Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,440 --> 00:01:04,940
Vader vergeef me, ik heb gezondigd.
2
00:01:10,000 --> 00:01:11,400
Moord.
3
00:01:19,400 --> 00:01:22,870
Wie was het slachtoffer?
- Maggie.
4
00:01:24,320 --> 00:01:25,799
M'n vrouw.
5
00:01:27,600 --> 00:01:29,000
Hoe?
6
00:01:30,720 --> 00:01:32,472
Elektrocutie.
7
00:04:20,360 --> 00:04:23,810
M'n geroosterd brood.
- Ik heb hem afgezet.
8
00:04:23,920 --> 00:04:25,770
Heb je de rook niet geroken?
9
00:04:25,880 --> 00:04:29,250
Ik ben in slaap gevallen
en ik kan niks ruiken.
10
00:04:29,360 --> 00:04:31,860
Ben je al in bad geweest?
11
00:04:32,360 --> 00:04:37,210
Die verwarming die je hebt opgehangen,
kun je niet uitzetten.
12
00:04:37,320 --> 00:04:39,420
Ik zal ernaar kijken.
13
00:05:31,480 --> 00:05:34,850
Was dat het?
- Voor de komende zes maanden.
14
00:05:34,960 --> 00:05:39,770
Laat het een lesje zijn.
M'n vrouw geeft je te veel zuurtjes.
15
00:05:39,880 --> 00:05:44,490
Je moet jezelf toch wat gunnen?
- Je gunt jezelf vast een heleboel.
16
00:05:44,600 --> 00:05:49,050
Je bent maar één keer jong.
- Was ik maar weer zo oud als jij.
17
00:05:49,160 --> 00:05:53,570
De meeste vrouwen die voor me vallen
zijn getrouwd. Risico van het beroep.
18
00:05:53,680 --> 00:05:57,410
Vrouwen vallen nooit voor tandartsen.
- Maggie wel.
19
00:05:57,520 --> 00:06:00,570
Daar valt over te twisten.
Tot over zes maanden.
20
00:06:00,680 --> 00:06:06,280
Blijf die zuurtjes maar eten.
Ik heb het geld hard nodig.
21
00:06:09,760 --> 00:06:12,460
Mr Taggart is aan de beurt.
22
00:06:17,680 --> 00:06:20,570
Waarom ben je zo lang niet geweest?
23
00:06:20,680 --> 00:06:23,770
Ik heb tegenover
zware jongens gestaan...
24
00:06:23,880 --> 00:06:26,570
...maar ik ben nog steeds
bang voor tandartsen.
25
00:06:26,680 --> 00:06:29,780
Geen zorgen, het is zo voorbij.
26
00:06:29,920 --> 00:06:34,650
Doe je mond maar heel ver open.
Goed zo. Hoe gaat het met Jean?
27
00:06:34,760 --> 00:06:37,570
Prima.
Ze vroeg nog naar Maggie.
28
00:06:37,680 --> 00:06:39,478
Wat aardig.
29
00:06:47,280 --> 00:06:49,874
Mrs Davidson?
- Ja?
30
00:06:53,240 --> 00:06:56,119
Pastoor Martin.
St Bede-kerk.
31
00:06:56,280 --> 00:07:00,490
Was u dat daarnet?
Ik was al halverwege de trap.
32
00:07:00,600 --> 00:07:02,370
Kan ik u een lift geven?
33
00:07:02,480 --> 00:07:05,810
Ik ben lang geleden
al van m'n geloof gevallen.
34
00:07:05,920 --> 00:07:09,170
Mr Davidson vertelde
dat u heel erg ziek bent.
35
00:07:09,280 --> 00:07:14,930
Ik ben nog niet klaar om te sterven.
- Ik kwam kijken of u in orde bent.
36
00:07:15,040 --> 00:07:17,714
Verdomme.
- Hier.
37
00:07:19,640 --> 00:07:26,040
Een pastoor die rookt?
- Liever in dit leven dan in het volgende.
38
00:07:31,040 --> 00:07:35,410
Ik zou graag af en toe langskomen.
Als u dat goed vindt.
39
00:07:35,520 --> 00:07:37,591
Doe geen moeite.
40
00:07:39,760 --> 00:07:44,090
Op het ritme van een stuiterende bal
of huppelende voetjes.
41
00:07:44,200 --> 00:07:47,170
De constructie van de rijmpjes
was niet ingewikkeld.
42
00:07:47,280 --> 00:07:50,970
Hun eenvoud en tijdloosheid
maakte ze juist zo levensecht.
43
00:07:51,080 --> 00:07:55,650
Het karakter van deze liedjes was
onschuldig, maar de inhoud vaak niet.
44
00:07:55,760 --> 00:08:01,410
Moord, moord, politie, op de derde,
ik ben met een beker geslagen
45
00:08:01,520 --> 00:08:08,620
m'n gezicht bloedt, ik heb een snee,
moord, moord, politie, op de derde.
46
00:09:05,000 --> 00:09:06,900
Ben jij dat, Linda?
47
00:09:17,600 --> 00:09:21,800
Niet binnenkomen, ik ben net...
Wat is dit?
48
00:10:22,000 --> 00:10:23,479
Goedemorgen.
49
00:10:30,360 --> 00:10:33,960
Het ruikt hier naar een bloementuin.
50
00:10:34,280 --> 00:10:37,330
Heb je thuis geen badkamer?
- Jawel.
51
00:10:37,440 --> 00:10:40,170
Maar m'n moeder en broers
zijn me altijd voor.
52
00:10:40,280 --> 00:10:44,280
Dan moet je een uur eerder opstaan.
- Ja.
53
00:10:49,680 --> 00:10:52,890
Heb je een of ander geurprobleem?
54
00:10:53,000 --> 00:11:00,700
Luister, als je mijn partner wordt,
was en scheer je je in je eigen tijd, oké?
55
00:11:16,600 --> 00:11:20,770
Ik hoop dat je het inspecteur Jardine
niet te moeilijk maakt.
56
00:11:20,880 --> 00:11:22,996
Ik ben geen pestkop.
57
00:11:23,160 --> 00:11:27,010
Dat is Peter Livingstone
niet met je eens.
58
00:11:27,120 --> 00:11:28,930
Maar hij was groter dan ik.
59
00:11:29,040 --> 00:11:35,730
Je weet wat ik bedoel. Je liet hem altijd
voelen dat hij van de universiteit kwam.
60
00:11:35,840 --> 00:11:41,930
Het gerucht gaat dat je je
met twee van z'n relaties hebt bemoeid.
61
00:11:42,040 --> 00:11:46,490
Een ervan was met m'n dochter.
- Werk samen met hem, niet tegen hem.
62
00:11:46,600 --> 00:11:51,090
Er is niks aan de hand.
We zijn van hetzelfde laken een pak.
63
00:11:51,200 --> 00:11:55,200
Of moet ik
honderd strafregels schrijven?
64
00:12:04,640 --> 00:12:08,090
Kan ik je helpen?
- Ik zoek hem. Waar is hij?
65
00:12:08,200 --> 00:12:12,250
Hij is hier al dagen niet geweest.
- Dan hoef ik niet te wachten.
66
00:12:12,360 --> 00:12:14,370
Kan ik je niet helpen?
67
00:12:14,480 --> 00:12:18,530
Ik wil het opperhoofd spreken,
geen indiaan.
68
00:12:18,640 --> 00:12:22,540
Dan moet je niet
naar mijn powwow komen.
69
00:12:27,560 --> 00:12:29,631
PRIVÉDETECTIVE
70
00:12:43,920 --> 00:12:49,290
Toen ik zo oud was als jij, vonden
mensen die hun hond uitlieten de lijken.
71
00:12:49,400 --> 00:12:51,900
Nu zijn het lijmsnuivers.
72
00:12:52,040 --> 00:12:58,440
Mag ik even wat zeggen?
Ik ben blij dat ik uw nieuwe partner ben.
73
00:12:59,000 --> 00:13:01,037
Dat is fijn.
74
00:13:02,680 --> 00:13:07,480
Waar gaan we heen?
De picknick van een teddybeer?
75
00:13:30,000 --> 00:13:31,400
Jezus.
76
00:13:34,480 --> 00:13:36,471
Die geur.
77
00:13:36,640 --> 00:13:40,140
Hebt u misschien een extra zakdoek?
78
00:13:42,440 --> 00:13:46,440
Wie heeft er nou
twee zakdoeken bij zich?
79
00:13:56,960 --> 00:13:59,850
Wie ben jij?
- Dokter Crawford.
80
00:13:59,960 --> 00:14:04,730
We kennen elkaar nog niet. Inspecteur?
- Hoofdinspecteur.
81
00:14:04,840 --> 00:14:08,130
Ik wil niet dat iemand
het lichaam aanraakt voor ik er ben.
82
00:14:08,240 --> 00:14:12,690
Ik heb het niet aangeraakt, ik...
- Ik heb het zelf gezien.
83
00:14:12,800 --> 00:14:16,600
In het vervolg moet je gewoon wachten.
84
00:14:20,280 --> 00:14:23,570
De benzine is van dichtbij
over hem heen gegoten...
85
00:14:23,680 --> 00:14:26,650
...om het vuur in bedwang te houden.
- Hem?
86
00:14:26,760 --> 00:14:30,690
Daar was ik naar aan het kijken.
Dat deel is het minst verbrand.
87
00:14:30,800 --> 00:14:37,800
Michael. Loop verder de tunnel in.
Kijk of je een jerrycan kunt vinden.
88
00:14:39,400 --> 00:14:41,770
We moeten hem
voorzichtig verplaatsen.
89
00:14:41,880 --> 00:14:47,880
Z'n lichaam is helemaal verkoold,
straks valt hij uit elkaar.
90
00:14:55,880 --> 00:14:58,080
Dat is een goed begin.
91
00:15:11,240 --> 00:15:13,640
Voel je je al wat beter?
92
00:15:15,720 --> 00:15:17,220
Hij is in orde.
93
00:15:18,360 --> 00:15:23,490
De vingers zijn helemaal verkoold, dus
ik kan geen vingerafdrukken afnemen.
94
00:15:23,600 --> 00:15:26,290
Maar...
Neem me niet kwalijk.
95
00:15:26,400 --> 00:15:28,300
Dit is interessant.
96
00:15:29,320 --> 00:15:31,120
Dit is een zickel.
97
00:15:32,520 --> 00:15:35,290
Wat moet je daarmee doen?
Hem bespelen?
98
00:15:35,400 --> 00:15:39,210
Het is een pin om breuken
mee te repareren.
99
00:15:39,320 --> 00:15:43,850
Ik heb hem uit z'n dijbeen gehaald.
Hij is korter dan normaal.
100
00:15:43,960 --> 00:15:47,250
Hij moet makkelijk te identificeren zijn.
- En z'n tanden?
101
00:15:47,360 --> 00:15:50,970
Hij is jaren niet bij de tandarts geweest.
- Doodsoorzaak?
102
00:15:51,080 --> 00:15:54,090
Dat kan ik niet zeggen.
Hij is zo ernstig verbrand.
103
00:15:54,200 --> 00:15:59,890
Neem me niet kwalijk.
Hoort hij geen vijf vingers te hebben?
104
00:16:00,000 --> 00:16:02,400
Je hebt helemaal gelijk.
105
00:16:11,360 --> 00:16:12,919
Hier is hij.
106
00:16:14,160 --> 00:16:18,860
Ik hoop dat je beter op mij let
als ik dood ben.
107
00:16:34,160 --> 00:16:39,210
Jean. Ik kan geen overhemd vinden.
- Heb je er geen gestreken?
108
00:16:39,320 --> 00:16:44,770
Ik heb geen tijd om te strijken, ik ben
met een zaak bezig. Dat is voor mij.
109
00:16:44,880 --> 00:16:47,650
Ik heb ook wel wat vrienden.
- Taggart.
110
00:16:47,760 --> 00:16:53,090
Goedemorgen. Ik ben bij Mr Carson
geweest, hij is orthopedisch chirurg.
111
00:16:53,200 --> 00:16:59,290
Hij heeft de pin geïdentificeerd. Hij
zegt dat hij er zes van heeft gebruikt.
112
00:16:59,400 --> 00:17:02,690
Een van de patiënten heeft
een strafblad. Douglas Abernathy.
113
00:17:02,800 --> 00:17:06,250
Hij heeft twee jaar gezeten
voor misbruik.
114
00:17:06,360 --> 00:17:12,160
Zei je Abernathy?
Jean, kun je dat ding wat zachter zetten?
115
00:17:13,760 --> 00:17:16,490
Hou dit in de gaten,
ik ga een overhemd pakken.
116
00:17:16,600 --> 00:17:18,318
Ga verder, Mike.
117
00:17:18,480 --> 00:17:24,330
Z'n zoon en dochter runnen nog steeds
een lingeriegroothandel...
118
00:17:24,440 --> 00:17:28,290
Een lingeriegroothandel.
Daar ga ik nu heen.
119
00:17:28,400 --> 00:17:31,300
Ik zie u wel als u hier bent.
120
00:18:40,800 --> 00:18:42,313
Mrs Davidson?
121
00:18:50,160 --> 00:18:53,835
Nee, niet doen.
Ruikt u het gas niet?
122
00:19:25,120 --> 00:19:28,320
Ben jij een handelaar?
- Politie.
123
00:19:33,720 --> 00:19:35,530
Bent u Derek Abernethy?
- Abernathy.
124
00:19:35,640 --> 00:19:40,140
Ik ben op zoek naar uw vader.
- Alweer? Linda.
125
00:19:41,040 --> 00:19:45,140
De politie is er.
Ze zijn op zoek naar pa.
126
00:19:49,200 --> 00:19:52,650
We weten niet waar hij is.
Laat hem toch met rust.
127
00:19:52,760 --> 00:19:55,010
We willen hem alleen spreken.
