Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:45,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,439
Lumea spune mereu că există un cer deasupra cerului
3
00:00:52,960 --> 00:00:56,159
Dar există de fapt un pământ sub pământ
4
00:00:57,720 --> 00:01:00,719
Lumea de pe pământ
5
00:01:00,960 --> 00:01:04,518
Cum este lumea subterană?
6
00:01:06,320 --> 00:01:08,319
Este într-adevăr întuneric
7
00:01:08,319 --> 00:01:10,199
Nu există viață?
8
00:01:13,840 --> 00:01:17,439
Minunile pământului te vor surprinde mereu
9
00:01:18,120 --> 00:01:20,079
Împărat al tuturor timpurilor
10
00:01:20,079 --> 00:01:23,799
Au rămas multe statui în acest loc subteran
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,959
an lung
12
00:01:27,200 --> 00:01:28,519
Sunt doar așa
13
00:01:28,800 --> 00:01:30,519
Ca și cum ai fi închis
14
00:01:31,240 --> 00:01:32,839
Calul de Fier al lui Jin Ge
15
00:01:32,839 --> 00:01:34,639
Găsiți pioni pe câmpul de luptă
16
00:01:47,760 --> 00:01:49,439
Schimbarea vieții
17
00:01:50,040 --> 00:01:53,279
Când pământul le-a dat viață nouă
18
00:01:54,560 --> 00:01:58,159
Tot ceea ce este praf strălucește din nou
19
00:02:01,720 --> 00:02:04,999
Bun venit în lumea sculpturii
20
00:02:49,760 --> 00:02:50,519
Scuzați-mă
21
00:02:51,080 --> 00:02:51,719
Lasa-ma sa trec
22
00:03:03,920 --> 00:03:06,599
Unde mergi Meng Yuan?
23
00:03:07,440 --> 00:03:08,239
Oh, soacra
24
00:03:09,760 --> 00:03:10,999
Nu vă pot spune încă
25
00:03:11,360 --> 00:03:12,439
La urma urmei, va fi o mare acțiune
26
00:03:12,920 --> 00:03:15,439
Băiat rău
27
00:03:16,120 --> 00:03:17,559
Ești în direcția greșită
28
00:03:17,840 --> 00:03:19,639
Nu are rost să alergi repede
29
00:03:20,040 --> 00:03:20,999
Drum greșit
30
00:03:21,400 --> 00:03:22,159
Corect
31
00:03:22,920 --> 00:03:24,199
Soacra, ma grabesc
32
00:03:24,199 --> 00:03:24,879
Te văd
33
00:03:34,400 --> 00:03:35,079
domnule Wang
34
00:03:35,640 --> 00:03:36,199
domnule Wang
35
00:03:37,360 --> 00:03:38,199
O sută de bronz
36
00:03:38,640 --> 00:03:39,239
Schimbă sabia
37
00:03:39,560 --> 00:03:40,439
Alții se schimbă
38
00:03:40,840 --> 00:03:41,639
Nu te-ai schimbat
39
00:03:44,600 --> 00:03:46,919
Meng Yuan, ești un om de mână
40
00:03:47,240 --> 00:03:48,679
Condamnat să nu mânuiască o sabie
41
00:03:49,720 --> 00:03:51,399
Nu-ți voi da o sabie pentru binele tău
42
00:03:51,800 --> 00:03:53,239
Dar voi avea o mare acțiune astăzi
43
00:03:57,200 --> 00:03:58,719
Ce cascadorie mare poți face?
44
00:04:00,720 --> 00:04:01,679
Am auzit de la detectiv
45
00:04:01,679 --> 00:04:02,919
Monștrii pământeni vor ataca din nou orașul
46
00:04:03,280 --> 00:04:04,759
Aceasta este șansa mea
47
00:04:04,759 --> 00:04:05,639
te implor
48
00:04:05,639 --> 00:04:06,919
Chiar am nevoie de o sabie
49
00:04:08,440 --> 00:04:09,519
Nu vă jucați
50
00:04:10,000 --> 00:04:12,279
Încălcarea Regulamentului Militar Daqin va fi pedepsită
51
00:04:12,920 --> 00:04:13,559
Dar eu,
52
00:04:17,240 --> 00:04:17,719
Este asta?
53
00:04:19,640 --> 00:04:21,919
Domnule Wang, mulțumesc pentru sabie...
54
00:04:22,360 --> 00:04:24,239
Monștrii Pământului vin
55
00:04:24,239 --> 00:04:25,639
Toată lumea se ascunde
56
00:04:48,640 --> 00:04:50,119
Monștrii pământeni vin să asedieze orașul
57
00:04:50,640 --> 00:04:52,599
Arată urât și crud
58
00:04:53,000 --> 00:04:53,719
multi ani
59
00:04:54,040 --> 00:04:56,239
Războinicii de teracotă au păstrat ultima linie de apărare
60
00:05:01,000 --> 00:05:02,999
Nenumărați războinici de teracotă au luptat împotriva lor
61
00:05:03,200 --> 00:05:04,239
Os rupt
62
00:05:26,040 --> 00:05:27,959
O oportunitate îi așteaptă pe cei care sunt pregătiți
63
00:05:28,360 --> 00:05:29,039
Acum
64
00:05:29,680 --> 00:05:31,519
E timpul să fac un serviciu merituos
65
00:05:36,960 --> 00:05:38,519
Nu este așa?
66
00:06:01,840 --> 00:06:02,559
Nu sunt mort
67
00:06:03,040 --> 00:06:03,919
Nu sunt mort
68
00:06:18,400 --> 00:06:18,999
scuzați-mă
69
00:06:18,999 --> 00:06:20,679
Pentru ce este meșterul de aici?
70
00:06:20,679 --> 00:06:22,079
Sunt aici să ajut
71
00:06:38,000 --> 00:06:39,279
Toată lumea dă din drum
72
00:06:41,600 --> 00:06:42,439
Cine este acel copil?
73
00:06:47,600 --> 00:06:48,320
Pericol
74
00:06:51,550 --> 00:07:01,550
PRIMUL SITE CAPITAL SLOT DIN
INDONEZIA, DEPOZITUL ESTE DE DOAR 5.000
75
00:07:01,550 --> 00:07:11,550
Cu SPECTACULAR Bonus Înregistrați-vă acum pe recehoki.net
76
00:07:11,550 --> 00:07:21,550
Monede pentru a deveni milionar!
Viziunea lui Mis Spree, doar la RECEH88
77
00:07:23,440 --> 00:07:24,119
General
78
00:07:24,440 --> 00:07:25,239
Este el general?
79
00:07:27,160 --> 00:07:28,439
El este idolul meu
80
00:07:28,439 --> 00:07:29,559
generalul Xiahou
81
00:07:30,200 --> 00:07:32,879
El este, de asemenea, un mare erou care este respectat de oamenii din orașul Qinyang
82
00:07:34,840 --> 00:07:35,839
Și soldat
83
00:07:36,640 --> 00:07:38,079
Ei sunt sub conducerea generalului
84
00:07:38,079 --> 00:07:39,399
Cel mai elit războinic de teracotă
85
00:07:41,440 --> 00:07:42,439
Intr-o zi
86
00:07:42,439 --> 00:07:43,679
Voi deveni și eu soldat
87
00:07:44,400 --> 00:07:46,079
Luptă cot la cot cu generalul
88
00:08:37,720 --> 00:08:38,759
Am castigat !
89
00:08:38,759 --> 00:08:39,599
Ura!
90
00:08:47,960 --> 00:08:49,280
Yong.statuie
91
00:09:02,680 --> 00:09:04,559
Pentru a-l proteja pe marele Qin Qianqiu
92
00:09:04,559 --> 00:09:07,279
Jurăm să ne luptăm cu monștrii de pământ până la capăt
93
00:09:35,560 --> 00:09:36,319
Țineți arma ferm
94
00:09:50,280 --> 00:09:51,559
Mișcă-te mai repede
95
00:09:51,920 --> 00:09:52,879
Nu zăbovi
96
00:09:52,879 --> 00:09:54,159
Sunteți cu adevărat inutili
97
00:09:59,360 --> 00:10:00,559
Ce e aia
98
00:10:01,120 --> 00:10:02,799
disperat să meargă la război
99
00:10:03,800 --> 00:10:05,039
Care este identitatea ta?
100
00:10:05,039 --> 00:10:05,919
Nu știi
101
00:10:06,600 --> 00:10:07,879
corp fara muschi
102
00:10:07,879 --> 00:10:08,879
Nu ai putere
103
00:10:09,520 --> 00:10:10,759
Meșter pe câmpul de luptă
104
00:10:10,759 --> 00:10:12,239
Nu poate fi decât o piedică
105
00:10:14,760 --> 00:10:15,559
Înainte de întuneric
106
00:10:15,559 --> 00:10:17,519
Curățați locurile de joacă, barăcile, depozitele, grajdurile
107
00:10:17,519 --> 00:10:18,879
Curățați totul
108
00:10:19,440 --> 00:10:20,519
Aceasta este prea mult
109
00:10:20,519 --> 00:10:21,879
Îndrăznești să licitați?
110
00:10:21,879 --> 00:10:22,839
Nu îndrăzni
111
00:10:23,360 --> 00:10:25,039
Adu-mi repede armele la depozit
112
00:10:30,240 --> 00:10:31,639
Iată-l
113
00:10:33,000 --> 00:10:33,959
Meng Yuan
114
00:10:36,120 --> 00:10:38,359
Ai mai avut probleme?
115
00:10:38,680 --> 00:10:40,519
Ai fost lovit cu piciorul în creier de un măgar?
116
00:10:40,519 --> 00:10:42,159
de ce fugi pe câmpul de luptă
117
00:10:44,960 --> 00:10:47,399
Dacă ești pedepsit pentru repararea orașului,
118
00:10:47,399 --> 00:10:48,799
Uite ce faci
119
00:10:48,799 --> 00:10:51,119
Cred că e bun pentru repararea zidurilor orașului
120
00:10:51,119 --> 00:10:52,119
Aproape de câmpul de luptă
121
00:10:54,000 --> 00:10:56,199
Se pare că creierul meu a fost lovit de un măgar
122
00:10:57,720 --> 00:10:59,759
Meng Yuan, ești nebun
123
00:11:00,040 --> 00:11:01,719
Acum e diferit
124
00:11:02,040 --> 00:11:04,359
Monștri teribil de pământ sunt plecați din oraș
125
00:11:04,359 --> 00:11:06,039
Multe statui lipsesc
126
00:11:06,440 --> 00:11:08,399
Și nu s-a mai găsit nimic
127
00:11:10,600 --> 00:11:12,919
Toate barăcile au afișe
128
00:11:14,520 --> 00:11:16,159
Desenează doar fundul
129
00:11:16,159 --> 00:11:17,519
Cine știe asta?
130
00:11:17,519 --> 00:11:18,399
Meng Yuan
131
00:11:18,399 --> 00:11:20,399
Am văzut.
132
00:11:20,399 --> 00:11:22,159
Nimeni nu se poate întoarce în viață
133
00:11:22,159 --> 00:11:23,319
Foarte înfricoșător
134
00:11:23,319 --> 00:11:24,119
Chiar așa
135
00:11:25,800 --> 00:11:28,919
Meng Yuan este sigur și stabil ca un om de mână
136
00:11:28,919 --> 00:11:30,039
Ce s-a întâmplat
137
00:11:30,640 --> 00:11:31,599
În plus..
