All language subtitles for Lavanderia.Nancy.Sport

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,466 --> 00:00:52,426 - Let me ask you a question. - Yes. 2 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 Wouldn't it be better to do it with gloves on? 3 00:00:56,222 --> 00:00:57,640 Yes, I know. 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,811 The thing is that the skin is like a glove. 5 00:01:03,313 --> 00:01:06,316 Like it doesn't let anything in, see? 6 00:01:06,858 --> 00:01:10,320 - Nothing comes in. - No, yeah, uh... 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 It's okay, but... 8 00:01:13,948 --> 00:01:16,409 The skin is an organ, you know? 9 00:01:16,910 --> 00:01:23,291 It's like you're cleaning with the... with the kidney, with the liver. 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 Do you understand what I'm trying to say? 11 00:01:25,877 --> 00:01:27,420 Well, it doesn't matter. 12 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 You have to die of something, right? 13 00:01:31,049 --> 00:01:34,094 It would be worse if what happened to Laza happened to me. 14 00:01:34,260 --> 00:01:37,012 - What happened? - Laza, Pipo Lazagaren. 15 00:01:37,013 --> 00:01:37,972 What happend to him? 16 00:01:37,973 --> 00:01:40,474 - He was found dead this morning. - No way! 17 00:01:40,475 --> 00:01:43,978 It looks to me like something's getting into... roots. 18 00:01:44,312 --> 00:01:48,149 Yes, that's fine. Tell me. What happened to Laza? 19 00:01:48,566 --> 00:01:50,902 I think he was suffocated... 20 00:01:51,194 --> 00:01:55,115 Not long ago I was having an ice cream and talking to him. 21 00:01:55,490 --> 00:01:57,408 That's insane, my God! 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,327 Do you know anything else? 23 00:02:00,328 --> 00:02:02,246 Nothing, just what I heard on the radio. 24 00:02:02,247 --> 00:02:04,374 Did you really not know anything? 25 00:02:05,458 --> 00:02:07,209 The whole town is talking about it. 26 00:02:07,210 --> 00:02:10,672 Also about the bananas, do you see the state of these bananas? 27 00:02:14,092 --> 00:02:15,927 They are a mess. 28 00:02:20,598 --> 00:02:23,726 NANCY SPORTS LAUNDRY 29 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 BASED ON SURREAL EVENTS 30 00:03:29,500 --> 00:03:32,419 DON'T SHRINK YOURSELF JUST TO FIT IN 31 00:03:32,420 --> 00:03:35,798 THE ONLY LAUNDRY ROOM THAT DRIES CLOTHES IN THE SUN! 32 00:03:40,720 --> 00:03:42,847 +1000 WASHES ''Pandu of my life''. 33 00:04:08,414 --> 00:04:12,418 ''Pandu of my life'' is more than a laundry soap. 34 00:04:12,919 --> 00:04:15,420 Because, in addition to washing the clothes, 35 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 they are delivered to you folded. 36 00:04:18,716 --> 00:04:21,177 Try it, you'll fall in love. 37 00:04:21,344 --> 00:04:25,306 Because today it's easier to find the soap of your life 38 00:04:25,431 --> 00:04:27,100 than the love of your life. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,812 Pandu of my life. The soap of your life. 40 00:04:35,400 --> 00:04:38,944 This is Nancy, the owner of the laundry shop. 41 00:04:38,945 --> 00:04:40,320 Since I've known her, 42 00:04:40,321 --> 00:04:43,741 every day she comes up with a new soap powder commercial. 43 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 And, although she called “Sport” her laundry shop, 44 00:04:46,911 --> 00:04:49,247 she really doesn't like sports very much. 45 00:04:49,414 --> 00:04:51,791 Perhaps a bit of synchronized swimming, 46 00:04:51,916 --> 00:04:55,795 the one in which people dance in the water moving their legs. 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 She often tries on clients' clothes. 48 00:04:59,299 --> 00:05:02,385 Only when there is something she really likes. 49 00:05:03,344 --> 00:05:06,431 Nancy gets bored of doing the same thing every day, 50 00:05:07,348 --> 00:05:10,601 but, if there is something she is passionate about, it is art. 51 00:05:11,185 --> 00:05:12,311 She writes poems. 52 00:05:12,312 --> 00:05:15,189 She composes them from random sentences and words 53 00:05:15,356 --> 00:05:17,358 she hears from people passing by on the sidewalk. 54 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 Go fuck yourself. 55 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 Go fuck yourself. 56 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 I was thinking of going to the beach for two weeks... 57 00:05:28,828 --> 00:05:31,414 I was thinking of going for two weeks. 58 00:05:33,374 --> 00:05:36,044 She also makes pictures painted by strangers, 59 00:05:36,169 --> 00:05:38,211 she makes them with paper cutouts 60 00:05:38,212 --> 00:05:41,798 on which customers scribble lines with pens and markers 61 00:05:41,799 --> 00:05:43,634 on stationer's shop. 62 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 And now she is about to discover something very important. 63 00:05:53,353 --> 00:05:54,562 Or maybe not. 64 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Nancy! 65 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 We are all gonna die. 66 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 Calm down, Parra, calm down, don't get upset. 67 00:06:45,029 --> 00:06:46,572 Everything will be fine. 68 00:06:47,365 --> 00:06:48,865 It's just that dying is fine. 69 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 It's not something that worries me. 70 00:06:50,743 --> 00:06:52,829 It's just like that, it happens. 71 00:06:53,454 --> 00:06:56,165 Well, I don't know if it was Don Pipo’s turn. 72 00:06:56,457 --> 00:06:58,751 They killed him, which is different. 73 00:07:10,680 --> 00:07:14,058 There are two moments when I think about death: 74 00:07:15,977 --> 00:07:18,145 one, when I'm really sad, you know? 75 00:07:18,146 --> 00:07:20,022 Sad and depressed. 76 00:07:20,481 --> 00:07:22,191 Then I think I'm going to die. 77 00:07:23,693 --> 00:07:27,864 I’m a little glad to know that the problem is not going to last forever. 78 00:07:28,906 --> 00:07:32,033 The strange thing is that the other moment I think about death 79 00:07:32,034 --> 00:07:34,245 is precisely when I’m happy, 80 00:07:35,496 --> 00:07:38,582 when I see that my nephew is learning to use the weapon. 81 00:07:38,583 --> 00:07:40,751 Then I think I'm going to die, too. 82 00:07:43,921 --> 00:07:47,842 My dad always said: ''The worst is coming at any moment.'' 83 00:07:47,967 --> 00:07:51,471 And so I end up getting bitter every time I'm happy. 84 00:07:51,888 --> 00:07:54,765 It's like I boycott my own happiness. 85 00:07:55,975 --> 00:07:59,979 That is anxiety. You have anxiety about dying. 86 00:08:00,646 --> 00:08:03,316 Maybe that's why you became a police officer. 87 00:08:20,082 --> 00:08:24,127 And now, why are you thinking about death? 88 00:08:24,128 --> 00:08:27,089 Because you are happy or sad? 89 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 I don't know, now I'm neutral. 90 00:08:36,349 --> 00:08:38,267 Neither good nor bad. 91 00:08:38,601 --> 00:08:40,228 Perhaps because of Don Pipo. 92 00:08:40,603 --> 00:08:42,063 They fuck him good. 93 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 Nancy! 94 00:08:51,739 --> 00:08:52,740 I'm coming! 95 00:08:54,408 --> 00:08:55,409 Nancy! 96 00:08:57,703 --> 00:09:00,247 - Hello Carmen. - Hello, Nancy. How's it going? 97 00:09:00,248 --> 00:09:02,250 - Fine, you? - Well, well, everything’s fine. 98 00:09:02,708 --> 00:09:05,294 I just put your stuff out to dry in the sun. 99 00:09:05,336 --> 00:09:08,673 I can't believe you still don't have my clothes ready. 100 00:09:08,798 --> 00:09:12,927 Well, Carmen, it's autumn, the sun is not so strong. 101 00:09:13,511 --> 00:09:17,181 You see? The sun is losing its strength. 