Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,400 --> 00:00:33,835
RENOVATIE EN RESTAURATIE
2
00:00:48,640 --> 00:00:50,040
Tom, kom eens.
3
00:01:16,840 --> 00:01:20,240
Goedemorgen, Jo.
- Ook goedemorgen.
4
00:01:33,080 --> 00:01:35,680
Misschien van de Kerstman?
5
00:01:40,400 --> 00:01:41,900
Schiet eens op.
6
00:02:25,880 --> 00:02:27,280
Goedemorgen.
7
00:02:27,400 --> 00:02:32,600
Dit zou toch gesloopt worden?
- Dat was de bedoeling.
8
00:02:37,440 --> 00:02:41,010
Goedemorgen, Jim.
- Het lijkt wel Kerstmis.
9
00:02:41,120 --> 00:02:42,520
Spannend, hè?
10
00:02:46,120 --> 00:02:48,720
Zo zou ik het niet noemen.
11
00:02:49,640 --> 00:02:53,810
Ik heb niks aangeraakt.
Het pakket was al open.
12
00:02:53,920 --> 00:02:59,020
Zijn het menselijke resten?
Anders was ik niet hier.
13
00:03:00,360 --> 00:03:05,370
Hoe lang liggen ze al hier?
- Deze botten? Acht tot tien jaar.
14
00:03:05,480 --> 00:03:09,580
Mogelijk kan ik meer afleiden
uit de rest.
15
00:03:13,200 --> 00:03:14,700
Kijk hier eens.
16
00:03:42,560 --> 00:03:48,530
Misschien zitten er vingerafdrukken in.
Ik weet niet wat dit zijn.
17
00:03:48,640 --> 00:03:53,240
Een lijk in stukken.
Kom zelf maar even kijken.
18
00:03:59,960 --> 00:04:02,890
Prachtig.
Een compleet bekkengordel.
19
00:04:03,000 --> 00:04:05,170
Daar hoopte u zeker op?
20
00:04:05,280 --> 00:04:09,730
Hetzelfde lichaam?
- Wilt u er meer? Volgens mij wel.
21
00:04:09,840 --> 00:04:14,130
En het geslacht staat vast.
Te breed voor een man.
22
00:04:14,240 --> 00:04:17,756
Anatomisch onderlegd?
- Enigszins.
23
00:04:17,920 --> 00:04:21,890
Klopt. Er moet een groef lopen...
Hier zit ie.
24
00:04:22,000 --> 00:04:27,850
Over de voorkant van het darmbeen.
De baarmoeder vergaat als laatste.
25
00:04:27,960 --> 00:04:31,290
Vanwaar die verkleuring?
- Brandplekken?
26
00:04:31,400 --> 00:04:38,000
Deze zou groot genoeg zijn, toch?
- Dat kan. Een ledemaat per keer.
27
00:04:38,720 --> 00:04:42,330
Er is veel bloed gevloeid.
In de badkamer?
28
00:04:42,440 --> 00:04:45,831
De huurders zaten hier tijdelijk.
29
00:04:48,080 --> 00:04:49,480
Ik weet het.
30
00:04:56,360 --> 00:05:01,260
Probeer samen te werken.
- Ik doe netjes m'n best.
31
00:05:01,720 --> 00:05:06,130
Zegt de mate van verbening
iets over de ouderdom?
32
00:05:06,240 --> 00:05:10,090
Wil je mijn baan?
- Op dit moment graag.
33
00:05:10,200 --> 00:05:15,690
Onder de 25 jaar kan ik de leeftijd
precies vaststellen, in het lab.
34
00:05:15,800 --> 00:05:19,490
Kunt u een schatting geven?
- Wat een ongeduld.
35
00:05:19,600 --> 00:05:23,290
Als we haar kennen,
kunnen we de dader zoeken.
36
00:05:23,400 --> 00:05:27,800
En daarna ben je van Jim Taggart af.
- Juist.
37
00:05:36,240 --> 00:05:40,250
We eten geen pap.
Dat aten ze in de bajes.
38
00:05:40,360 --> 00:05:42,570
Ik hou van havermoutpap.
39
00:05:42,680 --> 00:05:46,071
En van aardappelkoekjes?
- Lekker.
40
00:05:46,240 --> 00:05:50,540
Ronnie, wat wil jij?
- Hetzelfde als anders.
41
00:05:51,480 --> 00:05:54,450
Ik zei tegen Alan:
We eten geen pap.
42
00:05:54,560 --> 00:05:59,970
Ik ga vandaag naar een busje kijken.
- Is dat zo? Kijk eens.
43
00:06:00,080 --> 00:06:03,570
De tomaten zijn bijna rijp.
- Dat is mooi.
44
00:06:03,680 --> 00:06:07,116
Je zit op mijn stoel.
- Jammer dan.
45
00:06:07,280 --> 00:06:09,980
Bill, kom hier maar zitten.
46
00:06:11,600 --> 00:06:17,100
Ik zit altijd daar.
- Zitten en mond houden. Geen gedoe.
47
00:06:20,960 --> 00:06:24,770
Alan, gaan we naar Barlinnie?
- Ik ben net hier.
48
00:06:24,880 --> 00:06:29,490
Er komt iemand vrij.
Hij komt niet hier, hij is getrouwd.
49
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Mazzelaar.
50
00:06:33,360 --> 00:06:39,730
Breek alle vloeren open. En ik wil dat
ook buiten overal wordt gegraven.
51
00:06:39,840 --> 00:06:43,515
Zin in een beetje tuinieren?
- Best.
52
00:06:43,680 --> 00:06:48,380
Ik ga de gieren maar eens
wat informatie voeren.
53
00:06:52,880 --> 00:06:56,730
We gaan graven, mannen.
Pak de schoppen maar.
54
00:06:56,840 --> 00:07:01,650
We hebben een skelet gevonden,
vermoedelijk van een vrouw.
55
00:07:01,760 --> 00:07:05,690
Hoe lang lag ze daar?
- Zeker een paar jaar.
56
00:07:05,800 --> 00:07:08,130
Er loopt een moordonderzoek.
57
00:07:08,240 --> 00:07:11,153
Weet u wie het is?
- Nog niet.
58
00:07:11,320 --> 00:07:17,316
Waar lagen de resten?
- Onder de vloer. Meer heb ik niet.
59
00:07:17,480 --> 00:07:19,570
Was het een volwassene?
60
00:07:19,680 --> 00:07:22,210
Weet u de leeftijd?
- Nog niet.
61
00:07:22,320 --> 00:07:24,920
Daar is het te vroeg voor.
62
00:07:36,000 --> 00:07:40,610
Dus we werken weer samen.
- Het was niet mijn idee.
63
00:07:40,720 --> 00:07:44,570
Hebt u iets wat geluk brengt?
Dat is wel nodig.
64
00:07:44,680 --> 00:07:50,650
Er staat een naam in de ring: Margaret
Balfour. Het kan ook toeval zijn.
65
00:07:50,760 --> 00:07:54,930
Ik kan de leeftijd wel schatten.
Ze was 22 jaar.
66
00:07:55,040 --> 00:08:01,010
Je lijkt wel helderziend. De middelste
en bovenste wervels wijzen erop...
67
00:08:01,120 --> 00:08:07,120
...dat ze tussen de 22 en 25 jaar is.
Wat weet jij inmiddels?
68
00:08:09,400 --> 00:08:12,100
Dat het gedonder zal geven.
69
00:08:21,360 --> 00:08:23,560
Hoe lang moet jij nog?
70
00:08:25,360 --> 00:08:27,078
Elf maanden.
71
00:08:27,240 --> 00:08:30,530
Hoeveel blies je?
- 81. Meer niet.
72
00:08:30,640 --> 00:08:32,440
En je was de klos?
73
00:08:46,680 --> 00:08:48,080
Stap in.
74
00:08:56,520 --> 00:09:00,130
Je hebt je niet geschoren.
- Eerst een borrel.
75
00:09:00,240 --> 00:09:04,140
Naar het arbeidsbureau
en dan naar huis.
76
00:09:10,560 --> 00:09:15,530
Margaret Balfour, 14 jaar.
De enige bruikbare foto.
77
00:09:15,640 --> 00:09:20,440
Haar man zit levenslang in Barlinnie,
voor moord.
78
00:09:21,920 --> 00:09:27,530
Dat is hun auto. Hij werd gevonden
op 20 november, 1975...
79
00:09:27,640 --> 00:09:33,795
...op een parkeerhaven tussen
Howwood en Johnstone op de A737.
80
00:09:33,960 --> 00:09:39,360
Bloed op de stoel, van een steekwond
aan de linkerkant.
81
00:09:42,720 --> 00:09:47,120
De grond rond de auto.
Er ligt nergens bloed.
82
00:09:47,240 --> 00:09:52,410
Margaret Balfour is elders
uit de auto gehaald. Niet daar.
83
00:09:52,520 --> 00:09:57,290
Balfour had een bebloede zakdoek,
dezelfde bloedgroep.
84
00:09:57,400 --> 00:10:04,500
Er zat ook bloed op z'n mouwen. Hij zei
dat z'n vrouw een bloedneus had.
85
00:10:05,920 --> 00:10:07,320
En dit is...
86
00:10:07,440 --> 00:10:09,090
...het moordwapen.
87
00:10:09,200 --> 00:10:15,000
Een keukenmes lag 3,5 meter
verderop. Geen vingerafdrukken.
88
00:10:16,280 --> 00:10:23,471
De aarde in de auto was hetzelfde als
die op Balfours schop en schoenen.
89
00:10:24,520 --> 00:10:30,730
Hij was een eindje gaan rijden, de auto
was vastgelopen in de modder.
90
00:10:30,840 --> 00:10:32,440
Dat is mogelijk.
91
00:10:33,800 --> 00:10:40,035
Het idee was dat hij het lichaam
in dit gebied had begraven...
92
00:10:40,200 --> 00:10:46,600
...en de auto hier had achtergelaten,
alsof ze ontvoerd zou zijn.
93
00:10:47,800 --> 00:10:51,290
Wat denk jij? Ik was er niet.
- Hij bekende.
94
00:10:51,400 --> 00:10:56,450
Die bekentenis trok hij later in.
Ik volgde het, als student.
95
00:10:56,560 --> 00:11:00,210
Veroordeeld terwijl er
geen lichaam was.
96
00:11:00,320 --> 00:11:04,610
Het was indirect bewijs,
maar hij had een motief.
97
00:11:04,720 --> 00:11:09,370
Een levensverzekering van
50.000 dollar, van haar vader.
98
00:11:09,480 --> 00:11:11,450
Die liep tot ze 40 was.
99
00:11:11,560 --> 00:11:15,490
Is er een verband tussen hem
en de bouwplaats?
100
00:11:15,600 --> 00:11:19,530
Geen enkel.
- Dit is de eigenaar. Een Peebles.
101
00:11:19,640 --> 00:11:21,440
Josephine Peebles.
102
00:11:36,720 --> 00:11:40,290
Eerst een borrel, Sheila.
- Naar binnen.
103
00:11:40,400 --> 00:11:46,800
Alsof jij het zo moeilijk had.
Ik moest de boel draaiende houden.
104
00:11:51,400 --> 00:11:54,210
Bedankt, Jo.
Tot bij de werkgroep.
105
00:11:54,320 --> 00:11:57,120
Blijf je komen?
- Natuurlijk.
106
00:12:03,440 --> 00:12:06,840
Hij kan beter in de bajes blijven.
107
00:12:16,920 --> 00:12:20,890
Wat is z'n bedoeling?
- Hij houdt niet van ruzie.
108
00:12:21,000 --> 00:12:24,530
Dat is onprofessioneel.
- Die preek ken ik.
109
00:12:24,640 --> 00:12:29,850
Kunnen we gewoon samenwerken?
- Krijg ik van jou ook een preek?
110
00:12:29,960 --> 00:12:34,730
Van m'n vader moest ik
m'n aanvaller een hand geven.
111
00:12:34,840 --> 00:12:38,340
Deed u dat?
- Hij stak z'n hand uit.
112
00:12:42,200 --> 00:12:46,600
Ik gaf hem een knietje.
Je bent gewaarschuwd.
113
00:12:49,400 --> 00:12:52,950
Ronnie Maclsaac.
- Wat komt u doen?
114
00:12:53,120 --> 00:12:57,010
Livingstone. Mogen we binnenkomen?
- Wat moet u?
115
00:12:57,120 --> 00:13:00,410
Hoe lang woon je hier al?
- Drie maanden.
116
00:13:00,520 --> 00:13:05,220
Je bent in goede handen.
- Ik gedraag me netjes.
117
00:13:05,520 --> 00:13:07,820
We komen niet voor jou.
118
00:13:09,040 --> 00:13:12,050
Waar is Jo?
- Ze is iemand ophalen.
119
00:13:12,160 --> 00:13:17,410
Ze was haar rijbewijs toch kwijt?
- Ze laat anderen rijden.
120
00:13:17,520 --> 00:13:20,319
Kopje thee?
- Graag. Dank u.
121
00:13:20,480 --> 00:13:24,610
Heeft hij een spraakgebrek?
- Ze praten allemaal zo.
122
00:13:24,720 --> 00:13:27,720
Als voorbeeld voor criminelen.
123
00:13:30,560 --> 00:13:34,170
Een kopje thee?
Wat doet ze met die kerels?
124
00:13:34,280 --> 00:13:37,330
Waar zat hij voor?
- Gewapende overval.
125
00:13:37,440 --> 00:13:41,410
Wie is dat?
- Angus Peebles, scheepsbouwer.
126
00:13:41,520 --> 00:13:45,514
Jo's vader.
Blijkbaar een gemene rotzak.
127
00:13:45,680 --> 00:13:49,880
Is hij dood?
- De nabestaanden zijn anders.
128
00:13:50,720 --> 00:13:56,170
Jo erfde alles en gaf veel weg,
door ex-gedetineerden te helpen.
129
00:13:56,280 --> 00:14:00,580
Vroeger kon het nog wat opleveren.
- Ronnie?
130
00:14:07,320 --> 00:14:12,620
Hallo, Mr Taggart. Zeg het eens.
- Dit is Livingstone.
131
00:14:15,320 --> 00:14:18,450
Geef maar aan Bill, hij is in de kas.
132
00:14:18,560 --> 00:14:23,660
Je hebt 'm goed getemd.
- Blijkbaar kent u mijn man.
133
00:14:25,280 --> 00:14:28,410
Ben je getrouwd?
- Drie maanden geleden.
134
00:14:28,520 --> 00:14:31,250
In kleine kring.
- Vanzelfsprekend.
135
00:14:31,360 --> 00:14:35,890
Moet hij je netjes houden, Jo?
- Onbegonnen werk.
136
00:14:36,000 --> 00:14:39,550
Wat komt u doen?
- 20 november 1975.
137
00:14:39,720 --> 00:14:43,610
Je woonde op Dalmally Road 16.
- Dat klopt.
138
00:14:43,720 --> 00:14:49,370
Je houdt bij welke ex-gedetineerden
bij je woonden en hoe lang.
139
00:14:49,480 --> 00:14:54,930
Wie woonden er op die datum bij je?
Er loopt een onderzoek.
140
00:14:55,040 --> 00:14:57,540
De lijst ligt op kantoor.
141
00:15:07,040 --> 00:15:10,970
Hoe lang woont u hier?
- Sinds december '75.
142
00:15:11,080 --> 00:15:15,850
De buren op Dalmally Road klaagden
over de bajesklanten.
143
00:15:15,960 --> 00:15:21,530
Het werd een studentenhuis.
Hier heb ik het. In november '75...
144
00:15:21,640 --> 00:15:27,210
...had ik twee huurders. George
Cunningham en Frederick O'Donnell.
145
00:15:27,320 --> 00:15:30,370
Registratie?
- Wat voor registratie?
146
00:15:30,480 --> 00:15:32,250
Wat hadden ze gedaan?
147
00:15:32,360 --> 00:15:37,530
Cunningham doodde bijna z'n vrouw,
omdat ze een heks zou zijn.
148
00:15:37,640 --> 00:15:40,610
Vreemd type.
Hij bleef een week.
149
00:15:40,720 --> 00:15:47,610
O'Donnell zat voor diefstal, oplichting,
poging tot moord. Echt een heer.
150
00:15:47,720 --> 00:15:52,820
Dat zijn wel meer moordenaars.
Wat heeft hij gedaan?
151
00:15:58,600 --> 00:16:01,800
Wie was het?
- Dat weten we niet.
152
00:16:08,840 --> 00:16:12,040
Wie had de achterste kamer?
- Ik.
153
00:16:14,320 --> 00:16:18,279
En deze?
- Die was van George.
154
00:16:18,440 --> 00:16:21,040
Het ziet er zo anders uit.
155
00:16:22,280 --> 00:16:26,990
Volgende. Van wie was deze kamer?
- Van Fred.
156
00:16:27,160 --> 00:16:29,650
Frederick O'Donnell?
- Klopt.
157
00:16:29,760 --> 00:16:32,660
Hier is het lichaam gevonden.
158
00:16:43,120 --> 00:16:44,520
Gaat het?
159
00:16:45,600 --> 00:16:48,650
Heeft iemand een sigaret?
- Een sigaar.
160
00:16:48,760 --> 00:16:53,960
Ik ben gestopt.
- Heeft iemand een sigaret voor haar?
161
00:17:00,000 --> 00:17:02,300
Had O'Donnell een auto?
