Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,503 --> 00:00:07,406
Rocketed
from a distant planet,
2
00:00:07,472 --> 00:00:09,875
to a bold new destiny
on Earth,
3
00:00:09,942 --> 00:00:13,812
found by a Kansas family
and raised as Clark Kent,
4
00:00:13,879 --> 00:00:17,082
he learned he possessed
the strength of steel,
the speed of light
5
00:00:17,149 --> 00:00:20,186
and the desire
to help all mankind.
6
00:00:20,252 --> 00:00:23,055
He is Superboy!
7
00:00:23,121 --> 00:00:26,092
[music playing]
8
00:00:47,680 --> 00:00:50,215
I've seen a thousand
of these, Miss Payton.
9
00:00:50,282 --> 00:00:51,583
What is so special
about this one?
10
00:00:51,650 --> 00:00:54,419
I just wanna know what's
in it, that's all.
11
00:00:54,486 --> 00:00:56,388
I can tell you that right now.
It's called snake oil.
12
00:00:56,455 --> 00:00:58,790
They used to sell this stuff
at traveling medicine shows.
13
00:00:58,857 --> 00:01:02,027
It's probably just colored
water mixed with alcohol.
14
00:01:02,094 --> 00:01:05,397
No, this is more than that.
I found these in the attic
with the bottles.
15
00:01:05,464 --> 00:01:07,433
They're incredible
testimonials.
16
00:01:07,500 --> 00:01:10,035
The elixir's supposed to give
enormous strength to anyone
who drinks it.
17
00:01:10,102 --> 00:01:12,404
And this, it's my
great-grandfather's diary.
18
00:01:12,471 --> 00:01:14,372
I think you should look at it.
19
00:01:14,439 --> 00:01:18,643
We have a number of agents
who would be delighted to do
just that.
20
00:01:18,710 --> 00:01:20,078
I am on my way out.
21
00:01:20,145 --> 00:01:21,814
I've already spoken to an agent.
22
00:01:21,881 --> 00:01:23,682
He said you're the only one
who could authorize lab work.
23
00:01:23,749 --> 00:01:25,884
Can I ask you why
this is so urgent?
24
00:01:25,951 --> 00:01:29,321
You told me this bottle has been
in your great-grandfather's
attic for a hundred years.
25
00:01:29,387 --> 00:01:31,256
Surely another day
or two won't matter.
26
00:01:31,323 --> 00:01:32,691
Or will it?
27
00:01:32,757 --> 00:01:35,294
No, I guess it won't.
28
00:01:35,361 --> 00:01:37,129
Good.
29
00:01:41,467 --> 00:01:43,702
But you are going to have
it tested, aren't you?
30
00:01:43,769 --> 00:01:46,806
I'll drop it off at the lab
on my way home.
31
00:01:50,475 --> 00:01:54,079
Read and report.
Good night, everyone.
32
00:01:54,146 --> 00:01:55,714
Where's he off to
in such a hurry?
33
00:01:55,781 --> 00:01:59,718
He's a civil servant
and it's 5:00.
34
00:01:59,784 --> 00:02:00,920
You'll figure it out.
35
00:02:18,070 --> 00:02:20,206
[jazz music playing]
36
00:02:34,352 --> 00:02:36,488
Nice car.
37
00:02:39,925 --> 00:02:41,760
You like it?
38
00:02:41,827 --> 00:02:44,363
Practically restored it by hand.
39
00:02:44,429 --> 00:02:48,533
Spent more than I should,
but it's worth it.
40
00:02:48,600 --> 00:02:51,437
Yeah, my grandfather
had one just like it.
41
00:02:53,172 --> 00:02:55,808
[tires screech]
42
00:03:16,728 --> 00:03:19,564
Please get me out.
43
00:03:19,631 --> 00:03:22,868
I'm trying.
44
00:03:22,935 --> 00:03:24,269
I'm gonna go get some help.
45
00:03:24,336 --> 00:03:26,372
Wait, wait!
46
00:03:55,200 --> 00:03:58,370
[Jackson growls]
47
00:04:17,522 --> 00:04:19,591
You got out of there.
48
00:04:19,658 --> 00:04:21,727
Why didn't you help me?
49
00:04:21,793 --> 00:04:25,564
- I tried.
- Like hell you did.
50
00:04:38,176 --> 00:04:41,246
Hi, boys.
Gino, good morning.
51
00:04:41,313 --> 00:04:42,982
Good morning.
52
00:04:46,284 --> 00:04:47,952
No, no,
keep the change, Eddie.
53
00:04:48,019 --> 00:04:49,487
Morning.