128
00:19:55,120 --> 00:20:00,210
De vorige keer moest hij zitten
door leugens van twee tienermeiden...
129
00:20:00,320 --> 00:20:03,770
We hebben een lijk
dat we proberen te identificeren.
130
00:20:03,880 --> 00:20:07,111
Een lijk?
Derek?
131
00:20:10,920 --> 00:20:15,610
U had zichzelf wel op kunnen blazen.
- Colin heeft hem vast aan laten staan.
132
00:20:15,720 --> 00:20:21,420
Gelukkig dat u langskwam.
Ik heb totaal geen reukvermogen.
133
00:20:21,920 --> 00:20:27,720
Hoelang moet ik wachten
voor ik deze sigaret mag aansteken?
134
00:20:29,160 --> 00:20:36,660
Als hij iets heeft, neemt hij vast
contact op. Bij zo'n klus moet je op pad.
135
00:20:37,960 --> 00:20:43,060
Luister, er komt iemand binnen.
Ik bel u terug, oké?
136
00:20:45,360 --> 00:20:49,570
Wat doe jij hier?
- Komt u er niet uit met een zaak?
137
00:20:49,680 --> 00:20:54,580
Jij zou de laatste zijn
die ik om hulp zou vragen.
138
00:20:57,160 --> 00:21:00,970
Is Douglas Abernathy er?
- Hij is met een zaak bezig.
139
00:21:01,080 --> 00:21:07,250
Ik heb hem al twee dagen niet gezien.
- Hij heeft vastgezeten voor misbruik.
140
00:21:07,360 --> 00:21:10,770
Dat meent u niet.
- Wist je dat niet?
141
00:21:10,880 --> 00:21:13,680
Ik werk hier pas twee weken.
142
00:21:16,480 --> 00:21:22,890
Een ex-agent die voor een
kinderverkrachter werkt. Geweldig, Kenny.
143
00:21:23,000 --> 00:21:25,090
Wat wilt u van hem?
- Waar woont hij?
144
00:21:25,200 --> 00:21:29,400
In de flat hierboven.
- Heb je de sleutels?
145
00:21:32,320 --> 00:21:34,920
Misschien vindt u wel wat.
146
00:21:39,720 --> 00:21:43,010
Inspecteur Jardine.
M'n nieuwe partner.
147
00:21:43,120 --> 00:21:47,620
Waar is Peter?
Heb je hem eindelijk opgegeten?
148
00:21:47,800 --> 00:21:53,000
Ik heb jou opgegeten
en daar kreeg ik indigestie van.
149
00:22:14,280 --> 00:22:20,480
De bak heeft hem niet ontmoedigd.
- Het zijn smaakvolle foto's.
150
00:22:21,600 --> 00:22:25,700
Ik vraag me af
waar de andere foto's zijn.
151
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
Ik had gelijk.
- Moet u kijken.
152
00:22:51,680 --> 00:22:54,980
De dag van de moord is omcirkeld.
153
00:23:06,120 --> 00:23:11,930
Hij gaat naar dezelfde tandarts als ik.
- Was die kerel beneden vroeger agent?
154
00:23:12,040 --> 00:23:14,650
Vroeger wel.
- Wat is er gebeurd?
155
00:23:14,760 --> 00:23:20,560
Hij heeft geknoeid met bewijs
bij een van mijn onderzoeken.
156
00:23:21,320 --> 00:23:27,010
Wat denkt u daarvan?
Is dat het masker van een medicijnman?
157
00:23:27,120 --> 00:23:32,020
Lijkt op de Biscuit
als hij een slechte dag heeft.
158
00:23:34,280 --> 00:23:35,759
Zocht u mij?
159
00:23:36,800 --> 00:23:40,290
Wat deed u bij mij thuis?
- Dankzij mij leeft uw vrouw nog.
160
00:23:40,400 --> 00:23:46,330
En het biechtgeheim dan?
- Weet u wel in wat voor positie u me...
161
00:23:46,440 --> 00:23:49,730
Als u iets tegen Maggie zegt,
gaat u te ver.
162
00:23:49,840 --> 00:23:52,570
Wat moet ik dan doen?
Toekijken?
163
00:23:52,680 --> 00:23:57,880
U hebt mijn beroep niet gekozen
en ik dat van u niet.
164
00:24:07,520 --> 00:24:10,050
Weten we zeker dat het Abernathy is?
165
00:24:10,160 --> 00:24:13,530
Er zijn zes operaties
met zo'n pin uitgevoerd.
166
00:24:13,640 --> 00:24:17,840
De andere vijf
liepen allemaal nog rechtop.
167
00:24:18,040 --> 00:24:22,591
En Forfar zit er middenin.
Vervelend toeval.
168
00:24:22,760 --> 00:24:25,957
Vervelend voor hem.
- Motief?
169
00:24:26,120 --> 00:24:30,290
Als er een is, zal ik het vinden.
- Bent u nu wel helemaal eerlijk?
170
00:24:30,400 --> 00:24:34,130
Wat hij heeft gedaan,
maakt hem nog geen moordenaar.
171
00:24:34,240 --> 00:24:37,130
Aan wiens kant sta jij?
- Ik ben voor gerechtigheid.
172
00:24:37,240 --> 00:24:41,740
Ga die flat doorzoeken
en hou hem in de gaten.
173
00:24:50,400 --> 00:24:52,232
Gerechtigheid?
174
00:24:52,400 --> 00:24:57,370
Wat is er met die foto's gebeurd?
- Ik ben hier nog nooit geweest.
175
00:24:57,480 --> 00:25:00,770
Zou je buiten willen blijven?
- Ik ben nieuwsgierig.
176
00:25:00,880 --> 00:25:04,530
Je kunt m'n vragen
ook wel van daar af beantwoorden.
177
00:25:04,640 --> 00:25:07,850
Ik ben de politie niks verschuldigd.
178
00:25:07,960 --> 00:25:12,050
M'n huwelijk is eraan kapotgegaan.
Ik ben beschuldigd van alcoholisme.
179
00:25:12,160 --> 00:25:17,850
Taggart heeft ervoor gezorgd dat ik m'n
baan kwijtraakte. Ik ga hem niet helpen.
180
00:25:17,960 --> 00:25:21,760
Ik ben niet geïnteresseerd in je wrok.
181
00:25:22,920 --> 00:25:26,770
Luister eens, ik was al agent
toen jij nog op school zat.
182
00:25:26,880 --> 00:25:29,080
Gedraag je dan ook zo.
183
00:25:30,560 --> 00:25:35,430
Wat doe jij hierboven? Eruit, eruit.
- Ik ga al.
184
00:25:38,120 --> 00:25:43,820
Waarom heb je hem boven gelaten?
- Dat heb ik niet gedaan.
185
00:25:44,000 --> 00:25:48,597
Waar zijn de foto's?
- Weg. En de dia's ook.
186
00:26:17,080 --> 00:26:18,673
Help eens even.
187
00:26:47,280 --> 00:26:52,490
Waar word ik van beschuldigd?
- Er zijn foto's verdwenen uit die flat.
188
00:26:52,600 --> 00:26:58,450
Ik ben nog nooit in die flat geweest.
- Hij woonde boven, je werkte voor hem.
189
00:26:58,560 --> 00:27:01,650
Ik ben daar nooit uitgenodigd.
Kom op, Jim.
190
00:27:01,760 --> 00:27:06,660
Niks Jim.
Of je nu wel of niet bij de politie zit.
191
00:27:07,480 --> 00:27:11,410
Hij was met een zaak bezig.
- Ik wil de details horen.
192
00:27:11,520 --> 00:27:15,530
Een vermist schoolmeisje.
Shona Freedman. Vijftien jaar oud.
193
00:27:15,640 --> 00:27:18,850
Waarom zijn wij niet ingelicht?
- Ze is gewoon weggelopen.
194
00:27:18,960 --> 00:27:23,690
Je weet wat de wet voorschrijft.
- Haar ouders wonen in een commune.
195
00:27:23,800 --> 00:27:30,500
Ze vertrouwen de politie niet.
- En waarom zou dat zo zijn, denk je?
196
00:27:32,120 --> 00:27:34,130
Waarom gaan we deze kant op?
197
00:27:34,240 --> 00:27:39,050
Ik nam deze trap als meisje al
en ik laat me er niet onder krijgen.
198
00:27:39,160 --> 00:27:45,770
Je kunt er niet meer op en af rennen.
- Laat m'n arm los. Ik kan het best.
199
00:27:45,880 --> 00:27:48,170
Niemand mag je helpen, hè?
200
00:27:48,280 --> 00:27:52,250
Dankzij jou was ik er
bijna niet meer geweest.
201
00:27:52,360 --> 00:27:59,160
Wil je soms dat ik word opgeblazen?
Dan ben ik je niet meer tot last.
202
00:28:02,880 --> 00:28:05,394
EERSTEHULP
FYSIOTHERAPIE
203
00:28:16,120 --> 00:28:21,130
U hebt geluk gehad, Mrs Davidson.
- Ik ben een bofkont.
204
00:28:21,240 --> 00:28:27,509
Ik pas vanaf hier wel op haar.
- Jij? Ik pas wel op mezelf.
205
00:28:28,560 --> 00:28:31,890
U moet een tijdje rust nemen.
En dat been niet belasten.
206
00:28:32,000 --> 00:28:34,116
Ik zal erop toezien.
207
00:28:49,360 --> 00:28:53,850
Maggie. Ik dacht al dat jij het was.
Wat is er gebeurd?
208
00:28:53,960 --> 00:28:58,477
Ze is van de trap gevallen.
- Wat vervelend.
209
00:28:58,640 --> 00:29:01,970
Ik mankeer niks, Jean.
- Haar knie doet zeer.
210
00:29:02,080 --> 00:29:07,570
Om van de artritis nog maar te zwijgen.
- Je haar zit heel erg leuk.
211
00:29:07,680 --> 00:29:12,130
Er komt 'n jongen langs om het te doen.
- Ik wil z'n nummer wel.
212
00:29:12,240 --> 00:29:15,240
Ik moet weer verder.
Het beste.
213
00:29:16,080 --> 00:29:20,880
Jij ook, Jean.
Jean Taggart is een aardige vrouw.
214
00:29:26,360 --> 00:29:30,130
Wie heeft ernaar gekeken?
Die verwaande kwast?
215
00:29:30,240 --> 00:29:35,330
Hij komt van een medische faculteit.
- Was Abernathy een satanist?
216
00:29:35,440 --> 00:29:38,090
Hij is op 21 maart vermoord.
217
00:29:38,200 --> 00:29:43,800
Dat is de lente-equinox,
een van de rustdagen van heksen.
218
00:29:44,040 --> 00:29:49,114
Trouwens, wat is dat?
- Mineraalwater.
219
00:29:49,280 --> 00:29:53,330
En noten? Ben je van plan
om in winterslaap te gaan?
220
00:29:53,440 --> 00:29:54,953
Ik drink niet.
221
00:29:56,400 --> 00:29:58,970
Dat heb ik na de dood
van m'n vader besloten.
222
00:29:59,080 --> 00:30:02,090
Ik heb gezien hoe het
agenten kan beïnvloeden.
223
00:30:02,200 --> 00:30:05,800
Wil je dat ik me schuldig ga voelen?
224
00:30:06,200 --> 00:30:10,410
Er is nog iets
wat ik graag wil dat u over me weet.
225
00:30:10,520 --> 00:30:14,890
Aangezien we gaan samenwerken.
Een andere beslissing van me.
226
00:30:15,000 --> 00:30:16,600
Ik ben christen.
227
00:30:20,120 --> 00:30:25,090
Neem me niet kwalijk.
Ik moet naar een commune toe.
228
00:30:25,200 --> 00:30:31,600
En dat gedoe met die hekserij?
- Ga dat maar aan een heks vragen.
229
00:31:05,960 --> 00:31:11,250
Kijk maar uit, meneer.
Straks verandert ze u in een kikker.
230
00:31:11,360 --> 00:31:13,770
Mrs Bennett.
Ik ben politieagent.
231
00:31:13,880 --> 00:31:18,080
Kan ik u even spreken?
- Prima, kom binnen.
232
00:31:19,320 --> 00:31:21,970
Kom op.
Wegwezen, ettertjes.
233
00:31:22,080 --> 00:31:26,080
Ik kom eraan, ik kom eraan.
- Hou je bek.
234
00:31:38,360 --> 00:31:40,033
Kijk eens aan.
235
00:31:51,320 --> 00:31:55,220
Het is gewoon bouillon met wat kruiden.
236
00:31:56,720 --> 00:32:00,770
Hebt u daar vaak last van?
- Ze verbranden ons nu niet meer.
237
00:32:00,880 --> 00:32:04,280
Daar moeten we dankbaar voor zijn.
238
00:32:10,800 --> 00:32:14,370
Alstublieft.
Ik wist dat ik hem nog had.
239
00:32:14,480 --> 00:32:16,790
PRIVÉDETECTIVE
240
00:32:17,840 --> 00:32:21,530
Is dat dezelfde Mr Abernathy?
- Ja, dat is hem.
241
00:32:21,640 --> 00:32:28,090
Hij wilde naar de heksensamenkomsten
komen, maar hij was niet geschikt.
242
00:32:28,200 --> 00:32:32,890
Het enige wat hij wilde,
was tienermeisjes ontmoeten.
243
00:32:33,000 --> 00:32:35,071
Die nog maagd waren.
244
00:32:35,240 --> 00:32:40,110
Met welk doel?
- Het gewoonlijke doel denk ik.
245
00:32:41,240 --> 00:32:45,130
Hij was een satanist en wij niet.
Wij zijn heksen.
246
00:32:45,240 --> 00:32:47,140
Is er een verschil?
247
00:32:48,040 --> 00:32:51,970
Satanisten
zijn christenen die in de war zijn.
248
00:32:52,080 --> 00:32:54,730
Wij aanbidden de oude goden.