162
00:17:03,760 --> 00:17:06,160
Kon hij er eentje lenen?
163
00:17:07,800 --> 00:17:10,250
Zeker weten?
- Heel zeker.
164
00:17:10,360 --> 00:17:15,370
Zag je ooit een hutkoffer in z'n kamer?
- Niet dat ik weet.
165
00:17:15,480 --> 00:17:19,890
Had jij er een? George Cunningham?
- Ik had er geen.
166
00:17:20,000 --> 00:17:23,290
George had weinig spullen
toen hij kwam.
167
00:17:23,400 --> 00:17:29,000
Hoe vaak kwam u op de kamer?
- Elke dag, om op te ruimen.
168
00:17:31,840 --> 00:17:35,231
Gebruikte hij de haard?
- Jazeker.
169
00:17:38,880 --> 00:17:40,280
Mrs. Cochrane?
170
00:17:46,320 --> 00:17:49,850
Politie.
We zoeken Frederick O'Donnell.
171
00:17:49,960 --> 00:17:53,650
Dit was z'n adres.
- Hij huurde hier een kamer.
172
00:17:53,760 --> 00:17:56,850
Waar is hij nu?
- Dat kan ik u wijzen.
173
00:17:56,960 --> 00:18:01,360
Rechtdoor, rechtsaf,
en dan de eerste rechts.
174
00:18:03,240 --> 00:18:05,240
Jullie zijn te laat.
175
00:18:11,160 --> 00:18:13,860
Jij brengt blijkbaar geluk.
176
00:18:20,440 --> 00:18:25,130
Kijk maar. 1,68 m is het gemiddelde
van de schattingen.
177
00:18:25,240 --> 00:18:29,490
Geen foetus. We hebben alles,
behalve de schedel.
178
00:18:29,600 --> 00:18:33,570
Die is elders gedumpt
om herkenning te voorkomen.
179
00:18:33,680 --> 00:18:36,890
Maar waarom?
- De nek is vreemd gebogen.
180
00:18:37,000 --> 00:18:42,370
Goed geobserveerd. Een ziekte
zou een verklaring kunnen zijn.
181
00:18:42,480 --> 00:18:46,570
Miss Balfour mankeerde niks.
- Dat kan kloppen.
182
00:18:46,680 --> 00:18:49,090
De rug is na de dood gebogen.
183
00:18:49,200 --> 00:18:54,170
Is ze in een kofferbak geduwd of zo?
- Dat zou kunnen.
184
00:18:54,280 --> 00:18:57,890
En de doodsoorzaak?
- Niet te achterhalen.
185
00:18:58,000 --> 00:19:03,800
De breuken zijn het gevolg van
het opdelen van het lichaam.
186
00:19:03,960 --> 00:19:06,793
Waarmee?
- Een zaag, denk ik.
187
00:19:09,080 --> 00:19:11,610
Hoe is het met haar?
- Komt goed.
188
00:19:11,720 --> 00:19:16,690
Eén vingerafdruk, aan de binnenkant
van de tas. Haar duim.
189
00:19:16,800 --> 00:19:19,690
Mooi.
Een afdruk van negen jaar oud.
190
00:19:19,800 --> 00:19:25,290
Wat weten we van O'Donnell?
- Inbraak, oplichting, moordpoging.
191
00:19:25,400 --> 00:19:28,650
Veroordeeld voor incest
met z'n dochter.
192
00:19:28,760 --> 00:19:30,930
Waar is ze?
- Ook dood.
193
00:19:31,040 --> 00:19:36,490
Overdosis, negen jaar geleden.
- Heeft hij gebiecht op z'n sterfbed?
194
00:19:36,600 --> 00:19:43,130
Hij viel dronken uit bed, stierf aan
onderkoeling en werd later gevonden.
195
00:19:43,240 --> 00:19:46,949
George is hier vrijwillig opgenomen.
196
00:19:47,120 --> 00:19:50,875
Wat heeft hij?
- Depressieve periodes.
197
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
Wie niet?
198
00:19:54,880 --> 00:19:59,690
Als de spanning oploopt, komt hij hier.
Tot het beter gaat.
199
00:19:59,800 --> 00:20:03,370
Is hij genezen?
- Schizofrenie geneest niet.
200
00:20:03,480 --> 00:20:06,080
Ik vroeg het niet aan jou.
201
00:20:11,760 --> 00:20:15,754
George, de politie wil je even spreken.
202
00:20:17,160 --> 00:20:21,860
Natuurlijk.
- Ik ben op kantoor, als u me zoekt.
203
00:20:23,000 --> 00:20:26,300
Ga zitten.
Doe alsof u thuis bent.
204
00:20:30,800 --> 00:20:34,191
Rookt u?
- Heel aardig van u.
205
00:20:34,360 --> 00:20:38,050
Deze rookte ik vroeger ook.
- Is dat zo?
206
00:20:38,160 --> 00:20:43,850
Komt u uit Edinburgh? Ik heb er
ook gewoond. Ik studeerde er.
207
00:20:43,960 --> 00:20:46,554
Ik ook.
- Geef me de hand.
208
00:20:46,720 --> 00:20:53,130
We hebben wat vragen over uw week
op Dalmally Road, na uw detentie.
209
00:20:53,240 --> 00:20:58,040
Wat hebben ze gezegd?
- Wat wilt u ons vertellen?
210
00:20:58,360 --> 00:21:01,770
Ik probeer het nog steeds te begrijpen.
211
00:21:01,880 --> 00:21:08,580
Ik had waanbeelden. Ik dacht dat m'n
vrouw bezeten was door demonen.
212
00:21:09,480 --> 00:21:13,792
Ik probeerde ze eruit te slaan.
Waanzinnig.
213
00:21:15,600 --> 00:21:18,797
Ze is overleden.
Arme heks.
214
00:21:18,960 --> 00:21:23,750
Kunt u zich die week herinneren?
- Miss Peebles.
215
00:21:23,920 --> 00:21:26,220
Wie woonde er nog meer?
216
00:21:27,360 --> 00:21:32,260
Een Ierse kerel.
Volgens mij heette hij O'Donnell.
217
00:21:33,280 --> 00:21:35,450
Hij speelde mondharmonica.
218
00:21:35,560 --> 00:21:40,090
Had hij een auto? Kon hij die lenen?
- Hij had een muis.
219
00:21:40,200 --> 00:21:42,400
Die woonde in z'n zak.
220
00:21:43,200 --> 00:21:44,600
Een auto?
221
00:21:46,800 --> 00:21:48,810
Ik was er maar een week.
222
00:21:48,920 --> 00:21:55,020
Zag u een hutkoffer op z'n kamer?
- Ik kwam niet in die kamer.
223
00:21:55,600 --> 00:21:58,300
Of had Miss Peebles er een?
224
00:21:59,880 --> 00:22:05,080
Hoe is het met haar?
- Nog even over O'Donnell.
225
00:22:05,240 --> 00:22:10,290
Nam hij een jonge vrouw mee?
- Dat zou ik nog wel weten.
226
00:22:10,400 --> 00:22:12,500
Een dode jonge vrouw?
227
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
En ze zeggen dat ik gek was?
228
00:22:18,600 --> 00:22:23,500
Stel dat ze dood was.
Waarom nam hij haar dan mee?
229
00:22:27,720 --> 00:22:32,050
Hoezo een hutkoffer?
- Dat hout in de kelder...
230
00:22:32,160 --> 00:22:37,530
...is eruit gezaagd, voor het afzinken.
- Hij kan dus overal zijn.
231
00:22:37,640 --> 00:22:42,410
Nee, niet overal. Hij ligt in de Clyde,
bij Dalmally Road.
232
00:22:42,520 --> 00:22:46,050
Maar hoe kwam hij daar, zonder auto?
233
00:22:46,160 --> 00:22:51,660
En hoe kreeg hij haar van
de parkeerhaven naar het huis?
234
00:23:06,080 --> 00:23:09,232
Mrs Robertson, kent u me nog?
235
00:23:11,520 --> 00:23:12,920
Ga zitten.
236
00:23:19,000 --> 00:23:21,800
Dit is trouwens Livingstone.
237
00:23:22,920 --> 00:23:28,020
Waarom bent u hier?
- We hebben uw dochter gevonden.
238
00:23:33,360 --> 00:23:39,879
Dat was een kwestie van tijd.
- Ze lag op een onverwachte plaats.
239
00:23:41,120 --> 00:23:45,796
Hoezo?
- In Glasgow, in een huis in Maryhill.
240
00:23:45,960 --> 00:23:49,530
In een huis?
Op de avond van haar dood...
241
00:23:49,640 --> 00:23:52,770
...was ze onderweg naar u, toch?
242
00:23:52,880 --> 00:23:58,000
We denken dat ze is meegenomen,
uit haar auto.
243
00:23:59,760 --> 00:24:03,913
Ik kan het niet volgen.
- Het zit zo.
244
00:24:04,080 --> 00:24:09,180
Dan zou uw schoonzoon David
niet de moordenaar zijn.
245
00:24:10,240 --> 00:24:14,090
Is het echt mijn dochter?
- Dat weten we zeker.
246
00:24:14,200 --> 00:24:20,100
Dit lag bij het lichaam.
Er zat een afdruk van haar duim in.
247
00:24:20,880 --> 00:24:25,780
Die tas is van haar.
Die heb ik voor haar gekocht.
248
00:24:28,320 --> 00:24:31,490
Ik wil haar zien.
- Dat kan helaas niet.
249
00:24:31,600 --> 00:24:37,400
Wat hij wil zeggen, Mrs Robertson:
ze is al heel lang dood.
250
00:24:38,920 --> 00:24:43,730
Vanmiddag is de persmededeling,
daarom vertellen we het u.
251
00:24:43,840 --> 00:24:48,170
Zullen we de buren even erbij roepen?
- Laat maar.
252
00:24:48,280 --> 00:24:52,797
Een vriendin?
- Niemand komt hier nog.
253
00:24:52,960 --> 00:24:55,060
Ik ben liever alleen.
254
00:24:59,920 --> 00:25:06,269
Waarom ging u weg uit Largs?
- Ze spraken over me, niet met me.
255
00:25:08,760 --> 00:25:14,915
Komt David nu vrij?
- Het rapport gaat naar de advocaat.
256
00:25:15,080 --> 00:25:20,210
En naar de openbare aanklager
en het ministerie. Daarna, dus.
257
00:25:20,320 --> 00:25:23,711
Dit lusten ze graag.
258
00:25:24,760 --> 00:25:26,560
En de slakken ook.
259
00:25:28,320 --> 00:25:32,420
Daarom lukt het buiten niet.
- Wat zeg je?
260
00:25:35,320 --> 00:25:39,850
Je was al vroeg weg.
- Ik ben bij een school gaan kijken.
261
00:25:39,960 --> 00:25:42,360
Ze zoeken een leidekker.
262
00:25:43,360 --> 00:25:46,410
Ik heb het gezien.
- Ze noemen mij ook.
263
00:25:46,520 --> 00:25:50,090
Het huis was van jou.
- Vanwaar alle ophef?
264
00:25:50,200 --> 00:25:54,500
Balfour zegt al jaren
dat hij onschuldig is.
265
00:25:55,120 --> 00:25:58,320
In de gevangenis geloven ze hem.
266
00:25:59,200 --> 00:26:04,570
Weet de politie alles?
Jij pleit altijd voor eerlijkheid.
267
00:26:04,680 --> 00:26:07,080
Ben jij eerlijk geweest?
268
00:26:08,960 --> 00:26:14,050
Ik zei dat O'Donnell geen auto had.
Dat was een leugen.
269
00:26:14,160 --> 00:26:16,260
Hij had wel een auto.
270
00:26:33,200 --> 00:26:37,398
Ik verwachtte u al.
- Het is lang geleden.
271
00:26:37,560 --> 00:26:39,930
Wat wilt u?
- Even praten.
272
00:26:40,040 --> 00:26:43,040
Het is druk.
Kunt u niet lezen?
273
00:26:47,240 --> 00:26:50,915
24-uurs dienst.
Ik heb dus geen tijd.
274
00:26:51,080 --> 00:26:54,580
Wat is het probleem?
- De koppeling.
275
00:26:55,000 --> 00:26:59,290
De politie wil hun fout niet toegeven.
- Nu wel.
276
00:26:59,400 --> 00:27:06,100
Negen jaar te laat. Als de galg nog
bestond, was u nu de moordenaar.
277
00:27:08,280 --> 00:27:12,330
Hoe is het met David?
- Ik ga niet op bezoek.
278
00:27:12,440 --> 00:27:18,450
Ik heb hem al zeven jaar niet gezien.
- Terwijl u flink protesteerde.
279
00:27:18,560 --> 00:27:22,130
Ik kon er niet heen.
Verder nog iets?
280
00:27:22,240 --> 00:27:26,140
Er was bewijs dat hij
z'n vrouw begroef.
281
00:27:26,760 --> 00:27:31,050
Is er een verband tussen hem
en Dalmally Road?
282
00:27:31,160 --> 00:27:35,330
Waar slaat dat op?
- Ik stel gewoon een vraag.
283
00:27:35,440 --> 00:27:38,930
David werd gedwongen om te bekennen.
284
00:27:39,040 --> 00:27:41,610
De jury vond het aannemelijk...
285
00:27:41,720 --> 00:27:45,850
...dat hij met een schop liep
en niet gezien werd.
286
00:27:45,960 --> 00:27:52,690
In beroep vonden ze het ook logisch.
- Het leek destijds niet onmogelijk.
287
00:27:52,800 --> 00:27:56,770
Taggart, ik zocht u al
na de persconferentie.
288
00:27:56,880 --> 00:27:59,370
O ja?
- Johnson, Sunday Tribune.
289
00:27:59,480 --> 00:28:05,370
Ik heb er niks aan toe te voegen.
Alles gaat via de woordvoerder.
290
00:28:05,480 --> 00:28:12,880
Ik wil iets anders weten. Wat vindt u
ervan dat David Balfour 8,5 jaar zat?
291
00:28:14,680 --> 00:28:17,680
Vraag maar wat hij ervan vond.
292
00:28:19,960 --> 00:28:21,360
Wie is dat?
293
00:28:22,680 --> 00:28:26,080
Taggart.
Hij zette David in de bak.
294
00:28:31,680 --> 00:28:36,250
Sunday Tribune.
Wat vindt u ervan dat uw broer...
295
00:28:36,360 --> 00:28:38,112
Sodemieter op.
296
00:28:56,640 --> 00:29:02,570
Het gereedschap van de moordenaar.
Ik zoek ook nog een ijzerzaag.
297
00:29:02,680 --> 00:29:04,432
Sergeant?
298
00:29:09,720 --> 00:29:12,155
Dit moet u even zien.
299
00:29:16,080 --> 00:29:22,410
Vertel maar wat je tegen mij zei.
- Ik heb gelogen over Fred O'Donnell.
300
00:29:22,520 --> 00:29:27,810
Ik zei dat hij geen auto had,
maar hij gebruikte de mijne.
301
00:29:27,920 --> 00:29:32,610
Hij ging op woensdagavond
naar z'n dochter in Auchentiber.
302
00:29:32,720 --> 00:29:35,930
Een dorp bij Beith.
Er reed geen bus.
303
00:29:36,040 --> 00:29:41,010
Waarom op woensdagavond?
- Dan was ze vrij. Ze was barvrouw.
304
00:29:41,120 --> 00:29:45,320
Wist u dat hij z'n dochter
niet mocht zien?
305
00:29:46,040 --> 00:29:51,450
Ik wist ervan, maar hij zei
dat ze het bijgelegd hadden.
306
00:29:51,560 --> 00:29:56,475
U liet hem de wet overtreden.
- Ik vertrouwde hem.
307
00:29:56,640 --> 00:30:00,970
Ex-gedetineerden hebben iemand
nodig die ze vertrouwt.
308
00:30:01,080 --> 00:30:04,170
Mogelijk nam hij de A737
door Howwood.
309
00:30:04,280 --> 00:30:07,330
Ze werd vermoord
op een woensdagavond.
310
00:30:07,440 --> 00:30:10,040
Ik zie nu pas het verband.
311
00:30:12,040 --> 00:30:16,730
Z'n dochter pleegde zelfmoord,
ik maakte mezelf verwijten.
312
00:30:16,840 --> 00:30:19,940
Ik liet hem naar haar toe gaan.
313
00:30:21,480 --> 00:30:24,250
Met welke auto?
- Een Ford Consul.
314
00:30:24,360 --> 00:30:26,770
Ik heb 'm al jaren niet meer.
315
00:30:26,880 --> 00:30:31,210
Herinnert u zich die avond?
- Negen jaar geleden?
316
00:30:31,320 --> 00:30:35,970
Zat er bloed in de auto?
Of plekken van het wegpoetsen?
317
00:30:36,080 --> 00:30:38,799
Dat zou ik nog wel weten.
318
00:30:38,960 --> 00:30:41,930
Nam hij haar mee
om hier te begraven?
319
00:30:42,040 --> 00:30:45,930
Zou dat kunnen,
zonder dat u het merkte?
320
00:30:46,040 --> 00:30:48,839
Zag u hem ooit met dit mes?
321
00:30:53,200 --> 00:30:57,398
Gaat u hem oppakken?
- Hij stierf in 1981.
322
00:30:57,560 --> 00:31:02,450
Als u hem blijft dekken...
- Ze dekt helemaal niemand.
