All language subtitles for Taggart - 01X02 - Dead Ringer.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,400 --> 00:00:33,835 RENOVATIE EN RESTAURATIE 2 00:00:48,640 --> 00:00:50,040 Tom, kom eens. 3 00:01:16,840 --> 00:01:20,240 Goedemorgen, Jo. - Ook goedemorgen. 4 00:01:33,080 --> 00:01:35,680 Misschien van de Kerstman? 5 00:01:40,400 --> 00:01:41,900 Schiet eens op. 6 00:02:25,880 --> 00:02:27,280 Goedemorgen. 7 00:02:27,400 --> 00:02:32,600 Dit zou toch gesloopt worden? - Dat was de bedoeling. 8 00:02:37,440 --> 00:02:41,010 Goedemorgen, Jim. - Het lijkt wel Kerstmis. 9 00:02:41,120 --> 00:02:42,520 Spannend, hè? 10 00:02:46,120 --> 00:02:48,720 Zo zou ik het niet noemen. 11 00:02:49,640 --> 00:02:53,810 Ik heb niks aangeraakt. Het pakket was al open. 12 00:02:53,920 --> 00:02:59,020 Zijn het menselijke resten? Anders was ik niet hier. 13 00:03:00,360 --> 00:03:05,370 Hoe lang liggen ze al hier? - Deze botten? Acht tot tien jaar. 14 00:03:05,480 --> 00:03:09,580 Mogelijk kan ik meer afleiden uit de rest. 15 00:03:13,200 --> 00:03:14,700 Kijk hier eens. 16 00:03:42,560 --> 00:03:48,530 Misschien zitten er vingerafdrukken in. Ik weet niet wat dit zijn. 17 00:03:48,640 --> 00:03:53,240 Een lijk in stukken. Kom zelf maar even kijken. 18 00:03:59,960 --> 00:04:02,890 Prachtig. Een compleet bekkengordel. 19 00:04:03,000 --> 00:04:05,170 Daar hoopte u zeker op? 20 00:04:05,280 --> 00:04:09,730 Hetzelfde lichaam? - Wilt u er meer? Volgens mij wel. 21 00:04:09,840 --> 00:04:14,130 En het geslacht staat vast. Te breed voor een man. 22 00:04:14,240 --> 00:04:17,756 Anatomisch onderlegd? - Enigszins. 23 00:04:17,920 --> 00:04:21,890 Klopt. Er moet een groef lopen... Hier zit ie. 24 00:04:22,000 --> 00:04:27,850 Over de voorkant van het darmbeen. De baarmoeder vergaat als laatste. 25 00:04:27,960 --> 00:04:31,290 Vanwaar die verkleuring? - Brandplekken? 26 00:04:31,400 --> 00:04:38,000 Deze zou groot genoeg zijn, toch? - Dat kan. Een ledemaat per keer. 27 00:04:38,720 --> 00:04:42,330 Er is veel bloed gevloeid. In de badkamer? 28 00:04:42,440 --> 00:04:45,831 De huurders zaten hier tijdelijk. 29 00:04:48,080 --> 00:04:49,480 Ik weet het. 30 00:04:56,360 --> 00:05:01,260 Probeer samen te werken. - Ik doe netjes m'n best. 31 00:05:01,720 --> 00:05:06,130 Zegt de mate van verbening iets over de ouderdom? 32 00:05:06,240 --> 00:05:10,090 Wil je mijn baan? - Op dit moment graag. 33 00:05:10,200 --> 00:05:15,690 Onder de 25 jaar kan ik de leeftijd precies vaststellen, in het lab. 34 00:05:15,800 --> 00:05:19,490 Kunt u een schatting geven? - Wat een ongeduld. 35 00:05:19,600 --> 00:05:23,290 Als we haar kennen, kunnen we de dader zoeken. 36 00:05:23,400 --> 00:05:27,800 En daarna ben je van Jim Taggart af. - Juist. 37 00:05:36,240 --> 00:05:40,250 We eten geen pap. Dat aten ze in de bajes. 38 00:05:40,360 --> 00:05:42,570 Ik hou van havermoutpap. 39 00:05:42,680 --> 00:05:46,071 En van aardappelkoekjes? - Lekker. 40 00:05:46,240 --> 00:05:50,540 Ronnie, wat wil jij? - Hetzelfde als anders. 41 00:05:51,480 --> 00:05:54,450 Ik zei tegen Alan: We eten geen pap. 42 00:05:54,560 --> 00:05:59,970 Ik ga vandaag naar een busje kijken. - Is dat zo? Kijk eens. 43 00:06:00,080 --> 00:06:03,570 De tomaten zijn bijna rijp. - Dat is mooi. 44 00:06:03,680 --> 00:06:07,116 Je zit op mijn stoel. - Jammer dan. 45 00:06:07,280 --> 00:06:09,980 Bill, kom hier maar zitten. 46 00:06:11,600 --> 00:06:17,100 Ik zit altijd daar. - Zitten en mond houden. Geen gedoe. 47 00:06:20,960 --> 00:06:24,770 Alan, gaan we naar Barlinnie? - Ik ben net hier. 48 00:06:24,880 --> 00:06:29,490 Er komt iemand vrij. Hij komt niet hier, hij is getrouwd. 49 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Mazzelaar. 50 00:06:33,360 --> 00:06:39,730 Breek alle vloeren open. En ik wil dat ook buiten overal wordt gegraven. 51 00:06:39,840 --> 00:06:43,515 Zin in een beetje tuinieren? - Best. 52 00:06:43,680 --> 00:06:48,380 Ik ga de gieren maar eens wat informatie voeren. 53 00:06:52,880 --> 00:06:56,730 We gaan graven, mannen. Pak de schoppen maar. 54 00:06:56,840 --> 00:07:01,650 We hebben een skelet gevonden, vermoedelijk van een vrouw. 55 00:07:01,760 --> 00:07:05,690 Hoe lang lag ze daar? - Zeker een paar jaar. 56 00:07:05,800 --> 00:07:08,130 Er loopt een moordonderzoek. 57 00:07:08,240 --> 00:07:11,153 Weet u wie het is? - Nog niet. 58 00:07:11,320 --> 00:07:17,316 Waar lagen de resten? - Onder de vloer. Meer heb ik niet. 59 00:07:17,480 --> 00:07:19,570 Was het een volwassene? 60 00:07:19,680 --> 00:07:22,210 Weet u de leeftijd? - Nog niet. 61 00:07:22,320 --> 00:07:24,920 Daar is het te vroeg voor. 62 00:07:36,000 --> 00:07:40,610 Dus we werken weer samen. - Het was niet mijn idee. 63 00:07:40,720 --> 00:07:44,570 Hebt u iets wat geluk brengt? Dat is wel nodig. 64 00:07:44,680 --> 00:07:50,650 Er staat een naam in de ring: Margaret Balfour. Het kan ook toeval zijn. 65 00:07:50,760 --> 00:07:54,930 Ik kan de leeftijd wel schatten. Ze was 22 jaar. 66 00:07:55,040 --> 00:08:01,010 Je lijkt wel helderziend. De middelste en bovenste wervels wijzen erop... 67 00:08:01,120 --> 00:08:07,120 ...dat ze tussen de 22 en 25 jaar is. Wat weet jij inmiddels? 68 00:08:09,400 --> 00:08:12,100 Dat het gedonder zal geven. 69 00:08:21,360 --> 00:08:23,560 Hoe lang moet jij nog? 70 00:08:25,360 --> 00:08:27,078 Elf maanden. 71 00:08:27,240 --> 00:08:30,530 Hoeveel blies je? - 81. Meer niet. 72 00:08:30,640 --> 00:08:32,440 En je was de klos? 73 00:08:46,680 --> 00:08:48,080 Stap in. 74 00:08:56,520 --> 00:09:00,130 Je hebt je niet geschoren. - Eerst een borrel. 75 00:09:00,240 --> 00:09:04,140 Naar het arbeidsbureau en dan naar huis. 76 00:09:10,560 --> 00:09:15,530 Margaret Balfour, 14 jaar. De enige bruikbare foto. 77 00:09:15,640 --> 00:09:20,440 Haar man zit levenslang in Barlinnie, voor moord. 78 00:09:21,920 --> 00:09:27,530 Dat is hun auto. Hij werd gevonden op 20 november, 1975... 79 00:09:27,640 --> 00:09:33,795 ...op een parkeerhaven tussen Howwood en Johnstone op de A737. 80 00:09:33,960 --> 00:09:39,360 Bloed op de stoel, van een steekwond aan de linkerkant. 81 00:09:42,720 --> 00:09:47,120 De grond rond de auto. Er ligt nergens bloed. 82 00:09:47,240 --> 00:09:52,410 Margaret Balfour is elders uit de auto gehaald. Niet daar. 83 00:09:52,520 --> 00:09:57,290 Balfour had een bebloede zakdoek, dezelfde bloedgroep. 84 00:09:57,400 --> 00:10:04,500 Er zat ook bloed op z'n mouwen. Hij zei dat z'n vrouw een bloedneus had. 85 00:10:05,920 --> 00:10:07,320 En dit is... 86 00:10:07,440 --> 00:10:09,090 ...het moordwapen. 87 00:10:09,200 --> 00:10:15,000 Een keukenmes lag 3,5 meter verderop. Geen vingerafdrukken. 88 00:10:16,280 --> 00:10:23,471 De aarde in de auto was hetzelfde als die op Balfours schop en schoenen. 89 00:10:24,520 --> 00:10:30,730 Hij was een eindje gaan rijden, de auto was vastgelopen in de modder. 90 00:10:30,840 --> 00:10:32,440 Dat is mogelijk. 91 00:10:33,800 --> 00:10:40,035 Het idee was dat hij het lichaam in dit gebied had begraven... 92 00:10:40,200 --> 00:10:46,600 ...en de auto hier had achtergelaten, alsof ze ontvoerd zou zijn. 93 00:10:47,800 --> 00:10:51,290 Wat denk jij? Ik was er niet. - Hij bekende. 94 00:10:51,400 --> 00:10:56,450 Die bekentenis trok hij later in. Ik volgde het, als student. 95 00:10:56,560 --> 00:11:00,210 Veroordeeld terwijl er geen lichaam was. 96 00:11:00,320 --> 00:11:04,610 Het was indirect bewijs, maar hij had een motief. 97 00:11:04,720 --> 00:11:09,370 Een levensverzekering van 50.000 dollar, van haar vader. 98 00:11:09,480 --> 00:11:11,450 Die liep tot ze 40 was. 99 00:11:11,560 --> 00:11:15,490 Is er een verband tussen hem en de bouwplaats? 100 00:11:15,600 --> 00:11:19,530 Geen enkel. - Dit is de eigenaar. Een Peebles. 101 00:11:19,640 --> 00:11:21,440 Josephine Peebles. 102 00:11:36,720 --> 00:11:40,290 Eerst een borrel, Sheila. - Naar binnen. 103 00:11:40,400 --> 00:11:46,800 Alsof jij het zo moeilijk had. Ik moest de boel draaiende houden. 104 00:11:51,400 --> 00:11:54,210 Bedankt, Jo. Tot bij de werkgroep. 105 00:11:54,320 --> 00:11:57,120 Blijf je komen? - Natuurlijk. 106 00:12:03,440 --> 00:12:06,840 Hij kan beter in de bajes blijven. 107 00:12:16,920 --> 00:12:20,890 Wat is z'n bedoeling? - Hij houdt niet van ruzie. 108 00:12:21,000 --> 00:12:24,530 Dat is onprofessioneel. - Die preek ken ik. 109 00:12:24,640 --> 00:12:29,850 Kunnen we gewoon samenwerken? - Krijg ik van jou ook een preek? 110 00:12:29,960 --> 00:12:34,730 Van m'n vader moest ik m'n aanvaller een hand geven. 111 00:12:34,840 --> 00:12:38,340 Deed u dat? - Hij stak z'n hand uit. 112 00:12:42,200 --> 00:12:46,600 Ik gaf hem een knietje. Je bent gewaarschuwd. 113 00:12:49,400 --> 00:12:52,950 Ronnie Maclsaac. - Wat komt u doen? 114 00:12:53,120 --> 00:12:57,010 Livingstone. Mogen we binnenkomen? - Wat moet u? 115 00:12:57,120 --> 00:13:00,410 Hoe lang woon je hier al? - Drie maanden. 116 00:13:00,520 --> 00:13:05,220 Je bent in goede handen. - Ik gedraag me netjes. 117 00:13:05,520 --> 00:13:07,820 We komen niet voor jou. 118 00:13:09,040 --> 00:13:12,050 Waar is Jo? - Ze is iemand ophalen. 119 00:13:12,160 --> 00:13:17,410 Ze was haar rijbewijs toch kwijt? - Ze laat anderen rijden. 120 00:13:17,520 --> 00:13:20,319 Kopje thee? - Graag. Dank u. 121 00:13:20,480 --> 00:13:24,610 Heeft hij een spraakgebrek? - Ze praten allemaal zo. 122 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 Als voorbeeld voor criminelen. 123 00:13:30,560 --> 00:13:34,170 Een kopje thee? Wat doet ze met die kerels? 124 00:13:34,280 --> 00:13:37,330 Waar zat hij voor? - Gewapende overval. 125 00:13:37,440 --> 00:13:41,410 Wie is dat? - Angus Peebles, scheepsbouwer. 126 00:13:41,520 --> 00:13:45,514 Jo's vader. Blijkbaar een gemene rotzak. 127 00:13:45,680 --> 00:13:49,880 Is hij dood? - De nabestaanden zijn anders. 128 00:13:50,720 --> 00:13:56,170 Jo erfde alles en gaf veel weg, door ex-gedetineerden te helpen. 129 00:13:56,280 --> 00:14:00,580 Vroeger kon het nog wat opleveren. - Ronnie? 130 00:14:07,320 --> 00:14:12,620 Hallo, Mr Taggart. Zeg het eens. - Dit is Livingstone. 131 00:14:15,320 --> 00:14:18,450 Geef maar aan Bill, hij is in de kas. 132 00:14:18,560 --> 00:14:23,660 Je hebt 'm goed getemd. - Blijkbaar kent u mijn man. 133 00:14:25,280 --> 00:14:28,410 Ben je getrouwd? - Drie maanden geleden. 134 00:14:28,520 --> 00:14:31,250 In kleine kring. - Vanzelfsprekend. 135 00:14:31,360 --> 00:14:35,890 Moet hij je netjes houden, Jo? - Onbegonnen werk. 136 00:14:36,000 --> 00:14:39,550 Wat komt u doen? - 20 november 1975. 137 00:14:39,720 --> 00:14:43,610 Je woonde op Dalmally Road 16. - Dat klopt. 138 00:14:43,720 --> 00:14:49,370 Je houdt bij welke ex-gedetineerden bij je woonden en hoe lang. 139 00:14:49,480 --> 00:14:54,930 Wie woonden er op die datum bij je? Er loopt een onderzoek. 140 00:14:55,040 --> 00:14:57,540 De lijst ligt op kantoor. 141 00:15:07,040 --> 00:15:10,970 Hoe lang woont u hier? - Sinds december '75. 142 00:15:11,080 --> 00:15:15,850 De buren op Dalmally Road klaagden over de bajesklanten. 143 00:15:15,960 --> 00:15:21,530 Het werd een studentenhuis. Hier heb ik het. In november '75... 144 00:15:21,640 --> 00:15:27,210 ...had ik twee huurders. George Cunningham en Frederick O'Donnell. 145 00:15:27,320 --> 00:15:30,370 Registratie? - Wat voor registratie? 146 00:15:30,480 --> 00:15:32,250 Wat hadden ze gedaan? 147 00:15:32,360 --> 00:15:37,530 Cunningham doodde bijna z'n vrouw, omdat ze een heks zou zijn. 148 00:15:37,640 --> 00:15:40,610 Vreemd type. Hij bleef een week. 149 00:15:40,720 --> 00:15:47,610 O'Donnell zat voor diefstal, oplichting, poging tot moord. Echt een heer. 150 00:15:47,720 --> 00:15:52,820 Dat zijn wel meer moordenaars. Wat heeft hij gedaan? 151 00:15:58,600 --> 00:16:01,800 Wie was het? - Dat weten we niet. 152 00:16:08,840 --> 00:16:12,040 Wie had de achterste kamer? - Ik. 153 00:16:14,320 --> 00:16:18,279 En deze? - Die was van George. 154 00:16:18,440 --> 00:16:21,040 Het ziet er zo anders uit. 155 00:16:22,280 --> 00:16:26,990 Volgende. Van wie was deze kamer? - Van Fred. 156 00:16:27,160 --> 00:16:29,650 Frederick O'Donnell? - Klopt. 157 00:16:29,760 --> 00:16:32,660 Hier is het lichaam gevonden. 158 00:16:43,120 --> 00:16:44,520 Gaat het? 159 00:16:45,600 --> 00:16:48,650 Heeft iemand een sigaret? - Een sigaar. 