54
00:04:49,554 --> 00:04:51,457
[laughs]
55
00:04:54,025 --> 00:04:55,460
Good morning.
56
00:04:55,527 --> 00:04:58,663
Kent, Miss Lang.
57
00:04:58,730 --> 00:05:02,334
My, what a lovely outfit.
58
00:05:02,400 --> 00:05:05,537
Thank you.
59
00:05:05,603 --> 00:05:07,472
Well, that was weird.
60
00:05:07,539 --> 00:05:10,575
Why, is there something
wrong with my outfit?
61
00:05:10,642 --> 00:05:13,444
Dennis, are you OK?
62
00:05:13,511 --> 00:05:15,214
Fine, never been better.
63
00:05:15,280 --> 00:05:18,049
Are you sure?
I just got this call...
64
00:05:18,116 --> 00:05:21,686
- Look, there's a mouse.
- [woman screams]
65
00:05:21,753 --> 00:05:24,222
What's going on?
It's another mouse.
66
00:05:24,289 --> 00:05:27,692
Ever since the renovation
started, the place has been
overrun by 'em.
67
00:05:27,759 --> 00:05:30,094
Think maybe it's time
to call an exterminator?
68
00:05:30,161 --> 00:05:33,232
No. What, kill the cute
little devils? No.
69
00:05:33,298 --> 00:05:37,302
No, no, take 'em out back
to that field.
70
00:05:37,369 --> 00:05:39,137
Let him be with his family.
71
00:05:39,204 --> 00:05:40,706
[laughs]
72
00:05:42,574 --> 00:05:44,843
Now that's weird.
73
00:05:56,087 --> 00:05:58,990
Dennis, the police called.
74
00:05:59,057 --> 00:06:02,060
Said you were
in an accident
last night.
75
00:06:02,127 --> 00:06:04,529
I know. I spoke
to them this morning.
It was no big deal.
76
00:06:04,596 --> 00:06:08,032
No big deal?
There was a fight
at the scene
77
00:06:08,099 --> 00:06:11,035
and then you disappeared.
78
00:06:11,102 --> 00:06:14,038
Must have been a little dazed.
79
00:06:14,105 --> 00:06:15,139
I'm fine now.
80
00:06:15,206 --> 00:06:16,408
And your car?
81
00:06:16,475 --> 00:06:18,276
It was totaled.
82
00:06:18,343 --> 00:06:19,611
It was falling apart anyway.
83
00:06:19,678 --> 00:06:21,146
You loved that car.
84
00:06:21,213 --> 00:06:22,547
It's just a hunk
of metal.
85
00:06:22,614 --> 00:06:26,017
The important thing is
no one was killed right?
86
00:06:26,084 --> 00:06:29,120
Well, sure,
but you seem to
be taking it well.
87
00:06:29,187 --> 00:06:32,157
Why not?
Life is too short.
88
00:06:32,224 --> 00:06:36,294
Whatever you say.
89
00:06:36,361 --> 00:06:39,864
Wait a second.
90
00:06:39,931 --> 00:06:41,366
- Where you headed?
- The usual.
91
00:06:41,433 --> 00:06:44,736
Some woman saw a UFO and wants
to tell us all about it.
92
00:06:44,802 --> 00:06:47,072
You never know.
You never know.
93
00:06:47,139 --> 00:06:49,407
The universe is filled
with the mystery
94
00:06:49,474 --> 00:06:52,410
and the wonder
of marvelous things.
95
00:06:52,477 --> 00:06:54,746
Are you sure
you're OK?
96
00:06:54,813 --> 00:06:56,547
Of course.
You know, I have been
thinking about this.
97
00:06:56,614 --> 00:06:59,350
I haven't been out
in the field for months.
98
00:06:59,417 --> 00:07:01,653
I'm going out with you.
99
00:07:04,690 --> 00:07:08,560
[woman] I'm a singer
at the Melody Maker
down on Beakman.
100
00:07:08,626 --> 00:07:10,595
I sing country music.
101
00:07:10,662 --> 00:07:14,099
Mm-hmm. Now what
exactly did you see?
102
00:07:14,166 --> 00:07:18,570
Well, I saw three round lights
and they passed right overhead.
103
00:07:18,637 --> 00:07:23,074
And I was on my way
to the car and it was
about 2:00 in the morning.
104
00:07:23,141 --> 00:07:24,977
Three round lights?
105
00:07:28,480 --> 00:07:29,881
That's it?
106
00:07:29,948 --> 00:07:31,917
Well, they sort of hovered there
107
00:07:31,984 --> 00:07:33,718
and then they just took off.