323
00:31:02,560 --> 00:31:04,860
Zeg maar niks meer, Jo.
324
00:31:18,480 --> 00:31:19,880
Wat is dat?
325
00:31:21,480 --> 00:31:23,232
Een koekblik.
326
00:31:36,120 --> 00:31:37,520
Jammer.
327
00:31:57,320 --> 00:31:58,720
Waarom hier?
328
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Hier heb ik m'n vrouw ontmoet.
329
00:32:04,560 --> 00:32:09,460
Mike en ik kwamen uit Glasgow,
voor een weekendje.
330
00:32:10,320 --> 00:32:14,473
Ze lag te zonnen, daarginds.
331
00:32:17,880 --> 00:32:21,080
Borrel?
- Daar is geen haast bij.
332
00:32:23,320 --> 00:32:27,530
Ik kreeg steeds een nachtmerrie,
in de bajes.
333
00:32:27,640 --> 00:32:31,540
Ik stond in de stad
op een vluchtheuvel.
334
00:32:33,000 --> 00:32:34,700
Ik kende niemand.
335
00:32:36,280 --> 00:32:39,080
Het was donker, het regende.
336
00:32:42,160 --> 00:32:44,760
Ik zocht de weg naar huis.
337
00:32:45,520 --> 00:32:48,120
Niemand wist waar het was.
338
00:32:50,720 --> 00:32:53,620
Ook daarom wilde ik hierheen.
339
00:32:55,080 --> 00:32:57,280
Ik hou ook van de zee.
340
00:32:58,760 --> 00:33:03,460
Ik kom uit Dunoon. Ken je dat?
- Ik haat de zee.
341
00:33:05,120 --> 00:33:09,637
Heb je The Cruel Sea gelezen?
- Van Monsarrat?
342
00:33:09,800 --> 00:33:12,730
Ik had tijd genoeg om te lezen.
343
00:33:12,840 --> 00:33:17,540
Hoe hield je het vol?
- Omdat ik onschuldig was.
344
00:33:18,320 --> 00:33:22,120
Schuld lijkt me zwaarder om te dragen.
345
00:33:24,640 --> 00:33:28,440
Ik mag 20.000 pond bieden
van de krant.
346
00:33:29,600 --> 00:33:35,100
Hoe je werd opgepakt, hoe Taggart
de bekentenis afdwong.
347
00:33:36,080 --> 00:33:41,680
Je bent 8,5 jaar kwijt.
Dit is je kans om terug te slaan.
348
00:33:41,960 --> 00:33:46,989
Weet je wat ik zou willen?
- Een ijsje met nootjes.
349
00:33:51,680 --> 00:33:53,080
Alsjeblieft.
350
00:33:58,520 --> 00:34:01,520
Waar ga je heen?
Naar je broer?
351
00:34:02,560 --> 00:34:07,010
Je hebt een nichtje en neefje.
- Die zal ik niet zien.
352
00:34:07,120 --> 00:34:10,810
Er komt dus geen familiefoto?
- Zeker niet.
353
00:34:10,920 --> 00:34:14,220
Geen reünie?
- Hij liet me zitten.
354
00:34:15,080 --> 00:34:19,290
Hij kwam zes jaar niet.
Waarom zou ik naar hem gaan?
355
00:34:19,400 --> 00:34:23,400
Waarom kwam hij niet meer?
- Hij trouwde.
356
00:34:24,520 --> 00:34:29,120
Iedereen haakte af,
niemand geloofde er nog in.
357
00:34:29,360 --> 00:34:32,591
Dat klinkt wrang.
- En met reden.
358
00:34:32,760 --> 00:34:34,160
Natuurlijk.
359
00:34:36,080 --> 00:34:39,450
Is de zaak gesloten?
- Dat zal niet gaan.
360
00:34:39,560 --> 00:34:42,730
Ze kunnen O'Donnell
niet veroordelen...
361
00:34:42,840 --> 00:34:46,810
...en mogen z'n naam niet noemen.
- De krant wel?
362
00:34:46,920 --> 00:34:51,250
Er zijn geen nabestaanden
die ons kunnen aanklagen.
363
00:34:51,360 --> 00:34:53,660
Het is indirect bewijs.
364
00:34:56,800 --> 00:35:00,210
In feite hebben we de politie geholpen.
365
00:35:00,320 --> 00:35:02,570
Is het zeker?
- Geen idee.
366
00:35:02,680 --> 00:35:05,850
Ze lag onder zijn planken vloer.
367
00:35:05,960 --> 00:35:12,560
En hij reed in Jo Peebles' auto op
de A737. Ligt voor de hand, dus.
368
00:35:14,400 --> 00:35:16,400
Waar wil je nu heen?
369
00:35:17,880 --> 00:35:20,280
Ik moet nog ergens heen.
370
00:35:38,920 --> 00:35:42,220
Wil ze echt geen interview geven?
371
00:35:44,320 --> 00:35:46,120
Dat lijkt me niet.
372
00:35:47,840 --> 00:35:51,740
Waar hadden jullie het over?
- Margaret.
373
00:35:54,040 --> 00:35:58,370
Wat gebeurde er met het
verzekeringsgeld? Jouw motief?
374
00:35:58,480 --> 00:36:01,677
Dat heeft ze nooit opgevraagd.
375
00:36:01,840 --> 00:36:03,240
Waarom niet?
376
00:36:04,520 --> 00:36:08,920
Omdat Margaret misschien
nog thuis zou komen.
377
00:36:12,320 --> 00:36:15,920
Jij kunt nog een fortuin verwachten.
378
00:36:16,600 --> 00:36:19,800
Niet alles is te koop voor geld.
379
00:36:26,000 --> 00:36:29,300
Waar gaan we heen?
- Naar Glasgow.
380
00:36:30,920 --> 00:36:35,920
Als je een slaapplaats zoekt...
- Ik weet wel iets.
381
00:36:38,800 --> 00:36:42,450
Nogmaals bedankt.
- Alleen de ochtenden.
382
00:36:42,560 --> 00:36:44,260
Dat is toch iets.
383
00:36:45,760 --> 00:36:47,760
De fabriek aanvegen.
384
00:36:48,560 --> 00:36:53,210
Ik was vroeger trots op m'n werk
in de scheepsbouw.
385
00:36:53,320 --> 00:36:57,320
Weet je iets van auto's?
- Nee, dat niet.
386
00:37:01,320 --> 00:37:06,610
Kon ik maar hier blijven.
- Wees blij, je hebt een huis en Sheila.
387
00:37:06,720 --> 00:37:12,720
Blij? Ze blijft bij je werkgroep.
Ze ziet mij als bajesklant.
388
00:37:16,680 --> 00:37:18,780
Ik ben David Balfour.
389
00:37:20,720 --> 00:37:24,770
Je blijft erover bezig.
- Peter is het met me eens.
390
00:37:24,880 --> 00:37:26,770
Er was een hutkoffer.
391
00:37:26,880 --> 00:37:32,410
Wat wil je dat ik doe?
- Laat duikers zoeken in de Clyde...
392
00:37:32,520 --> 00:37:34,490
...bij Dalmally Road.
393
00:37:34,600 --> 00:37:38,250
Weet je hoe lang dat duurt?
- Natuurlijk.
394
00:37:38,360 --> 00:37:42,970
Neem het in overweging.
- Ik verspil geen politie-inzet...
395
00:37:43,080 --> 00:37:47,970
...aan denkbeeldig bewijs.
Misschien zat ze in een zak.
396
00:37:48,080 --> 00:37:55,280
Dat zou de gebogen rug verklaren.
Ik wil meer bewijzen van die hutkoffer.
397
00:37:55,840 --> 00:37:58,890
Aan jou heb ik wat.
- Hij heeft gelijk.
398
00:37:59,000 --> 00:38:01,570
Wil hij er eerst een foto van?
399
00:38:01,680 --> 00:38:05,130
Je redt het wel.
Je was zo zelfverzekerd.
400
00:38:05,240 --> 00:38:10,530
Alsof je een beroemdheid was.
De meesten hebben geen rooie cent.
401
00:38:10,640 --> 00:38:15,635
Jij keek op ze neer.
- Sheila wacht op je, Norman.
402
00:38:15,800 --> 00:38:20,850
Laat haar niet wachten.
- Je spreekt nu een echte crimineel.
403
00:38:20,960 --> 00:38:22,712
Ik praat niet.
404
00:38:23,760 --> 00:38:28,360
Ik verdien meer met inbraken.
Ik was een grote.
405
00:38:28,640 --> 00:38:30,040
Ik ga.
406
00:38:34,760 --> 00:38:38,160
Hoeveel schadevergoeding krijg je?
407
00:38:39,000 --> 00:38:44,200
Denk nog maar eens aan ons.
Wij hebben helemaal niks.
408
00:38:45,920 --> 00:38:48,720
Hij viel me daar ook lastig.
409
00:38:50,440 --> 00:38:51,840
Ga zitten.
410
00:38:57,120 --> 00:39:02,069
Waarom helpt u ons?
- Dat heb ik altijd al gedaan.
411
00:39:02,240 --> 00:39:04,740
Is het een roeping?
- Nee.
412
00:39:05,360 --> 00:39:10,450
M'n broer ging de bak in toen ik
19 was. Hij werd verstoten.
413
00:39:10,560 --> 00:39:12,970
Pak maar.
- Waarvoor zat hij?
414
00:39:13,080 --> 00:39:20,080
Hij vervalste een cheque, met de naam
van m'n vader. Die deed aangifte.
415
00:39:20,720 --> 00:39:25,730
Ik weet niet meer over O'Donnell
dan in de krant staat.
416
00:39:25,840 --> 00:39:32,740
Ik wilde eigenlijk iets anders vragen.
Ik heb namelijk onderdak nodig.
417
00:39:34,400 --> 00:39:38,500
Waarom hier?
- Ook ik kan nergens terecht.
418
00:39:39,200 --> 00:39:43,090
Ik heb een voorschot gekregen,
ik kan u betalen.
419
00:39:43,200 --> 00:39:47,410
U heeft toch een broer?
- Dat is verleden tijd.
420
00:39:47,520 --> 00:39:51,036
Hij heeft me laten zitten.
421
00:39:52,080 --> 00:39:54,090
Ik ben daar niet welkom.
422
00:39:54,200 --> 00:39:59,770
Ik kan u tijdelijk huisvesten.
Meestal hou ik het op drie weken.
423
00:39:59,880 --> 00:40:04,780
Daarna moet er zicht zijn
op een baan en een huis.
424
00:40:11,000 --> 00:40:14,200
Wat voor man was Fred O'Donnell?
425
00:40:15,800 --> 00:40:19,690
Het is al zo lang geleden,
ik ben veel kwijt.
426
00:40:19,800 --> 00:40:24,100
Als uw thee op is,
breng ik u naar uw kamer.
427
00:40:32,440 --> 00:40:36,130
Laat niet alles slingeren.
- Ik ruim het zo op.
428
00:40:36,240 --> 00:40:39,970
Probeer te ontspannen.
- Het lukt gewoon niet.
429
00:40:40,080 --> 00:40:42,850
We moeten afwachten of hij komt.
430
00:40:42,960 --> 00:40:49,354
We kunnen ook op vakantie gaan.
- Fiona is net gewend op school.
431
00:40:49,520 --> 00:40:53,690
Ik heb hem zeven jaar niet gezien.
- Jouw keuze.
432
00:40:53,800 --> 00:41:01,000
Wat had ik moeten zeggen? Sorry, ik
heb een gezin. Ik heb geen tijd meer.
433
00:41:01,240 --> 00:41:06,540
Jij zit er niet mee.
- We merken wel of hij langskomt.
434
00:41:20,720 --> 00:41:25,290
Is de pers nog geweest?
- Eentje. Ik deed niet open.
435
00:41:25,400 --> 00:41:27,200
Hij redt zich wel.
436
00:41:27,360 --> 00:41:31,890
Ze schatten dat hij 70.000 pond
schadevergoeding krijgt.
437
00:41:32,000 --> 00:41:35,490
Ruim 8000 per jaar.
- Dat verdient hij wel.
438
00:41:35,600 --> 00:41:37,000
Kom, schatje.
439
00:41:41,200 --> 00:41:44,400
De ventilatorriem zit weer vast.
440
00:41:45,160 --> 00:41:48,530
Ik ga er even mee rijden,
om 'm te testen.
441
00:41:48,640 --> 00:41:51,490
Zat ie los?
- Hij weet wat hij doet.
442
00:41:51,600 --> 00:41:55,400
Het enige talent van mij en m'n broer.
443
00:41:55,920 --> 00:42:01,040
Wat doen jullie?
- David zet de ventilatorriem vast.
444
00:42:01,200 --> 00:42:06,200
David Balfour, Ronnie Maclsaac.
- We kennen elkaar.
445
00:42:10,800 --> 00:42:12,200
Het is genoeg.
446
00:42:12,360 --> 00:42:16,250
Hoezo?
- Ik wil een thuis, een nieuwe start.
447
00:42:16,360 --> 00:42:22,560
Het is voor een paar weken.
- We zouden samen zijn. Waarom hij?
448
00:42:25,040 --> 00:42:26,997
Leuk gezelschap.
449
00:42:30,160 --> 00:42:34,860
Wilt u uw excuses aanbieden?
Dan bent u te laat.
450
00:42:37,120 --> 00:42:39,020
Start de auto maar.
451
00:42:46,480 --> 00:42:51,250
Luister. Als ik iets kan doen...
- Neem maar ontslag.
452
00:42:51,360 --> 00:42:56,160
Na zondag zal uw naam
een andere bijklank hebben.
453
00:43:12,680 --> 00:43:17,380
Christopher, niet meer huilen.
Mama is zo terug.
454
00:43:39,720 --> 00:43:44,930
David Balfour zou z'n vrouw Margaret
hebben vermoord in 1975.
455
00:43:45,040 --> 00:43:49,130
Hij kwam twee weken geleden vrij,
na acht jaar.
456
00:43:49,240 --> 00:43:53,130
Hij krijgt een schadevergoeding
van 80.000 pond.
457
00:43:53,240 --> 00:43:56,690
De 31-jarige Balfour vindt het 'gepast'.
458
00:43:56,800 --> 00:44:01,930
Maar het geld kan het onrecht
niet meer ongedaan maken.
459
00:44:02,040 --> 00:44:08,340
En dan nu het industrieel nieuws.
Spanning bij de scheepswerven.
460
00:44:21,000 --> 00:44:23,170
Geen politie
50.000 pond.
461
00:44:23,280 --> 00:44:24,680
Lieve hemel.
462
00:44:58,960 --> 00:45:00,360
80 mille.
463
00:45:01,760 --> 00:45:05,435
Dat is dus...
- Bijna 9500 per jaar.
464
00:45:06,480 --> 00:45:09,711
9411 pond en 76 penny's.
465
00:45:09,880 --> 00:45:13,490
Waarom kunnen mensen
niet meer hoofdrekenen?
466
00:45:13,600 --> 00:45:16,690
Heb je onderzoek gedaan naar Higham?
467
00:45:16,800 --> 00:45:21,530
230 klanten reageerden.
- Fijn dat je zo enthousiast bent.
468
00:45:21,640 --> 00:45:25,330
Ik ga naar die conferentie in Londen.
469
00:45:25,440 --> 00:45:29,650
Politie in de jaren '90.
- Dan mag je wel opschieten.
470
00:45:29,760 --> 00:45:34,170
Pieker je over Balfour?
- Hij zit er warmpjes bij.
471
00:45:34,280 --> 00:45:36,556
80 mille is zo op.
472
00:45:36,720 --> 00:45:40,050
Zit hij nog bij Jo Peebles?
- Blijkbaar.
473
00:45:40,160 --> 00:45:45,599
Vergeet het. Je kunt hem
die 8,5 jaar niet teruggeven.
474
00:45:45,760 --> 00:45:49,760
Ik kan wel de moord op Margaret
oplossen.
475
00:45:54,200 --> 00:45:59,600
Denk je dat Jo Peebles meer weet?
- Eerlijk gezegd wel.
476
00:46:01,640 --> 00:46:05,650
Waarom mocht Margaret Balfour
niet herkend worden?
477
00:46:05,760 --> 00:46:08,560
David Balfour werd opgepakt.
478
00:46:10,480 --> 00:46:14,480
Ze lag toch al in stukken
onder de vloer.
479
00:46:14,920 --> 00:46:17,730
Hij was weg voor de arrestatie.
480
00:46:17,840 --> 00:46:21,840
Moordenaars handelen
niet altijd logisch.
481
00:46:22,520 --> 00:46:26,036
Ploeg jij hier maar doorheen.
Ik ga.
482
00:46:46,920 --> 00:46:48,718
Oproep voor 361.
483
00:46:49,760 --> 00:46:51,860
Het is een noodgeval.
484
00:47:00,880 --> 00:47:03,980
Mike?
- Wacht, ik roep hem even.
485
00:47:18,360 --> 00:47:20,760
Christopher is ontvoerd.
486
00:47:24,240 --> 00:47:27,330
George is een week geleden
vertrokken.
487
00:47:27,440 --> 00:47:30,250
Waarheen?
- Ethiopië, zei hij.
488
00:47:30,360 --> 00:47:35,090
Maar dat zegt hij al jaren.
Wat heeft hij gedaan?
489
00:47:35,200 --> 00:47:38,490
Als priester gecollecteerd
voor de armen?
490
00:47:38,600 --> 00:47:44,730
Heeft u hier veel ervaring mee?
