Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,582 --> 00:00:12,863
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:14,923 --> 00:00:22,366
PLEASURE AT THE HOT SPRING
(KAIRAKU OSENKYO: NYOTAIBURO)
3
00:00:24,647 --> 00:00:28,813
Script:
Kazuhiko Ban and Atsushi Fujiura
4
00:00:29,558 --> 00:00:34,313
Director of Photography:
Shinomasa Mizunoo
5
00:00:35,519 --> 00:00:39,691
Music:
Hachiro Kai
6
00:00:41,820 --> 00:00:43,646
Cast
7
00:00:44,283 --> 00:00:48,297
Nami Misaki
(Shiori)
8
00:00:49,581 --> 00:00:53,883
Maiko Kazama
(The inn's owner)
9
00:00:59,689 --> 00:01:02,932
Kazuyo Esaki
(Ohisa)
10
00:01:04,218 --> 00:01:10,106
Directed by:
Atsushi Fujiura
11
00:01:33,934 --> 00:01:35,192
More!
12
00:02:24,165 --> 00:02:27,697
- What time is it?
- Around 11:00.
13
00:02:28,554 --> 00:02:29,914
Is it morning?
14
00:02:29,915 --> 00:02:31,623
Or is it night already?
15
00:02:59,648 --> 00:03:01,239
Do you love me?
16
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Yeah.
17
00:03:13,822 --> 00:03:16,142
Hey, my hips are killing me.
18
00:03:17,922 --> 00:03:19,376
You poor thing!
19
00:04:25,415 --> 00:04:26,349
It's the third time.
20
00:04:26,800 --> 00:04:28,550
It's incredible.
21
00:04:29,058 --> 00:04:31,727
You're the one who's incredible.
22
00:04:31,728 --> 00:04:34,397
- Why is that?
- You're a peeping tom.
23
00:04:35,218 --> 00:04:36,013
Me?
24
00:04:38,301 --> 00:04:39,549
It's forbidden!
25
00:04:41,125 --> 00:04:44,913
These two never rest.
It makes me horny.
26
00:04:47,316 --> 00:04:48,010
Come.
27
00:04:56,219 --> 00:04:58,689
Here we go.
28
00:05:12,173 --> 00:05:13,440
Say...
29
00:05:14,594 --> 00:05:15,814
What is it?
30
00:05:16,418 --> 00:05:17,757
Don't play innocent.
31
00:05:18,486 --> 00:05:19,624
Hands off.
32
00:05:24,289 --> 00:05:27,278
Look at this!
You can't fool me.
33
00:05:27,279 --> 00:05:29,562
My fingers are drowning.
34
00:05:31,660 --> 00:05:32,738
I said no.
35
00:05:33,654 --> 00:05:36,064
You are so stingy with me.
36
00:05:37,047 --> 00:05:40,452
But if I find the treasure,
I'll become rich.
37
00:05:42,102 --> 00:05:44,591
I don't believe in that
treasure story.
38
00:05:54,712 --> 00:05:55,544
Stop!
39
00:05:56,452 --> 00:06:00,089
- You must pay first.
- You're kidding.
40
00:06:00,361 --> 00:06:02,837
I can't stop myself now.
41
00:06:03,726 --> 00:06:05,529
Finish it by yourself then.
42
00:06:05,887 --> 00:06:07,470
That's too cruel.
43
00:06:09,686 --> 00:06:11,018
Wait, Ohisa!
44
00:06:11,019 --> 00:06:12,783
She's gone...
45
00:06:18,624 --> 00:06:19,764
Ungrateful girl.
46
00:06:20,229 --> 00:06:21,043
And you, sleep!
47
00:06:32,379 --> 00:06:34,975
They are such a
vigorous young couple!
48
00:06:35,622 --> 00:06:37,946
They haven't stopped
in three days.
49
00:06:38,977 --> 00:06:41,348
They'll fuck each other to death.
50
00:06:41,645 --> 00:06:45,349
Once I spent a
whole day fucking.
51
00:06:45,350 --> 00:06:47,064
- And you?
- Me?
52
00:06:47,387 --> 00:06:51,577
- I'm still a virgin.
- That's hard to believe.
53
00:06:51,578 --> 00:06:52,578
Liar!
54
00:06:54,309 --> 00:06:56,990
Good night, owner.
I'm taking a bath.
55
00:06:57,929 --> 00:07:01,168
Wait a minute.
Why do you seem so lustful?
56
00:07:05,296 --> 00:07:07,557
Your body is perfect.
57
00:07:07,558 --> 00:07:09,439
I should get dressed again.
58
00:07:11,182 --> 00:07:14,473
Did you know that there is
a transvestite dressed as a geisha,
59
00:07:14,615 --> 00:07:16,022
at the inn next door?
60
00:07:16,149 --> 00:07:17,654
- Liar!
- Really?
61
00:07:21,727 --> 00:07:26,235
But how can he sleep with his clients?
62
00:07:26,236 --> 00:07:27,594
I don't know.
63
00:07:28,313 --> 00:07:31,175
Good evening, owner.
We're having our break.
64
00:07:33,805 --> 00:07:35,436
Good evening.
65
00:07:36,020 --> 00:07:37,976
Here's the mean girl.
66
00:07:38,667 --> 00:07:40,825
That pool is dirty.
67
00:07:41,572 --> 00:07:43,006
I feel good.
68
00:07:46,906 --> 00:07:48,246
Well,
69
00:07:49,039 --> 00:07:50,659
I'm leaving.
