All language subtitles for Project_Procès-Amber-Heard-Johnny-Depp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,199 mister Depp, what has it been like for you to listen to miss heard 's testimony at this trial 2 00:00:08,780 --> 00:00:13,940 I'm sorry, what has it been like for you to listen to miss heard 's testimony at this trial 3 00:00:14,670 --> 00:00:15,900 Objection relevance your honor. 4 00:00:15,900 --> 00:00:16,800 Overruled. 5 00:00:31,410 --> 00:00:32,210 Insane. 6 00:00:38,060 --> 00:00:38,500 It's. 7 00:00:38,500 --> 00:00:39,770 It's insane. 8 00:00:39,770 --> 00:00:41,460 To hear. 9 00:00:44,570 --> 00:00:45,360 heinous 10 00:00:50,560 --> 00:00:51,619 Accusations. 11 00:00:51,619 --> 00:00:51,979 Of. 12 00:00:51,979 --> 00:00:53,769 Violence, sexual violence. 13 00:00:56,510 --> 00:00:58,480 that she's attributed to me that she's. 14 00:01:01,780 --> 00:01:02,960 Accused me of. 15 00:01:08,920 --> 00:01:10,110 I don't think anyone. 16 00:01:10,110 --> 00:01:11,600 Enjoys having to. 17 00:01:16,820 --> 00:01:18,210 Split themselves open. 18 00:01:18,210 --> 00:01:20,200 Until the truth. 19 00:01:22,780 --> 00:01:23,470 But 20 00:01:23,470 --> 00:01:24,940 there are times when one. 21 00:01:24,940 --> 00:01:27,860 Just simply has to because it's gotten out of control. 22 00:01:30,270 --> 00:01:30,610 It. 23 00:01:36,360 --> 00:01:37,030 Horrible. 24 00:01:42,770 --> 00:01:47,210 Ridiculous humiliating, ludicrous, painful. 25 00:01:48,900 --> 00:01:49,709 Savage 26 00:01:49,709 --> 00:01:52,409 on unimaginably 27 00:01:54,860 --> 00:01:57,000 brutal cruel. 28 00:02:00,370 --> 00:02:01,280 And all. 29 00:02:01,280 --> 00:02:01,920 False. 30 00:02:05,740 --> 00:02:06,249 Awful. 31 00:02:12,110 --> 00:02:12,680 I wanted 32 00:02:19,550 --> 00:02:20,330 I. 33 00:02:20,330 --> 00:02:20,740 I. 34 00:02:28,560 --> 00:02:30,740 No human beings perfect. Certainly not. 35 00:02:30,740 --> 00:02:31,390 None of us. 36 00:02:35,320 --> 00:02:36,190 But I. 37 00:02:36,190 --> 00:02:37,019 Have never. 38 00:02:37,019 --> 00:02:37,919 In my life. 39 00:02:41,130 --> 00:02:41,520 Committed. 40 00:02:41,520 --> 00:02:42,980 Sexual battery. 41 00:02:46,480 --> 00:02:47,870 Physical abuse 42 00:02:52,320 --> 00:02:53,140 all these. 43 00:02:53,140 --> 00:02:55,650 Outlandish, outrageous stories. 44 00:02:58,330 --> 00:03:00,319 Of me committing these things. 45 00:03:04,760 --> 00:03:06,530 And living with it for six years. 46 00:03:06,530 --> 00:03:08,070 And waiting to be able to. 47 00:03:11,060 --> 00:03:12,660 Bring the truth. 48 00:03:16,930 --> 00:03:20,220 So this is not easy for any of us. 49 00:03:20,220 --> 00:03:20,940 I know that. 50 00:03:22,240 --> 00:03:22,670 But 51 00:03:28,670 --> 00:03:34,700 no matter what happens, I did get here, and I did tell the truth and I have. 52 00:03:34,700 --> 00:03:35,420 Spoken. 53 00:03:35,420 --> 00:03:36,650 uh for 54 00:03:40,710 --> 00:03:42,020 What I've been. 55 00:03:46,140 --> 00:03:47,210 Carrying on her back. 56 00:03:47,210 --> 00:03:49,640 Reluctantly for six years. 57 00:03:52,290 --> 00:03:54,520 Thank you, no further questions. 3175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.