Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,525 --> 00:00:24,400
Your turn!
2
00:00:25,567 --> 00:00:28,525
I think that I am to blame
for everything.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,567
In the end, I destroyed everything.
4
00:00:34,525 --> 00:00:38,026
It is all about the shameless
pleasures people share.
5
00:00:39,567 --> 00:00:40,483
A man, a woman
6
00:00:42,151 --> 00:00:44,609
who met firstly in 13 Muses Street
7
00:00:44,775 --> 00:00:47,692
when she carried him drunken
in her taxi.
8
00:00:48,525 --> 00:00:51,234
That night they swore endless love,
9
00:00:52,525 --> 00:00:55,192
but the night vows never saw
the daylight.
10
00:01:00,109 --> 00:01:02,650
Excuse me, have you seen my ball?
11
00:01:04,318 --> 00:01:06,817
I don't know where I threw it.
12
00:01:06,984 --> 00:01:09,109
You can take this one.
13
00:01:09,276 --> 00:01:10,400
Are you sure?
14
00:01:10,567 --> 00:01:11,525
Thank you.
15
00:01:12,609 --> 00:01:16,067
In the end, only unshared love
can be truly romantic.
16
00:01:16,692 --> 00:01:21,359
LOVE STORIES ON THE MOVE
17
00:01:22,775 --> 00:01:25,192
A woman driving a taxicab?
18
00:01:27,442 --> 00:01:30,067
I haven't seen one in a long time.
19
00:01:30,609 --> 00:01:32,400
That's not common at all.
20
00:01:35,984 --> 00:01:39,067
I've met gay drivers, but...
21
00:01:40,318 --> 00:01:43,109
a woman driver... never.
22
00:01:54,483 --> 00:01:57,026
Can you see that block on the right?
23
00:01:59,442 --> 00:02:02,151
That's where Paloma lived.
24
00:02:02,318 --> 00:02:04,859
A girl I used to be in love with.
25
00:02:12,067 --> 00:02:15,609
Her exotic name had nothing to do
with her job.
26
00:02:16,026 --> 00:02:19,109
Cause she was darning silk stockings.
27
00:02:22,817 --> 00:02:24,567
So, all that summer
28
00:02:24,734 --> 00:02:29,817
I was wearing stockings
to make her like me.
29
00:02:36,442 --> 00:02:39,234
Were you successful?
Are you married now?
30
00:02:39,400 --> 00:02:40,525
Widower.
31
00:02:41,192 --> 00:02:42,609
I'm sorry!
32
00:02:46,609 --> 00:02:47,859
But, you know...
33
00:02:48,734 --> 00:02:50,442
anything that she did,
34
00:02:51,567 --> 00:02:54,359
couldn't match Paloma's legs.
35
00:02:54,942 --> 00:02:57,483
But she was a fantastic mother.
36
00:02:57,650 --> 00:03:00,692
And she was cooking like an angel.
37
00:03:13,400 --> 00:03:15,318
I was luckier
38
00:03:16,400 --> 00:03:18,900
than my friend, Alfredo
39
00:03:19,192 --> 00:03:21,650
who fell in love with a Russian girl,
40
00:03:22,192 --> 00:03:23,525
Ludmila.
41
00:03:24,609 --> 00:03:26,109
After only one summer,
42
00:03:28,775 --> 00:03:30,984
he could speak Russian perfectly,
43
00:03:31,609 --> 00:03:35,067
but that didn't impress her too much.
44
00:03:35,234 --> 00:03:36,567
Poor guy.
45
00:03:36,817 --> 00:03:39,692
And how is he doing? Are you still
in touch?
46
00:03:40,151 --> 00:03:43,400
Less and less.
His family put him in a care home.
47
00:03:44,817 --> 00:03:47,734
But we still meet sometimes,
on funerals…
48
00:03:48,276 --> 00:03:51,276
We talk about the old days,
our memories…
49
00:03:52,067 --> 00:03:53,859
we brag about illnesses.
50
00:03:54,026 --> 00:03:56,942
I tell him about my kidney stones,
51
00:03:57,109 --> 00:03:59,192
he tells me about his spine...
52
00:04:01,692 --> 00:04:03,234
It's hard, young lady.
53
00:04:03,400 --> 00:04:08,067
At least, now I can mend
silk stockings perfectly.
