All language subtitles for Taggart - 03X02 - Funeral Rites.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,440 --> 00:01:04,940 Vader vergeef me, ik heb gezondigd. 2 00:01:10,000 --> 00:01:11,400 Moord. 3 00:01:19,400 --> 00:01:22,870 Wie was het slachtoffer? - Maggie. 4 00:01:24,320 --> 00:01:25,799 M'n vrouw. 5 00:01:27,600 --> 00:01:29,000 Hoe? 6 00:01:30,720 --> 00:01:32,472 Elektrocutie. 7 00:04:20,360 --> 00:04:23,810 M'n geroosterd brood. - Ik heb hem afgezet. 8 00:04:23,920 --> 00:04:25,770 Heb je de rook niet geroken? 9 00:04:25,880 --> 00:04:29,250 Ik ben in slaap gevallen en ik kan niks ruiken. 10 00:04:29,360 --> 00:04:31,860 Ben je al in bad geweest? 11 00:04:32,360 --> 00:04:37,210 Die verwarming die je hebt opgehangen, kun je niet uitzetten. 12 00:04:37,320 --> 00:04:39,420 Ik zal ernaar kijken. 13 00:05:31,480 --> 00:05:34,850 Was dat het? - Voor de komende zes maanden. 14 00:05:34,960 --> 00:05:39,770 Laat het een lesje zijn. M'n vrouw geeft je te veel zuurtjes. 15 00:05:39,880 --> 00:05:44,490 Je moet jezelf toch wat gunnen? - Je gunt jezelf vast een heleboel. 16 00:05:44,600 --> 00:05:49,050 Je bent maar één keer jong. - Was ik maar weer zo oud als jij. 17 00:05:49,160 --> 00:05:53,570 De meeste vrouwen die voor me vallen zijn getrouwd. Risico van het beroep. 18 00:05:53,680 --> 00:05:57,410 Vrouwen vallen nooit voor tandartsen. - Maggie wel. 19 00:05:57,520 --> 00:06:00,570 Daar valt over te twisten. Tot over zes maanden. 20 00:06:00,680 --> 00:06:06,280 Blijf die zuurtjes maar eten. Ik heb het geld hard nodig. 21 00:06:09,760 --> 00:06:12,460 Mr Taggart is aan de beurt. 22 00:06:17,680 --> 00:06:20,570 Waarom ben je zo lang niet geweest? 23 00:06:20,680 --> 00:06:23,770 Ik heb tegenover zware jongens gestaan... 24 00:06:23,880 --> 00:06:26,570 ...maar ik ben nog steeds bang voor tandartsen. 25 00:06:26,680 --> 00:06:29,780 Geen zorgen, het is zo voorbij. 26 00:06:29,920 --> 00:06:34,650 Doe je mond maar heel ver open. Goed zo. Hoe gaat het met Jean? 27 00:06:34,760 --> 00:06:37,570 Prima. Ze vroeg nog naar Maggie. 28 00:06:37,680 --> 00:06:39,478 Wat aardig. 29 00:06:47,280 --> 00:06:49,874 Mrs Davidson? - Ja? 30 00:06:53,240 --> 00:06:56,119 Pastoor Martin. St Bede-kerk. 31 00:06:56,280 --> 00:07:00,490 Was u dat daarnet? Ik was al halverwege de trap. 32 00:07:00,600 --> 00:07:02,370 Kan ik u een lift geven? 33 00:07:02,480 --> 00:07:05,810 Ik ben lang geleden al van m'n geloof gevallen. 34 00:07:05,920 --> 00:07:09,170 Mr Davidson vertelde dat u heel erg ziek bent. 35 00:07:09,280 --> 00:07:14,930 Ik ben nog niet klaar om te sterven. - Ik kwam kijken of u in orde bent. 36 00:07:15,040 --> 00:07:17,714 Verdomme. - Hier. 37 00:07:19,640 --> 00:07:26,040 Een pastoor die rookt? - Liever in dit leven dan in het volgende. 38 00:07:31,040 --> 00:07:35,410 Ik zou graag af en toe langskomen. Als u dat goed vindt. 39 00:07:35,520 --> 00:07:37,591 Doe geen moeite. 40 00:07:39,760 --> 00:07:44,090 Op het ritme van een stuiterende bal of huppelende voetjes. 41 00:07:44,200 --> 00:07:47,170 De constructie van de rijmpjes was niet ingewikkeld. 42 00:07:47,280 --> 00:07:50,970 Hun eenvoud en tijdloosheid maakte ze juist zo levensecht. 43 00:07:51,080 --> 00:07:55,650 Het karakter van deze liedjes was onschuldig, maar de inhoud vaak niet. 44 00:07:55,760 --> 00:08:01,410 Moord, moord, politie, op de derde, ik ben met een beker geslagen 45 00:08:01,520 --> 00:08:08,620 m'n gezicht bloedt, ik heb een snee, moord, moord, politie, op de derde. 46 00:09:05,000 --> 00:09:06,900 Ben jij dat, Linda? 47 00:09:17,600 --> 00:09:21,800 Niet binnenkomen, ik ben net... Wat is dit? 48 00:10:22,000 --> 00:10:23,479 Goedemorgen. 49 00:10:30,360 --> 00:10:33,960 Het ruikt hier naar een bloementuin. 50 00:10:34,280 --> 00:10:37,330 Heb je thuis geen badkamer? - Jawel. 51 00:10:37,440 --> 00:10:40,170 Maar m'n moeder en broers zijn me altijd voor. 52 00:10:40,280 --> 00:10:44,280 Dan moet je een uur eerder opstaan. - Ja. 53 00:10:49,680 --> 00:10:52,890 Heb je een of ander geurprobleem? 54 00:10:53,000 --> 00:11:00,700 Luister, als je mijn partner wordt, was en scheer je je in je eigen tijd, oké? 55 00:11:16,600 --> 00:11:20,770 Ik hoop dat je het inspecteur Jardine niet te moeilijk maakt. 56 00:11:20,880 --> 00:11:22,996 Ik ben geen pestkop. 57 00:11:23,160 --> 00:11:27,010 Dat is Peter Livingstone niet met je eens. 58 00:11:27,120 --> 00:11:28,930 Maar hij was groter dan ik. 59 00:11:29,040 --> 00:11:35,730 Je weet wat ik bedoel. Je liet hem altijd voelen dat hij van de universiteit kwam. 60 00:11:35,840 --> 00:11:41,930 Het gerucht gaat dat je je met twee van z'n relaties hebt bemoeid. 61 00:11:42,040 --> 00:11:46,490 Een ervan was met m'n dochter. - Werk samen met hem, niet tegen hem. 62 00:11:46,600 --> 00:11:51,090 Er is niks aan de hand. We zijn van hetzelfde laken een pak. 63 00:11:51,200 --> 00:11:55,200 Of moet ik honderd strafregels schrijven? 64 00:12:04,640 --> 00:12:08,090 Kan ik je helpen? - Ik zoek hem. Waar is hij? 65 00:12:08,200 --> 00:12:12,250 Hij is hier al dagen niet geweest. - Dan hoef ik niet te wachten. 66 00:12:12,360 --> 00:12:14,370 Kan ik je niet helpen? 67 00:12:14,480 --> 00:12:18,530 Ik wil het opperhoofd spreken, geen indiaan. 68 00:12:18,640 --> 00:12:22,540 Dan moet je niet naar mijn powwow komen. 69 00:12:27,560 --> 00:12:29,631 PRIVÉDETECTIVE 70 00:12:43,920 --> 00:12:49,290 Toen ik zo oud was als jij, vonden mensen die hun hond uitlieten de lijken. 71 00:12:49,400 --> 00:12:51,900 Nu zijn het lijmsnuivers. 72 00:12:52,040 --> 00:12:58,440 Mag ik even wat zeggen? Ik ben blij dat ik uw nieuwe partner ben. 73 00:12:59,000 --> 00:13:01,037 Dat is fijn. 74 00:13:02,680 --> 00:13:07,480 Waar gaan we heen? De picknick van een teddybeer? 75 00:13:30,000 --> 00:13:31,400 Jezus. 76 00:13:34,480 --> 00:13:36,471 Die geur. 77 00:13:36,640 --> 00:13:40,140 Hebt u misschien een extra zakdoek? 78 00:13:42,440 --> 00:13:46,440 Wie heeft er nou twee zakdoeken bij zich? 79 00:13:56,960 --> 00:13:59,850 Wie ben jij? - Dokter Crawford. 80 00:13:59,960 --> 00:14:04,730 We kennen elkaar nog niet. Inspecteur? - Hoofdinspecteur. 81 00:14:04,840 --> 00:14:08,130 Ik wil niet dat iemand het lichaam aanraakt voor ik er ben. 82 00:14:08,240 --> 00:14:12,690 Ik heb het niet aangeraakt, ik... - Ik heb het zelf gezien. 83 00:14:12,800 --> 00:14:16,600 In het vervolg moet je gewoon wachten. 84 00:14:20,280 --> 00:14:23,570 De benzine is van dichtbij over hem heen gegoten... 85 00:14:23,680 --> 00:14:26,650 ...om het vuur in bedwang te houden. - Hem? 86 00:14:26,760 --> 00:14:30,690 Daar was ik naar aan het kijken. Dat deel is het minst verbrand. 87 00:14:30,800 --> 00:14:37,800 Michael. Loop verder de tunnel in. Kijk of je een jerrycan kunt vinden. 88 00:14:39,400 --> 00:14:41,770 We moeten hem voorzichtig verplaatsen. 89 00:14:41,880 --> 00:14:47,880 Z'n lichaam is helemaal verkoold, straks valt hij uit elkaar. 90 00:14:55,880 --> 00:14:58,080 Dat is een goed begin. 91 00:15:11,240 --> 00:15:13,640 Voel je je al wat beter? 92 00:15:15,720 --> 00:15:17,220 Hij is in orde. 93 00:15:18,360 --> 00:15:23,490 De vingers zijn helemaal verkoold, dus ik kan geen vingerafdrukken afnemen. 94 00:15:23,600 --> 00:15:26,290 Maar... Neem me niet kwalijk. 95 00:15:26,400 --> 00:15:28,300 Dit is interessant. 96 00:15:29,320 --> 00:15:31,120 Dit is een zickel. 97 00:15:32,520 --> 00:15:35,290 Wat moet je daarmee doen? Hem bespelen? 98 00:15:35,400 --> 00:15:39,210 Het is een pin om breuken mee te repareren. 99 00:15:39,320 --> 00:15:43,850 Ik heb hem uit z'n dijbeen gehaald. Hij is korter dan normaal. 100 00:15:43,960 --> 00:15:47,250 Hij moet makkelijk te identificeren zijn. - En z'n tanden? 101 00:15:47,360 --> 00:15:50,970 Hij is jaren niet bij de tandarts geweest. - Doodsoorzaak? 102 00:15:51,080 --> 00:15:54,090 Dat kan ik niet zeggen. Hij is zo ernstig verbrand. 103 00:15:54,200 --> 00:15:59,890 Neem me niet kwalijk. Hoort hij geen vijf vingers te hebben? 104 00:16:00,000 --> 00:16:02,400 Je hebt helemaal gelijk. 105 00:16:11,360 --> 00:16:12,919 Hier is hij. 106 00:16:14,160 --> 00:16:18,860 Ik hoop dat je beter op mij let als ik dood ben. 107 00:16:34,160 --> 00:16:39,210 Jean. Ik kan geen overhemd vinden. - Heb je er geen gestreken? 108 00:16:39,320 --> 00:16:44,770 Ik heb geen tijd om te strijken, ik ben met een zaak bezig. Dat is voor mij. 109 00:16:44,880 --> 00:16:47,650 Ik heb ook wel wat vrienden. - Taggart. 110 00:16:47,760 --> 00:16:53,090 Goedemorgen. Ik ben bij Mr Carson geweest, hij is orthopedisch chirurg. 111 00:16:53,200 --> 00:16:59,290 Hij heeft de pin geïdentificeerd. Hij zegt dat hij er zes van heeft gebruikt. 112 00:16:59,400 --> 00:17:02,690 Een van de patiënten heeft een strafblad. Douglas Abernathy. 113 00:17:02,800 --> 00:17:06,250 Hij heeft twee jaar gezeten voor misbruik. 114 00:17:06,360 --> 00:17:12,160 Zei je Abernathy? Jean, kun je dat ding wat zachter zetten? 115 00:17:13,760 --> 00:17:16,490 Hou dit in de gaten, ik ga een overhemd pakken. 116 00:17:16,600 --> 00:17:18,318 Ga verder, Mike. 117 00:17:18,480 --> 00:17:24,330 Z'n zoon en dochter runnen nog steeds een lingeriegroothandel... 118 00:17:24,440 --> 00:17:28,290 Een lingeriegroothandel. Daar ga ik nu heen. 119 00:17:28,400 --> 00:17:31,300 Ik zie u wel als u hier bent. 120 00:18:40,800 --> 00:18:42,313 Mrs Davidson? 121 00:18:50,160 --> 00:18:53,835 Nee, niet doen. Ruikt u het gas niet? 122 00:19:25,120 --> 00:19:28,320 Ben jij een handelaar? - Politie. 123 00:19:33,720 --> 00:19:35,530 Bent u Derek Abernethy? - Abernathy. 124 00:19:35,640 --> 00:19:40,140 Ik ben op zoek naar uw vader. - Alweer? Linda. 125 00:19:41,040 --> 00:19:45,140 De politie is er. Ze zijn op zoek naar pa. 126 00:19:49,200 --> 00:19:52,650 We weten niet waar hij is. Laat hem toch met rust. 127 00:19:52,760 --> 00:19:55,010 We willen hem alleen spreken. 128 00:19:55,120 --> 00:20:00,210 De vorige keer moest hij zitten door leugens van twee tienermeiden... 