160 00:16:48,760 --> 00:16:53,960 Ik ben gestopt. - Heeft iemand een sigaret voor haar? 161 00:17:00,000 --> 00:17:02,300 Had O'Donnell een auto? 162 00:17:03,760 --> 00:17:06,160 Kon hij er eentje lenen? 163 00:17:07,800 --> 00:17:10,250 Zeker weten? - Heel zeker. 164 00:17:10,360 --> 00:17:15,370 Zag je ooit een hutkoffer in z'n kamer? - Niet dat ik weet. 165 00:17:15,480 --> 00:17:19,890 Had jij er een? George Cunningham? - Ik had er geen. 166 00:17:20,000 --> 00:17:23,290 George had weinig spullen toen hij kwam. 167 00:17:23,400 --> 00:17:29,000 Hoe vaak kwam u op de kamer? - Elke dag, om op te ruimen. 168 00:17:31,840 --> 00:17:35,231 Gebruikte hij de haard? - Jazeker. 169 00:17:38,880 --> 00:17:40,280 Mrs. Cochrane? 170 00:17:46,320 --> 00:17:49,850 Politie. We zoeken Frederick O'Donnell. 171 00:17:49,960 --> 00:17:53,650 Dit was z'n adres. - Hij huurde hier een kamer. 172 00:17:53,760 --> 00:17:56,850 Waar is hij nu? - Dat kan ik u wijzen. 173 00:17:56,960 --> 00:18:01,360 Rechtdoor, rechtsaf, en dan de eerste rechts. 174 00:18:03,240 --> 00:18:05,240 Jullie zijn te laat. 175 00:18:11,160 --> 00:18:13,860 Jij brengt blijkbaar geluk. 176 00:18:20,440 --> 00:18:25,130 Kijk maar. 1,68 m is het gemiddelde van de schattingen. 177 00:18:25,240 --> 00:18:29,490 Geen foetus. We hebben alles, behalve de schedel. 178 00:18:29,600 --> 00:18:33,570 Die is elders gedumpt om herkenning te voorkomen. 179 00:18:33,680 --> 00:18:36,890 Maar waarom? - De nek is vreemd gebogen. 180 00:18:37,000 --> 00:18:42,370 Goed geobserveerd. Een ziekte zou een verklaring kunnen zijn. 181 00:18:42,480 --> 00:18:46,570 Miss Balfour mankeerde niks. - Dat kan kloppen. 182 00:18:46,680 --> 00:18:49,090 De rug is na de dood gebogen. 183 00:18:49,200 --> 00:18:54,170 Is ze in een kofferbak geduwd of zo? - Dat zou kunnen. 184 00:18:54,280 --> 00:18:57,890 En de doodsoorzaak? - Niet te achterhalen. 185 00:18:58,000 --> 00:19:03,800 De breuken zijn het gevolg van het opdelen van het lichaam. 186 00:19:03,960 --> 00:19:06,793 Waarmee? - Een zaag, denk ik. 187 00:19:09,080 --> 00:19:11,610 Hoe is het met haar? - Komt goed. 188 00:19:11,720 --> 00:19:16,690 Eén vingerafdruk, aan de binnenkant van de tas. Haar duim. 189 00:19:16,800 --> 00:19:19,690 Mooi. Een afdruk van negen jaar oud. 190 00:19:19,800 --> 00:19:25,290 Wat weten we van O'Donnell? - Inbraak, oplichting, moordpoging. 191 00:19:25,400 --> 00:19:28,650 Veroordeeld voor incest met z'n dochter. 192 00:19:28,760 --> 00:19:30,930 Waar is ze? - Ook dood. 193 00:19:31,040 --> 00:19:36,490 Overdosis, negen jaar geleden. - Heeft hij gebiecht op z'n sterfbed? 194 00:19:36,600 --> 00:19:43,130 Hij viel dronken uit bed, stierf aan onderkoeling en werd later gevonden. 195 00:19:43,240 --> 00:19:46,949 George is hier vrijwillig opgenomen. 196 00:19:47,120 --> 00:19:50,875 Wat heeft hij? - Depressieve periodes. 197 00:19:51,960 --> 00:19:53,360 Wie niet? 198 00:19:54,880 --> 00:19:59,690 Als de spanning oploopt, komt hij hier. Tot het beter gaat. 199 00:19:59,800 --> 00:20:03,370 Is hij genezen? - Schizofrenie geneest niet. 200 00:20:03,480 --> 00:20:06,080 Ik vroeg het niet aan jou. 201 00:20:11,760 --> 00:20:15,754 George, de politie wil je even spreken. 202 00:20:17,160 --> 00:20:21,860 Natuurlijk. - Ik ben op kantoor, als u me zoekt. 203 00:20:23,000 --> 00:20:26,300 Ga zitten. Doe alsof u thuis bent. 204 00:20:30,800 --> 00:20:34,191 Rookt u? - Heel aardig van u. 205 00:20:34,360 --> 00:20:38,050 Deze rookte ik vroeger ook. - Is dat zo? 206 00:20:38,160 --> 00:20:43,850 Komt u uit Edinburgh? Ik heb er ook gewoond. Ik studeerde er. 207 00:20:43,960 --> 00:20:46,554 Ik ook. - Geef me de hand. 208 00:20:46,720 --> 00:20:53,130 We hebben wat vragen over uw week op Dalmally Road, na uw detentie. 209 00:20:53,240 --> 00:20:58,040 Wat hebben ze gezegd? - Wat wilt u ons vertellen? 210 00:20:58,360 --> 00:21:01,770 Ik probeer het nog steeds te begrijpen. 211 00:21:01,880 --> 00:21:08,580 Ik had waanbeelden. Ik dacht dat m'n vrouw bezeten was door demonen. 212 00:21:09,480 --> 00:21:13,792 Ik probeerde ze eruit te slaan. Waanzinnig. 213 00:21:15,600 --> 00:21:18,797 Ze is overleden. Arme heks. 214 00:21:18,960 --> 00:21:23,750 Kunt u zich die week herinneren? - Miss Peebles. 215 00:21:23,920 --> 00:21:26,220 Wie woonde er nog meer? 216 00:21:27,360 --> 00:21:32,260 Een Ierse kerel. Volgens mij heette hij O'Donnell. 217 00:21:33,280 --> 00:21:35,450 Hij speelde mondharmonica. 218 00:21:35,560 --> 00:21:40,090 Had hij een auto? Kon hij die lenen? - Hij had een muis. 219 00:21:40,200 --> 00:21:42,400 Die woonde in z'n zak. 220 00:21:43,200 --> 00:21:44,600 Een auto? 221 00:21:46,800 --> 00:21:48,810 Ik was er maar een week. 222 00:21:48,920 --> 00:21:55,020 Zag u een hutkoffer op z'n kamer? - Ik kwam niet in die kamer. 223 00:21:55,600 --> 00:21:58,300 Of had Miss Peebles er een? 224 00:21:59,880 --> 00:22:05,080 Hoe is het met haar? - Nog even over O'Donnell. 225 00:22:05,240 --> 00:22:10,290 Nam hij een jonge vrouw mee? - Dat zou ik nog wel weten. 226 00:22:10,400 --> 00:22:12,500 Een dode jonge vrouw? 227 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 En ze zeggen dat ik gek was? 228 00:22:18,600 --> 00:22:23,500 Stel dat ze dood was. Waarom nam hij haar dan mee? 229 00:22:27,720 --> 00:22:32,050 Hoezo een hutkoffer? - Dat hout in de kelder... 230 00:22:32,160 --> 00:22:37,530 ...is eruit gezaagd, voor het afzinken. - Hij kan dus overal zijn. 231 00:22:37,640 --> 00:22:42,410 Nee, niet overal. Hij ligt in de Clyde, bij Dalmally Road. 232 00:22:42,520 --> 00:22:46,050 Maar hoe kwam hij daar, zonder auto? 233 00:22:46,160 --> 00:22:51,660 En hoe kreeg hij haar van de parkeerhaven naar het huis? 234 00:23:06,080 --> 00:23:09,232 Mrs Robertson, kent u me nog? 235 00:23:11,520 --> 00:23:12,920 Ga zitten. 236 00:23:19,000 --> 00:23:21,800 Dit is trouwens Livingstone. 237 00:23:22,920 --> 00:23:28,020 Waarom bent u hier? - We hebben uw dochter gevonden. 238 00:23:33,360 --> 00:23:39,879 Dat was een kwestie van tijd. - Ze lag op een onverwachte plaats. 239 00:23:41,120 --> 00:23:45,796 Hoezo? - In Glasgow, in een huis in Maryhill. 240 00:23:45,960 --> 00:23:49,530 In een huis? Op de avond van haar dood... 241 00:23:49,640 --> 00:23:52,770 ...was ze onderweg naar u, toch? 242 00:23:52,880 --> 00:23:58,000 We denken dat ze is meegenomen, uit haar auto. 243 00:23:59,760 --> 00:24:03,913 Ik kan het niet volgen. - Het zit zo. 244 00:24:04,080 --> 00:24:09,180 Dan zou uw schoonzoon David niet de moordenaar zijn. 245 00:24:10,240 --> 00:24:14,090 Is het echt mijn dochter? - Dat weten we zeker. 246 00:24:14,200 --> 00:24:20,100 Dit lag bij het lichaam. Er zat een afdruk van haar duim in. 247 00:24:20,880 --> 00:24:25,780 Die tas is van haar. Die heb ik voor haar gekocht. 248 00:24:28,320 --> 00:24:31,490 Ik wil haar zien. - Dat kan helaas niet. 249 00:24:31,600 --> 00:24:37,400 Wat hij wil zeggen, Mrs Robertson: ze is al heel lang dood. 250 00:24:38,920 --> 00:24:43,730 Vanmiddag is de persmededeling, daarom vertellen we het u. 251 00:24:43,840 --> 00:24:48,170 Zullen we de buren even erbij roepen? - Laat maar. 252 00:24:48,280 --> 00:24:52,797 Een vriendin? - Niemand komt hier nog. 253 00:24:52,960 --> 00:24:55,060 Ik ben liever alleen. 254 00:24:59,920 --> 00:25:06,269 Waarom ging u weg uit Largs? - Ze spraken over me, niet met me. 255 00:25:08,760 --> 00:25:14,915 Komt David nu vrij? - Het rapport gaat naar de advocaat. 256 00:25:15,080 --> 00:25:20,210 En naar de openbare aanklager en het ministerie. Daarna, dus. 257 00:25:20,320 --> 00:25:23,711 Dit lusten ze graag. 258 00:25:24,760 --> 00:25:26,560 En de slakken ook. 259 00:25:28,320 --> 00:25:32,420 Daarom lukt het buiten niet. - Wat zeg je? 260 00:25:35,320 --> 00:25:39,850 Je was al vroeg weg. - Ik ben bij een school gaan kijken. 261 00:25:39,960 --> 00:25:42,360 Ze zoeken een leidekker. 262 00:25:43,360 --> 00:25:46,410 Ik heb het gezien. - Ze noemen mij ook. 263 00:25:46,520 --> 00:25:50,090 Het huis was van jou. - Vanwaar alle ophef? 264 00:25:50,200 --> 00:25:54,500 Balfour zegt al jaren dat hij onschuldig is. 265 00:25:55,120 --> 00:25:58,320 In de gevangenis geloven ze hem. 266 00:25:59,200 --> 00:26:04,570 Weet de politie alles? Jij pleit altijd voor eerlijkheid. 267 00:26:04,680 --> 00:26:07,080 Ben jij eerlijk geweest? 268 00:26:08,960 --> 00:26:14,050 Ik zei dat O'Donnell geen auto had. Dat was een leugen. 269 00:26:14,160 --> 00:26:16,260 Hij had wel een auto. 270 00:26:33,200 --> 00:26:37,398 Ik verwachtte u al. - Het is lang geleden. 271 00:26:37,560 --> 00:26:39,930 Wat wilt u? - Even praten. 272 00:26:40,040 --> 00:26:43,040 Het is druk. Kunt u niet lezen? 273 00:26:47,240 --> 00:26:50,915 24-uurs dienst. Ik heb dus geen tijd. 274 00:26:51,080 --> 00:26:54,580 Wat is het probleem? - De koppeling. 275 00:26:55,000 --> 00:26:59,290 De politie wil hun fout niet toegeven. - Nu wel. 276 00:26:59,400 --> 00:27:06,100 Negen jaar te laat. Als de galg nog bestond, was u nu de moordenaar. 277 00:27:08,280 --> 00:27:12,330 Hoe is het met David? - Ik ga niet op bezoek. 278 00:27:12,440 --> 00:27:18,450 Ik heb hem al zeven jaar niet gezien. - Terwijl u flink protesteerde. 279 00:27:18,560 --> 00:27:22,130 Ik kon er niet heen. Verder nog iets? 280 00:27:22,240 --> 00:27:26,140 Er was bewijs dat hij z'n vrouw begroef. 281 00:27:26,760 --> 00:27:31,050 Is er een verband tussen hem en Dalmally Road? 282 00:27:31,160 --> 00:27:35,330 Waar slaat dat op? - Ik stel gewoon een vraag. 283 00:27:35,440 --> 00:27:38,930 David werd gedwongen om te bekennen. 284 00:27:39,040 --> 00:27:41,610 De jury vond het aannemelijk... 285 00:27:41,720 --> 00:27:45,850 ...dat hij met een schop liep en niet gezien werd. 286 00:27:45,960 --> 00:27:52,690 In beroep vonden ze het ook logisch. - Het leek destijds niet onmogelijk. 287 00:27:52,800 --> 00:27:56,770 Taggart, ik zocht u al na de persconferentie. 288 00:27:56,880 --> 00:27:59,370 O ja? - Johnson, Sunday Tribune. 289 00:27:59,480 --> 00:28:05,370 Ik heb er niks aan toe te voegen. Alles gaat via de woordvoerder. 290 00:28:05,480 --> 00:28:12,880 Ik wil iets anders weten. Wat vindt u ervan dat David Balfour 8,5 jaar zat? 291 00:28:14,680 --> 00:28:17,680 Vraag maar wat hij ervan vond. 292 00:28:19,960 --> 00:28:21,360 Wie is dat? 293 00:28:22,680 --> 00:28:26,080 Taggart. Hij zette David in de bak. 294 00:28:31,680 --> 00:28:36,250 Sunday Tribune. Wat vindt u ervan dat uw broer... 295 00:28:36,360 --> 00:28:38,112 Sodemieter op. 296 00:28:56,640 --> 00:29:02,570 Het gereedschap van de moordenaar. Ik zoek ook nog een ijzerzaag. 297 00:29:02,680 --> 00:29:04,432 Sergeant? 298 00:29:09,720 --> 00:29:12,155 Dit moet u even zien. 299 00:29:16,080 --> 00:29:22,410 Vertel maar wat je tegen mij zei. - Ik heb gelogen over Fred O'Donnell. 300 00:29:22,520 --> 00:29:27,810 Ik zei dat hij geen auto had, maar hij gebruikte de mijne. 301 00:29:27,920 --> 00:29:32,610 Hij ging op woensdagavond naar z'n dochter in Auchentiber. 302 00:29:32,720 --> 00:29:35,930 Een dorp bij Beith. Er reed geen bus. 303 00:29:36,040 --> 00:29:41,010 Waarom op woensdagavond? - Dan was ze vrij. Ze was barvrouw. 304 00:29:41,120 --> 00:29:45,320 Wist u dat hij z'n dochter niet mocht zien? 305 00:29:46,040 --> 00:29:51,450 Ik wist ervan, maar hij zei dat ze het bijgelegd hadden. 306 00:29:51,560 --> 00:29:56,475 U liet hem de wet overtreden. - Ik vertrouwde hem. 307 00:29:56,640 --> 00:30:00,970 Ex-gedetineerden hebben iemand nodig die ze vertrouwt. 308 00:30:01,080 --> 00:30:04,170 Mogelijk nam hij de A737 door Howwood. 309 00:30:04,280 --> 00:30:07,330 Ze werd vermoord op een woensdagavond. 310 00:30:07,440 --> 00:30:10,040 Ik zie nu pas het verband. 311 00:30:12,040 --> 00:30:16,730 Z'n dochter pleegde zelfmoord, ik maakte mezelf verwijten. 312 00:30:16,840 --> 00:30:19,940 Ik liet hem naar haar toe gaan. 313 00:30:21,480 --> 00:30:24,250 Met welke auto? - Een Ford Consul. 314 00:30:24,360 --> 00:30:26,770 Ik heb 'm al jaren niet meer. 315 00:30:26,880 --> 00:30:31,210 Herinnert u zich die avond? - Negen jaar geleden? 316 00:30:31,320 --> 00:30:35,970 Zat er bloed in de auto? Of plekken van het wegpoetsen? 317 00:30:36,080 --> 00:30:38,799 Dat zou ik nog wel weten. 318 00:30:38,960 --> 00:30:41,930 Nam hij haar mee om hier te begraven? 319 00:30:42,040 --> 00:30:45,930 Zou dat kunnen, zonder dat u het merkte? 320 00:30:46,040 --> 00:30:48,839 Zag u hem ooit met dit mes? 321 00:30:53,200 --> 00:30:57,398 Gaat u hem oppakken? - Hij stierf in 1981. 