70
00:07:53,935 --> 00:07:58,088
I'm going to pee over there
to avoid the mean girl.
71
00:08:02,760 --> 00:08:07,089
Oito, you're doing it again?
It's unappropriate.
72
00:08:08,060 --> 00:08:10,528
Necessity is everything.
73
00:08:11,572 --> 00:08:13,219
Is she going to pee?
74
00:08:13,906 --> 00:08:15,384
Don't mind it.
75
00:08:15,958 --> 00:08:17,100
I'm going too.
76
00:08:19,529 --> 00:08:20,524
I'll follow you.
77
00:08:23,282 --> 00:08:25,081
Let's have a contest.
78
00:08:32,798 --> 00:08:34,308
I feel so much better.
79
00:08:35,265 --> 00:08:37,474
Enough with that.
80
00:08:38,344 --> 00:08:41,581
Me too...
I'll join the trio.
81
00:08:48,215 --> 00:08:49,121
You perv!
82
00:08:49,660 --> 00:08:51,304
He was spying on us.
83
00:08:53,050 --> 00:08:56,098
Did you think you
could get away with it?
84
00:08:56,099 --> 00:08:57,872
This is going to cost you!
85
00:08:58,324 --> 00:09:00,619
Owner, look!
86
00:09:02,831 --> 00:09:04,155
Let's see your face.
87
00:09:04,555 --> 00:09:05,420
You?
88
00:09:08,113 --> 00:09:10,924
But you could bathe with us
if you wanted.
89
00:09:11,388 --> 00:09:13,071
That's not as fun.
90
00:09:13,072 --> 00:09:17,078
- It's more arousing to spy.
- You pathetic man.
91
00:09:18,504 --> 00:09:19,608
Come this way.
92
00:09:20,525 --> 00:09:21,917
Good-for-nothing!
93
00:09:24,243 --> 00:09:25,531
Help me!
94
00:09:34,128 --> 00:09:35,485
Treasure Hunting
Tools for rent
95
00:09:35,486 --> 00:09:36,486
Good hunting.
96
00:09:38,998 --> 00:09:41,207
- The shovel costs 5.000 yens.
- What?
97
00:09:41,626 --> 00:09:44,859
- Taxes included.
- That's expensive.
98
00:09:46,156 --> 00:09:48,480
But there really is a
treasure to be found.
99
00:09:48,755 --> 00:09:50,372
It's safer than the lottery.
100
00:09:50,828 --> 00:09:52,180
You seem to be lucky.
101
00:09:54,907 --> 00:09:59,624
During the Bakumatsu Era
the soldier Oguri,
102
00:10:00,148 --> 00:10:02,650
came here to take refuge
with his 30.000 pieces of gold.
103
00:10:03,344 --> 00:10:07,429
They say that this treasure
is worth 3 billion yens.
104
00:10:08,321 --> 00:10:11,763
It is hidden somewhere
in the mountain.
105
00:10:12,520 --> 00:10:14,928
It's buried under a
500 year old cypress tree.
106
00:10:15,337 --> 00:10:16,154
Do like dogs:
107
00:10:17,246 --> 00:10:18,794
have a good nose.
108
00:10:19,283 --> 00:10:20,933
I'll find the treasure.
109
00:10:22,006 --> 00:10:22,978
Good luck.
110
00:10:29,315 --> 00:10:31,035
He overused his hips.
111
00:10:31,543 --> 00:10:33,307
We'll share the treasure.
112
00:10:33,552 --> 00:10:36,188
- Good hunting.
- See you tonight.
113
00:10:45,523 --> 00:10:47,018
I'm going that way.
114
00:10:49,886 --> 00:10:52,587
We'll swallow everything.
115
00:10:56,277 --> 00:10:57,893
Take it, Norio.
116
00:11:23,977 --> 00:11:26,446
I'm sorry for your wife.
117
00:11:27,892 --> 00:11:31,865
But dying with you
makes me very happy.
118
00:11:33,122 --> 00:11:36,264
Don't say anything.
119
00:11:38,948 --> 00:11:41,044
We will be united at last,
120
00:11:41,045 --> 00:11:43,573
for all eternity.
121
00:11:44,075 --> 00:11:46,858
It's so romantic.
122
00:12:00,204 --> 00:12:02,247
I don't want to die.
123
00:12:07,134 --> 00:12:08,818
Are you dead?
124
00:12:09,450 --> 00:12:10,559
Shiori!
125
00:12:11,342 --> 00:12:14,645
Don't go without me!
126
00:12:36,552 --> 00:12:37,693
Wait.
127
00:12:38,705 --> 00:12:40,475
Stay with me.
128
00:12:57,787 --> 00:12:59,331
Shiori!
129
00:13:00,674 --> 00:13:04,978
It's the treasure!
The treasure!
130
00:13:05,176 --> 00:13:07,539
- Who cares?
- It's incredible!
131
00:13:40,937 --> 00:13:44,139
Yes, I found a gold nugget.
It's the treasure!
132
00:13:46,250 --> 00:13:48,618
- It's gold!
- Let us see!
133
00:13:48,619 --> 00:13:52,024
I found it!
I'm rich!
134
00:13:53,091 --> 00:13:55,942
- This must be the place.
- It's mine.
135
00:13:56,438 --> 00:13:58,108
Let me see.
136
00:13:58,603 --> 00:13:59,757
Tonight, the drinks are on me.
137
00:14:00,301 --> 00:14:03,235
What's this thing?
This is fake gold.