129 00:20:00,320 --> 00:20:03,770 We hebben een lijk dat we proberen te identificeren. 130 00:20:03,880 --> 00:20:07,111 Een lijk? Derek? 131 00:20:10,920 --> 00:20:15,610 U had zichzelf wel op kunnen blazen. - Colin heeft hem vast aan laten staan. 132 00:20:15,720 --> 00:20:21,420 Gelukkig dat u langskwam. Ik heb totaal geen reukvermogen. 133 00:20:21,920 --> 00:20:27,720 Hoelang moet ik wachten voor ik deze sigaret mag aansteken? 134 00:20:29,160 --> 00:20:36,660 Als hij iets heeft, neemt hij vast contact op. Bij zo'n klus moet je op pad. 135 00:20:37,960 --> 00:20:43,060 Luister, er komt iemand binnen. Ik bel u terug, oké? 136 00:20:45,360 --> 00:20:49,570 Wat doe jij hier? - Komt u er niet uit met een zaak? 137 00:20:49,680 --> 00:20:54,580 Jij zou de laatste zijn die ik om hulp zou vragen. 138 00:20:57,160 --> 00:21:00,970 Is Douglas Abernathy er? - Hij is met een zaak bezig. 139 00:21:01,080 --> 00:21:07,250 Ik heb hem al twee dagen niet gezien. - Hij heeft vastgezeten voor misbruik. 140 00:21:07,360 --> 00:21:10,770 Dat meent u niet. - Wist je dat niet? 141 00:21:10,880 --> 00:21:13,680 Ik werk hier pas twee weken. 142 00:21:16,480 --> 00:21:22,890 Een ex-agent die voor een kinderverkrachter werkt. Geweldig, Kenny. 143 00:21:23,000 --> 00:21:25,090 Wat wilt u van hem? - Waar woont hij? 144 00:21:25,200 --> 00:21:29,400 In de flat hierboven. - Heb je de sleutels? 145 00:21:32,320 --> 00:21:34,920 Misschien vindt u wel wat. 146 00:21:39,720 --> 00:21:43,010 Inspecteur Jardine. M'n nieuwe partner. 147 00:21:43,120 --> 00:21:47,620 Waar is Peter? Heb je hem eindelijk opgegeten? 148 00:21:47,800 --> 00:21:53,000 Ik heb jou opgegeten en daar kreeg ik indigestie van. 149 00:22:14,280 --> 00:22:20,480 De bak heeft hem niet ontmoedigd. - Het zijn smaakvolle foto's. 150 00:22:21,600 --> 00:22:25,700 Ik vraag me af waar de andere foto's zijn. 151 00:22:45,600 --> 00:22:48,600 Ik had gelijk. - Moet u kijken. 152 00:22:51,680 --> 00:22:54,980 De dag van de moord is omcirkeld. 153 00:23:06,120 --> 00:23:11,930 Hij gaat naar dezelfde tandarts als ik. - Was die kerel beneden vroeger agent? 154 00:23:12,040 --> 00:23:14,650 Vroeger wel. - Wat is er gebeurd? 155 00:23:14,760 --> 00:23:20,560 Hij heeft geknoeid met bewijs bij een van mijn onderzoeken. 156 00:23:21,320 --> 00:23:27,010 Wat denkt u daarvan? Is dat het masker van een medicijnman? 157 00:23:27,120 --> 00:23:32,020 Lijkt op de Biscuit als hij een slechte dag heeft. 158 00:23:34,280 --> 00:23:35,759 Zocht u mij? 159 00:23:36,800 --> 00:23:40,290 Wat deed u bij mij thuis? - Dankzij mij leeft uw vrouw nog. 160 00:23:40,400 --> 00:23:46,330 En het biechtgeheim dan? - Weet u wel in wat voor positie u me... 161 00:23:46,440 --> 00:23:49,730 Als u iets tegen Maggie zegt, gaat u te ver. 162 00:23:49,840 --> 00:23:52,570 Wat moet ik dan doen? Toekijken? 163 00:23:52,680 --> 00:23:57,880 U hebt mijn beroep niet gekozen en ik dat van u niet. 164 00:24:07,520 --> 00:24:10,050 Weten we zeker dat het Abernathy is? 165 00:24:10,160 --> 00:24:13,530 Er zijn zes operaties met zo'n pin uitgevoerd. 166 00:24:13,640 --> 00:24:17,840 De andere vijf liepen allemaal nog rechtop. 167 00:24:18,040 --> 00:24:22,591 En Forfar zit er middenin. Vervelend toeval. 168 00:24:22,760 --> 00:24:25,957 Vervelend voor hem. - Motief? 169 00:24:26,120 --> 00:24:30,290 Als er een is, zal ik het vinden. - Bent u nu wel helemaal eerlijk? 170 00:24:30,400 --> 00:24:34,130 Wat hij heeft gedaan, maakt hem nog geen moordenaar. 171 00:24:34,240 --> 00:24:37,130 Aan wiens kant sta jij? - Ik ben voor gerechtigheid. 172 00:24:37,240 --> 00:24:41,740 Ga die flat doorzoeken en hou hem in de gaten. 173 00:24:50,400 --> 00:24:52,232 Gerechtigheid? 174 00:24:52,400 --> 00:24:57,370 Wat is er met die foto's gebeurd? - Ik ben hier nog nooit geweest. 175 00:24:57,480 --> 00:25:00,770 Zou je buiten willen blijven? - Ik ben nieuwsgierig. 176 00:25:00,880 --> 00:25:04,530 Je kunt m'n vragen ook wel van daar af beantwoorden. 177 00:25:04,640 --> 00:25:07,850 Ik ben de politie niks verschuldigd. 178 00:25:07,960 --> 00:25:12,050 M'n huwelijk is eraan kapotgegaan. Ik ben beschuldigd van alcoholisme. 179 00:25:12,160 --> 00:25:17,850 Taggart heeft ervoor gezorgd dat ik m'n baan kwijtraakte. Ik ga hem niet helpen. 180 00:25:17,960 --> 00:25:21,760 Ik ben niet geïnteresseerd in je wrok. 181 00:25:22,920 --> 00:25:26,770 Luister eens, ik was al agent toen jij nog op school zat. 182 00:25:26,880 --> 00:25:29,080 Gedraag je dan ook zo. 183 00:25:30,560 --> 00:25:35,430 Wat doe jij hierboven? Eruit, eruit. - Ik ga al. 184 00:25:38,120 --> 00:25:43,820 Waarom heb je hem boven gelaten? - Dat heb ik niet gedaan. 185 00:25:44,000 --> 00:25:48,597 Waar zijn de foto's? - Weg. En de dia's ook. 186 00:26:17,080 --> 00:26:18,673 Help eens even. 187 00:26:47,280 --> 00:26:52,490 Waar word ik van beschuldigd? - Er zijn foto's verdwenen uit die flat. 188 00:26:52,600 --> 00:26:58,450 Ik ben nog nooit in die flat geweest. - Hij woonde boven, je werkte voor hem. 189 00:26:58,560 --> 00:27:01,650 Ik ben daar nooit uitgenodigd. Kom op, Jim. 190 00:27:01,760 --> 00:27:06,660 Niks Jim. Of je nu wel of niet bij de politie zit. 191 00:27:07,480 --> 00:27:11,410 Hij was met een zaak bezig. - Ik wil de details horen. 192 00:27:11,520 --> 00:27:15,530 Een vermist schoolmeisje. Shona Freedman. Vijftien jaar oud. 193 00:27:15,640 --> 00:27:18,850 Waarom zijn wij niet ingelicht? - Ze is gewoon weggelopen. 194 00:27:18,960 --> 00:27:23,690 Je weet wat de wet voorschrijft. - Haar ouders wonen in een commune. 195 00:27:23,800 --> 00:27:30,500 Ze vertrouwen de politie niet. - En waarom zou dat zo zijn, denk je? 196 00:27:32,120 --> 00:27:34,130 Waarom gaan we deze kant op? 197 00:27:34,240 --> 00:27:39,050 Ik nam deze trap als meisje al en ik laat me er niet onder krijgen. 198 00:27:39,160 --> 00:27:45,770 Je kunt er niet meer op en af rennen. - Laat m'n arm los. Ik kan het best. 199 00:27:45,880 --> 00:27:48,170 Niemand mag je helpen, hè? 200 00:27:48,280 --> 00:27:52,250 Dankzij jou was ik er bijna niet meer geweest. 201 00:27:52,360 --> 00:27:59,160 Wil je soms dat ik word opgeblazen? Dan ben ik je niet meer tot last. 202 00:28:02,880 --> 00:28:05,394 EERSTEHULP FYSIOTHERAPIE 203 00:28:16,120 --> 00:28:21,130 U hebt geluk gehad, Mrs Davidson. - Ik ben een bofkont. 204 00:28:21,240 --> 00:28:27,509 Ik pas vanaf hier wel op haar. - Jij? Ik pas wel op mezelf. 205 00:28:28,560 --> 00:28:31,890 U moet een tijdje rust nemen. En dat been niet belasten. 206 00:28:32,000 --> 00:28:34,116 Ik zal erop toezien. 207 00:28:49,360 --> 00:28:53,850 Maggie. Ik dacht al dat jij het was. Wat is er gebeurd? 208 00:28:53,960 --> 00:28:58,477 Ze is van de trap gevallen. - Wat vervelend. 209 00:28:58,640 --> 00:29:01,970 Ik mankeer niks, Jean. - Haar knie doet zeer. 210 00:29:02,080 --> 00:29:07,570 Om van de artritis nog maar te zwijgen. - Je haar zit heel erg leuk. 211 00:29:07,680 --> 00:29:12,130 Er komt 'n jongen langs om het te doen. - Ik wil z'n nummer wel. 212 00:29:12,240 --> 00:29:15,240 Ik moet weer verder. Het beste. 213 00:29:16,080 --> 00:29:20,880 Jij ook, Jean. Jean Taggart is een aardige vrouw. 214 00:29:26,360 --> 00:29:30,130 Wie heeft ernaar gekeken? Die verwaande kwast? 215 00:29:30,240 --> 00:29:35,330 Hij komt van een medische faculteit. - Was Abernathy een satanist? 216 00:29:35,440 --> 00:29:38,090 Hij is op 21 maart vermoord. 217 00:29:38,200 --> 00:29:43,800 Dat is de lente-equinox, een van de rustdagen van heksen. 218 00:29:44,040 --> 00:29:49,114 Trouwens, wat is dat? - Mineraalwater. 219 00:29:49,280 --> 00:29:53,330 En noten? Ben je van plan om in winterslaap te gaan? 220 00:29:53,440 --> 00:29:54,953 Ik drink niet. 221 00:29:56,400 --> 00:29:58,970 Dat heb ik na de dood van m'n vader besloten. 222 00:29:59,080 --> 00:30:02,090 Ik heb gezien hoe het agenten kan beïnvloeden. 223 00:30:02,200 --> 00:30:05,800 Wil je dat ik me schuldig ga voelen? 224 00:30:06,200 --> 00:30:10,410 Er is nog iets wat ik graag wil dat u over me weet. 225 00:30:10,520 --> 00:30:14,890 Aangezien we gaan samenwerken. Een andere beslissing van me. 226 00:30:15,000 --> 00:30:16,600 Ik ben christen. 227 00:30:20,120 --> 00:30:25,090 Neem me niet kwalijk. Ik moet naar een commune toe. 228 00:30:25,200 --> 00:30:31,600 En dat gedoe met die hekserij? - Ga dat maar aan een heks vragen. 229 00:31:05,960 --> 00:31:11,250 Kijk maar uit, meneer. Straks verandert ze u in een kikker. 230 00:31:11,360 --> 00:31:13,770 Mrs Bennett. Ik ben politieagent. 231 00:31:13,880 --> 00:31:18,080 Kan ik u even spreken? - Prima, kom binnen. 232 00:31:19,320 --> 00:31:21,970 Kom op. Wegwezen, ettertjes. 233 00:31:22,080 --> 00:31:26,080 Ik kom eraan, ik kom eraan. - Hou je bek. 234 00:31:38,360 --> 00:31:40,033 Kijk eens aan. 235 00:31:51,320 --> 00:31:55,220 Het is gewoon bouillon met wat kruiden. 236 00:31:56,720 --> 00:32:00,770 Hebt u daar vaak last van? - Ze verbranden ons nu niet meer. 237 00:32:00,880 --> 00:32:04,280 Daar moeten we dankbaar voor zijn. 238 00:32:10,800 --> 00:32:14,370 Alstublieft. Ik wist dat ik hem nog had. 239 00:32:14,480 --> 00:32:16,790 PRIVÉDETECTIVE 240 00:32:17,840 --> 00:32:21,530 Is dat dezelfde Mr Abernathy? - Ja, dat is hem. 241 00:32:21,640 --> 00:32:28,090 Hij wilde naar de heksensamenkomsten komen, maar hij was niet geschikt. 242 00:32:28,200 --> 00:32:32,890 Het enige wat hij wilde, was tienermeisjes ontmoeten. 243 00:32:33,000 --> 00:32:35,071 Die nog maagd waren. 244 00:32:35,240 --> 00:32:40,110 Met welk doel? - Het gewoonlijke doel denk ik. 245 00:32:41,240 --> 00:32:45,130 Hij was een satanist en wij niet. Wij zijn heksen. 246 00:32:45,240 --> 00:32:47,140 Is er een verschil? 247 00:32:48,040 --> 00:32:51,970 Satanisten zijn christenen die in de war zijn. 248 00:32:52,080 --> 00:32:54,730 Wij aanbidden de oude goden. 249 00:32:54,840 --> 00:32:59,130 We worden altijd verward met duivelaanbidders. 250 00:32:59,240 --> 00:33:03,890 Abernathy is op 21 maart gestorven. Z'n lichaam was verbrand. 