54
00:04:08,900 --> 00:04:11,567
And he can tell endless stories
55
00:04:11,734 --> 00:04:15,609
to the old ladies in the care home
in Russian.
56
00:04:17,525 --> 00:04:18,859
I'm sorry for...
57
00:04:19,442 --> 00:04:20,817
Don't be.
58
00:04:21,859 --> 00:04:25,567
Don't be sorry because now at least
59
00:04:25,984 --> 00:04:29,359
we don't have to justify to our
parents-in-law.
60
00:04:33,817 --> 00:04:34,692
At least that
61
00:04:34,859 --> 00:04:36,234
At least that…
62
00:04:36,650 --> 00:04:38,734
Tell me where I should stop.
63
00:04:38,900 --> 00:04:41,942
There, on the right, if you can.
64
00:04:42,692 --> 00:04:45,525
It’s a one-way street.
I will turn around.
65
00:04:45,692 --> 00:04:47,442
Fine, do as you like.
66
00:04:48,400 --> 00:04:50,192
Thank you very much.
67
00:04:51,817 --> 00:04:53,151
This is my job.
68
00:05:03,067 --> 00:05:04,400
How was your day?
69
00:05:06,609 --> 00:05:08,567
Like any other, how else?
70
00:05:10,026 --> 00:05:12,026
Did Bogdan upset you again?
71
00:05:12,192 --> 00:05:13,400
Lili...
72
00:05:13,859 --> 00:05:16,692
I'm too tired to talk about
problems again.
73
00:05:19,984 --> 00:05:22,026
What do you want to talk about?
74
00:05:22,525 --> 00:05:25,817
I’m hungry, tired and tomorrow
will be the same.
75
00:06:33,442 --> 00:06:35,483
Would you learn Russian for me?
76
00:06:36,900 --> 00:06:37,817
What?
77
00:06:39,525 --> 00:06:41,859
Would you learn Russian for me?
78
00:06:42,192 --> 00:06:43,942
To conquer my heart?
79
00:06:46,400 --> 00:06:47,609
And you,
80
00:06:47,984 --> 00:06:51,859
would you understand that I'm not
in the mood for this?
81
00:06:58,859 --> 00:07:00,692
You wouldn't learn it.
82
00:07:02,734 --> 00:07:04,151
No, I wouldn't,
83
00:07:05,775 --> 00:07:07,734
because it's useless.
84
00:07:08,109 --> 00:07:11,276
But I would work all day to afford
to take you to
85
00:07:11,442 --> 00:07:13,817
a nice lunch on your b-day
tomorrow.
86
00:07:15,234 --> 00:07:17,567
So, please, cut it off.
87
00:08:28,942 --> 00:08:30,318
It's very nice here.
88
00:08:31,067 --> 00:08:34,525
It looks a lot like that bar I took
you in San Remo.
89
00:08:36,318 --> 00:08:37,276
What?
90
00:08:37,609 --> 00:08:41,026
How could you compare San Remo
with Ploiesti?
91
00:08:41,859 --> 00:08:45,400
In a few years, we won't
need to compare them anymore.
92
00:08:45,609 --> 00:08:47,483
We'll make lots of money
93
00:08:47,650 --> 00:08:49,318
and move out for good.
94
00:08:49,483 --> 00:08:52,318
By that time we might even have kids.
95
00:08:52,483 --> 00:08:56,483
And how will we get so rich?
With my taxi? Any inheritance?
96
00:08:57,900 --> 00:08:58,984
Good evening!
97
00:09:00,650 --> 00:09:01,483
Aren't you?
98
00:09:01,900 --> 00:09:05,192
Yes. You looked familiar and I
didn't know why.
99
00:09:06,109 --> 00:09:07,400
What would you like?
100
00:09:08,192 --> 00:09:09,109
Any suggestion?
101
00:09:09,276 --> 00:09:12,650
We have very tasty and fresh salmon,
if you wish.
102
00:09:12,942 --> 00:09:14,525
Let's have salmon, then.
103
00:09:15,984 --> 00:09:18,067
Weren’t you fed up with fish?
104
00:09:18,734 --> 00:09:21,026
I haven't had salmon in a while.
105
00:09:21,234 --> 00:09:23,775
- So, is it salmon then?
- Yes, please.
106
00:09:36,234 --> 00:09:38,442
Look at those two, near the door.