138
00:14:03,236 --> 00:14:04,236
Fake gold?
139
00:14:04,925 --> 00:14:09,307
This is not gold.
It's a fake. It has no value.
140
00:14:09,308 --> 00:14:12,362
It's value is zero, like you.
141
00:14:13,539 --> 00:14:17,921
And I believed I was rich.
Damn!
142
00:14:27,527 --> 00:14:30,346
Oh, are they dead?
143
00:14:31,294 --> 00:14:34,861
Come, everybody.
There was an accident.
144
00:14:47,182 --> 00:14:48,785
Let me feel his wrist.
145
00:14:49,596 --> 00:14:50,753
It's a piece of gold!
146
00:14:58,521 --> 00:15:00,479
It's mine!
147
00:15:21,815 --> 00:15:23,178
Welcome, sir.
148
00:15:24,132 --> 00:15:25,456
Carry my luggage.
149
00:15:29,076 --> 00:15:32,083
- Is the owner home?
- Yes, she's taking a bath.
150
00:15:32,476 --> 00:15:34,523
I'll warn her.
151
00:15:35,340 --> 00:15:38,867
Are all the clients
treasure hunting?
152
00:15:41,238 --> 00:15:42,830
I see.
153
00:15:42,831 --> 00:15:45,975
- Give me the bag.
- Who is he?
154
00:15:46,960 --> 00:15:48,291
You've never seen him?
155
00:15:48,714 --> 00:15:50,865
It's Yagisawa.
He's very rich.
156
00:15:50,866 --> 00:15:53,377
Very, very rich.
157
00:16:07,099 --> 00:16:09,061
These aren't mixed baths.
158
00:16:09,062 --> 00:16:10,772
I know.
159
00:16:12,206 --> 00:16:15,087
We are very similar, though.
What I want to say is,
160
00:16:16,673 --> 00:16:18,952
we are naked before God's eyes.
161
00:16:22,069 --> 00:16:26,663
You have a great body.
Being a widow has its benefits.
162
00:16:27,715 --> 00:16:30,683
- I'm going to scream.
- Relax.
163
00:16:31,680 --> 00:16:33,531
Just a little cuddle.
164
00:16:34,194 --> 00:16:36,726
Take your hands off me.
165
00:16:38,226 --> 00:16:39,737
I understand.
166
00:16:42,389 --> 00:16:45,517
Well, let's talk about
our little business.
167
00:16:46,253 --> 00:16:48,502
I already answered you
regarding that matter.
168
00:16:48,503 --> 00:16:53,423
I insist. I am offering you
80 millions for this old inn.
169
00:16:53,913 --> 00:16:55,538
It's a good price.
170
00:16:57,499 --> 00:17:00,672
Really? Don't you think
the price could be higher?
171
00:17:02,475 --> 00:17:06,610
I see. Your price
will be mine.
172
00:17:07,485 --> 00:17:11,282
I'll buy your inn along with your body.
What is your price?
173
00:17:11,540 --> 00:17:16,923
- 500 millions.
- Don't joke around.
174
00:17:16,924 --> 00:17:20,077
Don't forget the burried treasure.
175
00:17:21,073 --> 00:17:24,704
There's not enough proof.
We've only found one piece.
176
00:17:25,438 --> 00:17:26,852
In that case,
177
00:17:27,282 --> 00:17:29,254
you should just give up.
178
00:17:35,286 --> 00:17:38,595
Damn, she's really hot.
179
00:18:00,834 --> 00:18:01,946
Mr. Yagisawa...
180
00:18:03,001 --> 00:18:03,458
What?
181
00:18:05,278 --> 00:18:07,447
She slipped between your hands.
182
00:18:08,734 --> 00:18:10,437
Just like an eel.
183
00:18:10,877 --> 00:18:16,289
Our boss is like a first-rate eel,
she tastes delicious.
184
00:18:16,733 --> 00:18:18,143
Now you're talking.
185
00:18:18,792 --> 00:18:22,245
Mr. Yagisawa,
If you feel like it...
186
00:18:23,028 --> 00:18:23,882
What?
187
00:18:26,693 --> 00:18:28,419
It's risky here.
188
00:18:29,817 --> 00:18:33,059
- Let's go to the back.
- Hey!
189
00:18:34,748 --> 00:18:35,827
Show me.
190
00:18:51,055 --> 00:18:52,228
Relax.
191
00:19:09,220 --> 00:19:11,348
I think you're ready.
192
00:19:22,288 --> 00:19:23,546
Can I?
193
00:19:32,960 --> 00:19:38,122
500 millions.
All that for a eel...
194
00:19:39,934 --> 00:19:42,509
You're as good as her.
195
00:19:42,510 --> 00:19:43,695
Of course.
196
00:19:44,207 --> 00:19:48,213
I am first-rate too!
197
00:20:08,729 --> 00:20:10,755
Come here, Heisaku.
198
00:20:12,864 --> 00:20:16,032
Your wife went to town.
199
00:20:18,065 --> 00:20:19,868
Do you have some time?
200
00:20:22,806 --> 00:20:23,124
Perv.
201
00:20:31,108 --> 00:20:32,893
Is it alright?
202
00:20:34,012 --> 00:20:37,782
It's okay. She's the girl
that atempted suicide.
203
00:20:38,442 --> 00:20:39,715
Come this way.
204
00:20:41,835 --> 00:20:43,043
Hurry up.
205
00:20:44,674 --> 00:20:47,510
C'mon, undress.
206
00:21:03,159 --> 00:21:05,325
Hurry up.