138
00:11:31,599 --> 00:11:33,239
Ești soldat sau meșter?
139
00:11:33,239 --> 00:11:34,799
Totul este destinat
140
00:11:34,799 --> 00:11:35,639
Cine a spus asta
141
00:11:36,560 --> 00:11:38,759
Nu era generalul un războinic obișnuit de teracotă înainte?
142
00:11:39,040 --> 00:11:39,959
poveste
143
00:11:39,959 --> 00:11:41,079
Mai inspirat
144
00:11:41,079 --> 00:11:42,239
Cât de emoționant
145
00:11:44,160 --> 00:11:45,919
Nu vreau să fiu un om de mână pentru totdeauna
146
00:11:45,919 --> 00:11:46,639
Artizan
147
00:11:47,080 --> 00:11:47,839
Meșter!
148
00:11:47,839 --> 00:11:48,399
Gata!
149
00:11:48,840 --> 00:11:50,039
Curăță-mi sabia
150
00:11:53,840 --> 00:11:54,959
Aceasta este o sabie ascuțită
151
00:11:54,959 --> 00:11:56,359
Simbol războinic
152
00:12:01,280 --> 00:12:02,199
Deveniți un soldat
153
00:12:02,680 --> 00:12:04,639
Poate comanda mii de trupe
154
00:12:04,639 --> 00:12:06,959
Uita-te jos
155
00:12:11,360 --> 00:12:12,559
Topitorie
156
00:12:13,200 --> 00:12:13,839
moartea tribunalului
157
00:12:15,160 --> 00:12:17,319
Poți ridica o sabie ascuțită?
158
00:12:18,240 --> 00:12:18,799
Frate mai mare
159
00:12:19,440 --> 00:12:21,199
Acest copil creează probleme pe câmpul de luptă
160
00:12:21,920 --> 00:12:23,039
tu
161
00:12:23,720 --> 00:12:25,319
Ce calificări ai pe câmpul de luptă
162
00:12:27,240 --> 00:12:28,919
De asemenea, vreau să înving monstrul pământesc
163
00:12:29,320 --> 00:12:30,239
Meng Yuan
164
00:12:31,360 --> 00:12:32,959
Monstru de Pământ
165
00:12:32,959 --> 00:12:34,279
tu gunoi
166
00:12:34,640 --> 00:12:36,799
Chiar și pentru a repara zidurile orașului
167
00:12:36,799 --> 00:12:38,359
Nu este suficient de puternic
168
00:12:38,960 --> 00:12:40,079
este de ajuns
169
00:12:40,079 --> 00:12:41,439
Monștri de pământ pe câmpul de luptă
170
00:12:41,439 --> 00:12:42,799
Nu-i văd mai bine decât mine
171
00:12:43,360 --> 00:12:43,999
Ce ai spus
172
00:12:49,800 --> 00:12:50,399
Rui Shi
173
00:12:51,000 --> 00:12:52,439
Se pare că a fost sculptat
174
00:12:53,320 --> 00:12:54,799
Născut ca un om de mână
175
00:12:54,799 --> 00:12:56,599
Voi fi un om de mână pentru tot restul vieții mele
176
00:13:01,880 --> 00:13:02,759
Intoarce-te la mine
177
00:13:02,759 --> 00:13:03,799
E in regula
178
00:13:03,799 --> 00:13:04,559
Intoarce-te la mine
179
00:13:11,200 --> 00:13:12,839
Gunoi inutil
180
00:13:12,839 --> 00:13:14,879
Numai demn de a fi călcat în picioare
181
00:13:14,879 --> 00:13:16,279
Daca ai curaj
182
00:13:16,640 --> 00:13:17,959
Vezi cine este lăsat mai târziu
183
00:13:19,240 --> 00:13:20,119
Vrei să mori?
184
00:13:20,119 --> 00:13:20,679
Stop
185
00:13:23,560 --> 00:13:24,199
General
186
00:13:24,800 --> 00:13:25,719
General
187
00:13:26,240 --> 00:13:28,119
Luptele dintre frați sunt strict interzise în taberele militare
188
00:13:28,960 --> 00:13:30,639
Acest mic om de mână a început primul.
189
00:13:30,920 --> 00:13:31,799
Am văzut totul
190
00:13:35,360 --> 00:13:37,359
Tocmai ai spus că poți învinge monstrul pământesc
191
00:13:38,720 --> 00:13:39,119
eu
192
00:13:40,040 --> 00:13:40,559
Eu pot
193
00:13:41,600 --> 00:13:42,959
Nu glumesc în armată
194
00:13:44,320 --> 00:13:45,839
Dacă o poți învinge
195
00:13:46,520 --> 00:13:48,719
Asta te va face un soldat
196
00:13:51,080 --> 00:13:53,319
Meng Yuan, este prea periculos
197
00:13:53,319 --> 00:13:54,319
Nu fi impulsiv
198
00:13:55,240 --> 00:13:56,519
Cum a putut avea curaj?
199
00:13:57,880 --> 00:13:58,599
De ce să nu îndrăznești?
200
00:14:00,160 --> 00:14:00,839
Meng Yuan este gata
201
00:14:05,320 --> 00:14:07,079
Du-te dacă vrei să mori
202
00:14:08,520 --> 00:14:09,359
Nu sta în cale
203
00:14:10,120 --> 00:14:11,599
Vei muri urat
204
00:14:12,360 --> 00:14:13,719
Doar furios
205
00:14:13,719 --> 00:14:16,039
Dacă nu bătrânul de pe cămilă a fost cel care a ieșit în cale data trecută
206
00:14:16,039 --> 00:14:17,879
Am prins acel monstr cu mult timp în urmă
207
00:14:18,200 --> 00:14:19,399
Aproape a făcut o realizare
208
00:14:46,600 --> 00:14:47,759
La zece mile sud de oraș
209
00:14:49,360 --> 00:14:51,159
Locul ăsta e prea sumbru, nu-i așa?
210
00:14:57,080 --> 00:14:58,359
există un semn
211
00:15:05,560 --> 00:15:07,399
Ai grijă cu atenție
212
00:15:36,960 --> 00:15:37,799
Tocmai a plecat
213
00:15:39,640 --> 00:15:40,679
Ar trebui să fie aproape de aici
214
00:15:57,800 --> 00:15:58,959
Acesta este fundul ei
215
00:17:44,840 --> 00:17:45,559
cine este el
216
00:18:04,440 --> 00:18:05,359
E rândul meu
217
00:18:05,880 --> 00:18:06,799
Profitul pescarului
218
00:18:15,120 --> 00:18:18,599
Acest monstru terestru este al meu
219
00:19:04,320 --> 00:19:05,279
De unde a venit bătrânul?
220
00:19:05,279 --> 00:19:06,839
Îndrăznește să ataci războinicii din teracotă din dinastia Qin
221
00:19:08,680 --> 00:19:10,919
Ce om nepoliticos
222
00:19:11,720 --> 00:19:12,599
artefacte?
223
00:19:14,080 --> 00:19:15,679
Cine ești tu, bătrâne?
224
00:19:15,920 --> 00:19:18,599
Poți să-mi spui Mister Nine Tails
225
00:19:19,160 --> 00:19:21,559
Sunt proprietarul acestei păduri Steles
226
00:19:22,800 --> 00:19:23,639
Pădurea Stelelor
227
00:19:28,920 --> 00:19:30,919
În mod neașteptat, există un loc ca acesta în afara orașului
228
00:19:36,240 --> 00:19:37,959
Pădurea Mingyue Steles
229
00:19:37,959 --> 00:19:40,039
Adică folosind monumentul ca mediu
230
00:19:40,039 --> 00:19:42,759
Totul din trecut până în prezent
231
00:19:42,759 --> 00:19:44,999
Totul este listat aici
232
00:19:50,120 --> 00:19:51,599
Ceea ce este gravat aici este
233
00:19:51,599 --> 00:19:52,639
Qinyangcheng
234
00:19:52,920 --> 00:19:53,999
Qin Yang
235
00:19:55,040 --> 00:19:56,999
Este doar o picătură în Taicang
236
00:19:56,999 --> 00:19:58,279
Care este declinul în Taicang?
237
00:19:58,279 --> 00:19:59,599
Qin Yangcheng este grozav
238
00:19:59,599 --> 00:20:00,719
Nu ai fost
239
00:20:02,160 --> 00:20:03,239
Opriți sămânța creierului
240
00:20:03,239 --> 00:20:04,199
Trebuie să te las să te ridici
241
00:20:04,199 --> 00:20:05,279
Și vă permite să obțineți o perspectivă
242
00:20:07,680 --> 00:20:10,919
Există Marea Chinei de Est dincolo de Baichuan
243
00:20:10,919 --> 00:20:13,359
Universul cerului și al pământului
244
00:20:15,120 --> 00:20:18,159
Această lume subterană este vastă și nemărginită,
245
00:20:18,159 --> 00:20:20,599
Han Luo după Qin Yang
246
00:20:23,400 --> 00:20:24,839
Mână
247
00:20:25,800 --> 00:20:26,879
Song Jing
248
00:20:33,080 --> 00:20:34,799
Timp de o mie de ani
249
00:20:34,799 --> 00:20:37,319
Indiferent cum se schimbă vremurile
250
00:20:37,319 --> 00:20:41,879
Multe orașe statuie locuiesc aici
251
00:20:43,920 --> 00:20:45,879
În mod neașteptat, această lume subterană este uriașă
252
00:20:45,879 --> 00:20:46,879
desigur
253
00:20:47,320 --> 00:20:50,039
Sunt atât de multe lucruri pe care nu le-ai văzut
254
00:20:52,400 --> 00:20:53,119
Ce e aia?
255
00:20:53,960 --> 00:20:54,719
monstru pământesc
256
00:20:56,640 --> 00:20:59,319
Monștri de pământ urmăresc fiare spirituale antice
257
00:20:59,640 --> 00:21:01,319
Mănâncă ciuperci și fructe
258
00:21:01,319 --> 00:21:03,119
Piatra este acasă
259
00:21:03,560 --> 00:21:05,119
De ce este o stâncă în mijloc?
260
00:21:05,119 --> 00:21:06,919
Ce piatră?
261
00:21:06,919 --> 00:21:09,159
Aceasta este Piatra Universului
262
00:21:09,159 --> 00:21:12,559
Transformat de osul spiritual al lui Dumnezeu Pangu
263
00:21:12,559 --> 00:21:16,279
Aceasta este o cameră în care monștrii Pământului pot prospera
264
00:21:16,720 --> 00:21:19,239
Să aibă putere nesfârșită
265
00:21:20,080 --> 00:21:21,599
foarte protejat
266
00:21:28,080 --> 00:21:28,519
Ce e aia
267
00:21:34,520 --> 00:21:35,559
Ce face?
268
00:21:50,920 --> 00:21:52,639
L-ai cunoscut pe Kunlun?
269
00:21:53,000 --> 00:21:56,439
El este cel mai unic monstru din lume
270
00:22:00,520 --> 00:22:01,719
Deci, numele lui este Kunlun,
271
00:22:02,640 --> 00:22:04,079
Știi cum să-l găsești?
272
00:22:04,320 --> 00:22:05,599
Ești aproape de Jianxin?
