Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,400 --> 00:01:35,000
Yes, I have.
2
00:01:36,680 --> 00:01:37,519
I wanted to
3
00:01:37,559 --> 00:01:39,120
Wait, the result of the prosecution.
4
00:01:39,199 --> 00:01:40,720
But now,
5
00:01:41,360 --> 00:01:42,599
I can't just sit here and wait.
6
00:01:45,480 --> 00:01:46,599
I also imagined that
7
00:01:46,639 --> 00:01:47,879
There are many ways to meet them.
8
00:01:47,959 --> 00:01:48,720
But today,
9
00:01:48,800 --> 00:01:49,959
It's not that scary.
10
00:01:50,319 --> 00:01:51,879
But I was more relaxed.
11
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
Don't stress too much.
12
00:01:54,040 --> 00:01:55,400
There's only one sinner.
13
00:01:55,440 --> 00:01:56,400
It's Luo Runnian.
14
00:02:00,199 --> 00:02:00,800
Songxiu
15
00:02:01,559 --> 00:02:02,559
Look, Chengtai
16
00:02:02,639 --> 00:02:04,160
Is Luo Runnian's defense.
17
00:02:04,239 --> 00:02:05,239
Is the agent of Lian Chuang.
18
00:02:07,480 --> 00:02:09,479
I think you should stay out of it.
19
00:02:10,000 --> 00:02:11,440
After all, you are still in Chengtai.
20
00:02:12,360 --> 00:02:14,279
As long as we are doing our own jobs.
21
00:02:15,759 --> 00:02:16,839
Don't worry about me.
22
00:02:17,080 --> 00:02:17,880
Even if I don't come,
23
00:02:17,960 --> 00:02:18,759
Will Sun Zhe Wei come too?
24
00:02:19,440 --> 00:02:21,360
Even if Sun Zhe Wei doesn't come,
25
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
There will be Zhang Xiu, Li Xiu and Wang Xiu here.
26
00:02:24,440 --> 00:02:25,279
It doesn't matter who comes.
27
00:02:25,559 --> 00:02:27,520
And I know what I'm doing and how I am doing it.
28
00:02:28,479 --> 00:02:29,080
Don't worry.
29
00:02:29,479 --> 00:02:30,360
Attend to each one's own duties
30
00:02:30,759 --> 00:02:31,440
Work for each master
31
00:02:39,720 --> 00:02:42,000
How long have you been married?
32
00:02:42,720 --> 00:02:43,399
Fifteen years.
33
00:02:45,440 --> 00:02:46,919
What's the reason for the divorce?
34
00:02:48,399 --> 00:02:49,479
They broke up.
35
00:02:53,759 --> 00:02:54,520
Do you have children?
36
00:02:54,839 --> 00:02:55,720
How old is the child?
37
00:02:55,919 --> 00:02:57,399
I'm 13 years old.
38
00:02:59,639 --> 00:03:00,520
The two parties' lawyers interacted.
39
00:03:00,639 --> 00:03:02,520
What's the reason?
40
00:03:03,279 --> 00:03:05,039
It's mainly about custody.
41
00:03:07,759 --> 00:03:10,839
Are you willing to accept the mediation of this court?
42
00:03:11,039 --> 00:03:11,800
No, I accept it.
43
00:03:16,520 --> 00:03:17,639
In theory,
44
00:03:17,759 --> 00:03:19,360
If one side objects,
45
00:03:19,399 --> 00:03:21,759
The court will give enough time for mediation.
46
00:03:22,080 --> 00:03:23,000
No need for mediation.
47
00:03:23,479 --> 00:03:24,720
I don't accept mediation.
48
00:03:32,880 --> 00:03:34,080
Let's talk about it.
49
00:03:34,880 --> 00:03:35,919
I'll wait for you outside.
50
00:03:50,080 --> 00:03:50,759
Little dye.
51
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
We will definitely
52
00:03:56,320 --> 00:03:57,479
Do you have to come this far?
53
00:03:57,880 --> 00:04:00,000
You know I'm not unreasonable.
