All language subtitles for Realm.of.Terracotta.2021.1080p.WEB-DL.H265.DDP2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:45,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:48,840 --> 00:00:52,439 Lumea spune mereu că există un cer deasupra cerului 3 00:00:52,960 --> 00:00:56,159 Dar există de fapt un pământ sub pământ 4 00:00:57,720 --> 00:01:00,719 Lumea de pe pământ 5 00:01:00,960 --> 00:01:04,518 Cum este lumea subterană? 6 00:01:06,320 --> 00:01:08,319 Este într-adevăr întuneric 7 00:01:08,319 --> 00:01:10,199 Nu există viață? 8 00:01:13,840 --> 00:01:17,439 Minunile pământului te vor surprinde mereu 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,079 Împărat al tuturor timpurilor 10 00:01:20,079 --> 00:01:23,799 Au rămas multe statui în acest loc subteran 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,959 an lung 12 00:01:27,200 --> 00:01:28,519 Sunt doar așa 13 00:01:28,800 --> 00:01:30,519 Ca și cum ai fi închis 14 00:01:31,240 --> 00:01:32,839 Calul de Fier al lui Jin Ge 15 00:01:32,839 --> 00:01:34,639 Găsiți pioni pe câmpul de luptă 16 00:01:47,760 --> 00:01:49,439 Schimbarea vieții 17 00:01:50,040 --> 00:01:53,279 Când pământul le-a dat viață nouă 18 00:01:54,560 --> 00:01:58,159 Tot ceea ce este praf strălucește din nou 19 00:02:01,720 --> 00:02:04,999 Bun venit în lumea sculpturii 20 00:02:49,760 --> 00:02:50,519 Scuzați-mă 21 00:02:51,080 --> 00:02:51,719 Lasa-ma sa trec 22 00:03:03,920 --> 00:03:06,599 Unde mergi Meng Yuan? 23 00:03:07,440 --> 00:03:08,239 Oh, soacra 24 00:03:09,760 --> 00:03:10,999 Nu vă pot spune încă 25 00:03:11,360 --> 00:03:12,439 La urma urmei, va fi o mare acțiune 26 00:03:12,920 --> 00:03:15,439 Băiat rău 27 00:03:16,120 --> 00:03:17,559 Ești în direcția greșită 28 00:03:17,840 --> 00:03:19,639 Nu are rost să alergi repede 29 00:03:20,040 --> 00:03:20,999 Drum greșit 30 00:03:21,400 --> 00:03:22,159 Corect 31 00:03:22,920 --> 00:03:24,199 Soacra, ma grabesc 32 00:03:24,199 --> 00:03:24,879 Te văd 33 00:03:34,400 --> 00:03:35,079 domnule Wang 34 00:03:35,640 --> 00:03:36,199 domnule Wang 35 00:03:37,360 --> 00:03:38,199 O sută de bronz 36 00:03:38,640 --> 00:03:39,239 Schimbă sabia 37 00:03:39,560 --> 00:03:40,439 Alții se schimbă 38 00:03:40,840 --> 00:03:41,639 Nu te-ai schimbat 39 00:03:44,600 --> 00:03:46,919 Meng Yuan, ești un om de mână 40 00:03:47,240 --> 00:03:48,679 Condamnat să nu mânuiască o sabie 41 00:03:49,720 --> 00:03:51,399 Nu-ți voi da o sabie pentru binele tău 42 00:03:51,800 --> 00:03:53,239 Dar voi avea o mare acțiune astăzi 43 00:03:57,200 --> 00:03:58,719 Ce cascadorie mare poți face? 44 00:04:00,720 --> 00:04:01,679 Am auzit de la detectiv 45 00:04:01,679 --> 00:04:02,919 Monștrii pământeni vor ataca din nou orașul 46 00:04:03,280 --> 00:04:04,759 Aceasta este șansa mea 47 00:04:04,759 --> 00:04:05,639 te implor 48 00:04:05,639 --> 00:04:06,919 Chiar am nevoie de o sabie 49 00:04:08,440 --> 00:04:09,519 Nu vă jucați 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,279 Încălcarea Regulamentului Militar Daqin va fi pedepsită 51 00:04:12,920 --> 00:04:13,559 Dar eu, 52 00:04:17,240 --> 00:04:17,719 Este asta? 53 00:04:19,640 --> 00:04:21,919 Domnule Wang, mulțumesc pentru sabie... 54 00:04:22,360 --> 00:04:24,239 Monștrii Pământului vin 55 00:04:24,239 --> 00:04:25,639 Toată lumea se ascunde 56 00:04:48,640 --> 00:04:50,119 Monștrii pământeni vin să asedieze orașul 57 00:04:50,640 --> 00:04:52,599 Arată urât și crud 58 00:04:53,000 --> 00:04:53,719 multi ani 59 00:04:54,040 --> 00:04:56,239 Războinicii de teracotă au păstrat ultima linie de apărare 60 00:05:01,000 --> 00:05:02,999 Nenumărați războinici de teracotă au luptat împotriva lor 61 00:05:03,200 --> 00:05:04,239 Os rupt 62 00:05:26,040 --> 00:05:27,959 O oportunitate îi așteaptă pe cei care sunt pregătiți 63 00:05:28,360 --> 00:05:29,039 Acum 64 00:05:29,680 --> 00:05:31,519 E timpul să fac un serviciu merituos 65 00:05:36,960 --> 00:05:38,519 Nu este așa? 66 00:06:01,840 --> 00:06:02,559 Nu sunt mort 67 00:06:03,040 --> 00:06:03,919 Nu sunt mort 68 00:06:18,400 --> 00:06:18,999 scuzați-mă 69 00:06:18,999 --> 00:06:20,679 Pentru ce este meșterul de aici? 70 00:06:20,679 --> 00:06:22,079 Sunt aici să ajut 71 00:06:38,000 --> 00:06:39,279 Toată lumea dă din drum 72 00:06:41,600 --> 00:06:42,439 Cine este acel copil? 73 00:06:47,600 --> 00:06:48,320 Pericol 74 00:06:51,550 --> 00:07:01,550 PRIMUL SITE CAPITAL SLOT DIN INDONEZIA, DEPOZITUL ESTE DE DOAR 5.000 75 00:07:01,550 --> 00:07:11,550 Cu SPECTACULAR Bonus Înregistrați-vă acum pe recehoki.net 76 00:07:11,550 --> 00:07:21,550 Monede pentru a deveni milionar! Viziunea lui Mis Spree, doar la RECEH88 77 00:07:23,440 --> 00:07:24,119 General 78 00:07:24,440 --> 00:07:25,239 Este el general? 79 00:07:27,160 --> 00:07:28,439 El este idolul meu 80 00:07:28,439 --> 00:07:29,559 generalul Xiahou 81 00:07:30,200 --> 00:07:32,879 El este, de asemenea, un mare erou care este respectat de oamenii din orașul Qinyang 82 00:07:34,840 --> 00:07:35,839 Și soldat 83 00:07:36,640 --> 00:07:38,079 Ei sunt sub conducerea generalului 84 00:07:38,079 --> 00:07:39,399 Cel mai elit războinic de teracotă 85 00:07:41,440 --> 00:07:42,439 Intr-o zi 86 00:07:42,439 --> 00:07:43,679 Voi deveni și eu soldat 87 00:07:44,400 --> 00:07:46,079 Luptă cot la cot cu generalul 88 00:08:37,720 --> 00:08:38,759 Am castigat ! 89 00:08:38,759 --> 00:08:39,599 Ura! 90 00:08:47,960 --> 00:08:49,280 Yong.statuie 91 00:09:02,680 --> 00:09:04,559 Pentru a-l proteja pe marele Qin Qianqiu 92 00:09:04,559 --> 00:09:07,279 Jurăm să ne luptăm cu monștrii de pământ până la capăt 93 00:09:35,560 --> 00:09:36,319 Țineți arma ferm 94 00:09:50,280 --> 00:09:51,559 Mișcă-te mai repede 95 00:09:51,920 --> 00:09:52,879 Nu zăbovi 96 00:09:52,879 --> 00:09:54,159 Sunteți cu adevărat inutili 97 00:09:59,360 --> 00:10:00,559 Ce e aia 98 00:10:01,120 --> 00:10:02,799 disperat să meargă la război 99 00:10:03,800 --> 00:10:05,039 Care este identitatea ta? 100 00:10:05,039 --> 00:10:05,919 Nu știi 101 00:10:06,600 --> 00:10:07,879 corp fara muschi 102 00:10:07,879 --> 00:10:08,879 Nu ai putere 103 00:10:09,520 --> 00:10:10,759 Meșter pe câmpul de luptă 104 00:10:10,759 --> 00:10:12,239 Nu poate fi decât o piedică 105 00:10:14,760 --> 00:10:15,559 Înainte de întuneric 106 00:10:15,559 --> 00:10:17,519 Curățați locurile de joacă, barăcile, depozitele, grajdurile 107 00:10:17,519 --> 00:10:18,879 Curățați totul 108 00:10:19,440 --> 00:10:20,519 Aceasta este prea mult 109 00:10:20,519 --> 00:10:21,879 Îndrăznești să licitați? 110 00:10:21,879 --> 00:10:22,839 Nu îndrăzni 111 00:10:23,360 --> 00:10:25,039 Adu-mi repede armele la depozit 112 00:10:30,240 --> 00:10:31,639 Iată-l 113 00:10:33,000 --> 00:10:33,959 Meng Yuan 114 00:10:36,120 --> 00:10:38,359 Ai mai avut probleme? 115 00:10:38,680 --> 00:10:40,519 Ai fost lovit cu piciorul în creier de un măgar? 116 00:10:40,519 --> 00:10:42,159 de ce fugi pe câmpul de luptă 117 00:10:44,960 --> 00:10:47,399 Dacă ești pedepsit pentru repararea orașului, 118 00:10:47,399 --> 00:10:48,799 Uite ce faci 119 00:10:48,799 --> 00:10:51,119 Cred că e bun pentru repararea zidurilor orașului 120 00:10:51,119 --> 00:10:52,119 Aproape de câmpul de luptă 121 00:10:54,000 --> 00:10:56,199 Se pare că creierul meu a fost lovit de un măgar 122 00:10:57,720 --> 00:10:59,759 Meng Yuan, ești nebun 123 00:11:00,040 --> 00:11:01,719 Acum e diferit 124 00:11:02,040 --> 00:11:04,359 Monștri teribil de pământ sunt plecați din oraș 125 00:11:04,359 --> 00:11:06,039 Multe statui lipsesc 126 00:11:06,440 --> 00:11:08,399 Și nu s-a mai găsit nimic 127 00:11:10,600 --> 00:11:12,919 Toate barăcile au afișe 128 00:11:14,520 --> 00:11:16,159 Desenează doar fundul 129 00:11:16,159 --> 00:11:17,519 Cine știe asta? 130 00:11:17,519 --> 00:11:18,399 Meng Yuan 131 00:11:18,399 --> 00:11:20,399 Am văzut. 