273
00:22:06,120 --> 00:22:07,239
Atâta timp cât pot să-l prind pe Kunlun
274
00:22:07,680 --> 00:22:08,839
Pot fi soldat
275
00:22:09,640 --> 00:22:10,519
Soldat?
276
00:22:11,000 --> 00:22:12,639
Ce e atât de bun în a fi soldat
277
00:22:12,639 --> 00:22:13,679
Bineînțeles că e bine
278
00:22:13,679 --> 00:22:14,839
Fii soldat
279
00:22:14,839 --> 00:22:16,199
Eu sunt Qin Yangcheng
280
00:22:16,199 --> 00:22:17,639
Cel mai frumos războinic de teracotă
281
00:22:19,320 --> 00:22:20,199
tânăr adult
282
00:22:20,640 --> 00:22:22,679
Chiar contează identitatea?
283
00:22:24,520 --> 00:22:26,279
Gandeste-te la asta
284
00:22:26,279 --> 00:22:28,839
Ce fel de statuie vrei să fii?
285
00:22:31,880 --> 00:22:34,239
Ce fel de statui sunt mai bune decât artizanii
286
00:22:37,120 --> 00:22:40,399
Totul nu este doar ceea ce vezi
287
00:22:41,120 --> 00:22:44,959
Nu privi cu ochii, ci cu inima
288
00:22:47,640 --> 00:22:48,319
Bun
289
00:22:48,720 --> 00:22:49,359
Meng Yuan
290
00:22:49,720 --> 00:22:51,639
E timpul să pleci
291
00:22:52,720 --> 00:22:53,959
De unde imi stii numele?
292
00:23:01,520 --> 00:23:02,239
Stăpânul celor Nouă Cozi
293
00:23:02,760 --> 00:23:03,519
Stăpânul celor Nouă Cozi
294
00:23:03,519 --> 00:23:04,879
Urmați petunjuk urechi mari
295
00:23:04,879 --> 00:23:07,399
Vei găsi ceea ce îți dorești
296
00:23:11,440 --> 00:23:12,199
ieși din calea
297
00:23:16,000 --> 00:23:16,759
ureche mare
298
00:23:17,960 --> 00:23:19,119
Mă poți ajuta să-l găsesc pe Kunlun
299
00:23:21,400 --> 00:23:22,679
Nu visam chiar acum
300
00:23:30,080 --> 00:23:30,639
tu din nou
301
00:23:32,880 --> 00:23:34,679
Spune-mi de ce e rău pentru mine
302
00:23:34,679 --> 00:23:35,359
eu
303
00:23:35,680 --> 00:23:37,639
Evident că mi-ai încurcat capcana
304
00:23:37,639 --> 00:23:38,839
Dă-i în judecată pe cei răi mai întâi
305
00:23:41,280 --> 00:23:42,119
Încă vă certați
306
00:23:43,960 --> 00:23:45,199
Ești atât de nerezonabil
307
00:23:48,120 --> 00:23:50,159
Știi cât de important este Kunlun pentru mine?
308
00:23:50,560 --> 00:23:51,359
ce este asta
309
00:24:01,560 --> 00:24:03,239
Doar pisică cu picioare cu expert Kung Fu
310
00:24:03,239 --> 00:24:04,159
Tot vreau să-l prind
311
00:24:10,160 --> 00:24:11,319
Ai abilități grozave
312
00:24:12,240 --> 00:24:13,399
De ce nu poți să-l prinzi?
313
00:24:13,720 --> 00:24:14,399
Ce ai spus
314
00:24:15,360 --> 00:24:16,399
Vreau să spun
315
00:24:17,240 --> 00:24:18,559
La urma urmei, trebuie să-l prinzi pe Kunlun
316
00:24:19,280 --> 00:24:20,359
Nu este așa
317
00:24:21,200 --> 00:24:22,239
Hai să lucrăm împreuna
318
00:24:24,080 --> 00:24:25,399
De ce ar trebui să cooperez cu tine
319
00:24:26,200 --> 00:24:27,519
El este numit urechi mari
320
00:24:27,519 --> 00:24:28,759
Urmărire profesională Kunlun
321
00:24:31,520 --> 00:24:32,719
Nu-ți pierde efortul
322
00:24:33,040 --> 00:24:34,079
El va urma doar ordinele mele
323
00:24:35,000 --> 00:24:36,359
Sunt multe crize în afara acestui oraș
324
00:24:36,880 --> 00:24:39,079
Amândoi putem avea grijă unul de celălalt
325
00:24:39,680 --> 00:24:40,199
Cum
326
00:24:44,040 --> 00:24:45,319
Mai bine nu mă minți
327
00:25:00,920 --> 00:25:01,559
ureche mare
328
00:25:01,920 --> 00:25:02,919
mergi înainte și găsești o cale
329
00:25:05,200 --> 00:25:06,719
Uită-te la rochia ta
330
00:25:07,200 --> 00:25:08,599
Nu este ca statuile noastre din orașul Qinyang
331
00:25:08,599 --> 00:25:10,039
Din cauza acestei rochii...
332
00:25:10,039 --> 00:25:11,039
Nu există loc ca un războinic de teracotă
333
00:25:11,640 --> 00:25:13,359
Nu este corect să judeci statuile după aparențe ca acesta
334
00:25:14,160 --> 00:25:15,079
Eu sunt Meng Yuan
335
00:25:15,079 --> 00:25:17,279
un mic oportunist celebru
336
00:25:17,279 --> 00:25:18,079
pe câmpul de luptă
337
00:25:18,079 --> 00:25:19,199
Frecați de câteva ori
338
00:25:19,199 --> 00:25:20,879
Învinge monstrul cu trei capete
339
00:25:27,080 --> 00:25:28,639
Nu știu cum te cheamă
340
00:25:28,639 --> 00:25:29,519
Tu doar intri drumul
341
00:25:30,720 --> 00:25:31,519
Vorbește despre asta
342
00:25:32,280 --> 00:25:33,399
De unde ești
343
00:25:33,800 --> 00:25:35,039
Swordsmanship este suficient de puternic
344
00:25:35,360 --> 00:25:36,199
Poti sa ma inveti
345
00:25:36,520 --> 00:25:37,039
Nu
346
00:25:44,560 --> 00:25:45,679
Shi Yu
347
00:25:46,640 --> 00:25:47,919
Deci, numele tău este Shi Yu
348
00:25:48,400 --> 00:25:49,759
Încetează!
349
00:25:50,680 --> 00:25:51,999
Aproape că mi-am rupt degetul
350
00:25:51,999 --> 00:25:53,999
Nu atinge lucrurile pe care nu ar trebui să le atingi
351
00:26:40,560 --> 00:26:41,239
ureche mare
352
00:26:41,920 --> 00:26:43,559
Ar fi trebuit să ne aduci să-l găsim pe Kunlun
353
00:26:43,559 --> 00:26:44,839
De ce ne-ai adus aici?
354
00:26:57,600 --> 00:26:59,319
Penglai Inn
355
00:27:01,040 --> 00:27:03,319
Se pare că există un loc de odihnă în seara asta
356
00:27:03,319 --> 00:27:04,439
Surprins
357
00:27:04,439 --> 00:27:05,039
Ce e aia
358
00:27:05,600 --> 00:27:06,159
Shi Yu
359
00:27:08,640 --> 00:27:09,079
Stop
360
00:27:10,079 --> 00:27:13,329
Subtransl.ed balloumowgly
361
00:27:14,280 --> 00:27:15,519
Dă drumul oilor
362
00:27:19,080 --> 00:27:21,439
Cruzimea față de animalele mici este ilegală
363
00:27:22,080 --> 00:27:23,279
Ești un animal mic
364
00:27:23,279 --> 00:27:24,879
Întreaga ta familie este un animal mic
365
00:27:26,320 --> 00:27:26,919
om
366
00:27:27,200 --> 00:27:28,159
Adăugați mai mult chimen
367
00:27:41,800 --> 00:27:42,959
Ce este acest lucru
368
00:27:53,320 --> 00:27:54,159
Ce vreți să faceți
369
00:27:54,800 --> 00:27:57,799
Vreau să dresez această oaie mai întâi
370
00:27:57,799 --> 00:28:00,959
Nu mă așteptam să mi se livreze mâncare mare
371
00:28:02,880 --> 00:28:03,719
Ce este o masă mare?
372
00:28:04,400 --> 00:28:06,399
Modul în care acest demon vrea să-ți folosească statuile pentru a face alchimie
373
00:28:06,920 --> 00:28:07,799
Alchimie
374
00:28:07,799 --> 00:28:09,359
Prostia tot nu inteleg
375
00:28:09,359 --> 00:28:10,559
Statui pierdute în afara orașului tău
376
00:28:10,559 --> 00:28:11,839
El a făcut totul
377
00:28:12,720 --> 00:28:13,719
Oh tu esti
378
00:28:15,120 --> 00:28:17,599
Tu ce mai faci
379
00:28:19,600 --> 00:28:20,919
Tu
380
00:28:21,720 --> 00:28:25,199
Voi fi puternic în curând
381
00:28:25,199 --> 00:28:26,279
Esti nebun
382
00:28:36,960 --> 00:28:39,119
Pastile făcute cu statui
383
00:28:39,119 --> 00:28:40,439
Extraordinar
384
00:28:44,200 --> 00:28:44,839
Ai grijă
385
00:29:14,160 --> 00:29:14,999
De ce ești pur și simplu uluit?
386
00:29:14,999 --> 00:29:15,559
Merge
387
00:29:25,440 --> 00:29:25,919
Shi Yu
388
00:29:42,280 --> 00:29:44,119
Fetița aceea este destul de grozavă
389
00:29:49,880 --> 00:29:50,359
Ieși din calea!
390
00:30:15,000 --> 00:30:16,599
Se pare că slăbiciunea lor sunt ochii lor
391
00:30:22,720 --> 00:30:24,439
De ce sunteți proști?
392
00:30:33,120 --> 00:30:34,719
Soră frumoasă, lasă-mă să te ajut
393
00:31:31,800 --> 00:31:32,399
Ești frumoasă, soră
394
00:31:33,960 --> 00:31:34,439
prin aceasta cale
395
00:31:46,400 --> 00:31:47,879
Îți voi spune un secret
396
00:31:47,879 --> 00:31:49,639
Am fost un vechi zeu Războinic
397
00:31:50,200 --> 00:31:50,959
Dar, dragă
398
00:31:51,240 --> 00:31:52,839
Condamnat să fie capră
399
00:31:53,320 --> 00:31:55,159
M-a prins șeful cu inimă neagră
400
00:31:55,159 --> 00:31:56,959
Continuă să mă agreseze
401
00:31:56,959 --> 00:31:57,999
calca-ma in picioare
402
00:31:58,200 --> 00:31:59,279
mă hărțuiește..