54
00:04:02,720 --> 00:04:03,800
To this day,
55
00:04:05,199 --> 00:04:06,919
Because of the relationship between us.
56
00:04:06,960 --> 00:04:07,759
There's a problem.
57
00:04:10,600 --> 00:04:12,039
It doesn't matter who is right or wrong.
58
00:04:13,960 --> 00:04:15,559
Even if I forgive you now,
59
00:04:16,200 --> 00:04:17,640
We barely make a living together.
60
00:04:19,119 --> 00:04:21,239
Do you think we can go back to the past?
61
00:04:23,640 --> 00:04:24,920
A marriage without trust
62
00:04:25,040 --> 00:04:26,119
There's nothing to talk about.
63
00:04:28,200 --> 00:04:28,880
or
64
00:04:30,640 --> 00:04:32,440
Just sign the divorce agreement.
65
00:04:33,079 --> 00:04:33,640
or
66
00:04:35,519 --> 00:04:37,079
We'll follow the judicial process.
67
00:04:40,239 --> 00:04:40,920
Here we go again.
68
00:04:41,600 --> 00:04:43,040
You have the final say on everything in this family.
69
00:04:43,440 --> 00:04:44,920
Everything is about you.
70
00:04:45,079 --> 00:04:46,000
Your clients
71
00:04:46,600 --> 00:04:47,799
No one is more important than us.
72
00:04:48,920 --> 00:04:51,279
Now you insist on getting a divorce.
73
00:04:51,320 --> 00:04:52,200
Have you ever thought about
74
00:04:52,320 --> 00:04:53,480
For Yang Yang, divorce
75
00:04:53,559 --> 00:04:54,600
It's also a kind of injury.
76
00:04:54,679 --> 00:04:56,119
Are you trying to hurt Yang Yang
77
00:04:56,239 --> 00:04:57,839
On my own?
78
00:04:59,320 --> 00:05:00,480
This matter will affect Yang Yang.
79
00:05:00,559 --> 00:05:01,399
To you and me.
80
00:05:02,079 --> 00:05:03,799
It will hurt our family.
81
00:05:04,480 --> 00:05:05,399
What do you mean now?
82
00:05:09,119 --> 00:05:10,399
I don't want to fight with you.
83
00:05:11,480 --> 00:05:12,799
We are both adults.
84
00:05:13,920 --> 00:05:14,839
Calm down.
85
00:05:18,079 --> 00:05:19,119
Make a choice.
86
00:05:19,679 --> 00:05:20,160
Alright.
87
00:05:21,000 --> 00:05:21,760
I choose
88
00:05:22,279 --> 00:05:23,119
I choose Yangyang.
89
00:05:23,399 --> 00:05:24,839
I won't give up the custody of Yang Yang.
90
00:05:25,079 --> 00:05:26,040
Even if it's a divorce,
91
00:05:26,239 --> 00:05:26,959
She followed me.
92
00:05:29,920 --> 00:05:31,519
Let's stop the mediation.
93
00:05:32,399 --> 00:05:34,200
As for the custody of the child,
94
00:05:34,320 --> 00:05:35,600
We will hold a trial.
95
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
The specific time will be issued a summons.
96
00:05:38,040 --> 00:05:38,760
To the law of the two parties.
97
00:05:39,519 --> 00:05:40,920
To both lawyers.
98
00:05:53,679 --> 00:05:54,760
Are you okay?
99
00:05:56,920 --> 00:05:57,640
not bad
100
00:06:00,040 --> 00:06:01,519
You're still brave.
101
00:06:02,320 --> 00:06:04,079
Don't look at the way
102
00:06:05,359 --> 00:06:07,359
Is actually a man with principles.
103
00:06:08,959 --> 00:06:10,079
Stubborn and confident.
104
00:06:11,119 --> 00:06:12,279
Unlike some people,
105
00:06:13,600 --> 00:06:14,920
Even if I was pushed to the edge of the cliff,
106
00:06:16,279 --> 00:06:17,760
He might not dare to take that step.