132 00:11:20,399 --> 00:11:22,159 Nimeni nu se poate întoarce în viață 133 00:11:22,159 --> 00:11:23,319 Foarte înfricoșător 134 00:11:23,319 --> 00:11:24,119 Chiar așa 135 00:11:25,800 --> 00:11:28,919 Meng Yuan este sigur și stabil ca un om de mână 136 00:11:28,919 --> 00:11:30,039 Ce s-a întâmplat 137 00:11:30,640 --> 00:11:31,599 În plus.. 138 00:11:31,599 --> 00:11:33,239 Ești soldat sau meșter? 139 00:11:33,239 --> 00:11:34,799 Totul este destinat 140 00:11:34,799 --> 00:11:35,639 Cine a spus asta 141 00:11:36,560 --> 00:11:38,759 Nu era generalul un războinic obișnuit de teracotă înainte? 142 00:11:39,040 --> 00:11:39,959 poveste 143 00:11:39,959 --> 00:11:41,079 Mai inspirat 144 00:11:41,079 --> 00:11:42,239 Cât de emoționant 145 00:11:44,160 --> 00:11:45,919 Nu vreau să fiu un om de mână pentru totdeauna 146 00:11:45,919 --> 00:11:46,639 Artizan 147 00:11:47,080 --> 00:11:47,839 Meșter! 148 00:11:47,839 --> 00:11:48,399 Gata! 149 00:11:48,840 --> 00:11:50,039 Curăță-mi sabia 150 00:11:53,840 --> 00:11:54,959 Aceasta este o sabie ascuțită 151 00:11:54,959 --> 00:11:56,359 Simbol războinic 152 00:12:01,280 --> 00:12:02,199 Deveniți un soldat 153 00:12:02,680 --> 00:12:04,639 Poate comanda mii de trupe 154 00:12:04,639 --> 00:12:06,959 Uita-te jos 155 00:12:11,360 --> 00:12:12,559 Topitorie 156 00:12:13,200 --> 00:12:13,839 moartea tribunalului 157 00:12:15,160 --> 00:12:17,319 Poți ridica o sabie ascuțită? 158 00:12:18,240 --> 00:12:18,799 Frate mai mare 159 00:12:19,440 --> 00:12:21,199 Acest copil creează probleme pe câmpul de luptă 160 00:12:21,920 --> 00:12:23,039 tu 161 00:12:23,720 --> 00:12:25,319 Ce calificări ai pe câmpul de luptă 162 00:12:27,240 --> 00:12:28,919 De asemenea, vreau să înving monstrul pământesc 163 00:12:29,320 --> 00:12:30,239 Meng Yuan 164 00:12:31,360 --> 00:12:32,959 Monstru de Pământ 165 00:12:32,959 --> 00:12:34,279 tu gunoi 166 00:12:34,640 --> 00:12:36,799 Chiar și pentru a repara zidurile orașului 167 00:12:36,799 --> 00:12:38,359 Nu este suficient de puternic 168 00:12:38,960 --> 00:12:40,079 este de ajuns 169 00:12:40,079 --> 00:12:41,439 Monștri de pământ pe câmpul de luptă 170 00:12:41,439 --> 00:12:42,799 Nu-i văd mai bine decât mine 171 00:12:43,360 --> 00:12:43,999 Ce ai spus 172 00:12:49,800 --> 00:12:50,399 Rui Shi 173 00:12:51,000 --> 00:12:52,439 Se pare că a fost sculptat 174 00:12:53,320 --> 00:12:54,799 Născut ca un om de mână 175 00:12:54,799 --> 00:12:56,599 Voi fi un om de mână pentru tot restul vieții mele 176 00:13:01,880 --> 00:13:02,759 Intoarce-te la mine 177 00:13:02,759 --> 00:13:03,799 E in regula 178 00:13:03,799 --> 00:13:04,559 Intoarce-te la mine 179 00:13:11,200 --> 00:13:12,839 Gunoi inutil 180 00:13:12,839 --> 00:13:14,879 Numai demn de a fi călcat în picioare 181 00:13:14,879 --> 00:13:16,279 Daca ai curaj 182 00:13:16,640 --> 00:13:17,959 Vezi cine este lăsat mai târziu 183 00:13:19,240 --> 00:13:20,119 Vrei să mori? 184 00:13:20,119 --> 00:13:20,679 Stop 185 00:13:23,560 --> 00:13:24,199 General 186 00:13:24,800 --> 00:13:25,719 General 187 00:13:26,240 --> 00:13:28,119 Luptele dintre frați sunt strict interzise în taberele militare 188 00:13:28,960 --> 00:13:30,639 Acest mic om de mână a început primul. 189 00:13:30,920 --> 00:13:31,799 Am văzut totul 190 00:13:35,360 --> 00:13:37,359 Tocmai ai spus că poți învinge monstrul pământesc 191 00:13:38,720 --> 00:13:39,119 eu 192 00:13:40,040 --> 00:13:40,559 Eu pot 193 00:13:41,600 --> 00:13:42,959 Nu glumesc în armată 194 00:13:44,320 --> 00:13:45,839 Dacă o poți învinge 195 00:13:46,520 --> 00:13:48,719 Asta te va face un soldat 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,319 Meng Yuan, este prea periculos 197 00:13:53,319 --> 00:13:54,319 Nu fi impulsiv 198 00:13:55,240 --> 00:13:56,519 Cum a putut avea curaj? 199 00:13:57,880 --> 00:13:58,599 De ce să nu îndrăznești? 200 00:14:00,160 --> 00:14:00,839 Meng Yuan este gata 201 00:14:05,320 --> 00:14:07,079 Du-te dacă vrei să mori 202 00:14:08,520 --> 00:14:09,359 Nu sta în cale 203 00:14:10,120 --> 00:14:11,599 Vei muri urat 204 00:14:12,360 --> 00:14:13,719 Doar furios 205 00:14:13,719 --> 00:14:16,039 Dacă nu bătrânul de pe cămilă a fost cel care a ieșit în cale data trecută 206 00:14:16,039 --> 00:14:17,879 Am prins acel monstr cu mult timp în urmă 207 00:14:18,200 --> 00:14:19,399 Aproape a făcut o realizare 208 00:14:46,600 --> 00:14:47,759 La zece mile sud de oraș 209 00:14:49,360 --> 00:14:51,159 Locul ăsta e prea sumbru, nu-i așa? 210 00:14:57,080 --> 00:14:58,359 există un semn 211 00:15:05,560 --> 00:15:07,399 Ai grijă cu atenție 212 00:15:36,960 --> 00:15:37,799 Tocmai a plecat 213 00:15:39,640 --> 00:15:40,679 Ar trebui să fie aproape de aici 214 00:15:57,800 --> 00:15:58,959 Acesta este fundul ei 215 00:17:44,840 --> 00:17:45,559 cine este el 216 00:18:04,440 --> 00:18:05,359 E rândul meu 217 00:18:05,880 --> 00:18:06,799 Profitul pescarului 218 00:18:15,120 --> 00:18:18,599 Acest monstru terestru este al meu 219 00:19:04,320 --> 00:19:05,279 De unde a venit bătrânul? 220 00:19:05,279 --> 00:19:06,839 Îndrăznește să ataci războinicii din teracotă din dinastia Qin 221 00:19:08,680 --> 00:19:10,919 Ce om nepoliticos 222 00:19:11,720 --> 00:19:12,599 artefacte? 223 00:19:14,080 --> 00:19:15,679 Cine ești tu, bătrâne? 224 00:19:15,920 --> 00:19:18,599 Poți să-mi spui Mister Nine Tails 225 00:19:19,160 --> 00:19:21,559 Sunt proprietarul acestei păduri Steles 226 00:19:22,800 --> 00:19:23,639 Pădurea Stelelor 227 00:19:28,920 --> 00:19:30,919 În mod neașteptat, există un loc ca acesta în afara orașului 228 00:19:36,240 --> 00:19:37,959 Pădurea Mingyue Steles 229 00:19:37,959 --> 00:19:40,039 Adică folosind monumentul ca mediu 230 00:19:40,039 --> 00:19:42,759 Totul din trecut până în prezent 231 00:19:42,759 --> 00:19:44,999 Totul este listat aici 232 00:19:50,120 --> 00:19:51,599 Ceea ce este gravat aici este 233 00:19:51,599 --> 00:19:52,639 Qinyangcheng 234 00:19:52,920 --> 00:19:53,999 Qin Yang 235 00:19:55,040 --> 00:19:56,999 Este doar o picătură în Taicang 236 00:19:56,999 --> 00:19:58,279 Care este declinul în Taicang? 237 00:19:58,279 --> 00:19:59,599 Qin Yangcheng este grozav 238 00:19:59,599 --> 00:20:00,719 Nu ai fost 239 00:20:02,160 --> 00:20:03,239 Opriți sămânța creierului 240 00:20:03,239 --> 00:20:04,199 Trebuie să te las să te ridici 241 00:20:04,199 --> 00:20:05,279 Și vă permite să obțineți o perspectivă 242 00:20:07,680 --> 00:20:10,919 Există Marea Chinei de Est dincolo de Baichuan 243 00:20:10,919 --> 00:20:13,359 Universul cerului și al pământului 244 00:20:15,120 --> 00:20:18,159 Această lume subterană este vastă și nemărginită, 245 00:20:18,159 --> 00:20:20,599 Han Luo după Qin Yang 246 00:20:23,400 --> 00:20:24,839 Mână 247 00:20:25,800 --> 00:20:26,879 Song Jing 248 00:20:33,080 --> 00:20:34,799 Timp de o mie de ani 249 00:20:34,799 --> 00:20:37,319 Indiferent cum se schimbă vremurile 250 00:20:37,319 --> 00:20:41,879 Multe orașe statuie locuiesc aici 251 00:20:43,920 --> 00:20:45,879 În mod neașteptat, această lume subterană este uriașă 252 00:20:45,879 --> 00:20:46,879 desigur 253 00:20:47,320 --> 00:20:50,039 Sunt atât de multe lucruri pe care nu le-ai văzut 254 00:20:52,400 --> 00:20:53,119 Ce e aia? 255 00:20:53,960 --> 00:20:54,719 monstru pământesc 256 00:20:56,640 --> 00:20:59,319 Monștri de pământ urmăresc fiare spirituale antice 257 00:20:59,640 --> 00:21:01,319 Mănâncă ciuperci și fructe 258 00:21:01,319 --> 00:21:03,119 Piatra este acasă 259 00:21:03,560 --> 00:21:05,119 De ce este o stâncă în mijloc? 260 00:21:05,119 --> 00:21:06,919 Ce piatră? 261 00:21:06,919 --> 00:21:09,159 Aceasta este Piatra Universului 262 00:21:09,159 --> 00:21:12,559 Transformat de osul spiritual al lui Dumnezeu Pangu 263 00:21:12,559 --> 00:21:16,279 Aceasta este o cameră în care monștrii Pământului pot prospera 264 00:21:16,720 --> 00:21:19,239 Să aibă putere nesfârșită 265 00:21:20,080 --> 00:21:21,599 foarte protejat 266 00:21:28,080 --> 00:21:28,519 Ce e aia 267 00:21:34,520 --> 00:21:35,559 Ce face? 268 00:21:50,920 --> 00:21:52,639 L-ai cunoscut pe Kunlun? 