102 00:09:17,265 --> 00:09:19,349 The other day I saw a documentary 103 00:09:19,350 --> 00:09:21,434 in which they said that the sun is going to die. 104 00:09:21,435 --> 00:09:22,435 Boom! 105 00:09:22,562 --> 00:09:26,065 I don't know how or when, but the sun is going to die. 106 00:09:26,899 --> 00:09:30,236 So try figure out a way to dry the clothes. 107 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 We still have time. Don't worry. 108 00:09:33,990 --> 00:09:35,991 Listen to me, anyway, 109 00:09:35,992 --> 00:09:37,867 I brought a couple of clothes 110 00:09:37,868 --> 00:09:39,703 I had left at home. 111 00:09:39,704 --> 00:09:41,289 Only a couple of things. 112 00:09:41,455 --> 00:09:43,373 It's fine, Carmen, but don't you prefer 113 00:09:43,374 --> 00:09:46,711 to bring it with another wash, with more clothes? 114 00:09:47,420 --> 00:09:49,713 Nancy, it's just two little things. 115 00:09:49,714 --> 00:09:51,434 Put it in someone else's wash and that's it. 116 00:09:51,549 --> 00:09:53,426 Okay, I'll put it in someone else's wash. 117 00:09:53,593 --> 00:09:55,428 Wait, I'll make you... 118 00:09:55,928 --> 00:09:59,515 Come back towards the end of the afternoon. 119 00:09:59,640 --> 00:10:02,977 Well, if I don't come, Rubén will, if he wakes up. 120 00:10:09,525 --> 00:10:11,569 You blinked, you lost. 121 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 It's a game that we always play with Rubén. 122 00:10:15,156 --> 00:10:17,825 He always beats me, it's crazy. 123 00:10:18,409 --> 00:10:21,537 Once, I think he set a record 124 00:10:21,746 --> 00:10:25,249 of not blinking for more than a day, imagine that. 125 00:10:25,583 --> 00:10:28,794 Well, I'm on my way, see you later. 126 00:10:29,170 --> 00:10:30,837 Oh, I almost forgot. 127 00:10:30,838 --> 00:10:32,922 I brought you this from the stationery shop 128 00:10:32,923 --> 00:10:34,341 I don't know if this works for you. 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,801 You are weird. 130 00:10:36,344 --> 00:10:38,303 - Well, take care, bye. - See you, Carmen. 131 00:10:38,304 --> 00:10:40,848 Be careful because there are a lot of crazy people out there. 132 00:10:41,223 --> 00:10:42,224 Why do you say that? 133 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 Don't you know what happened to Pipo? 134 00:10:44,060 --> 00:10:45,353 I don't, what happened? 135 00:10:45,603 --> 00:10:47,062 Pipo was stupid, 136 00:10:47,063 --> 00:10:49,940 but he was the only one who knew what to do in this town. 137 00:10:50,900 --> 00:10:56,197 I'm not saying that he stole the money because the guy was a hard worker. 138 00:10:56,530 --> 00:10:57,657 And last night... 139 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Hello. 140 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 Hello, Claudio. 141 00:10:59,992 --> 00:11:03,954 Do you know what happened to Pipo Lazarragoirría? 142 00:11:04,121 --> 00:11:05,623 Claudio. 143 00:11:05,790 --> 00:11:08,208 Claudio has been washing clothes at Nancy's 144 00:11:08,209 --> 00:11:12,046 since his washing machine broke down more than 15 years ago. 145 00:11:15,675 --> 00:11:19,679 And ever since Nancy accidentally broke his heart. 146 00:11:21,972 --> 00:11:25,016 As he is embarrassed of taking his underpants, 147 00:11:25,017 --> 00:11:26,810 he washes them by hand at home. 148 00:11:26,811 --> 00:11:27,977 But he's also embarrassed 149 00:11:27,978 --> 00:11:29,980 that Nancy thinks he doesn't wear underpants. 150 00:11:30,481 --> 00:11:32,857 Claudio and Nancy have always been friends, 151 00:11:32,858 --> 00:11:35,986 although, once, they were in love with each other. 152 00:11:36,362 --> 00:11:38,489 But it was something that happened at the wrong time. 153 00:11:38,781 --> 00:11:40,950 When one was in love, the other was not. 154 00:11:41,492 --> 00:11:44,412 Something very strange that Claudio had was a vocal tic. 155 00:11:44,620 --> 00:11:46,747 I rarely saw a vocal tic. 156 00:11:47,081 --> 00:11:48,290 Claudio did... 157 00:11:49,959 --> 00:11:52,878 It all started as a throat scratching technique, 158 00:11:53,212 --> 00:11:56,173 but it turned into a tic. Luckily, he's over it. 159 00:11:57,466 --> 00:11:59,176 Claudio has a recurring dream. 160 00:12:00,094 --> 00:12:01,302 It is a nightmare 161 00:12:01,303 --> 00:12:03,596 in which he is walking in the middle of the steppe 162 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 eating a plate of noodles 163 00:12:05,891 --> 00:12:08,394 when, suddenly, from behind some grass, 164 00:12:08,561 --> 00:12:11,897 a masked man comes out and shoots him dead. 165 00:12:18,696 --> 00:12:19,864 And boom. 166 00:13:01,572 --> 00:13:03,908 Then, he has an epic fight. 167 00:13:06,786 --> 00:13:10,414 Claudio hits the masked man and flips him through the air. 168 00:13:15,836 --> 00:13:18,798 And, at that moment, Claudio wakes up. 169 00:13:19,715 --> 00:13:20,925 Lazarangongia. 170 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 It is ''Lazarragarengorria.'' 171 00:13:23,469 --> 00:13:25,054 Bah, it was, he's dead. 172 00:13:25,304 --> 00:13:26,304 How did they kill him? 173 00:13:26,388 --> 00:13:28,974 It happened last night, all the police are crazy. 174 00:13:29,141 --> 00:13:30,935 I can't believe it, what happened? 175 00:13:31,435 --> 00:13:34,688 Guys, stay chatting calmly, I'll come back later 176 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 and, if not, Rubén will. 177 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Bye, Carmen. 178 00:13:38,818 --> 00:13:39,819 Bye. 179 00:13:40,110 --> 00:13:41,111 Take care. 180 00:13:43,364 --> 00:13:45,699 What happened to Pipo? Tell me, Claudio. 181 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 It seems... 182 00:13:47,993 --> 00:13:51,497 see that Pipo opens the ice cream parlor 24 hours a day, 183 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 though it's not clear why. 184 00:13:54,458 --> 00:13:57,044 The guy opened the ice cream parlor at 4 in the morning 185 00:13:57,419 --> 00:13:59,630 and a guy came and asked for ice cream. 186 00:14:00,172 --> 00:14:01,507 Pipo let him in... 187 00:14:03,634 --> 00:14:06,094 I don't know if he asked for vanilla, chocolate, 188 00:14:06,095 --> 00:14:08,137 vanilla on the bottom and chocolate on top, 189 00:14:08,138 --> 00:14:11,057 the thing is that they got undoubtedly angry for something, 190 00:14:11,058 --> 00:14:13,309 maybe Pipo put the chocolate on the bottom 191 00:14:13,310 --> 00:14:15,062 or the vanilla on top, they got angry. 192 00:14:17,189 --> 00:14:20,609 They started arguing, the guy took a freezer lid 193 00:14:21,151 --> 00:14:23,362 and slapped Pipo with the freezer lid. 194 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 He passed out. 195 00:14:25,698 --> 00:14:27,938 I can't believe it, it's terrible what you're telling me. 196 00:14:28,075 --> 00:14:30,493 The worst thing is that he later dragged him to the back, 197 00:14:30,494 --> 00:14:33,789 where Don Pipo lives with his wife, and tied him to a chair. 198 00:14:35,416 --> 00:14:39,086 He fed him crackers until he was full, 199 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 those crackers that you have for breakfast... 200 00:14:43,757 --> 00:14:44,884 Yes, the crackers. 201 00:14:45,134 --> 00:14:46,385 ...and Pipo choked. 202 00:14:47,970 --> 00:14:50,806 What a paradox. He choked on crackers. 203 00:14:51,265 --> 00:14:54,643 - Was his wife present? - Yes, she is the only witness. 204 00:14:56,604 --> 00:15:02,276 But the problem is that the lady has cerebral palsy. 205 00:15:03,235 --> 00:15:07,448 Sure, she can't talk, she's the worst witness in the world. 