All language subtitles for Lua.vermella.202DL.ITA.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,150 --> 00:02:42,690 Ora che la bestia li ha catturati tutti, nessuno può più dire che stavo mentendo. 2 00:02:44,010 --> 00:02:46,140 Devo tornare indietro. 3 00:02:46,320 --> 00:02:48,530 Tirateli fuori di lì. 4 00:02:50,380 --> 00:02:52,880 Mamma... aiutami... 5 00:02:54,300 --> 00:02:57,640 Mamma... lo specchio... 6 00:05:48,370 --> 00:05:50,310 Vattene 7 00:05:51,170 --> 00:05:53,380 Esci dall'acqua. 8 00:05:56,330 --> 00:05:59,160 Rubio, torna alla barca. 9 00:06:03,360 --> 00:06:05,840 C'è qualcosa lì. 10 00:06:30,740 --> 00:06:35,700 Nella notte del naufragio di Rubio, un ruggito ha inondato il nostro villaggio. 11 00:06:35,910 --> 00:06:40,400 Un suono avvelenato è entrato dentro noi. 12 00:07:42,800 --> 00:07:45,460 Le correnti vanno verso nord. 13 00:07:47,130 --> 00:07:51,010 Se Rubio è annegato qui, dobbiamo cercarlo più a nord. 14 00:08:03,240 --> 00:08:04,900 Ruggine. 15 00:08:05,780 --> 00:08:07,430 Ruggine. 16 00:08:07,690 --> 00:08:10,020 Solo ferri arrugginiti. 17 00:08:10,240 --> 00:08:14,160 Questo mare è pieno di navi affondate. 18 00:08:15,450 --> 00:08:18,190 Rubio è un bugiardo. 19 00:08:19,340 --> 00:08:21,750 Abbiamo fatto immersioni insieme per trent'anni 20 00:08:21,880 --> 00:08:24,140 e non ho mai visto niente. 21 00:08:24,610 --> 00:08:26,680 Braccia, piedi. 22 00:08:26,910 --> 00:08:29,380 Corpi marci. 23 00:08:30,460 --> 00:08:33,260 Ma non c'è nessun mostro. 24 00:08:40,180 --> 00:08:44,120 Una settimana fa quella roccia non c'era... 25 00:08:47,540 --> 00:08:52,830 Credo che tutto ciò che accade nel nostro villaggio è causato da quella roccia. 26 00:08:53,630 --> 00:08:57,530 È l'onda che ha affondato la barca di Rubio. 27 00:09:25,290 --> 00:09:28,680 Rubio ha salvato così tanti cadaveri dal mare. 28 00:09:29,090 --> 00:09:32,120 Nessuno conosce le profondità come lui. 29 00:09:33,710 --> 00:09:36,000 Da bambino, era già sorprendente. 30 00:09:36,120 --> 00:09:38,950 Andava in ogni grotta sottomarina. 31 00:09:39,070 --> 00:09:42,530 Sembrava che vivesse lì, in fondo al mare. 32 00:09:45,540 --> 00:09:48,730 Ha salvato più di quaranta cadaveri. 33 00:09:54,160 --> 00:09:59,370 Se non fosse stato per lui, quante famiglie non avrebbero nessuno per cui piangere? 34 00:10:02,680 --> 00:10:06,120 Dobbiamo dire addio ai morti. 35 00:10:18,120 --> 00:10:20,490 Guarda la madre di Rubio adesso. 36 00:10:21,020 --> 00:10:23,390 Quella strega sta diventando pazza. 37 00:10:27,280 --> 00:10:29,790 Dicono che parli con i morti. 38 00:10:30,530 --> 00:10:34,010 Usa gli specchi per parlare con loro. 39 00:10:34,160 --> 00:10:36,050 Lei fa paura. 40 00:10:39,780 --> 00:10:43,210 Speriamo che il mare riporterà indietro suo figlio. 41 00:11:18,690 --> 00:11:20,360 Sangue. 