108
00:07:33,785 --> 00:07:36,021
Right.
109
00:07:36,087 --> 00:07:38,690
So have you been
doing this long?
110
00:07:38,757 --> 00:07:42,694
Actually, I'm the bureau chief.
I don't usually go out
into the field.
111
00:07:42,760 --> 00:07:44,796
The take charge kind.
112
00:07:44,863 --> 00:07:48,299
I don't know about that.
113
00:07:48,366 --> 00:07:50,468
No, I sensed that
about you.
114
00:07:50,535 --> 00:07:52,103
It's very becoming.
115
00:07:52,170 --> 00:07:55,874
Oh, well, thank you.
116
00:07:55,941 --> 00:07:59,745
Where are my manners?
I should get us some
refreshments.
117
00:08:06,417 --> 00:08:08,586
You want me to leave?
118
00:08:08,653 --> 00:08:09,954
What do you mean?
119
00:08:10,021 --> 00:08:11,656
Come on, Dennis,
it's obvious.
120
00:08:11,723 --> 00:08:13,158
She's interested in you.
121
00:08:13,225 --> 00:08:14,659
What?
122
00:08:14,725 --> 00:08:16,194
Nothing wrong with that.
I could leave
123
00:08:16,261 --> 00:08:18,296
and you two could get to know
each other a little better.
124
00:08:18,363 --> 00:08:21,066
What are you talking about?
This is an official bureau
investigation.
125
00:08:21,133 --> 00:08:24,970
It's OK.
Stay and ask her out.
126
00:08:25,037 --> 00:08:26,971
Or at least wait
until she asks you.
127
00:08:27,038 --> 00:08:30,508
Think she'd do that?
128
00:08:30,575 --> 00:08:33,345
Where you going?
She's gonna...
129
00:08:35,780 --> 00:08:39,183
Where's your friend?
130
00:08:39,250 --> 00:08:41,319
He asked me to apologize.
131
00:08:41,386 --> 00:08:43,488
He had to get back
to the office.
132
00:08:46,591 --> 00:08:50,995
This account says that minutes
after taking his own medicine,
133
00:08:51,062 --> 00:08:53,998
Professor Payton could lift
a wagon over his head.
134
00:08:54,065 --> 00:08:56,101
Sound like anyone we know?
135
00:08:56,168 --> 00:08:57,802
Hulk Hogan?
136
00:08:57,869 --> 00:09:00,939
I was thinking more
along the lines of Superboy.
137
00:09:01,005 --> 00:09:03,074
What if there's
some connection?
138
00:09:03,141 --> 00:09:04,876
I don't know about that.
139
00:09:04,943 --> 00:09:06,878
But if this diary's
any indication,
140
00:09:06,944 --> 00:09:08,780
Payton was a sick man.
141
00:09:08,847 --> 00:09:10,449
Why's that?
142
00:09:10,515 --> 00:09:11,984
Because it sounds like
two different people
we're writing it.
143
00:09:12,050 --> 00:09:14,185
even though
the handwriting's the same.
144
00:09:14,252 --> 00:09:17,189
One's really angry
and the other's
kind of gentle.
145
00:09:20,325 --> 00:09:21,826
You're too uptight, Dennis.
146
00:09:21,893 --> 00:09:24,596
Go down to that club and have
a drink with Elissa.
147
00:09:24,663 --> 00:09:26,698
Now what do you got to lose?
148
00:09:26,765 --> 00:09:29,734
Only the chance
to humiliate myself again.
149
00:09:29,801 --> 00:09:34,072
Just be a little more
aggressive. Women like that.
150
00:09:59,564 --> 00:10:02,167
[knocks]
151
00:10:05,737 --> 00:10:08,139
What are you doing here?
152
00:10:08,206 --> 00:10:11,776
The lab's findings
were inconclusive.
153
00:10:11,843 --> 00:10:15,246
They need another sample.
You do have another bottle.
154
00:10:15,313 --> 00:10:17,749
Of course. Come in.
155
00:10:32,831 --> 00:10:35,199
I'll be anxious
to hear the results.
156
00:10:35,266 --> 00:10:37,168
It will be soon,
won't it?
157
00:10:37,235 --> 00:10:39,670
Well, if I can get
it there this time.
158
00:10:39,737 --> 00:10:43,474
We should hear shortly.
159
00:10:43,541 --> 00:10:47,245
I thought you said
their findings were
inconclusive.
160
00:10:47,312 --> 00:10:49,915
Yes, of course.
That's what I meant.