269 00:21:53,000 --> 00:21:56,439 El este cel mai unic monstru din lume 270 00:22:00,520 --> 00:22:01,719 Deci, numele lui este Kunlun, 271 00:22:02,640 --> 00:22:04,079 Știi cum să-l găsești? 272 00:22:04,320 --> 00:22:05,599 Ești aproape de Jianxin? 273 00:22:06,120 --> 00:22:07,239 Atâta timp cât pot să-l prind pe Kunlun 274 00:22:07,680 --> 00:22:08,839 Pot fi soldat 275 00:22:09,640 --> 00:22:10,519 Soldat? 276 00:22:11,000 --> 00:22:12,639 Ce e atât de bun în a fi soldat 277 00:22:12,639 --> 00:22:13,679 Bineînțeles că e bine 278 00:22:13,679 --> 00:22:14,839 Fii soldat 279 00:22:14,839 --> 00:22:16,199 Eu sunt Qin Yangcheng 280 00:22:16,199 --> 00:22:17,639 Cel mai frumos războinic de teracotă 281 00:22:19,320 --> 00:22:20,199 tânăr adult 282 00:22:20,640 --> 00:22:22,679 Chiar contează identitatea? 283 00:22:24,520 --> 00:22:26,279 Gandeste-te la asta 284 00:22:26,279 --> 00:22:28,839 Ce fel de statuie vrei să fii? 285 00:22:31,880 --> 00:22:34,239 Ce fel de statui sunt mai bune decât artizanii 286 00:22:37,120 --> 00:22:40,399 Totul nu este doar ceea ce vezi 287 00:22:41,120 --> 00:22:44,959 Nu privi cu ochii, ci cu inima 288 00:22:47,640 --> 00:22:48,319 Bun 289 00:22:48,720 --> 00:22:49,359 Meng Yuan 290 00:22:49,720 --> 00:22:51,639 E timpul să pleci 291 00:22:52,720 --> 00:22:53,959 De unde imi stii numele? 292 00:23:01,520 --> 00:23:02,239 Stăpânul celor Nouă Cozi 293 00:23:02,760 --> 00:23:03,519 Stăpânul celor Nouă Cozi 294 00:23:03,519 --> 00:23:04,879 Urmați petunjuk urechi mari 295 00:23:04,879 --> 00:23:07,399 Vei găsi ceea ce îți dorești 296 00:23:11,440 --> 00:23:12,199 ieși din calea 297 00:23:16,000 --> 00:23:16,759 ureche mare 298 00:23:17,960 --> 00:23:19,119 Mă poți ajuta să-l găsesc pe Kunlun 299 00:23:21,400 --> 00:23:22,679 Nu visam chiar acum 300 00:23:30,080 --> 00:23:30,639 tu din nou 301 00:23:32,880 --> 00:23:34,679 Spune-mi de ce e rău pentru mine 302 00:23:34,679 --> 00:23:35,359 eu 303 00:23:35,680 --> 00:23:37,639 Evident că mi-ai încurcat capcana 304 00:23:37,639 --> 00:23:38,839 Dă-i în judecată pe cei răi mai întâi 305 00:23:41,280 --> 00:23:42,119 Încă vă certați 306 00:23:43,960 --> 00:23:45,199 Ești atât de nerezonabil 307 00:23:48,120 --> 00:23:50,159 Știi cât de important este Kunlun pentru mine? 308 00:23:50,560 --> 00:23:51,359 ce este asta 309 00:24:01,560 --> 00:24:03,239 Doar pisică cu picioare cu expert Kung Fu 310 00:24:03,239 --> 00:24:04,159 Tot vreau să-l prind 311 00:24:10,160 --> 00:24:11,319 Ai abilități grozave 312 00:24:12,240 --> 00:24:13,399 De ce nu poți să-l prinzi? 313 00:24:13,720 --> 00:24:14,399 Ce ai spus 314 00:24:15,360 --> 00:24:16,399 Vreau să spun 315 00:24:17,240 --> 00:24:18,559 La urma urmei, trebuie să-l prinzi pe Kunlun 316 00:24:19,280 --> 00:24:20,359 Nu este așa 317 00:24:21,200 --> 00:24:22,239 Hai să lucrăm împreuna 318 00:24:24,080 --> 00:24:25,399 De ce ar trebui să cooperez cu tine 319 00:24:26,200 --> 00:24:27,519 El este numit urechi mari 320 00:24:27,519 --> 00:24:28,759 Urmărire profesională Kunlun 321 00:24:31,520 --> 00:24:32,719 Nu-ți pierde efortul 322 00:24:33,040 --> 00:24:34,079 El va urma doar ordinele mele 323 00:24:35,000 --> 00:24:36,359 Sunt multe crize în afara acestui oraș 324 00:24:36,880 --> 00:24:39,079 Amândoi putem avea grijă unul de celălalt 325 00:24:39,680 --> 00:24:40,199 Cum 326 00:24:44,040 --> 00:24:45,319 Mai bine nu mă minți 327 00:25:00,920 --> 00:25:01,559 ureche mare 328 00:25:01,920 --> 00:25:02,919 mergi înainte și găsești o cale 329 00:25:05,200 --> 00:25:06,719 Uită-te la rochia ta 330 00:25:07,200 --> 00:25:08,599 Nu este ca statuile noastre din orașul Qinyang 331 00:25:08,599 --> 00:25:10,039 Din cauza acestei rochii... 332 00:25:10,039 --> 00:25:11,039 Nu există loc ca un războinic de teracotă 333 00:25:11,640 --> 00:25:13,359 Nu este corect să judeci statuile după aparențe ca acesta 334 00:25:14,160 --> 00:25:15,079 Eu sunt Meng Yuan 335 00:25:15,079 --> 00:25:17,279 un mic oportunist celebru 336 00:25:17,279 --> 00:25:18,079 pe câmpul de luptă 337 00:25:18,079 --> 00:25:19,199 Frecați de câteva ori 338 00:25:19,199 --> 00:25:20,879 Învinge monstrul cu trei capete 339 00:25:27,080 --> 00:25:28,639 Nu știu cum te cheamă 340 00:25:28,639 --> 00:25:29,519 Tu doar intri drumul 341 00:25:30,720 --> 00:25:31,519 Vorbește despre asta 342 00:25:32,280 --> 00:25:33,399 De unde ești 343 00:25:33,800 --> 00:25:35,039 Swordsmanship este suficient de puternic 344 00:25:35,360 --> 00:25:36,199 Poti sa ma inveti 345 00:25:36,520 --> 00:25:37,039 Nu 346 00:25:44,560 --> 00:25:45,679 Shi Yu 347 00:25:46,640 --> 00:25:47,919 Deci, numele tău este Shi Yu 348 00:25:48,400 --> 00:25:49,759 Încetează! 349 00:25:50,680 --> 00:25:51,999 Aproape că mi-am rupt degetul 350 00:25:51,999 --> 00:25:53,999 Nu atinge lucrurile pe care nu ar trebui să le atingi 351 00:26:40,560 --> 00:26:41,239 ureche mare 352 00:26:41,920 --> 00:26:43,559 Ar fi trebuit să ne aduci să-l găsim pe Kunlun 353 00:26:43,559 --> 00:26:44,839 De ce ne-ai adus aici? 354 00:26:57,600 --> 00:26:59,319 Penglai Inn 355 00:27:01,040 --> 00:27:03,319 Se pare că există un loc de odihnă în seara asta 356 00:27:03,319 --> 00:27:04,439 Surprins 357 00:27:04,439 --> 00:27:05,039 Ce e aia 358 00:27:05,600 --> 00:27:06,159 Shi Yu 359 00:27:08,640 --> 00:27:09,079 Stop 360 00:27:10,079 --> 00:27:13,329 Subtransl.ed balloumowgly 361 00:27:14,280 --> 00:27:15,519 Dă drumul oilor 362 00:27:19,080 --> 00:27:21,439 Cruzimea față de animalele mici este ilegală 363 00:27:22,080 --> 00:27:23,279 Ești un animal mic 364 00:27:23,279 --> 00:27:24,879 Întreaga ta familie este un animal mic 365 00:27:26,320 --> 00:27:26,919 om 366 00:27:27,200 --> 00:27:28,159 Adăugați mai mult chimen 367 00:27:41,800 --> 00:27:42,959 Ce este acest lucru 368 00:27:53,320 --> 00:27:54,159 Ce vreți să faceți 369 00:27:54,800 --> 00:27:57,799 Vreau să dresez această oaie mai întâi 370 00:27:57,799 --> 00:28:00,959 Nu mă așteptam să mi se livreze mâncare mare 371 00:28:02,880 --> 00:28:03,719 Ce este o masă mare? 372 00:28:04,400 --> 00:28:06,399 Modul în care acest demon vrea să-ți folosească statuile pentru a face alchimie 373 00:28:06,920 --> 00:28:07,799 Alchimie 374 00:28:07,799 --> 00:28:09,359 Prostia tot nu inteleg 375 00:28:09,359 --> 00:28:10,559 Statui pierdute în afara orașului tău 376 00:28:10,559 --> 00:28:11,839 El a făcut totul 377 00:28:12,720 --> 00:28:13,719 Oh tu esti 378 00:28:15,120 --> 00:28:17,599 Tu ce mai faci 379 00:28:19,600 --> 00:28:20,919 Tu 380 00:28:21,720 --> 00:28:25,199 Voi fi puternic în curând 381 00:28:25,199 --> 00:28:26,279 Esti nebun 382 00:28:36,960 --> 00:28:39,119 Pastile făcute cu statui 383 00:28:39,119 --> 00:28:40,439 Extraordinar 384 00:28:44,200 --> 00:28:44,839 Ai grijă 385 00:29:14,160 --> 00:29:14,999 De ce ești pur și simplu uluit? 386 00:29:14,999 --> 00:29:15,559 Merge 387 00:29:25,440 --> 00:29:25,919 Shi Yu 388 00:29:42,280 --> 00:29:44,119 Fetița aceea este destul de grozavă 389 00:29:49,880 --> 00:29:50,359 Ieși din calea! 390 00:30:15,000 --> 00:30:16,599 Se pare că slăbiciunea lor sunt ochii lor 391 00:30:22,720 --> 00:30:24,439 De ce sunteți proști? 392 00:30:33,120 --> 00:30:34,719 Soră frumoasă, lasă-mă să te ajut 393 00:31:31,800 --> 00:31:32,399 Ești frumoasă, soră 394 00:31:33,960 --> 00:31:34,439 prin aceasta cale 395 00:31:46,400 --> 00:31:47,879 Îți voi spune un secret 396 00:31:47,879 --> 00:31:49,639 Am fost un vechi zeu Războinic 397 00:31:50,200 --> 00:31:50,959 Dar, dragă 398 00:31:51,240 --> 00:31:52,839 Condamnat să fie capră 399 00:31:53,320 --> 00:31:55,159 M-a prins șeful cu inimă neagră 400 00:31:55,159 --> 00:31:56,959 Continuă să mă agreseze 401 00:31:56,959 --> 00:31:57,999 calca-ma in picioare 402 00:31:58,200 --> 00:31:59,279 mă hărțuiește.. 