206 00:15:07,698 --> 00:15:10,075 Good Lord! Who could have done something like that? 207 00:16:18,394 --> 00:16:20,062 He is Humberto. 208 00:16:20,646 --> 00:16:24,984 Humberto likes to eat the leftovers that people leave in cafes. 209 00:16:25,734 --> 00:16:28,737 He can walk a whole block without opening his eyes. 210 00:16:30,781 --> 00:16:32,866 Then he starts to get scared. 211 00:16:35,995 --> 00:16:37,997 He likes to change the sounds of things. 212 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 Like when he hears a baby cry: 213 00:16:40,082 --> 00:16:43,002 he imagines the sound of a grinder cutting iron. 214 00:16:45,379 --> 00:16:49,258 Or he sees a sprinkler and he imagines a machine gun. 215 00:16:53,679 --> 00:16:55,097 He learns rare words. 216 00:16:55,347 --> 00:16:57,557 Like mitochondria, sempiternal, 217 00:16:57,558 --> 00:16:58,683 petrichor, 218 00:16:58,684 --> 00:16:59,767 argarañar, 219 00:16:59,768 --> 00:17:00,728 surraco, 220 00:17:00,729 --> 00:17:01,978 agibílibus, 221 00:17:01,979 --> 00:17:02,938 serendipity, 222 00:17:02,939 --> 00:17:04,147 bonhomie, 223 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 and mellifluous. 224 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 He puts the grated cheese on the noodles all at once, like this. 225 00:17:08,277 --> 00:17:09,862 In one single spot. 226 00:17:10,654 --> 00:17:12,321 Jorgelina and Humberto live in a town 227 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 where it is said that the wind drives people crazy. 228 00:17:15,659 --> 00:17:17,327 Where there is a volcano that has no lava 229 00:17:17,453 --> 00:17:19,663 and there are also deer that hit cars. 230 00:17:21,582 --> 00:17:23,102 DEER CRASHES CAR IN JUNÍN DE LOS ANDES 231 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Are you coming from the pharmacy? 232 00:17:42,311 --> 00:17:43,604 No… 233 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 yes. 234 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 I smell you from here. 235 00:17:52,654 --> 00:17:53,864 Come up. 236 00:18:09,963 --> 00:18:11,215 Let's see. 237 00:18:13,759 --> 00:18:15,094 Which one did you use? 238 00:18:15,636 --> 00:18:16,845 I don't know. 239 00:18:21,183 --> 00:18:22,351 It's good. 240 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 It's free. 241 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 I don't like this square. 242 00:18:35,697 --> 00:18:37,366 This square is very ugly. 243 00:18:39,326 --> 00:18:41,829 It is harmful to health. 244 00:18:44,164 --> 00:18:47,584 The kids who grow up and play here get depressed. 245 00:18:49,086 --> 00:18:51,171 They all grow up bad. 246 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Bad to death. 247 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 Really bad. 248 00:18:59,304 --> 00:19:01,598 Or bored and sad... 249 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 Look at us two. 250 00:19:11,817 --> 00:19:13,485 We've ended like this. 251 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 All because of this shitty square. 252 00:19:29,251 --> 00:19:31,420 Do you know what bothers me? 253 00:19:31,962 --> 00:19:33,213 It bothers me a lot 254 00:19:36,925 --> 00:19:41,013 when the butcher leaves the fat on the meat. 255 00:19:43,849 --> 00:19:45,517 What doesn't he get it out? 256 00:19:45,809 --> 00:19:46,810 The other day 257 00:19:46,977 --> 00:19:50,022 I asked him to remove the fat. 258 00:19:50,272 --> 00:19:53,859 And he told me no, that it is sold that way. 259 00:19:55,736 --> 00:19:59,406 I told him to sell it to me anyway, that I would pay for it. 260 00:20:00,949 --> 00:20:02,910 But get the fat out of the meat. 261 00:20:05,120 --> 00:20:06,246 It was so simple for him. 262 00:20:06,872 --> 00:20:09,082 I don't have that sharp knife 263 00:20:09,374 --> 00:20:12,336 and I don't have 20 years of experience as a butcher. 264 00:20:15,380 --> 00:20:18,133 Do you know what's wrong with being an adult? 265 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Butchers. 266 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 So rude! 267 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 So rude! 268 00:21:31,164 --> 00:21:32,165 Good afternoon. 269 00:21:33,458 --> 00:21:37,337 Well, not so good, because the owner died. 270 00:21:39,798 --> 00:21:41,174 Are you guys open? 271 00:21:41,341 --> 00:21:45,094 Yes, what happened is very hard, but we believe that Pipo 272 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 would have liked us to open the business anyway. 273 00:21:48,015 --> 00:21:49,474 He didn't stop for a minute. 274 00:21:50,809 --> 00:21:52,768 We thought it would be a good way to honor him 275 00:21:52,769 --> 00:21:54,979 by opening the ice cream parlor 24 hours a day, 276 00:21:54,980 --> 00:21:56,356 as he would have liked. 277 00:21:57,190 --> 00:21:58,525 So here we are. 278 00:22:39,566 --> 00:22:41,818 I want 1 kg of ice cream. 279 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 What flavor? 280 00:22:44,488 --> 00:22:45,530 All banana. 281 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 All right. 282 00:22:56,708 --> 00:23:00,462 Today we just have a problem with the banana flavor. 283 00:23:01,713 --> 00:23:03,340 It's all dark... 284 00:23:04,466 --> 00:23:06,927 I want the whole kilo of banana. 285 00:23:09,513 --> 00:23:10,514 Okay. 286 00:24:25,338 --> 00:24:28,383 Tell me, should euthanasia and death penalty be legalized? 287 00:24:28,550 --> 00:24:29,843 They are two different things. 288 00:24:31,052 --> 00:24:32,053 Yes, I know. 289 00:24:33,096 --> 00:24:35,390 For me, everything should be legalized. 290 00:24:36,975 --> 00:24:40,979 Death penalty, euthanasia, abortion, 291 00:24:42,022 --> 00:24:43,315 suicide. 292 00:24:47,402 --> 00:24:50,489 Dying should be more legal in this country. 293 00:24:53,658 --> 00:24:55,660 True. Really crazy. 294 00:24:57,829 --> 00:25:00,499 You can kill in self-defense, 295 00:25:01,333 --> 00:25:03,043 dying in self-defense... 296 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 is illegal, 297 00:25:05,545 --> 00:25:06,546 you can't. 298 00:25:07,964 --> 00:25:13,220 Did you know that in China or Japan...? I saw it in a documentary, 299 00:25:14,054 --> 00:25:17,891 it seems like 100 people commit suicide every day. 300 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 How crazy is that... 301 00:25:23,396 --> 00:25:25,982 if someone commits suicide on the train track, 302 00:25:26,608 --> 00:25:29,860 since they stop the schedules, everything gets complicated, 303 00:25:29,861 --> 00:25:33,615 the railway companies sue the family of the person that committed suicide. 304 00:25:34,491 --> 00:25:37,202 Wow, they don't even let you die in peace. 305 00:25:38,328 --> 00:25:40,956 They also showed that... 306 00:25:42,374 --> 00:25:44,793 those who commit suicide inside an apartment, 307 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 the family is also fined 308 00:25:48,630 --> 00:25:51,299 because it lowers the property value by 70%. 309 00:25:52,634 --> 00:25:54,719 Dying is no joke. 310 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 I'm telling you, if the killer walks by, I'll shoot him down. 311 00:26:17,284 --> 00:26:19,077 Because he's an assassin. 312 00:26:28,086 --> 00:26:31,715 2722, report. 313 00:26:35,969 --> 00:26:39,180 Officer Perili, you are requested at the police station. 314 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 I hear you, Commissioner. 315 00:26:48,982 --> 00:26:52,444 I need you to come get some bananas urgently. 316 00:26:53,111 --> 00:26:55,322 Can Parra go, Commissioner? 317 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 Affirmative. 318 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 Roger that. 319 00:27:01,328 --> 00:27:02,329 Parra. 