- Met schizofrenie leef je in een waan.
491
00:47:44,840 --> 00:47:50,650
George vertelt verhalen. Leugens.
Stel, ik vraag naar tien jaar geleden.
492
00:47:50,760 --> 00:47:57,560
Hoe weet ik dan of het de waarheid is?
- U doelt op de Balfour-moord?
493
00:48:01,520 --> 00:48:03,352
Bijvoorbeeld.
494
00:48:03,520 --> 00:48:06,330
George ratelde erover in therapie.
495
00:48:06,440 --> 00:48:10,250
Is dat zo?
- Hij voelde zich verantwoordelijk...
496
00:48:10,360 --> 00:48:12,610
...nadat u hem ondervroeg.
497
00:48:12,720 --> 00:48:18,450
Hij zou het veroorzaakt hebben.
Zo denken schizofreniepatiënten.
498
00:48:18,560 --> 00:48:22,050
Ze willen straf.
- Genezen ze hier niet?
499
00:48:22,160 --> 00:48:27,872
Het is niet te genezen.
We beheersen het met medicijnen.
500
00:48:28,040 --> 00:48:32,050
Of elektroshocks.
Dan eindigen ze vegeterend.
501
00:48:32,160 --> 00:48:37,860
Van de persoonlijkheid blijft niks over.
Dus wat is erger?
502
00:48:44,920 --> 00:48:48,820
Wat is er gebeurd?
- Dit lag in de auto.
503
00:48:52,120 --> 00:48:55,210
Ik was maar een paar minuten weg.
504
00:48:55,320 --> 00:48:58,970
Liet je hem alleen?
- Bij de parkeergarage.
505
00:48:59,080 --> 00:49:04,690
Hij huilde, de lift was kapot. Met de
wandelwagen kon ik niet binnen.
506
00:49:04,800 --> 00:49:08,090
Alleen in de auto?
- Hij bleef huilen.
507
00:49:08,200 --> 00:49:09,600
Stomme trut.
508
00:49:13,240 --> 00:49:15,231
Ik bel de politie.
509
00:49:15,400 --> 00:49:17,516
Het zal wel moeten.
510
00:49:17,680 --> 00:49:22,130
Lees dan: geen politie.
- Wat wil je dan doen? Betalen?
511
00:49:22,240 --> 00:49:25,850
50.000 pond.
Dit doen ze vanwege David.
512
00:49:25,960 --> 00:49:29,090
Waar is David?
Is hij al hier geweest?
513
00:49:29,200 --> 00:49:35,500
De politie weet waar hij is.
- De politie moet erbuiten blijven.
514
00:49:35,760 --> 00:49:37,760
Ik kan het navragen.
515
00:49:41,320 --> 00:49:45,200
Zal ik Fiona ophalen?
- Ja, graag.
516
00:49:50,000 --> 00:49:53,100
Stel dat David niet wil helpen.
517
00:50:03,080 --> 00:50:08,580
Dat was toch voor de planten?
- Ik test het alleen even.
518
00:50:12,640 --> 00:50:17,370
Jij blijft niet lang.
- Blijkbaar wil iedereen me kwijt.
519
00:50:17,480 --> 00:50:21,810
Heb je al plannen gemaakt?
Weet je wat ik zou doen?
520
00:50:21,920 --> 00:50:29,270
Ik zou in Monte Carlo gaan wonen.
Dat heeft me altijd al gefascineerd.
521
00:50:29,440 --> 00:50:33,840
Maar ik blijf hier
zolang als het mag van Jo.
522
00:50:35,960 --> 00:50:40,130
Misschien ga ik naar Londen.
- Wat een stad.
523
00:50:40,240 --> 00:50:46,940
Ik heb er een paar jaar gewoond.
- M'n broer en ik hadden een droom.
524
00:50:48,280 --> 00:50:54,280
Nee, het was meer dan dat.
We wilden samen in de autoverhuur.
525
00:50:54,960 --> 00:50:58,560
Een paar luxe wagens kopen
in Londen.
526
00:50:59,120 --> 00:51:01,320
Dat kwam er nooit van.
527
00:51:03,040 --> 00:51:08,740
Of ik ga naar het buitenland.
Spanje, Portugal, Frankrijk.
528
00:51:09,760 --> 00:51:13,610
Die Taggart wil je spreken.
- Ik niet met hem.
529
00:51:13,720 --> 00:51:16,220
Vertel het hem zelf maar.
530
00:51:33,800 --> 00:51:37,290
Nieuwe kleding?
- Ik heb u niks te zeggen.
531
00:51:37,400 --> 00:51:41,850
Jij praat via de krant.
Dat lijkt me nogal laf.
532
00:51:41,960 --> 00:51:45,370
Als ik me echt uitspreek,
is het laster.
533
00:51:45,480 --> 00:51:50,554
Hoe lang ben je hier al? Twee weken?
Ga zitten.
534
00:51:57,200 --> 00:52:01,100
Je bent hier niet alleen voor onderdak.
535
00:52:02,760 --> 00:52:06,860
Ik heb je hulp nodig.
Vind je dat grappig?
536
00:52:07,560 --> 00:52:10,160
Komt u mij om hulp vragen?
537
00:52:11,000 --> 00:52:14,370
Moet ik helpen met achterstallig werk?
538
00:52:14,480 --> 00:52:19,610
Waarom brengt O'Donnell
haar lichaam naar Dalmally Road?
539
00:52:19,720 --> 00:52:24,650
Hoe kon hij Jo's auto meenemen
zonder dat ze iets merkte?
540
00:52:24,760 --> 00:52:27,260
Waarom vertrouwde ze hem?
541
00:52:28,200 --> 00:52:33,290
Jij kunt makkelijk met haar praten.
- Wist zij ervan?
542
00:52:33,400 --> 00:52:37,770
Hij was in huis met George
Cunningham en Jo Peebles.
543
00:52:37,880 --> 00:52:42,250
Cunningham is psychiatrisch patiënt.
Hij weet niks.
544
00:52:42,360 --> 00:52:43,919
Jo wel?
545
00:52:47,800 --> 00:52:52,690
Wat O'Donnell deed en waarom,
mist nogal wat logica.
546
00:52:52,800 --> 00:52:56,890
Wat ik zogenaamd had gedaan
was ook niet logisch.
547
00:52:57,000 --> 00:52:59,970
Toen stelde u ook geen vragen.
548
00:53:00,080 --> 00:53:02,380
Vanwaar die bekentenis?
549
00:53:03,240 --> 00:53:06,370
U bent blijkbaar nooit verhoord.
550
00:53:06,480 --> 00:53:11,580
Ik heb uiteindelijk toegegeven,
zodat ik kon slapen.
551
00:53:14,800 --> 00:53:18,900
Het spijt me.
- Dat is negen jaar te laat.
552
00:53:20,640 --> 00:53:22,870
Jij daar.
Telefoon.
553
00:53:38,000 --> 00:53:43,552
David? Met Mike.
Ik moet je spreken.
554
00:53:45,120 --> 00:53:46,918
Onder vier ogen.
555
00:54:15,360 --> 00:54:18,650
Waar heb jij uitgehangen?
- In de winkel.
556
00:54:18,760 --> 00:54:23,690
De hele middag? Van twaalf uur
tot kwart voor vijf?
557
00:54:23,800 --> 00:54:27,530
Ik kan klokkijken.
- Veel mannen recidiveren...
558
00:54:27,640 --> 00:54:30,530
...en zeggen niet wat ze uitspoken.
559
00:54:30,640 --> 00:54:34,890
Moet de hele buurt het horen?
- Je bent gewaarschuwd.
560
00:54:35,000 --> 00:54:37,753
Wat zijn dat?
- Bladeren.
561
00:54:37,920 --> 00:54:42,620
Waar komen die bladeren vandaan?
- Uit een boom.
562
00:55:02,600 --> 00:55:07,100
Waarom hier?
- Hier ligt Margarets moordenaar.
563
00:55:08,960 --> 00:55:14,660
Onder vier ogen, zei je.
Dan is een kerkhof heel geschikt.
564
00:55:15,840 --> 00:55:20,050
Hoe heb je me gevonden?
- Ik belde de Tribune.
565
00:55:20,160 --> 00:55:23,410
Ik sprak met Johnson,
de verslaggever.
566
00:55:23,520 --> 00:55:28,220
Waarom logeer je daar?
- Verwachtte jij me soms?
567
00:55:32,440 --> 00:55:36,140
Ik moet je om een enorme gunst
vragen.
568
00:55:37,240 --> 00:55:42,140
Ik heb een zoon, Christopher.
Hij is tien maanden.
569
00:55:42,520 --> 00:55:47,120
Hij is ontvoerd.
Ze vragen 50.000 pond losgeld.
570
00:55:48,160 --> 00:55:51,810
Ze vermoorden hem
als we de politie bellen.
571
00:55:51,920 --> 00:55:53,920
Dus dat doe ik niet.
572
00:55:56,760 --> 00:56:00,130
Wist je dat we een zoon hadden?
- Ja.
573
00:56:00,240 --> 00:56:04,940
En een dochter. Ze is zes.
- Ik kreeg alles mee.
574
00:56:06,000 --> 00:56:09,630
Ik heb geen recht om het te vragen.
575
00:56:09,800 --> 00:56:14,200
Maar ze azen op jouw geld.
- Hoe weet je dat?
576
00:56:14,480 --> 00:56:18,290
Het stond in de krant.
- Wat een lachertje.
577
00:56:18,400 --> 00:56:23,290
David, ik ben ten einde raad.
- Je liet me gewoon stikken.
578
00:56:23,400 --> 00:56:28,490
Na een jaar werd het stil.
Niet eens meer een brief.
579
00:56:28,600 --> 00:56:34,835
Bleef je weg uit schuldgevoel?
Of had je het druk met je gezin?
580
00:56:35,000 --> 00:56:39,730
Ik heb veel voor je gedaan.
- Weet je hoe ik het volhield?
581
00:56:39,840 --> 00:56:44,970
Ik zou een grote schadevergoeding
krijgen als ze werd gevonden.
582
00:56:45,080 --> 00:56:48,210
Ik hoef geen uitkering aan te vragen.
583
00:56:48,320 --> 00:56:51,631
Dat geld is alles wat ik heb.
584
00:56:51,800 --> 00:56:53,800
Ik heb het verdiend.
585
00:56:54,680 --> 00:56:58,380
Dus je helpt me niet?
- Waarom zou ik?
586
00:57:23,360 --> 00:57:25,860
Ik hou het niet meer vol.
587
00:57:27,840 --> 00:57:30,850
Bel de politie.
Dat zou ik ook doen.
588
00:57:30,960 --> 00:57:34,860
David helpt ons niet.
Dat weet ik zeker.
589
00:57:35,320 --> 00:57:40,720
Heb je hem ooit ontmoet?
- Nee. Toch weet ik het zeker.
590
00:57:53,240 --> 00:57:54,992
Zal ik het doen?
591
00:58:07,360 --> 00:58:11,810
Vanochtend, in de parkeergarage.
- Wat gebeurt hier?
592
00:58:11,920 --> 00:58:15,450
Ze willen 50.000 pond.
Dat hebben we niet.
593
00:58:15,560 --> 00:58:18,260
Niet doen, Mike.
- Blijf af.
594
00:58:22,360 --> 00:58:27,450
Stap in. Ik leg het onderweg wel uit.
- Carol is net thuis.
595
00:58:27,560 --> 00:58:32,260
Het is een ontvoering.
Het kind van de Balfours.
596
00:58:32,960 --> 00:58:35,850
Weet Murray het?
- Ze geven het door.
597
00:58:35,960 --> 00:58:40,290
Is dit een zaak voor u,
na de zaak van David Balfour?
598
00:58:40,400 --> 00:58:45,400
Wil z'n broer dat u dit oppakt?
- Stap nou maar in.
599
00:58:53,880 --> 00:58:58,170
U heeft wel lef om hier te komen.
- Geef hem een kans.
600
00:58:58,280 --> 00:59:03,410
Hij zette David in de bak.
- Christophers leven is belangrijker.
601
00:59:03,520 --> 00:59:05,909
Luister maar naar hem.
602
00:59:06,080 --> 00:59:08,730
Hoe heet je?
- Dougie Turnbull.
603
00:59:08,840 --> 00:59:13,970
Waarom belde u niet eerder?
- Er staat: geen politie.
604
00:59:14,080 --> 00:59:19,680
Ik wil m'n zoon levend terug.
Ik wil dus dat jullie gaan.
605
00:59:22,080 --> 00:59:24,580
Daar is het te laat voor.
606
00:59:27,840 --> 00:59:30,650
Hebben ze nog contact opgenomen?
607
00:59:30,760 --> 00:59:35,650
Heeft u uw broer al gesproken?
- Hij wil me niet helpen.
608
00:59:35,760 --> 00:59:41,290
We willen uw vrouw spreken.
- Ze is er niet toe in staat.
609
00:59:41,400 --> 00:59:42,800
Het gaat wel.
610
00:59:44,480 --> 00:59:49,509
Misschien is het een troost voor jullie...
611
00:59:49,680 --> 00:59:54,050
...dat een baby z'n ontvoerders
niet kan verlinken.
612
00:59:54,160 --> 00:59:58,560
Ze hebben geen reden
om hem iets aan te doen.
613
01:00:00,360 --> 01:00:04,360
Wat wilde de politie?
- Ik heb geen idee.
614
01:00:06,520 --> 01:00:09,420
Je vindt jezelf heel wat, hè?
615
01:00:11,120 --> 01:00:15,450
Je hoort hier niet te zijn.
Je hebt geld genoeg.
616
01:00:15,560 --> 01:00:18,460
Als Jo wilt dat ik ga, ga ik.
617
01:00:21,040 --> 01:00:25,690
Hoeveel poen heb je?
50.000 van de levensverzekering...
618
01:00:25,800 --> 01:00:31,170
...20.000 voor het interview in de krant,
80.000 schadevergoeding.
619
01:00:31,280 --> 01:00:36,330
In totaal 150.000 pond.
- Ik heb er lang genoeg voor gezeten.
620
01:00:36,440 --> 01:00:41,370
Dat ontken ik ook niet. Je hebt
wel minder problemen dan wij.
621
01:00:41,480 --> 01:00:46,730
Bijstand trekken, om een baan
smeken. Zeggen dat je vastzat.
622
01:00:46,840 --> 01:00:51,650
Jij bent een beroemdheid.
- Ik moet opnieuw beginnen.
623
01:00:51,760 --> 01:00:55,360
Wat een opgave.
- Geld is niet alles.
624
01:00:57,840 --> 01:01:00,798
Waar is Jo?
- In de keuken.
625
01:01:06,360 --> 01:01:09,170
Wat maak je?
- Warme chocolademelk.
626
01:01:09,280 --> 01:01:12,079
We zijn geen kinderen, Jo.
627
01:01:13,400 --> 01:01:17,330
Balfour is al twee weken hier. En nu?
- Hoezo?
628
01:01:17,440 --> 01:01:23,290
Taggart wilde hem vandaag spreken.
En nog iemand. Ik ben hem gevolgd.
629
01:01:23,400 --> 01:01:27,519
Waarom?
- Hij ging naar O'Donnells graf.
630
01:01:27,680 --> 01:01:32,130
Daar sprak hij met iemand. Waarom?
- Ik heb geen idee.
631
01:01:32,240 --> 01:01:35,610
Heb je me alles verteld
over O'Donnell?
632
01:01:35,720 --> 01:01:39,770
Hij heeft nu geld.
Je bent hem niks verschuldigd.
633
01:01:39,880 --> 01:01:45,210
En er komt iemand vrij in Peterhead,
die krijgt z'n kamer.
634
01:01:45,320 --> 01:01:49,650
Mag ik me hier thuis voelen?
- Je woont hier toch?
635
01:01:49,760 --> 01:01:55,130
Ik heb het over privacy.
Het voelt niet alsof we getrouwd zijn.
636
01:01:55,240 --> 01:02:00,930
Ik wil m'n verleden vergeten,
maar het lijkt hier wel een bajes.
637
01:02:01,040 --> 01:02:06,770
Je weet hoe het voor ze is.
- Jij weet niet hoe het voor mij is.
638
01:02:06,880 --> 01:02:09,880
Waarom ben je met me getrouwd?
639
01:02:19,400 --> 01:02:24,770
En als ze niet kunnen betalen?
- Misschien doen ze het voor minder.
640
01:02:24,880 --> 01:02:27,570
Bij wie woon je?
- Bij m'n moeder.
641
01:02:27,680 --> 01:02:31,674
Niks zeggen tegen haar
of iemand anders.
642
01:02:31,840 --> 01:02:34,440
Geheimhouding is cruciaal.
643
01:02:35,320 --> 01:02:38,920
Ik ben als een oom voor de kinderen.
644
01:02:44,760 --> 01:02:47,290
Zo.
Dat werkt allemaal prima.
645
01:02:47,400 --> 01:02:50,210
Mooi.
Jij blijft vannacht hier.
646
01:02:50,320 --> 01:02:57,431
Iemand moet het doen. Sorry als ik
de plannen thuis in de war schop.
647
01:02:57,600 --> 01:03:00,000
Morgen word je afgelost.
648
01:03:02,200 --> 01:03:07,200
Ga even liggen. Probeer te rusten.
- Dat lukt niet.
649
01:03:09,000 --> 01:03:14,200
Uitgerekend Taggart.