322 00:30:57,560 --> 00:31:02,450 Als u hem blijft dekken... - Ze dekt helemaal niemand. 323 00:31:02,560 --> 00:31:04,860 Zeg maar niks meer, Jo. 324 00:31:18,480 --> 00:31:19,880 Wat is dat? 325 00:31:21,480 --> 00:31:23,232 Een koekblik. 326 00:31:36,120 --> 00:31:37,520 Jammer. 327 00:31:57,320 --> 00:31:58,720 Waarom hier? 328 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Hier heb ik m'n vrouw ontmoet. 329 00:32:04,560 --> 00:32:09,460 Mike en ik kwamen uit Glasgow, voor een weekendje. 330 00:32:10,320 --> 00:32:14,473 Ze lag te zonnen, daarginds. 331 00:32:17,880 --> 00:32:21,080 Borrel? - Daar is geen haast bij. 332 00:32:23,320 --> 00:32:27,530 Ik kreeg steeds een nachtmerrie, in de bajes. 333 00:32:27,640 --> 00:32:31,540 Ik stond in de stad op een vluchtheuvel. 334 00:32:33,000 --> 00:32:34,700 Ik kende niemand. 335 00:32:36,280 --> 00:32:39,080 Het was donker, het regende. 336 00:32:42,160 --> 00:32:44,760 Ik zocht de weg naar huis. 337 00:32:45,520 --> 00:32:48,120 Niemand wist waar het was. 338 00:32:50,720 --> 00:32:53,620 Ook daarom wilde ik hierheen. 339 00:32:55,080 --> 00:32:57,280 Ik hou ook van de zee. 340 00:32:58,760 --> 00:33:03,460 Ik kom uit Dunoon. Ken je dat? - Ik haat de zee. 341 00:33:05,120 --> 00:33:09,637 Heb je The Cruel Sea gelezen? - Van Monsarrat? 342 00:33:09,800 --> 00:33:12,730 Ik had tijd genoeg om te lezen. 343 00:33:12,840 --> 00:33:17,540 Hoe hield je het vol? - Omdat ik onschuldig was. 344 00:33:18,320 --> 00:33:22,120 Schuld lijkt me zwaarder om te dragen. 345 00:33:24,640 --> 00:33:28,440 Ik mag 20.000 pond bieden van de krant. 346 00:33:29,600 --> 00:33:35,100 Hoe je werd opgepakt, hoe Taggart de bekentenis afdwong. 347 00:33:36,080 --> 00:33:41,680 Je bent 8,5 jaar kwijt. Dit is je kans om terug te slaan. 348 00:33:41,960 --> 00:33:46,989 Weet je wat ik zou willen? - Een ijsje met nootjes. 349 00:33:51,680 --> 00:33:53,080 Alsjeblieft. 350 00:33:58,520 --> 00:34:01,520 Waar ga je heen? Naar je broer? 351 00:34:02,560 --> 00:34:07,010 Je hebt een nichtje en neefje. - Die zal ik niet zien. 352 00:34:07,120 --> 00:34:10,810 Er komt dus geen familiefoto? - Zeker niet. 353 00:34:10,920 --> 00:34:14,220 Geen reünie? - Hij liet me zitten. 354 00:34:15,080 --> 00:34:19,290 Hij kwam zes jaar niet. Waarom zou ik naar hem gaan? 355 00:34:19,400 --> 00:34:23,400 Waarom kwam hij niet meer? - Hij trouwde. 356 00:34:24,520 --> 00:34:29,120 Iedereen haakte af, niemand geloofde er nog in. 357 00:34:29,360 --> 00:34:32,591 Dat klinkt wrang. - En met reden. 358 00:34:32,760 --> 00:34:34,160 Natuurlijk. 359 00:34:36,080 --> 00:34:39,450 Is de zaak gesloten? - Dat zal niet gaan. 360 00:34:39,560 --> 00:34:42,730 Ze kunnen O'Donnell niet veroordelen... 361 00:34:42,840 --> 00:34:46,810 ...en mogen z'n naam niet noemen. - De krant wel? 362 00:34:46,920 --> 00:34:51,250 Er zijn geen nabestaanden die ons kunnen aanklagen. 363 00:34:51,360 --> 00:34:53,660 Het is indirect bewijs. 364 00:34:56,800 --> 00:35:00,210 In feite hebben we de politie geholpen. 365 00:35:00,320 --> 00:35:02,570 Is het zeker? - Geen idee. 366 00:35:02,680 --> 00:35:05,850 Ze lag onder zijn planken vloer. 367 00:35:05,960 --> 00:35:12,560 En hij reed in Jo Peebles' auto op de A737. Ligt voor de hand, dus. 368 00:35:14,400 --> 00:35:16,400 Waar wil je nu heen? 369 00:35:17,880 --> 00:35:20,280 Ik moet nog ergens heen. 370 00:35:38,920 --> 00:35:42,220 Wil ze echt geen interview geven? 371 00:35:44,320 --> 00:35:46,120 Dat lijkt me niet. 372 00:35:47,840 --> 00:35:51,740 Waar hadden jullie het over? - Margaret. 373 00:35:54,040 --> 00:35:58,370 Wat gebeurde er met het verzekeringsgeld? Jouw motief? 374 00:35:58,480 --> 00:36:01,677 Dat heeft ze nooit opgevraagd. 375 00:36:01,840 --> 00:36:03,240 Waarom niet? 376 00:36:04,520 --> 00:36:08,920 Omdat Margaret misschien nog thuis zou komen. 377 00:36:12,320 --> 00:36:15,920 Jij kunt nog een fortuin verwachten. 378 00:36:16,600 --> 00:36:19,800 Niet alles is te koop voor geld. 379 00:36:26,000 --> 00:36:29,300 Waar gaan we heen? - Naar Glasgow. 380 00:36:30,920 --> 00:36:35,920 Als je een slaapplaats zoekt... - Ik weet wel iets. 381 00:36:38,800 --> 00:36:42,450 Nogmaals bedankt. - Alleen de ochtenden. 382 00:36:42,560 --> 00:36:44,260 Dat is toch iets. 383 00:36:45,760 --> 00:36:47,760 De fabriek aanvegen. 384 00:36:48,560 --> 00:36:53,210 Ik was vroeger trots op m'n werk in de scheepsbouw. 385 00:36:53,320 --> 00:36:57,320 Weet je iets van auto's? - Nee, dat niet. 386 00:37:01,320 --> 00:37:06,610 Kon ik maar hier blijven. - Wees blij, je hebt een huis en Sheila. 387 00:37:06,720 --> 00:37:12,720 Blij? Ze blijft bij je werkgroep. Ze ziet mij als bajesklant. 388 00:37:16,680 --> 00:37:18,780 Ik ben David Balfour. 389 00:37:20,720 --> 00:37:24,770 Je blijft erover bezig. - Peter is het met me eens. 390 00:37:24,880 --> 00:37:26,770 Er was een hutkoffer. 391 00:37:26,880 --> 00:37:32,410 Wat wil je dat ik doe? - Laat duikers zoeken in de Clyde... 392 00:37:32,520 --> 00:37:34,490 ...bij Dalmally Road. 393 00:37:34,600 --> 00:37:38,250 Weet je hoe lang dat duurt? - Natuurlijk. 394 00:37:38,360 --> 00:37:42,970 Neem het in overweging. - Ik verspil geen politie-inzet... 395 00:37:43,080 --> 00:37:47,970 ...aan denkbeeldig bewijs. Misschien zat ze in een zak. 396 00:37:48,080 --> 00:37:55,280 Dat zou de gebogen rug verklaren. Ik wil meer bewijzen van die hutkoffer. 397 00:37:55,840 --> 00:37:58,890 Aan jou heb ik wat. - Hij heeft gelijk. 398 00:37:59,000 --> 00:38:01,570 Wil hij er eerst een foto van? 399 00:38:01,680 --> 00:38:05,130 Je redt het wel. Je was zo zelfverzekerd. 400 00:38:05,240 --> 00:38:10,530 Alsof je een beroemdheid was. De meesten hebben geen rooie cent. 401 00:38:10,640 --> 00:38:15,635 Jij keek op ze neer. - Sheila wacht op je, Norman. 402 00:38:15,800 --> 00:38:20,850 Laat haar niet wachten. - Je spreekt nu een echte crimineel. 403 00:38:20,960 --> 00:38:22,712 Ik praat niet. 404 00:38:23,760 --> 00:38:28,360 Ik verdien meer met inbraken. Ik was een grote. 405 00:38:28,640 --> 00:38:30,040 Ik ga. 406 00:38:34,760 --> 00:38:38,160 Hoeveel schadevergoeding krijg je? 407 00:38:39,000 --> 00:38:44,200 Denk nog maar eens aan ons. Wij hebben helemaal niks. 408 00:38:45,920 --> 00:38:48,720 Hij viel me daar ook lastig. 409 00:38:50,440 --> 00:38:51,840 Ga zitten. 410 00:38:57,120 --> 00:39:02,069 Waarom helpt u ons? - Dat heb ik altijd al gedaan. 411 00:39:02,240 --> 00:39:04,740 Is het een roeping? - Nee. 412 00:39:05,360 --> 00:39:10,450 M'n broer ging de bak in toen ik 19 was. Hij werd verstoten. 413 00:39:10,560 --> 00:39:12,970 Pak maar. - Waarvoor zat hij? 414 00:39:13,080 --> 00:39:20,080 Hij vervalste een cheque, met de naam van m'n vader. Die deed aangifte. 415 00:39:20,720 --> 00:39:25,730 Ik weet niet meer over O'Donnell dan in de krant staat. 416 00:39:25,840 --> 00:39:32,740 Ik wilde eigenlijk iets anders vragen. Ik heb namelijk onderdak nodig. 417 00:39:34,400 --> 00:39:38,500 Waarom hier? - Ook ik kan nergens terecht. 418 00:39:39,200 --> 00:39:43,090 Ik heb een voorschot gekregen, ik kan u betalen. 419 00:39:43,200 --> 00:39:47,410 U heeft toch een broer? - Dat is verleden tijd. 420 00:39:47,520 --> 00:39:51,036 Hij heeft me laten zitten. 421 00:39:52,080 --> 00:39:54,090 Ik ben daar niet welkom. 422 00:39:54,200 --> 00:39:59,770 Ik kan u tijdelijk huisvesten. Meestal hou ik het op drie weken. 423 00:39:59,880 --> 00:40:04,780 Daarna moet er zicht zijn op een baan en een huis. 424 00:40:11,000 --> 00:40:14,200 Wat voor man was Fred O'Donnell? 425 00:40:15,800 --> 00:40:19,690 Het is al zo lang geleden, ik ben veel kwijt. 426 00:40:19,800 --> 00:40:24,100 Als uw thee op is, breng ik u naar uw kamer. 427 00:40:32,440 --> 00:40:36,130 Laat niet alles slingeren. - Ik ruim het zo op. 428 00:40:36,240 --> 00:40:39,970 Probeer te ontspannen. - Het lukt gewoon niet. 429 00:40:40,080 --> 00:40:42,850 We moeten afwachten of hij komt. 430 00:40:42,960 --> 00:40:49,354 We kunnen ook op vakantie gaan. - Fiona is net gewend op school. 431 00:40:49,520 --> 00:40:53,690 Ik heb hem zeven jaar niet gezien. - Jouw keuze. 432 00:40:53,800 --> 00:41:01,000 Wat had ik moeten zeggen? Sorry, ik heb een gezin. Ik heb geen tijd meer. 433 00:41:01,240 --> 00:41:06,540 Jij zit er niet mee. - We merken wel of hij langskomt. 434 00:41:20,720 --> 00:41:25,290 Is de pers nog geweest? - Eentje. Ik deed niet open. 435 00:41:25,400 --> 00:41:27,200 Hij redt zich wel. 436 00:41:27,360 --> 00:41:31,890 Ze schatten dat hij 70.000 pond schadevergoeding krijgt. 437 00:41:32,000 --> 00:41:35,490 Ruim 8000 per jaar. - Dat verdient hij wel. 438 00:41:35,600 --> 00:41:37,000 Kom, schatje. 439 00:41:41,200 --> 00:41:44,400 De ventilatorriem zit weer vast. 440 00:41:45,160 --> 00:41:48,530 Ik ga er even mee rijden, om 'm te testen. 441 00:41:48,640 --> 00:41:51,490 Zat ie los? - Hij weet wat hij doet. 442 00:41:51,600 --> 00:41:55,400 Het enige talent van mij en m'n broer. 443 00:41:55,920 --> 00:42:01,040 Wat doen jullie? - David zet de ventilatorriem vast. 444 00:42:01,200 --> 00:42:06,200 David Balfour, Ronnie Maclsaac. - We kennen elkaar. 445 00:42:10,800 --> 00:42:12,200 Het is genoeg. 446 00:42:12,360 --> 00:42:16,250 Hoezo? - Ik wil een thuis, een nieuwe start. 447 00:42:16,360 --> 00:42:22,560 Het is voor een paar weken. - We zouden samen zijn. Waarom hij? 448 00:42:25,040 --> 00:42:26,997 Leuk gezelschap. 449 00:42:30,160 --> 00:42:34,860 Wilt u uw excuses aanbieden? Dan bent u te laat. 450 00:42:37,120 --> 00:42:39,020 Start de auto maar. 451 00:42:46,480 --> 00:42:51,250 Luister. Als ik iets kan doen... - Neem maar ontslag. 452 00:42:51,360 --> 00:42:56,160 Na zondag zal uw naam een andere bijklank hebben. 453 00:43:12,680 --> 00:43:17,380 Christopher, niet meer huilen. Mama is zo terug. 454 00:43:39,720 --> 00:43:44,930 David Balfour zou z'n vrouw Margaret hebben vermoord in 1975. 455 00:43:45,040 --> 00:43:49,130 Hij kwam twee weken geleden vrij, na acht jaar. 456 00:43:49,240 --> 00:43:53,130 Hij krijgt een schadevergoeding van 80.000 pond. 457 00:43:53,240 --> 00:43:56,690 De 31-jarige Balfour vindt het 'gepast'. 458 00:43:56,800 --> 00:44:01,930 Maar het geld kan het onrecht niet meer ongedaan maken. 459 00:44:02,040 --> 00:44:08,340 En dan nu het industrieel nieuws. Spanning bij de scheepswerven. 460 00:44:21,000 --> 00:44:23,170 Geen politie 50.000 pond. 461 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 Lieve hemel. 462 00:44:58,960 --> 00:45:00,360 80 mille. 463 00:45:01,760 --> 00:45:05,435 Dat is dus... - Bijna 9500 per jaar. 464 00:45:06,480 --> 00:45:09,711 9411 pond en 76 penny's. 465 00:45:09,880 --> 00:45:13,490 Waarom kunnen mensen niet meer hoofdrekenen? 466 00:45:13,600 --> 00:45:16,690 Heb je onderzoek gedaan naar Higham? 467 00:45:16,800 --> 00:45:21,530 230 klanten reageerden. - Fijn dat je zo enthousiast bent. 468 00:45:21,640 --> 00:45:25,330 Ik ga naar die conferentie in Londen. 469 00:45:25,440 --> 00:45:29,650 Politie in de jaren '90. - Dan mag je wel opschieten. 470 00:45:29,760 --> 00:45:34,170 Pieker je over Balfour? - Hij zit er warmpjes bij. 471 00:45:34,280 --> 00:45:36,556 80 mille is zo op. 472 00:45:36,720 --> 00:45:40,050 Zit hij nog bij Jo Peebles? - Blijkbaar. 473 00:45:40,160 --> 00:45:45,599 Vergeet het. Je kunt hem die 8,5 jaar niet teruggeven. 474 00:45:45,760 --> 00:45:49,760 Ik kan wel de moord op Margaret oplossen. 475 00:45:54,200 --> 00:45:59,600 Denk je dat Jo Peebles meer weet? - Eerlijk gezegd wel. 476 00:46:01,640 --> 00:46:05,650 Waarom mocht Margaret Balfour niet herkend worden? 477 00:46:05,760 --> 00:46:08,560 David Balfour werd opgepakt. 478 00:46:10,480 --> 00:46:14,480 Ze lag toch al in stukken onder de vloer. 479 00:46:14,920 --> 00:46:17,730 Hij was weg voor de arrestatie. 480 00:46:17,840 --> 00:46:21,840 Moordenaars handelen niet altijd logisch. 481 00:46:22,520 --> 00:46:26,036 Ploeg jij hier maar doorheen. Ik ga. 482 00:46:46,920 --> 00:46:48,718 Oproep voor 361. 483 00:46:49,760 --> 00:46:51,860 Het is een noodgeval. 484 00:47:00,880 --> 00:47:03,980 Mike? - Wacht, ik roep hem even. 485 00:47:18,360 --> 00:47:20,760 Christopher is ontvoerd. 486 00:47:24,240 --> 00:47:27,330 George is een week geleden vertrokken. 487 00:47:27,440 --> 00:47:30,250 Waarheen? - Ethiopië, zei hij. 488 00:47:30,360 --> 00:47:35,090 Maar dat zegt hij al jaren. Wat heeft hij gedaan? 489 00:47:35,200 --> 00:47:38,490 Als priester gecollecteerd voor de armen? 