All language subtitles for Superboy S03E21 Jackson And Hyde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,503 --> 00:00:07,406 Rocketed from a distant planet, 2 00:00:07,472 --> 00:00:09,875 to a bold new destiny on Earth, 3 00:00:09,942 --> 00:00:13,812 found by a Kansas family and raised as Clark Kent, 4 00:00:13,879 --> 00:00:17,082 he learned he possessed the strength of steel, the speed of light 5 00:00:17,149 --> 00:00:20,186 and the desire to help all mankind. 6 00:00:20,252 --> 00:00:23,055 He is Superboy! 7 00:00:23,121 --> 00:00:26,092 [music playing] 8 00:00:47,680 --> 00:00:50,215 I've seen a thousand of these, Miss Payton. 9 00:00:50,282 --> 00:00:51,583 What is so special about this one? 10 00:00:51,650 --> 00:00:54,419 I just wanna know what's in it, that's all. 11 00:00:54,486 --> 00:00:56,388 I can tell you that right now. It's called snake oil. 12 00:00:56,455 --> 00:00:58,790 They used to sell this stuff at traveling medicine shows. 13 00:00:58,857 --> 00:01:02,027 It's probably just colored water mixed with alcohol. 14 00:01:02,094 --> 00:01:05,397 No, this is more than that. I found these in the attic with the bottles. 15 00:01:05,464 --> 00:01:07,433 They're incredible testimonials. 16 00:01:07,500 --> 00:01:10,035 The elixir's supposed to give enormous strength to anyone who drinks it. 17 00:01:10,102 --> 00:01:12,404 And this, it's my great-grandfather's diary. 18 00:01:12,471 --> 00:01:14,372 I think you should look at it. 19 00:01:14,439 --> 00:01:18,643 We have a number of agents who would be delighted to do just that. 20 00:01:18,710 --> 00:01:20,078 I am on my way out. 21 00:01:20,145 --> 00:01:21,814 I've already spoken to an agent. 22 00:01:21,881 --> 00:01:23,682 He said you're the only one who could authorize lab work. 23 00:01:23,749 --> 00:01:25,884 Can I ask you why this is so urgent? 24 00:01:25,951 --> 00:01:29,321 You told me this bottle has been in your great-grandfather's attic for a hundred years. 25 00:01:29,387 --> 00:01:31,256 Surely another day or two won't matter. 26 00:01:31,323 --> 00:01:32,691 Or will it? 27 00:01:32,757 --> 00:01:35,294 No, I guess it won't. 28 00:01:35,361 --> 00:01:37,129 Good. 29 00:01:41,467 --> 00:01:43,702 But you are going to have it tested, aren't you? 30 00:01:43,769 --> 00:01:46,806 I'll drop it off at the lab on my way home. 31 00:01:50,475 --> 00:01:54,079 Read and report. Good night, everyone. 32 00:01:54,146 --> 00:01:55,714 Where's he off to in such a hurry? 33 00:01:55,781 --> 00:01:59,718 He's a civil servant and it's 5:00. 34 00:01:59,784 --> 00:02:00,920 You'll figure it out. 35 00:02:18,070 --> 00:02:20,206 [jazz music playing] 36 00:02:34,352 --> 00:02:36,488 Nice car. 37 00:02:39,925 --> 00:02:41,760 You like it? 38 00:02:41,827 --> 00:02:44,363 Practically restored it by hand. 39 00:02:44,429 --> 00:02:48,533 Spent more than I should, but it's worth it. 40 00:02:48,600 --> 00:02:51,437 Yeah, my grandfather had one just like it. 41 00:02:53,172 --> 00:02:55,808 [tires screech] 42 00:03:16,728 --> 00:03:19,564 Please get me out. 43 00:03:19,631 --> 00:03:22,868 I'm trying. 44 00:03:22,935 --> 00:03:24,269 I'm gonna go get some help. 45 00:03:24,336 --> 00:03:26,372 Wait, wait! 46 00:03:55,200 --> 00:03:58,370 [Jackson growls] 47 00:04:17,522 --> 00:04:19,591 You got out of there. 48 00:04:19,658 --> 00:04:21,727 Why didn't you help me? 49 00:04:21,793 --> 00:04:25,564 - I tried. - Like hell you did. 50 00:04:38,176 --> 00:04:41,246 Hi, boys. Gino, good morning. 51 00:04:41,313 --> 00:04:42,982 Good morning. 