320 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 The Commissioner wants you to go to the police station. 321 00:27:06,166 --> 00:27:07,542 Can I go by car? 322 00:27:08,543 --> 00:27:09,543 No. 323 00:27:09,669 --> 00:27:13,089 What if I needed it for a chase? Go walking. 324 00:27:21,014 --> 00:27:22,682 You need something from town? 325 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 No thanks. 326 00:27:55,757 --> 00:27:58,802 It's okay, nobody likes Pipo... 327 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 Sorry. 328 00:28:01,304 --> 00:28:03,098 Nobody liked him. 329 00:28:04,265 --> 00:28:06,476 But this is not right. 330 00:28:07,185 --> 00:28:10,355 Also, it's incredible that something like this 331 00:28:10,730 --> 00:28:12,857 happens when nothing happens here. 332 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 Please. 333 00:28:15,694 --> 00:28:19,489 Besides, the only witness is Soledad. Pipo's wife. 334 00:28:19,698 --> 00:28:21,866 And we already know... her name is Soledad! 335 00:28:21,991 --> 00:28:23,993 What a paradox, ''loneliness.'' 336 00:28:24,536 --> 00:28:27,706 It is a crime full of metaphors. But you know what? 337 00:28:27,747 --> 00:28:28,748 What? 338 00:28:28,832 --> 00:28:31,376 - I'm going to solve it. - Yeah, right. 339 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 For you, who did it? 340 00:28:39,759 --> 00:28:40,760 No idea. 341 00:29:03,158 --> 00:29:04,826 For you, who did it? 342 00:30:31,579 --> 00:30:33,414 PANDU OF MY LIFE 343 00:30:33,748 --> 00:30:35,625 THE SOAP OF YOUR LIFE! 344 00:31:18,585 --> 00:31:20,461 Jorgelina. 345 00:31:20,628 --> 00:31:22,046 There she is with Humberto. 346 00:31:22,630 --> 00:31:24,382 They are like that because they are bored. 347 00:31:24,757 --> 00:31:26,092 They are always bored. 348 00:31:26,801 --> 00:31:28,553 Jorgelina lives five blocks away, 349 00:31:29,429 --> 00:31:31,149 they hadn't seen each other for a long time. 350 00:31:31,764 --> 00:31:33,057 They were once a couple. 351 00:31:33,182 --> 00:31:36,436 And they decided to take photos only in the bad moments, 352 00:31:37,061 --> 00:31:39,188 because they said that they had few happy moments, 353 00:31:39,981 --> 00:31:42,275 so they would hardly have any memories. 354 00:31:43,818 --> 00:31:46,779 Jorgelina likes to walk touching the fences of the houses. 355 00:31:47,238 --> 00:31:50,116 She enjoys that noise she makes with her hand. 356 00:31:51,326 --> 00:31:54,245 She pierces the plastic of soda packs in supermarkets. 357 00:31:54,662 --> 00:31:56,998 Sometimes she takes a stranger's cart 358 00:31:57,206 --> 00:31:59,375 just to find out how other people live. 359 00:32:01,252 --> 00:32:04,422 She knows how to peel a pineapple. Not many know how to do it. 360 00:32:05,798 --> 00:32:08,508 She plans to publish a book with graffiti of dicks. 361 00:32:08,509 --> 00:32:10,929 More than a thousand dicks in full color. 362 00:33:24,752 --> 00:33:25,795 Nancy! 363 00:33:59,078 --> 00:34:02,206 There I am, the SR12 washing machine. 364 00:34:02,415 --> 00:34:04,625 Super Revolutions 12. 365 00:34:04,959 --> 00:34:09,047 12 for 12,000, that is, 12,000 rpm. 366 00:34:09,881 --> 00:34:10,965 It's a lot. 367 00:34:11,591 --> 00:34:15,552 If you notice, your washing machines should reach 1000 rpm at most. 368 00:34:15,553 --> 00:34:19,932 I'm sorry if you've found out that your washing machines are shit. 369 00:34:20,641 --> 00:34:25,688 Yes, it is logical that with such speed some socks can be lost in the spin. 370 00:34:26,773 --> 00:34:29,608 But, for me, they exaggerate with the fact that washing machines 371 00:34:29,609 --> 00:34:31,736 make clothes disappear so often. 372 00:34:32,612 --> 00:34:35,238 If you compare it with the number of things 373 00:34:35,239 --> 00:34:37,157 you lent and did not return, 374 00:34:37,158 --> 00:34:38,492 such as books, 375 00:34:38,493 --> 00:34:39,701 tools 376 00:34:39,702 --> 00:34:40,786 a Tupperware, 377 00:34:40,787 --> 00:34:41,746 lighters, 378 00:34:41,747 --> 00:34:42,747 a pen, 379 00:34:43,081 --> 00:34:45,582 all these objects, the number is very low 380 00:34:45,583 --> 00:34:48,669 compared to the clothes lost by the washing machines. 381 00:34:49,837 --> 00:34:51,254 In addition, I was chosen 382 00:34:51,255 --> 00:34:54,300 as the third best appliance of the century. 383 00:34:54,759 --> 00:34:58,513 Wow, just behind the TV and the Multiquick. 384 00:34:59,430 --> 00:35:02,225 The Multiquick? That's stupid. 385 00:35:04,560 --> 00:35:05,561 Nancy. 386 00:35:05,853 --> 00:35:07,146 I love Nancy very much. 387 00:35:07,396 --> 00:35:10,525 But, from here, I've always known that this was not a place for her. 388 00:35:10,733 --> 00:35:14,904 She should be in a bigger city, not this windy town. 389 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Well, a strange coincidence 390 00:35:17,824 --> 00:35:20,535 is that her name is Nancy Yolanda Castro, 391 00:35:20,910 --> 00:35:23,371 the same initials as New York City. 392 00:35:23,538 --> 00:35:26,499 Coincidentally, her greatest fear is freedom. 393 00:35:27,125 --> 00:35:31,045 That freedom to make decisions and pursue what she really dreams of. 394 00:35:31,254 --> 00:35:33,965 You may think that this doesn't make sense 395 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 but for people who pay attention to coincidences, 396 00:35:36,676 --> 00:35:38,719 everything makes sense. 397 00:36:28,144 --> 00:36:29,144 Look. 398 00:36:30,354 --> 00:36:33,232 I bought it half an hour ago and it's already black. 399 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 Give it to me. 400 00:36:54,420 --> 00:36:55,421 Gross. 401 00:36:57,423 --> 00:36:59,217 You remind me of someone. 402 00:37:02,345 --> 00:37:03,804 Do you have a cat? 403 00:37:04,639 --> 00:37:08,684 Or do you still have that allergy that irritated your skin? 404 00:37:10,770 --> 00:37:11,938 Yes, I have a cat. 405 00:37:13,648 --> 00:37:15,650 Now I don't know where it is. 406 00:37:15,858 --> 00:37:17,109 But I have one. 407 00:37:22,323 --> 00:37:23,950 I have a boyfriend. 408 00:37:25,409 --> 00:37:29,372 He listens to heavy metal, he has blonde hair and he's beautiful. 409 00:37:29,622 --> 00:37:31,122 He has a lot of muscle, 410 00:37:31,123 --> 00:37:33,708 but he doesn't want to go get ice cream with me. 411 00:37:33,709 --> 00:37:36,963 He says that if someone sees him, they will tell him that he is ''soft.'' 412 00:37:46,305 --> 00:37:51,102 The girl who supposedly loved me, who used to write me poems, 413 00:37:51,519 --> 00:37:53,729 says that it's not okay to have ice cream. 414 00:38:06,617 --> 00:38:07,618 What? 415 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 Did you... 416 00:38:11,497 --> 00:38:12,498 …ever... 417 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 Did you try to poop yourself? 418 00:38:22,842 --> 00:38:26,595 Do you mean on purpose or if I really messed up? 419 00:38:27,847 --> 00:38:29,515 Yes, on purpose. 420 00:38:31,183 --> 00:38:33,144 No, never. You? 421 00:38:38,607 --> 00:38:39,608 Yes. I did. 422 00:38:40,735 --> 00:38:44,112 In the afternoon, we began to receive complaints 423 00:38:44,113 --> 00:38:48,283 about the bananas that are appearing throughout the town, 424 00:38:48,284 --> 00:38:51,828 which, when touched, turn black almost immediately. 425 00:38:51,829 --> 00:38:54,706 Due to the large number of complaints, 426 00:38:54,707 --> 00:38:57,250 we decided to start investigating the matter 427 00:38:57,251 --> 00:39:00,045 and, at the moment, we have no certainty, 428 00:39:00,046 --> 00:39:04,049 but we have seized several boxes of black bananas. 