490 00:47:38,600 --> 00:47:44,730 Heeft u hier veel ervaring mee? - Met schizofrenie leef je in een waan. 491 00:47:44,840 --> 00:47:50,650 George vertelt verhalen. Leugens. Stel, ik vraag naar tien jaar geleden. 492 00:47:50,760 --> 00:47:57,560 Hoe weet ik dan of het de waarheid is? - U doelt op de Balfour-moord? 493 00:48:01,520 --> 00:48:03,352 Bijvoorbeeld. 494 00:48:03,520 --> 00:48:06,330 George ratelde erover in therapie. 495 00:48:06,440 --> 00:48:10,250 Is dat zo? - Hij voelde zich verantwoordelijk... 496 00:48:10,360 --> 00:48:12,610 ...nadat u hem ondervroeg. 497 00:48:12,720 --> 00:48:18,450 Hij zou het veroorzaakt hebben. Zo denken schizofreniepatiënten. 498 00:48:18,560 --> 00:48:22,050 Ze willen straf. - Genezen ze hier niet? 499 00:48:22,160 --> 00:48:27,872 Het is niet te genezen. We beheersen het met medicijnen. 500 00:48:28,040 --> 00:48:32,050 Of elektroshocks. Dan eindigen ze vegeterend. 501 00:48:32,160 --> 00:48:37,860 Van de persoonlijkheid blijft niks over. Dus wat is erger? 502 00:48:44,920 --> 00:48:48,820 Wat is er gebeurd? - Dit lag in de auto. 503 00:48:52,120 --> 00:48:55,210 Ik was maar een paar minuten weg. 504 00:48:55,320 --> 00:48:58,970 Liet je hem alleen? - Bij de parkeergarage. 505 00:48:59,080 --> 00:49:04,690 Hij huilde, de lift was kapot. Met de wandelwagen kon ik niet binnen. 506 00:49:04,800 --> 00:49:08,090 Alleen in de auto? - Hij bleef huilen. 507 00:49:08,200 --> 00:49:09,600 Stomme trut. 508 00:49:13,240 --> 00:49:15,231 Ik bel de politie. 509 00:49:15,400 --> 00:49:17,516 Het zal wel moeten. 510 00:49:17,680 --> 00:49:22,130 Lees dan: geen politie. - Wat wil je dan doen? Betalen? 511 00:49:22,240 --> 00:49:25,850 50.000 pond. Dit doen ze vanwege David. 512 00:49:25,960 --> 00:49:29,090 Waar is David? Is hij al hier geweest? 513 00:49:29,200 --> 00:49:35,500 De politie weet waar hij is. - De politie moet erbuiten blijven. 514 00:49:35,760 --> 00:49:37,760 Ik kan het navragen. 515 00:49:41,320 --> 00:49:45,200 Zal ik Fiona ophalen? - Ja, graag. 516 00:49:50,000 --> 00:49:53,100 Stel dat David niet wil helpen. 517 00:50:03,080 --> 00:50:08,580 Dat was toch voor de planten? - Ik test het alleen even. 518 00:50:12,640 --> 00:50:17,370 Jij blijft niet lang. - Blijkbaar wil iedereen me kwijt. 519 00:50:17,480 --> 00:50:21,810 Heb je al plannen gemaakt? Weet je wat ik zou doen? 520 00:50:21,920 --> 00:50:29,270 Ik zou in Monte Carlo gaan wonen. Dat heeft me altijd al gefascineerd. 521 00:50:29,440 --> 00:50:33,840 Maar ik blijf hier zolang als het mag van Jo. 522 00:50:35,960 --> 00:50:40,130 Misschien ga ik naar Londen. - Wat een stad. 523 00:50:40,240 --> 00:50:46,940 Ik heb er een paar jaar gewoond. - M'n broer en ik hadden een droom. 524 00:50:48,280 --> 00:50:54,280 Nee, het was meer dan dat. We wilden samen in de autoverhuur. 525 00:50:54,960 --> 00:50:58,560 Een paar luxe wagens kopen in Londen. 526 00:50:59,120 --> 00:51:01,320 Dat kwam er nooit van. 527 00:51:03,040 --> 00:51:08,740 Of ik ga naar het buitenland. Spanje, Portugal, Frankrijk. 528 00:51:09,760 --> 00:51:13,610 Die Taggart wil je spreken. - Ik niet met hem. 529 00:51:13,720 --> 00:51:16,220 Vertel het hem zelf maar. 530 00:51:33,800 --> 00:51:37,290 Nieuwe kleding? - Ik heb u niks te zeggen. 531 00:51:37,400 --> 00:51:41,850 Jij praat via de krant. Dat lijkt me nogal laf. 532 00:51:41,960 --> 00:51:45,370 Als ik me echt uitspreek, is het laster. 533 00:51:45,480 --> 00:51:50,554 Hoe lang ben je hier al? Twee weken? Ga zitten. 534 00:51:57,200 --> 00:52:01,100 Je bent hier niet alleen voor onderdak. 535 00:52:02,760 --> 00:52:06,860 Ik heb je hulp nodig. Vind je dat grappig? 536 00:52:07,560 --> 00:52:10,160 Komt u mij om hulp vragen? 537 00:52:11,000 --> 00:52:14,370 Moet ik helpen met achterstallig werk? 538 00:52:14,480 --> 00:52:19,610 Waarom brengt O'Donnell haar lichaam naar Dalmally Road? 539 00:52:19,720 --> 00:52:24,650 Hoe kon hij Jo's auto meenemen zonder dat ze iets merkte? 540 00:52:24,760 --> 00:52:27,260 Waarom vertrouwde ze hem? 541 00:52:28,200 --> 00:52:33,290 Jij kunt makkelijk met haar praten. - Wist zij ervan? 542 00:52:33,400 --> 00:52:37,770 Hij was in huis met George Cunningham en Jo Peebles. 543 00:52:37,880 --> 00:52:42,250 Cunningham is psychiatrisch patiënt. Hij weet niks. 544 00:52:42,360 --> 00:52:43,919 Jo wel? 545 00:52:47,800 --> 00:52:52,690 Wat O'Donnell deed en waarom, mist nogal wat logica. 546 00:52:52,800 --> 00:52:56,890 Wat ik zogenaamd had gedaan was ook niet logisch. 547 00:52:57,000 --> 00:52:59,970 Toen stelde u ook geen vragen. 548 00:53:00,080 --> 00:53:02,380 Vanwaar die bekentenis? 549 00:53:03,240 --> 00:53:06,370 U bent blijkbaar nooit verhoord. 550 00:53:06,480 --> 00:53:11,580 Ik heb uiteindelijk toegegeven, zodat ik kon slapen. 551 00:53:14,800 --> 00:53:18,900 Het spijt me. - Dat is negen jaar te laat. 552 00:53:20,640 --> 00:53:22,870 Jij daar. Telefoon. 553 00:53:38,000 --> 00:53:43,552 David? Met Mike. Ik moet je spreken. 554 00:53:45,120 --> 00:53:46,918 Onder vier ogen. 555 00:54:15,360 --> 00:54:18,650 Waar heb jij uitgehangen? - In de winkel. 556 00:54:18,760 --> 00:54:23,690 De hele middag? Van twaalf uur tot kwart voor vijf? 557 00:54:23,800 --> 00:54:27,530 Ik kan klokkijken. - Veel mannen recidiveren... 558 00:54:27,640 --> 00:54:30,530 ...en zeggen niet wat ze uitspoken. 559 00:54:30,640 --> 00:54:34,890 Moet de hele buurt het horen? - Je bent gewaarschuwd. 560 00:54:35,000 --> 00:54:37,753 Wat zijn dat? - Bladeren. 561 00:54:37,920 --> 00:54:42,620 Waar komen die bladeren vandaan? - Uit een boom. 562 00:55:02,600 --> 00:55:07,100 Waarom hier? - Hier ligt Margarets moordenaar. 563 00:55:08,960 --> 00:55:14,660 Onder vier ogen, zei je. Dan is een kerkhof heel geschikt. 564 00:55:15,840 --> 00:55:20,050 Hoe heb je me gevonden? - Ik belde de Tribune. 565 00:55:20,160 --> 00:55:23,410 Ik sprak met Johnson, de verslaggever. 566 00:55:23,520 --> 00:55:28,220 Waarom logeer je daar? - Verwachtte jij me soms? 567 00:55:32,440 --> 00:55:36,140 Ik moet je om een enorme gunst vragen. 568 00:55:37,240 --> 00:55:42,140 Ik heb een zoon, Christopher. Hij is tien maanden. 569 00:55:42,520 --> 00:55:47,120 Hij is ontvoerd. Ze vragen 50.000 pond losgeld. 570 00:55:48,160 --> 00:55:51,810 Ze vermoorden hem als we de politie bellen. 571 00:55:51,920 --> 00:55:53,920 Dus dat doe ik niet. 572 00:55:56,760 --> 00:56:00,130 Wist je dat we een zoon hadden? - Ja. 573 00:56:00,240 --> 00:56:04,940 En een dochter. Ze is zes. - Ik kreeg alles mee. 574 00:56:06,000 --> 00:56:09,630 Ik heb geen recht om het te vragen. 575 00:56:09,800 --> 00:56:14,200 Maar ze azen op jouw geld. - Hoe weet je dat? 576 00:56:14,480 --> 00:56:18,290 Het stond in de krant. - Wat een lachertje. 577 00:56:18,400 --> 00:56:23,290 David, ik ben ten einde raad. - Je liet me gewoon stikken. 578 00:56:23,400 --> 00:56:28,490 Na een jaar werd het stil. Niet eens meer een brief. 579 00:56:28,600 --> 00:56:34,835 Bleef je weg uit schuldgevoel? Of had je het druk met je gezin? 580 00:56:35,000 --> 00:56:39,730 Ik heb veel voor je gedaan. - Weet je hoe ik het volhield? 581 00:56:39,840 --> 00:56:44,970 Ik zou een grote schadevergoeding krijgen als ze werd gevonden. 582 00:56:45,080 --> 00:56:48,210 Ik hoef geen uitkering aan te vragen. 583 00:56:48,320 --> 00:56:51,631 Dat geld is alles wat ik heb. 584 00:56:51,800 --> 00:56:53,800 Ik heb het verdiend. 585 00:56:54,680 --> 00:56:58,380 Dus je helpt me niet? - Waarom zou ik? 586 00:57:23,360 --> 00:57:25,860 Ik hou het niet meer vol. 587 00:57:27,840 --> 00:57:30,850 Bel de politie. Dat zou ik ook doen. 588 00:57:30,960 --> 00:57:34,860 David helpt ons niet. Dat weet ik zeker. 589 00:57:35,320 --> 00:57:40,720 Heb je hem ooit ontmoet? - Nee. Toch weet ik het zeker. 590 00:57:53,240 --> 00:57:54,992 Zal ik het doen? 591 00:58:07,360 --> 00:58:11,810 Vanochtend, in de parkeergarage. - Wat gebeurt hier? 592 00:58:11,920 --> 00:58:15,450 Ze willen 50.000 pond. Dat hebben we niet. 593 00:58:15,560 --> 00:58:18,260 Niet doen, Mike. - Blijf af. 594 00:58:22,360 --> 00:58:27,450 Stap in. Ik leg het onderweg wel uit. - Carol is net thuis. 595 00:58:27,560 --> 00:58:32,260 Het is een ontvoering. Het kind van de Balfours. 596 00:58:32,960 --> 00:58:35,850 Weet Murray het? - Ze geven het door. 597 00:58:35,960 --> 00:58:40,290 Is dit een zaak voor u, na de zaak van David Balfour? 598 00:58:40,400 --> 00:58:45,400 Wil z'n broer dat u dit oppakt? - Stap nou maar in. 599 00:58:53,880 --> 00:58:58,170 U heeft wel lef om hier te komen. - Geef hem een kans. 600 00:58:58,280 --> 00:59:03,410 Hij zette David in de bak. - Christophers leven is belangrijker. 601 00:59:03,520 --> 00:59:05,909 Luister maar naar hem. 602 00:59:06,080 --> 00:59:08,730 Hoe heet je? - Dougie Turnbull. 603 00:59:08,840 --> 00:59:13,970 Waarom belde u niet eerder? - Er staat: geen politie. 604 00:59:14,080 --> 00:59:19,680 Ik wil m'n zoon levend terug. Ik wil dus dat jullie gaan. 605 00:59:22,080 --> 00:59:24,580 Daar is het te laat voor. 606 00:59:27,840 --> 00:59:30,650 Hebben ze nog contact opgenomen? 607 00:59:30,760 --> 00:59:35,650 Heeft u uw broer al gesproken? - Hij wil me niet helpen. 608 00:59:35,760 --> 00:59:41,290 We willen uw vrouw spreken. - Ze is er niet toe in staat. 609 00:59:41,400 --> 00:59:42,800 Het gaat wel. 610 00:59:44,480 --> 00:59:49,509 Misschien is het een troost voor jullie... 611 00:59:49,680 --> 00:59:54,050 ...dat een baby z'n ontvoerders niet kan verlinken. 612 00:59:54,160 --> 00:59:58,560 Ze hebben geen reden om hem iets aan te doen. 613 01:00:00,360 --> 01:00:04,360 Wat wilde de politie? - Ik heb geen idee. 614 01:00:06,520 --> 01:00:09,420 Je vindt jezelf heel wat, hè? 615 01:00:11,120 --> 01:00:15,450 Je hoort hier niet te zijn. Je hebt geld genoeg. 616 01:00:15,560 --> 01:00:18,460 Als Jo wilt dat ik ga, ga ik. 617 01:00:21,040 --> 01:00:25,690 Hoeveel poen heb je? 50.000 van de levensverzekering... 618 01:00:25,800 --> 01:00:31,170 ...20.000 voor het interview in de krant, 80.000 schadevergoeding. 619 01:00:31,280 --> 01:00:36,330 In totaal 150.000 pond. - Ik heb er lang genoeg voor gezeten. 620 01:00:36,440 --> 01:00:41,370 Dat ontken ik ook niet. Je hebt wel minder problemen dan wij. 621 01:00:41,480 --> 01:00:46,730 Bijstand trekken, om een baan smeken. Zeggen dat je vastzat. 622 01:00:46,840 --> 01:00:51,650 Jij bent een beroemdheid. - Ik moet opnieuw beginnen. 623 01:00:51,760 --> 01:00:55,360 Wat een opgave. - Geld is niet alles. 624 01:00:57,840 --> 01:01:00,798 Waar is Jo? - In de keuken. 625 01:01:06,360 --> 01:01:09,170 Wat maak je? - Warme chocolademelk. 626 01:01:09,280 --> 01:01:12,079 We zijn geen kinderen, Jo. 627 01:01:13,400 --> 01:01:17,330 Balfour is al twee weken hier. En nu? - Hoezo? 628 01:01:17,440 --> 01:01:23,290 Taggart wilde hem vandaag spreken. En nog iemand. Ik ben hem gevolgd. 629 01:01:23,400 --> 01:01:27,519 Waarom? - Hij ging naar O'Donnells graf. 630 01:01:27,680 --> 01:01:32,130 Daar sprak hij met iemand. Waarom? - Ik heb geen idee. 631 01:01:32,240 --> 01:01:35,610 Heb je me alles verteld over O'Donnell? 632 01:01:35,720 --> 01:01:39,770 Hij heeft nu geld. Je bent hem niks verschuldigd. 633 01:01:39,880 --> 01:01:45,210 En er komt iemand vrij in Peterhead, die krijgt z'n kamer. 634 01:01:45,320 --> 01:01:49,650 Mag ik me hier thuis voelen? - Je woont hier toch? 635 01:01:49,760 --> 01:01:55,130 Ik heb het over privacy. Het voelt niet alsof we getrouwd zijn. 636 01:01:55,240 --> 01:02:00,930 Ik wil m'n verleden vergeten, maar het lijkt hier wel een bajes. 637 01:02:01,040 --> 01:02:06,770 Je weet hoe het voor ze is. - Jij weet niet hoe het voor mij is. 638 01:02:06,880 --> 01:02:09,880 Waarom ben je met me getrouwd? 639 01:02:19,400 --> 01:02:24,770 En als ze niet kunnen betalen? - Misschien doen ze het voor minder. 640 01:02:24,880 --> 01:02:27,570 Bij wie woon je? - Bij m'n moeder. 641 01:02:27,680 --> 01:02:31,674 Niks zeggen tegen haar of iemand anders. 642 01:02:31,840 --> 01:02:34,440 Geheimhouding is cruciaal. 643 01:02:35,320 --> 01:02:38,920 Ik ben als een oom voor de kinderen. 644 01:02:44,760 --> 01:02:47,290 Zo. Dat werkt allemaal prima. 645 01:02:47,400 --> 01:02:50,210 Mooi. Jij blijft vannacht hier. 646 01:02:50,320 --> 01:02:57,431 Iemand moet het doen. Sorry als ik de plannen thuis in de war schop. 647 01:02:57,600 --> 01:03:00,000 Morgen word je afgelost. 