All language subtitles for Spirit Sword Sovereign Season 4 Episode 72
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,495
هر چه میخواد دل تنگت بگو
2
00:02:37,550 --> 00:02:42,000
قسمت ۱۷۲
3
00:02:42,001 --> 00:02:47,200
naji
@soulland27
4
00:03:02,620 --> 00:03:03,510
رئیس
5
00:03:03,590 --> 00:03:04,270
خبر جدید دارم
6
00:03:09,090 --> 00:03:09,590
بگو
7
00:03:10,090 --> 00:03:10,590
چشم
8
00:03:11,440 --> 00:03:14,110
لو ین به قصر وان جیان وارد شد، بعد خروج فوریش از قصر
9
00:03:14,640 --> 00:03:16,670
به شیا چینگ چنگ دستوراتی ابلاغ کرد
10
00:03:16,880 --> 00:03:20,430
از همه شاگردای تالار بیرونی خواست فردا تو محوطه جمع بشن
11
00:03:21,040 --> 00:03:24,830
همزمان گفت همونجا با شرایط شما ارشدها مصالحه میکنه
12
00:03:25,480 --> 00:03:26,110
باشه
13
00:03:26,560 --> 00:03:27,350
تو برگرد
14
00:03:28,160 --> 00:03:28,790
اطاعت
15
00:03:31,920 --> 00:03:33,790
خ خ خ
16
00:03:34,320 --> 00:03:35,910
قبلا بهت گفته بودم
17
00:03:36,520 --> 00:03:37,030
استاد تالار
18
00:03:37,560 --> 00:03:39,590
اصلا علاقهای به مدیریت تالار بیرونی نداره
19
00:03:40,080 --> 00:03:41,790
این دفعه لو ین صدا زده
20
00:03:42,000 --> 00:03:44,590
فکر کنم نمیخواسته آخرش خجالت زده بشه
21
00:03:44,800 --> 00:03:46,630
مخصوصاً عقب نشینی کرده
22
00:03:48,440 --> 00:03:51,270
لو ین جایگاه برتر تو کنفرانس شمشیر آسمانی گرفت
23
00:03:51,920 --> 00:03:55,150
ولی جایی بین ارشدای تالار بیرونی نداره
24
00:03:55,760 --> 00:03:57,230
بعد از این
25
00:03:57,920 --> 00:04:01,510
شهرتش هم داخل تالار وان جیان افت میکنه
26
00:04:02,480 --> 00:04:04,750
تا وقتی اعتبارش سقوط کنه
27
00:04:05,080 --> 00:04:05,710
بعدش
28
00:04:06,120 --> 00:04:08,007
ما شانسش داریم که مشکل حل کنیم
29
00:04:08,120 --> 00:04:08,950
حتی خیلی فراتر از این
30
00:04:10,200 --> 00:04:12,386
ولی ما هم نمیتونیم دست کمش بگیریم
31
00:04:13,480 --> 00:04:15,790
اون از قرص جیوشوان پو گیاهای معنوی به دست آورده
32
00:04:16,279 --> 00:04:17,949
و سطح قلمروی روحی آسمانی میشکنه
33
00:04:17,959 --> 00:04:20,069
اینو فقط زمان مشخص میکنه
34
00:04:38,640 --> 00:04:39,270
ا ه
35
00:04:39,520 --> 00:04:40,270
تو همینطور
36
00:04:40,350 --> 00:04:41,230
فقط میخوای تماشا کنی؟
37
00:04:41,640 --> 00:04:42,647
اره، چرا که نه
38
00:04:42,800 --> 00:04:45,150
جوانترین استاد شمشیر تاریخ تالار وان جیان
39
00:04:45,160 --> 00:04:46,030
قول میده در آینده
40
00:04:46,390 --> 00:04:47,470
نمایش خوبی هست
41
00:04:47,590 --> 00:04:48,750
پس ما فقط باید تماشا کنیم
42
00:04:49,440 --> 00:04:50,030
اه
43
00:04:50,320 --> 00:04:53,110
فکر میکنی ارشدای تالار بیرونی چطور برخورد میکنن
44
00:05:02,320 --> 00:05:02,870
اه
45
00:05:03,310 --> 00:05:05,550
