All language subtitles for Spirit Sword Sovereign Season 4 Episode 95

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,550 --> 00:02:41,700 قسمت ۹۵ فصل چهارم قسمت ۱۹۵ 2 00:02:51,390 --> 00:02:53,470 می‌تونه حمله اول استاد یانگ‌چن طاقت بیاره 3 00:03:17,880 --> 00:03:19,510 این همون ‌چیزی بود که از یه نفر با قلمروی یین‌یانگ انتظار می‌رفت 4 00:03:20,240 --> 00:03:21,310 تو یه چشم به هم زدن 5 00:03:21,600 --> 00:03:23,150 تونستی کنترل قدرت زمین و آسمون به دست بگیری 6 00:03:33,120 --> 00:03:33,910 به دستور من نابودش کن 7 00:04:33,520 --> 00:04:34,790 یه نابغه واقعیه 8 00:04:37,230 --> 00:04:38,470 استاد کوآنگ‌شن 9 00:04:38,480 --> 00:04:39,230 من تسلیمم 10 00:04:39,400 --> 00:04:41,350 اختلاف سطح تهذیب ما خیلی زیاده 11 00:04:41,720 --> 00:04:43,430 ولی از چهار حرکتی که استفاده شد 12 00:04:43,480 --> 00:04:44,950 هنوزم نمی‌شه گفت کی برنده است کی بازنده 13 00:04:45,600 --> 00:04:46,430 دفعه بعد 14 00:04:46,440 --> 00:04:48,270 اگه بتونی به قلمروی یین‌یانگ برسی 15 00:04:48,350 --> 00:04:49,910 من حریفت نمی‌شم 16 00:04:50,560 --> 00:04:51,070 از این مبارزه 17 00:04:51,440 --> 00:04:53,190 خیلی چیزا یاد گرفتم 18 00:04:53,600 --> 00:04:55,070 ولی برای من 19 00:04:55,080 --> 00:04:56,470 به دردبخور نبود 20 00:04:57,080 --> 00:04:58,070 حالا که می‌دونی 21 00:04:58,360 --> 00:04:59,390 دیگه هیچوقت به مبارزه دعوتت نمی‌کنم 22 00:04:59,960 --> 00:05:01,030 وقت تلف کردنه 23 00:05:03,320 --> 00:05:04,190 این اسمش تبادل تکنیکه 24 00:05:04,600 --> 00:05:05,270 به معنی از هم یاد گرفتن 25 00:05:06,000 --> 00:05:09,350 استاد کوآنگ‌شن چرا اینقدر بی‌احترامی می‌کنید 26 00:05:09,840 --> 00:05:11,030 قبل از مبارزه 27 00:05:11,080 --> 00:05:12,110 من یادآوری کردم که 28 00:05:12,230 --> 00:05:14,190 استاد یانگ‌چن با تمام قدرت مبارزه کنن 29 00:05:14,790 --> 00:05:15,870 ولی چند لحظه پیش 30 00:05:16,190 --> 00:05:18,270 استاد یانگ‌چن عمدا خودداری کردن (کل قدرتش استفاده نکرد) 31 00:05:18,920 --> 00:05:20,510 آخرشم ازم تعریف کردن 32 00:05:21,000 --> 00:05:22,310 چنین مباحثه‌ای 33 00:05:22,400 --> 00:05:23,590 وقت تلف کردن نیست؟ 34 00:05:25,520 --> 00:05:26,310 استاد لو ین 35 00:05:26,800 --> 00:05:28,870 استاد یانگ‌چن واقعا خودداری کرد؟ 36 00:05:29,520 --> 00:05:30,390 در قدم اول 37 00:05:30,400 --> 00:05:31,790 دو طرف همدیگه رو محک می‌زدن 38 00:05:32,080 --> 00:05:33,910 استاد یانگ‌چن قطعا خودداری نمی‌کرد 39 00:05:34,360 --> 00:05:35,390 تو یه چشم به هم زدن 40 00:05:35,640 --> 00:05:37,270 کنترل قدرت زمین و آسمون به دست گرفتی 41 00:05:43,560 --> 00:05:44,550 ولی در قدم دوم 42 00:05:45,000 --> 00:05:47,070 چی یانگ‌چن کاملا جواب حملات می‌داد 43 00:05:50,560 --> 00:05:51,630 برای من نابودش کن 44 00:05:55,400 --> 00:05:57,350 چی یانگ‌چن به قدرت زمین و آسمون تکیه کرده بود 45 00:05:57,600 --> 00:05:59,390 اینجوری در معرض آسیب هم قرار نگرفت 46 00:05:59,400 --> 00:06:00,390 قدم آخر چی؟ 