All language subtitles for Spirit Sword Sovereign Season 4 Episode 97

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,821 --> 00:02:41,835 قسمت ۹۷ فصل چهارم قسمت ۱۹۷ 2 00:02:41,835 --> 00:02:43,835 Naji @soullandsh27 3 00:02:46,960 --> 00:02:48,270 علف معنوی پوچی 4 00:02:48,680 --> 00:02:49,350 درسته 5 00:02:49,720 --> 00:02:51,670 علف معنوی پوچی هم باعث تغییرات خاصی میشه 6 00:02:52,160 --> 00:02:55,550 اگه بتونی گل بی‌روح و علف معنوی پوچی ترکیب کنی 7 00:02:56,440 --> 00:02:58,590 تاثیرش قابل مقایسه با مواد معدنی درجه نهمه 8 00:02:59,620 --> 00:03:01,510 نمی‌دونم استاد کوآنگ‌شن چه درخواستی دارن 9 00:03:02,110 --> 00:03:02,990 کافیه بگید چی می‌خواید 10 00:03:03,560 --> 00:03:04,110 اوه 11 00:03:04,480 --> 00:03:06,190 کنجکاو نیستی 12 00:03:06,440 --> 00:03:08,190 من چطور به دستش آوردم 13 00:03:08,760 --> 00:03:10,590 حتی اگه می‌دونستم چطور و از کجا به شما رسیده 14 00:03:11,080 --> 00:03:13,630 استاد کوآنگ‌شن به راحتی اونو تحویل نمی‌دن 15 00:03:14,240 --> 00:03:15,390 بهتره خودتون بگید 16 00:03:16,080 --> 00:03:19,270 می‌خوام رو این علف معنوی پوچی شرط ببندم 17 00:03:19,910 --> 00:03:22,070 و استاد لو ین به رقابت دعوت کنم 18 00:03:24,880 --> 00:03:26,510 شما این گل بی‌روح رو می‌خواین؟ 19 00:03:40,960 --> 00:03:41,776 این بار 20 00:03:41,776 --> 00:03:42,560 اگه ببازم 21 00:03:42,560 --> 00:03:44,734 علف معنوی پوچی مال شما میشه 22 00:03:45,240 --> 00:03:46,230 اگه من بردم 23 00:03:46,680 --> 00:03:48,230 لازم نیست رو چیزی شرط ببندین 24 00:03:49,680 --> 00:03:50,350 چالش رو 25 00:03:50,520 --> 00:03:51,590 قبول می‌کنم 26 00:03:56,080 --> 00:03:57,070 سه روز بعد 27 00:03:57,080 --> 00:03:58,350 قله کوهستان وان جیان 28 00:03:58,920 --> 00:04:01,110 من منتظر حضور استاد لو ین خواهم بود 29 00:04:05,840 --> 00:04:06,750 استاد تالار 30 00:04:06,960 --> 00:04:08,630 این کار اثرات زیادی داره 31 00:04:08,680 --> 00:04:10,470 چطوره لغوش کنیم 32 00:04:10,480 --> 00:04:11,870 لو ین و کو‌آنگ‌شن 33 00:04:12,040 --> 00:04:14,550 نوابغ کمیاب هزاره اخیر هستن 34 00:04:14,800 --> 00:04:16,350 منم خیلی کنجکاوم 35 00:04:16,600 --> 00:04:19,350 بدونم بین این دوتا کدوم با استعدادتره 36 00:04:19,519 --> 00:04:20,470 این رقابت 37 00:04:20,760 --> 00:04:22,870 از نزدیک دنبالش می‌کنم 38 00:04:25,920 --> 00:04:27,670 حتی استاد تالار هم برای تماشا میره 39 00:04:27,880 --> 00:04:29,910 این نمایش قدرت لو ین و بایلی کو‌آنگ‌شن 40 00:04:30,106 --> 00:04:31,430 نباید خیلی متفاوت باشه 41 00:04:31,600 --> 00:04:32,990 جدای از اون، مهمترین چیز 42 00:04:33,120 --> 00:04:34,350 هرکس که برنده بشه 43 00:04:34,480 --> 00:04:35,750 به احتمال زیاد ممکنه که توی تصمیمات 44 00:04:35,800 --> 00:04:37,390 درباره انتخاب استاد تالار بعدی هم تأثیر داشته باشه 45 00:04:46,830 --> 00:04:48,590 بعد از اینکه این مشکل حل شد 46 00:04:48,600 --> 00:04:50,550 قطعا توجه افراد زیادی رو به خودش جلب می‌کنه 