403
00:32:00,880 --> 00:32:02,399
Lacrimi înghețate
404
00:32:02,399 --> 00:32:04,399
Plângând durerea de inimă a lui Qiao Haggard
405
00:32:05,160 --> 00:32:06,319
Sunt atât de mizerabil
406
00:32:06,319 --> 00:32:07,799
Aproape folosit pentru alchimie
407
00:32:08,360 --> 00:32:10,399
Nenorocirea nu vine niciodată singură
408
00:32:11,000 --> 00:32:12,759
Până o întâlnesc pe frumoasa soră a lui Shi Yu
409
00:32:13,280 --> 00:32:15,079
Ai reînviat speranța
410
00:32:15,079 --> 00:32:16,519
Frate Shi Yu, m-ai salvat
411
00:32:16,519 --> 00:32:19,119
Am decis să-mi dau viața
412
00:32:19,440 --> 00:32:20,079
Bun
413
00:32:20,079 --> 00:32:21,759
Frate Shi Yu, poți să-mi spui Xiaobao
414
00:32:25,000 --> 00:32:26,439
Laudandu-te fara sa stai pe ganduri
415
00:32:26,439 --> 00:32:27,679
Dacă ești un zeu străvechi războinic
416
00:32:28,080 --> 00:32:29,559
Sunt ofițer special de multă vreme
417
00:32:31,360 --> 00:32:32,279
Nu mai aștepta
418
00:32:36,080 --> 00:32:37,079
Bine
419
00:32:37,079 --> 00:32:38,359
Îmi voi întoarce corpul original acum
420
00:32:38,600 --> 00:32:39,559
Pune ochii pe
421
00:32:39,880 --> 00:32:40,519
Bine
422
00:32:40,519 --> 00:32:41,639
Și încerci să-ți recuperezi corpul
423
00:32:56,720 --> 00:32:57,919
Ce războinic magic?
424
00:32:57,919 --> 00:33:00,119
Ești un zeu antic, nu
425
00:33:00,720 --> 00:33:01,599
mirişte
426
00:33:01,599 --> 00:33:02,879
te voi zdrobi de moarte
427
00:33:03,880 --> 00:33:04,679
Încă te lupți,
428
00:33:05,400 --> 00:33:07,119
Ai grijă că-ți rup cornul
429
00:33:07,119 --> 00:33:08,679
Nu mi-e frică de tine
430
00:33:30,160 --> 00:33:31,719
Acesta a fost primul meu sărut
431
00:33:32,000 --> 00:33:32,719
ureche mare
432
00:33:32,719 --> 00:33:33,839
Mi-ai dat primul meu sărut
433
00:33:43,840 --> 00:33:44,599
atat de dragut
434
00:33:45,320 --> 00:33:46,279
Acesta este un bug de stropire
435
00:33:55,120 --> 00:33:56,359
Această mică creatură
436
00:33:56,760 --> 00:33:58,919
Ele există pentru a lumina lumea subterană
437
00:34:22,320 --> 00:34:22,879
Meng Yuan
438
00:34:23,840 --> 00:34:24,999
Nu te lupți cu soldații
439
00:34:25,560 --> 00:34:26,559
De ce vrei să-l prinzi pe Kunlun
440
00:34:30,240 --> 00:34:30,799
eu
441
00:34:32,440 --> 00:34:35,319
Generalul nostru mă vede înțelept și curajos
442
00:34:35,319 --> 00:34:36,519
O abilitate uimitoare
443
00:34:36,519 --> 00:34:38,799
Așa că am decis să risc
444
00:34:39,600 --> 00:34:40,919
Cu aptitudinile tale
445
00:34:40,919 --> 00:34:42,119
Nu există niciun meci pentru Kunlun
446
00:34:42,840 --> 00:34:44,158
Cum te pot duce la Bacheng
447
00:34:45,400 --> 00:34:46,359
Aha, înțeleg
448
00:34:46,359 --> 00:34:47,879
El este un dezertor
449
00:35:01,880 --> 00:35:02,679
de fapt
450
00:35:03,800 --> 00:35:04,719
Sunt un om de mână
451
00:35:05,600 --> 00:35:07,039
Necalificat pentru a merge pe câmpul de luptă
452
00:35:07,039 --> 00:35:07,919
Nu poate fi decât un lacheu
453
00:35:09,920 --> 00:35:12,079
Soarta fiecărei statui începe din momentul nașterii
454
00:35:12,920 --> 00:35:13,839
blestemat
455
00:35:15,280 --> 00:35:17,839
Nu sa schimbat niciodată de mii de ani
456
00:35:19,600 --> 00:35:20,679
Cu excepția generală
457
00:35:22,640 --> 00:35:24,279
A fost al doilea an al invaziei monștrilor terestre
458
00:35:27,160 --> 00:35:28,639
Războinicii de teracotă au ripostat cu disperare
459
00:35:30,240 --> 00:35:31,159
Generalul a murit în luptă
460
00:35:34,240 --> 00:35:35,959
Când poarta este pe cale să fie spartă
461
00:35:36,920 --> 00:35:39,439
O mică forță a schimbat lucrurile și l-a salvat pe Qin Yangcheng
462
00:35:43,440 --> 00:35:44,959
A devenit noul nostru general
463
00:35:44,959 --> 00:35:46,279
Yong.statuie
464
00:35:51,000 --> 00:35:53,079
Cine spune că un om de mână trebuie să fie un om de mână pe viață
465
00:35:53,960 --> 00:35:56,439
Vreau să fiu soldat ca un general
466
00:35:56,439 --> 00:35:57,919
Schimbați identitatea cuiva
467
00:36:02,400 --> 00:36:03,119
Dar
468
00:36:04,080 --> 00:36:05,839
Ei mă tratează doar ca pe o glumă
469
00:36:05,839 --> 00:36:07,079
Nimeni nu poate înțelege
470
00:36:13,000 --> 00:36:13,999
Pot înțelege
471
00:36:18,400 --> 00:36:19,559
mi-a spus bunicul
472
00:36:20,720 --> 00:36:22,399
Nu-ți poți alege propriul corp
473
00:36:23,240 --> 00:36:24,319
Dar poți alege
474
00:36:25,240 --> 00:36:26,839
Ce fel de sine?
475
00:36:28,000 --> 00:36:29,319
Ce fel de sine?
476
00:36:31,320 --> 00:36:33,559
L-ai capturat pe Kunlun pentru a deveni un războinic
477
00:36:34,640 --> 00:36:34,999
da
478
00:36:35,960 --> 00:36:36,799
Indiferent de succes sau eșec
479
00:36:37,320 --> 00:36:38,359
Trebuie să încerc tot ce pot
480
00:36:40,520 --> 00:36:41,519
Dacă vrei să-l prinzi pe Kunlun
481
00:36:42,080 --> 00:36:42,919
Exersează mai întâi sabia
482
00:36:46,120 --> 00:36:46,679
Să mergem
483
00:36:50,040 --> 00:36:50,599
asa de
484
00:36:50,840 --> 00:36:52,039
Mi-ai promis să mă înveți să exersezi sabia
485
00:36:53,520 --> 00:36:54,839
Cu trupul tău mic
486
00:36:55,200 --> 00:36:56,159
Încă vreau să exersez sabia
487
00:36:56,640 --> 00:36:57,639
Esti gelos?
488
00:37:05,920 --> 00:37:07,399
Frate Yu, l-ai văzut?
489
00:37:07,399 --> 00:37:08,799
Pumnalul lui Meng Yuan mă hărțuiește din nou
490
00:37:08,799 --> 00:37:09,559
M-ai oprit
491
00:37:09,559 --> 00:37:10,399
Vă rog
492
00:37:10,399 --> 00:37:12,199
Uită-te la colțul extazului meu care îmi pune viața în pericol
493
00:37:35,200 --> 00:37:35,999
sora lui Shi Yu
494
00:37:37,320 --> 00:37:38,839
Imi convine multumesc
495
00:37:38,839 --> 00:37:40,519
Mirositoarea Meng Yuan se întoarce la mine
496
00:38:00,360 --> 00:38:01,719
N-am văzut niciodată o statuie ca tine
497
00:38:02,560 --> 00:38:03,799
cum mănânci
498
00:38:04,600 --> 00:38:05,399
Ce este important pentru tine?
499
00:38:50,760 --> 00:38:51,239
Pentru dumneavoastră
500
00:39:01,080 --> 00:39:02,439
Iartă-mă...
501
00:39:02,439 --> 00:39:04,239
Fratele Shi Yu îl ucide până la moarte
502
00:40:05,120 --> 00:40:05,999
nemernicule
503
00:40:05,999 --> 00:40:07,399
Stai departe de fratele meu Shi Yu
504
00:40:07,399 --> 00:40:07,839
ai grija de tine
505
00:40:27,880 --> 00:40:28,879
Mergem de data asta
506
00:40:28,879 --> 00:40:30,599
Deja în ruine
507
00:40:32,200 --> 00:40:32,879
noi
508
00:40:33,400 --> 00:40:34,639
tocmai am gasit asta
509
00:40:35,120 --> 00:40:39,439
Descarcă film -> UFSIMV.COM
510
00:41:32,160 --> 00:41:32,919
Unde se duce
511
00:41:36,880 --> 00:41:38,039
Kunlun trebuie să fie încă aici
512
00:41:38,520 --> 00:41:39,519
Nu o lua cu ușurință
513
00:41:46,440 --> 00:41:48,039
Ce este acest lucru
514
00:41:49,840 --> 00:41:50,239
Xiaobao
515
00:41:57,720 --> 00:41:58,679
Ce fel de monstru este acesta
516
00:41:58,920 --> 00:42:00,879
nu spune că acesta este Chailong
517
00:42:01,520 --> 00:42:02,439
Este atat de mare
518
00:42:29,240 --> 00:42:30,319
Lasa-ma sa plec
519
00:42:36,000 --> 00:42:36,639
Xiaobao
520
00:42:47,440 --> 00:42:48,199
Kunlun
521
00:42:50,680 --> 00:42:51,159
Shi Yu
522
00:42:52,280 --> 00:42:53,679
Nu este momentul să-l prinzi pe Kunlun
523
00:42:55,400 --> 00:42:55,959
Dă drumul!
524
00:42:56,600 --> 00:42:57,559
Estompa..
525
00:44:10,320 --> 00:44:10,959
Meng Yuan
526
00:44:13,160 --> 00:44:13,799
Prinde asta
527
00:44:28,800 --> 00:44:29,239
Aleargă repede
528
00:44:42,160 --> 00:44:43,519
Ce faci
529
00:44:43,519 --> 00:44:44,959
Nu te apropia de fratele meu Shi Yu
530
00:44:48,800 --> 00:44:49,399
Meng Yuan
531
00:44:55,720 --> 00:44:56,639
monstru urât
532
00:44:56,639 --> 00:44:57,999
Vino dacă poți
533
00:44:59,280 --> 00:44:59,999
rapid
534
00:44:59,999 --> 00:45:01,279
Haide, repede
535
00:45:10,280 --> 00:45:11,279
Nu te uita doar
536
00:45:11,600 --> 00:45:12,559
Ajuta-ma
537
00:45:12,559 --> 00:45:13,959
Nu ești un vechi zeu războinic?
538
00:45:15,440 --> 00:45:16,079
acest
539
00:45:17,080 --> 00:45:19,239
pot sa fac asta
540
00:45:36,720 --> 00:45:37,279
A eșuat din nou
541
00:45:38,600 --> 00:45:40,239
Numiți asta un zeu antic
542
00:45:44,280 --> 00:45:44,679
Pregateste-te
543
00:46:17,920 --> 00:46:18,279
Shi Yu
544
00:46:20,640 --> 00:46:20,999
Shi Yu
545
00:46:20,999 --> 00:46:21,679
sora lui Shi Yu
546
00:46:22,320 --> 00:46:23,119
Shi Yu, ești bine?