251 00:33:04,000 --> 00:33:06,719 Kan dat van betekenis zijn? 252 00:33:08,000 --> 00:33:12,073 Het kan niks met heksen te maken hebben. 253 00:33:18,480 --> 00:33:20,517 Wie is dat, mama? 254 00:33:23,320 --> 00:33:26,711 FINTRY-HALL FINTRY-GEMEENSCHAP 255 00:33:51,120 --> 00:33:54,829 Wie zoekt u? - Is uw naam Freedman? 256 00:33:55,000 --> 00:33:57,400 Hoofdinspecteur Taggart. 257 00:34:00,520 --> 00:34:02,920 Het gaat over Shona, hè? 258 00:34:18,840 --> 00:34:21,490 We hebben de politie bewust niet gebeld. 259 00:34:21,600 --> 00:34:26,090 Drie jaar geleden werd een van de leden betrapt op het verbouwen van wiet. 260 00:34:26,200 --> 00:34:32,650 Sindsdien laten jullie ons niet met rust. Verwacht maar geen samenwerking. 261 00:34:32,760 --> 00:34:34,831 Hier staat hij. 262 00:34:35,000 --> 00:34:40,837 VOOR PAPA EN MAMA, IK WIL NET ALS ANDERE MEISJES ZIJN 263 00:34:41,000 --> 00:34:43,050 Ze heeft een heel hoog IQ. 264 00:34:43,160 --> 00:34:44,570 HET SPIJT ME, LIEFS 265 00:34:44,680 --> 00:34:47,970 Heeft ze daar wat aan met al die perverselingen? 266 00:34:48,080 --> 00:34:52,480 Daar kunnen privédetectives ook onder vallen. 267 00:34:55,280 --> 00:34:59,610 We hebben haar geadopteerd. Een jaar nadat we hier begonnen. 268 00:34:59,720 --> 00:35:04,810 Wist ze iets over haar echte ouders? - Nee, ze was nog maar een baby. 269 00:35:04,920 --> 00:35:09,770 Zodra Mr Abernathy die foto zag, zei hij dat hij ons wel moest helpen. 270 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 Jullie hebben de verkeerde man gekozen. 271 00:35:15,880 --> 00:35:18,315 VRESELIJKE TUNNELMOORD 272 00:35:20,720 --> 00:35:26,420 Lees alles over de vreselijke tunnelmoord. Koop The Times. 273 00:35:46,560 --> 00:35:51,760 Wil je even stoppen? Wacht nou even, luister. Wacht. 274 00:36:01,040 --> 00:36:04,240 Niemand die jij hoeft te kennen. 275 00:36:05,600 --> 00:36:07,113 Ja, ik heb ze. 276 00:36:18,520 --> 00:36:21,720 Je hebt me nooit met hem gezien. 277 00:36:23,520 --> 00:36:27,120 Dit krijg je omdat je je mond houdt. 278 00:36:29,600 --> 00:36:32,900 Niet dat dat je veel moeite kost. 279 00:36:44,360 --> 00:36:48,760 Bedankt, kinderen. - Bedankt, pastoor Martin. 280 00:36:55,760 --> 00:37:00,860 Het was alsof ik haar duwde. - Maar dat was niet zo? 281 00:37:03,640 --> 00:37:10,330 Ik wilde haar duwen en alsof iemand m'n gedachten las, viel ze gewoon. 282 00:37:10,440 --> 00:37:13,240 En nu voelt u zich schuldig. 283 00:37:14,640 --> 00:37:18,810 Ik wil worden vergeven. - Denkt u dat het zo eenvoudig is? 284 00:37:18,920 --> 00:37:22,290 Het is niet eenvoudig. - Dat is het huwelijk nooit. 285 00:37:22,400 --> 00:37:24,277 Hoe weet u dat? 286 00:37:24,440 --> 00:37:27,850 Hoe weet u hoe het is om een kreupele vrouw te hebben... 287 00:37:27,960 --> 00:37:32,260 ...die misschien nog wel twintig jaar leeft? 288 00:37:32,960 --> 00:37:37,360 Hoeveel tijd heb ik dan nog? - Tijd waarvoor? 289 00:37:38,680 --> 00:37:40,159 Vrijheid. 290 00:37:41,200 --> 00:37:47,100 Ik zal u vergeven als u om uw vrouw gaat geven. Niet eerder. 291 00:38:13,120 --> 00:38:14,758 Miss Abernathy? 292 00:38:20,400 --> 00:38:26,100 Ik heb ze meegenomen. Voor we wisten dat hij was vermoord. 293 00:38:29,120 --> 00:38:32,120 Waarom? - Om hem te beschermen. 294 00:38:36,560 --> 00:38:40,170 Waar haalde hij z'n modellen vandaan? - Hij vroeg het ze gewoon. 295 00:38:40,280 --> 00:38:42,635 Is daar iets mis mee? 296 00:38:48,600 --> 00:38:51,770 We hebben nog wat dingen in z'n flat gevonden. 297 00:38:51,880 --> 00:38:53,632 Z'n altaar. 298 00:38:53,800 --> 00:38:58,290 Hij was geen echte satanist. Hij deed maar een beetje alsof. 299 00:38:58,400 --> 00:39:03,210 Hij had die dingen al toen Derek en ik nog klein waren. 300 00:39:03,320 --> 00:39:05,410 Hij maakte er grapjes over. 301 00:39:05,520 --> 00:39:09,330 Hij zei dat die dingen ervoor zorgden dat papa machtig was... 302 00:39:09,440 --> 00:39:11,940 ...en ons kon beschermen. 303 00:39:14,440 --> 00:39:19,469 Wat... Wat vond uw moeder ervan? 304 00:39:19,640 --> 00:39:26,740 Ze heeft ons verlaten toen ik tien was. - Weet u wie hem heeft vermoord? 305 00:39:26,960 --> 00:39:29,260 Ik zou gewoon willen... 306 00:39:29,800 --> 00:39:33,100 ...dat hij niet zo was gestorven. 307 00:39:33,280 --> 00:39:37,280 Hij heeft een vreselijke crematie gehad. 308 00:39:41,000 --> 00:39:47,490 De almachtige God heeft de ziel van Douglas Abernathy tot zich genomen. 309 00:39:47,600 --> 00:39:52,730 Hij is gestorven en we vertrouwen z'n lichaam toe aan de aarde. 310 00:39:52,840 --> 00:39:58,330 We geloven dat hij zal verrijzen en het eeuwige leven zal ontvangen... 311 00:39:58,440 --> 00:40:03,340 ...door onze Heer Jezus Christus. Laat ons bidden. 312 00:40:05,480 --> 00:40:07,180 Almachtige God... 313 00:40:08,160 --> 00:40:12,690 Doe je ogen open. Je bent misschien christen, maar je bent ook rechercheur. 314 00:40:12,800 --> 00:40:16,600 We danken U voor Uw zege over het graf. 315 00:40:16,760 --> 00:40:22,530 Zorg dat we verbonden blijven met al Uw heiligen op aarde en in de hemel... 316 00:40:22,640 --> 00:40:27,770 ...en met Hem die de verrijzenis en het leven vertegenwoordigt. 317 00:40:27,880 --> 00:40:31,770 Moge de genade van onze Heer Jezus Christus, de liefde van God... 318 00:40:31,880 --> 00:40:38,180 ...en het verbond van de Heilige Geest met ons allen zijn. Amen. 319 00:40:59,480 --> 00:41:02,970 Ik heb nooit beseft dat hij geen vrienden had. 320 00:41:03,080 --> 00:41:04,559 Gecondoleerd. 321 00:41:09,080 --> 00:41:14,770 Ik wil graag helpen met het onderzoek. Ik kan verschillende bronnen aanboren. 322 00:41:14,880 --> 00:41:20,580 Jij bent een verdachte, Kenny. Bemoei je er niet meer mee. 323 00:41:52,480 --> 00:41:55,250 Hallo, Colin. - Ik heb z'n tand getrokken. 324 00:41:55,360 --> 00:41:59,490 Wat kan ik voor je doen? - Ik moet je wat vragen over een moord. 325 00:41:59,600 --> 00:42:03,992 Maar ze viel, het was een ongeluk. - Sorry? 326 00:42:04,160 --> 00:42:09,560 Ik dacht... Sorry, ik dacht dat je het over Maggie had. 327 00:42:14,720 --> 00:42:18,090 Jean zei dat Maggie een ongeluk heeft gehad. Hoe gaat het nu? 328 00:42:18,200 --> 00:42:24,500 Ze is in orde. Ze is gevallen. Ik denk dat ze onverwoestbaar is. 329 00:42:25,320 --> 00:42:29,490 Er is een privédetective genaamd Abernathy vermoord. 330 00:42:29,600 --> 00:42:33,250 We vonden je visitekaartje op z'n bureau. 331 00:42:33,360 --> 00:42:40,760 Dit is een foto van hem. Ik dacht dat het misschien een patiënt van je was. 332 00:42:41,040 --> 00:42:44,340 Nee, ik heb hem nog nooit gezien. 333 00:42:44,680 --> 00:42:50,410 Misschien wilde hij bij je langskomen, maar durfde hij op het laatst toch niet. 334 00:42:50,520 --> 00:42:55,450 Heb je een privédetective ingehuurd? - Nee, waarom zou ik? 335 00:42:55,560 --> 00:42:58,160 Dat doen mensen wel vaker. 336 00:43:01,040 --> 00:43:07,040 Trouwens, waarom dacht je dat Maggie er wat mee te maken had? 337 00:43:07,800 --> 00:43:09,300 Ik was nerveus. 338 00:43:10,240 --> 00:43:15,610 Politiemannen kunnen bang voor de tandarts zijn en omgekeerd kan dat ook. 339 00:43:15,720 --> 00:43:18,620 Daar had ik niet aan gedacht. 340 00:43:46,600 --> 00:43:51,050 Waar is die grafdelver die gisteren bij je was? 341 00:43:51,160 --> 00:43:55,450 Ik praat tegen je. Denk je soms dat je grappig bent? 342 00:43:55,560 --> 00:43:57,660 Wacht eens even, jij. 343 00:43:59,000 --> 00:44:02,250 Hij kan je niet horen. Wat wil je van hem? 344 00:44:02,360 --> 00:44:07,010 Ik wil weten waar z'n maat is. - Pat? Vast in het bookmakerskantoor. 345 00:44:07,120 --> 00:44:08,520 Bedankt. 346 00:44:09,720 --> 00:44:13,620 Sorry, vriend. Koop maar wat te drinken. 347 00:44:46,080 --> 00:44:47,673 Ken je me nog? 348 00:44:49,280 --> 00:44:52,290 Het kantoor van Abernathy. Je zocht hem. 349 00:44:52,400 --> 00:44:55,570 Ik ken niemand met die naam. - Grappig. 350 00:44:55,680 --> 00:44:59,810 Je hebt hem gisteren begraven. - Ik begraaf zoveel mensen. 351 00:44:59,920 --> 00:45:05,820 Denk nog eens even na. - Ik heb al genoeg nagedacht. Ga weg. 352 00:45:15,720 --> 00:45:17,199 Hallo, daar. 353 00:45:18,800 --> 00:45:21,400 U bent van de politie, hè? 354 00:45:21,920 --> 00:45:24,850 Ik heb ook wel eens met geiten gewerkt. 355 00:45:24,960 --> 00:45:29,160 Samantha? Niet achter de eenden aan zitten. 356 00:45:30,000 --> 00:45:35,050 Vind je een commune een geschikte plek om een kind op te voeden? 357 00:45:35,160 --> 00:45:41,410 Als we naar 'n woningbouwproject gaan, zit ze eerder aan de drugs dan aan ijs. 358 00:45:41,520 --> 00:45:46,490 Je bedoelt dat hier niet wordt gedeald? - Ik dacht dat het over Shona ging. 359 00:45:46,600 --> 00:45:49,000 Weet je waar ze heen is? 360 00:45:55,960 --> 00:45:58,410 Jullie zijn niet zo dol op de politie, hè? 361 00:45:58,520 --> 00:46:03,320 De vorige keer hebben ze de kruidentuin omgespit. 362 00:46:08,480 --> 00:46:14,330 Heb je de mavo afgemaakt? Zat je op de school voor fantasie? 363 00:46:14,440 --> 00:46:17,340 Waarom ben je dan grafdelver? 364 00:46:21,600 --> 00:46:27,300 Om geld te verdienen voor een deltavliegtuig. Je bent gek. 365 00:46:29,560 --> 00:46:36,250 Je komt nog eens in de problemen met die leugens van je. Lees dat maar. 366 00:46:36,360 --> 00:46:41,560 Zorg dat je niet ook nog blind wordt. Wacht hier. 367 00:47:34,520 --> 00:47:35,920 Dertig cent. 368 00:47:40,480 --> 00:47:41,914 Bedankt. 369 00:48:04,680 --> 00:48:10,650 Als jullie op zoek zijn naar... - Pat Connolly wil wat aan je kwijt. 370 00:48:10,760 --> 00:48:12,560 Hij zegt dat je... 371 00:48:47,080 --> 00:48:48,514 We gaan. 372 00:49:13,680 --> 00:49:15,480 Wat is er gebeurd? 373 00:49:17,240 --> 00:49:19,840 Wat doe je hier eigenlijk? 374 00:49:21,800 --> 00:49:23,700 Wil je een frietje? 375 00:49:29,160 --> 00:49:33,690 Wat is er met jou gebeurd? - In elkaar geslagen bij die detective. 376 00:49:33,800 --> 00:49:37,930 Een van hen noemde een naam. Connors of Connery. 377 00:49:38,040 --> 00:49:41,530 En ze waren op de motor. - Merk? Grootte? 