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,150 تو و بایلی کوآنگ‌شن 48 00:04:52,280 --> 00:04:53,990 از ستون های مهم تالار وان جیان هستین 49 00:04:54,080 --> 00:04:55,870 مهم نیست کی بازنده می‌شه 50 00:04:56,080 --> 00:04:57,510 نمی‌خوام همچین چیزی ببینم 51 00:04:58,590 --> 00:05:00,870 قدرت بایلی کو‌آنگ‌شن خیلی زیاده 52 00:05:01,240 --> 00:05:03,790 اگه چی یوزن و چانگ مینگ‌یانگ جلوش قرار بگیرن 53 00:05:04,000 --> 00:05:05,590 با یه تیکه اشغال فرقی ندارن 54 00:05:05,840 --> 00:05:06,990 این رقابت 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,430 نتیجه خوبی ازش حاصل نمی‌شه 56 00:05:09,920 --> 00:05:11,510 استعداد شمشیرزنی بایلی کو‌آنگ‌شن 57 00:05:11,510 --> 00:05:12,630 کمتر از من نیست 58 00:05:13,400 --> 00:05:14,990 به جز اون بحث تفاوت تهذیب هم هست 59 00:05:15,000 --> 00:05:16,310 شانس بردن ندارم 60 00:05:16,720 --> 00:05:17,350 ولی 61 00:05:17,680 --> 00:05:18,910 علف معنوی پوچی 62 00:05:18,920 --> 00:05:20,230 باید به دستش بیارم 63 00:05:21,480 --> 00:05:22,550 الطافتون 64 00:05:22,560 --> 00:05:23,550 یادم می‌مونه 65 00:05:23,720 --> 00:05:25,110 ولی من ‌برنامه‌های خودم دارم 66 00:05:25,230 --> 00:05:26,150 لطفاً برگردید 67 00:05:32,400 --> 00:05:34,150 ما کاری به جز اعتماد 68 00:05:34,160 --> 00:05:35,990 به لو ین می‌تونیم بکنیم؟ 69 00:05:40,840 --> 00:05:42,350 شما چطور می‌دونستین 70 00:05:42,600 --> 00:05:44,870 لو ین به شدت علف معنوی پوچی لازم داره؟ 71 00:05:45,640 --> 00:05:46,710 سالن دارو 72 00:05:46,720 --> 00:05:48,510 توسط بخش امور داخلی ما کنترل می‌شه 73 00:05:49,285 --> 00:05:51,990 حتی اگه به سالن دارو نمی‌رفت 74 00:05:52,120 --> 00:05:53,750 می‌تونستیم مخفیانه یه کارایی بکنیم 75 00:05:53,920 --> 00:05:55,270 قدرت‌های استاد شمشیر 76 00:05:55,520 --> 00:05:57,670 باید برای امنیت تالار وان جیان استفاده بشن 77 00:05:58,160 --> 00:05:59,910 نه برای مقاصد شخصیتون 78 00:06:00,400 --> 00:06:02,230 این واقعا چشم‌های من باز کرد 79 00:06:05,870 --> 00:06:07,710 این برای کمک به استاد کو‌آنگ‌شن 80 00:06:07,720 --> 00:06:08,910 به خاطر گرفتن جایگاه استاد تالار بود 81 00:06:09,360 --> 00:06:10,830 به جز این بخش امور داخلی ما هم 82 00:06:10,960 --> 00:06:12,830 از دست دشمنا خلاص میشه 83 00:06:12,840 --> 00:06:14,150 بحث منابع مشترکه 84 00:06:16,400 --> 00:06:19,710 استاد کوآنگ‌شن در آینده جایگاه استاد تالار رو به ارث می‌بره 85 00:06:19,720 --> 00:06:22,590 بخش داخلی ما هم قطعا کمک می‌کنه 86 00:06:23,840 --> 00:06:25,870 پس من از هر دوی شما تشکر می‌کنم 87 00:06:26,280 --> 00:06:27,710 هنوز صبح نشده 88 00:06:27,920 --> 00:06:29,510 نمی‌تونم شما رو همراهی کنم 89 00:06:30,120 --> 00:06:31,150 لطفاً برگردید 90 00:06:31,920 --> 00:06:34,310 مثل لو ین، اگه به خاطر مقامش نبود 91 00:06:34,560 --> 00:06:37,350 اینقدر جلوش خم و راست نمی‌شدم 92 00:06:38,040 --> 00:06:39,470 تا از دست لو ین خلاص بشیم 93 00:06:39,640 --> 00:06:41,350 ما باید هرکار که می‌تونیم بکنیم 94 00:06:49,600 --> 00:06:50,750 چقدر شلوغه 95 00:06:51,640 --> 00:06:53,510 میزان توجه به این رقابت 96 00:06:53,520 --> 00:06:55,310 فراتر از تصور منه 97 00:06:58,240 --> 00:06:59,190 لو ین 98 00:06:59,200 --> 00:07:00,590 هنوز نیومده؟ 