107
00:06:18,720 --> 00:06:19,480
What about you?
108
00:06:21,679 --> 00:06:23,359
Or decided not to leave him.
109
00:06:29,880 --> 00:06:31,359
I respect your privacy.
110
00:06:32,720 --> 00:06:33,920
But I really hope
111
00:06:35,480 --> 00:06:36,920
If you can take this step,
112
00:06:40,200 --> 00:06:41,000
Thank you.
113
00:06:44,399 --> 00:06:45,559
When you go back,
114
00:06:45,679 --> 00:06:47,239
You need to tell your daughter.
115
00:06:47,880 --> 00:06:49,679
The choice she has to face in the future.
116
00:06:50,760 --> 00:06:52,720
You want her to face it so soon?
117
00:06:54,440 --> 00:06:55,160
I want to...
118
00:06:56,839 --> 00:06:59,040
The opponent will act the same way.
119
00:07:03,480 --> 00:07:04,200
Let's go.
120
00:07:15,000 --> 00:07:16,399
I need you to tell me now.
121
00:07:16,559 --> 00:07:17,640
In your life,
122
00:07:17,920 --> 00:07:19,480
All of Chen Ran's mistakes
123
00:07:20,600 --> 00:07:21,720
Both subjective and objective.
124
00:07:23,600 --> 00:07:24,679
Is this the only way?
125
00:07:25,320 --> 00:07:26,600
Your first request
126
00:07:26,640 --> 00:07:28,279
You want custody of the child, right?
127
00:07:30,279 --> 00:07:31,279
If you really want a divorce,
128
00:07:33,160 --> 00:07:33,640
Yes
129
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
You must trust me completely.
130
00:07:36,239 --> 00:07:38,119
So I can help you complete this request.
131
00:07:53,119 --> 00:07:54,839
Aunt Hong, let me explain.
132
00:07:54,880 --> 00:07:56,320
I'm actually here to help you get more.
133
00:07:56,359 --> 00:07:57,480
Don't come again.
134
00:08:10,880 --> 00:08:11,600
Aunt Hong.
135
00:08:11,920 --> 00:08:13,640
I'm actually different from other lawyers.
136
00:08:13,640 --> 00:08:14,679
I just want to help Sun Jian get back
137
00:08:14,760 --> 00:08:15,600
Do you understand the human language?
138
00:08:16,200 --> 00:08:17,320
Don't come here again.
139
00:08:33,520 --> 00:08:34,559
Aunt Hong, here's the thing.
140
00:08:34,599 --> 00:08:36,080
I'm really different from other lawyers.
141
00:08:36,159 --> 00:08:37,159
I'm really here to help Sun Jian.
142
00:08:37,200 --> 00:08:38,119
To get justice.
143
00:08:38,320 --> 00:08:39,400
I know about Sun Jian.
144
00:08:39,440 --> 00:08:40,359
You are all sad.
145
00:08:40,840 --> 00:08:41,799
So please give me a chance.
146
00:08:41,840 --> 00:08:42,679
Give me a chance.
147
00:08:42,719 --> 00:08:43,919
Let me get justice for Sun Jian.
148
00:08:45,919 --> 00:08:46,599
Hello
149
00:08:47,359 --> 00:08:48,000
good
150
00:08:48,840 --> 00:08:49,599
Miss Ma.
151
00:08:49,640 --> 00:08:50,200
Hello
152
00:08:50,520 --> 00:08:52,400
Sorry to bother you.
153
00:08:52,840 --> 00:08:53,400
it's not important
154
00:08:53,599 --> 00:08:54,799
His grandma is sick.
155
00:08:54,799 --> 00:08:55,960
You should go and have a look.
156
00:08:57,760 --> 00:08:59,400
Yang Yang, say goodbye to your teacher.
157
00:08:59,960 --> 00:09:01,039
Goodbye, Yangyang.
158
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
Goodbye, Miss Ma.
159
00:09:03,080 --> 00:09:04,679
Yang Yang, look what I bought for you.