403 00:32:00,880 --> 00:32:02,399 Lacrimi înghețate 404 00:32:02,399 --> 00:32:04,399 Plângând durerea de inimă a lui Qiao Haggard 405 00:32:05,160 --> 00:32:06,319 Sunt atât de mizerabil 406 00:32:06,319 --> 00:32:07,799 Aproape folosit pentru alchimie 407 00:32:08,360 --> 00:32:10,399 Nenorocirea nu vine niciodată singură 408 00:32:11,000 --> 00:32:12,759 Până o întâlnesc pe frumoasa soră a lui Shi Yu 409 00:32:13,280 --> 00:32:15,079 Ai reînviat speranța 410 00:32:15,079 --> 00:32:16,519 Frate Shi Yu, m-ai salvat 411 00:32:16,519 --> 00:32:19,119 Am decis să-mi dau viața 412 00:32:19,440 --> 00:32:20,079 Bun 413 00:32:20,079 --> 00:32:21,759 Frate Shi Yu, poți să-mi spui Xiaobao 414 00:32:25,000 --> 00:32:26,439 Laudandu-te fara sa stai pe ganduri 415 00:32:26,439 --> 00:32:27,679 Dacă ești un zeu străvechi războinic 416 00:32:28,080 --> 00:32:29,559 Sunt ofițer special de multă vreme 417 00:32:31,360 --> 00:32:32,279 Nu mai aștepta 418 00:32:36,080 --> 00:32:37,079 Bine 419 00:32:37,079 --> 00:32:38,359 Îmi voi întoarce corpul original acum 420 00:32:38,600 --> 00:32:39,559 Pune ochii pe 421 00:32:39,880 --> 00:32:40,519 Bine 422 00:32:40,519 --> 00:32:41,639 Și încerci să-ți recuperezi corpul 423 00:32:56,720 --> 00:32:57,919 Ce războinic magic? 424 00:32:57,919 --> 00:33:00,119 Ești un zeu antic, nu 425 00:33:00,720 --> 00:33:01,599 mirişte 426 00:33:01,599 --> 00:33:02,879 te voi zdrobi de moarte 427 00:33:03,880 --> 00:33:04,679 Încă te lupți, 428 00:33:05,400 --> 00:33:07,119 Ai grijă că-ți rup cornul 429 00:33:07,119 --> 00:33:08,679 Nu mi-e frică de tine 430 00:33:30,160 --> 00:33:31,719 Acesta a fost primul meu sărut 431 00:33:32,000 --> 00:33:32,719 ureche mare 432 00:33:32,719 --> 00:33:33,839 Mi-ai dat primul meu sărut 433 00:33:43,840 --> 00:33:44,599 atat de dragut 434 00:33:45,320 --> 00:33:46,279 Acesta este un bug de stropire 435 00:33:55,120 --> 00:33:56,359 Această mică creatură 436 00:33:56,760 --> 00:33:58,919 Ele există pentru a lumina lumea subterană 437 00:34:22,320 --> 00:34:22,879 Meng Yuan 438 00:34:23,840 --> 00:34:24,999 Nu te lupți cu soldații 439 00:34:25,560 --> 00:34:26,559 De ce vrei să-l prinzi pe Kunlun 440 00:34:30,240 --> 00:34:30,799 eu 441 00:34:32,440 --> 00:34:35,319 Generalul nostru mă vede înțelept și curajos 442 00:34:35,319 --> 00:34:36,519 O abilitate uimitoare 443 00:34:36,519 --> 00:34:38,799 Așa că am decis să risc 444 00:34:39,600 --> 00:34:40,919 Cu aptitudinile tale 445 00:34:40,919 --> 00:34:42,119 Nu există niciun meci pentru Kunlun 446 00:34:42,840 --> 00:34:44,158 Cum te pot duce la Bacheng 447 00:34:45,400 --> 00:34:46,359 Aha, înțeleg 448 00:34:46,359 --> 00:34:47,879 El este un dezertor 449 00:35:01,880 --> 00:35:02,679 de fapt 450 00:35:03,800 --> 00:35:04,719 Sunt un om de mână 451 00:35:05,600 --> 00:35:07,039 Necalificat pentru a merge pe câmpul de luptă 452 00:35:07,039 --> 00:35:07,919 Nu poate fi decât un lacheu 453 00:35:09,920 --> 00:35:12,079 Soarta fiecărei statui începe din momentul nașterii 454 00:35:12,920 --> 00:35:13,839 blestemat 455 00:35:15,280 --> 00:35:17,839 Nu sa schimbat niciodată de mii de ani 456 00:35:19,600 --> 00:35:20,679 Cu excepția generală 457 00:35:22,640 --> 00:35:24,279 A fost al doilea an al invaziei monștrilor terestre 458 00:35:27,160 --> 00:35:28,639 Războinicii de teracotă au ripostat cu disperare 459 00:35:30,240 --> 00:35:31,159 Generalul a murit în luptă 460 00:35:34,240 --> 00:35:35,959 Când poarta este pe cale să fie spartă 461 00:35:36,920 --> 00:35:39,439 O mică forță a schimbat lucrurile și l-a salvat pe Qin Yangcheng 462 00:35:43,440 --> 00:35:44,959 A devenit noul nostru general 463 00:35:44,959 --> 00:35:46,279 Yong.statuie 464 00:35:51,000 --> 00:35:53,079 Cine spune că un om de mână trebuie să fie un om de mână pe viață 465 00:35:53,960 --> 00:35:56,439 Vreau să fiu soldat ca un general 466 00:35:56,439 --> 00:35:57,919 Schimbați identitatea cuiva 467 00:36:02,400 --> 00:36:03,119 Dar 468 00:36:04,080 --> 00:36:05,839 Ei mă tratează doar ca pe o glumă 469 00:36:05,839 --> 00:36:07,079 Nimeni nu poate înțelege 470 00:36:13,000 --> 00:36:13,999 Pot înțelege 471 00:36:18,400 --> 00:36:19,559 mi-a spus bunicul 472 00:36:20,720 --> 00:36:22,399 Nu-ți poți alege propriul corp 473 00:36:23,240 --> 00:36:24,319 Dar poți alege 474 00:36:25,240 --> 00:36:26,839 Ce fel de sine? 475 00:36:28,000 --> 00:36:29,319 Ce fel de sine? 476 00:36:31,320 --> 00:36:33,559 L-ai capturat pe Kunlun pentru a deveni un războinic 477 00:36:34,640 --> 00:36:34,999 da 478 00:36:35,960 --> 00:36:36,799 Indiferent de succes sau eșec 479 00:36:37,320 --> 00:36:38,359 Trebuie să încerc tot ce pot 480 00:36:40,520 --> 00:36:41,519 Dacă vrei să-l prinzi pe Kunlun 481 00:36:42,080 --> 00:36:42,919 Exersează mai întâi sabia 482 00:36:46,120 --> 00:36:46,679 Să mergem 483 00:36:50,040 --> 00:36:50,599 asa de 484 00:36:50,840 --> 00:36:52,039 Mi-ai promis să mă înveți să exersezi sabia 485 00:36:53,520 --> 00:36:54,839 Cu trupul tău mic 486 00:36:55,200 --> 00:36:56,159 Încă vreau să exersez sabia 487 00:36:56,640 --> 00:36:57,639 Esti gelos? 488 00:37:05,920 --> 00:37:07,399 Frate Yu, l-ai văzut? 489 00:37:07,399 --> 00:37:08,799 Pumnalul lui Meng Yuan mă hărțuiește din nou 490 00:37:08,799 --> 00:37:09,559 M-ai oprit 491 00:37:09,559 --> 00:37:10,399 Vă rog 492 00:37:10,399 --> 00:37:12,199 Uită-te la colțul extazului meu care îmi pune viața în pericol 493 00:37:35,200 --> 00:37:35,999 sora lui Shi Yu 494 00:37:37,320 --> 00:37:38,839 Imi convine multumesc 495 00:37:38,839 --> 00:37:40,519 Mirositoarea Meng Yuan se întoarce la mine 496 00:38:00,360 --> 00:38:01,719 N-am văzut niciodată o statuie ca tine 497 00:38:02,560 --> 00:38:03,799 cum mănânci 498 00:38:04,600 --> 00:38:05,399 Ce este important pentru tine? 499 00:38:50,760 --> 00:38:51,239 Pentru dumneavoastră 500 00:39:01,080 --> 00:39:02,439 Iartă-mă... 501 00:39:02,439 --> 00:39:04,239 Fratele Shi Yu îl ucide până la moarte 502 00:40:05,120 --> 00:40:05,999 nemernicule 503 00:40:05,999 --> 00:40:07,399 Stai departe de fratele meu Shi Yu 504 00:40:07,399 --> 00:40:07,839 ai grija de tine 505 00:40:27,880 --> 00:40:28,879 Mergem de data asta 506 00:40:28,879 --> 00:40:30,599 Deja în ruine 507 00:40:32,200 --> 00:40:32,879 noi 508 00:40:33,400 --> 00:40:34,639 tocmai am gasit asta 509 00:40:35,120 --> 00:40:39,439 Descarcă film -> UFSIMV.COM 510 00:41:32,160 --> 00:41:32,919 Unde se duce 511 00:41:36,880 --> 00:41:38,039 Kunlun trebuie să fie încă aici 512 00:41:38,520 --> 00:41:39,519 Nu o lua cu ușurință 513 00:41:46,440 --> 00:41:48,039 Ce este acest lucru 514 00:41:49,840 --> 00:41:50,239 Xiaobao 515 00:41:57,720 --> 00:41:58,679 Ce fel de monstru este acesta 516 00:41:58,920 --> 00:42:00,879 nu spune că acesta este Chailong 517 00:42:01,520 --> 00:42:02,439 Este atat de mare 518 00:42:29,240 --> 00:42:30,319 Lasa-ma sa plec 519 00:42:36,000 --> 00:42:36,639 Xiaobao 520 00:42:47,440 --> 00:42:48,199 Kunlun 521 00:42:50,680 --> 00:42:51,159 Shi Yu 522 00:42:52,280 --> 00:42:53,679 Nu este momentul să-l prinzi pe Kunlun 523 00:42:55,400 --> 00:42:55,959 Dă drumul! 524 00:42:56,600 --> 00:42:57,559 Estompa.. 525 00:44:10,320 --> 00:44:10,959 Meng Yuan 526 00:44:13,160 --> 00:44:13,799 Prinde asta 527 00:44:28,800 --> 00:44:29,239 Aleargă repede 528 00:44:42,160 --> 00:44:43,519 Ce faci 529 00:44:43,519 --> 00:44:44,959 Nu te apropia de fratele meu Shi Yu 530 00:44:48,800 --> 00:44:49,399 Meng Yuan 531 00:44:55,720 --> 00:44:56,639 monstru urât 532 00:44:56,639 --> 00:44:57,999 Vino dacă poți 533 00:44:59,280 --> 00:44:59,999 rapid 534 00:44:59,999 --> 00:45:01,279 Haide, repede 535 00:45:10,280 --> 00:45:11,279 Nu te uita doar 536 00:45:11,600 --> 00:45:12,559 Ajuta-ma 537 00:45:12,559 --> 00:45:13,959 Nu ești un vechi zeu războinic? 