47 00:06:08,680 --> 00:06:10,230 یه قلمروی آسمانی سطح پنجم 48 00:06:10,480 --> 00:06:12,270 تونست سه حمله چی یانگ‌چن تحمل کنه 49 00:06:12,600 --> 00:06:13,110 به جز اون 50 00:06:13,440 --> 00:06:15,310 می‌تونه افکار چی یانگ‌چن حدس بزنه 51 00:06:15,860 --> 00:06:16,380 طبق این دیدگاه 52 00:06:17,040 --> 00:06:19,390 نشون داده سطح دانشش از مبارزه خیلی کامله 53 00:06:22,440 --> 00:06:23,710 فقط از همدیگه یاد بگیرید 54 00:06:23,800 --> 00:06:25,590 چرا با بحث کردن موقعیت خراب می‌کنید 55 00:06:26,200 --> 00:06:26,910 چند لحظه پیش 56 00:06:27,280 --> 00:06:28,590 من مقصر بودم 57 00:06:29,040 --> 00:06:30,910 استاد کوآنگ‌شن لطفاً من ببخشید 58 00:06:36,800 --> 00:06:37,670 لو ین 59 00:06:37,800 --> 00:06:38,470 بیا اینجا 60 00:06:46,480 --> 00:06:48,190 استاد کوآنگ‌شن و استاد لو ین 61 00:06:48,360 --> 00:06:49,590 هر کدوم هاله شمشیر سطح نه دارن 62 00:06:50,000 --> 00:06:51,830 به راحتی می‌تونن دشمن نابود کنن 63 00:06:52,320 --> 00:06:54,590 می‌شه گفت هردوشون مایه مباهات تالار هستن 64 00:06:55,000 --> 00:06:56,270 با روبرو شدن با استاد یانگ‌چن 65 00:06:56,400 --> 00:06:58,390 استاد کوآنگ‌شن شکست‌ناپذیر باقی موند 66 00:06:58,680 --> 00:06:59,810 و استاد لو ین 67 00:06:59,820 --> 00:07:01,230 باعث شد اون یه قدم عقب‌نشینی کنه 68 00:07:01,760 --> 00:07:02,990 اگه این دو نفر مبارزه کنن 69 00:07:03,440 --> 00:07:04,230 نمی‌دونم کدومشون برنده می‌شه 70 00:07:05,120 --> 00:07:06,110 کوآنگ‌شن 71 00:07:06,720 --> 00:07:07,830 اون استاد لو ینه 72 00:07:08,240 --> 00:07:10,750 وقتی برای تمرین بیرون رفته بودی 73 00:07:11,040 --> 00:07:11,950 استاد نیاز نیست توضیح بدن 74 00:07:12,400 --> 00:07:14,310 من با استاد لو ین اونقدر هم غربیه نیستم 75 00:07:14,920 --> 00:07:16,510 استاد لو ین فقط ۱۸ سال دارن 76 00:07:17,040 --> 00:07:18,590 با یه هاله شمشیر سطح نه 77 00:07:19,200 --> 00:07:20,550 بعد از پیوستن به بخش نیروی انسانی 78 00:07:20,800 --> 00:07:21,830 بیشتر از سه هزار نفر کشت 79 00:07:22,040 --> 00:07:23,590 کاملا تالار بیرونی تحت کنترل گرفت 80 00:07:24,560 --> 00:07:25,110 اخیرا هم 81 00:07:25,320 --> 00:07:26,510 برای نجات شاگرداش 82 00:07:27,040 --> 00:07:30,390 با موج حمله هیولاها و دو تا آدم سطح ششم قلمروی آسمانی روبرو شد 83 00:07:31,120 --> 00:07:32,510 آخرش هم تبدیل به یه آدم متبرک شد 84 00:07:32,560 --> 00:07:33,710 به سطح دوم قلمروی آسمانی صعود کرد 85 00:07:34,560 --> 00:07:35,190 بعد از اون 86 00:07:35,440 --> 00:07:37,230 تونست حتی استاد یانگ‌چن تو دردسر بندازه 87 00:07:37,600 --> 00:07:39,070 و اون یه قدم عقب ببره 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,070 نه تنها داخل تالار وان جیان 89 00:07:41,360 --> 00:07:42,710 حتی تو هجده قلمرو هم 90 00:07:42,840 --> 00:07:44,510 اسم استاد لو ین خیلی مشهوره 91 00:07:44,640 --> 00:07:45,910 کسی نیست که اونو نشناسه 92 00:07:45,920 --> 00:07:46,670 کسی نیست