429 00:39:04,050 --> 00:39:06,594 We are working to solve the issue. 430 00:39:10,848 --> 00:39:16,854 Hours of great mystery after the death of Felipe Lazarragarengorria. 431 00:39:17,480 --> 00:39:19,230 We are talking about this ice cream man 432 00:39:19,231 --> 00:39:22,777 also known as the ice cream man who worked 24 hours. 433 00:39:23,152 --> 00:39:24,487 Don Pipo, for many. 434 00:39:24,695 --> 00:39:27,572 The last minute information shows 435 00:39:27,573 --> 00:39:30,116 that he died in the early hours of the morning, 436 00:39:30,117 --> 00:39:32,452 apparently due to suffocation. 437 00:39:32,453 --> 00:39:35,539 We're talking choking on crackers. 438 00:39:36,207 --> 00:39:38,042 Apparently two packs in total. 439 00:39:38,209 --> 00:39:41,462 In any case, the suspects are being searched for 440 00:39:41,879 --> 00:39:45,549 and we have to say that at this time the police forensic area 441 00:39:45,841 --> 00:39:49,845 has communicated with the only witness, Soledad Ancora, Don Pipo's wife. 442 00:39:50,221 --> 00:39:51,889 The problem with Soledad 443 00:39:52,014 --> 00:39:54,809 is that you know that she suffers from cerebral palsy, 444 00:39:54,975 --> 00:39:59,063 so carrying out an identikit has taken 5 hours, 445 00:39:59,355 --> 00:40:01,564 but unfortunately very little is known. 446 00:40:01,565 --> 00:40:04,902 In any case, we are going to put this identikit on the screen 447 00:40:05,111 --> 00:40:09,740 so that you can more or less understand who they are looking for, these suspects. 448 00:40:10,199 --> 00:40:12,367 At this moment, there is a lock operation 449 00:40:12,368 --> 00:40:13,869 carried out by the town police. 450 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 I hope you like bananas. 451 00:40:55,744 --> 00:40:57,288 When I turned 18, 452 00:40:58,330 --> 00:40:59,331 I wanted to... 453 00:41:00,833 --> 00:41:02,334 poop on myself, 454 00:41:02,793 --> 00:41:04,420 as a gift to myself. 455 00:41:08,674 --> 00:41:11,886 But there is like a defense mechanism that doesn't let you. 456 00:41:12,678 --> 00:41:14,013 I tried. 457 00:41:17,433 --> 00:41:18,684 Not possible. 458 00:41:21,896 --> 00:41:25,357 Sure, like the body has its own conscience, right? 459 00:41:26,317 --> 00:41:29,777 Like when you have to choose noodles, 460 00:41:29,778 --> 00:41:32,406 whether it's noodles or spaghetti. 461 00:41:32,865 --> 00:41:36,827 The body knows that it wants noodles and not spaghetti. 462 00:41:37,661 --> 00:41:40,080 As if it knew something that you don't know. 463 00:41:41,207 --> 00:41:44,459 And well, if you want to poop on yourself, 464 00:41:44,460 --> 00:41:47,171 he's not going to let you ruin your day. 465 00:41:49,131 --> 00:41:50,132 Right. 466 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 But it was a gift for me, understand? 467 00:41:56,222 --> 00:42:00,184 I wanted to connect with my childhood, 468 00:42:00,518 --> 00:42:04,063 I wanted to... poop on myself. 469 00:42:16,784 --> 00:42:18,244 I never saw you poop. 470 00:42:23,457 --> 00:42:24,708 We were together... 471 00:42:25,793 --> 00:42:27,086 for four years. 472 00:42:29,964 --> 00:42:31,590 And I never saw you poop. 473 00:42:38,764 --> 00:42:41,350 I don't know why I called you. 474 00:42:52,361 --> 00:42:54,363 Do you like windshield wipers? 475 00:42:54,905 --> 00:42:56,824 The noise, more than anything. 476 00:42:58,993 --> 00:43:00,578 This is the one I like the most. 477 00:43:15,843 --> 00:43:17,011 It's cute. 478 00:43:18,721 --> 00:43:19,722 Be quiet. 479 00:43:21,390 --> 00:43:22,391 Is beautiful. 480 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 Hello. 481 00:43:42,328 --> 00:43:43,537 This is my car. 482 00:43:45,122 --> 00:43:46,123 Could be, yes. 483 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 No, it's my car. 484 00:43:51,545 --> 00:43:54,173 Well, well, we were waiting for you. 485 00:43:55,090 --> 00:43:56,090 Get in. 486 00:43:56,425 --> 00:43:57,426 Get in. 487 00:44:22,117 --> 00:44:23,117 Be quiet. 488 00:44:26,080 --> 00:44:27,831 Here we ask the questions. 489 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Drive. 490 00:44:40,969 --> 00:44:42,596 I don't know how to drive. 491 00:44:52,523 --> 00:44:54,400 Do you want to drive? 492 00:45:22,886 --> 00:45:26,181 I bought it 10 minutes ago and it was green. 493 00:45:27,933 --> 00:45:29,852 Polyphenol oxidase. 494 00:45:33,147 --> 00:45:38,277 Polyphenol oxidase is the enzyme that makes bananas turn black. 495 00:45:54,668 --> 00:45:57,755 The commissioner told me to investigate them. 496 00:45:58,881 --> 00:46:00,923 Looks like they were seized today. 497 00:46:00,924 --> 00:46:04,845 It is not known if it is a bad batch, if they are poisoned or what, 498 00:46:05,095 --> 00:46:07,222 but the whole town is complaining about this. 499 00:46:07,306 --> 00:46:09,475 They called the police for some bananas? 500 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 Apparently. 501 00:46:11,435 --> 00:46:12,436 Let's see. 502 00:46:15,063 --> 00:46:16,690 According to the report, 503 00:46:18,734 --> 00:46:23,989 people touch the bananas and within 5-10 minutes they turn black. 504 00:46:27,159 --> 00:46:30,329 Who wrote this report? It pure shit. 505 00:46:34,750 --> 00:46:37,377 You add: ''These bananas... 506 00:46:37,836 --> 00:46:39,546 are a metaphor for life.'' 507 00:46:39,922 --> 00:46:42,007 I like that. I'll write it down. 508 00:46:45,636 --> 00:46:47,554 They are there, in the shelves, 509 00:46:48,430 --> 00:46:51,391 as if waiting to be chosen by the love of their lives 510 00:46:51,558 --> 00:46:54,436 and, once chosen, they rot. They get rotten. 511 00:46:57,397 --> 00:46:59,399 I relate it more to desire. 512 00:47:00,067 --> 00:47:03,237 Like when you want to fulfill a dream, for example. 513 00:47:05,155 --> 00:47:08,242 The dream would be like a bright, yellow banana, 514 00:47:08,784 --> 00:47:11,578 and once you have it, it darkens. 515 00:47:12,746 --> 00:47:14,330 It fades, it rots. 516 00:47:14,331 --> 00:47:17,501 The light that drives you to continue is no more. 517 00:47:18,794 --> 00:47:19,795 Exactly. 518 00:47:21,797 --> 00:47:24,508 Because, when you achieve what you want, 519 00:47:25,008 --> 00:47:26,217 everything goes to hell. 520 00:47:26,218 --> 00:47:29,763 You want something and the minute you have it... 521 00:47:29,972 --> 00:47:30,973 bye... 522 00:47:32,140 --> 00:47:33,684 What is your dream? 523 00:47:34,810 --> 00:47:37,020 Learning to shoot with my left hand. 524 00:47:40,941 --> 00:47:41,942 Good afternoon. 525 00:47:45,362 --> 00:47:46,363 Good afternoon. 526 00:47:58,250 --> 00:48:00,210 Any news? 527 00:48:00,711 --> 00:48:02,838 According to the autopsy report, 528 00:48:03,422 --> 00:48:06,382 an excess of the enzyme polyphenol oxidase 529 00:48:06,383 --> 00:48:09,428 was found in the victim's body. 530 00:48:10,262 --> 00:48:13,223 This enzyme, typical of the fruit, 531 00:48:14,016 --> 00:48:17,560 catalyzes the oxygen-dependent reaction 532 00:48:17,561 --> 00:48:20,230 that transforms polyphenols into o-quinones. 533 00:48:20,480 --> 00:48:25,026 These non-reactive o-quinones are capable of covalently modifying 534 00:48:25,027 --> 00:48:27,654 a wide range of nucleophilic species. 535 00:48:28,530 --> 00:48:29,948 In other words, 536 00:48:30,657 --> 00:48:33,827 Mr. Lasanga... Lazagarengorria, 537 00:48:34,202 --> 00:48:37,623 suffered intoxication associated with this enzyme 538 00:48:37,998 --> 00:48:42,794 that can produce alterations in consciousness, 539 00:48:44,379 --> 00:48:49,885 hallucinations, delusions, and behavioral disorders. 540 00:48:50,761 --> 00:48:52,346 I perhaps associated it 541 00:48:52,554 --> 00:48:56,808 with the fact of making banana ice cream on a large scale. 