547
00:46:23,760 --> 00:46:24,399
da
548
00:46:25,520 --> 00:46:26,239
insecticid
549
00:46:29,280 --> 00:46:30,239
Shi Yu
550
00:46:33,880 --> 00:46:34,439
Ia asta
551
00:46:42,280 --> 00:46:43,919
stai, vei fi bine
552
00:46:52,520 --> 00:46:53,079
Shi Yu
553
00:46:53,079 --> 00:46:53,999
stai așa
554
00:46:54,400 --> 00:46:55,679
Te voi scoate în curând
555
00:47:06,680 --> 00:47:08,959
Nu există drum spre râul subteran
556
00:47:09,440 --> 00:47:10,319
este posibil
557
00:47:10,319 --> 00:47:11,519
Ce putem face?
558
00:47:11,800 --> 00:47:12,279
Meng Yuan
559
00:47:12,800 --> 00:47:13,519
Meng Yuan
560
00:47:13,760 --> 00:47:14,679
Apa curge înainte
561
00:47:14,679 --> 00:47:15,879
Trebuie să existe o cale de ieșire înainte
562
00:47:17,000 --> 00:47:18,119
Trebuie să găsim o modalitate de a trece râul
563
00:47:18,560 --> 00:47:19,319
Trecând râul
564
00:47:20,000 --> 00:47:21,839
ticălos pe care vrei să te îneci
565
00:47:21,839 --> 00:47:23,119
Trebuie să o porți pe sora Shi Yu
566
00:47:23,119 --> 00:47:24,159
Poti sa inoti?
567
00:47:24,159 --> 00:47:25,119
Avem nevoie de o barcă
568
00:47:26,440 --> 00:47:27,519
De unde putem lua o barcă?
569
00:47:27,519 --> 00:47:29,639
Nu este ca pământul, nu e lemn aici
570
00:47:29,639 --> 00:47:31,319
Cu excepția oaselor lăsate de insectele mari
571
00:47:31,319 --> 00:47:32,239
Deloc
572
00:47:33,040 --> 00:47:33,719
Meng Yuan
573
00:47:33,719 --> 00:47:34,799
Ma asculti?
574
00:47:37,440 --> 00:47:38,319
Am să spun doar
575
00:47:38,319 --> 00:47:39,679
Atâta timp cât muncești din greu, nu poți face nimic
576
00:47:39,679 --> 00:47:40,119
Ia asta.
577
00:47:57,760 --> 00:47:58,799
sora lui Shi Yu
578
00:47:59,640 --> 00:48:01,399
Vei fi bine
579
00:48:02,440 --> 00:48:03,719
Poți naviga?
580
00:48:03,719 --> 00:48:04,999
Stai jos, apa este foarte puternică aici
581
00:48:11,080 --> 00:48:11,879
Nu vă mișcați
582
00:48:11,879 --> 00:48:13,999
Cine se mișcă, se mișcă nava?
583
00:48:14,240 --> 00:48:15,999
Ai grija la cap
584
00:48:57,360 --> 00:48:59,239
Kunlun, există Kunlun
585
00:49:05,880 --> 00:49:06,759
El caută și o cale de ieșire
586
00:49:10,360 --> 00:49:10,959
Xiaobao
587
00:50:53,600 --> 00:50:54,119
Meng Yuan
588
00:50:54,680 --> 00:50:55,279
Meng Yuan
589
00:51:00,920 --> 00:51:01,359
Meng Yuan
590
00:51:01,359 --> 00:51:01,999
eu...
591
00:51:12,160 --> 00:51:13,759
Shi Yu, ești treaz?
592
00:51:15,720 --> 00:51:16,919
Ce loc este acesta
593
00:51:16,919 --> 00:51:17,679
Noi nu facem
594
00:51:44,880 --> 00:51:46,399
De ce ne-a salvat
595
00:51:52,440 --> 00:51:53,519
Qin Yangcheng
596
00:51:59,000 --> 00:51:59,599
Tu spui
597
00:52:00,880 --> 00:52:01,839
Kunlun...
598
00:52:05,600 --> 00:52:05,959
corect
599
00:52:07,440 --> 00:52:07,999
rana ta
600
00:52:11,920 --> 00:52:13,399
Doar o mică rană, e în regulă
601
00:52:16,640 --> 00:52:17,319
sora lui Shi Yu
602
00:52:18,400 --> 00:52:20,599
Sora Shi Yu, sunt foarte îngrijorat pentru tine
603
00:52:20,599 --> 00:52:21,239
tu stii?
604
00:52:21,239 --> 00:52:23,719
În felul acesta, o port pe sora mea în spate
605
00:52:25,200 --> 00:52:26,439
Vrei o față de oaie, bine?
606
00:52:30,200 --> 00:52:30,799
Soacră
607
00:52:32,680 --> 00:52:33,559
M-ai salvat
608
00:52:35,080 --> 00:52:36,719
Uite ce frumoasa esti
609
00:52:37,360 --> 00:52:38,879
Trebuie să fi atent
610
00:52:38,879 --> 00:52:41,799
Sunt multe statui aici
611
00:52:42,000 --> 00:52:42,359
Soacră
612
00:52:42,800 --> 00:52:43,919
Mamă, nu spune prostii
613
00:52:45,040 --> 00:52:47,399
Această piele este diferită de celelalte statui
614
00:52:47,399 --> 00:52:49,879
Nu-mi pot repara rana
615
00:52:52,200 --> 00:52:53,239
Soacra, nu-ti face griji
616
00:52:53,239 --> 00:52:54,359
O voi proteja
617
00:52:54,840 --> 00:52:56,679
Întoarce-te când ești bine
618
00:52:57,360 --> 00:52:58,399
Nu îl pot conecta dacă este stricat
619
00:52:59,120 --> 00:52:59,759
mâna mea
620
00:53:07,240 --> 00:53:07,719
Mamă
621
00:53:08,360 --> 00:53:09,759
Pot împrumuta un kit de plasturi?
622
00:53:10,640 --> 00:53:11,319
doar ia-o
623
00:53:12,400 --> 00:53:13,119
Multumesc soacra
624
00:53:41,160 --> 00:53:43,839
Flori în bălegar de vacă
625
00:53:46,440 --> 00:53:47,359
Milă
626
00:53:53,640 --> 00:53:54,879
Urechi mari, ești atât de enervant
627
00:53:54,879 --> 00:53:55,719
Stop
628
00:53:56,320 --> 00:53:57,759
Nu mai face prostii de acum încolo
629
00:54:02,080 --> 00:54:02,959
Încă o faci
630
00:54:04,440 --> 00:54:05,039
Nu vă mișcați
631
00:54:09,760 --> 00:54:10,439
Shi Yu
632
00:54:10,880 --> 00:54:12,919
Poți să-mi spui de ce vrei să-l prinzi pe Kunlun
633
00:54:21,040 --> 00:54:22,319
Sunt din orașul Tang'an
634
00:54:24,080 --> 00:54:26,239
Este un alt oraș statuie departe de aici
635
00:54:29,080 --> 00:54:30,399
Sunt diferit de statuile de acolo
636
00:54:32,360 --> 00:54:33,439
mi-a spus bunicul
637
00:54:34,000 --> 00:54:34,959
viața mea
638
00:54:35,280 --> 00:54:37,039
Poate doar câteva decenii
639
00:54:40,960 --> 00:54:42,319
Să-mi găsesc familia
640
00:54:43,040 --> 00:54:44,199
m-a sfătuit bunicul
641
00:54:44,199 --> 00:54:45,519
Du-te în jur
642
00:54:46,080 --> 00:54:47,519
Explorează alte orașe statuie
643
00:54:49,320 --> 00:54:51,039
Călătorim pe distanțe lungi
644
00:54:51,039 --> 00:54:52,319
Depășește dificultățile și pericolele
645
00:54:53,760 --> 00:54:55,319
Chiar dacă de multe ori se întoarce fără succes
646
00:54:56,400 --> 00:54:57,719
Dar bunicul nu renunță niciodată
647
00:55:00,160 --> 00:55:00,879
Ceva timp în urmă
648
00:55:01,920 --> 00:55:03,519
Am ieșit în afara Qinyang kota
649
00:55:04,800 --> 00:55:06,199
Nu
650
00:55:08,360 --> 00:55:09,279
Dar
651
00:55:10,000 --> 00:55:11,399
Dar l-am cunoscut pe Kunlun
652
00:55:15,560 --> 00:55:16,999
nu o voi lăsa
653
00:55:29,120 --> 00:55:29,679
Am înțeles
654
00:55:30,840 --> 00:55:32,199
Pot să-ți simt tristețea
655
00:55:33,640 --> 00:55:34,639
treaba ta
656
00:55:45,360 --> 00:55:46,599
ieși din calea
657
00:55:46,599 --> 00:55:47,839
Acesta este de vânzare?
658
00:55:47,839 --> 00:55:48,759
baza
659
00:55:50,520 --> 00:55:51,079
Ce vezi?
660
00:56:01,280 --> 00:56:02,599
Pe cine a auzit căpitanul?
661
00:56:02,920 --> 00:56:04,399
Există monștri de pământ în oraș
662
00:56:04,399 --> 00:56:05,679
Cum se poate întâmpla?
663
00:56:05,679 --> 00:56:07,239
Sa verificam
664
00:56:07,239 --> 00:56:08,919
Este o pierdere de timp
665
00:56:09,320 --> 00:56:11,119
Orașul Qinyang este solid ca supa aurie
666
00:56:11,119 --> 00:56:13,079
Unde pot fi monștri de pământ?
667
00:56:13,079 --> 00:56:14,119
vorbește despre împușcătorii de monștri terestre
668
00:56:14,680 --> 00:56:15,279
Șeful
669
00:56:15,800 --> 00:56:17,439
Îți amintești de băiatul acela Meng Yuan
670
00:56:17,439 --> 00:56:18,639
Ce zici acum?
671
00:56:19,400 --> 00:56:21,999
S-ar putea să fie spart în dărâmă mai devreme
672
00:56:27,040 --> 00:56:28,079
Atâtea măști
673
00:56:28,720 --> 00:56:30,079
Shi Yu, uită-te la asta
674
00:56:30,720 --> 00:56:32,879
Chiar seamănă asta cu masca ta?
675
00:56:35,000 --> 00:56:38,199
Spune-mi de ce este rău pentru mine
676
00:56:48,680 --> 00:56:49,279
Foarte aglomerat
677
00:56:49,840 --> 00:56:50,279
da
678
00:57:09,960 --> 00:57:10,910
U F S I M V . C O M
679
00:57:48,840 --> 00:57:49,439
Shi Yu
680
00:57:53,960 --> 00:57:54,799
Shi Yu
681
00:57:55,840 --> 00:57:56,399
Meng Yuan
682
00:57:58,360 --> 00:57:59,119
Shi Yu
683
00:58:12,000 --> 00:58:12,799
sora lui Shi Yu
684
00:58:13,240 --> 00:58:14,919
sora lui Shi Yu
685
00:59:36,040 --> 00:59:36,999
Yoshimi
686
00:59:38,520 --> 00:59:39,039
Pentru dumneavoastră
687
00:59:43,080 --> 00:59:43,919
Aceasta este
688
00:59:47,640 --> 00:59:48,919
Cât de frumos arată, nu?
689
00:59:49,880 --> 00:59:50,759
cand tu..