207
00:21:14,612 --> 00:21:17,168
Are you interested in her?
208
00:21:17,169 --> 00:21:18,169
Not at all.
209
00:21:18,279 --> 00:21:21,895
- You're the one that I want.
- Can I believe you?
210
00:21:21,896 --> 00:21:23,332
Of course.
211
00:21:23,642 --> 00:21:25,328
Undress already!
212
00:21:46,951 --> 00:21:48,619
You're a young beauty!
213
00:21:49,543 --> 00:21:53,156
- I'm so happy!
- I love married men.
214
00:21:54,166 --> 00:21:56,070
It makes me wet.
215
00:22:33,858 --> 00:22:36,291
You're a weird student.
216
00:22:37,134 --> 00:22:39,027
You work here to have sex?
217
00:22:39,860 --> 00:22:42,432
I do what I want, right?
218
00:23:01,283 --> 00:23:04,122
Don't forget to pay me.
219
00:23:05,921 --> 00:23:08,477
We earn nothing here.
220
00:23:10,015 --> 00:23:10,489
Okay?
221
00:23:11,329 --> 00:23:13,054
Is 10.000 okay for you?
222
00:23:15,124 --> 00:23:16,188
Okay!
223
00:23:37,497 --> 00:23:40,727
- It feels good.
- Do you like that?
224
00:23:40,728 --> 00:23:43,749
You're in good shape
for an old man.
225
00:23:57,363 --> 00:23:58,094
So?
226
00:24:01,096 --> 00:24:01,935
Do you like it?
227
00:24:37,307 --> 00:24:40,411
This is really a bad time.
228
00:24:49,058 --> 00:24:50,686
Wake up!
229
00:25:04,251 --> 00:25:06,292
Sit up.
230
00:25:07,365 --> 00:25:08,313
Here.
231
00:25:09,810 --> 00:25:11,447
Drink that.
232
00:25:23,090 --> 00:25:26,577
So...
I didn't die?
233
00:25:34,642 --> 00:25:35,602
Owner...
234
00:25:38,049 --> 00:25:39,108
And Norio?
235
00:25:40,120 --> 00:25:41,486
Where is he?
236
00:25:47,019 --> 00:25:48,697
Is he dead?
237
00:25:50,261 --> 00:25:53,992
It can't be.
He died without me!
238
00:25:54,231 --> 00:25:57,801
I want to join him!
Kill me!
239
00:25:58,563 --> 00:26:03,028
I want to die!
Norio!
240
00:26:04,090 --> 00:26:06,470
Why did you save me?
241
00:26:10,182 --> 00:26:11,534
Calm down.
242
00:26:12,098 --> 00:26:13,296
He's alive.
243
00:26:20,782 --> 00:26:25,130
He has some nerve, though.
He could have taken care of you.
244
00:26:25,702 --> 00:26:27,739
He only thinks about
the treasure now.
245
00:26:29,460 --> 00:26:30,744
Treasure?
246
00:26:33,321 --> 00:26:35,942
The other rooms are occupied.
247
00:26:36,292 --> 00:26:38,823
You'll stay here during
your convalescence.
248
00:26:40,116 --> 00:26:43,829
Also, don't do
anything foolish.
249
00:26:50,820 --> 00:26:54,418
I'm sorry I worried you
so much.
250
00:27:16,316 --> 00:27:17,350
Let's finish this.
251
00:27:23,101 --> 00:27:25,744
Heisaku!
Aren't you done?
252
00:27:25,745 --> 00:27:26,745
Get out of there!
253
00:27:27,705 --> 00:27:28,111
Understood!
254
00:27:37,427 --> 00:27:41,322
- Did you find anything?
- Let me go, girls.
255
00:27:41,486 --> 00:27:44,643
Gold is my new love!
256
00:27:45,109 --> 00:27:47,022
We are more expensive.
257
00:27:47,023 --> 00:27:50,063
- You don't want us anymore?
- I prefer gold.
258
00:27:50,478 --> 00:27:52,588
You are dishonourable.
259
00:27:53,258 --> 00:27:54,404
Are you not happy?
260
00:27:54,597 --> 00:27:58,500
Thanks to him, you'll be
able to pay your room.
261
00:27:58,501 --> 00:28:02,140
Exactly.
At least, he's generous.
262
00:28:02,141 --> 00:28:03,772
Poor boy.
263
00:28:03,773 --> 00:28:07,147
We decided to share
the money.
264
00:28:08,551 --> 00:28:10,758
I don't trust you.
265
00:28:12,150 --> 00:28:14,185
We're not going to fight
because of a coin.
266
00:28:14,411 --> 00:28:16,657
Sooner or later,
I'll find the treasure.
267
00:28:17,025 --> 00:28:19,023
You're my hero!
268
00:28:20,144 --> 00:28:22,604
Take these plates.
269
00:28:22,983 --> 00:28:25,284
Don't forget to heat them up.
270
00:28:25,810 --> 00:28:29,713
And be carefull not to
knock them over.
271
00:28:32,100 --> 00:28:33,445
The treasure is here.
272
00:28:36,571 --> 00:28:38,748
Are you there? Norio?
273
00:28:41,663 --> 00:28:42,945
What do you want?
274
00:28:45,318 --> 00:28:46,976
You seem disapointed.
275
00:28:48,841 --> 00:28:49,979
Amazing.
276
00:28:51,013 --> 00:28:53,272
The gold is worth
3 billion yens.