چرا ارشدا و مسئولین هنوز نیومدن؟
46
00:05:06,640 --> 00:05:07,190
مهم نیست
47
00:05:07,720 --> 00:05:08,310
ما فقط منتظر میمونیم
48
00:05:09,560 --> 00:05:10,060
هممم
49
00:05:10,600 --> 00:05:13,510
درباره شهرتشون نگران نیستن؟
50
00:05:14,080 --> 00:05:16,430
اونا بی شرمانه گفتن تو نمیتونی کنترلش کنی
51
00:05:17,560 --> 00:05:18,150
مهم نیست
52
00:05:30,390 --> 00:05:30,990
اه
53
00:05:31,440 --> 00:05:33,710
این استاد شمشیر نمیتونه تربیتشون کنه؟
54
00:05:33,760 --> 00:05:34,830
و این ارشدا
55
00:05:35,160 --> 00:05:36,830
جسارت منتظر نگه داشتن استاد رو دارن
56
00:05:37,160 --> 00:05:39,070
چطور میتونن همچین برخوردی داشته باشن
57
00:05:39,520 --> 00:05:40,830
این آدمم خیلی دغلبازه
58
00:05:41,200 --> 00:05:45,350
شنیدم این استاد لو ین چند روز پیش بیشتر قدرتش از دست داده
(تسلیم کرده)
59
00:05:45,840 --> 00:05:47,710
فکر کنم دلیلش همین باشه
60
00:05:48,120 --> 00:05:49,110
پس حتما همینه
61
00:05:49,680 --> 00:05:51,990
دیگه به جز این چه دلیلی هست؟
62
00:05:52,310 --> 00:05:53,150
حرفات
63
00:05:53,200 --> 00:05:54,510
اونا اینجان
64
00:06:03,720 --> 00:06:05,190
چون سرمون خیلی با کارا شلوغ بود
65
00:06:05,240 --> 00:06:06,710
طول کشید تا بتونیم بیایم
66
00:06:07,320 --> 00:06:09,463
استاد لو ین خیلی وقته منتظره
67
00:06:14,360 --> 00:06:15,190
غیرمنتظره بود
68
00:06:15,600 --> 00:06:16,550
درست چند روز پیش
69
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
استاد لو ین یه تصمیم خوبی گرفته
70
00:06:19,000 --> 00:06:20,470
فهمیده چطور سود ببره
71
00:06:20,640 --> 00:06:23,682
واقعاً غافلگیر شدم که صبر کردید
72
00:06:24,160 --> 00:06:24,660
ولی
73
00:06:25,200 --> 00:06:27,470
حتی اگه استاد لو ین کلی امتیازات بدن
74
00:06:27,820 --> 00:06:31,198
ما هنوزم به عنوان استاد تالار بیرونی قبولش نداشتیم
75
00:06:33,820 --> 00:06:35,830
هرچی نباشه، رهبر تالار بیرونی
76
00:06:35,840 --> 00:06:37,670
به قدرت و استعدادش تکیه نمیکنه
77
00:06:37,680 --> 00:06:39,350
بلکه به مهارت مدیریتش
78
00:06:44,120 --> 00:06:44,910
ارشد یان چو
79
00:06:45,360 --> 00:06:46,107
حرفات تموم شد؟
80
00:06:47,320 --> 00:06:48,487
منظور ارشد یان رو
81
00:06:48,640 --> 00:06:49,510
خوب فهمیدم
82
00:06:50,000 --> 00:06:50,990
فقط اینکه
83
00:06:51,120 --> 00:06:52,590
من یه نکته دیگه هم اضافه کنم
84
00:06:52,840 --> 00:06:53,630
چیزی که نفهمیدی
85
00:06:54,860 --> 00:06:55,360
اه
86
00:06:55,580 --> 00:06:56,080
اینطوریه؟
87
00:06:56,480 --> 00:06:57,386
فقط بگو؟
88
00:06:58,080 --> 00:07:00,070
وقتی به زودی می میری
89
00:07:00,520 --> 00:07:03,244
چرا هنوز علایقت محکم نگه داشتی؟
90
00:07:04,180 --> 00:07:04,680
چی؟
91
00:07:20,560 --> 00:07:21,350
لو ین