542 00:48:57,267 --> 00:48:59,061 I don't understand anything. 543 00:49:00,646 --> 00:49:05,275 Well, to me, this is not a murder, sir. 544 00:49:06,652 --> 00:49:08,445 It's a suicide. 545 00:49:10,781 --> 00:49:13,825 The bruises that the person had… 546 00:49:14,743 --> 00:49:17,079 They are not blows, it is oxidation, 547 00:49:17,704 --> 00:49:19,206 as in the banana. 548 00:49:19,581 --> 00:49:22,376 Or in overripe fruit that turns black. 549 00:49:23,835 --> 00:49:25,128 It's the enzyme. 550 00:49:25,504 --> 00:49:28,382 The only culprit here is the enzyme. 551 00:49:32,010 --> 00:49:34,596 Yes, this is the problem. 552 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 In the whole town there are many bananas. 553 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 What happened? 554 00:49:45,565 --> 00:49:47,859 Why are there so many bananas in town? 555 00:49:50,737 --> 00:49:54,574 What will happen to people if there are so many bananas? 556 00:49:56,785 --> 00:49:59,913 Are bananas highly contagious? 557 00:50:04,084 --> 00:50:05,252 Pandu of my life. 558 00:50:05,627 --> 00:50:07,337 It is more than a soap powder. 559 00:50:07,754 --> 00:50:09,715 Because it is so, so organic, 560 00:50:10,090 --> 00:50:11,758 that it is even edible. 561 00:50:13,301 --> 00:50:14,553 Pandu of my life, 562 00:50:15,178 --> 00:50:18,056 the healthy life that your family needs. 563 00:50:27,315 --> 00:50:28,150 Hello, Nancy. 564 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 Motherfucker! 565 00:50:29,526 --> 00:50:31,903 Sorry, I didn't mean to bother you. What did you do? 566 00:50:32,279 --> 00:50:33,279 What do you mean? 567 00:50:33,280 --> 00:50:34,614 You are talking to me. 568 00:50:35,115 --> 00:50:36,450 It's true, it sounds weird. 569 00:50:36,658 --> 00:50:39,119 Two out of ten washing machines speak. 570 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Anyway, that's another topic. 571 00:50:41,538 --> 00:50:45,417 What I wanted to tell you is that I ate Pérez Frignoca's clothes. 572 00:50:46,043 --> 00:50:47,502 The lawyer? That guy. 573 00:50:48,128 --> 00:50:49,879 I sent it to another dimension. 574 00:50:49,880 --> 00:50:52,674 It's something that could happen and it happened. 575 00:50:52,966 --> 00:50:55,761 Sorry, but in 20 years you never lost anything. 576 00:50:55,969 --> 00:50:57,344 Every time you opened the lid, 577 00:50:57,345 --> 00:50:59,430 you knew that everything you had put to wash 578 00:50:59,431 --> 00:51:00,640 would always be inside of me. 579 00:51:00,891 --> 00:51:03,685 In fact, there is an experiment with this that I am telling you. 580 00:51:04,019 --> 00:51:08,899 Once, a scientist put a wash with a sock inside a washing machine. 581 00:51:09,941 --> 00:51:12,985 The theory says that until you open the lid 582 00:51:12,986 --> 00:51:15,739 you don't know if the sock is going to be there or not. 583 00:51:16,698 --> 00:51:19,492 The crazy thing is that before you open the lid, 584 00:51:19,493 --> 00:51:22,871 the sock is on and off at the same time. 585 00:51:23,955 --> 00:51:29,211 Only when you open it and observe, a possibility is determined. 586 00:51:29,878 --> 00:51:33,507 From here I see that you are going round and round 587 00:51:33,799 --> 00:51:35,717 and the possibilities are there. 588 00:51:35,884 --> 00:51:37,968 But you have to have determination. 589 00:51:37,969 --> 00:51:40,097 You have to make a decision. 590 00:51:40,388 --> 00:51:41,556 What do you think? 591 00:51:42,015 --> 00:51:45,310 That I like to be here washing other people's clothes? 592 00:51:45,936 --> 00:51:50,273 That I wouldn't have liked to be a synchronized swimming champion? 593 00:51:50,440 --> 00:51:53,276 It may be, but I don't see you doing anything. 594 00:51:53,443 --> 00:51:54,820 You forget my poems. 595 00:51:55,237 --> 00:51:57,656 What do you have to say about my poetry? 596 00:51:58,448 --> 00:51:59,533 I finished a poem. 597 00:51:59,991 --> 00:52:00,991 Let's see. 598 00:52:08,542 --> 00:52:09,668 Turn there. 599 00:52:22,055 --> 00:52:23,723 Do you know who am I? 600 00:52:26,726 --> 00:52:29,688 Do we know each other? No idea. 601 00:52:31,439 --> 00:52:32,858 Don't be rude. 602 00:52:33,483 --> 00:52:36,027 Here we ask the questions. 603 00:52:38,697 --> 00:52:40,157 And me? 604 00:52:41,658 --> 00:52:43,243 Do you recognize me? 605 00:52:49,499 --> 00:52:50,917 Look at me very well. 606 00:52:53,753 --> 00:52:55,463 Where are we going? 607 00:52:56,464 --> 00:52:57,674 Don't be rude. 608 00:52:58,466 --> 00:52:59,843 Don't be rude. 609 00:53:02,846 --> 00:53:04,973 Don't you know who we are? 610 00:53:05,432 --> 00:53:08,101 And he doesn't know where we're going. 611 00:53:14,816 --> 00:53:17,777 It's called ''I'm two blocks away.'' 612 00:53:18,987 --> 00:53:22,199 He does what he wants and he makes it beautiful. 613 00:53:22,866 --> 00:53:25,827 I want to talk to him in bed for a week. 614 00:53:26,995 --> 00:53:29,956 Or load gasoline in the Citröen. 615 00:53:30,332 --> 00:53:31,666 Choose a color. 616 00:53:31,958 --> 00:53:33,792 Not today. It's Thursday. 617 00:53:33,793 --> 00:53:36,755 And the carpenter still hasn't come. 618 00:53:37,297 --> 00:53:40,884 Go fuck yourself. I was thinking of going for two weeks. 619 00:53:41,468 --> 00:53:44,053 The house smells bad and the cat doesn't meow. 620 00:53:44,054 --> 00:53:46,056 Until next week. 621 00:53:46,640 --> 00:53:49,935 The plane went so high that it insulted us. 622 00:53:50,727 --> 00:53:55,273 Juan Pérez has fun in the supermarket and cooked noodles. 623 00:53:55,857 --> 00:53:59,945 My dad watched TV like a cow eating grass. 624 00:54:00,779 --> 00:54:03,155 Something happened to the carburetor. 625 00:54:03,156 --> 00:54:05,575 And you? What's wrong? 626 00:54:06,201 --> 00:54:08,869 The ice cream men are neighborhood thieves. 627 00:54:08,870 --> 00:54:10,913 I have already experienced all of this. 628 00:54:10,914 --> 00:54:14,124 And in half an hour, at room temperature, 629 00:54:14,125 --> 00:54:17,086 when the carpenter comes, if he comes, 630 00:54:17,087 --> 00:54:18,921 he will no longer have fingers. 631 00:54:18,922 --> 00:54:20,965 And they started laughing. 632 00:54:20,966 --> 00:54:25,971 So I tell her: ''Mom, mom, old lady, do you like Andrés Alberto?'' 633 00:54:27,555 --> 00:54:30,517 And what movie do you recommend? 634 00:54:31,059 --> 00:54:33,185 Today I was asked about you. 635 00:54:33,186 --> 00:54:36,481 Be there in five minutes. I'm two blocks away. Me too. 636 00:54:40,819 --> 00:54:41,987 You like it? 637 00:54:42,320 --> 00:54:43,655 It's crap. 638 00:54:45,073 --> 00:54:48,201 That poetry is rubbish. To be honest, it's not good. 639 00:54:48,618 --> 00:54:50,494 Nancy got very angry. 640 00:54:50,495 --> 00:54:52,621 I thought she was going to sue me. 641 00:54:52,622 --> 00:54:53,540 ''Where were you 642 00:54:53,541 --> 00:54:56,626 the afternoon that Pérez Fignoca's clothes disappeared?'' 643 00:54:56,960 --> 00:55:01,089 Then the judge says, ''I find the washing machine guilty.'' 644 00:55:01,423 --> 00:55:03,550 No more talking, case closed. 645 00:55:05,635 --> 00:55:09,306 But Nancy didn't judge me, on the contrary, she was very angry. 646 00:55:09,973 --> 00:55:12,934 She hit me, ''Where are the clothes?'' 647 00:55:14,269 --> 00:55:17,230 The clothes, give me back the clothes. 648 00:55:17,772 --> 00:55:19,064 At one point she said 649 00:55:19,065 --> 00:55:22,861 that she was going to call Claudio to dismantle me. 650 00:55:23,528 --> 00:55:24,654 She told me that. 651 00:55:35,415 --> 00:55:36,415 Nancy. 652 00:55:37,834 --> 00:55:38,835 Yes, let's see... 653 00:55:39,377 --> 00:55:40,420 I'm going... wait. 654 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 So rude. 655 00:55:43,006 --> 00:55:44,006 So rude. 656 00:55:46,384 --> 00:55:47,761 Yes, I'm going. 