277
00:28:53,273 --> 00:28:55,201
I want your help.
278
00:28:56,643 --> 00:29:00,940
If I find the treasure
I can pay all my debts.
279
00:29:03,091 --> 00:29:07,180
I'll buy an appartment
and see the world.
280
00:29:10,625 --> 00:29:11,672
But...
281
00:29:12,384 --> 00:29:14,057
we came here to die.
282
00:29:16,129 --> 00:29:18,903
I can't remember why
I wanted to die.
283
00:29:20,695 --> 00:29:26,276
Don't worry, I'll make you
come till you die tonight.
284
00:29:31,269 --> 00:29:32,968
I have to divide with the others...
285
00:29:36,564 --> 00:29:39,143
But it's still
a great amount of money!
286
00:29:48,967 --> 00:29:50,400
Excuse me.
287
00:29:51,688 --> 00:29:53,526
Let me pass.
288
00:29:54,609 --> 00:29:57,039
You should stay in bed.
289
00:29:57,428 --> 00:29:59,207
Here, help us.
290
00:29:59,491 --> 00:30:01,754
It'll get your mind off things.
291
00:30:02,467 --> 00:30:03,465
Alright.
292
00:30:05,775 --> 00:30:06,830
It'll be fine.
293
00:30:07,829 --> 00:30:08,602
Be carefull.
294
00:30:09,467 --> 00:30:10,988
Well, well.
295
00:30:14,890 --> 00:30:18,254
- You must decide.
- Why?
296
00:30:19,534 --> 00:30:23,880
This room is too small
for us three.
297
00:30:23,881 --> 00:30:29,488
Honestly,
I love you both.
298
00:30:32,785 --> 00:30:34,671
You know who I am.
299
00:30:34,957 --> 00:30:38,286
You're purchasing every
inn in the region.
300
00:30:38,287 --> 00:30:41,369
And I let my mistresses
manage them.
301
00:30:41,833 --> 00:30:42,874
Really?
302
00:30:43,324 --> 00:30:45,255
Idiot!
303
00:30:45,609 --> 00:30:49,069
I'm negotiating the
purchase of this inn.
304
00:30:49,169 --> 00:30:51,847
But your boss still
refuses to sell it.
305
00:30:52,670 --> 00:30:56,328
I'll need a new mistress
to manage it.
306
00:30:59,642 --> 00:31:00,558
Help yourself.
307
00:31:02,747 --> 00:31:04,741
Oh, what a joy!
308
00:31:16,403 --> 00:31:18,293
I'm in paradise!
309
00:31:24,885 --> 00:31:26,628
This is it!
310
00:31:27,014 --> 00:31:30,000
I want Ohisa's breasts.
311
00:31:30,930 --> 00:31:33,879
And Oito's sex.
312
00:31:36,742 --> 00:31:39,234
What does she
have that I don't?
313
00:31:40,053 --> 00:31:42,090
He has to be unbiased.
314
00:31:42,365 --> 00:31:43,715
Relax, you two.
315
00:31:48,181 --> 00:31:49,572
Who has the prettiest one?
316
00:31:59,658 --> 00:32:02,238
Let me judge individually.
317
00:32:03,228 --> 00:32:04,229
Back off!
318
00:32:10,696 --> 00:32:12,997
Hello, fake-suicide girl.
319
00:32:14,115 --> 00:32:18,423
Will you sleep with me?
We'll fool around.
320
00:32:22,837 --> 00:32:25,484
Norio is only interested
in the treasure.
321
00:32:27,925 --> 00:32:30,694
- Stop, please.
- No one's here.
322
00:32:39,538 --> 00:32:41,162
Stop.
323
00:32:45,906 --> 00:32:49,226
I'm going to test your
excitability to sakรฉ.
324
00:32:54,117 --> 00:32:56,360
I'm going to faint.
325
00:32:57,767 --> 00:33:00,806
I'm coming.
326
00:33:02,694 --> 00:33:04,430
So far so good.
327
00:33:05,134 --> 00:33:10,954
The love potion had its effect.
It soaked your lovely sexes.
328
00:33:23,024 --> 00:33:24,486
I came.
329
00:33:26,047 --> 00:33:28,871
- That feels good.
- You came?
330
00:33:33,711 --> 00:33:36,907
A real fountain.
331
00:33:38,733 --> 00:33:41,184
You came already?
332
00:33:41,843 --> 00:33:44,433
I couldn't help myself.
333
00:33:52,945 --> 00:33:54,551
Say, Ohisa.
334
00:33:55,169 --> 00:34:00,951
- Can you leave us alone?
- Why? I didn't come yet.
335
00:34:00,952 --> 00:34:05,938
Just take this money.
I'll give you two.
336
00:34:07,481 --> 00:34:10,473
Here, have another.
You're greedy.
337
00:35:30,965 --> 00:35:34,186
What's wrong with you?
You're in heat.
338
00:35:35,057 --> 00:35:38,025
I'm too horny.
339
00:35:38,026 --> 00:35:42,981
- You're one hell of a slut.
- Men love sluts, right?
340
00:35:45,112 --> 00:35:48,576
- Hurry up.
- There's no rush.
341
00:35:48,577 --> 00:35:52,794
- Can we do everything?
- Oh yes.
342
00:35:53,420 --> 00:35:56,636
Don't make me wait.
343
00:35:57,999 --> 00:35:59,277
Be a bitch!
344
00:36:02,143 --> 00:36:03,900
On all fours.
345
00:36:05,329 --> 00:36:08,973
And point your ass up.