42 00:11:21,800 --> 00:11:23,360 Sangue. 43 00:11:24,370 --> 00:11:27,000 Nessuno sa interpretare il ruggito? 44 00:11:29,120 --> 00:11:31,310 Sangue è quello che dice. 45 00:11:32,120 --> 00:11:34,380 Vuole il nostro sangue. 46 00:11:42,280 --> 00:11:44,610 Rubio ha ragione. 47 00:11:45,530 --> 00:11:48,690 Nessuno gli crede, ma ha ragione. 48 00:11:49,100 --> 00:11:51,710 Nessuno mi ha mai creduto prima. 49 00:11:52,800 --> 00:11:55,220 La luna è il padrone del mostro. 50 00:11:55,380 --> 00:11:58,040 Va e viene come la marea. 51 00:11:58,870 --> 00:12:01,740 Viene sempre con la luna. 52 00:12:03,720 --> 00:12:07,020 Rubio non avrebbe dovuto cercare di cacciarlo. 53 00:12:07,840 --> 00:12:10,280 Il mostro è arrabbiato ora. 54 00:12:11,020 --> 00:12:13,900 Si sta vendicando di noi. 55 00:12:27,400 --> 00:12:29,620 Rubio ha ragione. 56 00:12:30,560 --> 00:12:33,670 Nessuno gli crede, ma ha ragione. 57 00:12:34,180 --> 00:12:36,610 Nessuno mi ha mai creduto prima. 58 00:12:37,880 --> 00:12:40,290 La luna è il padrone del mostro. 59 00:12:40,630 --> 00:12:43,290 Va e viene come la marea. 60 00:12:44,130 --> 00:12:46,910 Viene sempre con la luna. 61 00:12:51,020 --> 00:12:53,890 Che rumore terribile. 62 00:12:55,410 --> 00:12:57,470 Da quanto tempo? 63 00:12:58,790 --> 00:13:00,650 Mille anni. 64 00:13:03,000 --> 00:13:06,300 Mille anni sotto la luna rossa. 65 00:13:10,390 --> 00:13:12,650 Il mio corpo è intorpidito. 66 00:13:13,050 --> 00:13:14,820 La mia mano... 67 00:13:16,030 --> 00:13:18,730 Riesco a malapena a muoverla. 68 00:13:21,220 --> 00:13:22,950 Ah… 69 00:13:48,930 --> 00:13:53,930 Sapevo che qualcosa di brutto stava capitando da quando la diga è stata chiusa. 70 00:13:55,430 --> 00:14:00,880 Sapevo che qualcosa di brutto stava capitando da quando la diga è stata chiusa. 71 00:14:10,150 --> 00:14:13,550 ... marinaio... 72 00:14:13,960 --> 00:14:21,230 ... urlava che stava annegando... 73 00:14:22,740 --> 00:14:31,740 ... e il Diavolo gli rispose... 74 00:14:35,090 --> 00:14:38,600 Cosa ci fa la madre di Rubio lì dentro? 75 00:14:39,030 --> 00:14:42,180 Non puoi fidarti di quella strega. 76 00:14:46,070 --> 00:14:51,260 ... ha urlato... 77 00:14:51,810 --> 00:14:55,260 ... il marinaio... 78 00:14:55,600 --> 00:15:03,740 ... urlava che stava annegando... 79 00:15:35,370 --> 00:15:37,280 Aria nell'aria. 80 00:15:38,420 --> 00:15:40,350 Acqua nell'acqua. 81 00:15:41,680 --> 00:15:43,820 Luna rossa. 82 00:15:45,530 --> 00:15:47,820 Ti sto chiamando. 83 00:15:50,300 --> 00:15:54,310 Streghe, fate che mio figlio torni presto. 84 00:16:01,800 --> 00:16:03,700 Aria nell'aria. 85 00:16:04,850 --> 00:16:06,780 Acqua nell'acqua. 86 00:16:08,190 --> 00:16:10,200 Luna rossa. 87 00:16:13,630 --> 00:16:15,730 Ti sto chiamando. 88 00:16:17,940 --> 00:16:22,140 Streghe, fate che mio figlio torni presto. 