378 00:49:41,640 --> 00:49:43,290 M'n oren toeterden te erg. 379 00:49:43,400 --> 00:49:46,930 De volgende keer moet je wat beter om je heen kijken. 380 00:49:47,040 --> 00:49:52,210 Forfar kwam net te laat terug. Ze dachten waarschijnlijk dat ik hem was. 381 00:49:52,320 --> 00:49:55,410 Je hebt ze natuurlijk meegenomen? 382 00:49:55,520 --> 00:50:02,420 Wat denk je dat dit is? De christelijke week van de vergeving? Kom op. 383 00:50:12,160 --> 00:50:13,878 Laat me los. 384 00:50:16,320 --> 00:50:19,450 Hoezo loop je met me mee naar huis? Ik ben geen wijf. 385 00:50:19,560 --> 00:50:23,560 Ga maar naar huis. Je moeder wacht op je. 386 00:50:27,440 --> 00:50:31,877 Tommy. Niet met vreemden praten. 387 00:51:15,280 --> 00:51:17,396 Kom op, waar ben je? 388 00:52:39,200 --> 00:52:46,400 Vertel eens wat je gisterenavond met Pat hebt gedaan. Pat, gisterenavond. 389 00:53:01,680 --> 00:53:04,380 Ik weet niet wie het waren. 390 00:53:06,080 --> 00:53:10,810 Misschien heb ik iemand geïrriteerd. - Je irriteert ons, Kenny. 391 00:53:10,920 --> 00:53:14,450 Je bemoeit je met de zaak. - Ik dacht dat jullie hulp nodig hadden. 392 00:53:14,560 --> 00:53:17,850 Niet van een ex-agent. Vooral geen corrupte. 393 00:53:17,960 --> 00:53:24,360 En die gladjakker daar dan? Hij snuffelt rond als ik er niet ben. 394 00:53:34,920 --> 00:53:37,730 Ik vind het vervelend wat er is gebeurd. 395 00:53:37,840 --> 00:53:43,410 Tussen ons is er niks voorgevallen. Zullen we een keer samen wat drinken? 396 00:53:43,520 --> 00:53:45,830 Ik drink niet. - Kom op. 397 00:53:46,000 --> 00:53:47,957 Nee, echt niet. 398 00:53:51,360 --> 00:53:54,060 Heb je een sigaret voor me? 399 00:53:54,520 --> 00:54:00,890 Wat is hier gebeurd sinds ik weg ben? Heeft er een morele wind gewaaid? 400 00:54:01,000 --> 00:54:05,400 Het is Connolly. Pat Connolly. - Was hij het? 401 00:54:06,360 --> 00:54:09,960 Is die Connolly soms een grafdelver? 402 00:54:17,120 --> 00:54:21,250 Ik heb wel eens op een betere plek onderzoek verricht. 403 00:54:21,360 --> 00:54:25,593 Conclusies? - Scherp mes of een scheermes. 404 00:54:25,760 --> 00:54:29,360 Maar de doodsoorzaak is verstikking. 405 00:54:30,720 --> 00:54:35,370 Is hij levend begraven? - Ik kan wel een betere dood bedenken. 406 00:54:35,480 --> 00:54:39,380 Ik kan nu wel een betere baan bedenken. 407 00:54:40,800 --> 00:54:46,290 Ik hoorde dat u moeite had om een ander lijk te identificeren. 408 00:54:46,400 --> 00:54:48,118 Dat is opgelost. 409 00:55:12,040 --> 00:55:16,010 We hebben iets interessants ontdekt. Connolly's strafblad. 410 00:55:16,120 --> 00:55:20,690 Hij heeft vastgezeten in Barlinnie, op hetzelfde moment als Abernathy. 411 00:55:20,800 --> 00:55:23,570 Dus daar kennen ze elkaar van. 412 00:55:23,680 --> 00:55:30,010 Wilt u me een plezier doen en de mensen van die begrafenis wegsturen? 413 00:55:30,120 --> 00:55:33,020 Fles whisky? - Omkoperij, Jim? 414 00:55:33,480 --> 00:55:38,970 Klopt het dat die jonge Jardine geheelonthouder is? En kerkganger? 415 00:55:39,080 --> 00:55:42,277 Ja, dat klopt. - Verfrissend. 416 00:55:42,440 --> 00:55:44,272 Waar slaat dat op? 417 00:55:44,440 --> 00:55:50,410 En toen zei Connolly dat hij niet wilde dat je met hem mee naar huis liep? 418 00:55:50,520 --> 00:55:52,193 Waarom niet? 419 00:55:53,240 --> 00:55:56,650 Je weet het niet? - Waar ben je mee bezig? 420 00:55:56,760 --> 00:56:00,530 Dit is Tommy Campbell. Hij was gisteren op stap met Connolly. 421 00:56:00,640 --> 00:56:02,730 Kun je geen schrijfblok gebruiken? 422 00:56:02,840 --> 00:56:07,840 Ik heb een meisje gekend dat lesgaf in gebarentaal. 423 00:56:08,040 --> 00:56:13,194 Tommy? Wat gebeurde er vervolgens? 424 00:56:17,520 --> 00:56:21,195 De pub. Hij ging lopen. 425 00:56:21,360 --> 00:56:23,770 Hierheen. De begraafplaats. 426 00:56:23,880 --> 00:56:27,475 Over de begraafplaats. Naar huis. 427 00:56:27,640 --> 00:56:31,395 Jij... liep weg. 428 00:56:33,040 --> 00:56:36,040 Je hield Connolly in de gaten. 429 00:56:43,560 --> 00:56:45,233 Wat zegt hij? 430 00:56:45,400 --> 00:56:50,490 Hij zegt dat hij zag dat Connolly werd achtervolgd door een man... 431 00:56:50,600 --> 00:56:55,117 ...die een punthoed op had. 432 00:56:56,480 --> 00:56:58,039 Een punthoed. 433 00:56:59,480 --> 00:57:05,880 Misschien gaat er iets mis met de vertaling. Schrijf het maar op. 434 00:57:06,040 --> 00:57:10,511 Schrijf op wat je net tegen hem hebt gezegd. 435 00:57:11,880 --> 00:57:13,880 Schrijf het maar op. 436 00:57:25,280 --> 00:57:32,180 Hij zegt dat u niet hoeft te schreeuwen, hij is doof, niet hardhorend. 437 00:57:34,440 --> 00:57:36,954 Tommy, ga verder. 438 00:57:40,000 --> 00:57:46,713 Hij zag twee mannen... Dit teken ken ik niet. 439 00:57:48,720 --> 00:57:50,711 Elk. Elk. 440 00:57:54,080 --> 00:57:55,490 Kent hij het verschil... 441 00:57:55,600 --> 00:58:00,400 Het waren twee mannen en ze hadden elk een motor. 442 00:58:16,480 --> 00:58:17,959 Dat zijn ze. 443 00:58:19,000 --> 00:58:22,170 Wacht buiten maar. - Gun me dit genoegen. 444 00:58:22,280 --> 00:58:26,780 Ik dacht dat jullie de andere wang toekeerden? 445 00:58:33,160 --> 00:58:34,833 Jullie twee. 446 00:58:36,480 --> 00:58:39,890 Naar buiten. - Wie, wij? Waar gaat het over? 447 00:58:40,000 --> 00:58:42,890 Jullie hebben een van m'n mannen in elkaar geslagen. 448 00:58:43,000 --> 00:58:48,000 We wisten niet dat hij bij u hoorde. - Naar buiten. 449 00:58:54,040 --> 00:58:58,730 We wisten niet dat hij van de politie was. - Het kan me niet schelen wat je dacht. 450 00:58:58,840 --> 00:59:02,740 Pat heeft ons ervoor betaald. - Hoeveel? 451 00:59:03,640 --> 00:59:05,250 Honderd pond per persoon. 452 00:59:05,360 --> 00:59:09,730 Zette hij zich soms in voor de jeugd? - Hij had een meevaller gehad. 453 00:59:09,840 --> 00:59:13,170 Dankzij de paarden, dachten we. - Neem ze mee. 454 00:59:13,280 --> 00:59:16,432 Wacht even. En onze motors dan? 455 00:59:24,360 --> 00:59:26,890 De praktijk van Mr Davidson. 456 00:59:27,000 --> 00:59:31,810 Hij staat net op het punt om te gaan. Met wie spreek ik? 457 00:59:31,920 --> 00:59:36,920 Mr Davidson? Ene Miss Crichton. Het is persoonlijk. 458 00:59:57,440 --> 00:59:59,940 Ja, ik herinner me u nog. 459 01:00:02,000 --> 01:00:03,400 Vanavond? 460 01:00:13,280 --> 01:00:15,210 Je hebt geluk dat ik er nog ben. 461 01:00:15,320 --> 01:00:20,570 De verwarming viel in bad, Colin liet het gas aanstaan en nu m'n been weer. 462 01:00:20,680 --> 01:00:25,290 Denk er maar niet meer aan. Met dit kapsel zie je eruit als een godin. 463 01:00:25,400 --> 01:00:29,050 Ik voel me alles behalve een godin. - Je mag zelf kiezen. 464 01:00:29,160 --> 01:00:32,170 Hera? Aphrodite? Diana? Persephone? 465 01:00:32,280 --> 01:00:35,770 Ik wil een sigaret. - Daar moet je ook mee stoppen. 466 01:00:35,880 --> 01:00:38,810 Deze kamer begint naar een asbak te ruiken. 467 01:00:38,920 --> 01:00:45,220 Bang dat ik doodga voor je je geld krijgt? Ze zitten in m'n tas. 468 01:00:50,680 --> 01:00:52,717 Ik doe wel open. 469 01:01:07,120 --> 01:01:10,720 Sorry dat ik stoor. - Dit is Malcolm. 470 01:01:10,840 --> 01:01:17,640 Hoofdinspecteur Taggart. Z'n vrouw en ik zaten bij elkaar in de klas. 471 01:01:20,640 --> 01:01:25,940 Kunnen we even alleen praten? - Ik ga wel thee zetten. 472 01:01:27,880 --> 01:01:29,680 Blijf maar zitten. 473 01:01:30,760 --> 01:01:35,914 Doe je jas uit. - Wat vervelend van dat ongeluk. 474 01:01:36,080 --> 01:01:39,280 Het was m'n eigen stomme schuld. 475 01:01:39,880 --> 01:01:41,770 Colin heeft vast verteld... 476 01:01:41,880 --> 01:01:46,210 ...dat ik bij hem ben geweest vanwege de moord op een privédetective. 477 01:01:46,320 --> 01:01:52,010 Dat heeft hij me niet verteld. - Dan is hij het vast vergeten. 478 01:01:52,120 --> 01:01:57,820 Heeft Colin enige reden om een privédetective in te huren? 479 01:02:00,400 --> 01:02:05,759 Heeft hij enige reden om te vermoeden... 480 01:02:05,920 --> 01:02:09,120 ...dat jij een ander zou hebben? 481 01:02:10,920 --> 01:02:14,610 Ik zou willen dat ik er de kracht voor had. 482 01:02:14,720 --> 01:02:20,450 Heb jij nooit een detective ingeschakeld? - Doe niet zo raar. 483 01:02:20,560 --> 01:02:23,050 Die kerel had een strafblad. 484 01:02:23,160 --> 01:02:26,930 Ik dacht dat je hem misschien kende van toen je voor de reclassering werkte. 485 01:02:27,040 --> 01:02:32,690 Wat zou ik met informatie over Colin moeten doen? Ik heb hem hard nodig. 486 01:02:32,800 --> 01:02:37,650 Dat dacht ik al. - Hij is te katholiek om te rommelen. 487 01:02:37,760 --> 01:02:42,060 Als ik één ding over Colin weet, is dat het. 488 01:02:51,760 --> 01:02:53,160 Alsjeblieft. 489 01:02:58,880 --> 01:03:00,598 Proost. - Proost. 490 01:03:06,640 --> 01:03:10,450 Sorry dat ik zo lang niet op je brief heb gereageerd. 491 01:03:10,560 --> 01:03:13,890 Ik was hem bijna vergeten. - Heb je er veel geschreven? 492 01:03:14,000 --> 01:03:15,530 Alleen naar jou. 493 01:03:15,640 --> 01:03:18,970 Omdat je een hoog opgeleide man van in de 40 wilde ontmoeten. 494 01:03:19,080 --> 01:03:23,810 Ik heb er zes ontmoet. Vier van hen bleken getrouwd. 495 01:03:23,920 --> 01:03:27,170 Ik hoop dat jij dat niet bent. - Natuurlijk niet. 496 01:03:27,280 --> 01:03:29,450 Vertel eens wat over het tandartsvak. 497 01:03:29,560 --> 01:03:34,010 Ik ben nog nooit met een tandarts uit geweest. Of een schorpioen. 498 01:03:34,120 --> 01:03:39,320 Waarom zou iemand in godsnaam tandarts willen worden? 499 01:03:40,200 --> 01:03:44,130 Ik weet het niet. Ik ben er gewoon in gerold. 500 01:03:44,240 --> 01:03:49,450 Ik haat tanden. Ik zou niet graag elke dag naar die van anderen kijken. 501 01:03:49,560 --> 01:03:54,170 Een dokter is anders. Die heeft met allerlei problemen te maken. 502 01:03:54,280 --> 01:03:59,290 Maar tanden? Daar zullen niet veel verschillende dingen mee gebeuren. 503 01:03:59,400 --> 01:04:01,516 Toch wel een aantal. 504 01:04:01,680 --> 01:04:05,730 Ik heb een keer een advocaat ontmoet. Hij was Tweelingen. 505 01:04:05,840 --> 01:04:12,530 Hij had de mooiste tanden die ik ooit heb gezien. En ze waren van hemzelf. 