249
00:32:54,840 --> 00:32:59,130
We worden altijd verward
met duivelaanbidders.
250
00:32:59,240 --> 00:33:03,890
Abernathy is op 21 maart gestorven.
Z'n lichaam was verbrand.
251
00:33:04,000 --> 00:33:06,719
Kan dat van betekenis zijn?
252
00:33:08,000 --> 00:33:12,073
Het kan niks met heksen
te maken hebben.
253
00:33:18,480 --> 00:33:20,517
Wie is dat, mama?
254
00:33:23,320 --> 00:33:26,711
FINTRY-HALL
FINTRY-GEMEENSCHAP
255
00:33:51,120 --> 00:33:54,829
Wie zoekt u?
- Is uw naam Freedman?
256
00:33:55,000 --> 00:33:57,400
Hoofdinspecteur Taggart.
257
00:34:00,520 --> 00:34:02,920
Het gaat over Shona, hè?
258
00:34:18,840 --> 00:34:21,490
We hebben de politie
bewust niet gebeld.
259
00:34:21,600 --> 00:34:26,090
Drie jaar geleden werd een van de leden
betrapt op het verbouwen van wiet.
260
00:34:26,200 --> 00:34:32,650
Sindsdien laten jullie ons niet met rust.
Verwacht maar geen samenwerking.
261
00:34:32,760 --> 00:34:34,831
Hier staat hij.
262
00:34:35,000 --> 00:34:40,837
VOOR PAPA EN MAMA, IK WIL
NET ALS ANDERE MEISJES ZIJN
263
00:34:41,000 --> 00:34:43,050
Ze heeft een heel hoog IQ.
264
00:34:43,160 --> 00:34:44,570
HET SPIJT ME, LIEFS
265
00:34:44,680 --> 00:34:47,970
Heeft ze daar wat aan
met al die perverselingen?
266
00:34:48,080 --> 00:34:52,480
Daar kunnen privédetectives
ook onder vallen.
267
00:34:55,280 --> 00:34:59,610
We hebben haar geadopteerd.
Een jaar nadat we hier begonnen.
268
00:34:59,720 --> 00:35:04,810
Wist ze iets over haar echte ouders?
- Nee, ze was nog maar een baby.
269
00:35:04,920 --> 00:35:09,770
Zodra Mr Abernathy die foto zag,
zei hij dat hij ons wel moest helpen.
270
00:35:09,880 --> 00:35:13,680
Jullie hebben
de verkeerde man gekozen.
271
00:35:15,880 --> 00:35:18,315
VRESELIJKE TUNNELMOORD
272
00:35:20,720 --> 00:35:26,420
Lees alles over de vreselijke
tunnelmoord. Koop The Times.
273
00:35:46,560 --> 00:35:51,760
Wil je even stoppen?
Wacht nou even, luister. Wacht.
274
00:36:01,040 --> 00:36:04,240
Niemand die jij hoeft te kennen.
275
00:36:05,600 --> 00:36:07,113
Ja, ik heb ze.
276
00:36:18,520 --> 00:36:21,720
Je hebt me nooit met hem gezien.
277
00:36:23,520 --> 00:36:27,120
Dit krijg je omdat je je mond houdt.
278
00:36:29,600 --> 00:36:32,900
Niet dat dat je veel moeite kost.
279
00:36:44,360 --> 00:36:48,760
Bedankt, kinderen.
- Bedankt, pastoor Martin.
280
00:36:55,760 --> 00:37:00,860
Het was alsof ik haar duwde.
- Maar dat was niet zo?
281
00:37:03,640 --> 00:37:10,330
Ik wilde haar duwen en alsof iemand
m'n gedachten las, viel ze gewoon.
282
00:37:10,440 --> 00:37:13,240
En nu voelt u zich schuldig.
283
00:37:14,640 --> 00:37:18,810
Ik wil worden vergeven.
- Denkt u dat het zo eenvoudig is?
284
00:37:18,920 --> 00:37:22,290
Het is niet eenvoudig.
- Dat is het huwelijk nooit.
285
00:37:22,400 --> 00:37:24,277
Hoe weet u dat?
286
00:37:24,440 --> 00:37:27,850
Hoe weet u hoe het is
om een kreupele vrouw te hebben...
287
00:37:27,960 --> 00:37:32,260
...die misschien
nog wel twintig jaar leeft?
288
00:37:32,960 --> 00:37:37,360
Hoeveel tijd heb ik dan nog?
- Tijd waarvoor?
289
00:37:38,680 --> 00:37:40,159
Vrijheid.
290
00:37:41,200 --> 00:37:47,100
Ik zal u vergeven als u om uw vrouw
gaat geven. Niet eerder.
291
00:38:13,120 --> 00:38:14,758
Miss Abernathy?
292
00:38:20,400 --> 00:38:26,100
Ik heb ze meegenomen.
Voor we wisten dat hij was vermoord.
293
00:38:29,120 --> 00:38:32,120
Waarom?
- Om hem te beschermen.
294
00:38:36,560 --> 00:38:40,170
Waar haalde hij z'n modellen vandaan?
- Hij vroeg het ze gewoon.
295
00:38:40,280 --> 00:38:42,635
Is daar iets mis mee?
296
00:38:48,600 --> 00:38:51,770
We hebben nog wat dingen
in z'n flat gevonden.
297
00:38:51,880 --> 00:38:53,632
Z'n altaar.
298
00:38:53,800 --> 00:38:58,290
Hij was geen echte satanist.
Hij deed maar een beetje alsof.
299
00:38:58,400 --> 00:39:03,210
Hij had die dingen al
toen Derek en ik nog klein waren.
300
00:39:03,320 --> 00:39:05,410
Hij maakte er grapjes over.
301
00:39:05,520 --> 00:39:09,330
Hij zei dat die dingen ervoor zorgden
dat papa machtig was...
302
00:39:09,440 --> 00:39:11,940
...en ons kon beschermen.
303
00:39:14,440 --> 00:39:19,469
Wat...
Wat vond uw moeder ervan?
304
00:39:19,640 --> 00:39:26,740
Ze heeft ons verlaten toen ik tien was.
- Weet u wie hem heeft vermoord?
305
00:39:26,960 --> 00:39:29,260
Ik zou gewoon willen...
306
00:39:29,800 --> 00:39:33,100
...dat hij niet zo was gestorven.
307
00:39:33,280 --> 00:39:37,280
Hij heeft een vreselijke crematie gehad.
308
00:39:41,000 --> 00:39:47,490
De almachtige God heeft de ziel van
Douglas Abernathy tot zich genomen.
309
00:39:47,600 --> 00:39:52,730
Hij is gestorven en we vertrouwen
z'n lichaam toe aan de aarde.
310
00:39:52,840 --> 00:39:58,330
We geloven dat hij zal verrijzen
en het eeuwige leven zal ontvangen...
311
00:39:58,440 --> 00:40:03,340
...door onze Heer Jezus Christus.
Laat ons bidden.
312
00:40:05,480 --> 00:40:07,180
Almachtige God...
313
00:40:08,160 --> 00:40:12,690
Doe je ogen open. Je bent misschien
christen, maar je bent ook rechercheur.
314
00:40:12,800 --> 00:40:16,600
We danken U
voor Uw zege over het graf.
315
00:40:16,760 --> 00:40:22,530
Zorg dat we verbonden blijven met al
Uw heiligen op aarde en in de hemel...
316
00:40:22,640 --> 00:40:27,770
...en met Hem die de verrijzenis
en het leven vertegenwoordigt.
317
00:40:27,880 --> 00:40:31,770
Moge de genade van onze Heer
Jezus Christus, de liefde van God...
318
00:40:31,880 --> 00:40:38,180
...en het verbond van de Heilige Geest
met ons allen zijn. Amen.
319
00:40:59,480 --> 00:41:02,970
Ik heb nooit beseft
dat hij geen vrienden had.
320
00:41:03,080 --> 00:41:04,559
Gecondoleerd.
321
00:41:09,080 --> 00:41:14,770
Ik wil graag helpen met het onderzoek.
Ik kan verschillende bronnen aanboren.
322
00:41:14,880 --> 00:41:20,580
Jij bent een verdachte, Kenny.
Bemoei je er niet meer mee.
323
00:41:52,480 --> 00:41:55,250
Hallo, Colin.
- Ik heb z'n tand getrokken.
324
00:41:55,360 --> 00:41:59,490
Wat kan ik voor je doen?
- Ik moet je wat vragen over een moord.
325
00:41:59,600 --> 00:42:03,992
Maar ze viel, het was een ongeluk.
- Sorry?
326
00:42:04,160 --> 00:42:09,560
Ik dacht... Sorry,
ik dacht dat je het over Maggie had.
327
00:42:14,720 --> 00:42:18,090
Jean zei dat Maggie een ongeluk
heeft gehad. Hoe gaat het nu?
328
00:42:18,200 --> 00:42:24,500
Ze is in orde. Ze is gevallen.
Ik denk dat ze onverwoestbaar is.
329
00:42:25,320 --> 00:42:29,490
Er is een privédetective
genaamd Abernathy vermoord.
330
00:42:29,600 --> 00:42:33,250
We vonden je visitekaartje
op z'n bureau.
331
00:42:33,360 --> 00:42:40,760
Dit is een foto van hem. Ik dacht dat
het misschien een patiënt van je was.
332
00:42:41,040 --> 00:42:44,340
Nee, ik heb hem nog nooit gezien.
333
00:42:44,680 --> 00:42:50,410
Misschien wilde hij bij je langskomen,
maar durfde hij op het laatst toch niet.
334
00:42:50,520 --> 00:42:55,450
Heb je een privédetective ingehuurd?
- Nee, waarom zou ik?
335
00:42:55,560 --> 00:42:58,160
Dat doen mensen wel vaker.
336
00:43:01,040 --> 00:43:07,040
Trouwens, waarom dacht je
dat Maggie er wat mee te maken had?
337
00:43:07,800 --> 00:43:09,300
Ik was nerveus.
338
00:43:10,240 --> 00:43:15,610
Politiemannen kunnen bang voor de
tandarts zijn en omgekeerd kan dat ook.
339
00:43:15,720 --> 00:43:18,620
Daar had ik niet aan gedacht.
340
00:43:46,600 --> 00:43:51,050
Waar is die grafdelver
die gisteren bij je was?
341
00:43:51,160 --> 00:43:55,450
Ik praat tegen je.
Denk je soms dat je grappig bent?
342
00:43:55,560 --> 00:43:57,660
Wacht eens even, jij.
343
00:43:59,000 --> 00:44:02,250
Hij kan je niet horen.
Wat wil je van hem?
344
00:44:02,360 --> 00:44:07,010
Ik wil weten waar z'n maat is.
- Pat? Vast in het bookmakerskantoor.
345
00:44:07,120 --> 00:44:08,520
Bedankt.
346
00:44:09,720 --> 00:44:13,620
Sorry, vriend.
Koop maar wat te drinken.
347
00:44:46,080 --> 00:44:47,673
Ken je me nog?
348
00:44:49,280 --> 00:44:52,290
Het kantoor van Abernathy.
Je zocht hem.
349
00:44:52,400 --> 00:44:55,570
Ik ken niemand met die naam.
- Grappig.
350
00:44:55,680 --> 00:44:59,810
Je hebt hem gisteren begraven.
- Ik begraaf zoveel mensen.
351
00:44:59,920 --> 00:45:05,820
Denk nog eens even na.
- Ik heb al genoeg nagedacht. Ga weg.
352
00:45:15,720 --> 00:45:17,199
Hallo, daar.
353
00:45:18,800 --> 00:45:21,400
U bent van de politie, hè?
354
00:45:21,920 --> 00:45:24,850
Ik heb ook wel eens met geiten gewerkt.
355
00:45:24,960 --> 00:45:29,160
Samantha?
Niet achter de eenden aan zitten.
356
00:45:30,000 --> 00:45:35,050
Vind je een commune een geschikte
plek om een kind op te voeden?
357
00:45:35,160 --> 00:45:41,410
Als we naar 'n woningbouwproject gaan,
zit ze eerder aan de drugs dan aan ijs.
358
00:45:41,520 --> 00:45:46,490
Je bedoelt dat hier niet wordt gedeald?
- Ik dacht dat het over Shona ging.
359
00:45:46,600 --> 00:45:49,000
Weet je waar ze heen is?
360
00:45:55,960 --> 00:45:58,410
Jullie zijn niet zo dol op de politie, hè?
361
00:45:58,520 --> 00:46:03,320
De vorige keer hebben ze
de kruidentuin omgespit.
362
00:46:08,480 --> 00:46:14,330
Heb je de mavo afgemaakt?
Zat je op de school voor fantasie?
363
00:46:14,440 --> 00:46:17,340
Waarom ben je dan grafdelver?
364
00:46:21,600 --> 00:46:27,300
Om geld te verdienen voor
een deltavliegtuig. Je bent gek.
365
00:46:29,560 --> 00:46:36,250
Je komt nog eens in de problemen
met die leugens van je. Lees dat maar.
366
00:46:36,360 --> 00:46:41,560
Zorg dat je niet ook nog blind wordt.
Wacht hier.
367
00:47:34,520 --> 00:47:35,920
Dertig cent.
368
00:47:40,480 --> 00:47:41,914
Bedankt.
369
00:48:04,680 --> 00:48:10,650
Als jullie op zoek zijn naar...
- Pat Connolly wil wat aan je kwijt.
370
00:48:10,760 --> 00:48:12,560
Hij zegt dat je...
371
00:48:47,080 --> 00:48:48,514
We gaan.
372
00:49:13,680 --> 00:49:15,480
Wat is er gebeurd?
373
00:49:17,240 --> 00:49:19,840
Wat doe je hier eigenlijk?
374
00:49:21,800 --> 00:49:23,700
Wil je een frietje?
375
00:49:29,160 --> 00:49:33,690
Wat is er met jou gebeurd?
- In elkaar geslagen bij die detective.