538 00:45:15,440 --> 00:45:16,079 acest 539 00:45:17,080 --> 00:45:19,239 pot sa fac asta 540 00:45:36,720 --> 00:45:37,279 A eșuat din nou 541 00:45:38,600 --> 00:45:40,239 Numiți asta un zeu antic 542 00:45:44,280 --> 00:45:44,679 Pregateste-te 543 00:46:17,920 --> 00:46:18,279 Shi Yu 544 00:46:20,640 --> 00:46:20,999 Shi Yu 545 00:46:20,999 --> 00:46:21,679 sora lui Shi Yu 546 00:46:22,320 --> 00:46:23,119 Shi Yu, ești bine? 547 00:46:23,760 --> 00:46:24,399 da 548 00:46:25,520 --> 00:46:26,239 insecticid 549 00:46:29,280 --> 00:46:30,239 Shi Yu 550 00:46:33,880 --> 00:46:34,439 Ia asta 551 00:46:42,280 --> 00:46:43,919 stai, vei fi bine 552 00:46:52,520 --> 00:46:53,079 Shi Yu 553 00:46:53,079 --> 00:46:53,999 stai așa 554 00:46:54,400 --> 00:46:55,679 Te voi scoate în curând 555 00:47:06,680 --> 00:47:08,959 Nu există drum spre râul subteran 556 00:47:09,440 --> 00:47:10,319 este posibil 557 00:47:10,319 --> 00:47:11,519 Ce putem face? 558 00:47:11,800 --> 00:47:12,279 Meng Yuan 559 00:47:12,800 --> 00:47:13,519 Meng Yuan 560 00:47:13,760 --> 00:47:14,679 Apa curge înainte 561 00:47:14,679 --> 00:47:15,879 Trebuie să existe o cale de ieșire înainte 562 00:47:17,000 --> 00:47:18,119 Trebuie să găsim o modalitate de a trece râul 563 00:47:18,560 --> 00:47:19,319 Trecând râul 564 00:47:20,000 --> 00:47:21,839 ticălos pe care vrei să te îneci 565 00:47:21,839 --> 00:47:23,119 Trebuie să o porți pe sora Shi Yu 566 00:47:23,119 --> 00:47:24,159 Poti sa inoti? 567 00:47:24,159 --> 00:47:25,119 Avem nevoie de o barcă 568 00:47:26,440 --> 00:47:27,519 De unde putem lua o barcă? 569 00:47:27,519 --> 00:47:29,639 Nu este ca pământul, nu e lemn aici 570 00:47:29,639 --> 00:47:31,319 Cu excepția oaselor lăsate de insectele mari 571 00:47:31,319 --> 00:47:32,239 Deloc 572 00:47:33,040 --> 00:47:33,719 Meng Yuan 573 00:47:33,719 --> 00:47:34,799 Ma asculti? 574 00:47:37,440 --> 00:47:38,319 Am să spun doar 575 00:47:38,319 --> 00:47:39,679 Atâta timp cât muncești din greu, nu poți face nimic 576 00:47:39,679 --> 00:47:40,119 Ia asta. 577 00:47:57,760 --> 00:47:58,799 sora lui Shi Yu 578 00:47:59,640 --> 00:48:01,399 Vei fi bine 579 00:48:02,440 --> 00:48:03,719 Poți naviga? 580 00:48:03,719 --> 00:48:04,999 Stai jos, apa este foarte puternică aici 581 00:48:11,080 --> 00:48:11,879 Nu vă mișcați 582 00:48:11,879 --> 00:48:13,999 Cine se mișcă, se mișcă nava? 583 00:48:14,240 --> 00:48:15,999 Ai grija la cap 584 00:48:57,360 --> 00:48:59,239 Kunlun, există Kunlun 585 00:49:05,880 --> 00:49:06,759 El caută și o cale de ieșire 586 00:49:10,360 --> 00:49:10,959 Xiaobao 587 00:50:53,600 --> 00:50:54,119 Meng Yuan 588 00:50:54,680 --> 00:50:55,279 Meng Yuan 589 00:51:00,920 --> 00:51:01,359 Meng Yuan 590 00:51:01,359 --> 00:51:01,999 eu... 591 00:51:12,160 --> 00:51:13,759 Shi Yu, ești treaz? 592 00:51:15,720 --> 00:51:16,919 Ce loc este acesta 593 00:51:16,919 --> 00:51:17,679 Noi nu facem 594 00:51:44,880 --> 00:51:46,399 De ce ne-a salvat 595 00:51:52,440 --> 00:51:53,519 Qin Yangcheng 596 00:51:59,000 --> 00:51:59,599 Tu spui 597 00:52:00,880 --> 00:52:01,839 Kunlun... 598 00:52:05,600 --> 00:52:05,959 corect 599 00:52:07,440 --> 00:52:07,999 rana ta 600 00:52:11,920 --> 00:52:13,399 Doar o mică rană, e în regulă 601 00:52:16,640 --> 00:52:17,319 sora lui Shi Yu 602 00:52:18,400 --> 00:52:20,599 Sora Shi Yu, sunt foarte îngrijorat pentru tine 603 00:52:20,599 --> 00:52:21,239 tu stii? 604 00:52:21,239 --> 00:52:23,719 În felul acesta, o port pe sora mea în spate 605 00:52:25,200 --> 00:52:26,439 Vrei o față de oaie, bine? 606 00:52:30,200 --> 00:52:30,799 Soacră 607 00:52:32,680 --> 00:52:33,559 M-ai salvat 608 00:52:35,080 --> 00:52:36,719 Uite ce frumoasa esti 609 00:52:37,360 --> 00:52:38,879 Trebuie să fi atent 610 00:52:38,879 --> 00:52:41,799 Sunt multe statui aici 611 00:52:42,000 --> 00:52:42,359 Soacră 612 00:52:42,800 --> 00:52:43,919 Mamă, nu spune prostii 613 00:52:45,040 --> 00:52:47,399 Această piele este diferită de celelalte statui 614 00:52:47,399 --> 00:52:49,879 Nu-mi pot repara rana 615 00:52:52,200 --> 00:52:53,239 Soacra, nu-ti face griji 616 00:52:53,239 --> 00:52:54,359 O voi proteja 617 00:52:54,840 --> 00:52:56,679 Întoarce-te când ești bine 618 00:52:57,360 --> 00:52:58,399 Nu îl pot conecta dacă este stricat 619 00:52:59,120 --> 00:52:59,759 mâna mea 620 00:53:07,240 --> 00:53:07,719 Mamă 621 00:53:08,360 --> 00:53:09,759 Pot împrumuta un kit de plasturi? 622 00:53:10,640 --> 00:53:11,319 doar ia-o 623 00:53:12,400 --> 00:53:13,119 Multumesc soacra 624 00:53:41,160 --> 00:53:43,839 Flori în bălegar de vacă 625 00:53:46,440 --> 00:53:47,359 Milă 626 00:53:53,640 --> 00:53:54,879 Urechi mari, ești atât de enervant 627 00:53:54,879 --> 00:53:55,719 Stop 628 00:53:56,320 --> 00:53:57,759 Nu mai face prostii de acum încolo 629 00:54:02,080 --> 00:54:02,959 Încă o faci 630 00:54:04,440 --> 00:54:05,039 Nu vă mișcați 631 00:54:09,760 --> 00:54:10,439 Shi Yu 632 00:54:10,880 --> 00:54:12,919 Poți să-mi spui de ce vrei să-l prinzi pe Kunlun 633 00:54:21,040 --> 00:54:22,319 Sunt din orașul Tang'an 634 00:54:24,080 --> 00:54:26,239 Este un alt oraș statuie departe de aici 635 00:54:29,080 --> 00:54:30,399 Sunt diferit de statuile de acolo 636 00:54:32,360 --> 00:54:33,439 mi-a spus bunicul 637 00:54:34,000 --> 00:54:34,959 viața mea 638 00:54:35,280 --> 00:54:37,039 Poate doar câteva decenii 639 00:54:40,960 --> 00:54:42,319 Să-mi găsesc familia 640 00:54:43,040 --> 00:54:44,199 m-a sfătuit bunicul 641 00:54:44,199 --> 00:54:45,519 Du-te în jur 642 00:54:46,080 --> 00:54:47,519 Explorează alte orașe statuie 643 00:54:49,320 --> 00:54:51,039 Călătorim pe distanțe lungi 644 00:54:51,039 --> 00:54:52,319 Depășește dificultățile și pericolele 645 00:54:53,760 --> 00:54:55,319 Chiar dacă de multe ori se întoarce fără succes 646 00:54:56,400 --> 00:54:57,719 Dar bunicul nu renunță niciodată 647 00:55:00,160 --> 00:55:00,879 Ceva timp în urmă 648 00:55:01,920 --> 00:55:03,519 Am ieșit în afara Qinyang kota 649 00:55:04,800 --> 00:55:06,199 Nu 650 00:55:08,360 --> 00:55:09,279 Dar 651 00:55:10,000 --> 00:55:11,399 Dar l-am cunoscut pe Kunlun 652 00:55:15,560 --> 00:55:16,999 nu o voi lăsa 653 00:55:29,120 --> 00:55:29,679 Am înțeles 654 00:55:30,840 --> 00:55:32,199 Pot să-ți simt tristețea 655 00:55:33,640 --> 00:55:34,639 treaba ta 656 00:55:45,360 --> 00:55:46,599 ieși din calea 657 00:55:46,599 --> 00:55:47,839 Acesta este de vânzare? 658 00:55:47,839 --> 00:55:48,759 baza 659 00:55:50,520 --> 00:55:51,079 Ce vezi? 660 00:56:01,280 --> 00:56:02,599 Pe cine a auzit căpitanul? 661 00:56:02,920 --> 00:56:04,399 Există monștri de pământ în oraș 662 00:56:04,399 --> 00:56:05,679 Cum se poate întâmpla? 663 00:56:05,679 --> 00:56:07,239 Sa verificam 664 00:56:07,239 --> 00:56:08,919 Este o pierdere de timp 665 00:56:09,320 --> 00:56:11,119 Orașul Qinyang este solid ca supa aurie 666 00:56:11,119 --> 00:56:13,079 Unde pot fi monștri de pământ? 667 00:56:13,079 --> 00:56:14,119 vorbește despre împușcătorii de monștri terestre 668 00:56:14,680 --> 00:56:15,279 Șeful 669 00:56:15,800 --> 00:56:17,439 Îți amintești de băiatul acela Meng Yuan 670 00:56:17,439 --> 00:56:18,639 Ce zici acum? 671 00:56:19,400 --> 00:56:21,999 S-ar putea să fie spart în dărâmă mai devreme 672 00:56:27,040 --> 00:56:28,079 Atâtea măști 673 00:56:28,720 --> 00:56:30,079 Shi Yu, uită-te la asta 674 00:56:30,720 --> 00:56:32,879 Chiar seamănă asta cu masca ta? 675 00:56:35,000 --> 00:56:38,199 Spune-mi de ce este rău pentru mine 676 00:56:48,680 --> 00:56:49,279 Foarte aglomerat 677 00:56:49,840 --> 00:56:50,279 da 678 00:57:09,960 --> 00:57:10,910 U F S I M V . C O M 679 00:57:48,840 --> 00:57:49,439 Shi Yu 680 00:57:53,960 --> 00:57:54,799 Shi Yu 681 00:57:55,840 --> 00:57:56,399 Meng Yuan 682 00:57:58,360 --> 00:57:59,119 Shi Yu 683 00:58:12,000 --> 00:58:12,799 sora lui Shi Yu 684 00:58:13,240 --> 00:58:14,919 sora lui Shi Yu 685 00:59:36,040 --> 00:59:36,999 Yoshimi 686 00:59:38,520 --> 00:59:39,039 Pentru dumneavoastră 687 00:59:43,080 --> 00:59:43,919 Aceasta este 688 00:59:47,640 --> 00:59:48,919 Cât de frumos arată, nu? 689 00:59:49,880 --> 00:59:50,759 cand tu.. 690 00:59:59,760 --> 01:00:00,559 Mulțumesc 691 01:00:01,360 --> 01:00:01,879 Meng Yuan 692 01:00:03,040 --> 01:00:04,199 Shi Yu 693 01:00:06,680 --> 01:00:08,759 Chiar dacă viața ta este scurtă ca artificiile 694 01:00:09,120 --> 01:00:11,359 Este, de asemenea, cel mai frumos foc de artificii din viața mea în Meng Yuan 695 01:00:14,920 --> 01:00:16,279 După capturarea lui Kunlun 696 01:00:16,279 --> 01:00:17,999 Haideți să vă găsim familia împreună 697 01:00:18,520 --> 01:00:18,919 corect 698 01:00:19,320 --> 01:00:21,079 Mă poți duce și în orașul Tang'an 699 01:00:21,079 --> 01:00:22,879 Putem merge în multe locuri 700 01:00:28,520 --> 01:00:28,999 Shi Yu 701 01:00:29,800 --> 01:00:30,639 asta e a ta 702 01:00:33,320 --> 01:00:34,239 Doar salvează-l 703 01:01:14,720 --> 01:01:16,119 Monstrul pământesc a intrat în oraș 704 01:01:46,760 --> 01:01:47,399 Shi Yu 705 01:01:48,390 --> 01:01:58,390 PRIMUL SITE CAPITAL SLOT DIN INDONEZIA, DEPOZITUL ESTE DE DOAR 5.000 706 01:01:58,390 --> 01:02:08,390 Cu SPECTACULAR Bonus Înregistrați-vă acum pe recehoki.net 707 01:02:08,390 --> 01:02:18,390 Monede pentru a deveni milionar! Viziunea lui Mis Spree, doar la RECEH88 708 01:02:29,040 --> 01:02:29,719 Meng Yuan 709 01:03:01,280 --> 01:03:01,839 Shi Yu 710 01:03:02,040 --> 01:03:02,679 nu veni aici 711 01:03:05,360 --> 01:03:06,079 el 712 01:03:06,079 --> 01:03:07,319 El ne-a salvat 713 01:03:10,240 --> 01:03:11,519 Atacă monștrii de la pământ 714 01:03:28,840 --> 01:03:29,919 Ești un om de mână 715 01:03:29,919 --> 01:03:31,079 Dar să stăm puțin în cale 716 01:03:37,520 --> 01:03:38,359 L-am prins 717 01:03:39,680 --> 01:03:41,879 Ne concentrăm asupra lui la Muntele Qixia 718 01:03:42,200 --> 01:03:44,879 Dacă nu ar fi bătrânul acela care călărea cămila în cale 719 01:03:44,879 --> 01:03:46,359 L-am prins de mult 720 01:03:49,640 --> 01:03:50,079 Shi Yu 721 01:03:52,120 --> 01:03:53,039 Ce părinți? 722 01:03:53,039 --> 01:03:53,759 Tu 723 01:03:53,759 --> 01:03:54,319 Spune 724 01:03:55,120 --> 01:03:56,559 Atunci, 725 01:04:30,080 --> 01:04:30,559 Urmarire.. 726 01:04:38,640 --> 01:04:39,279 Asa de.. 727 01:04:39,840 --> 01:04:40,679 Asta esti tu 728 01:04:44,600 --> 01:04:44,959 Shi Yu 729 01:04:44,959 --> 01:04:46,719 Asta esti tu 730 01:04:56,160 --> 01:04:56,839 Shi Yu 731 01:05:01,600 --> 01:05:03,119 Toată lumea, vă rog să-i dați drumul 732 01:05:03,119 --> 01:05:03,879 Aceasta este o neînțelegere 733 01:05:16,280 --> 01:05:17,759 General 734 01:05:18,640 --> 01:05:20,359 Meșterul Meng Yuan a adus această femeie nebună 735 01:05:20,359 --> 01:05:21,799 cu monştrii acestui pământ 736 01:05:21,799 --> 01:05:23,239 și ne va ucide 737 01:05:23,239 --> 01:05:24,879 Generalul lor minte 738 01:05:24,879 --> 01:05:26,319 L-au ucis pe bunicul lui Shi Yu 739 01:05:26,319 --> 01:05:27,679 Shi Yu nu o va face 740 01:05:27,679 --> 01:05:29,319 Am prins și monștri de pământ 741 01:05:29,319 --> 01:05:30,879 Generale, nu-l asculta 742 01:05:30,879 --> 01:05:33,199 Cum ar putea un om de mână să prindă un monstru pământesc? 743 01:05:33,520 --> 01:05:35,359 Capturat de acel frate slab 744 01:05:39,160 --> 01:05:40,159 Nu mi-e frică de tine 745 01:05:42,040 --> 01:05:42,679 General 746 01:05:42,679 --> 01:05:44,759 Ne-am întâlnit pe Kunlun în drumul nostru să luăm pastile 747 01:05:44,759 --> 01:05:45,359 Taci 748 01:05:47,160 --> 01:05:47,719 da 749 01:05:52,680 --> 01:05:53,959 Sunt cruzi cu oamenii nevinovați 750 01:05:54,280 --> 01:05:55,639 Cum poate tolera generalul 751 01:05:57,040 --> 01:05:59,799 Nenumărați soldați au murit și au fost răniți pentru a-l proteja pe Qin Anning 752 01:06:00,360 --> 01:06:01,559 Luptă cu monștrii terestre 753 01:06:01,559 --> 01:06:03,159 Va răni cu siguranță civilii 754 01:06:03,720 --> 01:06:04,719 Atunci ce zici de bunicul meu? 755 01:06:05,000 --> 01:06:06,239 Poate fi lăsat în pace? 756 01:06:06,600 --> 01:06:08,919 Cum să servești publicul fără reglementări militare 757 01:06:08,919 --> 01:06:10,079 Generale, Shi Yu... 758 01:06:10,079 --> 01:06:12,399 Acomodarea subordonaților pentru a ucide oameni nevinovați fără discriminare 759 01:06:12,680 --> 01:06:14,039 Ce calificări ai pentru a deveni general? 760 01:06:14,039 --> 01:06:14,679 prezumțios 761 01:06:15,600 --> 01:06:16,399 Calmează-te general 762 01:06:16,680 --> 01:06:17,959 Shi Yu a pierdut o persoană iubită 763 01:06:17,959 --> 01:06:18,679 -Atunci 764 01:06:19,320 --> 01:06:21,199 el și cu mine intenționăm să supunem monștrii de pământ 765 01:06:21,199 --> 01:06:23,079 Generalul Jing imploră înțelepciune 766 01:06:24,079 --> 01:06:32,329 Subtransl.ed balloumowgly 767 01:06:34,120 --> 01:06:34,759 Shi Yu 768 01:06:34,759 --> 01:06:35,919 nu te las.. 769 01:06:41,400 --> 01:06:41,879 Shi Yu 770 01:06:42,800 --> 01:06:43,559 Shi Yu 771 01:06:46,040 --> 01:06:46,639 Trupele 772 01:06:53,440 --> 01:06:54,079 ieși din calea 773 01:06:54,960 --> 01:06:55,679 nu voi 774 01:07:09,920 --> 01:07:10,839 Aproape uita 775 01:07:11,680 --> 01:07:12,679 Ești și un războinic de teracotă 776 01:07:13,920 --> 01:07:15,519 Suntem pe drumuri diferite 777 01:07:17,280 --> 01:07:17,799 General 778 01:07:19,240 --> 01:07:20,559 general te implor 779 01:07:20,559 --> 01:07:21,519 Scuze Shi Yu 780 01:07:25,640 --> 01:07:27,279 Te iert pentru un motiv 781 01:07:27,279 --> 01:07:28,999 Problema de astăzi nu va fi trasă la răspundere deocamdată 782 01:07:29,520 --> 01:07:30,679 Dacă o repeți 783 01:07:30,679 --> 01:07:31,679 Vei fi dat în judecată 784 01:07:33,520 --> 01:07:35,359 Meng Yuan are o treabă bună să prindă monștri de pământ 785 01:07:35,359 --> 01:07:37,199 Persoane special desemnate conform reglementărilor militare 786 01:07:44,240 --> 01:07:45,319 Multumesc general 787 01:07:45,319 --> 01:07:46,879 Vino cu mine înapoi în tabără curând 788 01:07:55,880 --> 01:07:56,239 Shi Yu 789 01:07:57,800 --> 01:07:58,599 ieși din calea 790 01:08:01,400 --> 01:08:02,239 visul tău 791 01:08:02,880 --> 01:08:03,839 În sfârșit realizat 792 01:08:04,160 --> 01:08:04,999 Shi Yu 793 01:08:04,999 --> 01:08:05,519 eu 794 01:08:11,640 --> 01:08:12,359 Shi Yu 795 01:09:14,680 --> 01:09:16,000 Yong.statuie 796 01:09:36,000 --> 01:09:37,199 Meng Yuan 797 01:09:38,000 --> 01:09:38,719 vedea 798 01:09:38,719 --> 01:09:40,239 A fost la magazinul nostru 799 01:09:41,680 --> 01:09:44,199 În mod neașteptat, acel copil a învins de fapt un monstru terestru 800 01:09:44,199 --> 01:09:44,699 da 801 01:09:54,120 --> 01:09:55,359 Vin soldații 802 01:09:55,359 --> 01:09:55,919 Rui Shi 803 01:09:56,320 --> 01:09:57,159 Cum îl cheamă 804 01:09:57,159 --> 01:09:58,439 Numele lui este Meng Yuan 805 01:11:52,000 --> 01:11:52,639 Ciudat 806 01:11:53,120 --> 01:11:54,959 Detectivul ar trebui să se întoarcă la ora asta, nu? 807 01:11:56,240 --> 01:11:58,079 Unde ar trebui să dorm? 808 01:12:05,320 --> 01:12:05,839 Detectiv 809 01:12:41,880 --> 01:12:44,039 Acest grup de fiare atacă noaptea 810 01:12:51,960 --> 01:12:53,079 Raportați la general 811 01:12:53,079 --> 01:12:53,519 rapid 812 01:12:53,519 --> 01:12:54,319 gata 813 01:13:00,160 --> 01:13:01,599 Toată lumea are armele lor 814 01:13:01,599 --> 01:13:02,999 Pregătește-te să ucizi 815 01:13:09,640 --> 01:13:11,359 căpitan 816 01:13:19,360 --> 01:13:19,799 Haide 817 01:13:20,960 --> 01:13:21,439 rapid 818 01:13:31,360 --> 01:13:32,239 Taci 819 01:13:40,840 --> 01:13:42,039 tu gangster 820 01:13:42,440 --> 01:13:43,399 ataca-ma 821 01:13:43,399 --> 01:13:44,879 A ucis atât de mulți frați 822 01:13:44,879 --> 01:13:47,119 Astăzi vreau să-ți plătești datoria 823 01:13:49,720 --> 01:13:50,199 Stop 824 01:13:56,560 --> 01:13:57,439 Soldatul Meng Yuan 825 01:14:09,960 --> 01:14:10,919 Generalul are ordine 826 01:14:11,280 --> 01:14:12,879 Acest monstru terestru va fi decapitat public mâine 827 01:14:13,440 --> 01:14:14,679 Nu trebuie să-l torturi 828 01:14:15,360 --> 01:14:15,879 asa de 829 01:14:16,960 --> 01:14:18,359 Prajuanul lui Meng Yuan, și noi... 830 01:14:18,359 --> 01:14:19,039 liniște 831 01:14:22,400 --> 01:14:23,679 Dar ni s-a ordonat să păzim 832 01:14:23,679 --> 01:14:24,079 Nu pot merge 833 01:14:24,079 --> 01:14:24,519 Taci 834 01:14:27,400 --> 01:14:27,959 bun 835 01:14:44,040 --> 01:14:44,679 General 836 01:14:45,160 --> 01:14:46,119 Întreb.. 