160
00:09:05,119 --> 00:09:05,599
come
161
00:09:08,599 --> 00:09:09,960
How do you like it?
162
00:09:10,640 --> 00:09:11,719
Pick me up.
163
00:09:11,960 --> 00:09:13,039
Don't you know?
164
00:09:17,479 --> 00:09:18,719
I didn't tell her.
165
00:09:20,760 --> 00:09:22,400
Are you two sure you're getting divorced?
166
00:09:26,640 --> 00:09:27,840
I don't want to be like this.
167
00:09:28,520 --> 00:09:29,640
But the current situation
168
00:09:29,760 --> 00:09:30,520
Maybe we will.
169
00:09:31,200 --> 00:09:32,280
For a while.
170
00:09:33,359 --> 00:09:33,919
But this...
171
00:09:34,559 --> 00:09:35,359
But that doesn't mean
172
00:09:35,479 --> 00:09:36,840
We are not your parents.
173
00:09:37,159 --> 00:09:39,159
And love me more than before, right?
174
00:09:40,080 --> 00:09:41,239
Mom fooled me too.
175
00:09:42,840 --> 00:09:43,559
Yang Yang,
176
00:09:43,840 --> 00:09:45,159
Are you very angry with me?
177
00:09:46,200 --> 00:09:47,880
How could I not be mad at you?
178
00:09:48,479 --> 00:09:49,799
I had a hunch that
179
00:09:50,400 --> 00:09:51,599
You and Mom
180
00:09:51,919 --> 00:09:53,640
Something bad will happen.
181
00:09:54,919 --> 00:09:56,359
I'm rushing to remind you.
182
00:09:56,880 --> 00:09:58,239
If you treat each other nicely,
183
00:09:58,640 --> 00:09:59,679
As for today?
184
00:10:02,719 --> 00:10:03,640
All right. Enough.
185
00:10:04,119 --> 00:10:05,239
Let's go to see Grandma first.
186
00:10:06,400 --> 00:10:07,039
go
187
00:10:12,880 --> 00:10:14,359
Here's your toy.
188
00:10:24,599 --> 00:10:25,159
Mrs. Hong.
189
00:10:25,200 --> 00:10:26,679
Can you give me another half hour?
190
00:10:28,119 --> 00:10:28,960
Lawyer Xu.
191
00:10:29,520 --> 00:10:31,039
I beg you to leave our house alone.
192
00:10:31,359 --> 00:10:32,080
I saw you.
193
00:10:32,359 --> 00:10:34,280
Is to stick a knife into my heart.
194
00:10:35,359 --> 00:10:36,760
You're making money from your firm.
195
00:10:36,880 --> 00:10:38,200
There's no need to drag us.
196
00:10:38,320 --> 00:10:39,880
I'm not here to exonerate our firm.
197
00:10:40,320 --> 00:10:42,080
I want everyone to know the truth.
198
00:10:44,039 --> 00:10:44,679
Truth
199
00:10:46,039 --> 00:10:47,679
The truth is my son is dead.
200
00:10:48,599 --> 00:10:49,919
But you're still alive.
201
00:10:50,479 --> 00:10:51,320
Is that enough?
202
00:10:51,640 --> 00:10:52,440
The truth of his death.
203
00:10:52,520 --> 00:10:53,840
You won't be taken away like this.
204
00:10:53,919 --> 00:10:54,679
None of the victims
205
00:10:54,760 --> 00:10:55,599
Can be buried like this.
206
00:10:55,679 --> 00:10:56,640
Sun Jian said something to me.
207
00:10:56,679 --> 00:10:57,679
Do you want to know?
208
00:11:03,640 --> 00:11:04,320
He said
209
00:11:05,359 --> 00:11:06,919
You lived here since you were little.
210
00:11:07,679 --> 00:11:08,799
Although my family is small,
211
00:11:09,440 --> 00:11:11,520
But I think highly of him.
212
00:11:12,039 --> 00:11:13,320
From childhood,
213
00:11:13,880 --> 00:11:15,400
Are all tidied up.