52 00:04:46,284 --> 00:04:47,952 No, no, keep the change, Eddie. 53 00:04:48,019 --> 00:04:49,487 Morning. 54 00:04:49,554 --> 00:04:51,457 [laughs] 55 00:04:54,025 --> 00:04:55,460 Good morning. 56 00:04:55,527 --> 00:04:58,663 Kent, Miss Lang. 57 00:04:58,730 --> 00:05:02,334 My, what a lovely outfit. 58 00:05:02,400 --> 00:05:05,537 Thank you. 59 00:05:05,603 --> 00:05:07,472 Well, that was weird. 60 00:05:07,539 --> 00:05:10,575 Why, is there something wrong with my outfit? 61 00:05:10,642 --> 00:05:13,444 Dennis, are you OK? 62 00:05:13,511 --> 00:05:15,214 Fine, never been better. 63 00:05:15,280 --> 00:05:18,049 Are you sure? I just got this call... 64 00:05:18,116 --> 00:05:21,686 - Look, there's a mouse. - [woman screams] 65 00:05:21,753 --> 00:05:24,222 What's going on? It's another mouse. 66 00:05:24,289 --> 00:05:27,692 Ever since the renovation started, the place has been overrun by 'em. 67 00:05:27,759 --> 00:05:30,094 Think maybe it's time to call an exterminator? 68 00:05:30,161 --> 00:05:33,232 No. What, kill the cute little devils? No. 69 00:05:33,298 --> 00:05:37,302 No, no, take 'em out back to that field. 70 00:05:37,369 --> 00:05:39,137 Let him be with his family. 71 00:05:39,204 --> 00:05:40,706 [laughs] 72 00:05:42,574 --> 00:05:44,843 Now that's weird. 73 00:05:56,087 --> 00:05:58,990 Dennis, the police called. 74 00:05:59,057 --> 00:06:02,060 Said you were in an accident last night. 75 00:06:02,127 --> 00:06:04,529 I know. I spoke to them this morning. It was no big deal. 76 00:06:04,596 --> 00:06:08,032 No big deal? There was a fight at the scene 77 00:06:08,099 --> 00:06:11,035 and then you disappeared. 78 00:06:11,102 --> 00:06:14,038 Must have been a little dazed. 79 00:06:14,105 --> 00:06:15,139 I'm fine now. 80 00:06:15,206 --> 00:06:16,408 And your car? 81 00:06:16,475 --> 00:06:18,276 It was totaled. 82 00:06:18,343 --> 00:06:19,611 It was falling apart anyway. 83 00:06:19,678 --> 00:06:21,146 You loved that car. 84 00:06:21,213 --> 00:06:22,547 It's just a hunk of metal. 85 00:06:22,614 --> 00:06:26,017 The important thing is no one was killed right? 86 00:06:26,084 --> 00:06:29,120 Well, sure, but you seem to be taking it well. 87 00:06:29,187 --> 00:06:32,157 Why not? Life is too short. 88 00:06:32,224 --> 00:06:36,294 Whatever you say. 89 00:06:36,361 --> 00:06:39,864 Wait a second. 90 00:06:39,931 --> 00:06:41,366 - Where you headed? - The usual. 91 00:06:41,433 --> 00:06:44,736 Some woman saw a UFO and wants to tell us all about it. 92 00:06:44,802 --> 00:06:47,072 You never know. You never know. 93 00:06:47,139 --> 00:06:49,407 The universe is filled with the mystery 94 00:06:49,474 --> 00:06:52,410 and the wonder of marvelous things. 95 00:06:52,477 --> 00:06:54,746 Are you sure you're OK? 96 00:06:54,813 --> 00:06:56,547 Of course. You know, I have been thinking about this. 97 00:06:56,614 --> 00:06:59,350 I haven't been out in the field for months. 98 00:06:59,417 --> 00:07:01,653 I'm going out with you. 99 00:07:04,690 --> 00:07:08,560 [woman] I'm a singer at the Melody Maker down on Beakman. 100 00:07:08,626 --> 00:07:10,595 I sing country music. 101 00:07:10,662 --> 00:07:14,099 Mm-hmm. Now what exactly did you see? 102 00:07:14,166 --> 00:07:18,570 Well, I saw three round lights and they passed right overhead. 103 00:07:18,637 --> 00:07:23,074 And I was on my way to the car and it was about 2:00 in the morning. 104 00:07:23,141 --> 00:07:24,977 Three round lights? 