- Vraag of iemand het overneemt.
650
01:03:16,000 --> 01:03:17,832
Dat zal ik doen.
651
01:03:19,600 --> 01:03:21,830
Waar is hij, Mike?
652
01:03:22,000 --> 01:03:23,877
Waar is hij?
653
01:03:35,840 --> 01:03:40,340
Waarom stoppen we hier?
- Weet u het nog niet?
654
01:03:42,040 --> 01:03:48,050
Ik moet zo naar Barlinnie.
- Ik ben hier een paar keer gestopt.
655
01:03:48,160 --> 01:03:51,160
Maar ik ging niet naar binnen.
656
01:03:53,040 --> 01:03:56,140
Ik wil zien waar m'n vrouw lag.
657
01:03:58,320 --> 01:04:04,120
Ik wacht wel in de auto.
- U weet waar O'Donnells kamer is.
658
01:04:28,080 --> 01:04:33,180
Daar was het.
M'n maat en ik zijn flink geschrokken.
659
01:04:34,000 --> 01:04:37,834
Hoe was...
- In bruine papieren zakken.
660
01:04:38,960 --> 01:04:42,490
Hadden ze het toch maar
eerder gesloopt.
661
01:04:42,600 --> 01:04:45,300
Dan was ze eerder gevonden.
662
01:04:46,040 --> 01:04:47,440
Genoeg gezien?
663
01:05:10,000 --> 01:05:13,356
U gelooft zeker niet in geesten?
664
01:05:13,520 --> 01:05:17,520
U was ook zo nieuwsgierig
naar zijn graf.
665
01:05:18,160 --> 01:05:20,690
Hoe weet u dat?
- Ronnie zag u.
666
01:05:20,800 --> 01:05:24,156
Het verbaast me trouwens niks.
667
01:05:24,320 --> 01:05:27,120
Wie trof u daar?
- M'n broer.
668
01:05:28,440 --> 01:05:34,440
U wilde hem toch niet spreken?
- Hij wilde geld lenen van me.
669
01:05:35,280 --> 01:05:39,730
Waarom sprak u daar af?
- Om z'n geheugen op te frissen.
670
01:05:39,840 --> 01:05:43,440
Voor die kerel zat ik 8,5 jaar vast.
671
01:05:51,880 --> 01:05:53,880
Mr Balfour?
Telefoon.
672
01:06:00,240 --> 01:06:02,610
Weet de politie ervan?
- Nee.
673
01:06:02,720 --> 01:06:08,120
Heb je het geld?
- M'n broer weigert. We hebben 20.000.
674
01:06:08,400 --> 01:06:09,800
Zeg iets.
675
01:06:11,280 --> 01:06:14,570
Zeg alstublieft dat hij niks mankeert.
676
01:06:14,680 --> 01:06:16,557
Alstublieft?
677
01:06:22,360 --> 01:06:23,760
Opgehangen.
678
01:06:28,880 --> 01:06:31,315
Bel nou terug.
679
01:06:35,360 --> 01:06:38,432
Goed.
Dit zijn de instructies.
680
01:06:38,600 --> 01:06:44,500
Een ontvoering voor losgeld
komt bijna nooit voor, gelukkig.
681
01:06:44,920 --> 01:06:51,553
De pers heeft er nog geen lucht van.
Zorg dat het zo blijft.
682
01:06:52,600 --> 01:06:57,050
Er werd gebeld uit een telefooncel
op West Nile Street.
683
01:06:57,160 --> 01:07:00,860
Het geld moet hierheen:
Prince's Dock.
684
01:07:01,360 --> 01:07:06,860
Hij belde, dus hij denkt
dat wij niet ingeschakeld zijn.
685
01:07:07,760 --> 01:07:13,290
Wat het losgeld betreft: het moet
in een koffer, aan een meerpaal.
686
01:07:13,400 --> 01:07:19,570
Hij haalt het dus per boot op.
Dat is veel moeite voor die 20 mille.
687
01:07:19,680 --> 01:07:23,690
Waarschijnlijk wil hij snel
van die huilbaby af.
688
01:07:23,800 --> 01:07:26,850
Mag ik even?
- Hij kan ook zwemmen.
689
01:07:26,960 --> 01:07:30,610
Maak het nou.
- Zo'n gek idee is het niet.
690
01:07:30,720 --> 01:07:33,050
's Nachts volgt niemand hem.
691
01:07:33,160 --> 01:07:36,850
Een goede zwemmer kan
hier makkelijk komen.
692
01:07:36,960 --> 01:07:41,850
En verder via de noordoever.
- Met een koffer vol geld?
693
01:07:41,960 --> 01:07:47,460
Het handvat kan hij vastgespen.
- Als een snoepverkoper.
694
01:07:48,600 --> 01:07:50,830
Jim, mijn kantoor.
695
01:07:55,200 --> 01:08:00,010
Niet te geloven. Wat bezielt je?
- Ik gaf ze een briefing.
696
01:08:00,120 --> 01:08:05,720
Jij op deze zaak, wat een grap.
- Zo is het niet bedoeld.
697
01:08:06,080 --> 01:08:11,050
Wat zegt de pers ervan?
- Ze horen het als het kind terug is.
698
01:08:11,160 --> 01:08:13,890
Plus de ontvoerder en het geld.
699
01:08:14,000 --> 01:08:18,570
Wil je je geweten sussen?
- Het is een gewone zaak.
700
01:08:18,680 --> 01:08:21,080
Het is geen gewone zaak.
701
01:08:21,880 --> 01:08:26,570
Het worden weer krantenkoppen,
met dezelfde inspecteur.
702
01:08:26,680 --> 01:08:32,380
Is dat een gebrek aan vertrouwen?
- Daar gaat het niet om.
703
01:08:33,080 --> 01:08:37,010
Jim, de experts van Scotland Yard
willen helpen.
704
01:08:37,120 --> 01:08:39,530
We hoeven het maar te vragen.
705
01:08:39,640 --> 01:08:45,450
We hebben in ons team geen ervaring
met dit soort misdrijven.
706
01:08:45,560 --> 01:08:52,260
Om zes uur brengen ze het losgeld.
Die experts willen eerst lunchen.
707
01:08:54,320 --> 01:08:57,250
Mag ik iets zeggen?
- Heeft geen zin.
708
01:08:57,360 --> 01:09:01,690
We hebben een paar uur.
Overdracht is tijdverspilling.
709
01:09:01,800 --> 01:09:06,600
Dat weet ik.
Daarom ben ik het ook niet van plan.
710
01:09:08,720 --> 01:09:13,210
Wordt er gezocht?
- De instructies gelden tot 30 km.
711
01:09:13,320 --> 01:09:15,090
Ook voor boerderijen.
712
01:09:15,200 --> 01:09:20,050
En het losgeld?
- Dat halen ze van de bank: 20.000.
713
01:09:20,160 --> 01:09:25,560
Het was toch 50.000?
- David Balfour wilde niet helpen.
714
01:09:26,280 --> 01:09:29,380
Jim, zorg dat het niet misgaat.
715
01:09:30,000 --> 01:09:32,600
Denk aan de Lindberg baby.
716
01:10:38,440 --> 01:10:41,432
Vader, ik heb gezondigd.
717
01:10:59,440 --> 01:11:01,440
Vind je dit normaal?
718
01:11:02,600 --> 01:11:06,800
Waar ben je geweest?
- Dat zijn mijn zaken.
719
01:11:07,800 --> 01:11:12,730
Ik heb twee jaar op je gewacht.
- Omdat niemand je wilde.
720
01:11:12,840 --> 01:11:18,640
Sommige jongens dachten:
wat spookt m'n vrouw uit? Ik niet.
721
01:11:18,800 --> 01:11:23,556
Als je geheimen voor me hebt,
kun je vertrekken.
722
01:11:23,720 --> 01:11:28,320
Ze pakken me op voor moord,
als je zo doorgaat.
723
01:11:29,000 --> 01:11:32,770
Waar ben je geweest?
- Bij een maat van me.
724
01:11:32,880 --> 01:11:36,690
Ook een bajesklant?
- Trek je conclusies maar.
725
01:11:36,800 --> 01:11:40,250
Voor de vrouwen is het
ook een gevangenis.
726
01:11:40,360 --> 01:11:44,860
Wij houden de boel draaiende,
jullie worden...
727
01:11:55,760 --> 01:11:58,660
Heb je nog meer goeie ideeën?
728
01:12:10,600 --> 01:12:15,770
Die klus begon toch vandaag?
- Klopt. Ik moest eerst bellen.
729
01:12:15,880 --> 01:12:20,490
Zoek je nog een hulpje?
Hij had allang moeten werken.
730
01:12:20,600 --> 01:12:27,200
Ze willen geen bajesklanten.
- Komt goed. Als je maar eerlijk bent.
731
01:12:28,160 --> 01:12:32,130
Ik ga naar de bank.
- Krijg ik vandaag een lift?
732
01:12:32,240 --> 01:12:35,290
Ik rij wel.
- Jij moet werk zoeken.
733
01:12:35,400 --> 01:12:37,130
Hoe laat?
- Eén uur.
734
01:12:37,240 --> 01:12:38,640
Tot dan.
735
01:12:40,880 --> 01:12:46,876
Ik wil m'n rijbewijs terug.
- Nu heb je een privéchauffeur.
736
01:12:47,040 --> 01:12:48,610
Wat doet hij hier?
737
01:12:48,720 --> 01:12:51,850
Wie was die kerel?
- Dat was z'n broer.
738
01:12:51,960 --> 01:12:55,330
Zorg dat hij vertrekt, anders doe ik het.
739
01:12:55,440 --> 01:13:00,440
Waar moeten we bang voor zijn?
- Niet voor ons, Jo.
740
01:13:02,000 --> 01:13:03,991
Eet nou maar door.
741
01:13:12,480 --> 01:13:13,880
Hallo, David.
742
01:13:16,320 --> 01:13:18,020
Ik kwam voor jou.
743
01:13:19,880 --> 01:13:22,480
Heb je je broer gesproken?
744
01:13:22,640 --> 01:13:26,770
Volgens mij was er haast bij.
- We hadden contact.
745
01:13:26,880 --> 01:13:30,330
Mooi zo.
- Ik heb haast, ik moet gaan.
746
01:13:30,440 --> 01:13:35,958
De Tribune wil nog steeds
een foto van jou met je broer.
747
01:13:36,120 --> 01:13:40,620
Ik ben oud nieuws.
Dat wil ik graag zo houden.
748
01:13:41,200 --> 01:13:46,730
Hoe is het met het geld? En je broer?
- Daar praat ik niet over.
749
01:13:46,840 --> 01:13:50,370
Laat hem met rust.
- Het laat je niet koud.
750
01:13:50,480 --> 01:13:54,189
Misschien.
- Hij klonk nogal wanhopig.
751
01:13:54,360 --> 01:13:58,672
O ja?
- Toevallig nu jij zoveel geld hebt.
752
01:14:00,080 --> 01:14:03,130
Daar is zeker geen verband tussen?
753
01:14:03,240 --> 01:14:08,940
Financiële problemen?
- Zoals ik al zei: niet aan de hand.
754
01:14:21,840 --> 01:14:27,440
Mike Balfour belde, hij wil
dat ik je van de zaak afhaal.
755
01:14:28,680 --> 01:14:32,530
Je hebt medewerking nodig.
- Nee, steun.
756
01:14:32,640 --> 01:14:38,810
Luister nou. Je zit op de zaak
omdat we geen tijd konden verspillen.
757
01:14:38,920 --> 01:14:41,810
Je bent bezig met de Balfour-moord.
758
01:14:41,920 --> 01:14:46,170
Wij lieten geen steken vallen,
de ontvoerder wel.
759
01:14:46,280 --> 01:14:48,610
Het geld is niet opgehaald.
760
01:14:48,720 --> 01:14:53,530
Haal me van de zaak af
en ga het zelf maar vertellen.
761
01:14:53,640 --> 01:14:56,930
Wat ging er mis?
- Dat weten we niet.
762
01:14:57,040 --> 01:15:01,540
Zijn plannen.
- Want jullie maken geen fouten.
763
01:15:04,360 --> 01:15:08,250
Ik vroeg of ze Taggart
van de zaak wilden halen.
764
01:15:08,360 --> 01:15:11,360
Het lijkt me duidelijk waarom.
765
01:15:17,120 --> 01:15:21,820
Heeft u uw schoonzus gekend?
- Nee, ze was al...
766
01:15:23,240 --> 01:15:29,330
Mr Balfour, sorry dat ik stoor.
Heeft u uw broer kunnen bereiken?
767
01:15:29,440 --> 01:15:33,370
Jazeker.
- Mooi zo. De Tribune helpt graag.
768
01:15:33,480 --> 01:15:35,118
Bedankt.
769
01:15:36,960 --> 01:15:40,271
Die auto is van de politie, toch?
770
01:15:40,440 --> 01:15:44,640
Ik zit al lang in het vak,
ik herken ze zo.
771
01:15:45,280 --> 01:15:47,280
Er is toch niks mis?
772
01:16:11,600 --> 01:16:16,010
Ik heb Mr Balfour net gesproken.
Wat een toestand, hè?
773
01:16:16,120 --> 01:16:18,320
U bent van de Tribune.
774
01:16:19,440 --> 01:16:23,410
Ik dacht dat ze geen pers wilden.
- Nu wel.
775
01:16:23,520 --> 01:16:27,720
U wacht toch met het verhaal?
- Natuurlijk.
776
01:16:27,960 --> 01:16:33,114
Heeft de ontvoerder nog gebeld?
- Dat weet ik niet.
777
01:16:57,160 --> 01:17:00,970
Jullie wilden toch geen pers?
- Hij weet niks.
778
01:17:01,080 --> 01:17:06,180
Hij zei dat jullie gepraat hadden.
- En wat zei jij?
779
01:17:06,320 --> 01:17:10,678
Ik vroeg of hij zou wachten
met het verhaal.
780
01:17:10,840 --> 01:17:15,640
Ze checken het eerst bij ons.
Mag ik even bellen?
781
01:17:19,760 --> 01:17:24,930
20.000 is niet genoeg. We willen
50 mille. Vanmiddag, vier uur.
782
01:17:25,040 --> 01:17:28,795
In een telefooncel in Royal Terrace.
783
01:17:28,960 --> 01:17:33,160
Als de politie meekomt,
gaat de baby eraan.
784
01:17:37,560 --> 01:17:42,610
Ze willen 50 mille.
- Mike, laat mij met David praten.
785
01:17:42,720 --> 01:17:46,210
Misschien helpt het.
- We regelen het zelf.
786
01:17:46,320 --> 01:17:51,890
Hoe komt u aan het geld?
- Ik vraag een lening bij de bank.
787
01:17:52,000 --> 01:17:55,970
Met het huis als onderpand.
- Doet er niet toe.
788
01:17:56,080 --> 01:17:58,280
Ik wil m'n kind terug.
789
01:17:59,640 --> 01:18:04,810
20.000 is niet genoeg. We willen
50 mille. Vanmiddag, vier uur.
790
01:18:04,920 --> 01:18:08,629
In een telefooncel in Royal Terrace.
791
01:18:08,800 --> 01:18:13,000
Als de politie meekomt,
gaat de baby eraan.
792
01:18:16,920 --> 01:18:21,420
Wat voor man is het?
- Ze zijn met z'n tweeën.
793
01:18:21,920 --> 01:18:25,170
Amateurs.
Ze pikken het op uit de krant.
794
01:18:25,280 --> 01:18:29,850
De ene is bang. De andere
vindt 20 mille niet genoeg.
795
01:18:29,960 --> 01:18:32,060
En eentje zwemt goed.
796
01:18:37,680 --> 01:18:41,290
Blijf je daarbij?
- Een boot valt te veel op.
797
01:18:41,400 --> 01:18:43,850
Het zijn kleine criminelen.
798
01:18:43,960 --> 01:18:49,160
Heb je dit eerder gedaan?
- Ik let goed op in de les.
799
01:18:51,200 --> 01:18:54,000
Misschien kan iemand helpen.
800
01:19:00,400 --> 01:19:05,290
Eerste dag?
- Daarbij kan ik geen politie gebruiken.
801
01:19:05,400 --> 01:19:08,770
Ze heeft je getemd.
- Ik doe m'n vak graag.
802
01:19:08,880 --> 01:19:11,970
Dat heeft niks met Jo te maken.
803
01:19:12,080 --> 01:19:16,650
Jij kent vast alle criminelen
in Glasgow. Help ons.
804
01:19:16,760 --> 01:19:21,530
Ik zit niet meer in het wereldje.
- Dat maakt niet uit.
805
01:19:21,640 --> 01:19:27,130
Ken je iemand die goed zwemt?
- Heeft ie soms een vis gestolen?
806
01:19:27,240 --> 01:19:30,240
Geen fitnessfanaten?
- Niemand.
807
01:19:31,600 --> 01:19:38,400
Jij was vroeger een goeie bokser.
- Lang geleden. Ik ga aan het werk.
808
01:19:43,880 --> 01:19:45,810
Ik heb nog een vraag.
809
01:19:45,920 --> 01:19:49,330
Wat had Jo met O'Donnell?
- Weet ik veel.
810
01:19:49,440 --> 01:19:55,450
Nam ze je niet in vertrouwen?
- Dan zou dat iets tussen ons zijn.
811
01:19:55,560 --> 01:20:00,130
M'n verleden is hier geheim.