Finger yourself.
346
00:36:08,974 --> 00:36:10,496
Why?
347
00:36:13,332 --> 00:36:17,240
I want to see a woman
pleasuring herself.
348
00:36:17,241 --> 00:36:18,805
Go.
349
00:36:22,190 --> 00:36:25,032
I can't hold it.
350
00:36:34,106 --> 00:36:35,573
Quick.
351
00:36:54,324 --> 00:36:57,838
Hurry up!
Please!
352
00:37:32,502 --> 00:37:34,825
Make me come, quick.
353
00:38:49,810 --> 00:38:52,368
I'm close.
Here it comes.
354
00:39:45,540 --> 00:39:46,893
Shit.
355
00:39:50,526 --> 00:39:53,338
Hey! Where are you going?
356
00:39:54,306 --> 00:39:58,069
I'm going to check
if I turned the gas off.
357
00:40:01,087 --> 00:40:02,313
Liar.
358
00:41:30,024 --> 00:41:32,520
She's cute as hell.
359
00:41:52,314 --> 00:41:56,042
I love this taste.
It's slightly acid.
360
00:42:30,395 --> 00:42:33,364
Who is there?
Norio dear...
361
00:42:34,825 --> 00:42:36,443
Norio, is that you?
362
00:42:37,941 --> 00:42:38,660
Yes, it's me.
363
00:42:49,153 --> 00:42:50,671
I'm happy.
364
00:42:51,862 --> 00:42:54,674
Norio, take me.
365
00:43:02,359 --> 00:43:03,618
Norio.
366
00:43:37,858 --> 00:43:39,112
Good night.
367
00:43:46,914 --> 00:43:48,662
Good night.
368
00:43:49,105 --> 00:43:50,671
Naughty Heisaku!
369
00:44:11,244 --> 00:44:12,101
What is it?
370
00:44:14,744 --> 00:44:16,810
I was looking at your face.
371
00:44:16,811 --> 00:44:19,960
It's the same face
when we make love.
372
00:44:20,952 --> 00:44:24,317
In both cases,
I'm digging.
373
00:44:28,079 --> 00:44:30,300
You only think
about the treasure.
374
00:44:30,410 --> 00:44:34,613
3 billion yens...
375
00:44:35,468 --> 00:44:36,982
Show yourselves!
376
00:44:38,053 --> 00:44:39,843
I'm disappointed in you.
377
00:44:41,405 --> 00:44:43,467
Money means so much to you?
378
00:44:46,868 --> 00:44:48,462
3 billion yens.
379
00:44:49,665 --> 00:44:51,461
Show yourselves!
380
00:45:00,970 --> 00:45:02,959
That's a very deep hole you made.
381
00:45:13,482 --> 00:45:15,812
Yours is even deeper.
382
00:45:17,052 --> 00:45:19,263
One could get lost in it.
383
00:45:22,138 --> 00:45:23,482
You want to take your chance?
384
00:45:34,728 --> 00:45:36,244
I see, I see...
385
00:45:36,365 --> 00:45:37,944
You're craving it, aren't you?
386
00:46:31,106 --> 00:46:32,877
Such a sweet ass.
387
00:46:50,234 --> 00:46:51,637
You're sensitive.
388
00:46:52,156 --> 00:46:55,158
- Your lover will hear us.
- Exactly.
389
00:46:55,435 --> 00:46:57,316
I want to make him jealous.
390
00:47:07,916 --> 00:47:08,982
Wait a bit.
391
00:47:30,403 --> 00:47:32,561
You're so good at this.
392
00:47:32,562 --> 00:47:36,315
It's thanks to the blisters
on my fingers.
393
00:47:36,316 --> 00:47:38,319
I have got lots of them
from digging with the shovel.
394
00:47:38,320 --> 00:47:41,526
I love your blisters.
395
00:47:41,527 --> 00:47:44,250
Oh really? I see.
396
00:47:49,997 --> 00:47:52,871
Are you satisfied
with my blisters?
397
00:48:24,608 --> 00:48:25,526
You like that?
398
00:48:25,973 --> 00:48:27,485
You like that?
399
00:48:43,105 --> 00:48:44,202
A coin!
400
00:48:46,085 --> 00:48:49,768
- A gold coin!
- What about me?
401
00:48:51,754 --> 00:48:54,754
- I can't get it off.
- Don't do it.
402
00:48:54,755 --> 00:48:55,755
I'm trying!
403
00:48:55,756 --> 00:48:58,603
- You're out.
- I'm taking it off!
404
00:49:02,011 --> 00:49:03,073
I did it.
405
00:49:04,146 --> 00:49:07,623
The 3 billion yens.
They're here!
406
00:49:15,409 --> 00:49:18,076
If only I had gold in my hole...
407
00:49:23,609 --> 00:49:26,458
I won't go back
on my decision.
408
00:49:27,425 --> 00:49:29,430
You're being too radical.
409
00:49:29,755 --> 00:49:34,403
Asking 500 millions for this inn
is just crazy.
410
00:49:34,620 --> 00:49:39,948
Not at all.
Don't forget the treasure.
411
00:49:41,157 --> 00:49:45,037
It's give or take.
412
00:49:45,879 --> 00:49:47,187
Wait a minute.
413
00:49:49,504 --> 00:49:51,929
What treasure are you
talking about?
414
00:49:52,818 --> 00:49:54,763
We only found two coins.
415
00:49:55,573 --> 00:50:00,949
Maybe they're just coins from
the chest that has been found before.