690
00:59:59,760 --> 01:00:00,559
Mulțumesc
691
01:00:01,360 --> 01:00:01,879
Meng Yuan
692
01:00:03,040 --> 01:00:04,199
Shi Yu
693
01:00:06,680 --> 01:00:08,759
Chiar dacă viața ta este scurtă ca artificiile
694
01:00:09,120 --> 01:00:11,359
Este, de asemenea, cel mai frumos foc de artificii din viața mea în Meng Yuan
695
01:00:14,920 --> 01:00:16,279
După capturarea lui Kunlun
696
01:00:16,279 --> 01:00:17,999
Haideți să vă găsim familia împreună
697
01:00:18,520 --> 01:00:18,919
corect
698
01:00:19,320 --> 01:00:21,079
Mă poți duce și în orașul Tang'an
699
01:00:21,079 --> 01:00:22,879
Putem merge în multe locuri
700
01:00:28,520 --> 01:00:28,999
Shi Yu
701
01:00:29,800 --> 01:00:30,639
asta e a ta
702
01:00:33,320 --> 01:00:34,239
Doar salvează-l
703
01:01:14,720 --> 01:01:16,119
Monstrul pământesc a intrat în oraș
704
01:01:46,760 --> 01:01:47,399
Shi Yu
705
01:01:48,390 --> 01:01:58,390
PRIMUL SITE CAPITAL SLOT DIN INDONEZIA, DEPOZITUL ESTE DE DOAR 5.000
706
01:01:58,390 --> 01:02:08,390
Cu SPECTACULAR Bonus Înregistrați-vă acum pe recehoki.net
707
01:02:08,390 --> 01:02:18,390
Monede pentru a deveni milionar!
Viziunea lui Mis Spree, doar la RECEH88
708
01:02:29,040 --> 01:02:29,719
Meng Yuan
709
01:03:01,280 --> 01:03:01,839
Shi Yu
710
01:03:02,040 --> 01:03:02,679
nu veni aici
711
01:03:05,360 --> 01:03:06,079
el
712
01:03:06,079 --> 01:03:07,319
El ne-a salvat
713
01:03:10,240 --> 01:03:11,519
Atacă monștrii de la pământ
714
01:03:28,840 --> 01:03:29,919
Ești un om de mână
715
01:03:29,919 --> 01:03:31,079
Dar să stăm puțin în cale
716
01:03:37,520 --> 01:03:38,359
L-am prins
717
01:03:39,680 --> 01:03:41,879
Ne concentrăm asupra lui la Muntele Qixia
718
01:03:42,200 --> 01:03:44,879
Dacă nu ar fi bătrânul acela care călărea cămila în cale
719
01:03:44,879 --> 01:03:46,359
L-am prins de mult
720
01:03:49,640 --> 01:03:50,079
Shi Yu
721
01:03:52,120 --> 01:03:53,039
Ce părinți?
722
01:03:53,039 --> 01:03:53,759
Tu
723
01:03:53,759 --> 01:03:54,319
Spune
724
01:03:55,120 --> 01:03:56,559
Atunci,
725
01:04:30,080 --> 01:04:30,559
Urmarire..
726
01:04:38,640 --> 01:04:39,279
Asa de..
727
01:04:39,840 --> 01:04:40,679
Asta esti tu
728
01:04:44,600 --> 01:04:44,959
Shi Yu
729
01:04:44,959 --> 01:04:46,719
Asta esti tu
730
01:04:56,160 --> 01:04:56,839
Shi Yu
731
01:05:01,600 --> 01:05:03,119
Toată lumea, vă rog să-i dați drumul
732
01:05:03,119 --> 01:05:03,879
Aceasta este o neînțelegere
733
01:05:16,280 --> 01:05:17,759
General
734
01:05:18,640 --> 01:05:20,359
Meșterul Meng Yuan a adus această femeie nebună
735
01:05:20,359 --> 01:05:21,799
cu monştrii acestui pământ
736
01:05:21,799 --> 01:05:23,239
și ne va ucide
737
01:05:23,239 --> 01:05:24,879
Generalul lor minte
738
01:05:24,879 --> 01:05:26,319
L-au ucis pe bunicul lui Shi Yu
739
01:05:26,319 --> 01:05:27,679
Shi Yu nu o va face
740
01:05:27,679 --> 01:05:29,319
Am prins și monștri de pământ
741
01:05:29,319 --> 01:05:30,879
Generale, nu-l asculta
742
01:05:30,879 --> 01:05:33,199
Cum ar putea un om de mână să prindă un monstru pământesc?
743
01:05:33,520 --> 01:05:35,359
Capturat de acel frate slab
744
01:05:39,160 --> 01:05:40,159
Nu mi-e frică de tine
745
01:05:42,040 --> 01:05:42,679
General
746
01:05:42,679 --> 01:05:44,759
Ne-am întâlnit pe Kunlun în drumul nostru să luăm pastile
747
01:05:44,759 --> 01:05:45,359
Taci
748
01:05:47,160 --> 01:05:47,719
da
749
01:05:52,680 --> 01:05:53,959
Sunt cruzi cu oamenii nevinovați
750
01:05:54,280 --> 01:05:55,639
Cum poate tolera generalul
751
01:05:57,040 --> 01:05:59,799
Nenumărați soldați au murit și au fost răniți pentru a-l proteja pe Qin Anning
752
01:06:00,360 --> 01:06:01,559
Luptă cu monștrii terestre
753
01:06:01,559 --> 01:06:03,159
Va răni cu siguranță civilii
754
01:06:03,720 --> 01:06:04,719
Atunci ce zici de bunicul meu?
755
01:06:05,000 --> 01:06:06,239
Poate fi lăsat în pace?
756
01:06:06,600 --> 01:06:08,919
Cum să servești publicul fără reglementări militare
757
01:06:08,919 --> 01:06:10,079
Generale, Shi Yu...
758
01:06:10,079 --> 01:06:12,399
Acomodarea subordonaților pentru a ucide oameni nevinovați fără discriminare
759
01:06:12,680 --> 01:06:14,039
Ce calificări ai pentru a deveni general?
760
01:06:14,039 --> 01:06:14,679
prezumțios
761
01:06:15,600 --> 01:06:16,399
Calmează-te general
762
01:06:16,680 --> 01:06:17,959
Shi Yu a pierdut o persoană iubită
763
01:06:17,959 --> 01:06:18,679
-Atunci
764
01:06:19,320 --> 01:06:21,199
el și cu mine intenționăm să supunem monștrii de pământ
765
01:06:21,199 --> 01:06:23,079
Generalul Jing imploră înțelepciune
766
01:06:24,079 --> 01:06:32,329
Subtransl.ed balloumowgly
767
01:06:34,120 --> 01:06:34,759
Shi Yu
768
01:06:34,759 --> 01:06:35,919
nu te las..
769
01:06:41,400 --> 01:06:41,879
Shi Yu
770
01:06:42,800 --> 01:06:43,559
Shi Yu
771
01:06:46,040 --> 01:06:46,639
Trupele
772
01:06:53,440 --> 01:06:54,079
ieși din calea
773
01:06:54,960 --> 01:06:55,679
nu voi
774
01:07:09,920 --> 01:07:10,839
Aproape uita
775
01:07:11,680 --> 01:07:12,679
Ești și un războinic de teracotă
776
01:07:13,920 --> 01:07:15,519
Suntem pe drumuri diferite
777
01:07:17,280 --> 01:07:17,799
General
778
01:07:19,240 --> 01:07:20,559
general te implor
779
01:07:20,559 --> 01:07:21,519
Scuze Shi Yu
780
01:07:25,640 --> 01:07:27,279
Te iert pentru un motiv
781
01:07:27,279 --> 01:07:28,999
Problema de astăzi nu va fi trasă la răspundere deocamdată
782
01:07:29,520 --> 01:07:30,679
Dacă o repeți
783
01:07:30,679 --> 01:07:31,679
Vei fi dat în judecată
784
01:07:33,520 --> 01:07:35,359
Meng Yuan are o treabă bună să prindă monștri de pământ
785
01:07:35,359 --> 01:07:37,199
Persoane special desemnate conform reglementărilor militare
786
01:07:44,240 --> 01:07:45,319
Multumesc general
787
01:07:45,319 --> 01:07:46,879
Vino cu mine înapoi în tabără curând
788
01:07:55,880 --> 01:07:56,239
Shi Yu
789
01:07:57,800 --> 01:07:58,599
ieși din calea
790
01:08:01,400 --> 01:08:02,239
visul tău
791
01:08:02,880 --> 01:08:03,839
În sfârșit realizat
792
01:08:04,160 --> 01:08:04,999
Shi Yu
793
01:08:04,999 --> 01:08:05,519
eu
794
01:08:11,640 --> 01:08:12,359
Shi Yu
795
01:09:14,680 --> 01:09:16,000
Yong.statuie
796
01:09:36,000 --> 01:09:37,199
Meng Yuan
797
01:09:38,000 --> 01:09:38,719
vedea
798
01:09:38,719 --> 01:09:40,239
A fost la magazinul nostru
799
01:09:41,680 --> 01:09:44,199
În mod neașteptat, acel copil a învins de fapt un monstru terestru
800
01:09:44,199 --> 01:09:44,699
da
801
01:09:54,120 --> 01:09:55,359
Vin soldații
802
01:09:55,359 --> 01:09:55,919
Rui Shi
803
01:09:56,320 --> 01:09:57,159
Cum îl cheamă
804
01:09:57,159 --> 01:09:58,439
Numele lui este Meng Yuan
805
01:11:52,000 --> 01:11:52,639
Ciudat
806
01:11:53,120 --> 01:11:54,959
Detectivul ar trebui să se întoarcă la ora asta, nu?
807
01:11:56,240 --> 01:11:58,079
Unde ar trebui să dorm?
808
01:12:05,320 --> 01:12:05,839
Detectiv
809
01:12:41,880 --> 01:12:44,039
Acest grup de fiare atacă noaptea
810
01:12:51,960 --> 01:12:53,079
Raportați la general
811
01:12:53,079 --> 01:12:53,519
rapid
812
01:12:53,519 --> 01:12:54,319
gata
813
01:13:00,160 --> 01:13:01,599
Toată lumea are armele lor
814
01:13:01,599 --> 01:13:02,999
Pregătește-te să ucizi
815
01:13:09,640 --> 01:13:11,359
căpitan
816
01:13:19,360 --> 01:13:19,799
Haide
817
01:13:20,960 --> 01:13:21,439
rapid
818
01:13:31,360 --> 01:13:32,239
Taci
819
01:13:40,840 --> 01:13:42,039
tu gangster
820
01:13:42,440 --> 01:13:43,399
ataca-ma
821
01:13:43,399 --> 01:13:44,879
A ucis atât de mulți frați
822
01:13:44,879 --> 01:13:47,119
Astăzi vreau să-ți plătești datoria
823
01:13:49,720 --> 01:13:50,199
Stop
824
01:13:56,560 --> 01:13:57,439
Soldatul Meng Yuan
825
01:14:09,960 --> 01:14:10,919
Generalul are ordine
826
01:14:11,280 --> 01:14:12,879
Acest monstru terestru va fi decapitat public mâine
827
01:14:13,440 --> 01:14:14,679
Nu trebuie să-l torturi
828
01:14:15,360 --> 01:14:15,879
asa de
829
01:14:16,960 --> 01:14:18,359
Prajuanul lui Meng Yuan, și noi...