107
00:09:38,942 --> 00:09:40,692
It’s their first date.
108
00:09:41,318 --> 00:09:42,067
How come?
109
00:09:42,859 --> 00:09:44,692
Because she is talking a lot
110
00:09:45,400 --> 00:09:49,026
and he scratches his beard and
pretends to listen.
111
00:09:51,318 --> 00:09:56,026
But about those two behind you,
what are you thinking of?
112
00:09:56,859 --> 00:09:58,900
Long time lovers?
113
00:10:00,984 --> 00:10:03,234
Look in your rear-view mirror.
114
00:10:12,067 --> 00:10:15,609
Even if they are so,
they'll break up soon.
115
00:10:15,775 --> 00:10:16,942
Why?
116
00:10:17,692 --> 00:10:21,276
He is on his phone and she is
just sitting quietly.
117
00:10:24,650 --> 00:10:25,859
Here you are.
118
00:10:26,026 --> 00:10:27,151
Thank you.
119
00:10:27,318 --> 00:10:29,151
Anything to drink?
120
00:10:29,318 --> 00:10:30,650
White wine.
121
00:10:31,067 --> 00:10:32,609
Carafe or bottle?
122
00:10:32,984 --> 00:10:34,400
Bottle, thank you.
123
00:10:54,483 --> 00:10:56,359
What a beautiful house!
124
00:10:56,525 --> 00:10:58,109
It looks like a museum.
125
00:11:00,067 --> 00:11:02,692
Maybe one day we’ll live just
like that.
126
00:11:04,567 --> 00:11:07,650
I'm glad that we went to that party.
127
00:11:07,817 --> 00:11:10,192
We ate, danced and had fun.
128
00:11:10,359 --> 00:11:12,567
And the music was really cool.
129
00:11:12,734 --> 00:11:14,318
It was really cool.
130
00:11:14,483 --> 00:11:16,359
I'm sad about this stain…
131
00:11:16,525 --> 00:11:18,483
Do you think it will come out?
132
00:11:18,650 --> 00:11:21,734
This one? Of course!
If not...
133
00:11:22,483 --> 00:11:24,609
If not...I’ll get you a new one.
134
00:11:24,775 --> 00:11:26,567
-Promise?
-Yes. What colour?
135
00:11:27,192 --> 00:11:28,817
Well... white!?
136
00:11:28,984 --> 00:11:30,984
-This one and a white one?
-Yes.
137
00:11:44,318 --> 00:11:45,442
Hey...
138
00:11:45,650 --> 00:11:47,984
These earrings... Are they new?
139
00:11:49,109 --> 00:11:51,609
No, I've already worn them with you.
140
00:11:51,775 --> 00:11:53,734
I know, I’m just testing you.
141
00:11:53,900 --> 00:11:55,442
Yeah, sure!
142
00:12:00,775 --> 00:12:02,525
Tavi, this is our song!
143
00:12:03,734 --> 00:12:06,650
Could you please turn up the volume?
144
00:12:07,734 --> 00:12:09,067
Thank you.
145
00:12:27,151 --> 00:12:30,483
When we get home, we'll play it
in a loop.
146
00:12:30,650 --> 00:12:34,775
And tomorrow morning I'll make
you a nice breakfast in bed.
147
00:12:39,692 --> 00:12:42,151
-Will you promise?
-I swear!
148
00:12:44,817 --> 00:12:46,234
It's a deal.
149
00:12:48,359 --> 00:12:49,692
I left some rouge.
150
00:12:50,318 --> 00:12:52,567
It's okay, it's only yours.
151
00:12:54,817 --> 00:12:57,567
I think we're there already.
152
00:12:58,650 --> 00:13:00,400
-Are we there?
-Yes, it’s ok?
153
00:13:01,026 --> 00:13:02,984
Thank you. Goodbye!
154
00:13:03,151 --> 00:13:06,483
-Paying via the app, right?
-Yes, via the app.
155
00:13:33,650 --> 00:13:36,900
Lili, you'll scare the fish away.
Go away!
156
00:14:17,109 --> 00:14:19,692
How long will it take to get a fish?
157
00:14:22,609 --> 00:14:24,734
It can last a whole day!
158
00:14:50,817 --> 00:14:53,984
Today I took a client with a
tiny fish in a bowl.