214
00:11:16,000 --> 00:11:17,840
But this neighborhood is too old.
215
00:11:18,320 --> 00:11:19,640
Every time you climb the stairs,
216
00:11:20,080 --> 00:11:21,000
Will rest for a long time.
217
00:11:21,039 --> 00:11:22,359
It made him very sad.
218
00:11:23,400 --> 00:11:25,280
But he is now in the entrepreneurial stage.
219
00:11:25,599 --> 00:11:26,840
I don't have much money.
220
00:11:26,919 --> 00:11:28,359
To make your life more comfortable.
221
00:11:29,440 --> 00:11:30,559
He hopes to pass
222
00:11:30,640 --> 00:11:31,799
After the money is paid,
223
00:11:33,400 --> 00:11:34,960
To do something you're good at.
224
00:11:35,799 --> 00:11:37,080
I'll change it for you.
225
00:11:37,119 --> 00:11:38,200
A house with an elevator.
226
00:11:38,359 --> 00:11:39,919
And spend the rest of my life with ease.
227
00:11:40,479 --> 00:11:41,520
We don't need it.
228
00:11:42,080 --> 00:11:43,119
I really don't need it.
229
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
I only want my son.
230
00:11:44,840 --> 00:11:46,359
Sitting at home safe and sound
231
00:11:46,559 --> 00:11:47,599
Guard us.
232
00:11:51,799 --> 00:11:53,159
Now people like Sun Jian
233
00:11:53,880 --> 00:11:55,039
There may be many more.
234
00:11:56,119 --> 00:11:57,159
They might be
235
00:11:57,200 --> 00:11:58,320
Is still bringing debts to Lian Chuang.
236
00:11:58,359 --> 00:11:59,599
Living in the dark
237
00:12:01,080 --> 00:12:03,000
Maybe they have many times a day.
238
00:12:03,080 --> 00:12:04,479
The same idea as Sun Jian.
239
00:12:06,919 --> 00:12:08,640
Lian Chuang can buy everything with money.
240
00:12:08,679 --> 00:12:10,039
But can we buy family love?
241
00:12:10,760 --> 00:12:11,359
Mrs. Hong.
242
00:12:11,440 --> 00:12:13,320
If you all sign that agreement,
243
00:12:13,400 --> 00:12:14,559
If you agree to their terms,
244
00:12:14,760 --> 00:12:16,679
It's really a crime for Lian.
245
00:12:18,440 --> 00:12:19,359
As a mother,
246
00:12:19,719 --> 00:12:21,280
Are you willing to see such a result?
247
00:12:24,520 --> 00:12:25,559
You look down on us.
248
00:12:26,280 --> 00:12:27,400
Sun Jian's debts
249
00:12:27,760 --> 00:12:28,919
We parents will return it.
250
00:12:29,599 --> 00:12:30,919
Although Lian Chuang said it well,
251
00:12:31,320 --> 00:12:32,960
Was also infected with my son's blood.
252
00:12:33,200 --> 00:12:34,919
I won't take that money.
253
00:12:35,479 --> 00:12:37,719
But Lian Chuang has spread the news.
254
00:12:37,840 --> 00:12:39,719
They want to use Sun Jian's death as public opinion.
255
00:12:39,840 --> 00:12:41,760
Put all the responsibility on Mingtang.
256
00:12:42,200 --> 00:12:43,440
Mingtang is indeed wrong.
257
00:12:43,520 --> 00:12:45,159
But the culprit is Lian Chuang.
258
00:12:45,640 --> 00:12:47,159
They must pay the price.
259
00:12:50,479 --> 00:12:52,159
Miss Hong, you slapped me last time.
260
00:12:52,239 --> 00:12:53,840
I know you haven't signed the agreement yet.
261
00:12:53,880 --> 00:12:54,520
Right?
262
00:12:56,119 --> 00:12:56,679
I told you,
263
00:12:57,679 --> 00:12:59,960
I will not trade my son's life for money.