376
00:49:33,800 --> 00:49:37,930
Een van hen noemde een naam.
Connors of Connery.
377
00:49:38,040 --> 00:49:41,530
En ze waren op de motor.
- Merk? Grootte?
378
00:49:41,640 --> 00:49:43,290
M'n oren toeterden te erg.
379
00:49:43,400 --> 00:49:46,930
De volgende keer
moet je wat beter om je heen kijken.
380
00:49:47,040 --> 00:49:52,210
Forfar kwam net te laat terug.
Ze dachten waarschijnlijk dat ik hem was.
381
00:49:52,320 --> 00:49:55,410
Je hebt ze natuurlijk meegenomen?
382
00:49:55,520 --> 00:50:02,420
Wat denk je dat dit is? De christelijke
week van de vergeving? Kom op.
383
00:50:12,160 --> 00:50:13,878
Laat me los.
384
00:50:16,320 --> 00:50:19,450
Hoezo loop je met me mee naar huis?
Ik ben geen wijf.
385
00:50:19,560 --> 00:50:23,560
Ga maar naar huis.
Je moeder wacht op je.
386
00:50:27,440 --> 00:50:31,877
Tommy.
Niet met vreemden praten.
387
00:51:15,280 --> 00:51:17,396
Kom op, waar ben je?
388
00:52:39,200 --> 00:52:46,400
Vertel eens wat je gisterenavond met
Pat hebt gedaan. Pat, gisterenavond.
389
00:53:01,680 --> 00:53:04,380
Ik weet niet wie het waren.
390
00:53:06,080 --> 00:53:10,810
Misschien heb ik iemand geïrriteerd.
- Je irriteert ons, Kenny.
391
00:53:10,920 --> 00:53:14,450
Je bemoeit je met de zaak.
- Ik dacht dat jullie hulp nodig hadden.
392
00:53:14,560 --> 00:53:17,850
Niet van een ex-agent.
Vooral geen corrupte.
393
00:53:17,960 --> 00:53:24,360
En die gladjakker daar dan?
Hij snuffelt rond als ik er niet ben.
394
00:53:34,920 --> 00:53:37,730
Ik vind het vervelend
wat er is gebeurd.
395
00:53:37,840 --> 00:53:43,410
Tussen ons is er niks voorgevallen.
Zullen we een keer samen wat drinken?
396
00:53:43,520 --> 00:53:45,830
Ik drink niet.
- Kom op.
397
00:53:46,000 --> 00:53:47,957
Nee, echt niet.
398
00:53:51,360 --> 00:53:54,060
Heb je een sigaret voor me?
399
00:53:54,520 --> 00:54:00,890
Wat is hier gebeurd sinds ik weg ben?
Heeft er een morele wind gewaaid?
400
00:54:01,000 --> 00:54:05,400
Het is Connolly. Pat Connolly.
- Was hij het?
401
00:54:06,360 --> 00:54:09,960
Is die Connolly soms een grafdelver?
402
00:54:17,120 --> 00:54:21,250
Ik heb wel eens op een betere plek
onderzoek verricht.
403
00:54:21,360 --> 00:54:25,593
Conclusies?
- Scherp mes of een scheermes.
404
00:54:25,760 --> 00:54:29,360
Maar de doodsoorzaak is verstikking.
405
00:54:30,720 --> 00:54:35,370
Is hij levend begraven?
- Ik kan wel een betere dood bedenken.
406
00:54:35,480 --> 00:54:39,380
Ik kan nu wel een betere baan bedenken.
407
00:54:40,800 --> 00:54:46,290
Ik hoorde dat u moeite had
om een ander lijk te identificeren.
408
00:54:46,400 --> 00:54:48,118
Dat is opgelost.
409
00:55:12,040 --> 00:55:16,010
We hebben iets interessants ontdekt.
Connolly's strafblad.
410
00:55:16,120 --> 00:55:20,690
Hij heeft vastgezeten in Barlinnie,
op hetzelfde moment als Abernathy.
411
00:55:20,800 --> 00:55:23,570
Dus daar kennen ze elkaar van.
412
00:55:23,680 --> 00:55:30,010
Wilt u me een plezier doen en de
mensen van die begrafenis wegsturen?
413
00:55:30,120 --> 00:55:33,020
Fles whisky?
- Omkoperij, Jim?
414
00:55:33,480 --> 00:55:38,970
Klopt het dat die jonge Jardine
geheelonthouder is? En kerkganger?
415
00:55:39,080 --> 00:55:42,277
Ja, dat klopt.
- Verfrissend.
416
00:55:42,440 --> 00:55:44,272
Waar slaat dat op?
417
00:55:44,440 --> 00:55:50,410
En toen zei Connolly dat hij niet wilde
dat je met hem mee naar huis liep?
418
00:55:50,520 --> 00:55:52,193
Waarom niet?
419
00:55:53,240 --> 00:55:56,650
Je weet het niet?
- Waar ben je mee bezig?
420
00:55:56,760 --> 00:56:00,530
Dit is Tommy Campbell.
Hij was gisteren op stap met Connolly.
421
00:56:00,640 --> 00:56:02,730
Kun je geen schrijfblok gebruiken?
422
00:56:02,840 --> 00:56:07,840
Ik heb een meisje gekend
dat lesgaf in gebarentaal.
423
00:56:08,040 --> 00:56:13,194
Tommy?
Wat gebeurde er vervolgens?
424
00:56:17,520 --> 00:56:21,195
De pub.
Hij ging lopen.
425
00:56:21,360 --> 00:56:23,770
Hierheen.
De begraafplaats.
426
00:56:23,880 --> 00:56:27,475
Over de begraafplaats.
Naar huis.
427
00:56:27,640 --> 00:56:31,395
Jij... liep weg.
428
00:56:33,040 --> 00:56:36,040
Je hield Connolly in de gaten.
429
00:56:43,560 --> 00:56:45,233
Wat zegt hij?
430
00:56:45,400 --> 00:56:50,490
Hij zegt dat hij zag dat Connolly
werd achtervolgd door een man...
431
00:56:50,600 --> 00:56:55,117
...die een punthoed op had.
432
00:56:56,480 --> 00:56:58,039
Een punthoed.
433
00:56:59,480 --> 00:57:05,880
Misschien gaat er iets mis
met de vertaling. Schrijf het maar op.
434
00:57:06,040 --> 00:57:10,511
Schrijf op
wat je net tegen hem hebt gezegd.
435
00:57:11,880 --> 00:57:13,880
Schrijf het maar op.
436
00:57:25,280 --> 00:57:32,180
Hij zegt dat u niet hoeft te schreeuwen,
hij is doof, niet hardhorend.
437
00:57:34,440 --> 00:57:36,954
Tommy, ga verder.
438
00:57:40,000 --> 00:57:46,713
Hij zag twee mannen...
Dit teken ken ik niet.
439
00:57:48,720 --> 00:57:50,711
Elk.
Elk.
440
00:57:54,080 --> 00:57:55,490
Kent hij het verschil...
441
00:57:55,600 --> 00:58:00,400
Het waren twee mannen
en ze hadden elk een motor.
442
00:58:16,480 --> 00:58:17,959
Dat zijn ze.
443
00:58:19,000 --> 00:58:22,170
Wacht buiten maar.
- Gun me dit genoegen.
444
00:58:22,280 --> 00:58:26,780
Ik dacht dat jullie
de andere wang toekeerden?
445
00:58:33,160 --> 00:58:34,833
Jullie twee.
446
00:58:36,480 --> 00:58:39,890
Naar buiten.
- Wie, wij? Waar gaat het over?
447
00:58:40,000 --> 00:58:42,890
Jullie hebben een van m'n mannen
in elkaar geslagen.
448
00:58:43,000 --> 00:58:48,000
We wisten niet dat hij bij u hoorde.
- Naar buiten.
449
00:58:54,040 --> 00:58:58,730
We wisten niet dat hij van de politie was.
- Het kan me niet schelen wat je dacht.
450
00:58:58,840 --> 00:59:02,740
Pat heeft ons ervoor betaald.
- Hoeveel?
451
00:59:03,640 --> 00:59:05,250
Honderd pond per persoon.
452
00:59:05,360 --> 00:59:09,730
Zette hij zich soms in voor de jeugd?
- Hij had een meevaller gehad.
453
00:59:09,840 --> 00:59:13,170
Dankzij de paarden, dachten we.
- Neem ze mee.
454
00:59:13,280 --> 00:59:16,432
Wacht even.
En onze motors dan?
455
00:59:24,360 --> 00:59:26,890
De praktijk van Mr Davidson.
456
00:59:27,000 --> 00:59:31,810
Hij staat net op het punt om te gaan.
Met wie spreek ik?
457
00:59:31,920 --> 00:59:36,920
Mr Davidson?
Ene Miss Crichton. Het is persoonlijk.
458
00:59:57,440 --> 00:59:59,940
Ja, ik herinner me u nog.
459
01:00:02,000 --> 01:00:03,400
Vanavond?
460
01:00:13,280 --> 01:00:15,210
Je hebt geluk dat ik er nog ben.
461
01:00:15,320 --> 01:00:20,570
De verwarming viel in bad, Colin liet
het gas aanstaan en nu m'n been weer.
462
01:00:20,680 --> 01:00:25,290
Denk er maar niet meer aan.
Met dit kapsel zie je eruit als een godin.
463
01:00:25,400 --> 01:00:29,050
Ik voel me alles behalve een godin.
- Je mag zelf kiezen.
464
01:00:29,160 --> 01:00:32,170
Hera? Aphrodite?
Diana? Persephone?
465
01:00:32,280 --> 01:00:35,770
Ik wil een sigaret.
- Daar moet je ook mee stoppen.
466
01:00:35,880 --> 01:00:38,810
Deze kamer
begint naar een asbak te ruiken.
467
01:00:38,920 --> 01:00:45,220
Bang dat ik doodga voor je
je geld krijgt? Ze zitten in m'n tas.
468
01:00:50,680 --> 01:00:52,717
Ik doe wel open.
469
01:01:07,120 --> 01:01:10,720
Sorry dat ik stoor.
- Dit is Malcolm.
470
01:01:10,840 --> 01:01:17,640
Hoofdinspecteur Taggart. Z'n vrouw
en ik zaten bij elkaar in de klas.
471
01:01:20,640 --> 01:01:25,940
Kunnen we even alleen praten?
- Ik ga wel thee zetten.
472
01:01:27,880 --> 01:01:29,680
Blijf maar zitten.
473
01:01:30,760 --> 01:01:35,914
Doe je jas uit.
- Wat vervelend van dat ongeluk.
474
01:01:36,080 --> 01:01:39,280
Het was m'n eigen stomme schuld.
475
01:01:39,880 --> 01:01:41,770
Colin heeft vast verteld...
476
01:01:41,880 --> 01:01:46,210
...dat ik bij hem ben geweest vanwege
de moord op een privédetective.
477
01:01:46,320 --> 01:01:52,010
Dat heeft hij me niet verteld.
- Dan is hij het vast vergeten.
478
01:01:52,120 --> 01:01:57,820
Heeft Colin enige reden
om een privédetective in te huren?
479
01:02:00,400 --> 01:02:05,759
Heeft hij enige reden
om te vermoeden...
480
01:02:05,920 --> 01:02:09,120
...dat jij een ander zou hebben?
481
01:02:10,920 --> 01:02:14,610
Ik zou willen
dat ik er de kracht voor had.
482
01:02:14,720 --> 01:02:20,450
Heb jij nooit een detective ingeschakeld?
- Doe niet zo raar.
483
01:02:20,560 --> 01:02:23,050
Die kerel had een strafblad.
484
01:02:23,160 --> 01:02:26,930
Ik dacht dat je hem misschien kende
van toen je voor de reclassering werkte.
485
01:02:27,040 --> 01:02:32,690
Wat zou ik met informatie over Colin
moeten doen? Ik heb hem hard nodig.
486
01:02:32,800 --> 01:02:37,650
Dat dacht ik al.
- Hij is te katholiek om te rommelen.
487
01:02:37,760 --> 01:02:42,060
Als ik één ding over Colin weet,
is dat het.
488
01:02:51,760 --> 01:02:53,160
Alsjeblieft.
489
01:02:58,880 --> 01:03:00,598
Proost.
- Proost.
490
01:03:06,640 --> 01:03:10,450
Sorry dat ik zo lang
niet op je brief heb gereageerd.
491
01:03:10,560 --> 01:03:13,890
Ik was hem bijna vergeten.
- Heb je er veel geschreven?
492
01:03:14,000 --> 01:03:15,530
Alleen naar jou.
493
01:03:15,640 --> 01:03:18,970
Omdat je een hoog opgeleide man
van in de 40 wilde ontmoeten.
494
01:03:19,080 --> 01:03:23,810
Ik heb er zes ontmoet.
Vier van hen bleken getrouwd.
495
01:03:23,920 --> 01:03:27,170
Ik hoop dat jij dat niet bent.
- Natuurlijk niet.
496
01:03:27,280 --> 01:03:29,450
Vertel eens wat over het tandartsvak.
497
01:03:29,560 --> 01:03:34,010
Ik ben nog nooit met een tandarts
uit geweest. Of een schorpioen.
498
01:03:34,120 --> 01:03:39,320
Waarom zou iemand
in godsnaam tandarts willen worden?
499
01:03:40,200 --> 01:03:44,130
Ik weet het niet.
Ik ben er gewoon in gerold.
500
01:03:44,240 --> 01:03:49,450
Ik haat tanden. Ik zou niet graag
elke dag naar die van anderen kijken.
501
01:03:49,560 --> 01:03:54,170
Een dokter is anders. Die heeft
met allerlei problemen te maken.
502
01:03:54,280 --> 01:03:59,290
Maar tanden? Daar zullen niet
veel verschillende dingen mee gebeuren.
503
01:03:59,400 --> 01:04:01,516
Toch wel een aantal.