648 01:03:02,200 --> 01:03:07,200 Ga even liggen. Probeer te rusten. - Dat lukt niet. 649 01:03:09,000 --> 01:03:14,200 Uitgerekend Taggart. - Vraag of iemand het overneemt. 650 01:03:16,000 --> 01:03:17,832 Dat zal ik doen. 651 01:03:19,600 --> 01:03:21,830 Waar is hij, Mike? 652 01:03:22,000 --> 01:03:23,877 Waar is hij? 653 01:03:35,840 --> 01:03:40,340 Waarom stoppen we hier? - Weet u het nog niet? 654 01:03:42,040 --> 01:03:48,050 Ik moet zo naar Barlinnie. - Ik ben hier een paar keer gestopt. 655 01:03:48,160 --> 01:03:51,160 Maar ik ging niet naar binnen. 656 01:03:53,040 --> 01:03:56,140 Ik wil zien waar m'n vrouw lag. 657 01:03:58,320 --> 01:04:04,120 Ik wacht wel in de auto. - U weet waar O'Donnells kamer is. 658 01:04:28,080 --> 01:04:33,180 Daar was het. M'n maat en ik zijn flink geschrokken. 659 01:04:34,000 --> 01:04:37,834 Hoe was... - In bruine papieren zakken. 660 01:04:38,960 --> 01:04:42,490 Hadden ze het toch maar eerder gesloopt. 661 01:04:42,600 --> 01:04:45,300 Dan was ze eerder gevonden. 662 01:04:46,040 --> 01:04:47,440 Genoeg gezien? 663 01:05:10,000 --> 01:05:13,356 U gelooft zeker niet in geesten? 664 01:05:13,520 --> 01:05:17,520 U was ook zo nieuwsgierig naar zijn graf. 665 01:05:18,160 --> 01:05:20,690 Hoe weet u dat? - Ronnie zag u. 666 01:05:20,800 --> 01:05:24,156 Het verbaast me trouwens niks. 667 01:05:24,320 --> 01:05:27,120 Wie trof u daar? - M'n broer. 668 01:05:28,440 --> 01:05:34,440 U wilde hem toch niet spreken? - Hij wilde geld lenen van me. 669 01:05:35,280 --> 01:05:39,730 Waarom sprak u daar af? - Om z'n geheugen op te frissen. 670 01:05:39,840 --> 01:05:43,440 Voor die kerel zat ik 8,5 jaar vast. 671 01:05:51,880 --> 01:05:53,880 Mr Balfour? Telefoon. 672 01:06:00,240 --> 01:06:02,610 Weet de politie ervan? - Nee. 673 01:06:02,720 --> 01:06:08,120 Heb je het geld? - M'n broer weigert. We hebben 20.000. 674 01:06:08,400 --> 01:06:09,800 Zeg iets. 675 01:06:11,280 --> 01:06:14,570 Zeg alstublieft dat hij niks mankeert. 676 01:06:14,680 --> 01:06:16,557 Alstublieft? 677 01:06:22,360 --> 01:06:23,760 Opgehangen. 678 01:06:28,880 --> 01:06:31,315 Bel nou terug. 679 01:06:35,360 --> 01:06:38,432 Goed. Dit zijn de instructies. 680 01:06:38,600 --> 01:06:44,500 Een ontvoering voor losgeld komt bijna nooit voor, gelukkig. 681 01:06:44,920 --> 01:06:51,553 De pers heeft er nog geen lucht van. Zorg dat het zo blijft. 682 01:06:52,600 --> 01:06:57,050 Er werd gebeld uit een telefooncel op West Nile Street. 683 01:06:57,160 --> 01:07:00,860 Het geld moet hierheen: Prince's Dock. 684 01:07:01,360 --> 01:07:06,860 Hij belde, dus hij denkt dat wij niet ingeschakeld zijn. 685 01:07:07,760 --> 01:07:13,290 Wat het losgeld betreft: het moet in een koffer, aan een meerpaal. 686 01:07:13,400 --> 01:07:19,570 Hij haalt het dus per boot op. Dat is veel moeite voor die 20 mille. 687 01:07:19,680 --> 01:07:23,690 Waarschijnlijk wil hij snel van die huilbaby af. 688 01:07:23,800 --> 01:07:26,850 Mag ik even? - Hij kan ook zwemmen. 689 01:07:26,960 --> 01:07:30,610 Maak het nou. - Zo'n gek idee is het niet. 690 01:07:30,720 --> 01:07:33,050 's Nachts volgt niemand hem. 691 01:07:33,160 --> 01:07:36,850 Een goede zwemmer kan hier makkelijk komen. 692 01:07:36,960 --> 01:07:41,850 En verder via de noordoever. - Met een koffer vol geld? 693 01:07:41,960 --> 01:07:47,460 Het handvat kan hij vastgespen. - Als een snoepverkoper. 694 01:07:48,600 --> 01:07:50,830 Jim, mijn kantoor. 695 01:07:55,200 --> 01:08:00,010 Niet te geloven. Wat bezielt je? - Ik gaf ze een briefing. 696 01:08:00,120 --> 01:08:05,720 Jij op deze zaak, wat een grap. - Zo is het niet bedoeld. 697 01:08:06,080 --> 01:08:11,050 Wat zegt de pers ervan? - Ze horen het als het kind terug is. 698 01:08:11,160 --> 01:08:13,890 Plus de ontvoerder en het geld. 699 01:08:14,000 --> 01:08:18,570 Wil je je geweten sussen? - Het is een gewone zaak. 700 01:08:18,680 --> 01:08:21,080 Het is geen gewone zaak. 701 01:08:21,880 --> 01:08:26,570 Het worden weer krantenkoppen, met dezelfde inspecteur. 702 01:08:26,680 --> 01:08:32,380 Is dat een gebrek aan vertrouwen? - Daar gaat het niet om. 703 01:08:33,080 --> 01:08:37,010 Jim, de experts van Scotland Yard willen helpen. 704 01:08:37,120 --> 01:08:39,530 We hoeven het maar te vragen. 705 01:08:39,640 --> 01:08:45,450 We hebben in ons team geen ervaring met dit soort misdrijven. 706 01:08:45,560 --> 01:08:52,260 Om zes uur brengen ze het losgeld. Die experts willen eerst lunchen. 707 01:08:54,320 --> 01:08:57,250 Mag ik iets zeggen? - Heeft geen zin. 708 01:08:57,360 --> 01:09:01,690 We hebben een paar uur. Overdracht is tijdverspilling. 709 01:09:01,800 --> 01:09:06,600 Dat weet ik. Daarom ben ik het ook niet van plan. 710 01:09:08,720 --> 01:09:13,210 Wordt er gezocht? - De instructies gelden tot 30 km. 711 01:09:13,320 --> 01:09:15,090 Ook voor boerderijen. 712 01:09:15,200 --> 01:09:20,050 En het losgeld? - Dat halen ze van de bank: 20.000. 713 01:09:20,160 --> 01:09:25,560 Het was toch 50.000? - David Balfour wilde niet helpen. 714 01:09:26,280 --> 01:09:29,380 Jim, zorg dat het niet misgaat. 715 01:09:30,000 --> 01:09:32,600 Denk aan de Lindberg baby. 716 01:10:38,440 --> 01:10:41,432 Vader, ik heb gezondigd. 717 01:10:59,440 --> 01:11:01,440 Vind je dit normaal? 718 01:11:02,600 --> 01:11:06,800 Waar ben je geweest? - Dat zijn mijn zaken. 719 01:11:07,800 --> 01:11:12,730 Ik heb twee jaar op je gewacht. - Omdat niemand je wilde. 720 01:11:12,840 --> 01:11:18,640 Sommige jongens dachten: wat spookt m'n vrouw uit? Ik niet. 721 01:11:18,800 --> 01:11:23,556 Als je geheimen voor me hebt, kun je vertrekken. 722 01:11:23,720 --> 01:11:28,320 Ze pakken me op voor moord, als je zo doorgaat. 723 01:11:29,000 --> 01:11:32,770 Waar ben je geweest? - Bij een maat van me. 724 01:11:32,880 --> 01:11:36,690 Ook een bajesklant? - Trek je conclusies maar. 725 01:11:36,800 --> 01:11:40,250 Voor de vrouwen is het ook een gevangenis. 726 01:11:40,360 --> 01:11:44,860 Wij houden de boel draaiende, jullie worden... 727 01:11:55,760 --> 01:11:58,660 Heb je nog meer goeie ideeën? 728 01:12:10,600 --> 01:12:15,770 Die klus begon toch vandaag? - Klopt. Ik moest eerst bellen. 729 01:12:15,880 --> 01:12:20,490 Zoek je nog een hulpje? Hij had allang moeten werken. 730 01:12:20,600 --> 01:12:27,200 Ze willen geen bajesklanten. - Komt goed. Als je maar eerlijk bent. 731 01:12:28,160 --> 01:12:32,130 Ik ga naar de bank. - Krijg ik vandaag een lift? 732 01:12:32,240 --> 01:12:35,290 Ik rij wel. - Jij moet werk zoeken. 733 01:12:35,400 --> 01:12:37,130 Hoe laat? - Eén uur. 734 01:12:37,240 --> 01:12:38,640 Tot dan. 735 01:12:40,880 --> 01:12:46,876 Ik wil m'n rijbewijs terug. - Nu heb je een privéchauffeur. 736 01:12:47,040 --> 01:12:48,610 Wat doet hij hier? 737 01:12:48,720 --> 01:12:51,850 Wie was die kerel? - Dat was z'n broer. 738 01:12:51,960 --> 01:12:55,330 Zorg dat hij vertrekt, anders doe ik het. 739 01:12:55,440 --> 01:13:00,440 Waar moeten we bang voor zijn? - Niet voor ons, Jo. 740 01:13:02,000 --> 01:13:03,991 Eet nou maar door. 741 01:13:12,480 --> 01:13:13,880 Hallo, David. 742 01:13:16,320 --> 01:13:18,020 Ik kwam voor jou. 743 01:13:19,880 --> 01:13:22,480 Heb je je broer gesproken? 744 01:13:22,640 --> 01:13:26,770 Volgens mij was er haast bij. - We hadden contact. 745 01:13:26,880 --> 01:13:30,330 Mooi zo. - Ik heb haast, ik moet gaan. 746 01:13:30,440 --> 01:13:35,958 De Tribune wil nog steeds een foto van jou met je broer. 747 01:13:36,120 --> 01:13:40,620 Ik ben oud nieuws. Dat wil ik graag zo houden. 748 01:13:41,200 --> 01:13:46,730 Hoe is het met het geld? En je broer? - Daar praat ik niet over. 749 01:13:46,840 --> 01:13:50,370 Laat hem met rust. - Het laat je niet koud. 750 01:13:50,480 --> 01:13:54,189 Misschien. - Hij klonk nogal wanhopig. 751 01:13:54,360 --> 01:13:58,672 O ja? - Toevallig nu jij zoveel geld hebt. 752 01:14:00,080 --> 01:14:03,130 Daar is zeker geen verband tussen? 753 01:14:03,240 --> 01:14:08,940 Financiële problemen? - Zoals ik al zei: niet aan de hand. 754 01:14:21,840 --> 01:14:27,440 Mike Balfour belde, hij wil dat ik je van de zaak afhaal. 755 01:14:28,680 --> 01:14:32,530 Je hebt medewerking nodig. - Nee, steun. 756 01:14:32,640 --> 01:14:38,810 Luister nou. Je zit op de zaak omdat we geen tijd konden verspillen. 757 01:14:38,920 --> 01:14:41,810 Je bent bezig met de Balfour-moord. 758 01:14:41,920 --> 01:14:46,170 Wij lieten geen steken vallen, de ontvoerder wel. 759 01:14:46,280 --> 01:14:48,610 Het geld is niet opgehaald. 760 01:14:48,720 --> 01:14:53,530 Haal me van de zaak af en ga het zelf maar vertellen. 761 01:14:53,640 --> 01:14:56,930 Wat ging er mis? - Dat weten we niet. 762 01:14:57,040 --> 01:15:01,540 Zijn plannen. - Want jullie maken geen fouten. 763 01:15:04,360 --> 01:15:08,250 Ik vroeg of ze Taggart van de zaak wilden halen. 764 01:15:08,360 --> 01:15:11,360 Het lijkt me duidelijk waarom. 765 01:15:17,120 --> 01:15:21,820 Heeft u uw schoonzus gekend? - Nee, ze was al... 766 01:15:23,240 --> 01:15:29,330 Mr Balfour, sorry dat ik stoor. Heeft u uw broer kunnen bereiken? 767 01:15:29,440 --> 01:15:33,370 Jazeker. - Mooi zo. De Tribune helpt graag. 768 01:15:33,480 --> 01:15:35,118 Bedankt. 769 01:15:36,960 --> 01:15:40,271 Die auto is van de politie, toch? 770 01:15:40,440 --> 01:15:44,640 Ik zit al lang in het vak, ik herken ze zo. 771 01:15:45,280 --> 01:15:47,280 Er is toch niks mis? 772 01:16:11,600 --> 01:16:16,010 Ik heb Mr Balfour net gesproken. Wat een toestand, hè? 773 01:16:16,120 --> 01:16:18,320 U bent van de Tribune. 774 01:16:19,440 --> 01:16:23,410 Ik dacht dat ze geen pers wilden. - Nu wel. 775 01:16:23,520 --> 01:16:27,720 U wacht toch met het verhaal? - Natuurlijk. 776 01:16:27,960 --> 01:16:33,114 Heeft de ontvoerder nog gebeld? - Dat weet ik niet. 777 01:16:57,160 --> 01:17:00,970 Jullie wilden toch geen pers? - Hij weet niks. 778 01:17:01,080 --> 01:17:06,180 Hij zei dat jullie gepraat hadden. - En wat zei jij? 779 01:17:06,320 --> 01:17:10,678 Ik vroeg of hij zou wachten met het verhaal. 780 01:17:10,840 --> 01:17:15,640 Ze checken het eerst bij ons. Mag ik even bellen? 781 01:17:19,760 --> 01:17:24,930 20.000 is niet genoeg. We willen 50 mille. Vanmiddag, vier uur. 782 01:17:25,040 --> 01:17:28,795 In een telefooncel in Royal Terrace. 783 01:17:28,960 --> 01:17:33,160 Als de politie meekomt, gaat de baby eraan. 784 01:17:37,560 --> 01:17:42,610 Ze willen 50 mille. - Mike, laat mij met David praten. 785 01:17:42,720 --> 01:17:46,210 Misschien helpt het. - We regelen het zelf. 786 01:17:46,320 --> 01:17:51,890 Hoe komt u aan het geld? - Ik vraag een lening bij de bank. 787 01:17:52,000 --> 01:17:55,970 Met het huis als onderpand. - Doet er niet toe. 788 01:17:56,080 --> 01:17:58,280 Ik wil m'n kind terug. 789 01:17:59,640 --> 01:18:04,810 20.000 is niet genoeg. We willen 50 mille. Vanmiddag, vier uur. 790 01:18:04,920 --> 01:18:08,629 In een telefooncel in Royal Terrace. 791 01:18:08,800 --> 01:18:13,000 Als de politie meekomt, gaat de baby eraan. 792 01:18:16,920 --> 01:18:21,420 Wat voor man is het? - Ze zijn met z'n tweeën. 793 01:18:21,920 --> 01:18:25,170 Amateurs. Ze pikken het op uit de krant. 794 01:18:25,280 --> 01:18:29,850 De ene is bang. De andere vindt 20 mille niet genoeg. 795 01:18:29,960 --> 01:18:32,060 En eentje zwemt goed. 796 01:18:37,680 --> 01:18:41,290 Blijf je daarbij? - Een boot valt te veel op. 797 01:18:41,400 --> 01:18:43,850 Het zijn kleine criminelen. 798 01:18:43,960 --> 01:18:49,160 Heb je dit eerder gedaan? - Ik let goed op in de les. 799 01:18:51,200 --> 01:18:54,000 Misschien kan iemand helpen. 800 01:19:00,400 --> 01:19:05,290 Eerste dag? - Daarbij kan ik geen politie gebruiken. 801 01:19:05,400 --> 01:19:08,770 Ze heeft je getemd. - Ik doe m'n vak graag. 802 01:19:08,880 --> 01:19:11,970 Dat heeft niks met Jo te maken. 803 01:19:12,080 --> 01:19:16,650 Jij kent vast alle criminelen in Glasgow. Help ons. 804 01:19:16,760 --> 01:19:21,530 Ik zit niet meer in het wereldje. - Dat maakt niet uit. 805 01:19:21,640 --> 01:19:27,130 Ken je iemand die goed zwemt? - Heeft ie soms een vis gestolen? 806 01:19:27,240 --> 01:19:30,240 Geen fitnessfanaten? - Niemand. 807 01:19:31,600 --> 01:19:38,400 Jij was vroeger een goeie bokser. - Lang geleden. Ik ga aan het werk. 808 01:19:43,880 --> 01:19:45,810 Ik heb nog een vraag. 