99 00:07:04,080 --> 00:07:05,310 بنظر من 100 00:07:05,600 --> 00:07:08,750 لو ین فهمیده در حد بایلی کو‌آنگ‌شن نیست 101 00:07:09,080 --> 00:07:10,630 به یه بهونه‌ای خودش حبس کرده (کشیده کنار) 102 00:07:10,880 --> 00:07:12,550 تا غرورش حفظ کنه 103 00:07:17,640 --> 00:07:20,470 یه چیزی نگو بعدا باعث خجالت خودت بشه 104 00:07:20,480 --> 00:07:22,030 لو ین تو مبارزه مقابل بایلی کو‌آنگ‌شن 105 00:07:22,040 --> 00:07:23,790 تقریبا شانسی نداره 106 00:07:23,800 --> 00:07:24,990 این واقعیته 107 00:07:32,360 --> 00:07:33,150 درود به استاد تالار 108 00:07:34,120 --> 00:07:35,670 درود به استاد تالار 109 00:07:36,000 --> 00:07:37,350 همگی راحت باشید 110 00:07:37,600 --> 00:07:38,470 مثل اینکه 111 00:07:38,600 --> 00:07:40,150 ما یکم زود اومدیم 112 00:07:40,600 --> 00:07:41,950 اگه استاد تالار طاقتشون تموم شده 113 00:07:42,080 --> 00:07:43,710 یه نفر دنبالش بفرستم 114 00:07:45,180 --> 00:07:46,400 لازم نیست 115 00:08:12,440 --> 00:08:13,270 بایلی کو‌آنگ‌شن 116 00:08:13,320 --> 00:08:13,990 اومد 117 00:08:14,560 --> 00:08:15,470 لو ین کجاست 118 00:08:15,480 --> 00:08:16,390 چرا هنوز نیومده؟ 119 00:08:16,560 --> 00:08:18,590 ممکنه به خاطر نداشتن جرات جنگیدن باشه 120 00:08:21,920 --> 00:08:22,750 ممکنه که 121 00:08:23,480 --> 00:08:25,230 لو ین برای رقابت نیاد؟ 122 00:08:25,760 --> 00:08:27,030 نادیده گرفتن مبارزه 123 00:08:27,200 --> 00:08:29,590 هفتاد هزار شاگرد تالار بیرونی اینو قبول نمی‌کنن (کو هفتاد هزار لامصبا) 124 00:08:30,000 --> 00:08:31,710 استاد تالار هم ازش ناامید میشه 125 00:08:32,640 --> 00:08:33,510 الان 126 00:08:33,679 --> 00:08:35,070 قله کوهستان وان جیان 127 00:08:35,440 --> 00:08:37,549 جایی که شهرتش نابود میشه 128 00:08:41,080 --> 00:08:42,270 اومد 129 00:08:47,540 --> 00:08:48,990 ببخشید که همه رو مدت زیادی معطل کردم 130 00:08:51,790 --> 00:08:53,110 با یه دشمن قوی روبرو میشه 131 00:08:53,120 --> 00:08:54,830 هیچ احساس ترسی نداره 132 00:08:54,840 --> 00:08:56,870 این مبارزه فوق‌العاده میشه 133 00:09:03,040 --> 00:09:04,950 تهذیبت هنوز تو سطح دوم قلمروی آسمانیه 134 00:09:05,280 --> 00:09:07,070 ولی شمشیرت برنده‌تر شده 135 00:09:07,710 --> 00:09:08,790 مثل اینکه این چند روز 136 00:09:09,040 --> 00:09:10,720 فقط یه گوشه بیکار ننشسته بودی 137 00:09:11,240 --> 00:09:12,670 به خاطر قول رقابتی که دادم 138 00:09:13,160 --> 00:09:14,590 معلومه که تسلیم نشدم 139 00:09:23,360 --> 00:09:24,430 شمشیرت بکش 140 00:09:31,960 --> 00:09:33,550 حالا که می‌خوای برنده بشی 141 00:09:33,920 --> 00:09:34,910 خیلی خب 142 00:09:34,960 --> 00:09:35,870 این رقابت 143 00:09:35,880 --> 00:09:37,510 من تسلیم می‌شم 11759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.