506 01:04:12,640 --> 01:04:17,490 Hij zei dat jury's er vaak voor vielen. Hij zal wel gelijk hebben gehad. 507 01:04:17,600 --> 01:04:20,690 Maar als ik dacht dat de verdachte schuldig was... 508 01:04:20,800 --> 01:04:25,370 ...zou ik me niet laten verleiden door een stel tanden, jij wel? 509 01:04:25,480 --> 01:04:28,570 Is er iets mis? - Nee, het spijt me. 510 01:04:28,680 --> 01:04:33,090 Wat mannen van middelbare leeftijd al niet zeggen om indruk te maken. 511 01:04:33,200 --> 01:04:40,700 Ik heb de tand des tijds doorstaan. Het gesprek komt steeds terug op tanden. 512 01:04:42,840 --> 01:04:50,440 Ik ben de hele tijd aan het woord. Wat doe je nog meer behalve tandarts zijn? 513 01:04:50,760 --> 01:04:54,674 Het spijt me. Ik moet gaan. 514 01:04:55,720 --> 01:05:01,120 Ik heb een fout begaan, het spijt me enorm. Vergeef me. 515 01:05:12,120 --> 01:05:15,920 Zeven is nooit m'n geluksgetal geweest. 516 01:05:28,480 --> 01:05:31,980 Hoeveel heb je vanavond uitgegeven? 517 01:05:33,400 --> 01:05:39,400 Ik heb wat gedronken met Ross McPhee. Ken je Ross McPhee nog? 518 01:05:41,040 --> 01:05:44,810 Jim Taggart was hier om een aantal vragen te stellen. 519 01:05:44,920 --> 01:05:48,231 Waarover? - Jou. 520 01:05:49,280 --> 01:05:53,980 En een of andere privédetective die is vermoord. 521 01:07:32,840 --> 01:07:36,130 Jij leidde de zoektocht. - Het was goed verstopt. 522 01:07:36,240 --> 01:07:40,330 Had de moordenaar het soms op een grafzerk moeten plakken? 523 01:07:40,440 --> 01:07:47,340 Met een briefje erbij met daarop: Open scheermes, vind me alsjeblieft. 524 01:07:56,760 --> 01:07:58,160 Luister. 525 01:07:59,720 --> 01:08:02,410 Ik wil dat je naar die commune gaat. 526 01:08:02,520 --> 01:08:05,690 Ik weet zeker dat iemand daar meer over dat meisje weet. 527 01:08:05,800 --> 01:08:10,490 Ze moeten de politie daar toch niet? - Daarom ga je ook niet als agent. 528 01:08:10,600 --> 01:08:14,000 Moet ik daar gaan wonen? - Precies. 529 01:08:19,400 --> 01:08:23,300 Kom mee, schat. Nu ben jij aan de beurt. 530 01:08:25,320 --> 01:08:29,720 Sorry dat het zo lang duurt, ik ben zo klaar. 531 01:08:33,240 --> 01:08:36,340 Wat is er? - Moet u eens kijken. 532 01:08:38,840 --> 01:08:44,050 De kranten zijn altijd uit op sensatie. - Ze weten nog niet de helft. 533 01:08:44,160 --> 01:08:46,410 Waar heb je het over? - Pa. 534 01:08:46,520 --> 01:08:50,010 Toen we klein waren, deed hij altijd goocheltrucs. 535 01:08:50,120 --> 01:08:55,450 Hij zei een keer dat hij zichzelf uit de dood kon opwekken. Voodoo-onzin. 536 01:08:55,560 --> 01:08:56,970 Het was geen onzin. 537 01:08:57,080 --> 01:09:00,650 Het zou me niet verbazen als hij ons nu nog voor de gek houdt. 538 01:09:00,760 --> 01:09:06,460 Luister maar niet naar hem. - Had ik dat maar niet gedaan. 539 01:09:08,320 --> 01:09:10,620 WEER EEN LADING SLIPJES 540 01:09:24,480 --> 01:09:28,490 Zijn er nog vingerafdrukken van dat scheermes gehaald? 541 01:09:28,600 --> 01:09:31,850 Die van Abernathy. - Derek. Daar kom ik net vandaan. 542 01:09:31,960 --> 01:09:34,260 Nee, die van z'n vader. 543 01:09:41,840 --> 01:09:45,890 Werk wordt verdeeld hoe het uitkomt. Waar ben je goed in? 544 01:09:46,000 --> 01:09:49,330 Piepers rooien. Aardappels rapen. - Ik weet wat dat is. 545 01:09:49,440 --> 01:09:54,730 Hoeveel betalen jullie? - We betalen niks. Jij betaalt ons. 546 01:09:54,840 --> 01:10:02,440 25 per week. Als de rest van de groep je na drie maanden mag, mag je blijven. 547 01:10:11,800 --> 01:10:17,450 Wat voor werk wordt hier gedaan? - Niks. Hier ga je wonen. 548 01:10:17,560 --> 01:10:24,860 Installeer je maar even en dan stel ik je daarna voor aan de anderen, oké? 549 01:10:36,160 --> 01:10:41,050 Ik heb deze al een keer gezien. - Ja, maar ik wil zeker van m'n zaak zijn. 550 01:10:41,160 --> 01:10:47,370 We konden Abernathy enkel identificeren aan de hand van die pin in z'n been. 551 01:10:47,480 --> 01:10:48,880 De zickel. 552 01:10:49,920 --> 01:10:54,930 We willen zeker weten dat we de juiste man hebben geïdentificeerd. 553 01:10:55,040 --> 01:11:01,195 Ik geloof dat u zes operaties hebt uitgevoerd... 554 01:11:01,360 --> 01:11:04,330 ...met een zickel met die lengte. 555 01:11:04,440 --> 01:11:10,970 Nou, we hebben er vijf gevonden, maar de man die wordt vermist, is Abernathy. 556 01:11:11,080 --> 01:11:14,690 Kunt u die foto met de originele röntgenfoto vergelijken? 557 01:11:14,800 --> 01:11:19,410 Alle zes de röntgenfoto's zijn vernietigd. - Vernietigd? 558 01:11:19,520 --> 01:11:22,850 Het beleid van het ziekenhuis. Na vijf jaar. 559 01:11:22,960 --> 01:11:27,810 Deze operatie hebt u minder dan vier jaar geleden uitgevoerd. 560 01:11:27,920 --> 01:11:32,370 Dan is die van Abernathy kwijtgeraakt. - Kwijtgeraakt? 561 01:11:32,480 --> 01:11:37,610 Dit is een ziekenhuis. Hier raken dingen kwijt of ze worden per abuis vernietigd. 562 01:11:37,720 --> 01:11:42,720 Echt waar? - Gebeurt op het politiebureau vast ook. 563 01:12:10,000 --> 01:12:15,000 Samantha, blijf met je vingers van Mike's curry af. 564 01:12:15,120 --> 01:12:17,650 Het spijt me. - Geeft niet. 565 01:12:17,760 --> 01:12:19,930 Waar kom je vandaan? - Paisley. 566 01:12:20,040 --> 01:12:23,850 Daar heb ik Roger ontmoet. Hij zocht z'n voorouders hier. 567 01:12:23,960 --> 01:12:27,050 Zijn jullie hier begonnen? - Met vier anderen. 568 01:12:27,160 --> 01:12:33,360 Die zijn inmiddels vertrokken. Chutney? Van onze eigen pruimen. 569 01:12:49,120 --> 01:12:52,850 Weet je zeker dat we Abernathy hebben begraven? 570 01:12:52,960 --> 01:12:55,970 Dat scheermes is daar bewust neergelegd. 571 01:12:56,080 --> 01:13:02,980 Hoe gaat het tussen jou en Jardine? - We zijn twee handen op één buik. 572 01:13:07,920 --> 01:13:09,433 Wacht, Tommy. 573 01:13:12,200 --> 01:13:13,600 Wat is er? 574 01:13:19,640 --> 01:13:24,440 Luister, ik kan dat niet. Kun je het opschrijven? 575 01:13:32,000 --> 01:13:38,100 Hij is er niet. Kom mee naar boven, dan praten we daar verder. 576 01:13:42,240 --> 01:13:45,440 Zullen we een stukje gaan lopen? 577 01:13:48,040 --> 01:13:49,872 LEVEND BEGRAVEN 578 01:13:52,080 --> 01:13:56,930 Je zegt dat je Abernathy en Connolly samen in een pub hebt zien praten. 579 01:13:57,040 --> 01:14:04,440 Ze hadden het over geld dat ze zouden krijgen om iemand te vermoorden. Wie? 580 01:14:05,240 --> 01:14:10,490 Tommy, heb je wel eens gehoord van de jongen die 'wolf' riep? 581 01:14:10,600 --> 01:14:15,700 Toen hij de waarheid vertelde, geloofde niemand hem. 582 01:14:23,560 --> 01:14:27,160 Nee, er zijn geen wolven in Glasgow. 583 01:14:28,640 --> 01:14:33,157 Luister, je hebt ook gezegd... 584 01:14:33,320 --> 01:14:40,220 ...dat ze degene die ze had betaald al z'n geld afhandig wilden maken. 585 01:14:41,440 --> 01:14:47,340 Tommy, heb je dat in een boek gelezen of is het de waarheid? 586 01:14:51,960 --> 01:14:54,793 Kom, ik breng je naar huis. 587 01:15:11,480 --> 01:15:15,650 Waar zat je? Ik zei toch dat je boodschappen moest doen? 588 01:15:15,760 --> 01:15:19,650 En wat heb ik gezegd over liften aannemen van vreemden? 589 01:15:19,760 --> 01:15:23,970 Ik ben geen vreemde, Mrs Campbell. Ik ben van de politie. 590 01:15:24,080 --> 01:15:26,530 Wat heeft hij uitgevreten? - Niks. 591 01:15:26,640 --> 01:15:30,850 Hij helpt ons met een onderzoek. - Onderzoek? 592 01:15:30,960 --> 01:15:33,890 Hopelijk hebt u uw tijd niet verspild. 593 01:15:34,000 --> 01:15:38,170 Hij weet het verschil niet tussen werkelijkheid en fictie. 594 01:15:38,280 --> 01:15:42,751 Ga naar binnen. Ik zal jou eens onderzoeken. 595 01:15:52,400 --> 01:15:54,755 Goedemorgen. Ik ben Ian. 596 01:15:57,840 --> 01:16:00,810 We moeten houtblokken voor het vuur gaan halen. 597 01:16:00,920 --> 01:16:08,920 Nieuwkomers krijgen altijd de slechtste slaapplek. Toont aan hoe serieus ze zijn. 598 01:16:16,920 --> 01:16:20,010 Ben je hier al lang? - Anderhalf jaar. 599 01:16:20,120 --> 01:16:27,420 Ik zit in een van de caravans. Ik heb nog wel een petroleumkacheltje over. 600 01:16:27,600 --> 01:16:33,200 Ik hoorde dat de dochter van Roger en Mary is weggelopen. 601 01:16:33,760 --> 01:16:37,760 Luister, dat is wel genoeg. Kom, we gaan. 602 01:16:44,600 --> 01:16:49,900 Vond ze het hier niet leuk? - Ik kende haar niet echt. 603 01:16:51,600 --> 01:16:54,570 Soms worden er dingen over het hoofd gezien. 604 01:16:54,680 --> 01:16:57,370 Ik heb zelf bij de politie gezeten. 605 01:16:57,480 --> 01:17:01,130 De politie heeft 'r vrienden gesproken. - En haar foto verspreid. 606 01:17:01,240 --> 01:17:04,730 Ik wil m'n hulp graag aanbieden. Kosteloos. 607 01:17:04,840 --> 01:17:10,370 Ik zou iedereen hier graag ondervragen. - Niemand hier weet er iets van. 608 01:17:10,480 --> 01:17:13,080 We zijn één grote familie. 609 01:17:13,240 --> 01:17:19,240 Mrs Freedman, soms kunnen families de ergste geheimen hebben. 610 01:17:20,480 --> 01:17:25,170 We geven morgen een feest omdat de commune zestien jaar bestaat. 611 01:17:25,280 --> 01:17:29,280 Je bent van harte welkom. - Ik kom graag. 612 01:17:31,360 --> 01:17:36,660 Ik kom heel graag. Dan kan ik meteen m'n kans grijpen. 613 01:17:38,120 --> 01:17:42,730 Ik ben blij dat je van Vivaldi houdt. - Ik word er ontspannen van. 614 01:17:42,840 --> 01:17:45,170 Ik zet hem ook op als ik in de file sta. 615 01:17:45,280 --> 01:17:50,050 Wanneer ben je als kapper begonnen? - Zo'n acht jaar geleden. 616 01:17:50,160 --> 01:17:56,850 Vroeger werkte ik in een steengroeve. Die in Hartshill. Net als m'n vader. 617 01:17:56,960 --> 01:18:01,410 Het was nogal een carrièreswitch. Ik deed het om hem dwars te zitten. 618 01:18:01,520 --> 01:18:04,592 Waarom? - Omdat ik hem haatte. 619 01:18:04,760 --> 01:18:08,370 Hij vond het kappersvak niet echt mannelijk. 620 01:18:08,480 --> 01:18:12,850 Hij wilde me niet spreken tot ik m'n eigen salon in Carluke opende. 621 01:18:12,960 --> 01:18:17,290 Wat is daarmee gebeurd? - Ging failliet dankzij de werkloosheid. 622 01:18:17,400 --> 01:18:23,635 Niemand had een cent te makken. Daarom kwam in naar Glasgow. 