92
00:07:21,520 --> 00:07:22,020
تو
93
00:07:22,440 --> 00:07:24,150
جرأت میکنی صراحتا قوانین تالار بیرونی بشکنی
94
00:07:24,600 --> 00:07:25,824
کشتار ممنوعه
95
00:07:26,040 --> 00:07:27,390
کسانی که سرپیچی کنن اعدام میشن
96
00:07:28,840 --> 00:07:30,310
من تو کشتن مردم خوب نیستم
97
00:07:30,920 --> 00:07:31,790
و به همین دلیل
98
00:07:32,160 --> 00:07:34,070
فکر کنم تو واجد شرایط دونستن نیستی
99
00:07:35,400 --> 00:07:36,870
همین الان اون از یه حمله مخفی استفاده کرد
100
00:07:37,120 --> 00:07:37,990
تا ارشد یان بکشه
101
00:07:38,520 --> 00:07:39,670
ما شش نفریم
102
00:07:40,120 --> 00:07:40,790
چرا باید ازش بترسیم
103
00:07:41,200 --> 00:07:41,950
اینم درسته
104
00:07:43,640 --> 00:07:45,266
ولی اول شما حمله کردید
105
00:07:48,760 --> 00:07:51,430
من فقط دفاع از خود کردم
106
00:07:53,080 --> 00:07:54,000
کوهستان مرگ
107
00:08:05,320 --> 00:08:05,950
لو ین
108
00:08:06,120 --> 00:08:08,230
هر دوی ما افراد تالار وان جیان هستیم
109
00:08:08,440 --> 00:08:09,630
جسارت کشتن ما رو داری
110
00:08:09,920 --> 00:08:11,430
مطمئن باش پایان خوشی نداره
111
00:08:15,200 --> 00:08:16,080
چند روز قبل
112
00:08:16,080 --> 00:08:17,390
شما بچه ها اقامتگاه منو محاصره کرده بودید
113
00:08:17,760 --> 00:08:19,204
مجبورم کردید اختیاراتم تحویل بدم
114
00:08:19,840 --> 00:08:21,550
تا وقتی خودم برای گرفتن دفتر کل اومدم
115
00:08:22,160 --> 00:08:23,442
همدیگه رو تشویق میکردید
116
00:08:24,080 --> 00:08:26,350
میخوان با من دوست بشن؟
117
00:08:27,280 --> 00:08:29,166
یا تو دستام تموم کنن
118
00:08:29,720 --> 00:08:31,624
این هیچ ارتباطی به تو نداره
119
00:08:50,320 --> 00:08:51,230
بهت که گفتم
120
00:08:51,630 --> 00:08:53,190
اون به این راحتی مصالحه نمیکنه
121
00:08:53,960 --> 00:08:57,950
ولی اون به خاطر قدرت قوانین زیادی شکسته
122
00:08:58,320 --> 00:08:58,990
این درست نیست؟
123
00:08:59,980 --> 00:09:00,480
ممکنه
124
00:09:00,750 --> 00:09:03,670
از اول میخواست از شر همه ارشدا خلاص بشه
125
00:09:06,160 --> 00:09:06,990
لو شینگ
126
00:09:07,160 --> 00:09:07,910
به تو واگذارش میکنم
127
00:09:09,540 --> 00:09:10,550
لو شینگ؟
128
00:09:13,200 --> 00:09:14,470
من این آدما رو به تو می سپارم
129
00:09:15,520 --> 00:09:16,270
فهمیدم
130
00:09:17,160 --> 00:09:18,510
دستورات استاد لو ین
131
00:09:18,790 --> 00:09:20,190
به تمامی شاگردای تالار بیرونی
132
00:09:20,280 --> 00:09:20,830
پیروان
133
00:09:21,080 --> 00:09:22,030
اگه برخلاف (دستورات) باشید
134
00:09:22,440 --> 00:09:23,364
همگی تنبیه خواهند شد
135
00:09:23,720 --> 00:09:24,710
با بی رحمی کشته می شید
136
00:09:28,001 --> 00:09:50,163
آخرای فصله پس اگه میخوای هرروز سابش بگیری بیا کانال
@soullandsh27
10782