416
00:50:02,498 --> 00:50:05,813
Without actual proof of
the treasure's existence,
417
00:50:05,814 --> 00:50:09,119
your inn is not worth
500 millions.
418
00:50:09,120 --> 00:50:10,708
It's up to you.
419
00:50:10,888 --> 00:50:14,223
I don't want to sell it, anyway.
420
00:50:15,146 --> 00:50:16,669
But...
421
00:50:19,970 --> 00:50:22,247
It's ready.
You can serve it.
422
00:50:32,741 --> 00:50:36,728
And when are you
delivering my order?
423
00:50:37,116 --> 00:50:38,471
Be patient.
424
00:50:39,790 --> 00:50:41,446
I need it.
425
00:50:45,240 --> 00:50:46,555
Listen.
426
00:50:48,114 --> 00:50:48,966
Alright?
427
00:50:52,102 --> 00:50:53,869
The bastard!
428
00:51:29,960 --> 00:51:31,650
No panties tonight.
429
00:51:33,014 --> 00:51:35,647
I love her acid taste.
430
00:51:46,458 --> 00:51:48,255
Pubic hair?
431
00:51:49,448 --> 00:51:51,151
And this texture?
432
00:51:51,152 --> 00:51:52,430
These labia...
433
00:51:55,031 --> 00:51:59,167
And it tastes like vinegar,
not acid!
434
00:52:03,302 --> 00:52:07,250
I got you at last,
bastard!
435
00:52:08,454 --> 00:52:08,856
You perv!
436
00:52:09,403 --> 00:52:12,012
Look who's talking!
437
00:52:13,217 --> 00:52:19,145
Now that you started it,
do it until the end.
438
00:52:23,066 --> 00:52:24,706
Come here.
439
00:53:04,894 --> 00:53:06,196
More!
440
00:53:59,492 --> 00:54:02,676
My paiement was rejected?
That's impossible.
441
00:54:03,384 --> 00:54:06,331
I have two millions in my account.
442
00:54:06,501 --> 00:54:08,891
It's not enough?
443
00:54:10,763 --> 00:54:12,191
That's bad!
444
00:54:16,706 --> 00:54:21,021
I'm going to gather some
funds for sure.
445
00:54:31,835 --> 00:54:33,468
Are you having money troubles?
446
00:54:34,425 --> 00:54:36,310
Leave me alone.
I have work to do.
447
00:54:37,907 --> 00:54:40,856
It must be tough on you.
448
00:54:41,689 --> 00:54:45,757
Don't worry.
I want to help you.
449
00:54:50,469 --> 00:54:52,201
Trust me.
450
00:54:52,845 --> 00:54:56,173
I'm not self-interested.
451
00:54:56,954 --> 00:54:59,371
I'm doing it out of friendship.
452
00:55:02,412 --> 00:55:04,090
Is that so?
453
00:55:06,983 --> 00:55:11,556
I won't backstab you.
I'm a gentleman.
454
00:55:13,132 --> 00:55:15,247
I'll give you my body.
455
00:55:16,560 --> 00:55:22,825
I give up.
You won.
456
00:55:25,844 --> 00:55:32,765
Don't sacrifice yourself like this.
Let me take care of everything.
457
00:55:37,014 --> 00:55:38,642
Women...
458
00:55:39,320 --> 00:55:41,155
are destined to be sad.
459
00:55:58,768 --> 00:56:01,068
Let me talk with the boss.
460
00:56:02,042 --> 00:56:03,251
Yagisawa speaking.
461
00:56:06,528 --> 00:56:09,762
Give me your account number.
462
00:56:14,534 --> 00:56:17,000
Good morning.
It's Yagisawa.
463
00:56:17,219 --> 00:56:18,773
I'm doing fine, thank you.
464
00:56:24,318 --> 00:56:27,744
You are the real treasure.
465
00:56:27,745 --> 00:56:29,950
You are mine now.
466
00:58:12,254 --> 00:58:13,994
You're so marvelous!
467
01:00:07,711 --> 01:00:10,097
You're the perfect woman.
468
01:00:10,811 --> 01:00:14,305
I never felt so much pleasure
before.
469
01:00:17,196 --> 01:00:19,787
And you? Are you satisfied?
470
01:00:20,534 --> 01:00:21,532
Yes.
471
01:00:25,927 --> 01:00:28,178
- Listen.
- Yes?
472
01:00:29,855 --> 01:00:33,116
I'll sell you the inn.
473
01:00:35,178 --> 01:00:36,177
Really?
474
01:00:37,396 --> 01:00:38,455
Yes.
475
01:00:43,133 --> 01:00:44,908
It's like you said,
476
01:00:45,144 --> 01:00:48,189
maybe the treasure
doesn't exist anymore.
477
01:00:49,750 --> 01:00:51,005
And...
478
01:00:52,056 --> 01:00:53,303
Me...
479
01:00:54,709 --> 01:00:55,927
And you...
480
01:00:57,600 --> 01:00:59,207
Well, you see...
481
01:00:59,972 --> 01:01:02,552
80 millions is enough then?
482
01:01:03,276 --> 01:01:06,201
- I want 100 millions.
- 100 millions?
483
01:01:06,202 --> 01:01:07,577
It's nothing for you.
484
01:01:11,964 --> 01:01:13,477
Well, it's a deal.
485
01:01:13,592 --> 01:01:17,068
- When do we sign it?
- The sooner, the better.
486
01:01:19,324 --> 01:01:21,099
Yes, we never know!