623 01:18:30,000 --> 01:18:35,290 Uw boek over seks en invaliditeit, hebt u dat uit eigen ervaring geschreven? 624 01:18:35,400 --> 01:18:37,600 Die van andere mensen. 625 01:18:38,240 --> 01:18:42,040 Daar moet moed voor nodig zijn geweest. 626 01:18:43,560 --> 01:18:48,160 Hallo, je bent eerder thuis. Malcolm, dit is... 627 01:18:48,480 --> 01:18:49,993 Nogmaals hallo. 628 01:18:51,280 --> 01:18:57,010 Malcolm gaat m'n haar voortaan doen. - En dat meisje dat het eerst deed dan? 629 01:18:57,120 --> 01:18:59,396 Ze is geïmmigreerd. 630 01:19:13,800 --> 01:19:16,000 Ik vind het maar niks. 631 01:19:17,800 --> 01:19:20,970 Hoe vaak komt hij voortaan? - Eén keer per week. 632 01:19:21,080 --> 01:19:26,480 Ik neem hem donderdag mee naar een concert van Vivaldi. 633 01:19:28,160 --> 01:19:33,560 Is dat z'n vergoeding? - Nee, we hebben dezelfde smaak. 634 01:19:33,960 --> 01:19:37,410 Hij heeft misschien wat met het misdrijf te maken. 635 01:19:37,520 --> 01:19:41,570 Is hij een verdachte? Is hij een verdachte? 636 01:19:41,680 --> 01:19:43,090 Wat als Davidson... 637 01:19:43,200 --> 01:19:47,570 ...Abernathy had ingehuurd om hem en Maggie in de gaten te houden? 638 01:19:47,680 --> 01:19:51,330 Is dat zo vreemd? - Ze heeft artritis. 639 01:19:51,440 --> 01:19:56,290 Ze boft dat ze nog leeft nadat ze drie keer bijna was doodgegaan. 640 01:19:56,400 --> 01:19:59,995 Je bent gek. En ook nog jaloers. 641 01:20:01,040 --> 01:20:02,633 Drie keer? 642 01:20:07,560 --> 01:20:11,450 Wat doet u hier? - Ik kom Mrs Davidson opzoeken. 643 01:20:11,560 --> 01:20:15,130 Waarom volgt u me steeds? - Ik volg u helemaal niet. 644 01:20:15,240 --> 01:20:18,810 Jullie allemaal. De politie kwam ook al vragen stellen. 645 01:20:18,920 --> 01:20:22,410 Ik heb ze niet gestuurd. - Ik geloof u niet. 646 01:20:22,520 --> 01:20:25,770 Ik had naar pastoor Donovan toe moeten gaan. 647 01:20:25,880 --> 01:20:30,410 Hij zou niet zijn komen rondsnuffelen. - Biechten is meer dan schuld delen. 648 01:20:30,520 --> 01:20:32,920 Laat me gewoon met rust. 649 01:20:33,960 --> 01:20:37,260 Dit lag op de trap. Het is voor u. 650 01:20:57,400 --> 01:21:00,490 POLITIE LEGT VERBAND TUSSEN MOORDEN... 651 01:21:00,600 --> 01:21:03,000 ...MAAR SLUIT VOODOO UIT 652 01:22:13,520 --> 01:22:16,920 Voodoo in Kelvinside. Dat is nieuw. 653 01:22:17,760 --> 01:22:20,878 Een of andere grap. - Mag ik? 654 01:22:23,120 --> 01:22:27,330 Pastoor Martin heeft hem gevonden. Hij is pastoor in de St Bede-kerk. 655 01:22:27,440 --> 01:22:33,890 Iemand had hem voor de deur gelegd. Zoals ik al zei, het is vast een grap. 656 01:22:34,000 --> 01:22:39,000 Neem me niet kwalijk, ik moet naar de praktijk toe. 657 01:22:39,120 --> 01:22:44,820 Ik volg u met m'n auto, dan kunnen we er daar over praten. 658 01:22:46,680 --> 01:22:48,280 Wat doet u hier? 659 01:22:50,040 --> 01:22:51,553 Hij lijkt op u. 660 01:22:55,960 --> 01:23:00,890 Het waren vast kinderen. Je weet hoe wreed die kunnen zijn. 661 01:23:01,000 --> 01:23:06,250 Jean heeft me verteld over die vallende verwarming en dat gedoe met dat gas. 662 01:23:06,360 --> 01:23:11,260 Hou toch op. Maak je geen zorgen, ik mankeer niks. 663 01:23:12,760 --> 01:23:17,490 Mag ik even in de badkamer kijken? - Heb je niks belangrijkers te doen? 664 01:23:17,600 --> 01:23:21,500 Hij is boven. In de hoek op de overloop. 665 01:24:16,160 --> 01:24:17,719 Kom op. 666 01:24:19,840 --> 01:24:24,210 Ze is al twee weken weg. Ze kan wel dood zijn. 667 01:24:24,320 --> 01:24:29,610 Ze is gewoon weggelopen. Ze is zich gewoon tegen ons aan het afzetten. 668 01:24:29,720 --> 01:24:33,010 Wij hebben ons ook afgezet. - Wij waren volwassen. 669 01:24:33,120 --> 01:24:37,010 Wij haatten onze ouders ook. Ze komt wel terug. 670 01:24:37,120 --> 01:24:40,810 Zodra ze ziet dat het daarbuiten niet zo geweldig is. 671 01:24:40,920 --> 01:24:44,090 Hebben we gelijk? - Hoe bedoel je? 672 01:24:44,200 --> 01:24:48,500 Je weet toch hoe ze ons zien. Als zigeuners. 673 01:24:49,280 --> 01:24:53,280 Hoe moet je je idealen op ze overbrengen? 674 01:25:16,800 --> 01:25:22,600 Waar kan ik pastoor Martin vinden? - Ik ben pastoor Martin. 675 01:25:22,840 --> 01:25:24,690 U lijkt enorm populair. 676 01:25:24,800 --> 01:25:27,090 Ik heb nog nooit zo'n fijne parochie gehad. 677 01:25:27,200 --> 01:25:29,600 Hoofdinspecteur Taggart. 678 01:25:30,360 --> 01:25:35,930 U hebt de familie Davidson gisteren bezocht en u vond daar een pakketje. 679 01:25:36,040 --> 01:25:39,271 Ja, voor de deur. Hoezo? 680 01:25:39,440 --> 01:25:43,050 Er wordt een nare grap met hem uitgehaald. 681 01:25:43,160 --> 01:25:45,770 Hebt u het bloed gezien? - Bloed? 682 01:25:45,880 --> 01:25:49,680 Op het inpakpapier zaten bloedvlekken. 683 01:25:50,680 --> 01:25:52,130 Wat voor grap was het? 684 01:25:52,240 --> 01:25:59,078 Meneer pastoor, hoe kijkt uw kerk tegen voodoo en zwarte magie aan? 685 01:25:59,240 --> 01:26:03,090 Wilt u mijn drie uur durende tirade hier of binnen horen? 686 01:26:03,200 --> 01:26:06,010 We doen het wel een andere keer. 687 01:26:06,120 --> 01:26:10,850 Ging u voor de gezelligheid op bezoek bij de familie Davidson? 688 01:26:10,960 --> 01:26:14,770 Waar had Mr Davidson het over? - Dat mag ik niet zeggen. 689 01:26:14,880 --> 01:26:16,917 U weet wel waarom. 690 01:26:17,080 --> 01:26:21,690 Was dat bloed van een mens? - Nee, van een dier. 691 01:26:21,800 --> 01:26:25,900 Ons laboratorium vermoedt een kip. Zoiets. 692 01:26:52,800 --> 01:26:57,400 Dit is al de veertiende commune waarin ik woon. 693 01:26:57,760 --> 01:27:02,730 Jij herinnert je de jaren zestig niet eens. Dat waren andere tijden. 694 01:27:02,840 --> 01:27:07,250 De helft van deze mensen heeft benzineaandelen. 695 01:27:07,360 --> 01:27:13,330 Je kunt hier vakantie komen vieren. Voor 150 pond kun je in een commune wonen. 696 01:27:13,440 --> 01:27:17,240 Misschien moet je met je tijd meegaan. 697 01:27:21,520 --> 01:27:23,220 Neem wat te eten. 698 01:27:26,040 --> 01:27:32,740 Ik wil de pret niet bederven, maar ik wil graag een mededeling doen. 699 01:27:32,920 --> 01:27:34,672 Ga je gang. 700 01:27:38,240 --> 01:27:41,040 Neem me niet kwalijk, heren. 701 01:27:41,760 --> 01:27:46,770 Mag ik even wat zeggen? Ik ben Kenny Forfar, ik ben privédetective. 702 01:27:46,880 --> 01:27:50,810 Dus daar gaat ons geld heen. - Ik vraag helemaal niks. 703 01:27:50,920 --> 01:27:56,850 M'n partner Mr Abernathy heeft jullie allen gesproken over Shona Freedman. 704 01:27:56,960 --> 01:28:00,410 Sommigen van jullie praten niet graag met de politie. 705 01:28:00,520 --> 01:28:04,810 Daar kan ik inkomen, ik vertrouw ze ook niet. 706 01:28:04,920 --> 01:28:09,850 Ik wil even zeggen dat als iemand weet waar ze is... 707 01:28:09,960 --> 01:28:15,512 ...diegene mij dan in vertrouwen kan nemen. 708 01:28:15,680 --> 01:28:23,280 Ik heb hier een aantal visitekaartjes en die ga ik jullie allemaal een geven. 709 01:28:31,160 --> 01:28:37,560 Ik moet m'n patiënten behandelen. - Die moeten maar even wachten. 710 01:28:58,080 --> 01:29:00,770 Meende u wat u daarnet zei? 711 01:29:00,880 --> 01:29:04,450 U moet me beloven dat u niet zegt dat u het van mij hebt. 712 01:29:04,560 --> 01:29:09,270 Waar is ze? - Ik heb het aan Abernathy verteld. 713 01:29:09,440 --> 01:29:13,290 Ze is bij haar echte vader. Ze heeft hem gevonden. 714 01:29:13,400 --> 01:29:16,890 Hoe dan? Ze is pas vijftien. - Geen idee. 715 01:29:17,000 --> 01:29:22,170 Ze zegt dat ik haar heb bezwangerd. Ze dreigde de rest over ons te vertellen. 716 01:29:22,280 --> 01:29:26,090 Ze zegt dat ik haar heb verkracht. Ze kan goed liegen. 717 01:29:26,200 --> 01:29:30,130 Ze is al een keer eerder een paar dagen weggeweest. 718 01:29:30,240 --> 01:29:35,210 Ze schepte op dat ze zich door mannen liet betalen. 719 01:29:35,320 --> 01:29:40,130 Loog ze daar ook over? - Dat wist je nooit bij Shona. 720 01:29:40,240 --> 01:29:42,440 Luister, ik moet gaan. 721 01:29:43,280 --> 01:29:50,280 Wat je ook doet, niks tegen die nieuwe zeggen. Dat is een politieagent. 722 01:30:03,840 --> 01:30:08,540 Wat doe ik hier? Ik moet naar m'n patiënten toe. 723 01:30:18,680 --> 01:30:21,798 Waar is Ian? - Die is weggegaan. 724 01:30:21,960 --> 01:30:28,060 Waarom zo plotseling? - Omdat hij weet dat jij een agent bent? 725 01:30:30,960 --> 01:30:32,760 Vanwaar die haast? 726 01:30:54,400 --> 01:30:56,400 Dat is de mestwagen. 727 01:31:06,880 --> 01:31:09,010 Aan de kant. - Wat doen jullie hier? 728 01:31:09,120 --> 01:31:12,850 Aan de kant. - Ik werk voor de politie van Strathclyde. 729 01:31:12,960 --> 01:31:16,890 En ik ben Sherlock Holmes. - Ik kan het uitleggen. 730 01:31:17,000 --> 01:31:19,610 We denken dat u in bezit bent van medicijnen. 731 01:31:19,720 --> 01:31:26,370 En we houden u aan onder de drugswet van 1971 zodat we u kunnen fouilleren. 732 01:31:26,480 --> 01:31:33,330 Neem alstublieft contact op met hoofd- inspecteur Taggart. Ik ben rechercheur. 733 01:31:33,440 --> 01:31:37,250 Ik heb m'n identiteitsbewijs niet bij me. U moet me geloven. 734 01:31:37,360 --> 01:31:42,370 Rijdt de politie van Strathclyde hier tegenwoordig in? 735 01:31:42,480 --> 01:31:44,930 Sommigen van ons moeten de stront opruimen. 736 01:31:45,040 --> 01:31:50,850 Nou Colin, hoe zit het? Het is makkelijker als je het gewoon vertelt. 737 01:31:50,960 --> 01:31:53,160 Het is niet waar, Jim. 738 01:31:54,280 --> 01:31:58,330 Was ze je soms tot last? - Het is niet waar. 739 01:31:58,440 --> 01:32:02,610 Als je Maggie zou doden, zou je vrij zijn. - Het is niet waar. 740 01:32:02,720 --> 01:32:08,810 Colin, mijn vrouw zit in een rolstoel. Maar ik zou nooit zo laag zinken. 741 01:32:08,920 --> 01:32:15,020 Je zou er niet eens bij zijn geweest. - Het is niet waar, Jim. 742 01:32:18,480 --> 01:32:23,850 Abernathy en Connolly. De privédetective en de grafdelver. 743 01:32:23,960 --> 01:32:26,890 Wat hebben zij ermee te maken? - Niet waar. 744 01:32:27,000 --> 01:32:33,010 Een grafdelver met een heleboel geld. 2000 pond heb ik gehoord. 