504
01:04:01,680 --> 01:04:05,730
Ik heb een keer een advocaat ontmoet.
Hij was Tweelingen.
505
01:04:05,840 --> 01:04:12,530
Hij had de mooiste tanden die ik ooit
heb gezien. En ze waren van hemzelf.
506
01:04:12,640 --> 01:04:17,490
Hij zei dat jury's er vaak voor vielen.
Hij zal wel gelijk hebben gehad.
507
01:04:17,600 --> 01:04:20,690
Maar als ik dacht
dat de verdachte schuldig was...
508
01:04:20,800 --> 01:04:25,370
...zou ik me niet laten verleiden
door een stel tanden, jij wel?
509
01:04:25,480 --> 01:04:28,570
Is er iets mis?
- Nee, het spijt me.
510
01:04:28,680 --> 01:04:33,090
Wat mannen van middelbare leeftijd
al niet zeggen om indruk te maken.
511
01:04:33,200 --> 01:04:40,700
Ik heb de tand des tijds doorstaan. Het
gesprek komt steeds terug op tanden.
512
01:04:42,840 --> 01:04:50,440
Ik ben de hele tijd aan het woord. Wat
doe je nog meer behalve tandarts zijn?
513
01:04:50,760 --> 01:04:54,674
Het spijt me.
Ik moet gaan.
514
01:04:55,720 --> 01:05:01,120
Ik heb een fout begaan,
het spijt me enorm. Vergeef me.
515
01:05:12,120 --> 01:05:15,920
Zeven is nooit
m'n geluksgetal geweest.
516
01:05:28,480 --> 01:05:31,980
Hoeveel heb je vanavond uitgegeven?
517
01:05:33,400 --> 01:05:39,400
Ik heb wat gedronken met Ross
McPhee. Ken je Ross McPhee nog?
518
01:05:41,040 --> 01:05:44,810
Jim Taggart
was hier om een aantal vragen te stellen.
519
01:05:44,920 --> 01:05:48,231
Waarover?
- Jou.
520
01:05:49,280 --> 01:05:53,980
En een of andere privédetective
die is vermoord.
521
01:07:32,840 --> 01:07:36,130
Jij leidde de zoektocht.
- Het was goed verstopt.
522
01:07:36,240 --> 01:07:40,330
Had de moordenaar het soms
op een grafzerk moeten plakken?
523
01:07:40,440 --> 01:07:47,340
Met een briefje erbij met daarop:
Open scheermes, vind me alsjeblieft.
524
01:07:56,760 --> 01:07:58,160
Luister.
525
01:07:59,720 --> 01:08:02,410
Ik wil dat je naar die commune gaat.
526
01:08:02,520 --> 01:08:05,690
Ik weet zeker dat iemand
daar meer over dat meisje weet.
527
01:08:05,800 --> 01:08:10,490
Ze moeten de politie daar toch niet?
- Daarom ga je ook niet als agent.
528
01:08:10,600 --> 01:08:14,000
Moet ik daar gaan wonen?
- Precies.
529
01:08:19,400 --> 01:08:23,300
Kom mee, schat.
Nu ben jij aan de beurt.
530
01:08:25,320 --> 01:08:29,720
Sorry dat het zo lang duurt,
ik ben zo klaar.
531
01:08:33,240 --> 01:08:36,340
Wat is er?
- Moet u eens kijken.
532
01:08:38,840 --> 01:08:44,050
De kranten zijn altijd uit op sensatie.
- Ze weten nog niet de helft.
533
01:08:44,160 --> 01:08:46,410
Waar heb je het over?
- Pa.
534
01:08:46,520 --> 01:08:50,010
Toen we klein waren,
deed hij altijd goocheltrucs.
535
01:08:50,120 --> 01:08:55,450
Hij zei een keer dat hij zichzelf uit
de dood kon opwekken. Voodoo-onzin.
536
01:08:55,560 --> 01:08:56,970
Het was geen onzin.
537
01:08:57,080 --> 01:09:00,650
Het zou me niet verbazen
als hij ons nu nog voor de gek houdt.
538
01:09:00,760 --> 01:09:06,460
Luister maar niet naar hem.
- Had ik dat maar niet gedaan.
539
01:09:08,320 --> 01:09:10,620
WEER EEN LADING SLIPJES
540
01:09:24,480 --> 01:09:28,490
Zijn er nog vingerafdrukken
van dat scheermes gehaald?
541
01:09:28,600 --> 01:09:31,850
Die van Abernathy.
- Derek. Daar kom ik net vandaan.
542
01:09:31,960 --> 01:09:34,260
Nee, die van z'n vader.
543
01:09:41,840 --> 01:09:45,890
Werk wordt verdeeld hoe het uitkomt.
Waar ben je goed in?
544
01:09:46,000 --> 01:09:49,330
Piepers rooien. Aardappels rapen.
- Ik weet wat dat is.
545
01:09:49,440 --> 01:09:54,730
Hoeveel betalen jullie?
- We betalen niks. Jij betaalt ons.
546
01:09:54,840 --> 01:10:02,440
25 per week. Als de rest van de groep
je na drie maanden mag, mag je blijven.
547
01:10:11,800 --> 01:10:17,450
Wat voor werk wordt hier gedaan?
- Niks. Hier ga je wonen.
548
01:10:17,560 --> 01:10:24,860
Installeer je maar even en dan stel ik
je daarna voor aan de anderen, oké?
549
01:10:36,160 --> 01:10:41,050
Ik heb deze al een keer gezien.
- Ja, maar ik wil zeker van m'n zaak zijn.
550
01:10:41,160 --> 01:10:47,370
We konden Abernathy enkel identificeren
aan de hand van die pin in z'n been.
551
01:10:47,480 --> 01:10:48,880
De zickel.
552
01:10:49,920 --> 01:10:54,930
We willen zeker weten dat we
de juiste man hebben geïdentificeerd.
553
01:10:55,040 --> 01:11:01,195
Ik geloof dat u zes operaties
hebt uitgevoerd...
554
01:11:01,360 --> 01:11:04,330
...met een zickel met die lengte.
555
01:11:04,440 --> 01:11:10,970
Nou, we hebben er vijf gevonden, maar
de man die wordt vermist, is Abernathy.
556
01:11:11,080 --> 01:11:14,690
Kunt u die foto
met de originele röntgenfoto vergelijken?
557
01:11:14,800 --> 01:11:19,410
Alle zes de röntgenfoto's zijn vernietigd.
- Vernietigd?
558
01:11:19,520 --> 01:11:22,850
Het beleid van het ziekenhuis.
Na vijf jaar.
559
01:11:22,960 --> 01:11:27,810
Deze operatie hebt u
minder dan vier jaar geleden uitgevoerd.
560
01:11:27,920 --> 01:11:32,370
Dan is die van Abernathy kwijtgeraakt.
- Kwijtgeraakt?
561
01:11:32,480 --> 01:11:37,610
Dit is een ziekenhuis. Hier raken dingen
kwijt of ze worden per abuis vernietigd.
562
01:11:37,720 --> 01:11:42,720
Echt waar?
- Gebeurt op het politiebureau vast ook.
563
01:12:10,000 --> 01:12:15,000
Samantha, blijf met je vingers
van Mike's curry af.
564
01:12:15,120 --> 01:12:17,650
Het spijt me.
- Geeft niet.
565
01:12:17,760 --> 01:12:19,930
Waar kom je vandaan?
- Paisley.
566
01:12:20,040 --> 01:12:23,850
Daar heb ik Roger ontmoet.
Hij zocht z'n voorouders hier.
567
01:12:23,960 --> 01:12:27,050
Zijn jullie hier begonnen?
- Met vier anderen.
568
01:12:27,160 --> 01:12:33,360
Die zijn inmiddels vertrokken.
Chutney? Van onze eigen pruimen.
569
01:12:49,120 --> 01:12:52,850
Weet je zeker dat we Abernathy
hebben begraven?
570
01:12:52,960 --> 01:12:55,970
Dat scheermes
is daar bewust neergelegd.
571
01:12:56,080 --> 01:13:02,980
Hoe gaat het tussen jou en Jardine?
- We zijn twee handen op één buik.
572
01:13:07,920 --> 01:13:09,433
Wacht, Tommy.
573
01:13:12,200 --> 01:13:13,600
Wat is er?
574
01:13:19,640 --> 01:13:24,440
Luister, ik kan dat niet.
Kun je het opschrijven?
575
01:13:32,000 --> 01:13:38,100
Hij is er niet. Kom mee naar boven,
dan praten we daar verder.
576
01:13:42,240 --> 01:13:45,440
Zullen we een stukje gaan lopen?
577
01:13:48,040 --> 01:13:49,872
LEVEND BEGRAVEN
578
01:13:52,080 --> 01:13:56,930
Je zegt dat je Abernathy en Connolly
samen in een pub hebt zien praten.
579
01:13:57,040 --> 01:14:04,440
Ze hadden het over geld dat ze zouden
krijgen om iemand te vermoorden. Wie?
580
01:14:05,240 --> 01:14:10,490
Tommy, heb je wel eens gehoord
van de jongen die 'wolf' riep?
581
01:14:10,600 --> 01:14:15,700
Toen hij de waarheid vertelde,
geloofde niemand hem.
582
01:14:23,560 --> 01:14:27,160
Nee, er zijn geen wolven in Glasgow.
583
01:14:28,640 --> 01:14:33,157
Luister, je hebt ook gezegd...
584
01:14:33,320 --> 01:14:40,220
...dat ze degene die ze had betaald
al z'n geld afhandig wilden maken.
585
01:14:41,440 --> 01:14:47,340
Tommy, heb je dat in een boek gelezen
of is het de waarheid?
586
01:14:51,960 --> 01:14:54,793
Kom, ik breng je naar huis.
587
01:15:11,480 --> 01:15:15,650
Waar zat je? Ik zei toch
dat je boodschappen moest doen?
588
01:15:15,760 --> 01:15:19,650
En wat heb ik gezegd
over liften aannemen van vreemden?
589
01:15:19,760 --> 01:15:23,970
Ik ben geen vreemde, Mrs Campbell.
Ik ben van de politie.
590
01:15:24,080 --> 01:15:26,530
Wat heeft hij uitgevreten?
- Niks.
591
01:15:26,640 --> 01:15:30,850
Hij helpt ons met een onderzoek.
- Onderzoek?
592
01:15:30,960 --> 01:15:33,890
Hopelijk hebt u uw tijd niet verspild.
593
01:15:34,000 --> 01:15:38,170
Hij weet het verschil niet
tussen werkelijkheid en fictie.
594
01:15:38,280 --> 01:15:42,751
Ga naar binnen.
Ik zal jou eens onderzoeken.
595
01:15:52,400 --> 01:15:54,755
Goedemorgen.
Ik ben Ian.
596
01:15:57,840 --> 01:16:00,810
We moeten houtblokken
voor het vuur gaan halen.
597
01:16:00,920 --> 01:16:08,920
Nieuwkomers krijgen altijd de slechtste
slaapplek. Toont aan hoe serieus ze zijn.
598
01:16:16,920 --> 01:16:20,010
Ben je hier al lang?
- Anderhalf jaar.
599
01:16:20,120 --> 01:16:27,420
Ik zit in een van de caravans. Ik heb
nog wel een petroleumkacheltje over.
600
01:16:27,600 --> 01:16:33,200
Ik hoorde dat de dochter
van Roger en Mary is weggelopen.
601
01:16:33,760 --> 01:16:37,760
Luister, dat is wel genoeg.
Kom, we gaan.
602
01:16:44,600 --> 01:16:49,900
Vond ze het hier niet leuk?
- Ik kende haar niet echt.
603
01:16:51,600 --> 01:16:54,570
Soms worden er dingen
over het hoofd gezien.
604
01:16:54,680 --> 01:16:57,370
Ik heb zelf bij de politie gezeten.
605
01:16:57,480 --> 01:17:01,130
De politie heeft 'r vrienden gesproken.
- En haar foto verspreid.
606
01:17:01,240 --> 01:17:04,730
Ik wil m'n hulp graag aanbieden.
Kosteloos.
607
01:17:04,840 --> 01:17:10,370
Ik zou iedereen hier graag ondervragen.
- Niemand hier weet er iets van.
608
01:17:10,480 --> 01:17:13,080
We zijn één grote familie.
609
01:17:13,240 --> 01:17:19,240
Mrs Freedman, soms kunnen
families de ergste geheimen hebben.
610
01:17:20,480 --> 01:17:25,170
We geven morgen een feest omdat
de commune zestien jaar bestaat.
611
01:17:25,280 --> 01:17:29,280
Je bent van harte welkom.
- Ik kom graag.
612
01:17:31,360 --> 01:17:36,660
Ik kom heel graag.
Dan kan ik meteen m'n kans grijpen.
613
01:17:38,120 --> 01:17:42,730
Ik ben blij dat je van Vivaldi houdt.
- Ik word er ontspannen van.
614
01:17:42,840 --> 01:17:45,170
Ik zet hem ook op als ik in de file sta.
615
01:17:45,280 --> 01:17:50,050
Wanneer ben je als kapper begonnen?
- Zo'n acht jaar geleden.
616
01:17:50,160 --> 01:17:56,850
Vroeger werkte ik in een steengroeve.
Die in Hartshill. Net als m'n vader.
617
01:17:56,960 --> 01:18:01,410
Het was nogal een carrièreswitch.
Ik deed het om hem dwars te zitten.
618
01:18:01,520 --> 01:18:04,592
Waarom?
- Omdat ik hem haatte.
619
01:18:04,760 --> 01:18:08,370
Hij vond het kappersvak
niet echt mannelijk.
620
01:18:08,480 --> 01:18:12,850
Hij wilde me niet spreken
tot ik m'n eigen salon in Carluke opende.
621
01:18:12,960 --> 01:18:17,290
Wat is daarmee gebeurd?
- Ging failliet dankzij de werkloosheid.