89 00:18:51,450 --> 00:18:54,100 Madre, mi dispiace... 90 00:18:54,370 --> 00:18:56,490 Credetemi. 91 00:18:57,950 --> 00:19:00,630 Non sapevo che sarebbe successo. 92 00:19:03,520 --> 00:19:05,940 Ti portero' fuori di qui. 93 00:19:06,920 --> 00:19:09,020 Troverò il mostro. 94 00:19:12,650 --> 00:19:14,820 Non abbiate paura. 95 00:21:57,330 --> 00:21:59,180 Da quanto tempo? 96 00:22:00,490 --> 00:22:02,280 Mille anni? 97 00:22:07,840 --> 00:22:10,830 Mille anni nella pancia della bestia. 98 00:22:12,550 --> 00:22:14,500 Che oscurità... 99 00:24:21,850 --> 00:24:26,480 Tre streghe sono venute ad aiutarci, per cercare il corpo di Rubio. 100 00:24:26,710 --> 00:24:30,620 Nessuno sapeva da dove venissero. 101 00:29:53,070 --> 00:29:55,130 Il colore dell'acqua... 102 00:29:56,350 --> 00:29:58,530 I pesci morti... 103 00:29:59,620 --> 00:30:02,650 La diga avvelena tutto. 104 00:30:04,780 --> 00:30:06,960 È pieno di morte. 105 00:30:09,790 --> 00:30:11,540 Guardaci. 106 00:30:12,250 --> 00:30:15,300 Solo la bestia può vivere qui. 107 00:36:47,870 --> 00:36:50,110 Il mostro è il mare. 108 00:36:51,460 --> 00:36:54,350 Dorme da secoli. 109 00:36:56,250 --> 00:36:58,620 Noi siamo il suo sogno. 110 00:37:02,800 --> 00:37:05,350 Rubio, esci dall'acqua. 111 00:37:05,910 --> 00:37:07,950 Torna alla barca. 112 00:38:07,900 --> 00:38:13,990 Come se la marea avesse raggiunto il villaggio, per prelevare il sangue dai nostri corpi. 113 00:38:18,500 --> 00:38:25,210 Come se la marea avesse raggiunto il nostro collo, per strangolarci. 114 00:38:47,500 --> 00:38:49,830 Mio fratello annegato. 115 00:38:51,110 --> 00:38:54,290 Tredici giorni persi in fondo. 116 00:38:55,210 --> 00:38:58,700 L'ho abbracciato per farlo uscire e gli è uscito il fegato. 117 00:38:59,940 --> 00:39:03,090 Mi ha lasciato con la sua vuota pelle blu. 118 00:39:05,550 --> 00:39:07,650 Il mare è il diavolo. 119 00:39:08,350 --> 00:39:11,490 L'ho già detto ieri, quando è partito per cacciare il mostro. 120 00:39:11,720 --> 00:39:14,240 Ma Rubio non ascolterà nessuno. 121 00:39:14,370 --> 00:39:19,020 E guardaci ora... La stiamo pagando tutti. 122 00:39:23,050 --> 00:39:25,420 Non era ieri. 123 00:39:26,360 --> 00:39:28,530 È stato cento anni fa. 124 00:39:29,080 --> 00:39:34,710 E sarà di nuovo domani, e tra mille anni. 125 00:39:37,550 --> 00:39:40,420 E Rubio continuerà a non ascoltare nessuno. 126 00:39:41,570 --> 00:39:44,080 E io e te saremo ancora qui. 127 00:39:44,380 --> 00:39:46,060 Imprecando. 128 00:39:55,050 --> 00:39:56,370 Sangue. 129 00:39:58,100 --> 00:39:59,560 Sangue. 130 00:40:01,220 --> 00:40:02,930 Sangue è quello che dice. 131 00:40:05,320 --> 00:40:07,800 Nessuno sa interpretare il ruggito? 132 00:40:08,790 --> 00:40:10,570 Luna di sangue. 133 00:40:12,330 --> 00:40:14,250 Luna di sangue. 