- Is dat wel zo slim?
812
01:20:00,240 --> 01:20:03,440
Het verleden duikt vaak weer op.
813
01:20:12,200 --> 01:20:13,600
Sheila?
814
01:20:17,560 --> 01:20:22,560
Je was niet op de bijeenkomst.
- Ik kon niet komen.
815
01:20:23,920 --> 01:20:28,120
Is Norman thuis?
- Alsof hij ooit thuis is.
816
01:20:28,280 --> 01:20:32,880
Werkt hij vanochtend?
- Wacht maar niet op hem.
817
01:20:33,320 --> 01:20:39,730
Sheila, hoe komt je oog zo blauw?
- Ik ben tegen een deur gelopen.
818
01:20:39,840 --> 01:20:42,490
Niet erg origineel.
- Het is waar.
819
01:20:42,600 --> 01:20:45,300
Wil je er niet over praten?
820
01:20:47,760 --> 01:20:53,360
Fijn dat je bezorgd bent,
maar bemoei je niet overal mee.
821
01:20:54,080 --> 01:20:57,180
Ik zeg wel dat je bent geweest.
822
01:21:14,760 --> 01:21:19,260
Geen nieuws?
- Nee. Peter is mee naar de bank.
823
01:21:20,680 --> 01:21:26,290
Zijn er voorzorgsmaatregelen?
- De telefooncel staat in Royal Terrace.
824
01:21:26,400 --> 01:21:32,050
Mike Balfour heeft een zender,
er zit UV-poeder op het geld.
825
01:21:32,160 --> 01:21:37,860
Ze willen samen gaan.
- Ik hoop dat Mike Balfour meewerkt.
826
01:21:38,560 --> 01:21:42,410
Ik heb inmiddels
het persagentschap bijgepraat.
827
01:21:42,520 --> 01:21:46,770
Waarom?
- Uiteindelijk krijgt iemand er lucht van.
828
01:21:46,880 --> 01:21:50,890
Ik wilde ze op tijd vragen
om niets te publiceren.
829
01:21:51,000 --> 01:21:56,490
Hoelang houden ze het geheim?
- Zolang het kind gevaar loopt.
830
01:21:56,600 --> 01:22:03,900
Ik wil dat ze aan onze kant staan.
Het gerucht gaat dat jij de zaak leidt.
831
01:22:05,280 --> 01:22:09,970
Ze vissen gewoon.
- En ze bijten als ze erachter komen.
832
01:22:10,080 --> 01:22:13,880
Als het misgaat...
- Het gaat niet mis.
833
01:22:19,360 --> 01:22:25,595
Mike, het geld is niet belangrijk.
We beginnen gewoon opnieuw.
834
01:22:28,280 --> 01:22:30,080
We redden ons wel.
835
01:22:56,280 --> 01:22:58,715
Wat is dat?
- Fruitgums.
836
01:22:58,880 --> 01:23:05,680
Doe mij maar een valiumsandwich.
Ik ben nog nooit zo nerveus geweest.
837
01:23:16,440 --> 01:23:18,940
Kijk onder je eigen naam.
838
01:23:55,440 --> 01:23:59,440
Hij doet het.
- Waarom horen we dan niks?
839
01:25:06,840 --> 01:25:08,592
Kom hier.
840
01:25:21,600 --> 01:25:23,716
Geef hier.
841
01:25:27,040 --> 01:25:28,553
Geef terug.
842
01:25:44,720 --> 01:25:46,220
Nee, niet doen.
843
01:25:53,520 --> 01:25:54,920
Jongens?
844
01:26:12,760 --> 01:26:17,460
361 hier.
De eigenaar zou toch bij de auto zijn?
845
01:26:18,000 --> 01:26:22,551
Dat zei hij.
- Een bronskleurige Ford Cortina?
846
01:26:22,720 --> 01:26:27,020
Klopt.
- Volgens mij staat ie er al maanden.
847
01:26:48,760 --> 01:26:53,050
Wie zegt dat de baby dood is?
- Vanwaar die kleertjes?
848
01:26:53,160 --> 01:26:59,860
Ze willen de Balfours bang maken,
omdat het misging met het losgeld.
849
01:27:00,760 --> 01:27:04,960
Of hij kocht een nieuw setje
voor het kind.
850
01:27:05,960 --> 01:27:08,260
Het was niet uw schuld.
851
01:27:09,480 --> 01:27:13,780
Door mij ging het
negen jaar geleden al mis.
852
01:27:19,520 --> 01:27:26,420
Ken je de ontvoeringstatistieken?
De doden vallen in de eerste 48 uur.
853
01:27:27,760 --> 01:27:31,170
Dit is al de vierde dag.
- U zei nog iets:
854
01:27:31,280 --> 01:27:37,080
Een baby verlinkt de dader niet.
Waarom zouden ze 'm doden?
855
01:27:37,560 --> 01:27:41,155
Geen bericht?
- Niks.
856
01:27:42,200 --> 01:27:45,570
Ook niet bij de kleren.
- Bangmakerij.
857
01:27:45,680 --> 01:27:50,890
Zo harteloos zijn ze dus wel.
- Ik hou de pers nog 24 uur stil.
858
01:27:51,000 --> 01:27:55,410
Want?
- We weten niet of ze in het park waren.
859
01:27:55,520 --> 01:28:00,050
Of ze ons hebben gezien.
- Laat ze het maar publiceren.
860
01:28:00,160 --> 01:28:05,490
Misschien leeft de baby nog.
We houden de ontvoerder tevreden.
861
01:28:05,600 --> 01:28:08,400
Misschien wil hij meer geld.
862
01:28:09,680 --> 01:28:11,796
Even tussendoor:
863
01:28:13,560 --> 01:28:16,760
Ik wil graag de zaak teruggeven.
864
01:28:19,280 --> 01:28:21,280
U verstond het goed.
865
01:28:24,120 --> 01:28:31,820
Ik ben er verantwoordelijk voor. Ik nam
de zaak uit persoonlijke overwegingen.
866
01:28:32,840 --> 01:28:39,280
Jim, ik weet hoe je je voelt.
- Ik stuurde Balfour naar de bajes.
867
01:28:39,440 --> 01:28:42,570
Anders had hij geen
schadevergoeding.
868
01:28:42,680 --> 01:28:46,410
Dan was dat kind niet ontvoerd.
Maar nu...
869
01:28:46,520 --> 01:28:50,050
...ben ik verantwoordelijk
voor z'n dood.
870
01:28:50,160 --> 01:28:56,810
Wie zegt dat het kind dood is?
- En morgen zal de pers me kielhalen.
871
01:28:56,920 --> 01:29:01,120
Ik kan net zo goed zelf
overboord springen.
872
01:29:07,520 --> 01:29:13,320
Dus de rest van Margaret ligt
in een hutkoffer in de Clyde?
873
01:29:13,720 --> 01:29:18,320
Volgens mij wel.
- Ga zoeken. Neem duikers mee.
874
01:29:20,640 --> 01:29:27,159
U wilt me uit de buurt hebben?
- Dan sta je meer op een zijspoor.
875
01:29:27,320 --> 01:29:30,820
Wees maar niet bang, ik ben al weg.
876
01:29:31,360 --> 01:29:34,260
Alsof ik bejubeld zal worden.
877
01:29:59,240 --> 01:30:02,690
Wie heeft je gestuurd?
- Ik was benieuwd.
878
01:30:02,800 --> 01:30:08,800
Pak maar een borrel. Voor mij is het
ook te vroeg. Schenk in.
879
01:30:13,080 --> 01:30:16,580
Wanneer is dat zelfmedelijden over?
880
01:30:17,720 --> 01:30:21,320
De eerste keer vond ik u een rotzak.
881
01:30:22,320 --> 01:30:25,370
Nu denk ik er heel anders over.
882
01:30:25,480 --> 01:30:29,380
Maar ik zie u liever als rotzak.
- O ja?
883
01:30:31,480 --> 01:30:37,530
U mag die hutkoffer laten zoeken.
- En mogelijk weer een fout maken?
884
01:30:37,640 --> 01:30:43,290
De Clyde is een lange rivier.
- U weet waar ze auto's optakelen.
885
01:30:43,400 --> 01:30:47,690
De baby is dood,
die moet eerst gevonden worden.
886
01:30:47,800 --> 01:30:49,791
Waarom kapt u dan?
887
01:30:54,200 --> 01:30:59,000
We willen allemaal geloven in iets.
Of in iemand.
888
01:31:00,680 --> 01:31:05,210
Weet je nog? Al Mackie?
- Hij werd zenboeddhist in Japan.
889
01:31:05,320 --> 01:31:12,220
Hij bereikte iets. Hij geloofde erin.
- U gelooft in uw eigen analyse.
890
01:31:26,440 --> 01:31:32,340
Nu we het toch over de moord hebben:
er heeft iemand bekend.
891
01:31:44,200 --> 01:31:45,600
Hallo, George.
892
01:31:47,600 --> 01:31:49,750
Mr Taggart.
893
01:31:51,640 --> 01:31:54,810
En uw collega.
Ik ben de naam vergeten.
894
01:31:54,920 --> 01:31:58,320
Livingstone.
- Universiteitsgenoot.
895
01:31:59,280 --> 01:32:03,558
Vertel eens, George.
Wat doe je hier?
896
01:32:05,200 --> 01:32:09,730
Een bekentenis afleggen.
Ik kan er niet meer mee leven.
897
01:32:09,840 --> 01:32:12,229
Waarmee?
- De moord.
898
01:32:16,040 --> 01:32:22,330
In de kliniek bleef je er ook over bezig.
- Ik kon daar niet blijven.
899
01:32:22,440 --> 01:32:26,210
Je moet dagelijks over je ziekte praten.
900
01:32:26,320 --> 01:32:30,200
En alle verhalen van anderen
aanhoren.
901
01:32:30,360 --> 01:32:34,250
Ik zei dat ik genezen was.
Ze geloofden me niet.
902
01:32:34,360 --> 01:32:38,210
Wat wilt u bekennen?
- Mag ik een vuurtje?
903
01:32:38,320 --> 01:32:43,520
Die gaf ik u drie weken geleden.
- Ik heb 'm bewaard.
904
01:32:50,440 --> 01:32:54,440
Dit is immers
een bijzondere gelegenheid.
905
01:32:56,200 --> 01:33:01,400
Die vrouw op Dalmally Road 16,
in O'Donnells kamer...
906
01:33:02,560 --> 01:33:06,060
...die heb ik vermoord.
Met een mes.
907
01:33:07,120 --> 01:33:12,210
Ik heb haar lichaam in stukken
onder de vloer gelegd.
908
01:33:12,320 --> 01:33:15,810
Waar is ze vermoord?
- In O'Donnells kamer.
909
01:33:15,920 --> 01:33:22,320
Ze mankeerde niks toen hij haar
meenam.'s Ochtends ging hij weg.
910
01:33:23,080 --> 01:33:27,370
Ik ging naar binnen en
ik heb haar doodgestoken.
911
01:33:27,480 --> 01:33:31,838
Waarom?
- Waarom bewegen de bomen?
912
01:33:32,000 --> 01:33:34,469
Meestal vanwege de wind.
913
01:33:37,520 --> 01:33:44,120
Het is zo lang geleden. Ze verzette
zich, dat kan ik me herinneren.
914
01:33:44,280 --> 01:33:49,195
Margaret Balfour was dood
of ernstig gewond...
915
01:33:49,360 --> 01:33:53,860
...toen ze op Dalmally Road kwam.
- Is dat zo?
916
01:33:55,240 --> 01:33:57,340
Daar zag ik niks van.
917
01:34:00,840 --> 01:34:03,593
Gelooft u me niet?
- Nee.
918
01:34:04,720 --> 01:34:10,010
Mag ik een nacht de cel in?
Misschien wat eten? Ik heb honger.
919
01:34:10,120 --> 01:34:14,730
Ga terug naar de kliniek.
- Ze praten alleen over ziektes.
920
01:34:14,840 --> 01:34:18,340
Ik wil niet terug.
Ik ben niet ziek.
921
01:34:20,600 --> 01:34:23,000
Ga maar naar Jo Peebles.
922
01:34:25,000 --> 01:34:29,400
Dit is het adres.
Ze is altijd erg vrijgevig.
923
01:34:33,320 --> 01:34:36,520
Kom ik maar terug naar Ethiopië.
924
01:34:37,840 --> 01:34:39,940
Daar heb ik vrienden.
925
01:34:40,760 --> 01:34:42,160
Dank u.
926
01:34:50,160 --> 01:34:54,410
Hij heeft een psychiater nodig.
- En onderdak.
927
01:34:54,520 --> 01:34:59,570
De psychiatrie heeft niet geholpen.
- U was op zoek naar hem.
928
01:34:59,680 --> 01:35:01,080
Nu niet meer.
929
01:35:02,640 --> 01:35:06,490
Volgens mij weet hij niks
van Dalmally Road.
930
01:35:06,600 --> 01:35:11,900
Maar hij zal er vast wat
nare herinneringen oprakelen.
931
01:35:22,880 --> 01:35:26,370
Hoe lang heb ik geslapen?
- Twaalf uur.
932
01:35:26,480 --> 01:35:29,010
Het zijn goede slaappillen.
933
01:35:29,120 --> 01:35:32,370
Waar is Fiona?
- Naar school, met Dougie.
934
01:35:32,480 --> 01:35:35,480
Is er nieuws over Christopher?
935
01:35:36,320 --> 01:35:41,020
Ze hebben z'n kleertjes gevonden.
Dat zegt niks.
936
01:35:41,880 --> 01:35:44,680
Z'n kleertjes zijn gevonden.
937
01:35:55,880 --> 01:35:59,770
Het gaat om vier plekken.
Een, twee, drie, vier.
938
01:35:59,880 --> 01:36:04,610
Bereikbaar vanaf Dalmally Road.
- Met Jo Peebles' auto.
939
01:36:04,720 --> 01:36:07,290
Die had hij vaker geleend.
940
01:36:07,400 --> 01:36:10,850
Wat zoekt u?
- De eigenaar van de hutkoffer.
941
01:36:10,960 --> 01:36:13,660
Die moeten we eerst vinden.
942
01:36:18,400 --> 01:36:23,400
Ik zat in de kamer ernaast,
ten tijde van de moord.
943
01:36:23,640 --> 01:36:30,040
Ik kende Fred O'Donnell goed.
Hij speelde mondharmonica. Beroerd.
944
01:36:31,240 --> 01:36:33,940
Mag ik misschien wat brood?
945
01:36:35,320 --> 01:36:39,520
U wist niet wat zich daar afspeelde?
- Nee.
946
01:36:40,600 --> 01:36:45,250
Ik heb medelijden met die kerel
die ze hebben opgesloten.
947
01:36:45,360 --> 01:36:49,060
Bent u net buiten?
- Ik ben net terug.
948
01:36:50,440 --> 01:36:54,479
Uit Ethiopië.
Daar heb ik m'n werk.
949
01:36:54,640 --> 01:36:58,554
Liefdadigheidswerk, bij de priesters.
950
01:36:58,720 --> 01:37:01,850
Bent u priester?
- Dat was ik vroeger.
951
01:37:01,960 --> 01:37:04,360
Ik werk als geestelijke.
952
01:37:05,160 --> 01:37:08,860
Zijn jullie ooit in Ethiopië geweest?
953
01:37:09,000 --> 01:37:11,992
Is het in de buurt van Ibrox?
954
01:37:12,160 --> 01:37:15,490
Daar vind je nog veel
hekserij en magie.
955
01:37:15,600 --> 01:37:17,716
Klinkt als Ibrox.
956
01:37:17,880 --> 01:37:22,680
Ik heb mensen zien sterven
door magie, daarginds.
957
01:37:28,080 --> 01:37:29,832
Herkent u me nog?
958
01:37:40,560 --> 01:37:42,860
Waar sliep je vannacht?
959
01:37:43,680 --> 01:37:46,680
Ergens.
Ik weet niet meer waar.
960
01:37:47,480 --> 01:37:51,290
Hoe heb je mij gevonden?
- Via de politie.
961
01:37:51,400 --> 01:37:55,837
Taggart?
- Ja, volgens mij heette hij zo.
962
01:37:57,440 --> 01:38:02,130
Sorry, ik ga je lunch maken.
- Ik maak zelf wel iets.
963
01:38:02,240 --> 01:38:05,730
Het brood is op, helaas.
Dit is George.
964
01:38:05,840 --> 01:38:08,810
Hij had een kamer op Dalmally Road.
965
01:38:08,920 --> 01:38:15,620
Ik verzin wel iets. Er is kaas.
- Waar zie je me voor aan? Een muis?
966
01:38:19,920 --> 01:38:24,820
Ik veroorzaak toch geen problemen?
- Waarom zou u?
967
01:38:27,320 --> 01:38:30,330
Hoe was het?
- Wie is dat? Hij stinkt.
968
01:38:30,440 --> 01:38:33,730
Hij wast zich nog wel.
George Cunningham.
969
01:38:33,840 --> 01:38:40,090
Hij had de kamer naast Fred. Hij kan
nergens heen, hij blijft een paar dagen.
970
01:38:40,200 --> 01:38:44,650
Vangen we nu ook daklozen op?
Eerst Balfour, nu hij.
971
01:38:44,760 --> 01:38:48,050
Wat ben je van plan?
- Hij dook ineens op.