809 01:19:45,920 --> 01:19:49,330 Wat had Jo met O'Donnell? - Weet ik veel. 810 01:19:49,440 --> 01:19:55,450 Nam ze je niet in vertrouwen? - Dan zou dat iets tussen ons zijn. 811 01:19:55,560 --> 01:20:00,130 M'n verleden is hier geheim. - Is dat wel zo slim? 812 01:20:00,240 --> 01:20:03,440 Het verleden duikt vaak weer op. 813 01:20:12,200 --> 01:20:13,600 Sheila? 814 01:20:17,560 --> 01:20:22,560 Je was niet op de bijeenkomst. - Ik kon niet komen. 815 01:20:23,920 --> 01:20:28,120 Is Norman thuis? - Alsof hij ooit thuis is. 816 01:20:28,280 --> 01:20:32,880 Werkt hij vanochtend? - Wacht maar niet op hem. 817 01:20:33,320 --> 01:20:39,730 Sheila, hoe komt je oog zo blauw? - Ik ben tegen een deur gelopen. 818 01:20:39,840 --> 01:20:42,490 Niet erg origineel. - Het is waar. 819 01:20:42,600 --> 01:20:45,300 Wil je er niet over praten? 820 01:20:47,760 --> 01:20:53,360 Fijn dat je bezorgd bent, maar bemoei je niet overal mee. 821 01:20:54,080 --> 01:20:57,180 Ik zeg wel dat je bent geweest. 822 01:21:14,760 --> 01:21:19,260 Geen nieuws? - Nee. Peter is mee naar de bank. 823 01:21:20,680 --> 01:21:26,290 Zijn er voorzorgsmaatregelen? - De telefooncel staat in Royal Terrace. 824 01:21:26,400 --> 01:21:32,050 Mike Balfour heeft een zender, er zit UV-poeder op het geld. 825 01:21:32,160 --> 01:21:37,860 Ze willen samen gaan. - Ik hoop dat Mike Balfour meewerkt. 826 01:21:38,560 --> 01:21:42,410 Ik heb inmiddels het persagentschap bijgepraat. 827 01:21:42,520 --> 01:21:46,770 Waarom? - Uiteindelijk krijgt iemand er lucht van. 828 01:21:46,880 --> 01:21:50,890 Ik wilde ze op tijd vragen om niets te publiceren. 829 01:21:51,000 --> 01:21:56,490 Hoelang houden ze het geheim? - Zolang het kind gevaar loopt. 830 01:21:56,600 --> 01:22:03,900 Ik wil dat ze aan onze kant staan. Het gerucht gaat dat jij de zaak leidt. 831 01:22:05,280 --> 01:22:09,970 Ze vissen gewoon. - En ze bijten als ze erachter komen. 832 01:22:10,080 --> 01:22:13,880 Als het misgaat... - Het gaat niet mis. 833 01:22:19,360 --> 01:22:25,595 Mike, het geld is niet belangrijk. We beginnen gewoon opnieuw. 834 01:22:28,280 --> 01:22:30,080 We redden ons wel. 835 01:22:56,280 --> 01:22:58,715 Wat is dat? - Fruitgums. 836 01:22:58,880 --> 01:23:05,680 Doe mij maar een valiumsandwich. Ik ben nog nooit zo nerveus geweest. 837 01:23:16,440 --> 01:23:18,940 Kijk onder je eigen naam. 838 01:23:55,440 --> 01:23:59,440 Hij doet het. - Waarom horen we dan niks? 839 01:25:06,840 --> 01:25:08,592 Kom hier. 840 01:25:21,600 --> 01:25:23,716 Geef hier. 841 01:25:27,040 --> 01:25:28,553 Geef terug. 842 01:25:44,720 --> 01:25:46,220 Nee, niet doen. 843 01:25:53,520 --> 01:25:54,920 Jongens? 844 01:26:12,760 --> 01:26:17,460 361 hier. De eigenaar zou toch bij de auto zijn? 845 01:26:18,000 --> 01:26:22,551 Dat zei hij. - Een bronskleurige Ford Cortina? 846 01:26:22,720 --> 01:26:27,020 Klopt. - Volgens mij staat ie er al maanden. 847 01:26:48,760 --> 01:26:53,050 Wie zegt dat de baby dood is? - Vanwaar die kleertjes? 848 01:26:53,160 --> 01:26:59,860 Ze willen de Balfours bang maken, omdat het misging met het losgeld. 849 01:27:00,760 --> 01:27:04,960 Of hij kocht een nieuw setje voor het kind. 850 01:27:05,960 --> 01:27:08,260 Het was niet uw schuld. 851 01:27:09,480 --> 01:27:13,780 Door mij ging het negen jaar geleden al mis. 852 01:27:19,520 --> 01:27:26,420 Ken je de ontvoeringstatistieken? De doden vallen in de eerste 48 uur. 853 01:27:27,760 --> 01:27:31,170 Dit is al de vierde dag. - U zei nog iets: 854 01:27:31,280 --> 01:27:37,080 Een baby verlinkt de dader niet. Waarom zouden ze 'm doden? 855 01:27:37,560 --> 01:27:41,155 Geen bericht? - Niks. 856 01:27:42,200 --> 01:27:45,570 Ook niet bij de kleren. - Bangmakerij. 857 01:27:45,680 --> 01:27:50,890 Zo harteloos zijn ze dus wel. - Ik hou de pers nog 24 uur stil. 858 01:27:51,000 --> 01:27:55,410 Want? - We weten niet of ze in het park waren. 859 01:27:55,520 --> 01:28:00,050 Of ze ons hebben gezien. - Laat ze het maar publiceren. 860 01:28:00,160 --> 01:28:05,490 Misschien leeft de baby nog. We houden de ontvoerder tevreden. 861 01:28:05,600 --> 01:28:08,400 Misschien wil hij meer geld. 862 01:28:09,680 --> 01:28:11,796 Even tussendoor: 863 01:28:13,560 --> 01:28:16,760 Ik wil graag de zaak teruggeven. 864 01:28:19,280 --> 01:28:21,280 U verstond het goed. 865 01:28:24,120 --> 01:28:31,820 Ik ben er verantwoordelijk voor. Ik nam de zaak uit persoonlijke overwegingen. 866 01:28:32,840 --> 01:28:39,280 Jim, ik weet hoe je je voelt. - Ik stuurde Balfour naar de bajes. 867 01:28:39,440 --> 01:28:42,570 Anders had hij geen schadevergoeding. 868 01:28:42,680 --> 01:28:46,410 Dan was dat kind niet ontvoerd. Maar nu... 869 01:28:46,520 --> 01:28:50,050 ...ben ik verantwoordelijk voor z'n dood. 870 01:28:50,160 --> 01:28:56,810 Wie zegt dat het kind dood is? - En morgen zal de pers me kielhalen. 871 01:28:56,920 --> 01:29:01,120 Ik kan net zo goed zelf overboord springen. 872 01:29:07,520 --> 01:29:13,320 Dus de rest van Margaret ligt in een hutkoffer in de Clyde? 873 01:29:13,720 --> 01:29:18,320 Volgens mij wel. - Ga zoeken. Neem duikers mee. 874 01:29:20,640 --> 01:29:27,159 U wilt me uit de buurt hebben? - Dan sta je meer op een zijspoor. 875 01:29:27,320 --> 01:29:30,820 Wees maar niet bang, ik ben al weg. 876 01:29:31,360 --> 01:29:34,260 Alsof ik bejubeld zal worden. 877 01:29:59,240 --> 01:30:02,690 Wie heeft je gestuurd? - Ik was benieuwd. 878 01:30:02,800 --> 01:30:08,800 Pak maar een borrel. Voor mij is het ook te vroeg. Schenk in. 879 01:30:13,080 --> 01:30:16,580 Wanneer is dat zelfmedelijden over? 880 01:30:17,720 --> 01:30:21,320 De eerste keer vond ik u een rotzak. 881 01:30:22,320 --> 01:30:25,370 Nu denk ik er heel anders over. 882 01:30:25,480 --> 01:30:29,380 Maar ik zie u liever als rotzak. - O ja? 883 01:30:31,480 --> 01:30:37,530 U mag die hutkoffer laten zoeken. - En mogelijk weer een fout maken? 884 01:30:37,640 --> 01:30:43,290 De Clyde is een lange rivier. - U weet waar ze auto's optakelen. 885 01:30:43,400 --> 01:30:47,690 De baby is dood, die moet eerst gevonden worden. 886 01:30:47,800 --> 01:30:49,791 Waarom kapt u dan? 887 01:30:54,200 --> 01:30:59,000 We willen allemaal geloven in iets. Of in iemand. 888 01:31:00,680 --> 01:31:05,210 Weet je nog? Al Mackie? - Hij werd zenboeddhist in Japan. 889 01:31:05,320 --> 01:31:12,220 Hij bereikte iets. Hij geloofde erin. - U gelooft in uw eigen analyse. 890 01:31:26,440 --> 01:31:32,340 Nu we het toch over de moord hebben: er heeft iemand bekend. 891 01:31:44,200 --> 01:31:45,600 Hallo, George. 892 01:31:47,600 --> 01:31:49,750 Mr Taggart. 893 01:31:51,640 --> 01:31:54,810 En uw collega. Ik ben de naam vergeten. 894 01:31:54,920 --> 01:31:58,320 Livingstone. - Universiteitsgenoot. 895 01:31:59,280 --> 01:32:03,558 Vertel eens, George. Wat doe je hier? 896 01:32:05,200 --> 01:32:09,730 Een bekentenis afleggen. Ik kan er niet meer mee leven. 897 01:32:09,840 --> 01:32:12,229 Waarmee? - De moord. 898 01:32:16,040 --> 01:32:22,330 In de kliniek bleef je er ook over bezig. - Ik kon daar niet blijven. 899 01:32:22,440 --> 01:32:26,210 Je moet dagelijks over je ziekte praten. 900 01:32:26,320 --> 01:32:30,200 En alle verhalen van anderen aanhoren. 901 01:32:30,360 --> 01:32:34,250 Ik zei dat ik genezen was. Ze geloofden me niet. 902 01:32:34,360 --> 01:32:38,210 Wat wilt u bekennen? - Mag ik een vuurtje? 903 01:32:38,320 --> 01:32:43,520 Die gaf ik u drie weken geleden. - Ik heb 'm bewaard. 904 01:32:50,440 --> 01:32:54,440 Dit is immers een bijzondere gelegenheid. 905 01:32:56,200 --> 01:33:01,400 Die vrouw op Dalmally Road 16, in O'Donnells kamer... 906 01:33:02,560 --> 01:33:06,060 ...die heb ik vermoord. Met een mes. 907 01:33:07,120 --> 01:33:12,210 Ik heb haar lichaam in stukken onder de vloer gelegd. 908 01:33:12,320 --> 01:33:15,810 Waar is ze vermoord? - In O'Donnells kamer. 909 01:33:15,920 --> 01:33:22,320 Ze mankeerde niks toen hij haar meenam.'s Ochtends ging hij weg. 910 01:33:23,080 --> 01:33:27,370 Ik ging naar binnen en ik heb haar doodgestoken. 911 01:33:27,480 --> 01:33:31,838 Waarom? - Waarom bewegen de bomen? 912 01:33:32,000 --> 01:33:34,469 Meestal vanwege de wind. 913 01:33:37,520 --> 01:33:44,120 Het is zo lang geleden. Ze verzette zich, dat kan ik me herinneren. 914 01:33:44,280 --> 01:33:49,195 Margaret Balfour was dood of ernstig gewond... 915 01:33:49,360 --> 01:33:53,860 ...toen ze op Dalmally Road kwam. - Is dat zo? 916 01:33:55,240 --> 01:33:57,340 Daar zag ik niks van. 917 01:34:00,840 --> 01:34:03,593 Gelooft u me niet? - Nee. 918 01:34:04,720 --> 01:34:10,010 Mag ik een nacht de cel in? Misschien wat eten? Ik heb honger. 919 01:34:10,120 --> 01:34:14,730 Ga terug naar de kliniek. - Ze praten alleen over ziektes. 920 01:34:14,840 --> 01:34:18,340 Ik wil niet terug. Ik ben niet ziek. 921 01:34:20,600 --> 01:34:23,000 Ga maar naar Jo Peebles. 922 01:34:25,000 --> 01:34:29,400 Dit is het adres. Ze is altijd erg vrijgevig. 923 01:34:33,320 --> 01:34:36,520 Kom ik maar terug naar Ethiopië. 924 01:34:37,840 --> 01:34:39,940 Daar heb ik vrienden. 925 01:34:40,760 --> 01:34:42,160 Dank u. 926 01:34:50,160 --> 01:34:54,410 Hij heeft een psychiater nodig. - En onderdak. 927 01:34:54,520 --> 01:34:59,570 De psychiatrie heeft niet geholpen. - U was op zoek naar hem. 928 01:34:59,680 --> 01:35:01,080 Nu niet meer. 929 01:35:02,640 --> 01:35:06,490 Volgens mij weet hij niks van Dalmally Road. 930 01:35:06,600 --> 01:35:11,900 Maar hij zal er vast wat nare herinneringen oprakelen. 931 01:35:22,880 --> 01:35:26,370 Hoe lang heb ik geslapen? - Twaalf uur. 932 01:35:26,480 --> 01:35:29,010 Het zijn goede slaappillen. 933 01:35:29,120 --> 01:35:32,370 Waar is Fiona? - Naar school, met Dougie. 934 01:35:32,480 --> 01:35:35,480 Is er nieuws over Christopher? 935 01:35:36,320 --> 01:35:41,020 Ze hebben z'n kleertjes gevonden. Dat zegt niks. 936 01:35:41,880 --> 01:35:44,680 Z'n kleertjes zijn gevonden. 937 01:35:55,880 --> 01:35:59,770 Het gaat om vier plekken. Een, twee, drie, vier. 938 01:35:59,880 --> 01:36:04,610 Bereikbaar vanaf Dalmally Road. - Met Jo Peebles' auto. 939 01:36:04,720 --> 01:36:07,290 Die had hij vaker geleend. 940 01:36:07,400 --> 01:36:10,850 Wat zoekt u? - De eigenaar van de hutkoffer. 941 01:36:10,960 --> 01:36:13,660 Die moeten we eerst vinden. 942 01:36:18,400 --> 01:36:23,400 Ik zat in de kamer ernaast, ten tijde van de moord. 943 01:36:23,640 --> 01:36:30,040 Ik kende Fred O'Donnell goed. Hij speelde mondharmonica. Beroerd. 944 01:36:31,240 --> 01:36:33,940 Mag ik misschien wat brood? 945 01:36:35,320 --> 01:36:39,520 U wist niet wat zich daar afspeelde? - Nee. 946 01:36:40,600 --> 01:36:45,250 Ik heb medelijden met die kerel die ze hebben opgesloten. 947 01:36:45,360 --> 01:36:49,060 Bent u net buiten? - Ik ben net terug. 948 01:36:50,440 --> 01:36:54,479 Uit Ethiopië. Daar heb ik m'n werk. 949 01:36:54,640 --> 01:36:58,554 Liefdadigheidswerk, bij de priesters. 950 01:36:58,720 --> 01:37:01,850 Bent u priester? - Dat was ik vroeger. 951 01:37:01,960 --> 01:37:04,360 Ik werk als geestelijke. 952 01:37:05,160 --> 01:37:08,860 Zijn jullie ooit in Ethiopië geweest? 953 01:37:09,000 --> 01:37:11,992 Is het in de buurt van Ibrox? 954 01:37:12,160 --> 01:37:15,490 Daar vind je nog veel hekserij en magie. 955 01:37:15,600 --> 01:37:17,716 Klinkt als Ibrox. 956 01:37:17,880 --> 01:37:22,680 Ik heb mensen zien sterven door magie, daarginds. 957 01:37:28,080 --> 01:37:29,832 Herkent u me nog? 958 01:37:40,560 --> 01:37:42,860 Waar sliep je vannacht? 959 01:37:43,680 --> 01:37:46,680 Ergens. Ik weet niet meer waar. 960 01:37:47,480 --> 01:37:51,290 Hoe heb je mij gevonden? - Via de politie. 961 01:37:51,400 --> 01:37:55,837 Taggart? - Ja, volgens mij heette hij zo. 962 01:37:57,440 --> 01:38:02,130 Sorry, ik ga je lunch maken. - Ik maak zelf wel iets. 963 01:38:02,240 --> 01:38:05,730 Het brood is op, helaas. Dit is George. 964 01:38:05,840 --> 01:38:08,810 Hij had een kamer op Dalmally Road. 965 01:38:08,920 --> 01:38:15,620 Ik verzin wel iets. Er is kaas. - Waar zie je me voor aan? Een muis? 966 01:38:19,920 --> 01:38:24,820 Ik veroorzaak toch geen problemen? - Waarom zou u? 967 01:38:27,320 --> 01:38:30,330 Hoe was het? - Wie is dat? Hij stinkt. 968 01:38:30,440 --> 01:38:33,730 Hij wast zich nog wel. George Cunningham. 969 01:38:33,840 --> 01:38:40,090 Hij had de kamer naast Fred. Hij kan nergens heen, hij blijft een paar dagen. 