105 00:07:28,480 --> 00:07:29,881 That's it? 106 00:07:29,948 --> 00:07:31,917 Well, they sort of hovered there 107 00:07:31,984 --> 00:07:33,718 and then they just took off. 108 00:07:33,785 --> 00:07:36,021 Right. 109 00:07:36,087 --> 00:07:38,690 So have you been doing this long? 110 00:07:38,757 --> 00:07:42,694 Actually, I'm the bureau chief. I don't usually go out into the field. 111 00:07:42,760 --> 00:07:44,796 The take charge kind. 112 00:07:44,863 --> 00:07:48,299 I don't know about that. 113 00:07:48,366 --> 00:07:50,468 No, I sensed that about you. 114 00:07:50,535 --> 00:07:52,103 It's very becoming. 115 00:07:52,170 --> 00:07:55,874 Oh, well, thank you. 116 00:07:55,941 --> 00:07:59,745 Where are my manners? I should get us some refreshments. 117 00:08:06,417 --> 00:08:08,586 You want me to leave? 118 00:08:08,653 --> 00:08:09,954 What do you mean? 119 00:08:10,021 --> 00:08:11,656 Come on, Dennis, it's obvious. 120 00:08:11,723 --> 00:08:13,158 She's interested in you. 121 00:08:13,225 --> 00:08:14,659 What? 122 00:08:14,725 --> 00:08:16,194 Nothing wrong with that. I could leave 123 00:08:16,261 --> 00:08:18,296 and you two could get to know each other a little better. 124 00:08:18,363 --> 00:08:21,066 What are you talking about? This is an official bureau investigation. 125 00:08:21,133 --> 00:08:24,970 It's OK. Stay and ask her out. 126 00:08:25,037 --> 00:08:26,971 Or at least wait until she asks you. 127 00:08:27,038 --> 00:08:30,508 Think she'd do that? 128 00:08:30,575 --> 00:08:33,345 Where you going? She's gonna... 129 00:08:35,780 --> 00:08:39,183 Where's your friend? 130 00:08:39,250 --> 00:08:41,319 He asked me to apologize. 131 00:08:41,386 --> 00:08:43,488 He had to get back to the office. 132 00:08:46,591 --> 00:08:50,995 This account says that minutes after taking his own medicine, 133 00:08:51,062 --> 00:08:53,998 Professor Payton could lift a wagon over his head. 134 00:08:54,065 --> 00:08:56,101 Sound like anyone we know? 135 00:08:56,168 --> 00:08:57,802 Hulk Hogan? 136 00:08:57,869 --> 00:09:00,939 I was thinking more along the lines of Superboy. 137 00:09:01,005 --> 00:09:03,074 What if there's some connection? 138 00:09:03,141 --> 00:09:04,876 I don't know about that. 139 00:09:04,943 --> 00:09:06,878 But if this diary's any indication, 140 00:09:06,944 --> 00:09:08,780 Payton was a sick man. 141 00:09:08,847 --> 00:09:10,449 Why's that? 142 00:09:10,515 --> 00:09:11,984 Because it sounds like two different people we're writing it. 143 00:09:12,050 --> 00:09:14,185 even though the handwriting's the same. 144 00:09:14,252 --> 00:09:17,189 One's really angry and the other's kind of gentle. 145 00:09:20,325 --> 00:09:21,826 You're too uptight, Dennis. 146 00:09:21,893 --> 00:09:24,596 Go down to that club and have a drink with Elissa. 147 00:09:24,663 --> 00:09:26,698 Now what do you got to lose? 148 00:09:26,765 --> 00:09:29,734 Only the chance to humiliate myself again. 149 00:09:29,801 --> 00:09:34,072 Just be a little more aggressive. Women like that. 150 00:09:59,564 --> 00:10:02,167 [knocks] 151 00:10:05,737 --> 00:10:08,139 What are you doing here? 152 00:10:08,206 --> 00:10:11,776 The lab's findings were inconclusive. 153 00:10:11,843 --> 00:10:15,246 They need another sample. You do have another bottle. 154 00:10:15,313 --> 00:10:17,749 Of course. Come in. 155 00:10:32,831 --> 00:10:35,199 I'll be anxious to hear the results. 156 00:10:35,266 --> 00:10:37,168 It will be soon, won't it? 157 00:10:37,235 --> 00:10:39,670 Well, if I can get it there this time. 158 00:10:39,737 --> 00:10:43,474 We should hear shortly. 