972
01:38:48,160 --> 01:38:52,050
Als O'Donnell niet dood was,
was hij hier ook.
973
01:38:52,160 --> 01:38:57,170
Je bedoelt het goed.
Je helpt ex-gedetineerden. Mij ook.
974
01:38:57,280 --> 01:39:02,980
Ik weet wat ze nodig hebben,
maar met mij ben je getrouwd.
975
01:39:03,120 --> 01:39:06,570
Was dat ook liefdadigheid?
Natuurlijk niet.
976
01:39:06,680 --> 01:39:10,130
Wat was het dan wel?
Waarom koos je mij?
977
01:39:10,240 --> 01:39:14,090
Of vind je criminelen
gewoon fascinerend?
978
01:39:14,200 --> 01:39:19,450
Laat me je dit zeggen:
je was de enige, sinds ik vrij ben.
979
01:39:19,560 --> 01:39:22,160
Dat was geen dankbaarheid.
980
01:39:23,000 --> 01:39:25,400
Ik ga weer aan het werk.
981
01:39:27,800 --> 01:39:29,600
Ik of die lui, Jo.
982
01:39:30,680 --> 01:39:32,780
Denk er maar over na.
983
01:39:36,720 --> 01:39:40,090
Jim, we hebben de duikers
morgen nodig.
984
01:39:40,200 --> 01:39:44,130
We hebben het lichaam
van een kind gevonden.
985
01:39:44,240 --> 01:39:46,040
Het is nu te laat.
986
01:39:52,680 --> 01:39:54,956
En bedankt.
987
01:39:58,080 --> 01:39:59,880
Waar slaat dat op?
988
01:40:03,600 --> 01:40:07,130
Er ligt hier een hutkoffer.
- Haal 'm eruit.
989
01:40:07,240 --> 01:40:12,170
Zoek ook even naar een klein groen
Boeddhabeeldje. Zo groot.
990
01:40:12,280 --> 01:40:17,080
Mag ik Ronnie Maclsaac even?
Hij is de leidekker.
991
01:40:17,240 --> 01:40:19,640
U spreekt met z'n vrouw.
992
01:40:20,880 --> 01:40:24,580
Spreek ik met
de Carnegie Road school?
993
01:40:27,240 --> 01:40:28,640
Juist, ja.
994
01:40:30,320 --> 01:40:32,220
Weet u waar hij is?
995
01:40:34,680 --> 01:40:36,080
Juist.
996
01:40:39,880 --> 01:40:41,280
Wat is er?
997
01:40:42,560 --> 01:40:47,290
Hij is sinds gisterenmiddag
niet meer geweest. Ronnie.
998
01:40:47,400 --> 01:40:53,700
Misschien werkt hij elders.
- Hij had een contract voor dat dak.
999
01:40:54,640 --> 01:40:59,540
Ik moet hem spreken.
- Onenigheid over Cunningham?
1000
01:41:00,080 --> 01:41:05,050
Hij heeft zich gewassen.
Hij zit te slapen in een stoel.
1001
01:41:05,160 --> 01:41:09,250
Is hij echt in Ethiopië geweest?
- Welnee.
1002
01:41:09,360 --> 01:41:15,570
Wat had hij op z'n kerfstok?
- Moordpoging op z'n vrouw, een heks.
1003
01:41:15,680 --> 01:41:22,090
Dat vorige huis was vast een hele kluif,
met O'Donnell en Cunningham.
1004
01:41:22,200 --> 01:41:24,600
Excuseer me even, David.
1005
01:41:41,080 --> 01:41:44,090
Tien over zeven?
- Is het zo laat?
1006
01:41:44,200 --> 01:41:48,050
Ik kom je voortaan halen
bij de fabriekspoort.
1007
01:41:48,160 --> 01:41:50,360
Ik ben geen kind meer.
1008
01:41:51,360 --> 01:41:54,450
Was je uit stelen?
- Er zit niks in.
1009
01:41:54,560 --> 01:41:56,995
Niet forceren.
- Sleutel.
1010
01:42:03,520 --> 01:42:07,650
Zie je wel? Alleen handdoeken.
Ik ga zwemmen.
1011
01:42:07,760 --> 01:42:10,650
Waar?
- In het zwembad, 's middags.
1012
01:42:10,760 --> 01:42:13,450
Ik hou van zwemmen.
- Gemengd?
1013
01:42:13,560 --> 01:42:17,450
Er zijn ook vrouwen.
Maar ik kijk niet naar ze.
1014
01:42:17,560 --> 01:42:19,358
Ik heb jou toch?
1015
01:42:34,600 --> 01:42:38,500
Zet terug.
- Ik wil het andere net zien.
1016
01:42:40,520 --> 01:42:47,120
Een vriend van me komt op tv.
- De meerderheid beslist hier altijd.
1017
01:42:55,360 --> 01:42:57,460
Heb je nog nagedacht?
1018
01:42:59,400 --> 01:43:04,300
Heb je gewerkt?
- Ja. Daarna heb ik wat gedronken.
1019
01:43:04,960 --> 01:43:06,360
Nou?
1020
01:43:08,400 --> 01:43:12,210
Ik kan het niet.
- Weet je wat jouw probleem is?
1021
01:43:12,320 --> 01:43:17,520
Je bent te aardig.
Je wilt altijd iedereen plezieren.
1022
01:43:17,960 --> 01:43:20,360
Er is meer in het leven.
1023
01:43:23,680 --> 01:43:26,130
Dit is mijn huis, begrepen?
1024
01:43:26,240 --> 01:43:31,290
Ik woon hier. Dat is mijn vrouw.
- Dat betwist ik ook niet.
1025
01:43:31,400 --> 01:43:36,800
Als ze ergens heen moet,
rij ik zelf. Is dat duidelijk?
1026
01:43:37,160 --> 01:43:38,860
Je zegt het maar.
1027
01:43:51,080 --> 01:43:54,180
Heeft u het hem gevraagd?
- Nee.
1028
01:43:55,040 --> 01:43:56,940
Dat zou wel moeten.
1029
01:43:58,040 --> 01:44:00,810
Het was niet het juiste moment.
1030
01:44:00,920 --> 01:44:04,420
Of misschien wil ik het niet weten.
1031
01:44:15,080 --> 01:44:17,580
Proficiat.
Wat een mazzel.
1032
01:44:18,480 --> 01:44:21,880
Dat was te verwachten.
- Inderdaad.
1033
01:44:23,560 --> 01:44:28,810
Een slag van achteren.
- Ik weet wel wat van schedelbreuken.
1034
01:44:28,920 --> 01:44:31,130
Een hamer.
Een flinke klap.
1035
01:44:31,240 --> 01:44:36,330
De doodsoorzaak?
- Je krijgt er niet alleen hoofdpijn van.
1036
01:44:36,440 --> 01:44:41,050
Waarom wilde O'Donnell
dat ze niet herkenbaar was?
1037
01:44:41,160 --> 01:44:46,250
Ze werd neergestoken op de
parkeerhaven en later vermoord.
1038
01:44:46,360 --> 01:44:50,860
Dat kan.
Twee wapens tegelijk is niet logisch.
1039
01:44:51,240 --> 01:44:54,490
Dat bevestigt jouw theorie.
- Welke?
1040
01:44:54,600 --> 01:45:00,330
Dat ze levend op Dalmally Road kwam.
Dat zei Cunningham ook.
1041
01:45:00,440 --> 01:45:05,890
Die jongeman, David: ik weet zeker
dat ik hem eerder heb gezien.
1042
01:45:06,000 --> 01:45:10,200
Hij stond in alle kranten.
Ken je hem niet?
1043
01:45:10,360 --> 01:45:14,530
Hij lijkt op een priester.
- Hij is David Balfour.
1044
01:45:14,640 --> 01:45:17,140
Ik dacht dat je dat wist.
1045
01:45:20,720 --> 01:45:22,520
Wat doet hij hier?
1046
01:45:23,600 --> 01:45:27,958
Hetzelfde als jij.
Hij kan ook nergens heen.
1047
01:45:35,920 --> 01:45:39,090
Je hoeft me verder niet te helpen.
1048
01:45:39,200 --> 01:45:43,500
Ga maar naar bed,
ik maak een kruik voor je.
1049
01:46:08,400 --> 01:46:12,730
Op wie wacht je?
- De ontvoering was ons verhaal.
1050
01:46:12,840 --> 01:46:16,890
Nu willen alle kranten
het verhaal brengen.
1051
01:46:17,000 --> 01:46:21,330
Hoelang moeten we nog wachten?
- Zolang als nodig is.
1052
01:46:21,440 --> 01:46:26,050
Als dat kind sterft,
gaat uw reputatie ook eraan.
1053
01:46:26,160 --> 01:46:28,760
Waarom nam u de zaak op u?
1054
01:46:30,120 --> 01:46:33,490
De Tribune valt de politie echt niet af.
1055
01:46:33,600 --> 01:46:38,370
We doen jullie een plezier.
We hoeven niet te wachten.
1056
01:46:38,480 --> 01:46:41,730
Klopt.
Vanmiddag is de persconferentie.
1057
01:46:41,840 --> 01:46:46,740
Bent u er ook? Of liever niet?
- Reken maar op me.
1058
01:46:52,200 --> 01:46:53,600
Koffie?
1059
01:46:57,600 --> 01:47:01,100
Hoe laat is het?
- Kwart voor negen.
1060
01:47:06,360 --> 01:47:08,160
Kijk, die letters.
1061
01:47:09,440 --> 01:47:10,840
Voorzichtig.
1062
01:47:13,680 --> 01:47:19,680
Sorry, ik kon het losgeld niet ophalen.
Hij was er niet eens.
1063
01:47:25,800 --> 01:47:29,509
Hou het in godsnaam weg bij de pers.
1064
01:47:29,680 --> 01:47:35,170
20.000 is niet genoeg. We willen
50 mille. Vanmiddag, vier uur.
1065
01:47:35,280 --> 01:47:39,810
In een telefooncel in Royal Terrace.
Instructies volgen.
1066
01:47:39,920 --> 01:47:43,820
Geen politie,
anders gaat de baby eraan.
1067
01:47:47,600 --> 01:47:51,639
Je hoeft niet naar de persconferentie.
1068
01:47:51,800 --> 01:47:57,250
Wie wil Mike Balfour een loer draaien?
Afgezien van het geld?
1069
01:47:57,360 --> 01:47:59,715
Goeie vraag.
1070
01:47:59,880 --> 01:48:04,490
Waarom moesten die kleertjes
zo gevonden worden?
1071
01:48:04,600 --> 01:48:09,970
Is dat de stem van David Balfour?
- Dan heeft ie 'm knap verdraaid.
1072
01:48:10,080 --> 01:48:14,410
Denk na voordat je hem beschuldigd
van ontvoering.
1073
01:48:14,520 --> 01:48:18,210
Ik beschuldig niemand.
- Eerst een stemanalyse.
1074
01:48:18,320 --> 01:48:21,120
Ik zit niet eens op de zaak.
1075
01:48:24,000 --> 01:48:31,100
We kregen een bandje met babygehuil.
De ontvoerder was niet in het park.
1076
01:48:31,680 --> 01:48:35,480
De ontvoerder laat weer
van zich horen.
1077
01:48:36,640 --> 01:48:39,840
De telex is vast al de deur uit.
1078
01:48:41,640 --> 01:48:44,340
Geef me het persagentschap.
1079
01:48:47,960 --> 01:48:50,260
We gaan het niet halen.
1080
01:48:56,080 --> 01:49:02,998
Ik wil jullie iets vertellen.
Alan, jij vertrekt over een paar dagen.
1081
01:49:03,160 --> 01:49:05,151
David ook.
1082
01:49:05,320 --> 01:49:09,120
Bill, voor jou heeft het wel gevolgen.
1083
01:49:11,000 --> 01:49:16,250
Ronnie en ik zijn toe aan
een ander leven, voor een tijdje.
1084
01:49:16,360 --> 01:49:17,860
Ons privéleven.
1085
01:49:19,440 --> 01:49:25,540
Daarom vraag ik jullie om
een andere verblijfplaats te zoeken.
1086
01:49:29,240 --> 01:49:32,450
Waar moet ik heen?
- Naar de bajes?
1087
01:49:32,560 --> 01:49:35,090
Het spijt me, Bill.
- En ik dan?
1088
01:49:35,200 --> 01:49:39,370
Je bent hier net.
- Dit is niet de enige opvang.
1089
01:49:39,480 --> 01:49:43,810
Ik wil het ook niet,
maar ik heb even rust nodig.
1090
01:49:43,920 --> 01:49:45,320
Excuseer me.
1091
01:49:55,480 --> 01:49:57,880
Ik kom zo snel mogelijk.
1092
01:50:01,520 --> 01:50:02,920
Dank je wel.
1093
01:50:04,040 --> 01:50:08,050
Sheila Burt wil dat ik kom.
Ze klonk overstuur.
1094
01:50:08,160 --> 01:50:10,160
Dank je wel, zei ik.
1095
01:50:11,280 --> 01:50:12,680
Ik rij wel.
1096
01:50:13,720 --> 01:50:19,320
David brengt me wel.
Jij moet toch aan het werk? Of niet?
1097
01:50:23,040 --> 01:50:29,050
Daar wist ik niks van. Ik weet zeker
dat David het ook ontgaan is.
1098
01:50:29,160 --> 01:50:33,370
Waarom heeft Norman het altijd
over David Balfour?
1099
01:50:33,480 --> 01:50:37,780
Hij kreeg een bom duiten
en Norman had niks.
1100
01:50:38,720 --> 01:50:42,720
Er zaten handdoeken
in z'n brommerkoffer.
1101
01:50:42,880 --> 01:50:47,490
Hij zei dat hij had gezwommen.
Dat geloof je toch niet?
1102
01:50:47,600 --> 01:50:52,210
Waar waren ze dan voor?
- Ik weet niet wat ik moet denken.
1103
01:50:52,320 --> 01:50:55,620
Ik weet gewoon dat het Norman is.
1104
01:50:57,040 --> 01:50:59,240
Ik weet dat ik niet...
1105
01:51:00,560 --> 01:51:05,050
Ik heb de boel draaiende gehouden,
ik was er voor hem.
1106
01:51:05,160 --> 01:51:09,360
Veel mannen hebben dat niet.
- Ik weet het.
1107
01:51:10,160 --> 01:51:15,260
Hij werkt's ochtends maar
hij komt's avonds thuis.
1108
01:51:16,680 --> 01:51:20,280
Laatst kwam hij helemaal niet thuis.
1109
01:51:22,080 --> 01:51:28,880
Als je niet weet waar je man is
of wat hij doet, krijg je vermoedens.
1110
01:51:31,920 --> 01:51:34,020
Of heb ik dat alleen?
1111
01:51:43,240 --> 01:51:46,540
Heeft u naar de radio geluisterd?
1112
01:51:46,680 --> 01:51:53,680
Uw neefje is ontvoerd. Sheila is
in alle staten. Ze denkt dat Norman...
1113
01:51:53,960 --> 01:51:56,370
Wist u ervan?
- Inderdaad.
1114
01:51:56,480 --> 01:51:59,180
Sinds wanneer?
- Vier dagen.
1115
01:52:00,080 --> 01:52:03,277
Sprak u daarover met uw broer?
1116
01:52:03,440 --> 01:52:05,556
Had dat dan gezegd.
1117
01:52:08,160 --> 01:52:09,833
Zullen we gaan?
1118
01:52:21,040 --> 01:52:24,540
Norman zal toch niet de dader zijn?
1119
01:52:25,880 --> 01:52:29,480
Praat maar met haar waar ik bij ben.
1120
01:52:32,480 --> 01:52:35,690
Wat nu weer? De ontvoering?
- Nee.
1121
01:52:35,800 --> 01:52:39,770
We hebben een hutkoffer gevonden.
- Zegt me niks.
1122
01:52:39,880 --> 01:52:44,450
Zeker weten?
Die stond niet op O'Donnells kamer?
1123
01:52:44,560 --> 01:52:50,130
Waarom geloven jullie me nooit?
- Ze heeft genoeg narigheid door hem.
1124
01:52:50,240 --> 01:52:52,740
Ik ga m'n spullen pakken.
1125
01:52:55,240 --> 01:53:00,930
Wanneer ga je de grens over met
dat geld? Livingstone ken je nog niet.
1126
01:53:01,040 --> 01:53:06,940
Hoezo, de grens over?
- Omdat je nog geen auto hebt gekocht.
1127
01:53:07,520 --> 01:53:09,290
Dat is niet verboden.
1128
01:53:09,400 --> 01:53:13,837
Uw broer vroeg u om het losgeld?
- Inderdaad.
1129
01:53:14,000 --> 01:53:18,890
Ik weet het pas sinds vanochtend.
- Ik zei het tegen niemand.
1130
01:53:19,000 --> 01:53:21,930
Mike wilde geen politie of pers.
1131
01:53:22,040 --> 01:53:25,330
U weigerde te helpen.
- Het is mijn geld.
1132
01:53:25,440 --> 01:53:29,090
Hij heeft mij ook niet geholpen.
- Wel waar.
1133
01:53:29,200 --> 01:53:32,300
Na een jaar liet hij me zitten.
1134
01:53:33,400 --> 01:53:37,730
En je zult alles doen om
wraak te nemen op hem. Alles.
1135
01:53:37,840 --> 01:53:42,540
Is dat een beschuldiging?
Dat is niet de eerste.