134 00:40:25,210 --> 00:40:27,860 Era la prima volta che entravo in quella casa. 135 00:40:28,040 --> 00:40:32,600 Lei mi chiese di stare davanti allo specchio e disse, 136 00:40:33,240 --> 00:40:36,510 Lascia andare il respiro della morte, lascia che entri il respiro della vita. 137 00:40:37,160 --> 00:40:40,500 Lascia andare il respiro della morte, lascia che entri il respiro della vita. 138 00:40:41,300 --> 00:40:43,640 Afferrò un coltello e disse, 139 00:40:44,520 --> 00:40:46,580 Guardati allo specchio. 140 00:40:48,720 --> 00:40:52,910 E nello specchio ho visto del fumo che usciva dal mio corpo. 141 00:41:01,440 --> 00:41:04,480 Il mio respiro è debole. 142 00:41:06,540 --> 00:41:08,800 Non lo sento più. 143 00:41:12,190 --> 00:41:14,790 Riesco a sentire solo quello del mostro. 144 00:41:17,270 --> 00:41:20,260 Noi tutti respiriamo al ritmo del suo respiro. 145 00:41:22,690 --> 00:41:25,410 Va e viene come la marea. 146 00:41:28,680 --> 00:41:31,470 Ci trascina sul fondo. 147 00:41:37,720 --> 00:41:40,480 Chi vuole il male per me, che se lo prenda da solo. 148 00:41:43,390 --> 00:41:46,180 Chi vuole il male per me, che se lo prenda da solo. 149 00:41:49,920 --> 00:41:52,630 Chi vuole il male per me, che se lo prenda da solo. 150 00:41:57,780 --> 00:42:00,470 Chi vuole il male per me, che se lo prenda da solo. 151 00:42:04,530 --> 00:42:05,780 Chi vuole il male per me.... 152 00:42:13,750 --> 00:42:16,880 Non è la prima volta che succede. 153 00:42:20,590 --> 00:42:23,810 La luna rossa risveglia quella bestia. 154 00:42:25,860 --> 00:42:31,470 Ho già sofferto il suo ululato in Malpica cento anni fa... 155 00:42:32,900 --> 00:42:35,010 ... o trecento. 156 00:42:37,680 --> 00:42:39,780 Migliaia di morti. 157 00:42:44,890 --> 00:42:51,010 Se riesco a sopportarlo ancora un po', forse posso scappare ancora attraverso lo specchio. 158 00:42:52,280 --> 00:42:54,360 L'occhio del Mostro. 159 00:42:59,530 --> 00:43:02,280 Se riesco a sopportarlo ancora per un po'... 160 00:43:10,300 --> 00:43:16,800 Ogni alta marea riporterebbe Rubio indietro e ogni bassa marea lo inghiottirebbe di nuovo. 161 00:43:16,930 --> 00:43:22,830 E stiamo cadendo a pezzi, come vecchie rocce. 162 00:43:40,280 --> 00:43:43,100 Non so da quanto tempo sono qui. 163 00:43:46,390 --> 00:43:49,750 Non sento più una cosa dopo l'altra. 164 00:43:51,140 --> 00:43:53,720 Tutte le onde esistono adesso. 165 00:44:00,390 --> 00:44:02,880 Forse è sempre stato oggi. 166 00:44:45,210 --> 00:44:47,390 Ingoia i cadaveri. 167 00:44:48,200 --> 00:44:50,880 Ecco perché il mostro è venuto qui. 168 00:44:51,920 --> 00:44:54,070 A causa dei naufragi. 169 00:44:56,540 --> 00:45:01,100 Gli annegati che non sono mai apparsi non si sono persi in mare. 170 00:45:02,420 --> 00:45:04,460 Li ha divorati. 