622
01:18:17,400 --> 01:18:23,635
Niemand had een cent te makken.
Daarom kwam in naar Glasgow.
623
01:18:30,000 --> 01:18:35,290
Uw boek over seks en invaliditeit, hebt
u dat uit eigen ervaring geschreven?
624
01:18:35,400 --> 01:18:37,600
Die van andere mensen.
625
01:18:38,240 --> 01:18:42,040
Daar moet moed
voor nodig zijn geweest.
626
01:18:43,560 --> 01:18:48,160
Hallo, je bent eerder thuis.
Malcolm, dit is...
627
01:18:48,480 --> 01:18:49,993
Nogmaals hallo.
628
01:18:51,280 --> 01:18:57,010
Malcolm gaat m'n haar voortaan doen.
- En dat meisje dat het eerst deed dan?
629
01:18:57,120 --> 01:18:59,396
Ze is geïmmigreerd.
630
01:19:13,800 --> 01:19:16,000
Ik vind het maar niks.
631
01:19:17,800 --> 01:19:20,970
Hoe vaak komt hij voortaan?
- Eén keer per week.
632
01:19:21,080 --> 01:19:26,480
Ik neem hem donderdag mee
naar een concert van Vivaldi.
633
01:19:28,160 --> 01:19:33,560
Is dat z'n vergoeding?
- Nee, we hebben dezelfde smaak.
634
01:19:33,960 --> 01:19:37,410
Hij heeft misschien
wat met het misdrijf te maken.
635
01:19:37,520 --> 01:19:41,570
Is hij een verdachte?
Is hij een verdachte?
636
01:19:41,680 --> 01:19:43,090
Wat als Davidson...
637
01:19:43,200 --> 01:19:47,570
...Abernathy had ingehuurd om hem
en Maggie in de gaten te houden?
638
01:19:47,680 --> 01:19:51,330
Is dat zo vreemd?
- Ze heeft artritis.
639
01:19:51,440 --> 01:19:56,290
Ze boft dat ze nog leeft nadat ze
drie keer bijna was doodgegaan.
640
01:19:56,400 --> 01:19:59,995
Je bent gek.
En ook nog jaloers.
641
01:20:01,040 --> 01:20:02,633
Drie keer?
642
01:20:07,560 --> 01:20:11,450
Wat doet u hier?
- Ik kom Mrs Davidson opzoeken.
643
01:20:11,560 --> 01:20:15,130
Waarom volgt u me steeds?
- Ik volg u helemaal niet.
644
01:20:15,240 --> 01:20:18,810
Jullie allemaal.
De politie kwam ook al vragen stellen.
645
01:20:18,920 --> 01:20:22,410
Ik heb ze niet gestuurd.
- Ik geloof u niet.
646
01:20:22,520 --> 01:20:25,770
Ik had naar pastoor Donovan
toe moeten gaan.
647
01:20:25,880 --> 01:20:30,410
Hij zou niet zijn komen rondsnuffelen.
- Biechten is meer dan schuld delen.
648
01:20:30,520 --> 01:20:32,920
Laat me gewoon met rust.
649
01:20:33,960 --> 01:20:37,260
Dit lag op de trap.
Het is voor u.
650
01:20:57,400 --> 01:21:00,490
POLITIE LEGT VERBAND
TUSSEN MOORDEN...
651
01:21:00,600 --> 01:21:03,000
...MAAR SLUIT VOODOO UIT
652
01:22:13,520 --> 01:22:16,920
Voodoo in Kelvinside.
Dat is nieuw.
653
01:22:17,760 --> 01:22:20,878
Een of andere grap.
- Mag ik?
654
01:22:23,120 --> 01:22:27,330
Pastoor Martin heeft hem gevonden.
Hij is pastoor in de St Bede-kerk.
655
01:22:27,440 --> 01:22:33,890
Iemand had hem voor de deur gelegd.
Zoals ik al zei, het is vast een grap.
656
01:22:34,000 --> 01:22:39,000
Neem me niet kwalijk,
ik moet naar de praktijk toe.
657
01:22:39,120 --> 01:22:44,820
Ik volg u met m'n auto,
dan kunnen we er daar over praten.
658
01:22:46,680 --> 01:22:48,280
Wat doet u hier?
659
01:22:50,040 --> 01:22:51,553
Hij lijkt op u.
660
01:22:55,960 --> 01:23:00,890
Het waren vast kinderen.
Je weet hoe wreed die kunnen zijn.
661
01:23:01,000 --> 01:23:06,250
Jean heeft me verteld over die vallende
verwarming en dat gedoe met dat gas.
662
01:23:06,360 --> 01:23:11,260
Hou toch op.
Maak je geen zorgen, ik mankeer niks.
663
01:23:12,760 --> 01:23:17,490
Mag ik even in de badkamer kijken?
- Heb je niks belangrijkers te doen?
664
01:23:17,600 --> 01:23:21,500
Hij is boven.
In de hoek op de overloop.
665
01:24:16,160 --> 01:24:17,719
Kom op.
666
01:24:19,840 --> 01:24:24,210
Ze is al twee weken weg.
Ze kan wel dood zijn.
667
01:24:24,320 --> 01:24:29,610
Ze is gewoon weggelopen. Ze is zich
gewoon tegen ons aan het afzetten.
668
01:24:29,720 --> 01:24:33,010
Wij hebben ons ook afgezet.
- Wij waren volwassen.
669
01:24:33,120 --> 01:24:37,010
Wij haatten onze ouders ook.
Ze komt wel terug.
670
01:24:37,120 --> 01:24:40,810
Zodra ze ziet
dat het daarbuiten niet zo geweldig is.
671
01:24:40,920 --> 01:24:44,090
Hebben we gelijk?
- Hoe bedoel je?
672
01:24:44,200 --> 01:24:48,500
Je weet toch hoe ze ons zien.
Als zigeuners.
673
01:24:49,280 --> 01:24:53,280
Hoe moet je je idealen
op ze overbrengen?
674
01:25:16,800 --> 01:25:22,600
Waar kan ik pastoor Martin vinden?
- Ik ben pastoor Martin.
675
01:25:22,840 --> 01:25:24,690
U lijkt enorm populair.
676
01:25:24,800 --> 01:25:27,090
Ik heb nog nooit
zo'n fijne parochie gehad.
677
01:25:27,200 --> 01:25:29,600
Hoofdinspecteur Taggart.
678
01:25:30,360 --> 01:25:35,930
U hebt de familie Davidson gisteren
bezocht en u vond daar een pakketje.
679
01:25:36,040 --> 01:25:39,271
Ja, voor de deur.
Hoezo?
680
01:25:39,440 --> 01:25:43,050
Er wordt een nare grap
met hem uitgehaald.
681
01:25:43,160 --> 01:25:45,770
Hebt u het bloed gezien?
- Bloed?
682
01:25:45,880 --> 01:25:49,680
Op het inpakpapier zaten bloedvlekken.
683
01:25:50,680 --> 01:25:52,130
Wat voor grap was het?
684
01:25:52,240 --> 01:25:59,078
Meneer pastoor, hoe kijkt uw kerk
tegen voodoo en zwarte magie aan?
685
01:25:59,240 --> 01:26:03,090
Wilt u mijn drie uur durende tirade
hier of binnen horen?
686
01:26:03,200 --> 01:26:06,010
We doen het wel een andere keer.
687
01:26:06,120 --> 01:26:10,850
Ging u voor de gezelligheid
op bezoek bij de familie Davidson?
688
01:26:10,960 --> 01:26:14,770
Waar had Mr Davidson het over?
- Dat mag ik niet zeggen.
689
01:26:14,880 --> 01:26:16,917
U weet wel waarom.
690
01:26:17,080 --> 01:26:21,690
Was dat bloed van een mens?
- Nee, van een dier.
691
01:26:21,800 --> 01:26:25,900
Ons laboratorium vermoedt een kip.
Zoiets.
692
01:26:52,800 --> 01:26:57,400
Dit is al de veertiende commune
waarin ik woon.
693
01:26:57,760 --> 01:27:02,730
Jij herinnert je de jaren zestig
niet eens. Dat waren andere tijden.
694
01:27:02,840 --> 01:27:07,250
De helft van deze mensen
heeft benzineaandelen.
695
01:27:07,360 --> 01:27:13,330
Je kunt hier vakantie komen vieren. Voor
150 pond kun je in een commune wonen.
696
01:27:13,440 --> 01:27:17,240
Misschien moet je met je tijd meegaan.
697
01:27:21,520 --> 01:27:23,220
Neem wat te eten.
698
01:27:26,040 --> 01:27:32,740
Ik wil de pret niet bederven,
maar ik wil graag een mededeling doen.
699
01:27:32,920 --> 01:27:34,672
Ga je gang.
700
01:27:38,240 --> 01:27:41,040
Neem me niet kwalijk, heren.
701
01:27:41,760 --> 01:27:46,770
Mag ik even wat zeggen? Ik ben
Kenny Forfar, ik ben privédetective.
702
01:27:46,880 --> 01:27:50,810
Dus daar gaat ons geld heen.
- Ik vraag helemaal niks.
703
01:27:50,920 --> 01:27:56,850
M'n partner Mr Abernathy heeft jullie
allen gesproken over Shona Freedman.
704
01:27:56,960 --> 01:28:00,410
Sommigen van jullie
praten niet graag met de politie.
705
01:28:00,520 --> 01:28:04,810
Daar kan ik inkomen,
ik vertrouw ze ook niet.
706
01:28:04,920 --> 01:28:09,850
Ik wil even zeggen dat
als iemand weet waar ze is...
707
01:28:09,960 --> 01:28:15,512
...diegene mij dan
in vertrouwen kan nemen.
708
01:28:15,680 --> 01:28:23,280
Ik heb hier een aantal visitekaartjes
en die ga ik jullie allemaal een geven.
709
01:28:31,160 --> 01:28:37,560
Ik moet m'n patiënten behandelen.
- Die moeten maar even wachten.
710
01:28:58,080 --> 01:29:00,770
Meende u wat u daarnet zei?
711
01:29:00,880 --> 01:29:04,450
U moet me beloven
dat u niet zegt dat u het van mij hebt.
712
01:29:04,560 --> 01:29:09,270
Waar is ze?
- Ik heb het aan Abernathy verteld.
713
01:29:09,440 --> 01:29:13,290
Ze is bij haar echte vader.
Ze heeft hem gevonden.
714
01:29:13,400 --> 01:29:16,890
Hoe dan? Ze is pas vijftien.
- Geen idee.
715
01:29:17,000 --> 01:29:22,170
Ze zegt dat ik haar heb bezwangerd.
Ze dreigde de rest over ons te vertellen.
716
01:29:22,280 --> 01:29:26,090
Ze zegt dat ik haar heb verkracht.
Ze kan goed liegen.
717
01:29:26,200 --> 01:29:30,130
Ze is al een keer eerder
een paar dagen weggeweest.
718
01:29:30,240 --> 01:29:35,210
Ze schepte op
dat ze zich door mannen liet betalen.
719
01:29:35,320 --> 01:29:40,130
Loog ze daar ook over?
- Dat wist je nooit bij Shona.
720
01:29:40,240 --> 01:29:42,440
Luister, ik moet gaan.
721
01:29:43,280 --> 01:29:50,280
Wat je ook doet, niks tegen die nieuwe
zeggen. Dat is een politieagent.
722
01:30:03,840 --> 01:30:08,540
Wat doe ik hier?
Ik moet naar m'n patiënten toe.
723
01:30:18,680 --> 01:30:21,798
Waar is Ian?
- Die is weggegaan.
724
01:30:21,960 --> 01:30:28,060
Waarom zo plotseling?
- Omdat hij weet dat jij een agent bent?
725
01:30:30,960 --> 01:30:32,760
Vanwaar die haast?
726
01:30:54,400 --> 01:30:56,400
Dat is de mestwagen.
727
01:31:06,880 --> 01:31:09,010
Aan de kant.
- Wat doen jullie hier?
728
01:31:09,120 --> 01:31:12,850
Aan de kant.
- Ik werk voor de politie van Strathclyde.
729
01:31:12,960 --> 01:31:16,890
En ik ben Sherlock Holmes.
- Ik kan het uitleggen.
730
01:31:17,000 --> 01:31:19,610
We denken dat u
in bezit bent van medicijnen.
731
01:31:19,720 --> 01:31:26,370
En we houden u aan onder de drugswet
van 1971 zodat we u kunnen fouilleren.
732
01:31:26,480 --> 01:31:33,330
Neem alstublieft contact op met hoofd-
inspecteur Taggart. Ik ben rechercheur.
733
01:31:33,440 --> 01:31:37,250
Ik heb m'n identiteitsbewijs niet bij me.
U moet me geloven.
734
01:31:37,360 --> 01:31:42,370
Rijdt de politie van Strathclyde
hier tegenwoordig in?
735
01:31:42,480 --> 01:31:44,930
Sommigen van ons
moeten de stront opruimen.
736
01:31:45,040 --> 01:31:50,850
Nou Colin, hoe zit het? Het is
makkelijker als je het gewoon vertelt.
737
01:31:50,960 --> 01:31:53,160
Het is niet waar, Jim.
738
01:31:54,280 --> 01:31:58,330
Was ze je soms tot last?
- Het is niet waar.
739
01:31:58,440 --> 01:32:02,610
Als je Maggie zou doden, zou je vrij zijn.
- Het is niet waar.
740
01:32:02,720 --> 01:32:08,810
Colin, mijn vrouw zit in een rolstoel.
Maar ik zou nooit zo laag zinken.
741
01:32:08,920 --> 01:32:15,020
Je zou er niet eens bij zijn geweest.
- Het is niet waar, Jim.
742
01:32:18,480 --> 01:32:23,850
Abernathy en Connolly.
De privédetective en de grafdelver.
743
01:32:23,960 --> 01:32:26,890
Wat hebben zij ermee te maken?