487
01:01:31,177 --> 01:01:34,423
Sales contract
488
01:01:37,352 --> 01:01:38,220
Here.
489
01:01:42,943 --> 01:01:44,231
Perfect!
490
01:01:49,048 --> 01:01:54,939
And now, I'm the owner
of the inn and the nearby land.
491
01:01:56,536 --> 01:01:57,978
It's yours.
492
01:02:01,426 --> 01:02:03,602
All this money...
493
01:02:04,187 --> 01:02:05,641
is mine!
494
01:02:10,417 --> 01:02:14,986
And what will happen to us?
495
01:02:15,163 --> 01:02:17,796
Don't worry about it.
496
01:02:18,269 --> 01:02:20,683
Keep on working.
497
01:02:21,918 --> 01:02:26,806
Owner, you'll be the
manager of the inn.
498
01:02:27,647 --> 01:02:29,017
Come quick!
499
01:02:29,534 --> 01:02:32,456
More gold has been discovered!
500
01:02:32,724 --> 01:02:35,023
A chest with 1.000 coins!
501
01:02:35,605 --> 01:02:36,645
1.000 coins?
502
01:02:40,023 --> 01:02:41,629
Give me back the contract!
503
01:02:41,711 --> 01:02:43,945
- I don't agree with it!
- No way!
504
01:02:43,946 --> 01:02:45,394
You signed it.
505
01:02:48,624 --> 01:02:51,265
It's a great contract indeed.
506
01:03:08,021 --> 01:03:09,834
Here's the treasure!
507
01:03:10,086 --> 01:03:11,647
Good work, everyone!
508
01:03:20,315 --> 01:03:21,791
We have to share it now!
509
01:03:22,404 --> 01:03:23,481
Wait a second!
510
01:03:24,476 --> 01:03:28,586
Dear sirs, I'm the new
owner of this land.
511
01:03:29,028 --> 01:03:30,436
So what?
512
01:03:31,548 --> 01:03:35,154
Calm down, calm down!
513
01:03:36,772 --> 01:03:45,261
You'll not be cheated. How about a
party to celebrate this discovery!
514
01:03:45,810 --> 01:03:49,840
A little ceremony for
the chest's opening.
515
01:03:50,598 --> 01:03:52,930
- Oh, really?
- Good idea.
516
01:03:54,102 --> 01:03:57,327
During the wait, you gentlemen
can take a bath to relax.
517
01:03:57,614 --> 01:04:01,154
Let's meet again at night.
And we'll party hard.
518
01:04:01,968 --> 01:04:03,751
A good bath and a party!
519
01:04:13,782 --> 01:04:15,651
Good night.
520
01:04:25,356 --> 01:04:28,699
Tonight, dinner is on the house!
521
01:05:01,933 --> 01:05:05,132
I am a little kitty.
522
01:05:14,541 --> 01:05:16,726
Enjoy it, everyone!
523
01:06:21,481 --> 01:06:24,769
Owner, you better
start off quickly.
524
01:06:29,356 --> 01:06:31,342
Soon, they'll open the chest.
525
01:06:32,420 --> 01:06:33,520
Shiori!
526
01:06:35,600 --> 01:06:38,828
Excuse me.
I saw you by accident.
527
01:06:40,453 --> 01:06:43,386
You were burrying a chest
filled with pebbles.
528
01:06:44,237 --> 01:06:45,636
It must have been heavy.
529
01:06:46,095 --> 01:06:50,569
- You...
- I can guess the rest.
530
01:06:51,293 --> 01:06:54,149
- In this case...
- Get out!
531
01:06:54,700 --> 01:07:01,968
That suitcase is yours, alright.
But the chest is an infraction.
532
01:07:02,848 --> 01:07:04,905
Start off quickly.
533
01:07:06,400 --> 01:07:07,626
Hurry!
534
01:07:07,971 --> 01:07:10,140
Let's be partners in crime.
535
01:07:13,839 --> 01:07:15,152
Understood.
536
01:07:23,744 --> 01:07:24,688
It's not possible!
537
01:07:25,528 --> 01:07:26,505
Why?
538
01:07:26,628 --> 01:07:29,021
- I don't understand.
- Me neither.
539
01:07:29,124 --> 01:07:31,397
Good work!
540
01:07:31,398 --> 01:07:33,514
This is stupid!
541
01:07:33,670 --> 01:07:36,551
These are only rocks...
542
01:07:39,882 --> 01:07:42,264
So, the inn was not even yours?
543
01:07:43,344 --> 01:07:46,595
I had a hard time faking
the documents.
544
01:07:46,596 --> 01:07:49,851
I spent many nights at it.
545
01:07:50,607 --> 01:07:55,471
- You're a pro!
- I used to worked in real estate.
546
01:07:56,134 --> 01:07:57,306
I see.
547
01:07:59,025 --> 01:08:02,137
And me who thought you
were a modest owner.
548
01:08:02,499 --> 01:08:04,343
You are an arrant liar.
549
01:08:04,915 --> 01:08:06,080
Speak for yourself.
550
01:08:06,470 --> 01:08:11,969
You're more tricky
than romantic, I wonder why.
551
01:08:12,999 --> 01:08:14,989
It's true!
552
01:08:15,812 --> 01:08:19,257
Men are sweet dreamers.
553
01:08:19,258 --> 01:08:21,527
The idiots!
554
01:08:36,339 --> 01:08:40,808
THE END
Translated by kagetsuhisoka
Proofread by takeshi2010
33213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.