159 00:10:43,541 --> 00:10:47,245 I thought you said their findings were inconclusive. 160 00:10:47,312 --> 00:10:49,915 Yes, of course. That's what I meant. 161 00:10:49,981 --> 00:10:52,550 It's been a long day. 162 00:10:52,617 --> 00:10:55,721 Sure. No. I understand. 163 00:11:00,592 --> 00:11:02,260 Thanks for this. 164 00:11:02,327 --> 00:11:04,396 When I hear, I'll call you. 165 00:12:04,455 --> 00:12:06,925 [audience cheering] 166 00:12:24,509 --> 00:12:26,911 Dennis, what are you doing here? 167 00:12:26,978 --> 00:12:29,180 I'm here because you want me here. 168 00:12:29,246 --> 00:12:31,115 You made that very clear this morning. 169 00:12:31,182 --> 00:12:33,919 Hey, are you drunk or something? 170 00:12:33,985 --> 00:12:36,621 What's wrong? You were interested this morning. 171 00:12:36,688 --> 00:12:39,024 Well, the guy I was interested in was a gentleman. 172 00:12:39,090 --> 00:12:41,226 Yeah, well, I'm sick to death of being a gentleman. 173 00:13:10,121 --> 00:13:13,458 [Jackson] You can't hide from me! 174 00:13:19,231 --> 00:13:22,767 Come on, Elissa. Just let me see you. 175 00:13:27,338 --> 00:13:31,409 I won't hurt you. I just wanna be with you. 176 00:13:35,647 --> 00:13:40,584 I know you're out here. Come on out, Elissa. 177 00:13:40,651 --> 00:13:43,455 Daddy's home! 178 00:13:46,123 --> 00:13:48,660 [screams] 179 00:13:59,666 --> 00:14:01,635 Good morning, all. How'd the Knicks do last night? 180 00:14:04,237 --> 00:14:06,372 Could I borrow this for a second? 181 00:14:06,439 --> 00:14:09,143 - I'll bring it right back. - Sure 182 00:14:14,948 --> 00:14:16,116 Matt, my boy. 183 00:14:16,182 --> 00:14:18,985 Beautiful day, isn't it? 184 00:14:19,052 --> 00:14:21,521 Hard to work on a day like this. 185 00:14:21,588 --> 00:14:24,957 Did you go see Elissa last night? 186 00:14:25,024 --> 00:14:26,927 Yes. 187 00:14:26,994 --> 00:14:29,396 Well, actually, I got to the club's front door, 188 00:14:29,462 --> 00:14:32,632 and then I guess I kind of chickened out. 189 00:14:32,699 --> 00:14:35,401 The rest of the night was just kind of lost. 190 00:14:35,468 --> 00:14:37,270 Kind of lost? 191 00:14:37,337 --> 00:14:39,940 Well, I had a couple of drinks and went home. 192 00:14:40,007 --> 00:14:42,642 Why do you ask? 193 00:14:42,709 --> 00:14:44,411 Have you seen this? 194 00:14:49,616 --> 00:14:53,187 If you wanna talk later. 195 00:15:27,120 --> 00:15:29,289 He hasn't come out of there all day long. 196 00:15:29,355 --> 00:15:30,891 He's about to. 197 00:15:30,957 --> 00:15:32,392 Oh, yeah? 198 00:15:32,459 --> 00:15:33,694 5:00. 199 00:15:37,597 --> 00:15:39,799 You guys still working? Why don't you take off? 200 00:15:39,866 --> 00:15:42,168 We're about to. Matt's taking us out for dinner. 201 00:15:42,235 --> 00:15:43,903 Good. Well, bon appetit. 202 00:15:43,970 --> 00:15:45,505 Mr. Jackson, phone call. 203 00:15:45,572 --> 00:15:47,807 Get a message, Doug. I'll take care of it in the morning. 204 00:15:47,874 --> 00:15:50,244 It's a Gail Payton. 205 00:15:52,045 --> 00:15:54,548 I'll take it in my office. 206 00:15:58,885 --> 00:16:00,820 This is Dennis Jackson. 207 00:16:00,887 --> 00:16:02,389 [Miss Payton] I saw you last night 208 00:16:02,456 --> 00:16:05,692 with that woman who was killed. 209 00:16:05,759 --> 00:16:10,163 That does it. 210 00:16:10,230 --> 00:16:13,232 Enough is enough. 211 00:16:13,299 --> 00:16:16,803 One word-- mouse traps. 212 00:16:16,870 --> 00:16:18,872 Mr. Jackson won't be too happy about that. 213 00:16:18,939 --> 00:16:23,443 These days he's happy about everything, if you haven't noticed. 