745 01:32:33,120 --> 01:32:36,810 Ik vraag me af wie hem heeft betaald en waarvoor. 746 01:32:36,920 --> 01:32:40,250 En je visitekaartje in de flat van de privédetective. 747 01:32:40,360 --> 01:32:44,560 Hoe is dat daar beland? - Het is niet waar. 748 01:32:49,760 --> 01:32:54,770 Colin, je kent het verhaal van Robert the Bruce en de spin. 749 01:32:54,880 --> 01:32:58,410 Twee criminelen die wel iemand voor je wilden vermoorden. 750 01:32:58,520 --> 01:33:03,490 Heb je het ze gevraagd voor of nadat je zelf hebt geprobeerd Maggie te doden? 751 01:33:03,600 --> 01:33:05,900 Het is wel waar, Colin. 752 01:33:06,600 --> 01:33:11,970 Wat is het dan? Afpersing? Wisten er te veel mensen van? 753 01:33:12,080 --> 01:33:13,718 Niet waar. 754 01:33:21,760 --> 01:33:28,360 Ik ga je financiële handel en wandel nakijken, Colin. Ik kom terug. 755 01:33:42,680 --> 01:33:46,490 Wat doe jij hier? - Ik werk hier. Denk ik. 756 01:33:46,600 --> 01:33:51,000 Ik wilde je toch al vragen om terug te komen. 757 01:33:58,560 --> 01:34:02,330 Heb je gezien wie Pat Connolly heeft vermoord? 758 01:34:02,440 --> 01:34:08,410 Kroongetuige? Hoe kun je kroongetuige zijn als er nog niemand is gearresteerd? 759 01:34:08,520 --> 01:34:13,130 Kroonidioot. - Laat hem met rust, hij is m'n vriend, hè? 760 01:34:13,240 --> 01:34:17,677 Wie was het dan? - Granpaw Broon. 761 01:34:19,000 --> 01:34:21,450 Hoe zouden jullie het vinden om doofstom te zijn? 762 01:34:21,560 --> 01:34:24,234 Ik doof en hij stom. 763 01:34:25,720 --> 01:34:28,720 Een pint voor de kroongetuige. 764 01:34:59,880 --> 01:35:03,080 Geen vragen meer. - Je kunt gaan. 765 01:35:05,280 --> 01:35:08,980 Luister, Jim... - Voor nu mag je gaan. 766 01:35:11,440 --> 01:35:16,799 Ik ga dit bewijzen. Dat weet jij en dat weet ik. 767 01:35:37,080 --> 01:35:40,450 Je kappersknuffeltje is er. - Z'n naam is Malcolm. 768 01:35:40,560 --> 01:35:44,410 Hij is heel ontwikkeld en getalenteerd. - Waarin? 769 01:35:44,520 --> 01:35:50,410 Als dat een aanval op z'n mannelijkheid is, kan ik je vertellen dat hij hetero is. 770 01:35:50,520 --> 01:35:53,420 Veel plezier bij het concert. 771 01:35:55,840 --> 01:36:00,210 Trouwens Jean, ik wil je avond niet bederven... 772 01:36:00,320 --> 01:36:05,020 ...maar Colin Davidson probeert Maggie te doden. 773 01:36:13,160 --> 01:36:18,960 Een groepje 10-jarigen heeft dit gemaakt. Vindt u het mooi? 774 01:36:24,920 --> 01:36:29,120 U moet m'n biecht aanhoren, meneer pastoor. 775 01:36:37,280 --> 01:36:40,955 Het is waar. Ik ben schuldig. 776 01:36:43,840 --> 01:36:47,570 Waarom denkt de politie dat jij er wat mee te maken hebt? 777 01:36:47,680 --> 01:36:53,880 Dat kan ik je niet vertellen. - We hebben nooit geheimen gehad. 778 01:36:54,960 --> 01:36:58,930 Maggie, toen... - Er heeft iemand gebeld. 779 01:36:59,040 --> 01:37:04,160 Het was een noodgeval. Mr Scobie. Een abces. 780 01:37:04,320 --> 01:37:09,370 Kun je hem vanmiddag nog behandelen? Ik zou hem bellen als je onderweg bent. 781 01:37:09,480 --> 01:37:15,730 Luister, als ik terug ben, zullen we dan een paar dagen ergens heen gaan? 782 01:37:15,840 --> 01:37:20,140 Dat lijkt me leuk. Ik zal hem meteen bellen. 783 01:37:20,680 --> 01:37:24,980 Zeg maar dat ik er over twintig minuten ben. 784 01:38:46,200 --> 01:38:53,200 We zijn bezig met de verrijzenis met Pasen. Het weer tot leven komen... 785 01:39:23,640 --> 01:39:27,810 Wat is er aan de hand? - Hij is al een uur binnen. 786 01:39:27,920 --> 01:39:31,610 Abernathy heeft gebeld. Hij wilde me hier zien. 787 01:39:31,720 --> 01:39:35,120 Derek Abernathy? Waarom? - Kom mee. 788 01:39:54,640 --> 01:39:59,940 Wat heb jij tijdens de vastentijd opgegeven? Je zicht? 789 01:40:10,520 --> 01:40:12,193 Fijne avond. 790 01:40:23,360 --> 01:40:27,330 De boel aan het sluiten voor Pasen? - Hebt u nieuws over pa? 791 01:40:27,440 --> 01:40:32,840 Een zekere tandarts heeft de boel vandaag ook gesloten. 792 01:40:33,360 --> 01:40:37,930 Ene Mr Abernathy heeft om één uur een boodschap voor me doorgegeven. 793 01:40:38,040 --> 01:40:40,690 Ik nam aan dat u dat was. - Hoezo? 794 01:40:40,800 --> 01:40:45,930 Waar was u tussen twaalf en één uur? - Aan het hardlopen. Naar Queen's Park. 795 01:40:46,040 --> 01:40:49,840 Weet u zeker dat hij Abernathy heette? 796 01:40:50,160 --> 01:40:56,429 Wat heeft die tandarts ermee te maken? - Die is vermoord. 797 01:40:56,600 --> 01:40:58,000 Weer een? 798 01:41:04,160 --> 01:41:07,930 Weet u zeker dat u de telefoon voor u ging hebt gepoetst? 799 01:41:08,040 --> 01:41:11,170 Ik poets de telefoons iedere avond. 800 01:41:11,280 --> 01:41:14,090 Hebt u ze voor de lunch gepoetst? Grondig? 801 01:41:14,200 --> 01:41:18,730 Heel grondig. En ik heb het gezegd van die vissen. 802 01:41:18,840 --> 01:41:23,490 Bedankt, Miss McQueen, dat was het. - Ze horen in de wachtkamer thuis. 803 01:41:23,600 --> 01:41:25,900 Uit hygiënisch oogpunt. 804 01:41:31,640 --> 01:41:38,640 Hij zit onder de vingerafdrukken. Stom om het bureau hiermee te bellen. 805 01:41:39,320 --> 01:41:42,250 Jij hebt ook niet echt goed werk geleverd. 806 01:41:42,360 --> 01:41:48,460 Hij was al binnen aan het wachten. Hij is achterom vertrokken. 807 01:41:51,600 --> 01:41:53,159 Vreemd object. 808 01:41:54,200 --> 01:41:59,100 Dit had zo uit de flat van Abernathy kunnen komen. 809 01:42:43,800 --> 01:42:48,800 Ik heb gehoord dat jij me ergens van kunt voorzien. 810 01:42:51,000 --> 01:42:53,600 Eerst wil ik twintig pond. 811 01:42:56,040 --> 01:42:59,740 Ben je niet wat jong voor een pooier? 812 01:43:01,760 --> 01:43:04,400 Rechtdoor en dan links. 813 01:43:20,520 --> 01:43:22,650 Was die knots van Abernathy? 814 01:43:22,760 --> 01:43:27,570 Hij is geïdentificeerd door Hans en Grietje in de slipjesfabriek. 815 01:43:27,680 --> 01:43:32,090 Dat is Abernathy en dat moet Shona Freedman zijn. 816 01:43:32,200 --> 01:43:36,530 Hij had haar eindelijk opgespoord. Zou hij er nog meer hebben gehad? 817 01:43:36,640 --> 01:43:42,090 Hoe kwam Davidson eraan? - Heel eenvoudig. Ze zijn er neergelegd. 818 01:43:42,200 --> 01:43:46,730 Net als het scheermes op de begraafplaats en deze knots. 819 01:43:46,840 --> 01:43:53,640 We moesten denken dat Abernathy nog leefde en dat hij een motief had. 820 01:43:55,120 --> 01:43:57,170 Het is een oude woning. 821 01:43:57,280 --> 01:44:04,880 Kijk eens uit het raam, zou dat de oprit naar de Kingston Bridge kunnen zijn? 822 01:44:08,960 --> 01:44:10,792 Jij mag blijven. 823 01:44:15,840 --> 01:44:22,553 Je zult het niet leuk vinden. Niet eens een beetje. En ik ook niet. 824 01:44:22,720 --> 01:44:27,570 De vingerafdrukken op de knots en de telefoon zijn van Abernathy. De vader. 825 01:44:27,680 --> 01:44:34,480 Onmogelijk. De telefoon is gepoetst. - Ze zijn van Douglas Abernathy. 826 01:44:35,320 --> 01:44:37,920 Hij komt ons lastigvallen. 827 01:44:52,480 --> 01:44:57,880 Je richt je niet op de betere klant, hè? - Hier is het. 828 01:45:13,120 --> 01:45:15,760 Een half uur, oké? 829 01:45:31,080 --> 01:45:35,490 Heb je je echte vader gevonden? En een goed thuis? 830 01:45:35,600 --> 01:45:39,514 Jezus. Je weet niet hoe goed je het had. 831 01:45:40,920 --> 01:45:43,420 Ik neem je mee naar huis. 832 01:45:59,960 --> 01:46:02,554 Pak hem. Pak hem. 833 01:46:08,000 --> 01:46:11,400 Je gaat met mij mee. - Laat me los. 834 01:46:19,400 --> 01:46:22,631 Laat me los. - Hou je mond. 835 01:46:25,960 --> 01:46:29,290 Wacht eens even. Dit is niet wat je denkt. Laat los. 836 01:46:29,400 --> 01:46:35,090 Heb je het op kinderen gemunt? - Zeg tegen die idioot wie ik ben. 837 01:46:35,200 --> 01:46:38,890 We hebben hem nog nooit gezien. - Ik heb haar gevonden. 838 01:46:39,000 --> 01:46:43,090 Vijf getuigen hebben gezien wat je in deze kamer deed. 839 01:46:43,200 --> 01:46:47,370 Dit kun je... Dit kan hij niet maken. Kom op. 840 01:46:47,480 --> 01:46:51,770 Ik heb haar gevonden. Ik wilde haar mee naar huis nemen. 841 01:46:51,880 --> 01:46:54,880 Ik was vroeger een van jullie. 842 01:46:56,880 --> 01:47:00,330 Dat was niet erg christelijk van je. 843 01:47:00,440 --> 01:47:04,640 We houden het nog een uurtje vol. - Wat je. 844 01:47:05,280 --> 01:47:08,570 Dat met die vingerafdrukken is nog niet opgelost. 845 01:47:08,680 --> 01:47:13,370 Misschien moeten we het lichaam opgraven en kijken of hij het echt is. 846 01:47:13,480 --> 01:47:17,680 We hebben alle informatie over het lijk al. 847 01:47:19,320 --> 01:47:21,880 Nee, niet waar. 848 01:47:34,680 --> 01:47:36,193 Hallo, mam. 849 01:47:53,080 --> 01:47:55,680 Heb ik een wet overtreden? 850 01:48:00,000 --> 01:48:02,900 Ik vind het heel erg voor je. 851 01:48:04,640 --> 01:48:08,340 Hij wilde me ergens mee naartoe nemen. 852 01:48:10,520 --> 01:48:13,820 Hij heeft al zo lang niet meer... 853 01:48:15,880 --> 01:48:17,598 Waarom? 854 01:48:19,080 --> 01:48:21,780 Ik moet een sigaret hebben. 855 01:48:26,040 --> 01:48:27,997 Laat mij maar. 856 01:48:36,640 --> 01:48:41,690 U vertelde dat er een patiënt had gebeld. Mr Scobie. 857 01:48:41,800 --> 01:48:46,210 De echte Mr Scobie is op vakantie. Het nummer dat je terugbelde... 858 01:48:46,320 --> 01:48:51,720 ...was van een telefooncel in de buurt van de praktijk. 859 01:48:58,280 --> 01:49:01,480 Heb ik z'n moordenaar gesproken? 860 01:49:02,840 --> 01:49:08,650 Wat zijn ze daar aan het doen? - Zal wel iets met een lichaam zijn. 861 01:49:08,760 --> 01:49:12,160 Ze moeten de doden met rust laten. 862 01:49:19,320 --> 01:49:24,690 De patholoog Sir Sidney Smith wist wat je bij een opgraving moest doen. 863 01:49:24,800 --> 01:49:31,090 Een flinke borrel nemen. En niet in de stank van het lijk gaan staan. 864 01:49:31,200 --> 01:49:33,300 Neem me niet kwalijk. 865 01:49:45,160 --> 01:49:47,460 Ik kon niet wegblijven. 866 01:49:48,360 --> 01:49:53,810 Dit is m'n eerste opgraving. Het doet me denken aan de tijd van Spilsbury. 867 01:49:53,920 --> 01:49:58,650 Bent u daar niet een beetje jong voor? Kent u dokter Crawford? 868 01:49:58,760 --> 01:50:02,930 Hij heeft de pin gevonden die ons naar Abernathy leidde. 