که نشناسه 93 00:07:47,400 --> 00:07:48,910 استاد کوآنگ‌شن خیلی پیاز داغش زیاد می‌کنن 94 00:07:49,360 --> 00:07:52,430 اجازه برگشت کوآنگ‌شن واقعا تصمیم درستی بود 95 00:07:56,040 --> 00:07:57,070 شما دوتا 96 00:07:57,120 --> 00:07:59,510 نوابغ مسیر شمشیرزنی هستید 97 00:07:59,920 --> 00:08:00,590 در آینده 98 00:08:00,640 --> 00:08:02,750 قطعا می‌تونید به قله های این مسیر برسید 99 00:08:03,240 --> 00:08:04,390 با شما دو نفر 100 00:08:04,720 --> 00:08:06,470 شهرت و اعتبار تالار وان جیان بالا میره 101 00:08:06,800 --> 00:08:09,270 فرقه شماره یک قلمروی شمالی می‌شه 102 00:08:11,720 --> 00:08:13,310 وقتی شهر تیانیانگ بودیم 103 00:08:13,400 --> 00:08:15,230 به لو ین یه امتیازی دادم 104 00:08:15,440 --> 00:08:17,510 اون می‌تونه آزادانه به سالن دارو رفت‌وآمد کنه 105 00:08:17,720 --> 00:08:20,630 تو هم می‌تونی طبق میلت از مواد معنوی سالن دارو استفاده کنی 106 00:08:22,760 --> 00:08:24,190 تو هم همینطور 107 00:08:24,760 --> 00:08:27,230 امیدوارم شما دو نفر مشکلی نداشته باشید 108 00:08:27,320 --> 00:08:28,910 و تمام پتانسیلتون آزاد کنید 109 00:08:29,120 --> 00:08:30,750 به قله های تهذیب برسید 110 00:08:32,480 --> 00:08:33,590 ممنونم استاد 111 00:08:33,880 --> 00:08:35,230 من تازه به تالار وان جیان رسیدم 112 00:08:35,280 --> 00:08:36,510 هنوز احساس خستگی دارم 113 00:08:36,880 --> 00:08:37,430 این مهمونی 114 00:08:37,440 --> 00:08:38,430 نمی‌تونم توش حضور داشته باشم 115 00:08:38,880 --> 00:08:40,110 زودتر مرخص میشم 116 00:08:40,360 --> 00:08:41,630 بایلی کو‌آنگ‌شن 117 00:08:42,400 --> 00:08:43,230 اون رفت 118 00:08:43,520 --> 00:08:44,590 همینجوری رفت 119 00:08:45,360 --> 00:08:47,030 چون کوآنگ‌شن رفته 120 00:08:47,200 --> 00:08:48,430 پس مهمونی هم 121 00:08:48,560 --> 00:08:49,910 بی معنیه 122 00:08:50,240 --> 00:08:51,350 همه می‌تونن برگردن 123 00:08:57,040 --> 00:08:58,510 توقعش نداشتم 124 00:08:58,520 --> 00:08:59,590 این مهمونی 125 00:08:59,710 --> 00:09:01,430 واقعا تموم شد 126 00:09:02,240 --> 00:09:02,790 ولی 127 00:09:02,920 --> 00:09:04,870 با رفتار کوآنگ‌شن 128 00:09:04,920 --> 00:09:07,030 منطقیه که بگیم 129 00:09:07,800 --> 00:09:09,270 تو و بایلی کوآنگ‌شن 130 00:09:09,280 --> 00:09:11,190 قبلاً هم دیدید؟ 131 00:09:11,880 --> 00:09:12,510 هرگز 132 00:09:13,000 --> 00:09:14,950 شما دوتا هرگز هم ندیدید 133 00:09:15,200 --> 00:09:17,110 ولی وقتی بایلی کو‌آنگ‌شن تو چشمات نگاه می‌کرد 134 00:09:17,160 --> 00:09:18,930 یه کوچولو احساسات متفاوتی وجود داشت (مایل به معرفت از پشت ؟؟؟) 135 00:09:19,120 --> 00:09:20,110 طبق مشاهدات من 136 00:09:20,240 --> 00:09:21,830 باید یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه باشه 137 00:09:22,120 --> 00:09:24,190 بهتره مواظب باشی 138 00:09:29,880 --> 00:09:31,390 حالا که اینجایین 139 00:09:31,400 --> 00:09:32,790 چرا قایم می‌شین ؟ 11636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.