214 00:16:23,510 --> 00:16:26,747 - Dennis, are you all right? - Fine. 215 00:16:28,014 --> 00:16:30,551 Dinner's gonna have to wait. I'm sorry. 216 00:16:44,931 --> 00:16:46,466 Miss Payton. 217 00:16:54,207 --> 00:16:55,742 Miss Payton. 218 00:16:58,211 --> 00:16:59,746 Gail. 219 00:17:09,589 --> 00:17:12,292 Gail, are you here? 220 00:17:28,107 --> 00:17:31,344 [grunts] 221 00:17:31,411 --> 00:17:35,415 [coughs] 222 00:17:35,481 --> 00:17:37,517 [panting] 223 00:17:43,856 --> 00:17:45,358 I've been waiting for you. 224 00:17:45,425 --> 00:17:48,261 [laughs] 225 00:17:48,328 --> 00:17:50,229 [footsteps] 226 00:17:50,296 --> 00:17:52,799 Dennis. 227 00:17:52,866 --> 00:17:54,700 What's happened to you? 228 00:17:54,767 --> 00:17:57,938 I found a way to get everything I ever wanted out of life 229 00:17:58,005 --> 00:18:00,574 never worrying about what people think of me. 230 00:18:00,640 --> 00:18:01,775 I'm free. 231 00:18:01,842 --> 00:18:03,577 We need to get you to a doctor. 232 00:18:03,643 --> 00:18:05,946 I've got other plans. 233 00:18:10,550 --> 00:18:13,387 Dennis, please, don't do this. 234 00:18:27,934 --> 00:18:29,435 You're taking it, too. 235 00:18:29,502 --> 00:18:31,404 How could I resist? 236 00:18:31,471 --> 00:18:33,239 With all it offers. 237 00:18:33,306 --> 00:18:36,910 Strength, power, freedom from inhibitions. 238 00:18:36,977 --> 00:18:38,678 Why did you bring it to me? 239 00:18:38,745 --> 00:18:41,781 That wasn't me. The person who brought it to you was scared. 240 00:18:41,847 --> 00:18:43,283 She wanted to get away from it. 241 00:18:43,349 --> 00:18:46,786 But that person is gone. I killed her. 242 00:18:46,853 --> 00:18:48,188 Like the others. 243 00:18:48,255 --> 00:18:49,689 The others? 244 00:18:49,756 --> 00:18:51,591 The woman at the convention center. 245 00:18:51,658 --> 00:18:53,793 That singer you wanted. 246 00:18:53,860 --> 00:18:56,329 You did that! Why? 247 00:18:56,396 --> 00:19:00,299 Because I wanted to. Can you think of a better reason to do anything? 248 00:19:00,366 --> 00:19:03,570 [laughs] 249 00:19:03,637 --> 00:19:06,372 That's the ultimate power. 250 00:19:06,439 --> 00:19:09,042 Life and death. 251 00:19:16,783 --> 00:19:20,453 Do it. He's the only one who knows about us. 252 00:19:20,520 --> 00:19:22,689 Go on. 253 00:19:22,755 --> 00:19:24,590 Kill him. 254 00:19:24,657 --> 00:19:26,960 What's wrong? 255 00:19:27,026 --> 00:19:29,095 Maybe you need some more of the elixir. 256 00:19:29,162 --> 00:19:31,864 No. I've had enough. 257 00:19:31,931 --> 00:19:33,699 Enough to know that I was wrong. 258 00:19:33,766 --> 00:19:35,936 I wanted what the elixir gave to me. I wanted it badly, 259 00:19:36,002 --> 00:19:40,674 but not badly enough to let myself become what you've become. 260 00:19:40,741 --> 00:19:43,410 It looks as if I was wrong about you. 261 00:19:43,476 --> 00:19:46,747 Some people can't ever stop being weak. 262 00:20:24,083 --> 00:20:26,185 So do you think Jackson's gonna be all right? 263 00:20:26,252 --> 00:20:28,988 I'm sure he'll be back to normal in no time. 264 00:20:29,055 --> 00:20:32,259 And I think it's best that we keep what happened among ourselves. 265 00:20:35,728 --> 00:20:39,733 For crying out loud, will somebody get an exterminator? 266 00:20:44,237 --> 00:20:47,307 Yep, no time at all. 267 00:20:47,373 --> 00:20:49,476 [laughing] 268 00:20:56,782 --> 00:20:58,718 [music playing] 269 00:21:01,718 --> 00:21:05,718 Preuzeto sa www.titlovi.com 19183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.