830
01:14:18,359 --> 01:14:19,039
liniște
831
01:14:22,400 --> 01:14:23,679
Dar ni s-a ordonat să păzim
832
01:14:23,679 --> 01:14:24,079
Nu pot merge
833
01:14:24,079 --> 01:14:24,519
Taci
834
01:14:27,400 --> 01:14:27,959
bun
835
01:14:44,040 --> 01:14:44,679
General
836
01:14:45,160 --> 01:14:46,119
Întreb..
837
01:14:46,119 --> 01:14:47,359
..să suspende execuția lui Kunlun
838
01:14:49,800 --> 01:14:51,039
Războinici de teracotă pierduți în afara orașului
839
01:14:51,039 --> 01:14:52,359
Totul a fost făcut de Kunlun
840
01:14:52,880 --> 01:14:54,999
Kunlun este nevinovat
841
01:14:55,520 --> 01:14:56,159
Poate noi
842
01:14:56,159 --> 01:14:56,719
Ce vrei să spui
843
01:15:00,880 --> 01:15:03,159
Acești monștri de pământ au invadat în mod repetat orașul Qinyang
844
01:15:03,159 --> 01:15:04,399
Crud cu soldații Daqin
845
01:15:04,720 --> 01:15:05,639
Valea Pumnalului Jixian
846
01:15:07,120 --> 01:15:08,559
Execuţie
847
01:15:08,559 --> 01:15:10,679
Nu poate decât să crească moralul soldaților noștri
848
01:15:11,760 --> 01:15:14,519
Voi afla despre drumul demonului din afara orașului
849
01:15:15,440 --> 01:15:16,639
În timp ce Kunlun
850
01:15:16,960 --> 01:15:18,359
Depinde de tine sa executi
851
01:15:18,760 --> 01:15:19,719
General
852
01:15:21,080 --> 01:15:21,879
nu uita
853
01:15:22,320 --> 01:15:23,719
Ești un războinic de teracotă
854
01:15:43,080 --> 01:15:44,439
Nu mă poți digera dacă mănânci
855
01:15:53,320 --> 01:15:54,519
Dacă vrei să mă rănești
856
01:15:55,280 --> 01:15:56,199
Sunt mort
857
01:15:59,880 --> 01:16:02,999
Totul nu este doar ceea ce vezi
858
01:16:03,360 --> 01:16:04,839
Nu te uita la asta
859
01:16:05,320 --> 01:16:07,199
Și urmăriți cu atenție
860
01:16:13,880 --> 01:16:14,359
Merge
861
01:16:15,520 --> 01:16:16,359
Înainte să mă răzgândesc
862
01:16:17,360 --> 01:16:18,679
Kunlun, ce faci?
863
01:16:18,679 --> 01:16:19,999
Dă-mă jos repede
864
01:16:21,320 --> 01:16:21,879
Ce sunet este acela
865
01:16:39,840 --> 01:16:42,119
Ajutor..
866
01:16:42,119 --> 01:16:43,279
Aleargă repede..
867
01:16:50,720 --> 01:16:52,759
Kunlun unde te-ai dus?
868
01:16:57,720 --> 01:16:58,559
ieși din calea
869
01:17:17,240 --> 01:17:18,399
Ce loc este acesta
870
01:17:38,840 --> 01:17:39,959
Mercur
871
01:17:47,960 --> 01:17:48,519
Aceasta este
872
01:17:50,400 --> 01:17:54,039
Aceasta este o comoară în care monștrii terestre pot prospera
873
01:17:54,039 --> 01:17:56,959
Să aibă putere nesfârșită
874
01:18:00,520 --> 01:18:01,199
Aceasta este o Piatră a Universului
875
01:18:03,440 --> 01:18:04,599
Deci ai intrat în oraș
876
01:18:04,599 --> 01:18:06,039
Doar pentru această piatră sfântă
877
01:18:09,800 --> 01:18:10,639
Această problemă
878
01:18:10,639 --> 01:18:11,799
Ar trebui să fie legat de invazia monstrului pământesc
879
01:18:11,799 --> 01:18:12,439
Meng Yuan
880
01:18:15,720 --> 01:18:16,919
Ca soldat
881
01:18:17,240 --> 01:18:17,799
General
882
01:18:18,120 --> 01:18:19,999
Mă bucur cu adevărat de monștri
883
01:18:20,600 --> 01:18:22,039
Vrei să-l trădezi pe Daqin?
884
01:18:23,040 --> 01:18:24,679
Generale, Meng Yuan nu are nicio intenție să facă asta
885
01:18:26,600 --> 01:18:29,519
Invazia monstrului pământesc este de a lua această piatră sacră
886
01:18:29,519 --> 01:18:31,199
Doar returnează această piatră
887
01:18:31,199 --> 01:18:33,199
Orașul Qinyang se poate întoarce la pace
888
01:18:33,760 --> 01:18:35,119
Dă-mi mai întâi piatra aia
889
01:18:35,119 --> 01:18:36,519
Voi explica adevărul
890
01:18:39,880 --> 01:18:40,559
Meng Yuan
891
01:18:40,960 --> 01:18:43,199
În sfârșit ai devenit soldat
892
01:18:43,199 --> 01:18:45,199
Acum chiar trebuie să stai de partea monstrului pământesc
893
01:18:45,199 --> 01:18:47,359
Deveniți un trădător al orașului Qinyang?
894
01:18:51,800 --> 01:18:53,119
Dă-mi piatra
895
01:18:53,119 --> 01:18:54,639
Pot să-ți uit greșelile
896
01:19:04,040 --> 01:19:04,679
dar
897
01:19:06,400 --> 01:19:07,839
Dar de ce este piatra sacră aici?
898
01:19:08,120 --> 01:19:09,399
Chestia asta nu are nimic de-a face cu tine
899
01:19:09,760 --> 01:19:10,159
Dă-mi-l
900
01:19:10,960 --> 01:19:11,799
Ai putea?
901
01:19:16,440 --> 01:19:17,119
la naiba
902
01:19:19,600 --> 01:19:19,959
Xiaobao
903
01:19:19,959 --> 01:19:21,279
Uită-te la unghiile mele fără umbră
904
01:19:23,160 --> 01:19:24,319
Ieși din calea!
905
01:19:28,760 --> 01:19:29,279
Shi Yu
906
01:19:29,279 --> 01:19:30,199
te-ai întors?
907
01:19:30,199 --> 01:19:31,039
Scuze eu
908
01:19:31,039 --> 01:19:32,319
Acum nu este momentul să-ți ceri scuze
909
01:19:45,040 --> 01:19:45,639
General
910
01:19:47,680 --> 01:19:48,079
Aici..
911
01:19:53,760 --> 01:19:54,519
Așteptați-mă
912
01:20:16,520 --> 01:20:17,439
Gata!
913
01:20:23,880 --> 01:20:24,919
Soldat
914
01:20:25,160 --> 01:20:26,799
Prinde-l pe trădătorul Meng Yuan
915
01:20:26,799 --> 01:20:28,119
Ucide fără milă
916
01:20:32,120 --> 01:20:32,999
Shi Yu
917
01:20:32,999 --> 01:20:34,439
Generalul are și elixirul
918
01:20:34,880 --> 01:20:37,039
El este în același grup cu demonul din han
919
01:20:37,640 --> 01:20:38,079
Si deasemenea
920
01:20:38,360 --> 01:20:40,999
Monștrii pământeni înconjoară orașul pentru a-și lua pietrele sacre
921
01:20:40,999 --> 01:20:41,679
Am auzit totul
922
01:20:42,080 --> 01:20:42,959
care este planul tau
923
01:20:43,760 --> 01:20:45,239
Vreau să returnez piatra sacră monstrului pământesc
924
01:20:46,560 --> 01:20:47,439
Ai stiut asta?
925
01:20:49,240 --> 01:20:50,399
trebuie să o fac
926
01:20:51,560 --> 01:20:52,159
Ai grijă!
927
01:20:57,760 --> 01:20:58,159
Haide..
928
01:21:07,560 --> 01:21:08,119
O.K
929
01:21:27,840 --> 01:21:28,559
Meng Yuan
930
01:21:29,200 --> 01:21:30,399
Dă-mi piatra
931
01:21:30,399 --> 01:21:32,239
Acest general vă poate salva viața
932
01:21:43,520 --> 01:21:45,999
Toată lumea este cel mai loial războinic al lui Daqin
933
01:21:46,800 --> 01:21:48,639
Ne luptăm cu monștrii pământești de ani de zile
934
01:21:48,639 --> 01:21:49,999
Dar te-ai gândit vreodată?
935
01:21:50,360 --> 01:21:52,679
De ce monștrii Pământului au atacat orașul nostru Qinyang?
936
01:21:54,240 --> 01:21:54,919
ei vin..
937
01:21:54,919 --> 01:21:57,319
Pentru a recupera această bucată de piatră din univers
938
01:21:58,800 --> 01:22:01,519
Această piatră sacră a aparținut inițial monstrului pământesc din afara orașului
939
01:22:02,000 --> 01:22:03,399
Legat de supraviețuirea lor
940
01:22:03,960 --> 01:22:05,839
Dar furat în orașul Qinyang
941
01:22:06,320 --> 01:22:07,799
Și cel care a furat piatra sfântă
942
01:22:07,799 --> 01:22:09,559
Este generalul nostru
943
01:22:13,160 --> 01:22:13,719
acest
944
01:22:14,240 --> 01:22:16,599
Care este adevărul asupra atacului monstrului de la sol?
945
01:22:17,000 --> 01:22:18,079
Ce
946
01:22:21,320 --> 01:22:23,239
Trădătorul Meng Yuan v-a păcălit, băieți
947
01:22:23,239 --> 01:22:23,959
Soldat
948
01:22:36,640 --> 01:22:37,199
monstru pământesc
949
01:22:44,640 --> 01:22:45,159
General
950
01:22:46,160 --> 01:22:47,359
Soldații ascultă ordinele
951
01:22:48,800 --> 01:22:49,839
Gata
952
01:22:49,839 --> 01:22:52,639
Distruge monștrii de pământ prin toate mijloacele
953
01:22:56,960 --> 01:22:58,959
Generale, vom ajuta să-l prindem pe trădător
954
01:23:01,200 --> 01:23:02,399
Nu-l putem lăsa să primească această piatră sfântă
955
01:23:31,080 --> 01:23:32,599
Este timpul să punem capăt tuturor
956
01:23:33,000 --> 01:23:33,719
simte asta
957
01:23:42,200 --> 01:23:43,119
mănâncă-mă
958
01:23:44,200 --> 01:23:45,119
Nici măcar nu vei fugi
959
01:24:52,240 --> 01:24:52,999
General
960
01:25:04,920 --> 01:25:06,159
Stai general, ce este asta
961
01:25:15,200 --> 01:25:17,199
Fugi, nu mai este general
962
01:25:20,840 --> 01:25:22,799
Ce e aia
963
01:25:26,200 --> 01:25:27,439
Nu mă pot mișca
964
01:25:27,439 --> 01:25:29,639
si foarte cald..
965
01:25:57,040 --> 01:25:57,639
General
966
01:25:58,840 --> 01:25:59,559
Ce sa întâmplat cu generalul?
967
01:25:59,559 --> 01:26:00,439
Cum a ajuns el așa
968
01:26:00,439 --> 01:26:01,279
Nu știu
969
01:26:01,279 --> 01:26:02,159
Asta e stânca
970
01:26:09,520 --> 01:26:12,719
Aceasta este puterea adevărată
971
01:26:15,080 --> 01:26:16,319
În toți acești ani
972
01:26:16,800 --> 01:26:18,359
Pentru propriul tău egoism
973
01:26:18,920 --> 01:26:21,199
Provocând nenumărate războaie și ură
974
01:26:21,760 --> 01:26:23,079
victima.