657 00:55:48,219 --> 00:55:49,219 So rude. 658 00:55:51,389 --> 00:55:54,059 Can I go back? I don't not know what's going on. 659 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 No-no. Im-po-possible. 660 00:56:01,649 --> 00:56:03,318 Put your phone down. 661 00:56:04,652 --> 00:56:05,652 Really. 662 00:56:05,987 --> 00:56:08,030 I need to go back, Nancy just called me. 663 00:56:08,031 --> 00:56:09,240 She's a friend, I must go. 664 00:56:09,449 --> 00:56:10,991 I know who Nancy is. 665 00:56:10,992 --> 00:56:12,952 Do you know who I am? 666 00:56:18,583 --> 00:56:22,003 And what about me? Have you already recognized me? 667 00:56:22,545 --> 00:56:26,132 No, no idea. It's the first time I've seen you, guys. 668 00:56:41,189 --> 00:56:42,357 Now? 669 00:56:43,400 --> 00:56:46,361 No... I mean, no. 670 00:56:48,154 --> 00:56:50,615 You can turn around and go back. 671 00:57:18,143 --> 00:57:21,229 I'll be right back, I'm going to see what's wrong with Nancy. 672 00:57:32,907 --> 00:57:34,742 - Nancy, are you okay? - Claudio! 673 00:57:35,785 --> 00:57:38,455 - What happened? - Number 12 went crazy. 674 00:57:38,621 --> 00:57:41,915 Tell him what you did with Pérez Fignoca's clothes, 675 00:57:41,916 --> 00:57:43,083 that bald son of a bitch. 676 00:57:43,084 --> 00:57:44,501 On top of that, he's a lawyer, 677 00:57:44,502 --> 00:57:46,504 he's going to make a tremendous scandal. 678 00:57:46,754 --> 00:57:49,340 Leave it to me, I'll take care of it. 679 00:57:51,468 --> 00:57:53,553 Wait for me here, I'll be back. 680 00:58:31,591 --> 00:58:33,091 Why did you tell him that? 681 00:58:33,092 --> 00:58:36,054 I don't know. It was the first thing that occurred to me. 682 00:58:36,262 --> 00:58:39,224 It was very good. We have to keep it going. 683 00:58:46,147 --> 00:58:48,191 It was good, we could do something else. 684 00:58:55,907 --> 00:58:58,284 What if we can't go out afterwards? 685 00:58:59,994 --> 00:59:01,955 We have to follow him. 686 00:59:09,629 --> 00:59:11,297 He is the Chosen One. 687 00:59:12,048 --> 00:59:13,883 Yes, he is the Chosen One. 688 00:59:17,345 --> 00:59:18,972 Let's bother them. 689 00:59:19,430 --> 00:59:21,015 He went into the laundry. 690 00:59:23,518 --> 00:59:24,769 So rude. 691 00:59:25,979 --> 00:59:26,979 Let's go. 692 01:02:09,600 --> 01:02:10,768 What are you doing? 693 01:02:12,395 --> 01:02:13,730 You didn't expect that. 694 01:02:15,106 --> 01:02:16,274 What's wrong with them? 695 01:02:16,649 --> 01:02:17,942 Everything's okay. 696 01:02:19,068 --> 01:02:22,488 We are here to tell you something very important. 697 01:02:32,165 --> 01:02:33,207 Nancy? 698 01:02:33,791 --> 01:02:35,585 Do you know who I am? 699 01:02:36,252 --> 01:02:38,087 I don't, who are you? 700 01:02:39,255 --> 01:02:41,507 I... am you. 701 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 And you... 702 01:02:50,808 --> 01:02:52,769 you are me, Claudio. 703 01:02:54,061 --> 01:02:55,061 Nancy? 704 01:02:55,563 --> 01:02:57,398 We are the same person. 705 01:02:58,065 --> 01:03:01,027 I don't understand a thing, what's going on? 706 01:03:04,113 --> 01:03:08,951 We are the same as you. In fact, we are you. 707 01:03:09,786 --> 01:03:13,122 You are us and we are you. 708 01:03:14,123 --> 01:03:17,084 The same people, do you understand that? 709 01:03:21,881 --> 01:03:23,883 Let us explain. 710 01:03:26,636 --> 01:03:30,264 Let's start from the beginning. The Big Bang. 711 01:03:33,726 --> 01:03:34,726 Exploitation. 712 01:03:35,019 --> 01:03:36,062 Explosion. 713 01:03:36,312 --> 01:03:37,396 And what did I say? 714 01:03:37,563 --> 01:03:40,525 Exploitation, but it is explosion. 715 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 - I'll start again. - No, no, we got it. 716 01:03:46,364 --> 01:03:47,782 Good, good, good. 717 01:03:48,449 --> 01:03:51,619 The explosion gave rise to the formation of... 718 01:03:51,828 --> 01:03:52,578 The universe. 719 01:03:52,745 --> 01:03:55,706 Universe, very good, exactly. 720 01:03:56,123 --> 01:03:59,836 But why a ''uni-verse''? 721 01:04:02,004 --> 01:04:06,300 The process of creating the universe could have generated 722 01:04:06,717 --> 01:04:11,097 endless possibilities for different universes to proliferate. 723 01:04:12,223 --> 01:04:17,019 Each variation would represent a universe in itself, 724 01:04:17,395 --> 01:04:20,356 a pluriverse. 725 01:04:21,440 --> 01:04:24,986 Ours would be just one of all the possibilities. 726 01:04:26,153 --> 01:04:29,240 In this universe, we are here in the courtyard, 727 01:04:29,574 --> 01:04:34,495 with a red, white, yellow sheet, 728 01:04:35,371 --> 01:04:37,498 but in another universe. 729 01:04:38,624 --> 01:04:45,339 This sheet could be green and in another this sheet could be blue. 730 01:04:47,508 --> 01:04:51,679 And in another universe, this sheet might not be there. 731 01:04:54,807 --> 01:05:00,646 The infinity of possibilities generates an infinity of universes. 732 01:05:03,274 --> 01:05:08,988 Creating more and more and more and more possibilities. 733 01:05:10,364 --> 01:05:12,033 Unlimited possibilities. 734 01:05:12,617 --> 01:05:16,245 Each decision that one makes, a tiny one, any, 735 01:05:16,621 --> 01:05:21,584 each decision that one makes opens the way to a new universe. 736 01:05:27,173 --> 01:05:33,137 Think of a story that branches off every story that could have been. 737 01:05:34,722 --> 01:05:37,683 You could have been Olympic athletes. 738 01:05:38,142 --> 01:05:41,103 There is a universe in which you are. 739 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 And if it's them, Claudio? 740 01:05:47,360 --> 01:05:49,195 And if they are what? 741 01:05:50,613 --> 01:05:53,407 If they are the ones who we weren't and arrived... 742 01:05:53,741 --> 01:05:56,369 Where did they come from? 743 01:05:56,619 --> 01:06:00,665 We can't explain to you how the intertwining of worlds happened 744 01:06:01,207 --> 01:06:04,168 because even we don't understand it. 745 01:06:04,961 --> 01:06:07,129 You have to take it that way. 746 01:06:07,338 --> 01:06:09,507 Like when you're walking 747 01:06:09,924 --> 01:06:11,716 and suddenly someone who wasn't there before 748 01:06:11,717 --> 01:06:12,969 appears on the corner. 749 01:06:13,427 --> 01:06:15,595 You know, when you are thinking of someone 750 01:06:15,596 --> 01:06:17,223 and that person just calls you? 751 01:06:17,848 --> 01:06:20,226 Yeah, it happened to me a bunch of times. 752 01:06:20,518 --> 01:06:23,478 But I don't buy that thing 753 01:06:23,479 --> 01:06:26,607 that many possibilities coexist in the same universe. 754 01:06:27,024 --> 01:06:29,318 You have to get used to it, we are animals of habit. 755 01:06:29,819 --> 01:06:32,530 Like the Teenage Mutant Ninja Turtles, imagine. 756 01:06:32,780 --> 01:06:36,908 Four teenage turtles, they live in a sewer in New York, 757 01:06:36,909 --> 01:06:39,536 they eat pizza, they are trained by a giant rat, 758 01:06:39,537 --> 01:06:42,038 all of them named after Renaissance artists... 759 01:06:42,039 --> 01:06:44,333 ...and it seems normal to us. 760 01:06:44,500 --> 01:06:46,043 Excuse me, excuse me, what's your name? 761 01:06:46,168 --> 01:06:49,005 Coincidentally, they called me Nancy. 762 01:06:49,422 --> 01:06:53,384 We are you in a parallel universe. You have to accept it. 763 01:06:53,759 --> 01:06:54,759 No way. 764 01:06:55,094 --> 01:06:56,679 In this universe... 765 01:06:59,015 --> 01:07:03,310 In that universe you made all the right decisions. 766 01:07:05,021 --> 01:07:08,649 You guys are the top model. 767 01:07:09,775 --> 01:07:16,615 The maximum expression. We are unstoppable, Nancy! 