837 01:14:46,119 --> 01:14:47,359 ..să suspende execuția lui Kunlun 838 01:14:49,800 --> 01:14:51,039 Războinici de teracotă pierduți în afara orașului 839 01:14:51,039 --> 01:14:52,359 Totul a fost făcut de Kunlun 840 01:14:52,880 --> 01:14:54,999 Kunlun este nevinovat 841 01:14:55,520 --> 01:14:56,159 Poate noi 842 01:14:56,159 --> 01:14:56,719 Ce vrei să spui 843 01:15:00,880 --> 01:15:03,159 Acești monștri de pământ au invadat în mod repetat orașul Qinyang 844 01:15:03,159 --> 01:15:04,399 Crud cu soldații Daqin 845 01:15:04,720 --> 01:15:05,639 Valea Pumnalului Jixian 846 01:15:07,120 --> 01:15:08,559 Execuţie 847 01:15:08,559 --> 01:15:10,679 Nu poate decât să crească moralul soldaților noștri 848 01:15:11,760 --> 01:15:14,519 Voi afla despre drumul demonului din afara orașului 849 01:15:15,440 --> 01:15:16,639 În timp ce Kunlun 850 01:15:16,960 --> 01:15:18,359 Depinde de tine sa executi 851 01:15:18,760 --> 01:15:19,719 General 852 01:15:21,080 --> 01:15:21,879 nu uita 853 01:15:22,320 --> 01:15:23,719 Ești un războinic de teracotă 854 01:15:43,080 --> 01:15:44,439 Nu mă poți digera dacă mănânci 855 01:15:53,320 --> 01:15:54,519 Dacă vrei să mă rănești 856 01:15:55,280 --> 01:15:56,199 Sunt mort 857 01:15:59,880 --> 01:16:02,999 Totul nu este doar ceea ce vezi 858 01:16:03,360 --> 01:16:04,839 Nu te uita la asta 859 01:16:05,320 --> 01:16:07,199 Și urmăriți cu atenție 860 01:16:13,880 --> 01:16:14,359 Merge 861 01:16:15,520 --> 01:16:16,359 Înainte să mă răzgândesc 862 01:16:17,360 --> 01:16:18,679 Kunlun, ce faci? 863 01:16:18,679 --> 01:16:19,999 Dă-mă jos repede 864 01:16:21,320 --> 01:16:21,879 Ce sunet este acela 865 01:16:39,840 --> 01:16:42,119 Ajutor.. 866 01:16:42,119 --> 01:16:43,279 Aleargă repede.. 867 01:16:50,720 --> 01:16:52,759 Kunlun unde te-ai dus? 868 01:16:57,720 --> 01:16:58,559 ieși din calea 869 01:17:17,240 --> 01:17:18,399 Ce loc este acesta 870 01:17:38,840 --> 01:17:39,959 Mercur 871 01:17:47,960 --> 01:17:48,519 Aceasta este 872 01:17:50,400 --> 01:17:54,039 Aceasta este o comoară în care monștrii terestre pot prospera 873 01:17:54,039 --> 01:17:56,959 Să aibă putere nesfârșită 874 01:18:00,520 --> 01:18:01,199 Aceasta este o Piatră a Universului 875 01:18:03,440 --> 01:18:04,599 Deci ai intrat în oraș 876 01:18:04,599 --> 01:18:06,039 Doar pentru această piatră sfântă 877 01:18:09,800 --> 01:18:10,639 Această problemă 878 01:18:10,639 --> 01:18:11,799 Ar trebui să fie legat de invazia monstrului pământesc 879 01:18:11,799 --> 01:18:12,439 Meng Yuan 880 01:18:15,720 --> 01:18:16,919 Ca soldat 881 01:18:17,240 --> 01:18:17,799 General 882 01:18:18,120 --> 01:18:19,999 Mă bucur cu adevărat de monștri 883 01:18:20,600 --> 01:18:22,039 Vrei să-l trădezi pe Daqin? 884 01:18:23,040 --> 01:18:24,679 Generale, Meng Yuan nu are nicio intenție să facă asta 885 01:18:26,600 --> 01:18:29,519 Invazia monstrului pământesc este de a lua această piatră sacră 886 01:18:29,519 --> 01:18:31,199 Doar returnează această piatră 887 01:18:31,199 --> 01:18:33,199 Orașul Qinyang se poate întoarce la pace 888 01:18:33,760 --> 01:18:35,119 Dă-mi mai întâi piatra aia 889 01:18:35,119 --> 01:18:36,519 Voi explica adevărul 890 01:18:39,880 --> 01:18:40,559 Meng Yuan 891 01:18:40,960 --> 01:18:43,199 În sfârșit ai devenit soldat 892 01:18:43,199 --> 01:18:45,199 Acum chiar trebuie să stai de partea monstrului pământesc 893 01:18:45,199 --> 01:18:47,359 Deveniți un trădător al orașului Qinyang? 894 01:18:51,800 --> 01:18:53,119 Dă-mi piatra 895 01:18:53,119 --> 01:18:54,639 Pot să-ți uit greșelile 896 01:19:04,040 --> 01:19:04,679 dar 897 01:19:06,400 --> 01:19:07,839 Dar de ce este piatra sacră aici? 898 01:19:08,120 --> 01:19:09,399 Chestia asta nu are nimic de-a face cu tine 899 01:19:09,760 --> 01:19:10,159 Dă-mi-l 900 01:19:10,960 --> 01:19:11,799 Ai putea? 901 01:19:16,440 --> 01:19:17,119 la naiba 902 01:19:19,600 --> 01:19:19,959 Xiaobao 903 01:19:19,959 --> 01:19:21,279 Uită-te la unghiile mele fără umbră 904 01:19:23,160 --> 01:19:24,319 Ieși din calea! 905 01:19:28,760 --> 01:19:29,279 Shi Yu 906 01:19:29,279 --> 01:19:30,199 te-ai întors? 907 01:19:30,199 --> 01:19:31,039 Scuze eu 908 01:19:31,039 --> 01:19:32,319 Acum nu este momentul să-ți ceri scuze 909 01:19:45,040 --> 01:19:45,639 General 910 01:19:47,680 --> 01:19:48,079 Aici.. 911 01:19:53,760 --> 01:19:54,519 Așteptați-mă 912 01:20:16,520 --> 01:20:17,439 Gata! 913 01:20:23,880 --> 01:20:24,919 Soldat 914 01:20:25,160 --> 01:20:26,799 Prinde-l pe trădătorul Meng Yuan 915 01:20:26,799 --> 01:20:28,119 Ucide fără milă 916 01:20:32,120 --> 01:20:32,999 Shi Yu 917 01:20:32,999 --> 01:20:34,439 Generalul are și elixirul 918 01:20:34,880 --> 01:20:37,039 El este în același grup cu demonul din han 919 01:20:37,640 --> 01:20:38,079 Si deasemenea 920 01:20:38,360 --> 01:20:40,999 Monștrii pământeni înconjoară orașul pentru a-și lua pietrele sacre 921 01:20:40,999 --> 01:20:41,679 Am auzit totul 922 01:20:42,080 --> 01:20:42,959 care este planul tau 923 01:20:43,760 --> 01:20:45,239 Vreau să returnez piatra sacră monstrului pământesc 924 01:20:46,560 --> 01:20:47,439 Ai stiut asta? 925 01:20:49,240 --> 01:20:50,399 trebuie să o fac 926 01:20:51,560 --> 01:20:52,159 Ai grijă! 927 01:20:57,760 --> 01:20:58,159 Haide.. 928 01:21:07,560 --> 01:21:08,119 O.K 929 01:21:27,840 --> 01:21:28,559 Meng Yuan 930 01:21:29,200 --> 01:21:30,399 Dă-mi piatra 931 01:21:30,399 --> 01:21:32,239 Acest general vă poate salva viața 932 01:21:43,520 --> 01:21:45,999 Toată lumea este cel mai loial războinic al lui Daqin 933 01:21:46,800 --> 01:21:48,639 Ne luptăm cu monștrii pământești de ani de zile 934 01:21:48,639 --> 01:21:49,999 Dar te-ai gândit vreodată? 935 01:21:50,360 --> 01:21:52,679 De ce monștrii Pământului au atacat orașul nostru Qinyang? 936 01:21:54,240 --> 01:21:54,919 ei vin.. 937 01:21:54,919 --> 01:21:57,319 Pentru a recupera această bucată de piatră din univers 938 01:21:58,800 --> 01:22:01,519 Această piatră sacră a aparținut inițial monstrului pământesc din afara orașului 939 01:22:02,000 --> 01:22:03,399 Legat de supraviețuirea lor 940 01:22:03,960 --> 01:22:05,839 Dar furat în orașul Qinyang 941 01:22:06,320 --> 01:22:07,799 Și cel care a furat piatra sfântă 942 01:22:07,799 --> 01:22:09,559 Este generalul nostru 943 01:22:13,160 --> 01:22:13,719 acest 944 01:22:14,240 --> 01:22:16,599 Care este adevărul asupra atacului monstrului de la sol? 945 01:22:17,000 --> 01:22:18,079 Ce 946 01:22:21,320 --> 01:22:23,239 Trădătorul Meng Yuan v-a păcălit, băieți 947 01:22:23,239 --> 01:22:23,959 Soldat 948 01:22:36,640 --> 01:22:37,199 monstru pământesc 949 01:22:44,640 --> 01:22:45,159 General 950 01:22:46,160 --> 01:22:47,359 Soldații ascultă ordinele 951 01:22:48,800 --> 01:22:49,839 Gata 952 01:22:49,839 --> 01:22:52,639 Distruge monștrii de pământ prin toate mijloacele 953 01:22:56,960 --> 01:22:58,959 Generale, vom ajuta să-l prindem pe trădător 954 01:23:01,200 --> 01:23:02,399 Nu-l putem lăsa să primească această piatră sfântă 955 01:23:31,080 --> 01:23:32,599 Este timpul să punem capăt tuturor 956 01:23:33,000 --> 01:23:33,719 simte asta 957 01:23:42,200 --> 01:23:43,119 mănâncă-mă 958 01:23:44,200 --> 01:23:45,119 Nici măcar nu vei fugi 959 01:24:52,240 --> 01:24:52,999 General 960 01:25:04,920 --> 01:25:06,159 Stai general, ce este asta 961 01:25:15,200 --> 01:25:17,199 Fugi, nu mai este general 962 01:25:20,840 --> 01:25:22,799 Ce e aia 963 01:25:26,200 --> 01:25:27,439 Nu mă pot mișca 964 01:25:27,439 --> 01:25:29,639 si foarte cald.. 965 01:25:57,040 --> 01:25:57,639 General 966 01:25:58,840 --> 01:25:59,559 Ce sa întâmplat cu generalul? 