159
00:14:55,192 --> 00:14:57,151
He got it for his girlfriend.
160
00:14:57,984 --> 00:14:59,775
Lili, stop talking.
161
00:15:00,359 --> 00:15:02,567
We must be quiet while fishing.
162
00:15:37,192 --> 00:15:39,942
Look, why can't we be always
like that?
163
00:15:41,234 --> 00:15:42,609
Like what?
164
00:15:42,984 --> 00:15:44,359
Calm.
165
00:16:03,318 --> 00:16:04,775
Where are you going?
166
00:16:52,151 --> 00:16:54,151
Can you see that block?
167
00:16:54,775 --> 00:16:57,026
Oh, I didn't realise it was you.
168
00:16:57,192 --> 00:16:59,109
Don't worry. Hi!
169
00:16:59,984 --> 00:17:01,692
What's about it?
170
00:17:02,151 --> 00:17:05,567
A lady who was darning silk stockings
lived there.
171
00:17:05,984 --> 00:17:08,318
-What was she doing?
-Darning.
172
00:17:08,483 --> 00:17:09,942
Darning? I don't know.
173
00:17:10,109 --> 00:17:11,692
Stockings were very rare,
174
00:17:11,859 --> 00:17:14,109
so if you get one, you stick to it
175
00:17:14,276 --> 00:17:17,026
and that’s the term for repairing
them.
176
00:17:17,192 --> 00:17:18,483
Darning.
177
00:17:19,984 --> 00:17:23,984
And a friend of mine
was deeply in love with that lady
178
00:17:24,234 --> 00:17:27,775
so he wore silk stockings
for a whole summer,
179
00:17:28,483 --> 00:17:30,734
just for her.
180
00:17:30,900 --> 00:17:31,692
How cute!
181
00:17:31,859 --> 00:17:33,359
Indeed.
182
00:17:41,859 --> 00:17:45,026
And I know someone else
183
00:17:46,942 --> 00:17:50,483
who fell deeply in love
with a Russian girl
184
00:17:51,151 --> 00:17:55,067
and, not knowing what to do,
he learned Russian all summer.
185
00:17:55,234 --> 00:17:57,525
-No way!
-Yes, a whole damn summer!
186
00:17:57,692 --> 00:18:02,525
He tried long and hard to seduce her,
187
00:18:03,609 --> 00:18:05,900
but he didn't succeed anything.
188
00:18:06,359 --> 00:18:07,318
Poor guy...
189
00:18:07,483 --> 00:18:11,276
And since he knew Russian,
he understood he had no chance.
190
00:18:11,817 --> 00:18:14,026
But…he could speak Russian, right?
191
00:18:15,442 --> 00:18:16,984
At least that.
192
00:18:20,026 --> 00:18:22,400
Am I heading ok? Where are you going?
193
00:18:22,567 --> 00:18:24,234
To hell!
194
00:18:24,525 --> 00:18:25,483
Yes?
195
00:18:25,734 --> 00:18:27,525
That's where I park my taxi!
196
00:18:29,483 --> 00:18:30,984
To the train station.
197
00:18:37,692 --> 00:18:40,151
-Do you want a candy?
-Yes, I want one.
198
00:18:41,067 --> 00:18:43,192
I put them in the glove box.
199
00:18:45,483 --> 00:18:47,483
-Thanks.
-You're welcome.
200
00:18:50,359 --> 00:18:51,984
The road seems free.
201
00:18:52,151 --> 00:18:53,234
Yeah...
202
00:18:55,650 --> 00:18:57,859
So cool that you’re a cab driver!
203
00:18:59,734 --> 00:19:01,067
I'm living my dream.
204
00:19:03,775 --> 00:19:05,692
When I got my driving license,
205
00:19:05,859 --> 00:19:08,525
my dad said: at least you have
a skill now!
206
00:19:09,483 --> 00:19:11,400
I've failed three times.
207
00:19:12,359 --> 00:19:15,026
-Do you have a driving license now?
-Nope.
208
00:19:15,192 --> 00:19:16,650
It's for the better.
209
00:19:17,650 --> 00:19:19,400
If you ever need...
210
00:19:20,442 --> 00:19:22,109
If you like, I don't know
211
00:19:23,692 --> 00:19:26,525
I can help you, we can go to
the test track
212
00:19:29,276 --> 00:19:30,817
What may have happened?
14440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.