- Niet waar.
744
01:32:27,000 --> 01:32:33,010
Een grafdelver met een heleboel
geld. 2000 pond heb ik gehoord.
745
01:32:33,120 --> 01:32:36,810
Ik vraag me af wie hem heeft betaald
en waarvoor.
746
01:32:36,920 --> 01:32:40,250
En je visitekaartje
in de flat van de privédetective.
747
01:32:40,360 --> 01:32:44,560
Hoe is dat daar beland?
- Het is niet waar.
748
01:32:49,760 --> 01:32:54,770
Colin, je kent het verhaal
van Robert the Bruce en de spin.
749
01:32:54,880 --> 01:32:58,410
Twee criminelen die wel iemand
voor je wilden vermoorden.
750
01:32:58,520 --> 01:33:03,490
Heb je het ze gevraagd voor of nadat je
zelf hebt geprobeerd Maggie te doden?
751
01:33:03,600 --> 01:33:05,900
Het is wel waar, Colin.
752
01:33:06,600 --> 01:33:11,970
Wat is het dan? Afpersing?
Wisten er te veel mensen van?
753
01:33:12,080 --> 01:33:13,718
Niet waar.
754
01:33:21,760 --> 01:33:28,360
Ik ga je financiële handel en wandel
nakijken, Colin. Ik kom terug.
755
01:33:42,680 --> 01:33:46,490
Wat doe jij hier?
- Ik werk hier. Denk ik.
756
01:33:46,600 --> 01:33:51,000
Ik wilde je toch al vragen
om terug te komen.
757
01:33:58,560 --> 01:34:02,330
Heb je gezien
wie Pat Connolly heeft vermoord?
758
01:34:02,440 --> 01:34:08,410
Kroongetuige? Hoe kun je kroongetuige
zijn als er nog niemand is gearresteerd?
759
01:34:08,520 --> 01:34:13,130
Kroonidioot.
- Laat hem met rust, hij is m'n vriend, hè?
760
01:34:13,240 --> 01:34:17,677
Wie was het dan?
- Granpaw Broon.
761
01:34:19,000 --> 01:34:21,450
Hoe zouden jullie het vinden
om doofstom te zijn?
762
01:34:21,560 --> 01:34:24,234
Ik doof en hij stom.
763
01:34:25,720 --> 01:34:28,720
Een pint voor de kroongetuige.
764
01:34:59,880 --> 01:35:03,080
Geen vragen meer.
- Je kunt gaan.
765
01:35:05,280 --> 01:35:08,980
Luister, Jim...
- Voor nu mag je gaan.
766
01:35:11,440 --> 01:35:16,799
Ik ga dit bewijzen.
Dat weet jij en dat weet ik.
767
01:35:37,080 --> 01:35:40,450
Je kappersknuffeltje is er.
- Z'n naam is Malcolm.
768
01:35:40,560 --> 01:35:44,410
Hij is heel ontwikkeld en getalenteerd.
- Waarin?
769
01:35:44,520 --> 01:35:50,410
Als dat een aanval op z'n mannelijkheid
is, kan ik je vertellen dat hij hetero is.
770
01:35:50,520 --> 01:35:53,420
Veel plezier bij het concert.
771
01:35:55,840 --> 01:36:00,210
Trouwens Jean,
ik wil je avond niet bederven...
772
01:36:00,320 --> 01:36:05,020
...maar Colin Davidson
probeert Maggie te doden.
773
01:36:13,160 --> 01:36:18,960
Een groepje 10-jarigen heeft
dit gemaakt. Vindt u het mooi?
774
01:36:24,920 --> 01:36:29,120
U moet m'n biecht aanhoren,
meneer pastoor.
775
01:36:37,280 --> 01:36:40,955
Het is waar.
Ik ben schuldig.
776
01:36:43,840 --> 01:36:47,570
Waarom denkt de politie
dat jij er wat mee te maken hebt?
777
01:36:47,680 --> 01:36:53,880
Dat kan ik je niet vertellen.
- We hebben nooit geheimen gehad.
778
01:36:54,960 --> 01:36:58,930
Maggie, toen...
- Er heeft iemand gebeld.
779
01:36:59,040 --> 01:37:04,160
Het was een noodgeval.
Mr Scobie. Een abces.
780
01:37:04,320 --> 01:37:09,370
Kun je hem vanmiddag nog behandelen?
Ik zou hem bellen als je onderweg bent.
781
01:37:09,480 --> 01:37:15,730
Luister, als ik terug ben, zullen we
dan een paar dagen ergens heen gaan?
782
01:37:15,840 --> 01:37:20,140
Dat lijkt me leuk.
Ik zal hem meteen bellen.
783
01:37:20,680 --> 01:37:24,980
Zeg maar dat ik er
over twintig minuten ben.
784
01:38:46,200 --> 01:38:53,200
We zijn bezig met de verrijzenis met
Pasen. Het weer tot leven komen...
785
01:39:23,640 --> 01:39:27,810
Wat is er aan de hand?
- Hij is al een uur binnen.
786
01:39:27,920 --> 01:39:31,610
Abernathy heeft gebeld.
Hij wilde me hier zien.
787
01:39:31,720 --> 01:39:35,120
Derek Abernathy? Waarom?
- Kom mee.
788
01:39:54,640 --> 01:39:59,940
Wat heb jij tijdens de vastentijd
opgegeven? Je zicht?
789
01:40:10,520 --> 01:40:12,193
Fijne avond.
790
01:40:23,360 --> 01:40:27,330
De boel aan het sluiten voor Pasen?
- Hebt u nieuws over pa?
791
01:40:27,440 --> 01:40:32,840
Een zekere tandarts
heeft de boel vandaag ook gesloten.
792
01:40:33,360 --> 01:40:37,930
Ene Mr Abernathy heeft om één uur
een boodschap voor me doorgegeven.
793
01:40:38,040 --> 01:40:40,690
Ik nam aan dat u dat was.
- Hoezo?
794
01:40:40,800 --> 01:40:45,930
Waar was u tussen twaalf en één uur?
- Aan het hardlopen. Naar Queen's Park.
795
01:40:46,040 --> 01:40:49,840
Weet u zeker dat hij Abernathy heette?
796
01:40:50,160 --> 01:40:56,429
Wat heeft die tandarts ermee te maken?
- Die is vermoord.
797
01:40:56,600 --> 01:40:58,000
Weer een?
798
01:41:04,160 --> 01:41:07,930
Weet u zeker dat u de telefoon
voor u ging hebt gepoetst?
799
01:41:08,040 --> 01:41:11,170
Ik poets de telefoons iedere avond.
800
01:41:11,280 --> 01:41:14,090
Hebt u ze voor de lunch gepoetst?
Grondig?
801
01:41:14,200 --> 01:41:18,730
Heel grondig.
En ik heb het gezegd van die vissen.
802
01:41:18,840 --> 01:41:23,490
Bedankt, Miss McQueen, dat was het.
- Ze horen in de wachtkamer thuis.
803
01:41:23,600 --> 01:41:25,900
Uit hygiënisch oogpunt.
804
01:41:31,640 --> 01:41:38,640
Hij zit onder de vingerafdrukken.
Stom om het bureau hiermee te bellen.
805
01:41:39,320 --> 01:41:42,250
Jij hebt ook niet echt
goed werk geleverd.
806
01:41:42,360 --> 01:41:48,460
Hij was al binnen aan het wachten.
Hij is achterom vertrokken.
807
01:41:51,600 --> 01:41:53,159
Vreemd object.
808
01:41:54,200 --> 01:41:59,100
Dit had zo uit de flat
van Abernathy kunnen komen.
809
01:42:43,800 --> 01:42:48,800
Ik heb gehoord
dat jij me ergens van kunt voorzien.
810
01:42:51,000 --> 01:42:53,600
Eerst wil ik twintig pond.
811
01:42:56,040 --> 01:42:59,740
Ben je niet wat jong voor een pooier?
812
01:43:01,760 --> 01:43:04,400
Rechtdoor en dan links.
813
01:43:20,520 --> 01:43:22,650
Was die knots van Abernathy?
814
01:43:22,760 --> 01:43:27,570
Hij is geïdentificeerd
door Hans en Grietje in de slipjesfabriek.
815
01:43:27,680 --> 01:43:32,090
Dat is Abernathy
en dat moet Shona Freedman zijn.
816
01:43:32,200 --> 01:43:36,530
Hij had haar eindelijk opgespoord.
Zou hij er nog meer hebben gehad?
817
01:43:36,640 --> 01:43:42,090
Hoe kwam Davidson eraan?
- Heel eenvoudig. Ze zijn er neergelegd.
818
01:43:42,200 --> 01:43:46,730
Net als het scheermes
op de begraafplaats en deze knots.
819
01:43:46,840 --> 01:43:53,640
We moesten denken dat Abernathy
nog leefde en dat hij een motief had.
820
01:43:55,120 --> 01:43:57,170
Het is een oude woning.
821
01:43:57,280 --> 01:44:04,880
Kijk eens uit het raam, zou dat de oprit
naar de Kingston Bridge kunnen zijn?
822
01:44:08,960 --> 01:44:10,792
Jij mag blijven.
823
01:44:15,840 --> 01:44:22,553
Je zult het niet leuk vinden.
Niet eens een beetje. En ik ook niet.
824
01:44:22,720 --> 01:44:27,570
De vingerafdrukken op de knots en de
telefoon zijn van Abernathy. De vader.
825
01:44:27,680 --> 01:44:34,480
Onmogelijk. De telefoon is gepoetst.
- Ze zijn van Douglas Abernathy.
826
01:44:35,320 --> 01:44:37,920
Hij komt ons lastigvallen.
827
01:44:52,480 --> 01:44:57,880
Je richt je niet op de betere klant, hè?
- Hier is het.
828
01:45:13,120 --> 01:45:15,760
Een half uur, oké?
829
01:45:31,080 --> 01:45:35,490
Heb je je echte vader gevonden?
En een goed thuis?
830
01:45:35,600 --> 01:45:39,514
Jezus.
Je weet niet hoe goed je het had.
831
01:45:40,920 --> 01:45:43,420
Ik neem je mee naar huis.
832
01:45:59,960 --> 01:46:02,554
Pak hem.
Pak hem.
833
01:46:08,000 --> 01:46:11,400
Je gaat met mij mee.
- Laat me los.
834
01:46:19,400 --> 01:46:22,631
Laat me los.
- Hou je mond.
835
01:46:25,960 --> 01:46:29,290
Wacht eens even.
Dit is niet wat je denkt. Laat los.
836
01:46:29,400 --> 01:46:35,090
Heb je het op kinderen gemunt?
- Zeg tegen die idioot wie ik ben.
837
01:46:35,200 --> 01:46:38,890
We hebben hem nog nooit gezien.
- Ik heb haar gevonden.
838
01:46:39,000 --> 01:46:43,090
Vijf getuigen hebben gezien
wat je in deze kamer deed.
839
01:46:43,200 --> 01:46:47,370
Dit kun je...
Dit kan hij niet maken. Kom op.
840
01:46:47,480 --> 01:46:51,770
Ik heb haar gevonden.
Ik wilde haar mee naar huis nemen.
841
01:46:51,880 --> 01:46:54,880
Ik was vroeger een van jullie.
842
01:46:56,880 --> 01:47:00,330
Dat was niet erg christelijk van je.
843
01:47:00,440 --> 01:47:04,640
We houden het nog een uurtje vol.
- Wat je.
844
01:47:05,280 --> 01:47:08,570
Dat met die vingerafdrukken
is nog niet opgelost.
845
01:47:08,680 --> 01:47:13,370
Misschien moeten we het lichaam
opgraven en kijken of hij het echt is.
846
01:47:13,480 --> 01:47:17,680
We hebben alle informatie
over het lijk al.
847
01:47:19,320 --> 01:47:21,880
Nee, niet waar.
848
01:47:34,680 --> 01:47:36,193
Hallo, mam.
849
01:47:53,080 --> 01:47:55,680
Heb ik een wet overtreden?
850
01:48:00,000 --> 01:48:02,900
Ik vind het heel erg voor je.
851
01:48:04,640 --> 01:48:08,340
Hij wilde me ergens
mee naartoe nemen.
852
01:48:10,520 --> 01:48:13,820
Hij heeft al zo lang niet meer...
853
01:48:15,880 --> 01:48:17,598
Waarom?
854
01:48:19,080 --> 01:48:21,780
Ik moet een sigaret hebben.
855
01:48:26,040 --> 01:48:27,997
Laat mij maar.
856
01:48:36,640 --> 01:48:41,690
U vertelde dat er een patiënt
had gebeld. Mr Scobie.
857
01:48:41,800 --> 01:48:46,210
De echte Mr Scobie is op vakantie.
Het nummer dat je terugbelde...
858
01:48:46,320 --> 01:48:51,720
...was van een telefooncel
in de buurt van de praktijk.
859
01:48:58,280 --> 01:49:01,480
Heb ik z'n moordenaar gesproken?
860
01:49:02,840 --> 01:49:08,650
Wat zijn ze daar aan het doen?
- Zal wel iets met een lichaam zijn.
861
01:49:08,760 --> 01:49:12,160
Ze moeten de doden met rust laten.
862
01:49:19,320 --> 01:49:24,690
De patholoog Sir Sidney Smith wist
wat je bij een opgraving moest doen.
863
01:49:24,800 --> 01:49:31,090
Een flinke borrel nemen. En niet
in de stank van het lijk gaan staan.
864
01:49:31,200 --> 01:49:33,300
Neem me niet kwalijk.
865
01:49:45,160 --> 01:49:47,460
Ik kon niet wegblijven.
866
01:49:48,360 --> 01:49:53,810
Dit is m'n eerste opgraving. Het doet
me denken aan de tijd van Spilsbury.
867
01:49:53,920 --> 01:49:58,650
Bent u daar niet een beetje jong voor?
Kent u dokter Crawford?