975
01:26:24,160 --> 01:26:26,519
Tu care l-ai trădat pe Qin Yangcheng
976
01:26:27,840 --> 01:26:28,959
trăda
977
01:26:29,600 --> 01:26:30,799
Fără război
978
01:26:30,799 --> 01:26:32,759
Care sunt calificările tale?
979
01:26:32,759 --> 01:26:33,279
General
980
01:26:33,640 --> 01:26:34,719
Nu mai face greșeli
981
01:26:34,960 --> 01:26:35,759
Stop
982
01:26:41,400 --> 01:26:44,879
Este sfârșitul dacă este împotriva mea
983
01:26:45,840 --> 01:26:47,399
Ia piatra sfântă!
984
01:26:47,399 --> 01:26:48,239
Meng Yuan
985
01:26:50,440 --> 01:26:51,319
ieși din calea
986
01:26:55,720 --> 01:26:56,239
Shi Yu
987
01:28:03,920 --> 01:28:04,599
Sora Shi Yu
988
01:28:20,720 --> 01:28:22,719
Un om de mână
989
01:28:23,320 --> 01:28:24,879
De ce te lupți cu mine?
990
01:28:30,160 --> 01:28:32,759
Dacă nu ai fi absorbit energia din piatra sfântă
991
01:28:33,280 --> 01:28:34,959
Ești rupt de multă vreme
992
01:28:35,600 --> 01:28:36,599
Atunci prefer
993
01:28:37,160 --> 01:28:38,039
Os rupt
994
01:28:38,039 --> 01:28:38,519
esti nebun!
995
01:28:40,440 --> 01:28:43,999
În această lume cei puternici vor învinge
996
01:28:45,600 --> 01:28:47,159
Puterea este totul
997
01:28:49,720 --> 01:28:51,359
Dă-l cu piciorul și lovește-l
998
01:28:52,240 --> 01:28:53,879
nu voi uita niciodata
999
01:28:53,879 --> 01:28:56,239
Insultele sunt călcate în picioare
1000
01:29:00,360 --> 01:29:01,119
De ce
1001
01:29:01,119 --> 01:29:03,319
Există viață pentru tine
1002
01:29:03,600 --> 01:29:04,279
dar eu
1003
01:29:06,160 --> 01:29:07,439
nașterea și moartea
1004
01:29:21,040 --> 01:29:23,559
Când văd piatra zeului
1005
01:29:24,360 --> 01:29:25,199
În sfârșit îmi pot determina propriul destin
1006
01:29:25,199 --> 01:29:26,399
În sfârșit îmi pot determina propriul destin
1007
01:29:27,240 --> 01:29:29,959
Chiar și soarta altora
1008
01:29:34,640 --> 01:29:35,119
de urgență
1009
01:29:35,520 --> 01:29:36,519
De ce monștri de pământ?
1010
01:29:36,880 --> 01:29:38,159
Închide rapid poarta
1011
01:29:47,920 --> 01:29:49,319
Vreau să fiu mai puternic
1012
01:29:49,680 --> 01:29:51,319
Vreau să fiu mai puternic
1013
01:30:06,440 --> 01:30:07,279
Meng Yuan
1014
01:30:08,520 --> 01:30:09,359
Meng Yuan
1015
01:30:10,120 --> 01:30:11,439
Trebuie să înțelegi
1016
01:30:12,160 --> 01:30:14,079
De ce ar trebui să fac asta?
1017
01:30:17,000 --> 01:30:18,639
Dar totul sa terminat
1018
01:30:20,120 --> 01:30:21,119
Shi Yu
1019
01:30:41,920 --> 01:30:43,199
Shi Yu
1020
01:30:43,560 --> 01:30:45,039
Shi Yu
1021
01:30:48,160 --> 01:30:49,199
Shi Yu
1022
01:30:50,920 --> 01:30:51,799
Shi Yu
1023
01:31:01,040 --> 01:31:02,599
Nenorocitul, m-am luptat cu tine
1024
01:31:04,400 --> 01:31:05,319
frate
1025
01:31:05,319 --> 01:31:06,159
Ataca-l!
1026
01:31:12,560 --> 01:31:13,399
Shi Yu
1027
01:31:15,600 --> 01:31:16,359
Shi Yu
1028
01:31:17,200 --> 01:31:18,239
Shi Yu
1029
01:31:20,880 --> 01:31:22,879
Meng Yuan
1030
01:31:36,320 --> 01:31:38,839
Pentru că toți mă veți trăda
1031
01:31:39,720 --> 01:31:41,599
Atunci totul devine
1032
01:31:42,000 --> 01:31:43,799
Casa mea de putere
1033
01:31:54,280 --> 01:31:56,559
Ce este orașul Qinyang?
1034
01:31:56,559 --> 01:31:58,559
Atâta timp cât ai o piatră de zeu
1035
01:31:58,559 --> 01:32:03,919
Voi deveni conducătorul întregii lumi subterane
1036
01:32:18,800 --> 01:32:19,359
Sfârșit
1037
01:32:19,680 --> 01:32:20,919
Sfarsitul se apropie
1038
01:32:44,360 --> 01:32:45,159
Shi Yu
1039
01:32:49,400 --> 01:32:50,319
Meng Yuan
1040
01:32:50,319 --> 01:32:51,199
Shi Yu
1041
01:33:04,440 --> 01:33:05,239
Meng Yuan
1042
01:33:06,360 --> 01:33:08,079
Nu da drumul
1043
01:33:13,880 --> 01:33:14,439
Meng Yuan
1044
01:33:15,360 --> 01:33:16,199
doar lăsați-o
1045
01:33:16,880 --> 01:33:17,719
Nu
1046
01:33:17,719 --> 01:33:19,039
Am căzut de acord
1047
01:33:19,039 --> 01:33:20,439
Mergem în orașul Tang'an
1048
01:33:20,920 --> 01:33:22,519
Du-te și găsește-ți familia
1049
01:33:25,360 --> 01:33:25,799
Nu
1050
01:33:26,280 --> 01:33:26,719
nu vreau
1051
01:33:27,000 --> 01:33:27,639
Meng Yuan
1052
01:33:28,760 --> 01:33:29,999
Chiar dacă viața mea
1053
01:33:30,360 --> 01:33:31,239
Foarte scurt
1054
01:33:33,400 --> 01:33:34,599
Dar te pot întâlni
1055
01:33:35,880 --> 01:33:36,439
asta e foarte bine
1056
01:33:38,560 --> 01:33:38,999
Nu..
1057
01:33:39,640 --> 01:33:40,879
Shi Yu
1058
01:33:44,600 --> 01:33:45,320
Shi Yu
1059
01:34:24,120 --> 01:34:24,919
ureche mare
1060
01:34:52,840 --> 01:34:54,919
Meng Yuan, ești o mizerie
1061
01:34:54,919 --> 01:34:56,239
Condamnat să nu mânuiască o sabie
1062
01:34:56,239 --> 01:34:58,279
Nu știi ce ai furat?
1063
01:34:58,279 --> 01:35:00,119
Sabie ascuțită sau cal pe care îl poți lua
1064
01:35:00,119 --> 01:35:01,799
Pe scenă este băiatul din spate
1065
01:35:01,799 --> 01:35:02,919
Ca soldat
1066
01:35:02,919 --> 01:35:05,159
Poza de ieri
1067
01:35:05,159 --> 01:35:07,559
Fotografia de ieri a murit
1068
01:35:09,240 --> 01:35:11,279
Tot felul de azi
1069
01:35:11,279 --> 01:35:13,639
Ima Keisei
1070
01:35:19,040 --> 01:35:20,159
Meng Yuan
1071
01:35:20,680 --> 01:35:22,439
Intelegi?
1072
01:35:23,240 --> 01:35:26,639
Ce fel de statuie vrei să fii?
1073
01:35:28,640 --> 01:35:31,719
Nu contează să fii un războinic sau un om de mână
1074
01:35:32,200 --> 01:35:34,639
Ce calificări ai pe câmpul de luptă
1075
01:35:35,600 --> 01:35:37,399
Meng Yuan are o treabă bună să prindă monștri de pământ
1076
01:35:37,720 --> 01:35:39,199
Persoane special desemnate conform reglementărilor militare
1077
01:35:40,600 --> 01:35:41,439
nu uita
1078
01:35:41,960 --> 01:35:43,199
Ești un războinic de teracotă
1079
01:35:46,120 --> 01:35:47,839
Nu-ți poți alege propriul cerc
1080
01:35:48,680 --> 01:35:49,959
Dar poți alege
1081
01:35:50,840 --> 01:35:52,119
Ce fel de sine?
1082
01:35:54,920 --> 01:35:55,639
Artizan
1083
01:35:56,920 --> 01:35:57,559
Rui Shi
1084
01:35:59,400 --> 01:36:00,679
Nimic din toate acestea nu contează
1085
01:36:01,920 --> 01:36:03,359
Important este că el este cel pe care îl iubesc
1086
01:36:04,400 --> 01:36:06,039
Apoi este locul în care locuiesc
1087
01:36:07,000 --> 01:36:07,679
pentru acest scop
1088
01:36:09,240 --> 01:36:10,359
Sunt dispus să plătesc pentru tot
1089
01:36:13,920 --> 01:36:14,879
Meng Yuan
1090
01:36:15,640 --> 01:36:17,839
E timpul să pleci
1091
01:37:25,000 --> 01:37:26,599
Meng Yuan
1092
01:37:52,600 --> 01:37:55,159
M-am contopit cu piatra zeului
1093
01:37:55,640 --> 01:37:56,999
Ce ai de gând să-mi faci?
1094
01:38:00,000 --> 01:38:02,319
Tot ce ai făcut
1095
01:38:03,280 --> 01:38:04,759
Plătește prețul
1096
01:38:14,320 --> 01:38:15,759
Sa mori tu!
1097
01:40:52,520 --> 01:40:53,420
Noul nostru general!
1098
01:43:00,520 --> 01:43:01,919
Chiar mergi în orașul Tang'an?
1099
01:43:06,880 --> 01:43:08,079
Meng Yuan
1100
01:43:09,040 --> 01:43:11,199
Shi Yu are o viață complicată
1101
01:43:11,199 --> 01:43:13,559
Acest timp de calamitate
1102
01:43:14,520 --> 01:43:16,239
Și numărul de zile este neregulat
1103
01:43:16,720 --> 01:43:18,919
Dacă insisti să o urmărești
1104
01:43:19,320 --> 01:43:21,639
S-ar putea să fii doar trist
1105
01:43:24,560 --> 01:43:25,639
i-am promis
1106
01:43:26,630 --> 01:43:36,630
PRIMUL SITE CAPITAL SLOT DIN INDONEZIA, DEPOZITUL ESTE DE DOAR 5.000
1107
01:43:36,630 --> 01:43:46,630
Cu SPECTACULAR Bonus Înregistrați-vă acum pe recehoki.net
1108
01:43:46,630 --> 01:43:56,630
Monede pentru a deveni milionar!
Viziunea lui Mis Spree, doar la RECEH88
1109
01:44:00,630 --> 01:53:57,880
Subtransl.ed balloumowgly
70540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.