --> 01:05:32,290
Waarom hield hij zoiets onschuldigs
voor z'n vrouw achter?
559
01:05:32,400 --> 01:05:36,050
Hij vreesde dat zij net zo dacht als u.
560
01:05:36,160 --> 01:05:40,130
Z'n klanten luchtten bij hem hun hart.
Deed hij dat bij u?
561
01:05:40,240 --> 01:05:43,140
Hij sprak over z'n problemen.
562
01:05:44,760 --> 01:05:50,490
Hij had z'n vrouw gezegd te willen
scheiden. Kende u z'n minnares?
563
01:05:50,600 --> 01:05:53,877
Pardon?
- Had hij een ander?
564
01:05:54,040 --> 01:05:57,810
U ziet het verkeerd.
Hij wilde niet scheiden.
565
01:05:57,920 --> 01:06:00,420
Z'n vrouw wilde scheiden.
566
01:06:10,720 --> 01:06:16,120
Wat doet hij nu?
- Hij heeft z'n jaarlijkse denkmoment.
567
01:06:16,560 --> 01:06:19,760
Ze droeg een tas.
- Wat voor tas?
568
01:06:21,120 --> 01:06:22,720
Een schoudertas.
569
01:07:30,000 --> 01:07:31,991
Niet hier.
570
01:07:56,440 --> 01:07:58,610
Is niemand je gevolgd?
571
01:07:58,720 --> 01:08:02,210
Moest dat joch echt
op klaarlichte dag dood?
572
01:08:02,320 --> 01:08:05,930
De politie zocht hem.
Hij zou gepraat hebben.
573
01:08:06,040 --> 01:08:11,370
Hij ging me te lijf. Ik had George z'n
portemonnee en horloge in m'n hand.
574
01:08:11,480 --> 01:08:15,880
Hij had een mes.
Ik ben wel degelijk beroofd.
575
01:08:33,960 --> 01:08:36,270
Maak je geen zorgen.
576
01:08:36,440 --> 01:08:41,040
Niemand komt ons zoeken.
Hier al helemaal niet.
577
01:08:41,960 --> 01:08:46,760
Op de club heb ik gezegd
dat ik in Edinburgh zit.
578
01:08:48,200 --> 01:08:50,900
We hebben veel geluk gehad.
579
01:08:52,360 --> 01:08:59,010
Vooral doordat jij z'n tatoeage
hebt gezien en wist waar die voor stond.
580
01:08:59,120 --> 01:09:03,920
Ik hoor te weten
hoe een snookerframe er uitziet.
581
01:09:05,160 --> 01:09:10,890
Dat wilde ik je nog vragen. Wat heb je
met die jas en hoofddoek gedaan?
582
01:09:11,000 --> 01:09:14,370
Die heb ik in de wc
van het station achtergelaten.
583
01:09:14,480 --> 01:09:17,393
Niemand zoekt er iets achter.
584
01:09:17,560 --> 01:09:22,860
De politie weet niet
dat ik bij George in de auto zat.
585
01:09:23,320 --> 01:09:25,311
Arme George.
586
01:09:32,480 --> 01:09:34,391
Grappig, eigenlijk.
587
01:09:35,920 --> 01:09:40,020
Hem neersteken,
was bedrieglijk eenvoudig.
588
01:09:40,480 --> 01:09:44,080
Op z'n lijk schieten, dat was zwaar.
589
01:11:37,240 --> 01:11:41,490
Wees niet zo gespannen.
Alleen de adelaars zien ons hier.
590
01:11:41,600 --> 01:11:45,290
Niemand mag ons voorlopig samen zien.
591
01:11:45,400 --> 01:11:52,955
Nadien regel ik George z'n zaken.
Je bent hem nog 60.000 pond schuldig.
592
01:11:54,120 --> 01:11:57,020
Jij moet eerst nog voorkomen.
593
01:11:57,680 --> 01:12:01,050
Ik krijg vast een voorwaardelijke straf.
594
01:12:01,160 --> 01:12:08,260
Hoofdinspecteur Taggart bevestigt
m'n emotionele toestand en m'n berouw.
595
01:12:08,600 --> 01:12:12,130
Soms zou ik willen
dat je meteen was teruggekomen.
596
01:12:12,240 --> 01:12:18,040
Ik kon het risico niet lopen
gezien te worden, dat weet je.
597
01:12:24,440 --> 01:12:27,240
Er komt een auto aangereden.
598
01:12:31,280 --> 01:12:34,580
Mijn god, het is die van Taggart.
599
01:12:35,320 --> 01:12:39,120
Hoe weet je dat?
- Ik heb erin gezeten.
600
01:12:45,520 --> 01:12:49,520
Idioot. We hadden
hier nooit mogen komen.
601
01:13:47,320 --> 01:13:51,720
Wat komt u doen?
- Niet m'n longen volzuigen.
602
01:13:52,240 --> 01:13:57,040
Die zitten al vol
met de stank van jouw praatjes.
603
01:13:59,920 --> 01:14:03,890
Ik heb de waarheid verteld.
- Jullie houden me voor de gek.
604
01:14:04,000 --> 01:14:09,700
Zeg je vriendin dat ze uitstapt.
Ik geloofde haar nog wel.
605
01:14:27,400 --> 01:14:29,869
Dat had u moeten zijn.
606
01:14:53,520 --> 01:14:56,810
Ik hoop dat je hier
een verklaring voor hebt.
607
01:14:56,920 --> 01:14:59,530
Ze is gezakt voor haar rijexamen.
608
01:14:59,640 --> 01:15:02,540
Je had op ons moeten wachten.
609
01:15:13,720 --> 01:15:15,320
Dat was het dan.
610
01:15:16,600 --> 01:15:20,570
Je getuige bleek onmisbaar
bij het vinden van Miss Chang.
611
01:15:20,680 --> 01:15:27,380
Ik wil haar persoonlijk bedanken.
Wanneer kun je me haar naam geven?
612
01:15:31,280 --> 01:15:34,780
Stoute jongen.
- Welkom bij de club.
613
01:15:35,880 --> 01:15:37,980
Die heb ik opgericht.
51036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.