967 01:25:59,559 --> 01:26:00,439 Cum a ajuns el așa 968 01:26:00,439 --> 01:26:01,279 Nu știu 969 01:26:01,279 --> 01:26:02,159 Asta e stânca 970 01:26:09,520 --> 01:26:12,719 Aceasta este puterea adevărată 971 01:26:15,080 --> 01:26:16,319 În toți acești ani 972 01:26:16,800 --> 01:26:18,359 Pentru propriul tău egoism 973 01:26:18,920 --> 01:26:21,199 Provocând nenumărate războaie și ură 974 01:26:21,760 --> 01:26:23,079 victima. 975 01:26:24,160 --> 01:26:26,519 Tu care l-ai trădat pe Qin Yangcheng 976 01:26:27,840 --> 01:26:28,959 trăda 977 01:26:29,600 --> 01:26:30,799 Fără război 978 01:26:30,799 --> 01:26:32,759 Care sunt calificările tale? 979 01:26:32,759 --> 01:26:33,279 General 980 01:26:33,640 --> 01:26:34,719 Nu mai face greșeli 981 01:26:34,960 --> 01:26:35,759 Stop 982 01:26:41,400 --> 01:26:44,879 Este sfârșitul dacă este împotriva mea 983 01:26:45,840 --> 01:26:47,399 Ia piatra sfântă! 984 01:26:47,399 --> 01:26:48,239 Meng Yuan 985 01:26:50,440 --> 01:26:51,319 ieși din calea 986 01:26:55,720 --> 01:26:56,239 Shi Yu 987 01:28:03,920 --> 01:28:04,599 Sora Shi Yu 988 01:28:20,720 --> 01:28:22,719 Un om de mână 989 01:28:23,320 --> 01:28:24,879 De ce te lupți cu mine? 990 01:28:30,160 --> 01:28:32,759 Dacă nu ai fi absorbit energia din piatra sfântă 991 01:28:33,280 --> 01:28:34,959 Ești rupt de multă vreme 992 01:28:35,600 --> 01:28:36,599 Atunci prefer 993 01:28:37,160 --> 01:28:38,039 Os rupt 994 01:28:38,039 --> 01:28:38,519 esti nebun! 995 01:28:40,440 --> 01:28:43,999 În această lume cei puternici vor învinge 996 01:28:45,600 --> 01:28:47,159 Puterea este totul 997 01:28:49,720 --> 01:28:51,359 Dă-l cu piciorul și lovește-l 998 01:28:52,240 --> 01:28:53,879 nu voi uita niciodata 999 01:28:53,879 --> 01:28:56,239 Insultele sunt călcate în picioare 1000 01:29:00,360 --> 01:29:01,119 De ce 1001 01:29:01,119 --> 01:29:03,319 Există viață pentru tine 1002 01:29:03,600 --> 01:29:04,279 dar eu 1003 01:29:06,160 --> 01:29:07,439 nașterea și moartea 1004 01:29:21,040 --> 01:29:23,559 Când văd piatra zeului 1005 01:29:24,360 --> 01:29:25,199 În sfârșit îmi pot determina propriul destin 1006 01:29:25,199 --> 01:29:26,399 În sfârșit îmi pot determina propriul destin 1007 01:29:27,240 --> 01:29:29,959 Chiar și soarta altora 1008 01:29:34,640 --> 01:29:35,119 de urgență 1009 01:29:35,520 --> 01:29:36,519 De ce monștri de pământ? 1010 01:29:36,880 --> 01:29:38,159 Închide rapid poarta 1011 01:29:47,920 --> 01:29:49,319 Vreau să fiu mai puternic 1012 01:29:49,680 --> 01:29:51,319 Vreau să fiu mai puternic 1013 01:30:06,440 --> 01:30:07,279 Meng Yuan 1014 01:30:08,520 --> 01:30:09,359 Meng Yuan 1015 01:30:10,120 --> 01:30:11,439 Trebuie să înțelegi 1016 01:30:12,160 --> 01:30:14,079 De ce ar trebui să fac asta? 1017 01:30:17,000 --> 01:30:18,639 Dar totul sa terminat 1018 01:30:20,120 --> 01:30:21,119 Shi Yu 1019 01:30:41,920 --> 01:30:43,199 Shi Yu 1020 01:30:43,560 --> 01:30:45,039 Shi Yu 1021 01:30:48,160 --> 01:30:49,199 Shi Yu 1022 01:30:50,920 --> 01:30:51,799 Shi Yu 1023 01:31:01,040 --> 01:31:02,599 Nenorocitul, m-am luptat cu tine 1024 01:31:04,400 --> 01:31:05,319 frate 1025 01:31:05,319 --> 01:31:06,159 Ataca-l! 1026 01:31:12,560 --> 01:31:13,399 Shi Yu 1027 01:31:15,600 --> 01:31:16,359 Shi Yu 1028 01:31:17,200 --> 01:31:18,239 Shi Yu 1029 01:31:20,880 --> 01:31:22,879 Meng Yuan 1030 01:31:36,320 --> 01:31:38,839 Pentru că toți mă veți trăda 1031 01:31:39,720 --> 01:31:41,599 Atunci totul devine 1032 01:31:42,000 --> 01:31:43,799 Casa mea de putere 1033 01:31:54,280 --> 01:31:56,559 Ce este orașul Qinyang? 1034 01:31:56,559 --> 01:31:58,559 Atâta timp cât ai o piatră de zeu 1035 01:31:58,559 --> 01:32:03,919 Voi deveni conducătorul întregii lumi subterane 1036 01:32:18,800 --> 01:32:19,359 Sfârșit 1037 01:32:19,680 --> 01:32:20,919 Sfarsitul se apropie 1038 01:32:44,360 --> 01:32:45,159 Shi Yu 1039 01:32:49,400 --> 01:32:50,319 Meng Yuan 1040 01:32:50,319 --> 01:32:51,199 Shi Yu 1041 01:33:04,440 --> 01:33:05,239 Meng Yuan 1042 01:33:06,360 --> 01:33:08,079 Nu da drumul 1043 01:33:13,880 --> 01:33:14,439 Meng Yuan 1044 01:33:15,360 --> 01:33:16,199 doar lăsați-o 1045 01:33:16,880 --> 01:33:17,719 Nu 1046 01:33:17,719 --> 01:33:19,039 Am căzut de acord 1047 01:33:19,039 --> 01:33:20,439 Mergem în orașul Tang'an 1048 01:33:20,920 --> 01:33:22,519 Du-te și găsește-ți familia 1049 01:33:25,360 --> 01:33:25,799 Nu 1050 01:33:26,280 --> 01:33:26,719 nu vreau 1051 01:33:27,000 --> 01:33:27,639 Meng Yuan 1052 01:33:28,760 --> 01:33:29,999 Chiar dacă viața mea 1053 01:33:30,360 --> 01:33:31,239 Foarte scurt 1054 01:33:33,400 --> 01:33:34,599 Dar te pot întâlni 1055 01:33:35,880 --> 01:33:36,439 asta e foarte bine 1056 01:33:38,560 --> 01:33:38,999 Nu.. 1057 01:33:39,640 --> 01:33:40,879 Shi Yu 1058 01:33:44,600 --> 01:33:45,320 Shi Yu 1059 01:34:24,120 --> 01:34:24,919 ureche mare 1060 01:34:52,840 --> 01:34:54,919 Meng Yuan, ești o mizerie 1061 01:34:54,919 --> 01:34:56,239 Condamnat să nu mânuiască o sabie 1062 01:34:56,239 --> 01:34:58,279 Nu știi ce ai furat? 1063 01:34:58,279 --> 01:35:00,119 Sabie ascuțită sau cal pe care îl poți lua 1064 01:35:00,119 --> 01:35:01,799 Pe scenă este băiatul din spate 1065 01:35:01,799 --> 01:35:02,919 Ca soldat 1066 01:35:02,919 --> 01:35:05,159 Poza de ieri 1067 01:35:05,159 --> 01:35:07,559 Fotografia de ieri a murit 1068 01:35:09,240 --> 01:35:11,279 Tot felul de azi 1069 01:35:11,279 --> 01:35:13,639 Ima Keisei 1070 01:35:19,040 --> 01:35:20,159 Meng Yuan 1071 01:35:20,680 --> 01:35:22,439 Intelegi? 1072 01:35:23,240 --> 01:35:26,639 Ce fel de statuie vrei să fii? 1073 01:35:28,640 --> 01:35:31,719 Nu contează să fii un războinic sau un om de mână 1074 01:35:32,200 --> 01:35:34,639 Ce calificări ai pe câmpul de luptă 1075 01:35:35,600 --> 01:35:37,399 Meng Yuan are o treabă bună să prindă monștri de pământ 1076 01:35:37,720 --> 01:35:39,199 Persoane special desemnate conform reglementărilor militare 1077 01:35:40,600 --> 01:35:41,439 nu uita 1078 01:35:41,960 --> 01:35:43,199 Ești un războinic de teracotă 1079 01:35:46,120 --> 01:35:47,839 Nu-ți poți alege propriul cerc 1080 01:35:48,680 --> 01:35:49,959 Dar poți alege 1081 01:35:50,840 --> 01:35:52,119 Ce fel de sine? 1082 01:35:54,920 --> 01:35:55,639 Artizan 1083 01:35:56,920 --> 01:35:57,559 Rui Shi 1084 01:35:59,400 --> 01:36:00,679 Nimic din toate acestea nu contează 1085 01:36:01,920 --> 01:36:03,359 Important este că el este cel pe care îl iubesc 1086 01:36:04,400 --> 01:36:06,039 Apoi este locul în care locuiesc 1087 01:36:07,000 --> 01:36:07,679 pentru acest scop 1088 01:36:09,240 --> 01:36:10,359 Sunt dispus să plătesc pentru tot 1089 01:36:13,920 --> 01:36:14,879 Meng Yuan 1090 01:36:15,640 --> 01:36:17,839 E timpul să pleci 1091 01:37:25,000 --> 01:37:26,599 Meng Yuan 1092 01:37:52,600 --> 01:37:55,159 M-am contopit cu piatra zeului 1093 01:37:55,640 --> 01:37:56,999 Ce ai de gând să-mi faci? 1094 01:38:00,000 --> 01:38:02,319 Tot ce ai făcut 1095 01:38:03,280 --> 01:38:04,759 Plătește prețul 1096 01:38:14,320 --> 01:38:15,759 Sa mori tu! 1097 01:40:52,520 --> 01:40:53,420 Noul nostru general! 1098 01:43:00,520 --> 01:43:01,919 Chiar mergi în orașul Tang'an? 1099 01:43:06,880 --> 01:43:08,079 Meng Yuan 1100 01:43:09,040 --> 01:43:11,199 Shi Yu are o viață complicată 1101 01:43:11,199 --> 01:43:13,559 Acest timp de calamitate 1102 01:43:14,520 --> 01:43:16,239 Și numărul de zile este neregulat 1103 01:43:16,720 --> 01:43:18,919 Dacă insisti să o urmărești 1104 01:43:19,320 --> 01:43:21,639 S-ar putea să fii doar trist 1105 01:43:24,560 --> 01:43:25,639 i-am promis 1106 01:43:26,630 --> 01:43:36,630 PRIMUL SITE CAPITAL SLOT DIN INDONEZIA, DEPOZITUL ESTE DE DOAR 5.000 1107 01:43:36,630 --> 01:43:46,630 Cu SPECTACULAR Bonus Înregistrați-vă acum pe recehoki.net 1108 01:43:46,630 --> 01:43:56,630 Monede pentru a deveni milionar! Viziunea lui Mis Spree, doar la RECEH88 1109 01:44:00,630 --> 01:53:57,880 Subtransl.ed balloumowgly 70540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.