768 01:07:24,915 --> 01:07:28,627 We are perfect, Nancy. We are perfect, we are perfect. 769 01:07:38,387 --> 01:07:42,641 Nancy, you are very beautiful. I never imagined you like this. 770 01:07:42,892 --> 01:07:44,185 You're going to hurt you! 771 01:07:44,477 --> 01:07:47,438 - Like what? - Beautiful, sexy, flirtatious. 772 01:07:47,772 --> 01:07:49,690 - Me? - Yes, you. 773 01:07:50,357 --> 01:07:53,402 - Thank you. - No, thanks to you. 774 01:08:08,292 --> 01:08:10,919 Besides all this explanation that you just gave us, 775 01:08:10,920 --> 01:08:13,881 I can't understand what you came for. 776 01:08:15,382 --> 01:08:16,592 To tell us this? 777 01:08:17,093 --> 01:08:20,054 To tell us that we are from another universe? 778 01:08:20,596 --> 01:08:22,556 I cannot believe it. 779 01:08:23,349 --> 01:08:27,728 What are we? You, guys? But from another universe? 780 01:08:29,647 --> 01:08:32,608 And what use is that information to me? 781 01:08:32,900 --> 01:08:33,900 Okay. 782 01:08:34,151 --> 01:08:36,236 We didn't want to come to this, 783 01:08:36,237 --> 01:08:39,365 but the reality is that we don't all fit in the same universe. 784 01:08:40,241 --> 01:08:41,492 I agree. 785 01:08:42,660 --> 01:08:44,702 Well, if we don't all fit, 786 01:08:44,703 --> 01:08:46,539 they go back to their planet and that's it. 787 01:08:46,705 --> 01:08:49,667 It's not a planet! It's a parallel universe! 788 01:08:49,917 --> 01:08:51,835 How many times do I have to explain it to you? 789 01:08:51,836 --> 01:08:53,754 It's a parallel universe! 790 01:08:55,673 --> 01:08:57,466 How rude. 791 01:08:59,218 --> 01:09:02,179 No, no, no, you're so rude. 792 01:09:09,603 --> 01:09:14,859 What if those who are not from this universe are us, Claudio? 793 01:09:17,027 --> 01:09:19,737 Nancy, come on, I need to tell you something. 794 01:09:19,738 --> 01:09:22,283 Would you give us a minute, please? 795 01:09:28,998 --> 01:09:31,083 So, what can we do now? 796 01:09:31,667 --> 01:09:34,837 I don't know, but we're gonna come up with something. 797 01:09:39,049 --> 01:09:42,011 Look. It is not a doodle. 798 01:09:42,303 --> 01:09:45,639 It's the identikit that the police handed out. 799 01:09:51,937 --> 01:09:54,899 But it doesn't look like these guys. 800 01:09:58,944 --> 01:10:01,530 It doesn't even look like a human face! 801 01:10:02,156 --> 01:10:05,117 They did it based on the description of the witness. 802 01:10:05,993 --> 01:10:07,494 I've got something. 803 01:10:07,870 --> 01:10:10,831 The wife of the guy who couldn't speak... 804 01:10:11,582 --> 01:10:13,500 she did this with signs. 805 01:10:14,168 --> 01:10:15,168 Nancy! 806 01:10:16,003 --> 01:10:17,003 Nancy! 807 01:10:21,592 --> 01:10:22,592 Nancy! 808 01:10:23,552 --> 01:10:25,346 I'm hungry, Nancy. 809 01:10:33,896 --> 01:10:35,105 I know. 810 01:10:35,898 --> 01:10:39,151 It is so organic that it is even edible. 811 01:11:02,258 --> 01:11:05,219 Guys, a drink! 812 01:11:06,178 --> 01:11:09,139 Thank you, Nancy, you are the best. 813 01:11:10,057 --> 01:11:11,057 Cheers. 814 01:11:30,369 --> 01:11:31,829 Are you okay? 815 01:11:36,292 --> 01:11:37,584 Look at me. 816 01:11:59,148 --> 01:12:01,317 What did you put on it? 817 01:12:02,151 --> 01:12:04,320 What did you put on it? 818 01:12:18,417 --> 01:12:21,086 What do we do with these two now? 819 01:12:36,977 --> 01:12:39,938 When there are stains, there is soap. 820 01:12:40,481 --> 01:12:43,107 That's why Pandu came into my life, 821 01:12:43,108 --> 01:12:45,651 to remove the most rebellious stains. 822 01:12:45,652 --> 01:12:48,864 Pandu of my life, the soap of your life. 823 01:12:49,573 --> 01:12:50,782 This is the moment 824 01:12:50,783 --> 01:12:54,119 in which Claudio and Nancy realized that they had screwed up. 825 01:12:54,536 --> 01:12:58,040 Claudio couldn't believe it, so I intervened. 826 01:12:58,332 --> 01:13:01,960 I tell Nancy to listen to me, that I have the solution. 827 01:13:02,252 --> 01:13:05,964 She has to pay close attention, I tell her the whole plan, 828 01:13:06,507 --> 01:13:08,133 Nancy tells Claudio. 829 01:13:08,592 --> 01:13:12,096 She then tells him to look over there: What does it say? 830 01:13:12,429 --> 01:13:15,181 Claudio reads ''Don't shrink yourself to fit in.'' 831 01:13:15,182 --> 01:13:16,433 What does it mean? 832 01:13:17,643 --> 01:13:21,980 If we don't all fit in the same universe, some have to go. 833 01:13:22,439 --> 01:13:24,858 Aren't you thinking about...? 834 01:13:25,192 --> 01:13:30,572 Nancy tells him that by putting on a super intense spin of 12,000 rpm, 835 01:13:31,532 --> 01:13:34,493 maybe they could get rid of Humberto and Jorgelina. 836 01:13:35,202 --> 01:13:37,121 So they went out to the yard, 837 01:13:37,413 --> 01:13:40,374 took a blanket to drag them, 838 01:13:42,126 --> 01:13:46,004 wrapped them up and took them inside. 839 01:13:47,548 --> 01:13:50,551 They were very heavy, it took them a while to move them. 840 01:13:50,801 --> 01:13:51,843 They got in, 841 01:13:51,844 --> 01:13:56,264 they put them in the washing machine as I had told Nancy, 842 01:13:56,265 --> 01:14:00,477 they activated the intense spin. Very intense. 843 01:14:19,121 --> 01:14:20,580 A few minutes later, 844 01:14:20,581 --> 01:14:24,501 Humberto and Jorgelina woke up safe and sound in a parallel universe 845 01:14:25,043 --> 01:14:28,004 where Jorgelina is a successful accountant 846 01:14:28,005 --> 01:14:30,047 who enjoys Power Point presentations 847 01:14:30,048 --> 01:14:32,467 and uploading photos of meals to her social networks. 848 01:14:32,468 --> 01:14:33,843 She also is allergic to cats. 849 01:14:33,844 --> 01:14:36,805 One day she was bitten by a dog and was never stung by a bee. 850 01:14:36,972 --> 01:14:39,557 Now, Humberto started a chain of butcher shops. 851 01:14:39,558 --> 01:14:42,351 He works on the development of an on-demand platform 852 01:14:42,352 --> 01:14:43,936 to see film credits. 853 01:14:43,937 --> 01:14:46,522 Not the movie, but the text at the end. 854 01:14:46,523 --> 01:14:48,024 Their hobby together 855 01:14:48,025 --> 01:14:50,610 is watching soccer games from the lower leagues, 856 01:14:50,611 --> 01:14:54,155 such as Agropecuario from Carlos Casares versus Alvarado from Mar del Plata. 857 01:14:54,156 --> 01:14:57,116 They just watch football, as if hypnotized. 858 01:14:57,117 --> 01:14:58,993 They are watching football all day. 859 01:14:58,994 --> 01:15:01,954 Nancy, you don't have anything to worry about anymore, 860 01:15:01,955 --> 01:15:05,167 they're going to be fine, I mean, it's another... 861 01:15:27,356 --> 01:15:30,067 I'm here to pick up Carmen's clothes. 862 01:15:30,651 --> 01:15:32,194 Sure, in a minute. 863 01:15:46,124 --> 01:15:48,001 It's 500 pesos. 864 01:16:47,436 --> 01:16:48,687 Thank you very much. 865 01:16:48,895 --> 01:16:50,564 You're welcome. See you later. 866 01:16:55,235 --> 01:16:57,820 Listen to me. Focus on the duckling. 867 01:16:57,821 --> 01:17:00,240 Steady arm. That's it. 868 01:17:00,866 --> 01:17:03,410 One minute. For you, who killed Don Pipo? 869 01:17:03,577 --> 01:17:05,162 For me it was the wife. 870 01:17:05,495 --> 01:17:08,999 - Don't put too much pressure on the gun... - The wife? 871 01:17:09,291 --> 01:17:11,543 It's going to the side. Keep it straight. 872 01:17:11,752 --> 01:17:13,670 The wife can't even walk! 873 01:17:14,004 --> 01:17:16,965 Parra, it doesn't matter. Spread the legs. 874 01:17:18,050 --> 01:17:19,050 There. 875 01:17:22,596 --> 01:17:26,183 Now take a deep breath, concentrate. 876 01:17:26,558 --> 01:17:28,685 Always keep it straight. 877 01:18:02,302 --> 01:18:03,637 Parra! 878 01:20:34,371 --> 01:20:36,957 NANCY SPORTS LAUNDRY 64867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.