161
00:10:49,981 --> 00:10:52,550
It's been a long day.
162
00:10:52,617 --> 00:10:55,721
Sure. No. I understand.
163
00:11:00,592 --> 00:11:02,260
Thanks for this.
164
00:11:02,327 --> 00:11:04,396
When I hear,
I'll call you.
165
00:12:04,455 --> 00:12:06,925
[audience cheering]
166
00:12:24,509 --> 00:12:26,911
Dennis, what are you doing here?
167
00:12:26,978 --> 00:12:29,180
I'm here because
you want me here.
168
00:12:29,246 --> 00:12:31,115
You made that very clear
this morning.
169
00:12:31,182 --> 00:12:33,919
Hey, are you drunk
or something?
170
00:12:33,985 --> 00:12:36,621
What's wrong? You were
interested this morning.
171
00:12:36,688 --> 00:12:39,024
Well, the guy I was interested
in was a gentleman.
172
00:12:39,090 --> 00:12:41,226
Yeah, well, I'm sick to death
of being a gentleman.
173
00:13:10,121 --> 00:13:13,458
[Jackson]
You can't hide from me!
174
00:13:19,231 --> 00:13:22,767
Come on, Elissa.
Just let me see you.
175
00:13:27,338 --> 00:13:31,409
I won't hurt you.
I just wanna be with you.
176
00:13:35,647 --> 00:13:40,584
I know you're out here.
Come on out, Elissa.
177
00:13:40,651 --> 00:13:43,455
Daddy's home!
178
00:13:46,123 --> 00:13:48,660
[screams]
179
00:13:59,666 --> 00:14:01,635
Good morning, all.
How'd the Knicks do last night?
180
00:14:04,237 --> 00:14:06,372
Could I borrow this
for a second?
181
00:14:06,439 --> 00:14:09,143
- I'll bring it right back.
- Sure
182
00:14:14,948 --> 00:14:16,116
Matt, my boy.
183
00:14:16,182 --> 00:14:18,985
Beautiful day, isn't it?
184
00:14:19,052 --> 00:14:21,521
Hard to work
on a day like this.
185
00:14:21,588 --> 00:14:24,957
Did you go see Elissa
last night?
186
00:14:25,024 --> 00:14:26,927
Yes.
187
00:14:26,994 --> 00:14:29,396
Well, actually, I got
to the club's front door,
188
00:14:29,462 --> 00:14:32,632
and then I guess I
kind of chickened out.
189
00:14:32,699 --> 00:14:35,401
The rest of the night
was just kind of lost.
190
00:14:35,468 --> 00:14:37,270
Kind of lost?
191
00:14:37,337 --> 00:14:39,940
Well, I had a couple
of drinks and went home.
192
00:14:40,007 --> 00:14:42,642
Why do you ask?
193
00:14:42,709 --> 00:14:44,411
Have you seen this?
194
00:14:49,616 --> 00:14:53,187
If you wanna talk later.
195
00:15:27,120 --> 00:15:29,289
He hasn't come out
of there all day long.
196
00:15:29,355 --> 00:15:30,891
He's about to.
197
00:15:30,957 --> 00:15:32,392
Oh, yeah?
198
00:15:32,459 --> 00:15:33,694
5:00.
199
00:15:37,597 --> 00:15:39,799
You guys still working?
Why don't you take off?
200
00:15:39,866 --> 00:15:42,168
We're about to. Matt's
taking us out for dinner.
201
00:15:42,235 --> 00:15:43,903
Good.
Well, bon appetit.
202
00:15:43,970 --> 00:15:45,505
Mr. Jackson, phone call.
203
00:15:45,572 --> 00:15:47,807
Get a message, Doug. I'll take
care of it in the morning.
204
00:15:47,874 --> 00:15:50,244
It's a Gail Payton.
205
00:15:52,045 --> 00:15:54,548
I'll take it in my office.
206
00:15:58,885 --> 00:16:00,820
This is Dennis Jackson.
207
00:16:00,887 --> 00:16:02,389
[Miss Payton]
I saw you last night
208
00:16:02,456 --> 00:16:05,692
with that woman
who was killed.
209
00:16:05,759 --> 00:16:10,163
That does it.
210
00:16:10,230 --> 00:16:13,232
Enough is enough.
211
00:16:13,299 --> 00:16:16,803
One word-- mouse traps.
212
00:16:16,870 --> 00:16:18,872
Mr. Jackson won't be
too happy about that.
213
00:16:18,939 --> 00:16:23,443
These days he's happy
about everything,
if you haven't noticed.