970 01:38:40,200 --> 01:38:44,650 Vangen we nu ook daklozen op? Eerst Balfour, nu hij. 971 01:38:44,760 --> 01:38:48,050 Wat ben je van plan? - Hij dook ineens op. 972 01:38:48,160 --> 01:38:52,050 Als O'Donnell niet dood was, was hij hier ook. 973 01:38:52,160 --> 01:38:57,170 Je bedoelt het goed. Je helpt ex-gedetineerden. Mij ook. 974 01:38:57,280 --> 01:39:02,980 Ik weet wat ze nodig hebben, maar met mij ben je getrouwd. 975 01:39:03,120 --> 01:39:06,570 Was dat ook liefdadigheid? Natuurlijk niet. 976 01:39:06,680 --> 01:39:10,130 Wat was het dan wel? Waarom koos je mij? 977 01:39:10,240 --> 01:39:14,090 Of vind je criminelen gewoon fascinerend? 978 01:39:14,200 --> 01:39:19,450 Laat me je dit zeggen: je was de enige, sinds ik vrij ben. 979 01:39:19,560 --> 01:39:22,160 Dat was geen dankbaarheid. 980 01:39:23,000 --> 01:39:25,400 Ik ga weer aan het werk. 981 01:39:27,800 --> 01:39:29,600 Ik of die lui, Jo. 982 01:39:30,680 --> 01:39:32,780 Denk er maar over na. 983 01:39:36,720 --> 01:39:40,090 Jim, we hebben de duikers morgen nodig. 984 01:39:40,200 --> 01:39:44,130 We hebben het lichaam van een kind gevonden. 985 01:39:44,240 --> 01:39:46,040 Het is nu te laat. 986 01:39:52,680 --> 01:39:54,956 En bedankt. 987 01:39:58,080 --> 01:39:59,880 Waar slaat dat op? 988 01:40:03,600 --> 01:40:07,130 Er ligt hier een hutkoffer. - Haal 'm eruit. 989 01:40:07,240 --> 01:40:12,170 Zoek ook even naar een klein groen Boeddhabeeldje. Zo groot. 990 01:40:12,280 --> 01:40:17,080 Mag ik Ronnie Maclsaac even? Hij is de leidekker. 991 01:40:17,240 --> 01:40:19,640 U spreekt met z'n vrouw. 992 01:40:20,880 --> 01:40:24,580 Spreek ik met de Carnegie Road school? 993 01:40:27,240 --> 01:40:28,640 Juist, ja. 994 01:40:30,320 --> 01:40:32,220 Weet u waar hij is? 995 01:40:34,680 --> 01:40:36,080 Juist. 996 01:40:39,880 --> 01:40:41,280 Wat is er? 997 01:40:42,560 --> 01:40:47,290 Hij is sinds gisterenmiddag niet meer geweest. Ronnie. 998 01:40:47,400 --> 01:40:53,700 Misschien werkt hij elders. - Hij had een contract voor dat dak. 999 01:40:54,640 --> 01:40:59,540 Ik moet hem spreken. - Onenigheid over Cunningham? 1000 01:41:00,080 --> 01:41:05,050 Hij heeft zich gewassen. Hij zit te slapen in een stoel. 1001 01:41:05,160 --> 01:41:09,250 Is hij echt in Ethiopië geweest? - Welnee. 1002 01:41:09,360 --> 01:41:15,570 Wat had hij op z'n kerfstok? - Moordpoging op z'n vrouw, een heks. 1003 01:41:15,680 --> 01:41:22,090 Dat vorige huis was vast een hele kluif, met O'Donnell en Cunningham. 1004 01:41:22,200 --> 01:41:24,600 Excuseer me even, David. 1005 01:41:41,080 --> 01:41:44,090 Tien over zeven? - Is het zo laat? 1006 01:41:44,200 --> 01:41:48,050 Ik kom je voortaan halen bij de fabriekspoort. 1007 01:41:48,160 --> 01:41:50,360 Ik ben geen kind meer. 1008 01:41:51,360 --> 01:41:54,450 Was je uit stelen? - Er zit niks in. 1009 01:41:54,560 --> 01:41:56,995 Niet forceren. - Sleutel. 1010 01:42:03,520 --> 01:42:07,650 Zie je wel? Alleen handdoeken. Ik ga zwemmen. 1011 01:42:07,760 --> 01:42:10,650 Waar? - In het zwembad, 's middags. 1012 01:42:10,760 --> 01:42:13,450 Ik hou van zwemmen. - Gemengd? 1013 01:42:13,560 --> 01:42:17,450 Er zijn ook vrouwen. Maar ik kijk niet naar ze. 1014 01:42:17,560 --> 01:42:19,358 Ik heb jou toch? 1015 01:42:34,600 --> 01:42:38,500 Zet terug. - Ik wil het andere net zien. 1016 01:42:40,520 --> 01:42:47,120 Een vriend van me komt op tv. - De meerderheid beslist hier altijd. 1017 01:42:55,360 --> 01:42:57,460 Heb je nog nagedacht? 1018 01:42:59,400 --> 01:43:04,300 Heb je gewerkt? - Ja. Daarna heb ik wat gedronken. 1019 01:43:04,960 --> 01:43:06,360 Nou? 1020 01:43:08,400 --> 01:43:12,210 Ik kan het niet. - Weet je wat jouw probleem is? 1021 01:43:12,320 --> 01:43:17,520 Je bent te aardig. Je wilt altijd iedereen plezieren. 1022 01:43:17,960 --> 01:43:20,360 Er is meer in het leven. 1023 01:43:23,680 --> 01:43:26,130 Dit is mijn huis, begrepen? 1024 01:43:26,240 --> 01:43:31,290 Ik woon hier. Dat is mijn vrouw. - Dat betwist ik ook niet. 1025 01:43:31,400 --> 01:43:36,800 Als ze ergens heen moet, rij ik zelf. Is dat duidelijk? 1026 01:43:37,160 --> 01:43:38,860 Je zegt het maar. 1027 01:43:51,080 --> 01:43:54,180 Heeft u het hem gevraagd? - Nee. 1028 01:43:55,040 --> 01:43:56,940 Dat zou wel moeten. 1029 01:43:58,040 --> 01:44:00,810 Het was niet het juiste moment. 1030 01:44:00,920 --> 01:44:04,420 Of misschien wil ik het niet weten. 1031 01:44:15,080 --> 01:44:17,580 Proficiat. Wat een mazzel. 1032 01:44:18,480 --> 01:44:21,880 Dat was te verwachten. - Inderdaad. 1033 01:44:23,560 --> 01:44:28,810 Een slag van achteren. - Ik weet wel wat van schedelbreuken. 1034 01:44:28,920 --> 01:44:31,130 Een hamer. Een flinke klap. 1035 01:44:31,240 --> 01:44:36,330 De doodsoorzaak? - Je krijgt er niet alleen hoofdpijn van. 1036 01:44:36,440 --> 01:44:41,050 Waarom wilde O'Donnell dat ze niet herkenbaar was? 1037 01:44:41,160 --> 01:44:46,250 Ze werd neergestoken op de parkeerhaven en later vermoord. 1038 01:44:46,360 --> 01:44:50,860 Dat kan. Twee wapens tegelijk is niet logisch. 1039 01:44:51,240 --> 01:44:54,490 Dat bevestigt jouw theorie. - Welke? 1040 01:44:54,600 --> 01:45:00,330 Dat ze levend op Dalmally Road kwam. Dat zei Cunningham ook. 1041 01:45:00,440 --> 01:45:05,890 Die jongeman, David: ik weet zeker dat ik hem eerder heb gezien. 1042 01:45:06,000 --> 01:45:10,200 Hij stond in alle kranten. Ken je hem niet? 1043 01:45:10,360 --> 01:45:14,530 Hij lijkt op een priester. - Hij is David Balfour. 1044 01:45:14,640 --> 01:45:17,140 Ik dacht dat je dat wist. 1045 01:45:20,720 --> 01:45:22,520 Wat doet hij hier? 1046 01:45:23,600 --> 01:45:27,958 Hetzelfde als jij. Hij kan ook nergens heen. 1047 01:45:35,920 --> 01:45:39,090 Je hoeft me verder niet te helpen. 1048 01:45:39,200 --> 01:45:43,500 Ga maar naar bed, ik maak een kruik voor je. 1049 01:46:08,400 --> 01:46:12,730 Op wie wacht je? - De ontvoering was ons verhaal. 1050 01:46:12,840 --> 01:46:16,890 Nu willen alle kranten het verhaal brengen. 1051 01:46:17,000 --> 01:46:21,330 Hoelang moeten we nog wachten? - Zolang als nodig is. 1052 01:46:21,440 --> 01:46:26,050 Als dat kind sterft, gaat uw reputatie ook eraan. 1053 01:46:26,160 --> 01:46:28,760 Waarom nam u de zaak op u? 1054 01:46:30,120 --> 01:46:33,490 De Tribune valt de politie echt niet af. 1055 01:46:33,600 --> 01:46:38,370 We doen jullie een plezier. We hoeven niet te wachten. 1056 01:46:38,480 --> 01:46:41,730 Klopt. Vanmiddag is de persconferentie. 1057 01:46:41,840 --> 01:46:46,740 Bent u er ook? Of liever niet? - Reken maar op me. 1058 01:46:52,200 --> 01:46:53,600 Koffie? 1059 01:46:57,600 --> 01:47:01,100 Hoe laat is het? - Kwart voor negen. 1060 01:47:06,360 --> 01:47:08,160 Kijk, die letters. 1061 01:47:09,440 --> 01:47:10,840 Voorzichtig. 1062 01:47:13,680 --> 01:47:19,680 Sorry, ik kon het losgeld niet ophalen. Hij was er niet eens. 1063 01:47:25,800 --> 01:47:29,509 Hou het in godsnaam weg bij de pers. 1064 01:47:29,680 --> 01:47:35,170 20.000 is niet genoeg. We willen 50 mille. Vanmiddag, vier uur. 1065 01:47:35,280 --> 01:47:39,810 In een telefooncel in Royal Terrace. Instructies volgen. 1066 01:47:39,920 --> 01:47:43,820 Geen politie, anders gaat de baby eraan. 1067 01:47:47,600 --> 01:47:51,639 Je hoeft niet naar de persconferentie. 1068 01:47:51,800 --> 01:47:57,250 Wie wil Mike Balfour een loer draaien? Afgezien van het geld? 1069 01:47:57,360 --> 01:47:59,715 Goeie vraag. 1070 01:47:59,880 --> 01:48:04,490 Waarom moesten die kleertjes zo gevonden worden? 1071 01:48:04,600 --> 01:48:09,970 Is dat de stem van David Balfour? - Dan heeft ie 'm knap verdraaid. 1072 01:48:10,080 --> 01:48:14,410 Denk na voordat je hem beschuldigd van ontvoering. 1073 01:48:14,520 --> 01:48:18,210 Ik beschuldig niemand. - Eerst een stemanalyse. 1074 01:48:18,320 --> 01:48:21,120 Ik zit niet eens op de zaak. 1075 01:48:24,000 --> 01:48:31,100 We kregen een bandje met babygehuil. De ontvoerder was niet in het park. 1076 01:48:31,680 --> 01:48:35,480 De ontvoerder laat weer van zich horen. 1077 01:48:36,640 --> 01:48:39,840 De telex is vast al de deur uit. 1078 01:48:41,640 --> 01:48:44,340 Geef me het persagentschap. 1079 01:48:47,960 --> 01:48:50,260 We gaan het niet halen. 1080 01:48:56,080 --> 01:49:02,998 Ik wil jullie iets vertellen. Alan, jij vertrekt over een paar dagen. 1081 01:49:03,160 --> 01:49:05,151 David ook. 1082 01:49:05,320 --> 01:49:09,120 Bill, voor jou heeft het wel gevolgen. 1083 01:49:11,000 --> 01:49:16,250 Ronnie en ik zijn toe aan een ander leven, voor een tijdje. 1084 01:49:16,360 --> 01:49:17,860 Ons privéleven. 1085 01:49:19,440 --> 01:49:25,540 Daarom vraag ik jullie om een andere verblijfplaats te zoeken. 1086 01:49:29,240 --> 01:49:32,450 Waar moet ik heen? - Naar de bajes? 1087 01:49:32,560 --> 01:49:35,090 Het spijt me, Bill. - En ik dan? 1088 01:49:35,200 --> 01:49:39,370 Je bent hier net. - Dit is niet de enige opvang. 1089 01:49:39,480 --> 01:49:43,810 Ik wil het ook niet, maar ik heb even rust nodig. 1090 01:49:43,920 --> 01:49:45,320 Excuseer me. 1091 01:49:55,480 --> 01:49:57,880 Ik kom zo snel mogelijk. 1092 01:50:01,520 --> 01:50:02,920 Dank je wel. 1093 01:50:04,040 --> 01:50:08,050 Sheila Burt wil dat ik kom. Ze klonk overstuur. 1094 01:50:08,160 --> 01:50:10,160 Dank je wel, zei ik. 1095 01:50:11,280 --> 01:50:12,680 Ik rij wel. 1096 01:50:13,720 --> 01:50:19,320 David brengt me wel. Jij moet toch aan het werk? Of niet? 1097 01:50:23,040 --> 01:50:29,050 Daar wist ik niks van. Ik weet zeker dat David het ook ontgaan is. 1098 01:50:29,160 --> 01:50:33,370 Waarom heeft Norman het altijd over David Balfour? 1099 01:50:33,480 --> 01:50:37,780 Hij kreeg een bom duiten en Norman had niks. 1100 01:50:38,720 --> 01:50:42,720 Er zaten handdoeken in z'n brommerkoffer. 1101 01:50:42,880 --> 01:50:47,490 Hij zei dat hij had gezwommen. Dat geloof je toch niet? 1102 01:50:47,600 --> 01:50:52,210 Waar waren ze dan voor? - Ik weet niet wat ik moet denken. 1103 01:50:52,320 --> 01:50:55,620 Ik weet gewoon dat het Norman is. 1104 01:50:57,040 --> 01:50:59,240 Ik weet dat ik niet... 1105 01:51:00,560 --> 01:51:05,050 Ik heb de boel draaiende gehouden, ik was er voor hem. 1106 01:51:05,160 --> 01:51:09,360 Veel mannen hebben dat niet. - Ik weet het. 1107 01:51:10,160 --> 01:51:15,260 Hij werkt's ochtends maar hij komt's avonds thuis. 1108 01:51:16,680 --> 01:51:20,280 Laatst kwam hij helemaal niet thuis. 1109 01:51:22,080 --> 01:51:28,880 Als je niet weet waar je man is of wat hij doet, krijg je vermoedens. 1110 01:51:31,920 --> 01:51:34,020 Of heb ik dat alleen? 1111 01:51:43,240 --> 01:51:46,540 Heeft u naar de radio geluisterd? 1112 01:51:46,680 --> 01:51:53,680 Uw neefje is ontvoerd. Sheila is in alle staten. Ze denkt dat Norman... 1113 01:51:53,960 --> 01:51:56,370 Wist u ervan? - Inderdaad. 1114 01:51:56,480 --> 01:51:59,180 Sinds wanneer? - Vier dagen. 1115 01:52:00,080 --> 01:52:03,277 Sprak u daarover met uw broer? 1116 01:52:03,440 --> 01:52:05,556 Had dat dan gezegd. 1117 01:52:08,160 --> 01:52:09,833 Zullen we gaan? 1118 01:52:21,040 --> 01:52:24,540 Norman zal toch niet de dader zijn? 1119 01:52:25,880 --> 01:52:29,480 Praat maar met haar waar ik bij ben. 1120 01:52:32,480 --> 01:52:35,690 Wat nu weer? De ontvoering? - Nee. 1121 01:52:35,800 --> 01:52:39,770 We hebben een hutkoffer gevonden. - Zegt me niks. 1122 01:52:39,880 --> 01:52:44,450 Zeker weten? Die stond niet op O'Donnells kamer? 1123 01:52:44,560 --> 01:52:50,130 Waarom geloven jullie me nooit? - Ze heeft genoeg narigheid door hem. 1124 01:52:50,240 --> 01:52:52,740 Ik ga m'n spullen pakken. 1125 01:52:55,240 --> 01:53:00,930 Wanneer ga je de grens over met dat geld? Livingstone ken je nog niet. 1126 01:53:01,040 --> 01:53:06,940 Hoezo, de grens over? - Omdat je nog geen auto hebt gekocht. 1127 01:53:07,520 --> 01:53:09,290 Dat is niet verboden. 1128 01:53:09,400 --> 01:53:13,837 Uw broer vroeg u om het losgeld? - Inderdaad. 1129 01:53:14,000 --> 01:53:18,890 Ik weet het pas sinds vanochtend. - Ik zei het tegen niemand. 1130 01:53:19,000 --> 01:53:21,930 Mike wilde geen politie of pers. 1131 01:53:22,040 --> 01:53:25,330 U weigerde te helpen. - Het is mijn geld. 1132 01:53:25,440 --> 01:53:29,090 Hij heeft mij ook niet geholpen. - Wel waar. 1133 01:53:29,200 --> 01:53:32,300 Na een jaar liet hij me zitten. 1134 01:53:33,400 --> 01:53:37,730 En je zult alles doen om wraak te nemen op hem. Alles. 1135 01:53:37,840 --> 01:53:42,540 Is dat een beschuldiging? Dat is niet de eerste. 