1136
01:53:46,160 --> 01:53:51,050
Ik heb een hekel aan hem,
maar zo erg nou ook weer niet,
1137
01:53:51,160 --> 01:53:54,460
Ik zou een kind nooit kwaad doen.
1138
01:53:56,240 --> 01:54:01,240
Ik weet wie het mogelijk gedaan heeft.
Norman Burt.
1139
01:54:01,760 --> 01:54:05,390
Hij was een week eerder vrij dan ik.
1140
01:54:06,880 --> 01:54:11,010
Vraag maar aan Jo.
- Alleen vanwege die handdoeken?
1141
01:54:11,120 --> 01:54:14,010
Handdoeken?
- Hij zwemt graag.
1142
01:54:14,120 --> 01:54:19,720
M'n cliënt nam me in vertrouwen.
Je wordt bedankt, David.
1143
01:54:22,400 --> 01:54:27,952
Wie is die Burt?
- Hij kreeg ontslag en ging uit stelen.
1144
01:54:29,160 --> 01:54:34,460
Jo Peebles kende die hutkoffer.
- Dat viel mij ook op.
1145
01:54:40,480 --> 01:54:41,880
Bill, makker.
1146
01:54:44,960 --> 01:54:48,290
Dat kan ik niet...
- Voor de eerste dagen.
1147
01:54:48,400 --> 01:54:52,300
Ik kan het niet aannemen.
- Ik sta erop.
1148
01:54:53,200 --> 01:54:57,700
Bedankt.
- Je hebt genoeg ellende veroorzaakt.
1149
01:54:58,400 --> 01:55:00,437
Wegwezen, jij.
1150
01:55:11,360 --> 01:55:14,360
Is hij het echt?
- Zeker weten.
1151
01:55:19,040 --> 01:55:24,991
Geloofde u Balfour?
- Hij zou z'n neefje niks aandoen. Toch?
1152
01:55:25,160 --> 01:55:28,560
Vreemd dat ze geen contact hebben.
1153
01:55:37,240 --> 01:55:39,410
Het prikt.
- Ik zie weinig.
1154
01:55:39,520 --> 01:55:42,490
Uw ogen zijn dicht.
- Arme plantjes.
1155
01:55:42,600 --> 01:55:44,900
Rot op met je plantjes.
1156
01:55:46,800 --> 01:55:48,700
Hou maar even vast.
1157
01:55:49,840 --> 01:55:54,050
Jammer dat ik er niet bij was.
- Laat maar, ik ga.
1158
01:55:54,160 --> 01:55:56,960
Je kunt zo niet weg.
- Ik ga.
1159
01:55:57,760 --> 01:56:01,560
Wat bezielt je?
- Ik deed het voor jou.
1160
01:56:05,040 --> 01:56:08,240
Maar ik kan het nooit goed doen.
1161
01:56:08,880 --> 01:56:11,090
Ik heb de school gebeld.
1162
01:56:11,200 --> 01:56:15,050
Waar heb je uitgehangen?
- Ik moest daar weg.
1163
01:56:15,160 --> 01:56:18,490
Ik werd herkend door iemands zoon.
1164
01:56:18,600 --> 01:56:22,610
Met een strafblad hoor je niet
tussen de kinderen.
1165
01:56:22,720 --> 01:56:26,873
Waarom zei je niks tegen me?
- Omdat ik...
1166
01:56:29,320 --> 01:56:35,120
Je schaamde je toch niet?
- Ik snakte naar wat waardigheid.
1167
01:56:35,480 --> 01:56:39,235
Wanneer kwam je erachter?
- Gisteren.
1168
01:56:40,600 --> 01:56:42,637
Je zei er niks van.
1169
01:56:42,800 --> 01:56:46,530
Ik probeerde niet te bedenken
waar je uithing.
1170
01:56:46,640 --> 01:56:52,050
Waar je mee bezig was.
- Je deed wat ik vroeg, ondanks twijfel?
1171
01:56:52,160 --> 01:56:56,860
Ik vertrouwde je.
- Ik geloof er geen snars van.
1172
01:57:03,280 --> 01:57:08,880
Waar ga je heen?
- Ik heb geen tijd om het uit te leggen.
1173
01:57:09,920 --> 01:57:15,250
Ik help ex-gedetineerden,
ik zorg dat ze onderdak hebben.
1174
01:57:15,360 --> 01:57:17,560
Dat is m'n enige doel.
1175
01:57:19,160 --> 01:57:24,330
Dat wilde ik opgeven voor jou.
- Was dat je enige doel?
1176
01:57:24,440 --> 01:57:28,370
Viel ik daar ook onder?
- Zo bedoel ik het niet.
1177
01:57:28,480 --> 01:57:30,391
Toch wel.
1178
01:57:46,680 --> 01:57:48,956
Hij komt wel terug.
1179
01:57:51,880 --> 01:57:54,480
Ik zal je nooit begrijpen.
1180
01:58:10,040 --> 01:58:13,450
Perfecte plek.
We wachten nog een minuut.
1181
01:58:13,560 --> 01:58:17,370
Die silo is doorzocht.
- Dat zou kunnen.
1182
01:58:17,480 --> 01:58:21,490
Hebt u Silver Blaze van
Sherlock Holmes gelezen?
1183
01:58:21,600 --> 01:58:24,010
Want?
- Vanwege de paradox.
1184
01:58:24,120 --> 01:58:28,610
'Het wonderbaarlijke voorval
met de hond in de nacht'.
1185
01:58:28,720 --> 01:58:33,820
De hond deed niks's nachts.
Dat was wonderbaarlijk.
1186
01:59:23,040 --> 01:59:24,570
Waar is de baby?
1187
01:59:24,680 --> 01:59:27,680
Ik heb m'n broek nog niet uit.
1188
01:59:29,800 --> 01:59:34,410
Waarom die graansilo?
- Omdat we een plek nodig hadden.
1189
01:59:34,520 --> 01:59:40,920
Rose is getrouwd, we waren alleen
bij haar toen haar man weg was.
1190
01:59:42,600 --> 01:59:48,800
M'n vrouw hoeft het toch niet
te weten? Ik ga liever de bak in.
1191
01:59:50,640 --> 01:59:54,540
We zijn je excuses verschuldigd,
Norman.
1192
01:59:58,200 --> 02:00:02,400
Hoe goed kende u David Balfour
in de bajes?
1193
02:00:02,760 --> 02:00:06,370
Wie heeft me verlinkt?
Het was zeker Balfour?
1194
02:00:06,480 --> 02:00:11,480
Waarom zou hij?
- Ik ging tekeer toen hij vrijkwam.
1195
02:00:12,440 --> 02:00:17,040
Waarover?
- Dat anderen geen rooie cent hebben.
1196
02:00:18,680 --> 02:00:23,090
Ik ben toch geen type
dat een kind doodt of ontvoert?
1197
02:00:23,200 --> 02:00:27,000
Waar laat ik het?
In m'n brommerkoffer?
1198
02:00:28,320 --> 02:00:31,490
Hij kreeg geld voordat ze
was gevonden.
1199
02:00:31,600 --> 02:00:36,010
Hij had mazzel.
Lag mijn vrouw maar onder de vloer.
1200
02:00:36,120 --> 02:00:39,090
Wat zei je?
- Was het mijn vrouw maar.
1201
02:00:39,200 --> 02:00:43,130
Over dat geld?
- Hij had het al uitgerekend...
1202
02:00:43,240 --> 02:00:48,450
...voordat ze werd gevonden.
Was hij zo zeker van z'n zaak?
1203
02:00:48,560 --> 02:00:53,960
Daarom is hij zo'n mazzelaar.
Hij kreeg nog gelijk ook.
1204
02:00:59,000 --> 02:01:03,090
Waar zijn de vingerafdrukken
uit Junes auto?
1205
02:01:03,200 --> 02:01:05,410
Die zijn er niet.
- Toch wel.
1206
02:01:05,520 --> 02:01:10,913
Wat is er aan de hand?
- Wat weten we van die handtas?
1207
02:01:11,080 --> 02:01:14,690
Is het Burt?
- Dat is een afleidingsmanoeuvre.
1208
02:01:14,800 --> 02:01:17,633
Van wie?
- Een wanhopige man.
1209
02:01:19,280 --> 02:01:23,650
Wat zoeken we?
- Waarom de hond's nachts niks deed.
1210
02:01:23,760 --> 02:01:26,890
De hond?
- Balfour heeft iets nagelaten.
1211
02:01:27,000 --> 02:01:32,800
Hij wil snel de grens over.
- Zonder z'n vrouw te begraven.
1212
02:01:32,920 --> 02:01:37,090
Ze miste haar hoofd
om herkenning te voorkomen.
1213
02:01:37,200 --> 02:01:41,010
Daarom zagen we niet
dat het Margaret niet was.
1214
02:01:41,120 --> 02:01:45,170
Haar duimafdruk zat op de tas
en de trouwring.
1215
02:01:45,280 --> 02:01:49,558
Maar hij zit ook hier, hier en hier.
1216
02:01:51,640 --> 02:01:54,810
O'Donnell heeft Margaret
niet vermoord.
1217
02:01:54,920 --> 02:02:00,690
Ik weet niet wie het lijk is,
maar Margaret is een van de daders.
1218
02:02:00,800 --> 02:02:05,530
In Glasgow wordt gevreesd
voor het leven van de baby.
1219
02:02:05,640 --> 02:02:09,440
Er is niets bekend
over de ontvoerders.
1220
02:02:11,000 --> 02:02:13,116
Gaat het, June?
1221
02:02:13,280 --> 02:02:16,955
Hij is dood.
Ik weet het zeker.
1222
02:02:17,120 --> 02:02:20,520
Mrs Balfour, niet de moed opgeven.
1223
02:02:30,760 --> 02:02:33,060
Sorry, verkeerd nummer.
1224
02:02:34,800 --> 02:02:39,600
Met wie? June, het is voor jou.
Het is je moeder.
1225
02:02:51,400 --> 02:02:56,530
Ik herkende 'm wel, maar niet
in verband met Dalmally Road.
1226
02:02:56,640 --> 02:03:00,940
Omdat ie later kwam.
Toen woonde je al hier.
1227
02:03:01,840 --> 02:03:04,400
Dit zijn ze.
De Ritchies.
1228
02:03:07,720 --> 02:03:12,770
Kun je je nog iets herinneren?
- Ze bleven een paar weken.
1229
02:03:12,880 --> 02:03:16,130
Vanwege de sloop bleef iedereen kort.
1230
02:03:16,240 --> 02:03:19,290
Hoe zagen ze eruit?
- Geen idee.
1231
02:03:19,400 --> 02:03:22,890
8 september 1976,
net na de rechtszitting.
1232
02:03:23,000 --> 02:03:27,130
Toen David is veroordeeld.
- Namen zij het lijk mee?
1233
02:03:27,240 --> 02:03:30,240
Het was niet Margaret Balfour.
1234
02:03:31,040 --> 02:03:36,450
Dalmally Road stond bekend
als hostel voor ex-gedetineerden.
1235
02:03:36,560 --> 02:03:40,530
Toen Margaret verdween,
trok je net uit het pand.
1236
02:03:40,640 --> 02:03:42,570
Dat kwam ze goed uit.
1237
02:03:42,680 --> 02:03:46,290
Maar wie was het dan wel?
- Dat weten we niet.
1238
02:03:46,400 --> 02:03:52,800
Waarom had David uw auto nodig?
- Hij ging naar Margarets moeder.
1239
02:03:52,920 --> 02:03:56,820
Klopte dat niet?
- Ja, dat klopte zeker.
1240
02:04:03,240 --> 02:04:07,730
Wat gebeurt hier?
- Het bureau licht Taggart in.
1241
02:04:07,840 --> 02:04:09,850
Waar zijn ze?
- Geen idee.
1242
02:04:09,960 --> 02:04:14,930
June werd gebeld door haar moeder,
maar die is dood.
1243
02:04:15,040 --> 02:04:18,940
Waar zijn ze heen?
- Dat zeiden ze niet.
1244
02:04:22,760 --> 02:04:24,160
Het is voor u.
1245
02:04:27,160 --> 02:04:28,912
Ik ben hier net.
1246
02:04:31,720 --> 02:04:34,420
En ze zeiden niet waarheen?
1247
02:04:36,200 --> 02:04:41,513
Ik snap het wel.
Het spel van de ontvoerder is uit.
1248
02:04:41,680 --> 02:04:43,080
Breek maar op.
1249
02:04:45,960 --> 02:04:49,560
Fred had er niks mee te maken?
- Nee.
1250
02:04:50,400 --> 02:04:57,238
Hij reed in jouw auto over die weg.
Dat was gewoon toeval.
1251
02:05:15,400 --> 02:05:16,800
Christopher.
1252
02:05:22,840 --> 02:05:25,140
Blijf maar even zitten.
1253
02:05:36,080 --> 02:05:37,480
Smeerlap.
1254
02:05:37,600 --> 02:05:39,200
Mike, niet doen.
1255
02:06:12,280 --> 02:06:18,410
Weet je wat je ons hebt aangedaan?
- Ik heb de politie niet gebeld, of jou.
1256
02:06:18,520 --> 02:06:22,020
Ik wilde niet dat we gepakt werden.
1257
02:06:22,520 --> 02:06:25,399
Ik maak je af, ellendeling.
1258
02:06:33,360 --> 02:06:36,560
Niet doen.
Hij is het niet waard.
1259
02:06:39,480 --> 02:06:45,780
Margaret, je bent veel veranderd
in 16 jaar. Door eigen toedoen.
1260
02:06:48,320 --> 02:06:53,620
We hebben alle foto's weggedaan.
- Neem haar even mee.
1261
02:06:56,400 --> 02:07:01,450
Hoe lang wist u het al?
- Dat Margaret leefde? Al jaren.
1262
02:07:01,560 --> 02:07:06,330
En u liet David z'n straf uitzitten?
- Wij allemaal.
1263
02:07:06,440 --> 02:07:10,690
Waarom?
- Ze konden de waarheid niet zeggen.
1264
02:07:10,800 --> 02:07:15,570
Dan was iedereen opgepakt
voor een poging tot oplichting.
1265
02:07:15,680 --> 02:07:21,080
Mike en David hadden mijn
levensverzekeringsgeld nodig.
1266
02:07:23,960 --> 02:07:29,610
Je dood werd in scène gezet.
De auto in de parkeerhaven. Het mes.
1267
02:07:29,720 --> 02:07:35,113
Het bloed.
- Ik was 'vermoord' door een vreemde.
1268
02:07:35,280 --> 02:07:40,380
David zou niet de bak ingaan.
Dat was niet de opzet.
1269
02:07:41,400 --> 02:07:42,800
Arme David.
1270
02:07:43,760 --> 02:07:46,370
Zo veel hield hij dus van je.
1271
02:07:46,480 --> 02:07:53,193
David was hier drie weken geleden.
Hij vertelde me over het lijk.
1272
02:07:54,520 --> 02:07:58,920
Mike heeft haar daar neergelegd.
- Wij samen.
1273
02:08:00,800 --> 02:08:05,200
Mike pikte haar op op het station,
in Londen.
1274
02:08:06,000 --> 02:08:12,450
We wisten niet eens hoe ze heette.
Ze was net zo lang en oud als ik.
1275
02:08:12,560 --> 02:08:18,090
En jullie hebben haar vermoord?
- Om David vrij te krijgen.
1276
02:08:18,200 --> 02:08:22,930
Na de rechtszitting.
- Ze kwam mee in een hutkoffer.
1277
02:08:23,040 --> 02:08:28,440
Het huis zou gesloopt worden,
je ring lag bij het lijk.
1278
02:08:29,600 --> 02:08:36,300
David werd veroordeeld, hij zou me
begraven hebben. Indirect bewijs.
1279
02:08:37,920 --> 02:08:44,220
Ik moest gevonden worden waar David
me niet begraven kon hebben.
1280
02:08:45,880 --> 02:08:50,480
Mike ging David vertellen
wat we hadden gedaan.
1281
02:08:50,600 --> 02:08:55,530
Het was een kwestie van afwachten.
- Hij wachtte. Jullie niet.
1282
02:08:55,640 --> 02:09:00,570
Waarom paste u op de baby?
- Het zijn m'n kleinkinderen.
1283
02:09:00,680 --> 02:09:02,880
Ik mocht ze niet zien.
1284
02:09:03,680 --> 02:09:06,380
Ook geen cadeautjes sturen.
1285
02:09:07,040 --> 02:09:10,040
Ze wisten niet dat ik bestond.
1286
02:09:11,560 --> 02:09:15,460
David zei dat jullie op vakantie waren.
1287
02:09:16,080 --> 02:09:21,480
Ik wist pas hoe het zat
toen ik het op de radio hoorde.
1288
02:09:23,840 --> 02:09:25,340
We kunnen gaan.
1289
02:09:26,240 --> 02:09:27,640
U gaat mee.
1290
02:09:43,240 --> 02:09:48,530
Wilde David echt geld van ons?
- Hij wilde alleen wraak nemen...
1291
02:09:48,640 --> 02:09:51,050
...omdat u z'n broer trouwde.
1292
02:09:51,160 --> 02:09:55,960
Hij dacht dat u de politie
niet durfde te bellen.
1293
02:10:24,240 --> 02:10:28,290
U mag wel blijer kijken.
- Omdat we gelijk hadden?
1294
02:10:28,400 --> 02:10:31,600
Ik had liever geen gelijk gehad.
106755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.