171 00:45:12,310 --> 00:45:14,830 Non sentite il ringhio del mare? 172 00:45:16,940 --> 00:45:18,650 L'aria densa... 173 00:45:22,370 --> 00:45:24,860 Il mostro ci sta togliendo la vita. 174 00:45:26,150 --> 00:45:28,670 A poco a poco. 175 00:45:30,400 --> 00:45:32,930 Rimarremo prigionieri nei nostri corpi. 176 00:47:06,700 --> 00:47:09,090 Maledette streghe! 177 00:47:10,610 --> 00:47:12,630 Dove sei? 178 00:47:50,480 --> 00:47:54,770 Quella roccia era già lì centomila anni fa. 179 00:47:55,920 --> 00:47:59,750 Tutto ciò che accade oggi è a causa di questa roccia. 180 00:48:02,330 --> 00:48:05,560 È l'onda che affonda la barca di Rubio. 181 00:48:14,440 --> 00:48:17,080 Rubio è un mostro. 182 00:48:19,920 --> 00:48:22,430 E deve salvarci? 183 00:48:33,810 --> 00:48:35,850 Questo non è reale. 184 00:48:36,390 --> 00:48:38,380 Non può esserlo. 185 00:48:40,970 --> 00:48:43,530 Siamo il sogno di qualcuno. 186 00:48:48,540 --> 00:48:51,130 Il sogno di un mare che dorme. 187 00:49:03,040 --> 00:49:04,610 Che pace. 188 00:49:07,850 --> 00:49:09,520 Che cosa orribile. 189 00:49:18,900 --> 00:49:21,520 Il cielo di notte è un mare nero. 190 00:49:22,830 --> 00:49:25,940 Le stelle, pesci luminosi. 191 00:49:26,290 --> 00:49:28,320 La luna, un mostro. 192 00:49:32,880 --> 00:49:35,370 Il cielo di notte è un... 193 00:49:35,910 --> 00:49:38,430 ... stelle, luminose... 194 00:49:39,400 --> 00:49:41,590 ... luna, un mostro. 195 00:49:51,460 --> 00:49:54,110 Andrés, mi senti? 196 00:49:55,390 --> 00:49:57,190 Sono Rubio. 197 00:49:58,790 --> 00:50:00,740 Vuole il tuo sangue. 198 00:50:00,960 --> 00:50:03,480 Non si fermerà finché non avrà il tuo sangue. 199 00:50:05,180 --> 00:50:07,900 Riesci a sentirmi lì dentro? 200 00:50:09,240 --> 00:50:12,240 Ho bisogno di un corpo per attaccare il mostro. 201 00:50:13,720 --> 00:50:16,330 Avvertite le streghe. 202 00:50:17,560 --> 00:50:20,650 Aiutami, Andrés. 203 00:56:16,300 --> 00:56:20,690 Bolliva sotto le lenzuola bianche il nostro sangue. 204 00:56:20,720 --> 00:56:24,060 L'occhio del mostro ci ha guardato dal cielo. 205 00:56:24,280 --> 00:56:28,870 Eravamo pronti a partire. 206 00:57:20,160 --> 00:57:23,980 ... marinaio... 207 00:57:24,180 --> 00:57:32,000 ... urlava che stava annegando... 208 00:57:33,110 --> 00:57:50,270 ... e il Diavolo gli rispose dall'altra parte dell'acqua... 209 01:01:05,610 --> 01:01:08,000 Il mostro è la luna. 210 01:01:10,010 --> 01:01:12,280 Divora il tempo. 211 01:01:14,940 --> 01:01:17,330 Rubio, esci dall'acqua. 212 01:01:18,880 --> 01:01:21,000 Torna a terra. 213 01:01:23,950 --> 01:01:26,100 Torna a terra. 214 01:04:38,480 --> 01:04:45,370 Il sangue è uscito dai nostri corpi. Lo abbiamo visto nutrire la luna rossa. 215 01:04:45,500 --> 01:04:52,450 Fu allora che Rubio tornò a cercarci. Ma dove ci avrebbe portato? 15307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.