1136 01:53:46,160 --> 01:53:51,050 Ik heb een hekel aan hem, maar zo erg nou ook weer niet, 1137 01:53:51,160 --> 01:53:54,460 Ik zou een kind nooit kwaad doen. 1138 01:53:56,240 --> 01:54:01,240 Ik weet wie het mogelijk gedaan heeft. Norman Burt. 1139 01:54:01,760 --> 01:54:05,390 Hij was een week eerder vrij dan ik. 1140 01:54:06,880 --> 01:54:11,010 Vraag maar aan Jo. - Alleen vanwege die handdoeken? 1141 01:54:11,120 --> 01:54:14,010 Handdoeken? - Hij zwemt graag. 1142 01:54:14,120 --> 01:54:19,720 M'n cliënt nam me in vertrouwen. Je wordt bedankt, David. 1143 01:54:22,400 --> 01:54:27,952 Wie is die Burt? - Hij kreeg ontslag en ging uit stelen. 1144 01:54:29,160 --> 01:54:34,460 Jo Peebles kende die hutkoffer. - Dat viel mij ook op. 1145 01:54:40,480 --> 01:54:41,880 Bill, makker. 1146 01:54:44,960 --> 01:54:48,290 Dat kan ik niet... - Voor de eerste dagen. 1147 01:54:48,400 --> 01:54:52,300 Ik kan het niet aannemen. - Ik sta erop. 1148 01:54:53,200 --> 01:54:57,700 Bedankt. - Je hebt genoeg ellende veroorzaakt. 1149 01:54:58,400 --> 01:55:00,437 Wegwezen, jij. 1150 01:55:11,360 --> 01:55:14,360 Is hij het echt? - Zeker weten. 1151 01:55:19,040 --> 01:55:24,991 Geloofde u Balfour? - Hij zou z'n neefje niks aandoen. Toch? 1152 01:55:25,160 --> 01:55:28,560 Vreemd dat ze geen contact hebben. 1153 01:55:37,240 --> 01:55:39,410 Het prikt. - Ik zie weinig. 1154 01:55:39,520 --> 01:55:42,490 Uw ogen zijn dicht. - Arme plantjes. 1155 01:55:42,600 --> 01:55:44,900 Rot op met je plantjes. 1156 01:55:46,800 --> 01:55:48,700 Hou maar even vast. 1157 01:55:49,840 --> 01:55:54,050 Jammer dat ik er niet bij was. - Laat maar, ik ga. 1158 01:55:54,160 --> 01:55:56,960 Je kunt zo niet weg. - Ik ga. 1159 01:55:57,760 --> 01:56:01,560 Wat bezielt je? - Ik deed het voor jou. 1160 01:56:05,040 --> 01:56:08,240 Maar ik kan het nooit goed doen. 1161 01:56:08,880 --> 01:56:11,090 Ik heb de school gebeld. 1162 01:56:11,200 --> 01:56:15,050 Waar heb je uitgehangen? - Ik moest daar weg. 1163 01:56:15,160 --> 01:56:18,490 Ik werd herkend door iemands zoon. 1164 01:56:18,600 --> 01:56:22,610 Met een strafblad hoor je niet tussen de kinderen. 1165 01:56:22,720 --> 01:56:26,873 Waarom zei je niks tegen me? - Omdat ik... 1166 01:56:29,320 --> 01:56:35,120 Je schaamde je toch niet? - Ik snakte naar wat waardigheid. 1167 01:56:35,480 --> 01:56:39,235 Wanneer kwam je erachter? - Gisteren. 1168 01:56:40,600 --> 01:56:42,637 Je zei er niks van. 1169 01:56:42,800 --> 01:56:46,530 Ik probeerde niet te bedenken waar je uithing. 1170 01:56:46,640 --> 01:56:52,050 Waar je mee bezig was. - Je deed wat ik vroeg, ondanks twijfel? 1171 01:56:52,160 --> 01:56:56,860 Ik vertrouwde je. - Ik geloof er geen snars van. 1172 01:57:03,280 --> 01:57:08,880 Waar ga je heen? - Ik heb geen tijd om het uit te leggen. 1173 01:57:09,920 --> 01:57:15,250 Ik help ex-gedetineerden, ik zorg dat ze onderdak hebben. 1174 01:57:15,360 --> 01:57:17,560 Dat is m'n enige doel. 1175 01:57:19,160 --> 01:57:24,330 Dat wilde ik opgeven voor jou. - Was dat je enige doel? 1176 01:57:24,440 --> 01:57:28,370 Viel ik daar ook onder? - Zo bedoel ik het niet. 1177 01:57:28,480 --> 01:57:30,391 Toch wel. 1178 01:57:46,680 --> 01:57:48,956 Hij komt wel terug. 1179 01:57:51,880 --> 01:57:54,480 Ik zal je nooit begrijpen. 1180 01:58:10,040 --> 01:58:13,450 Perfecte plek. We wachten nog een minuut. 1181 01:58:13,560 --> 01:58:17,370 Die silo is doorzocht. - Dat zou kunnen. 1182 01:58:17,480 --> 01:58:21,490 Hebt u Silver Blaze van Sherlock Holmes gelezen? 1183 01:58:21,600 --> 01:58:24,010 Want? - Vanwege de paradox. 1184 01:58:24,120 --> 01:58:28,610 'Het wonderbaarlijke voorval met de hond in de nacht'. 1185 01:58:28,720 --> 01:58:33,820 De hond deed niks's nachts. Dat was wonderbaarlijk. 1186 01:59:23,040 --> 01:59:24,570 Waar is de baby? 1187 01:59:24,680 --> 01:59:27,680 Ik heb m'n broek nog niet uit. 1188 01:59:29,800 --> 01:59:34,410 Waarom die graansilo? - Omdat we een plek nodig hadden. 1189 01:59:34,520 --> 01:59:40,920 Rose is getrouwd, we waren alleen bij haar toen haar man weg was. 1190 01:59:42,600 --> 01:59:48,800 M'n vrouw hoeft het toch niet te weten? Ik ga liever de bak in. 1191 01:59:50,640 --> 01:59:54,540 We zijn je excuses verschuldigd, Norman. 1192 01:59:58,200 --> 02:00:02,400 Hoe goed kende u David Balfour in de bajes? 1193 02:00:02,760 --> 02:00:06,370 Wie heeft me verlinkt? Het was zeker Balfour? 1194 02:00:06,480 --> 02:00:11,480 Waarom zou hij? - Ik ging tekeer toen hij vrijkwam. 1195 02:00:12,440 --> 02:00:17,040 Waarover? - Dat anderen geen rooie cent hebben. 1196 02:00:18,680 --> 02:00:23,090 Ik ben toch geen type dat een kind doodt of ontvoert? 1197 02:00:23,200 --> 02:00:27,000 Waar laat ik het? In m'n brommerkoffer? 1198 02:00:28,320 --> 02:00:31,490 Hij kreeg geld voordat ze was gevonden. 1199 02:00:31,600 --> 02:00:36,010 Hij had mazzel. Lag mijn vrouw maar onder de vloer. 1200 02:00:36,120 --> 02:00:39,090 Wat zei je? - Was het mijn vrouw maar. 1201 02:00:39,200 --> 02:00:43,130 Over dat geld? - Hij had het al uitgerekend... 1202 02:00:43,240 --> 02:00:48,450 ...voordat ze werd gevonden. Was hij zo zeker van z'n zaak? 1203 02:00:48,560 --> 02:00:53,960 Daarom is hij zo'n mazzelaar. Hij kreeg nog gelijk ook. 1204 02:00:59,000 --> 02:01:03,090 Waar zijn de vingerafdrukken uit Junes auto? 1205 02:01:03,200 --> 02:01:05,410 Die zijn er niet. - Toch wel. 1206 02:01:05,520 --> 02:01:10,913 Wat is er aan de hand? - Wat weten we van die handtas? 1207 02:01:11,080 --> 02:01:14,690 Is het Burt? - Dat is een afleidingsmanoeuvre. 1208 02:01:14,800 --> 02:01:17,633 Van wie? - Een wanhopige man. 1209 02:01:19,280 --> 02:01:23,650 Wat zoeken we? - Waarom de hond's nachts niks deed. 1210 02:01:23,760 --> 02:01:26,890 De hond? - Balfour heeft iets nagelaten. 1211 02:01:27,000 --> 02:01:32,800 Hij wil snel de grens over. - Zonder z'n vrouw te begraven. 1212 02:01:32,920 --> 02:01:37,090 Ze miste haar hoofd om herkenning te voorkomen. 1213 02:01:37,200 --> 02:01:41,010 Daarom zagen we niet dat het Margaret niet was. 1214 02:01:41,120 --> 02:01:45,170 Haar duimafdruk zat op de tas en de trouwring. 1215 02:01:45,280 --> 02:01:49,558 Maar hij zit ook hier, hier en hier. 1216 02:01:51,640 --> 02:01:54,810 O'Donnell heeft Margaret niet vermoord. 1217 02:01:54,920 --> 02:02:00,690 Ik weet niet wie het lijk is, maar Margaret is een van de daders. 1218 02:02:00,800 --> 02:02:05,530 In Glasgow wordt gevreesd voor het leven van de baby. 1219 02:02:05,640 --> 02:02:09,440 Er is niets bekend over de ontvoerders. 1220 02:02:11,000 --> 02:02:13,116 Gaat het, June? 1221 02:02:13,280 --> 02:02:16,955 Hij is dood. Ik weet het zeker. 1222 02:02:17,120 --> 02:02:20,520 Mrs Balfour, niet de moed opgeven. 1223 02:02:30,760 --> 02:02:33,060 Sorry, verkeerd nummer. 1224 02:02:34,800 --> 02:02:39,600 Met wie? June, het is voor jou. Het is je moeder. 1225 02:02:51,400 --> 02:02:56,530 Ik herkende 'm wel, maar niet in verband met Dalmally Road. 1226 02:02:56,640 --> 02:03:00,940 Omdat ie later kwam. Toen woonde je al hier. 1227 02:03:01,840 --> 02:03:04,400 Dit zijn ze. De Ritchies. 1228 02:03:07,720 --> 02:03:12,770 Kun je je nog iets herinneren? - Ze bleven een paar weken. 1229 02:03:12,880 --> 02:03:16,130 Vanwege de sloop bleef iedereen kort. 1230 02:03:16,240 --> 02:03:19,290 Hoe zagen ze eruit? - Geen idee. 1231 02:03:19,400 --> 02:03:22,890 8 september 1976, net na de rechtszitting. 1232 02:03:23,000 --> 02:03:27,130 Toen David is veroordeeld. - Namen zij het lijk mee? 1233 02:03:27,240 --> 02:03:30,240 Het was niet Margaret Balfour. 1234 02:03:31,040 --> 02:03:36,450 Dalmally Road stond bekend als hostel voor ex-gedetineerden. 1235 02:03:36,560 --> 02:03:40,530 Toen Margaret verdween, trok je net uit het pand. 1236 02:03:40,640 --> 02:03:42,570 Dat kwam ze goed uit. 1237 02:03:42,680 --> 02:03:46,290 Maar wie was het dan wel? - Dat weten we niet. 1238 02:03:46,400 --> 02:03:52,800 Waarom had David uw auto nodig? - Hij ging naar Margarets moeder. 1239 02:03:52,920 --> 02:03:56,820 Klopte dat niet? - Ja, dat klopte zeker. 1240 02:04:03,240 --> 02:04:07,730 Wat gebeurt hier? - Het bureau licht Taggart in. 1241 02:04:07,840 --> 02:04:09,850 Waar zijn ze? - Geen idee. 1242 02:04:09,960 --> 02:04:14,930 June werd gebeld door haar moeder, maar die is dood. 1243 02:04:15,040 --> 02:04:18,940 Waar zijn ze heen? - Dat zeiden ze niet. 1244 02:04:22,760 --> 02:04:24,160 Het is voor u. 1245 02:04:27,160 --> 02:04:28,912 Ik ben hier net. 1246 02:04:31,720 --> 02:04:34,420 En ze zeiden niet waarheen? 1247 02:04:36,200 --> 02:04:41,513 Ik snap het wel. Het spel van de ontvoerder is uit. 1248 02:04:41,680 --> 02:04:43,080 Breek maar op. 1249 02:04:45,960 --> 02:04:49,560 Fred had er niks mee te maken? - Nee. 1250 02:04:50,400 --> 02:04:57,238 Hij reed in jouw auto over die weg. Dat was gewoon toeval. 1251 02:05:15,400 --> 02:05:16,800 Christopher. 1252 02:05:22,840 --> 02:05:25,140 Blijf maar even zitten. 1253 02:05:36,080 --> 02:05:37,480 Smeerlap. 1254 02:05:37,600 --> 02:05:39,200 Mike, niet doen. 1255 02:06:12,280 --> 02:06:18,410 Weet je wat je ons hebt aangedaan? - Ik heb de politie niet gebeld, of jou. 1256 02:06:18,520 --> 02:06:22,020 Ik wilde niet dat we gepakt werden. 1257 02:06:22,520 --> 02:06:25,399 Ik maak je af, ellendeling. 1258 02:06:33,360 --> 02:06:36,560 Niet doen. Hij is het niet waard. 1259 02:06:39,480 --> 02:06:45,780 Margaret, je bent veel veranderd in 16 jaar. Door eigen toedoen. 1260 02:06:48,320 --> 02:06:53,620 We hebben alle foto's weggedaan. - Neem haar even mee. 1261 02:06:56,400 --> 02:07:01,450 Hoe lang wist u het al? - Dat Margaret leefde? Al jaren. 1262 02:07:01,560 --> 02:07:06,330 En u liet David z'n straf uitzitten? - Wij allemaal. 1263 02:07:06,440 --> 02:07:10,690 Waarom? - Ze konden de waarheid niet zeggen. 1264 02:07:10,800 --> 02:07:15,570 Dan was iedereen opgepakt voor een poging tot oplichting. 1265 02:07:15,680 --> 02:07:21,080 Mike en David hadden mijn levensverzekeringsgeld nodig. 1266 02:07:23,960 --> 02:07:29,610 Je dood werd in scène gezet. De auto in de parkeerhaven. Het mes. 1267 02:07:29,720 --> 02:07:35,113 Het bloed. - Ik was 'vermoord' door een vreemde. 1268 02:07:35,280 --> 02:07:40,380 David zou niet de bak ingaan. Dat was niet de opzet. 1269 02:07:41,400 --> 02:07:42,800 Arme David. 1270 02:07:43,760 --> 02:07:46,370 Zo veel hield hij dus van je. 1271 02:07:46,480 --> 02:07:53,193 David was hier drie weken geleden. Hij vertelde me over het lijk. 1272 02:07:54,520 --> 02:07:58,920 Mike heeft haar daar neergelegd. - Wij samen. 1273 02:08:00,800 --> 02:08:05,200 Mike pikte haar op op het station, in Londen. 1274 02:08:06,000 --> 02:08:12,450 We wisten niet eens hoe ze heette. Ze was net zo lang en oud als ik. 1275 02:08:12,560 --> 02:08:18,090 En jullie hebben haar vermoord? - Om David vrij te krijgen. 1276 02:08:18,200 --> 02:08:22,930 Na de rechtszitting. - Ze kwam mee in een hutkoffer. 1277 02:08:23,040 --> 02:08:28,440 Het huis zou gesloopt worden, je ring lag bij het lijk. 1278 02:08:29,600 --> 02:08:36,300 David werd veroordeeld, hij zou me begraven hebben. Indirect bewijs. 1279 02:08:37,920 --> 02:08:44,220 Ik moest gevonden worden waar David me niet begraven kon hebben. 1280 02:08:45,880 --> 02:08:50,480 Mike ging David vertellen wat we hadden gedaan. 1281 02:08:50,600 --> 02:08:55,530 Het was een kwestie van afwachten. - Hij wachtte. Jullie niet. 1282 02:08:55,640 --> 02:09:00,570 Waarom paste u op de baby? - Het zijn m'n kleinkinderen. 1283 02:09:00,680 --> 02:09:02,880 Ik mocht ze niet zien. 1284 02:09:03,680 --> 02:09:06,380 Ook geen cadeautjes sturen. 1285 02:09:07,040 --> 02:09:10,040 Ze wisten niet dat ik bestond. 1286 02:09:11,560 --> 02:09:15,460 David zei dat jullie op vakantie waren. 1287 02:09:16,080 --> 02:09:21,480 Ik wist pas hoe het zat toen ik het op de radio hoorde. 1288 02:09:23,840 --> 02:09:25,340 We kunnen gaan. 1289 02:09:26,240 --> 02:09:27,640 U gaat mee. 1290 02:09:43,240 --> 02:09:48,530 Wilde David echt geld van ons? - Hij wilde alleen wraak nemen... 1291 02:09:48,640 --> 02:09:51,050 ...omdat u z'n broer trouwde. 1292 02:09:51,160 --> 02:09:55,960 Hij dacht dat u de politie niet durfde te bellen. 1293 02:10:24,240 --> 02:10:28,290 U mag wel blijer kijken. - Omdat we gelijk hadden? 1294 02:10:28,400 --> 02:10:31,600 Ik had liever geen gelijk gehad. 106755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.