869 01:50:03,040 --> 01:50:06,640 Ik ben vergeetachtig aan het worden. 870 01:50:07,560 --> 01:50:12,650 Nog flauwgevallen de laatste tijd? - Nog wat kwijtgeraakt de laatste tijd? 871 01:50:12,760 --> 01:50:18,010 Je had niet hoeven komen. - Dat wilde ik. Leeft pa nog of niet? 872 01:50:18,120 --> 01:50:23,210 Je zei dat je vader in de gevangenis een hoofdwond had opgelopen. 873 01:50:23,320 --> 01:50:27,770 We hebben wat oude röntgenfoto's in de dossiers gevonden. 874 01:50:27,880 --> 01:50:31,850 We vergelijken de voorhoofdsholten. - Dat is geen antwoord. 875 01:50:31,960 --> 01:50:34,560 Hoe kon u zo'n fout maken? 876 01:51:03,160 --> 01:51:06,330 Je vader wordt niet iedere dag opgegraven. 877 01:51:06,440 --> 01:51:08,078 Hij is het niet. 878 01:51:09,120 --> 01:51:15,290 Waar is hij dan? Oude klootzak. Die begrafenis heeft ons 400 pond gekost. 879 01:51:15,400 --> 01:51:17,550 Hij moet ergens zijn. 880 01:51:17,720 --> 01:51:21,850 Weet je nog dat hij ons hier mee naartoe nam? 881 01:51:21,960 --> 01:51:27,650 Hij heeft het met een reden gedaan. - Overal is een reden voor te verzinnen. 882 01:51:27,760 --> 01:51:31,690 Die meid naar wie hij op zoek was? Hij heeft haar gevonden. 883 01:51:31,800 --> 01:51:37,300 Hij heeft walgelijke dingen gedaan. - Ik geloof je niet. 884 01:51:38,800 --> 01:51:40,279 Hier. 885 01:51:43,320 --> 01:51:44,720 Het spijt me. 886 01:51:48,280 --> 01:51:51,480 SATANIST GELINKT MET HIPPIEMEISJE 887 01:51:52,840 --> 01:51:55,116 Dit is onmogelijk. 888 01:51:55,280 --> 01:51:58,490 De voorhoofdsholten komen precies overeen. 889 01:51:58,600 --> 01:52:02,130 Dat lichaam is van Douglas Abernathy. 890 01:52:02,240 --> 01:52:05,370 Hoe kan een dode vingerafdrukken achterlaten? 891 01:52:05,480 --> 01:52:09,690 Ze moeten zijn vervalst. - Vingerafdrukken kun je niet vervalsen. 892 01:52:09,800 --> 01:52:13,330 Is het mogelijk om laagjes huid te verwijderen en te bewaren? 893 01:52:13,440 --> 01:52:17,210 Alleen een chirurg kan dat. - Of een patholoog. 894 01:52:17,320 --> 01:52:24,320 Ik zeg altijd dat wij de grootste kans maken om weg te komen met moord. 895 01:52:32,360 --> 01:52:33,760 Kom binnen. 896 01:52:35,240 --> 01:52:37,040 Ga zitten, dokter. 897 01:52:38,720 --> 01:52:44,530 Slimme moordenaar, als hij de afdrukken van een dode heeft achtergelaten. 898 01:52:44,640 --> 01:52:48,490 Ik geloof niet in slimme moordenaars. Of slimme rechercheurs. 899 01:52:48,600 --> 01:52:52,170 Ik vraag me af waarom je een dode er zou willen inluizen? 900 01:52:52,280 --> 01:52:57,890 Het was niet de bedoeling dat we Abernathy zouden identificeren. 901 01:52:58,000 --> 01:53:00,290 Het was de bedoeling dat we nog op zoek waren. 902 01:53:00,400 --> 01:53:05,410 Laat de vingerafdrukken van een dode man achter op de moordwapens... 903 01:53:05,520 --> 01:53:09,890 ...en leg die op de plekken waar de latere moorden plaatsvinden. Slim. 904 01:53:10,000 --> 01:53:13,570 Het verklaart de telefoon niet. - Hoe kan ik helpen? 905 01:53:13,680 --> 01:53:18,250 U hebt Abernathy als eerste onderzocht. Maar u raakte een vinger kwijt. 906 01:53:18,360 --> 01:53:24,760 Een beetje onzorgvuldig, niet? En u was bij de opgraving. Waarom? 907 01:53:25,320 --> 01:53:27,197 Verdenkt u mij? 908 01:53:29,520 --> 01:53:33,520 Mag ik uw telefoon omwisselen? - Nu niet. 909 01:53:34,400 --> 01:53:36,000 Wacht eens even. 910 01:53:39,760 --> 01:53:43,460 Wat ben ik ongelooflijk stom geweest. 911 01:53:47,720 --> 01:53:51,620 Kom mee, Mike. We gaan naar de tandarts. 912 01:54:04,120 --> 01:54:09,330 Jij zou je eigen salon moeten hebben. - Dat gaat binnenkort ook gebeuren. 913 01:54:09,440 --> 01:54:13,740 Heb je ergens geld mee verdiend? - Nog niet. 914 01:54:14,600 --> 01:54:19,330 Jij zou getrouwd moeten zijn. Met een leuke vrouw. 915 01:54:19,440 --> 01:54:22,040 Dat gaat nog wel gebeuren. 916 01:54:23,560 --> 01:54:30,660 Het lichaam van die privédetective is opgegraven. Ik woon daartegenover. 917 01:54:31,400 --> 01:54:35,570 Een van m'n klanten is de vrouw van de rechercheur die de zaak leidt. 918 01:54:35,680 --> 01:54:40,580 Daar is die grafdelver ook vermoord. Ik kende hem. 919 01:54:41,640 --> 01:54:45,599 Een doofstomme jongen is kroongetuige. 920 01:54:45,760 --> 01:54:48,530 Hoezo? - Hij heeft de dader gezien. 921 01:54:48,640 --> 01:54:51,640 De politie wil het stilhouden. 922 01:54:54,880 --> 01:54:56,980 Neem me niet kwalijk. 923 01:55:02,400 --> 01:55:06,280 Hallo, June. Het gaat prima met me. 924 01:55:08,520 --> 01:55:13,833 Ik kan vandaag niet, ik heb het druk. Morgen? 925 01:55:14,880 --> 01:55:17,633 Prima, ik bel je nog. Dag. 926 01:55:25,520 --> 01:55:29,730 Simpel zat. Hij heeft de telefoons gewoon omgewisseld. 927 01:55:29,840 --> 01:55:33,330 Hij heeft deze er neergezet. - Wat een moeite. 928 01:55:33,440 --> 01:55:37,640 We moesten denken dat Abernathy nog leefde. 929 01:55:38,040 --> 01:55:40,730 Ben ik traag van begrip of zo? - Niet echt. 930 01:55:40,840 --> 01:55:44,290 We hebben Abernathy's lichaam toch geïdentificeerd? 931 01:55:44,400 --> 01:55:46,290 Hij hield zich aan z'n plan. 932 01:55:46,400 --> 01:55:50,490 Hij wilde dat we dachten dat het iets met voodoo te maken had. 933 01:55:50,600 --> 01:55:57,400 We zoeken iemand met een motief voor Abernathy, Connolly en Davidson. 934 01:55:58,400 --> 01:56:04,500 Davidson. Ik had het juiste motief, maar de verkeerde partner. 935 01:56:23,760 --> 01:56:25,797 Wat heb je daaraan? 936 01:56:26,960 --> 01:56:31,450 Ik kan dat niet voor je regelen als ik in de gevangenis zit of wel? 937 01:56:31,560 --> 01:56:35,130 Ik kan het van anderen krijgen. Net als eerst. 938 01:56:35,240 --> 01:56:39,598 Straks zit jij ook vast. Vergeet dat niet. 939 01:56:41,720 --> 01:56:44,758 Moet dat nu? 940 01:56:44,920 --> 01:56:49,610 Ik heb drie mensen voor je gedood en nu kan iemand me identificeren. 941 01:56:49,720 --> 01:56:53,170 Je krijgt je geld als de verzekering uitbetaalt. 942 01:56:53,280 --> 01:56:57,210 En je verdient het niet. Die pop met die spelden erin? 943 01:56:57,320 --> 01:57:01,930 De kranten staan vol met voodoo. - Dat was stom en overbodig. 944 01:57:02,040 --> 01:57:06,890 En het inhuren van Abernathy dan? En die andere ex-crimineel? 945 01:57:07,000 --> 01:57:12,700 Geen wonder dat je werd afgeperst. - Je doet m'n arm pijn. 946 01:57:13,640 --> 01:57:18,140 En toen heb ik ze alle drie voor je opgeruimd. 947 01:57:18,440 --> 01:57:22,090 Ik vind dat ik recht heb op de helft, geen kwart. 948 01:57:22,200 --> 01:57:25,556 De helft. - Ik heb dat geld nodig. 949 01:57:34,400 --> 01:57:39,600 Denk je dat ze een vrouw met artritis niet opsluiten? 950 01:57:39,840 --> 01:57:44,290 Met dat verzekeringsgeld kun je dit in de bak niet kopen. 951 01:57:44,400 --> 01:57:48,030 En je kunt niet zonder, hè Maggie? 952 01:57:55,440 --> 01:58:01,940 Waarom denken mensen toch dat alleen kinderen junks kunnen worden? 953 01:58:29,440 --> 01:58:32,040 Een gin-tonic alstublieft. 954 01:58:56,440 --> 01:58:58,113 Nog een, Tommy? 955 01:59:01,760 --> 01:59:03,360 Een zakje chips? 956 01:59:09,520 --> 01:59:15,010 Waarom bent u haar gaan verdenken? - Door een pakje sigaretten. 957 01:59:15,120 --> 01:59:21,520 En wie anders kon de moordenaar de sleutel van de praktijk geven? 958 01:59:23,360 --> 01:59:24,953 Wat is dat? 959 01:59:33,760 --> 01:59:37,719 Cocaïne. Doorzoek de boel maar. 960 01:59:37,880 --> 01:59:42,810 Kijk of je bankafschriften of hypotheekinformatie kunt vinden. 961 01:59:42,920 --> 01:59:44,718 Alleen van haar. 962 02:00:20,520 --> 02:00:23,114 ST BEDE-KERK 963 02:00:28,080 --> 02:00:29,559 Een mis. 964 02:00:36,120 --> 02:00:39,431 Tommy Campbell? Kun je liplezen? 965 02:00:41,320 --> 02:00:44,970 Ik ben van The Record. Ik wil je graag even spreken. 966 02:00:45,080 --> 02:00:48,570 Ik heb gehoord dat je getuige bent in de begraafplaatszaak. 967 02:00:48,680 --> 02:00:51,880 Kom, dan rijden we naar kantoor. 968 02:01:26,720 --> 02:01:31,220 Ben je je geloof nieuw leven aan het inblazen? 969 02:01:32,880 --> 02:01:34,791 De dood van Colin. 970 02:01:36,640 --> 02:01:42,795 Dit was de reden, hè? Een verzekeringspolis van 100.000 pond. 971 02:01:45,960 --> 02:01:50,460 Hoelang ben je al drugsverslaafd? - Vier jaar. 972 02:01:51,440 --> 02:01:55,610 Hoe ben je erachter gekomen? - Het pakje sigaretten. 973 02:01:55,720 --> 02:01:59,730 Ik zag dat er een stukje karton van af was getrokken. 974 02:01:59,840 --> 02:02:04,650 Ik dacht: Als ze wiet rookt, gebruikt ze misschien ook wel zwaardere drugs. 975 02:02:04,760 --> 02:02:08,993 En je geld raakte op. - Ik was wanhopig. 976 02:02:10,040 --> 02:02:12,170 Hoeveel heb je ze betaald? 977 02:02:12,280 --> 02:02:20,280 Ik heb Mr Abernathy 1000 pond betaald. En die andere man 2000 pond. 978 02:02:21,840 --> 02:02:23,930 Het was eenvoudig voor je, hè? 979 02:02:24,040 --> 02:02:28,650 Als voormalige reclasseringsambtenaar kende je de juiste mensen. 980 02:02:28,760 --> 02:02:30,592 Ze persten me af. 981 02:02:32,840 --> 02:02:39,640 Dat krijg je met huurmoordenaars. Die zijn niet altijd te vertrouwen. 982 02:02:44,360 --> 02:02:49,560 Weet je, ze zeggen dat biechten goed is voor de ziel. 983 02:02:50,520 --> 02:02:55,920 Wie heb je het vuile werk uiteindelijk laten opknappen? 984 02:03:29,200 --> 02:03:31,100 GEVAAR NIET BETREDEN 985 02:03:36,480 --> 02:03:40,980 Weer een stelletje dat thee gaat drinken, kom. 986 02:03:50,320 --> 02:03:55,250 McWhinnie's Cortina is op Hartshill Road gezien. Op weg naar de groeve. 987 02:03:55,360 --> 02:04:00,760 Waarom hebben ze niks gedaan? - Dat was voor de oproep. 988 02:05:01,120 --> 02:05:04,750 Tommy, help me, ik zit vast. Help me. 989 02:05:40,600 --> 02:05:44,400 Probeer je z'n dag nog mooier te maken? 990 02:05:48,720 --> 02:05:52,220 Dat is het gemakkelijkste gedeelte. 991 02:05:53,520 --> 02:05:55,033 Gemakkelijkste? 992 02:05:56,080 --> 02:06:02,280 Ik moet tegen Jean zeggen dat ze een nieuwe kapper moet zoeken. 85862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.