868
01:49:58,760 --> 01:50:02,930
Hij heeft de pin gevonden
die ons naar Abernathy leidde.
869
01:50:03,040 --> 01:50:06,640
Ik ben vergeetachtig aan het worden.
870
01:50:07,560 --> 01:50:12,650
Nog flauwgevallen de laatste tijd?
- Nog wat kwijtgeraakt de laatste tijd?
871
01:50:12,760 --> 01:50:18,010
Je had niet hoeven komen.
- Dat wilde ik. Leeft pa nog of niet?
872
01:50:18,120 --> 01:50:23,210
Je zei dat je vader in de gevangenis
een hoofdwond had opgelopen.
873
01:50:23,320 --> 01:50:27,770
We hebben wat oude röntgenfoto's
in de dossiers gevonden.
874
01:50:27,880 --> 01:50:31,850
We vergelijken de voorhoofdsholten.
- Dat is geen antwoord.
875
01:50:31,960 --> 01:50:34,560
Hoe kon u zo'n fout maken?
876
01:51:03,160 --> 01:51:06,330
Je vader
wordt niet iedere dag opgegraven.
877
01:51:06,440 --> 01:51:08,078
Hij is het niet.
878
01:51:09,120 --> 01:51:15,290
Waar is hij dan? Oude klootzak. Die
begrafenis heeft ons 400 pond gekost.
879
01:51:15,400 --> 01:51:17,550
Hij moet ergens zijn.
880
01:51:17,720 --> 01:51:21,850
Weet je nog dat hij ons
hier mee naartoe nam?
881
01:51:21,960 --> 01:51:27,650
Hij heeft het met een reden gedaan.
- Overal is een reden voor te verzinnen.
882
01:51:27,760 --> 01:51:31,690
Die meid naar wie hij op zoek was?
Hij heeft haar gevonden.
883
01:51:31,800 --> 01:51:37,300
Hij heeft walgelijke dingen gedaan.
- Ik geloof je niet.
884
01:51:38,800 --> 01:51:40,279
Hier.
885
01:51:43,320 --> 01:51:44,720
Het spijt me.
886
01:51:48,280 --> 01:51:51,480
SATANIST
GELINKT MET HIPPIEMEISJE
887
01:51:52,840 --> 01:51:55,116
Dit is onmogelijk.
888
01:51:55,280 --> 01:51:58,490
De voorhoofdsholten
komen precies overeen.
889
01:51:58,600 --> 01:52:02,130
Dat lichaam is van Douglas Abernathy.
890
01:52:02,240 --> 01:52:05,370
Hoe kan een dode
vingerafdrukken achterlaten?
891
01:52:05,480 --> 01:52:09,690
Ze moeten zijn vervalst.
- Vingerafdrukken kun je niet vervalsen.
892
01:52:09,800 --> 01:52:13,330
Is het mogelijk om laagjes huid
te verwijderen en te bewaren?
893
01:52:13,440 --> 01:52:17,210
Alleen een chirurg kan dat.
- Of een patholoog.
894
01:52:17,320 --> 01:52:24,320
Ik zeg altijd dat wij de grootste kans
maken om weg te komen met moord.
895
01:52:32,360 --> 01:52:33,760
Kom binnen.
896
01:52:35,240 --> 01:52:37,040
Ga zitten, dokter.
897
01:52:38,720 --> 01:52:44,530
Slimme moordenaar, als hij de afdrukken
van een dode heeft achtergelaten.
898
01:52:44,640 --> 01:52:48,490
Ik geloof niet in slimme moordenaars.
Of slimme rechercheurs.
899
01:52:48,600 --> 01:52:52,170
Ik vraag me af waarom je
een dode er zou willen inluizen?
900
01:52:52,280 --> 01:52:57,890
Het was niet de bedoeling dat we
Abernathy zouden identificeren.
901
01:52:58,000 --> 01:53:00,290
Het was de bedoeling
dat we nog op zoek waren.
902
01:53:00,400 --> 01:53:05,410
Laat de vingerafdrukken van een dode
man achter op de moordwapens...
903
01:53:05,520 --> 01:53:09,890
...en leg die op de plekken waar
de latere moorden plaatsvinden. Slim.
904
01:53:10,000 --> 01:53:13,570
Het verklaart de telefoon niet.
- Hoe kan ik helpen?
905
01:53:13,680 --> 01:53:18,250
U hebt Abernathy als eerste onderzocht.
Maar u raakte een vinger kwijt.
906
01:53:18,360 --> 01:53:24,760
Een beetje onzorgvuldig, niet?
En u was bij de opgraving. Waarom?
907
01:53:25,320 --> 01:53:27,197
Verdenkt u mij?
908
01:53:29,520 --> 01:53:33,520
Mag ik uw telefoon omwisselen?
- Nu niet.
909
01:53:34,400 --> 01:53:36,000
Wacht eens even.
910
01:53:39,760 --> 01:53:43,460
Wat ben ik ongelooflijk stom geweest.
911
01:53:47,720 --> 01:53:51,620
Kom mee, Mike.
We gaan naar de tandarts.
912
01:54:04,120 --> 01:54:09,330
Jij zou je eigen salon moeten hebben.
- Dat gaat binnenkort ook gebeuren.
913
01:54:09,440 --> 01:54:13,740
Heb je ergens geld mee verdiend?
- Nog niet.
914
01:54:14,600 --> 01:54:19,330
Jij zou getrouwd moeten zijn.
Met een leuke vrouw.
915
01:54:19,440 --> 01:54:22,040
Dat gaat nog wel gebeuren.
916
01:54:23,560 --> 01:54:30,660
Het lichaam van die privédetective
is opgegraven. Ik woon daartegenover.
917
01:54:31,400 --> 01:54:35,570
Een van m'n klanten is de vrouw
van de rechercheur die de zaak leidt.
918
01:54:35,680 --> 01:54:40,580
Daar is die grafdelver ook vermoord.
Ik kende hem.
919
01:54:41,640 --> 01:54:45,599
Een doofstomme jongen
is kroongetuige.
920
01:54:45,760 --> 01:54:48,530
Hoezo?
- Hij heeft de dader gezien.
921
01:54:48,640 --> 01:54:51,640
De politie wil het stilhouden.
922
01:54:54,880 --> 01:54:56,980
Neem me niet kwalijk.
923
01:55:02,400 --> 01:55:06,280
Hallo, June.
Het gaat prima met me.
924
01:55:08,520 --> 01:55:13,833
Ik kan vandaag niet, ik heb het druk.
Morgen?
925
01:55:14,880 --> 01:55:17,633
Prima, ik bel je nog.
Dag.
926
01:55:25,520 --> 01:55:29,730
Simpel zat. Hij heeft de telefoons
gewoon omgewisseld.
927
01:55:29,840 --> 01:55:33,330
Hij heeft deze er neergezet.
- Wat een moeite.
928
01:55:33,440 --> 01:55:37,640
We moesten denken
dat Abernathy nog leefde.
929
01:55:38,040 --> 01:55:40,730
Ben ik traag van begrip of zo?
- Niet echt.
930
01:55:40,840 --> 01:55:44,290
We hebben Abernathy's lichaam
toch geïdentificeerd?
931
01:55:44,400 --> 01:55:46,290
Hij hield zich aan z'n plan.
932
01:55:46,400 --> 01:55:50,490
Hij wilde dat we dachten dat het
iets met voodoo te maken had.
933
01:55:50,600 --> 01:55:57,400
We zoeken iemand met een motief
voor Abernathy, Connolly en Davidson.
934
01:55:58,400 --> 01:56:04,500
Davidson. Ik had het juiste motief,
maar de verkeerde partner.
935
01:56:23,760 --> 01:56:25,797
Wat heb je daaraan?
936
01:56:26,960 --> 01:56:31,450
Ik kan dat niet voor je regelen
als ik in de gevangenis zit of wel?
937
01:56:31,560 --> 01:56:35,130
Ik kan het van anderen krijgen.
Net als eerst.
938
01:56:35,240 --> 01:56:39,598
Straks zit jij ook vast.
Vergeet dat niet.
939
01:56:41,720 --> 01:56:44,758
Moet dat nu?
940
01:56:44,920 --> 01:56:49,610
Ik heb drie mensen voor je gedood
en nu kan iemand me identificeren.
941
01:56:49,720 --> 01:56:53,170
Je krijgt je geld
als de verzekering uitbetaalt.
942
01:56:53,280 --> 01:56:57,210
En je verdient het niet.
Die pop met die spelden erin?
943
01:56:57,320 --> 01:57:01,930
De kranten staan vol met voodoo.
- Dat was stom en overbodig.
944
01:57:02,040 --> 01:57:06,890
En het inhuren van Abernathy dan?
En die andere ex-crimineel?
945
01:57:07,000 --> 01:57:12,700
Geen wonder dat je werd afgeperst.
- Je doet m'n arm pijn.
946
01:57:13,640 --> 01:57:18,140
En toen heb ik ze
alle drie voor je opgeruimd.
947
01:57:18,440 --> 01:57:22,090
Ik vind dat ik recht heb op de helft,
geen kwart.
948
01:57:22,200 --> 01:57:25,556
De helft.
- Ik heb dat geld nodig.
949
01:57:34,400 --> 01:57:39,600
Denk je dat ze een vrouw
met artritis niet opsluiten?
950
01:57:39,840 --> 01:57:44,290
Met dat verzekeringsgeld
kun je dit in de bak niet kopen.
951
01:57:44,400 --> 01:57:48,030
En je kunt niet zonder, hè Maggie?
952
01:57:55,440 --> 01:58:01,940
Waarom denken mensen toch dat
alleen kinderen junks kunnen worden?
953
01:58:29,440 --> 01:58:32,040
Een gin-tonic alstublieft.
954
01:58:56,440 --> 01:58:58,113
Nog een, Tommy?
955
01:59:01,760 --> 01:59:03,360
Een zakje chips?
956
01:59:09,520 --> 01:59:15,010
Waarom bent u haar gaan verdenken?
- Door een pakje sigaretten.
957
01:59:15,120 --> 01:59:21,520
En wie anders kon de moordenaar
de sleutel van de praktijk geven?
958
01:59:23,360 --> 01:59:24,953
Wat is dat?
959
01:59:33,760 --> 01:59:37,719
Cocaïne.
Doorzoek de boel maar.
960
01:59:37,880 --> 01:59:42,810
Kijk of je bankafschriften
of hypotheekinformatie kunt vinden.
961
01:59:42,920 --> 01:59:44,718
Alleen van haar.
962
02:00:20,520 --> 02:00:23,114
ST BEDE-KERK
963
02:00:28,080 --> 02:00:29,559
Een mis.
964
02:00:36,120 --> 02:00:39,431
Tommy Campbell?
Kun je liplezen?
965
02:00:41,320 --> 02:00:44,970
Ik ben van The Record.
Ik wil je graag even spreken.
966
02:00:45,080 --> 02:00:48,570
Ik heb gehoord dat je getuige bent
in de begraafplaatszaak.
967
02:00:48,680 --> 02:00:51,880
Kom, dan rijden we naar kantoor.
968
02:01:26,720 --> 02:01:31,220
Ben je je geloof
nieuw leven aan het inblazen?
969
02:01:32,880 --> 02:01:34,791
De dood van Colin.
970
02:01:36,640 --> 02:01:42,795
Dit was de reden, hè? Een
verzekeringspolis van 100.000 pond.
971
02:01:45,960 --> 02:01:50,460
Hoelang ben je al drugsverslaafd?
- Vier jaar.
972
02:01:51,440 --> 02:01:55,610
Hoe ben je erachter gekomen?
- Het pakje sigaretten.
973
02:01:55,720 --> 02:01:59,730
Ik zag dat er een stukje karton
van af was getrokken.
974
02:01:59,840 --> 02:02:04,650
Ik dacht: Als ze wiet rookt, gebruikt ze
misschien ook wel zwaardere drugs.
975
02:02:04,760 --> 02:02:08,993
En je geld raakte op.
- Ik was wanhopig.
976
02:02:10,040 --> 02:02:12,170
Hoeveel heb je ze betaald?
977
02:02:12,280 --> 02:02:20,280
Ik heb Mr Abernathy 1000 pond betaald.
En die andere man 2000 pond.
978
02:02:21,840 --> 02:02:23,930
Het was eenvoudig voor je, hè?
979
02:02:24,040 --> 02:02:28,650
Als voormalige reclasseringsambtenaar
kende je de juiste mensen.
980
02:02:28,760 --> 02:02:30,592
Ze persten me af.
981
02:02:32,840 --> 02:02:39,640
Dat krijg je met huurmoordenaars.
Die zijn niet altijd te vertrouwen.
982
02:02:44,360 --> 02:02:49,560
Weet je, ze zeggen dat biechten
goed is voor de ziel.
983
02:02:50,520 --> 02:02:55,920
Wie heb je het vuile werk
uiteindelijk laten opknappen?
984
02:03:29,200 --> 02:03:31,100
GEVAAR
NIET BETREDEN
985
02:03:36,480 --> 02:03:40,980
Weer een stelletje
dat thee gaat drinken, kom.
986
02:03:50,320 --> 02:03:55,250
McWhinnie's Cortina is op Hartshill
Road gezien. Op weg naar de groeve.
987
02:03:55,360 --> 02:04:00,760
Waarom hebben ze niks gedaan?
- Dat was voor de oproep.
988
02:05:01,120 --> 02:05:04,750
Tommy, help me, ik zit vast.
Help me.
989
02:05:40,600 --> 02:05:44,400
Probeer je z'n dag
nog mooier te maken?
990
02:05:48,720 --> 02:05:52,220
Dat is het gemakkelijkste gedeelte.
991
02:05:53,520 --> 02:05:55,033
Gemakkelijkste?
992
02:05:56,080 --> 02:06:02,280
Ik moet tegen Jean zeggen
dat ze een nieuwe kapper moet zoeken.
85862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.