214
00:16:23,510 --> 00:16:26,747
- Dennis, are you all right?
- Fine.
215
00:16:28,014 --> 00:16:30,551
Dinner's gonna have to wait.
I'm sorry.
216
00:16:44,931 --> 00:16:46,466
Miss Payton.
217
00:16:54,207 --> 00:16:55,742
Miss Payton.
218
00:16:58,211 --> 00:16:59,746
Gail.
219
00:17:09,589 --> 00:17:12,292
Gail, are you here?
220
00:17:28,107 --> 00:17:31,344
[grunts]
221
00:17:31,411 --> 00:17:35,415
[coughs]
222
00:17:35,481 --> 00:17:37,517
[panting]
223
00:17:43,856 --> 00:17:45,358
I've been waiting for you.
224
00:17:45,425 --> 00:17:48,261
[laughs]
225
00:17:48,328 --> 00:17:50,229
[footsteps]
226
00:17:50,296 --> 00:17:52,799
Dennis.
227
00:17:52,866 --> 00:17:54,700
What's happened to you?
228
00:17:54,767 --> 00:17:57,938
I found a way to get everything
I ever wanted out of life
229
00:17:58,005 --> 00:18:00,574
never worrying about
what people think of me.
230
00:18:00,640 --> 00:18:01,775
I'm free.
231
00:18:01,842 --> 00:18:03,577
We need to get you to a doctor.
232
00:18:03,643 --> 00:18:05,946
I've got other plans.
233
00:18:10,550 --> 00:18:13,387
Dennis, please, don't do this.
234
00:18:27,934 --> 00:18:29,435
You're taking it, too.
235
00:18:29,502 --> 00:18:31,404
How could I resist?
236
00:18:31,471 --> 00:18:33,239
With all it offers.
237
00:18:33,306 --> 00:18:36,910
Strength, power,
freedom from inhibitions.
238
00:18:36,977 --> 00:18:38,678
Why did you bring it to me?
239
00:18:38,745 --> 00:18:41,781
That wasn't me. The person who
brought it to you was scared.
240
00:18:41,847 --> 00:18:43,283
She wanted to get away
from it.
241
00:18:43,349 --> 00:18:46,786
But that person is gone.
I killed her.
242
00:18:46,853 --> 00:18:48,188
Like the others.
243
00:18:48,255 --> 00:18:49,689
The others?
244
00:18:49,756 --> 00:18:51,591
The woman at
the convention center.
245
00:18:51,658 --> 00:18:53,793
That singer you wanted.
246
00:18:53,860 --> 00:18:56,329
You did that! Why?
247
00:18:56,396 --> 00:19:00,299
Because I wanted to.
Can you think of a better
reason to do anything?
248
00:19:00,366 --> 00:19:03,570
[laughs]
249
00:19:03,637 --> 00:19:06,372
That's the ultimate power.
250
00:19:06,439 --> 00:19:09,042
Life and death.
251
00:19:16,783 --> 00:19:20,453
Do it. He's the only
one who knows about us.
252
00:19:20,520 --> 00:19:22,689
Go on.
253
00:19:22,755 --> 00:19:24,590
Kill him.
254
00:19:24,657 --> 00:19:26,960
What's wrong?
255
00:19:27,026 --> 00:19:29,095
Maybe you need
some more of the elixir.
256
00:19:29,162 --> 00:19:31,864
No. I've had enough.
257
00:19:31,931 --> 00:19:33,699
Enough to know
that I was wrong.
258
00:19:33,766 --> 00:19:35,936
I wanted what the elixir
gave to me.
I wanted it badly,
259
00:19:36,002 --> 00:19:40,674
but not badly enough
to let myself become
what you've become.
260
00:19:40,741 --> 00:19:43,410
It looks as if I was wrong
about you.
261
00:19:43,476 --> 00:19:46,747
Some people can't
ever stop being weak.
262
00:20:24,083 --> 00:20:26,185
So do you think Jackson's
gonna be all right?
263
00:20:26,252 --> 00:20:28,988
I'm sure he'll be back
to normal in no time.
264
00:20:29,055 --> 00:20:32,259
And I think it's best
that we keep what happened
among ourselves.
265
00:20:35,728 --> 00:20:39,733
For crying out loud,
will somebody get
an exterminator?
266
00:20:44,237 --> 00:20:47,307
Yep, no time at all.
267
00:20:47,373 --> 00:20:49,476
[laughing]
268
00:20:56,782 --> 00:20:58,718
[music playing]
269
00:21:01,718 --> 00:21:05,718
Preuzeto sa www.titlovi.com
19183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.