264
00:13:00,640 --> 00:13:02,479
If your thoughts are the same as mine,
265
00:13:03,359 --> 00:13:04,679
I want to represent Sun Jian's case.
266
00:13:05,159 --> 00:13:06,440
For him and the victims,
267
00:13:06,559 --> 00:13:07,359
To get justice.
268
00:13:07,880 --> 00:13:08,520
OK?
269
00:13:10,119 --> 00:13:11,520
Why are you harassing my family again?
270
00:13:11,679 --> 00:13:12,280
Get out of here
271
00:13:12,760 --> 00:13:13,440
Get out of here
272
00:13:14,719 --> 00:13:15,400
Old Sun.
273
00:13:15,719 --> 00:13:16,440
I'm telling you,
274
00:13:16,880 --> 00:13:18,599
None of you have a good thing.
275
00:13:18,599 --> 00:13:19,119
Old Sun.
276
00:13:19,119 --> 00:13:19,799
It's not about money.
277
00:13:20,080 --> 00:13:21,599
For what bullshit law firm?
278
00:13:22,239 --> 00:13:23,719
Forget it. Get out of here.
279
00:13:23,840 --> 00:13:24,479
roll
280
00:13:24,919 --> 00:13:26,239
You have harmed Sun Jian once.
281
00:13:26,559 --> 00:13:27,799
I won't believe you anymore.
282
00:13:28,039 --> 00:13:29,359
That's my son's life.
283
00:13:29,599 --> 00:13:31,320
I won't settle with Lian Chuang.
284
00:13:32,080 --> 00:13:32,640
Get out of here.
285
00:13:32,880 --> 00:13:33,280
roll
286
00:13:34,039 --> 00:13:34,799
Get out of here.
287
00:13:50,919 --> 00:13:51,479
YANGYANG
288
00:13:51,960 --> 00:13:55,840
Just live with your dad and grandma from now on, okay?
289
00:13:58,400 --> 00:13:58,880
mom
290
00:13:59,400 --> 00:14:00,679
Aren't you dizzy with high blood pressure?
291
00:14:01,119 --> 00:14:02,239
Lie down and rest.
292
00:14:02,599 --> 00:14:03,799
I was angry.
293
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
When I see Yang Yang,
294
00:14:06,000 --> 00:14:07,119
I'm not tall anymore.
295
00:14:07,200 --> 00:14:08,000
I don't have a headache.
296
00:14:09,599 --> 00:14:11,039
Mom, since you are fine,
297
00:14:11,239 --> 00:14:12,719
How about I get you discharged now?
298
00:14:13,520 --> 00:14:14,080
Leave hospital
299
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Out of what courtyard?
300
00:14:16,239 --> 00:14:17,320
I won't leave the hospital.
301
00:14:17,479 --> 00:14:18,520
I have to let Chen Ran know.
302
00:14:18,760 --> 00:14:20,239
She made my blood pressure high.
303
00:14:20,359 --> 00:14:21,080
She's angry about being hospitalized.
304
00:14:21,320 --> 00:14:22,119
I have to make her sad.
305
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
I have to make her feel guilty.
306
00:14:27,919 --> 00:14:28,479
Correct!
307
00:14:28,840 --> 00:14:29,719
You can't tell her.
308
00:14:29,799 --> 00:14:31,000
Yang Yang is here.
309
00:14:33,000 --> 00:14:34,080
They already know.
310
00:14:34,799 --> 00:14:35,719
OK!
311
00:14:36,479 --> 00:14:37,400
You're right.
312
00:14:38,159 --> 00:14:39,479
Are you silly?
313
00:14:39,919 --> 00:14:41,880
How could you tell her that Yang Yang is here?
314
00:14:42,039 --> 00:14:43,679
They should take Yang Yang away.
315
00:14:43,799 --> 00:14:45,479
Don't you have the heart?
316
00:14:47,239 --> 00:14:48,320
It's what I told my mother.
317
00:14:55,679 --> 00:14:57,520
Brother-in-law and aunt.
318
00:14:59,919 --> 00:15:01,239
I'm here to apologize to you.
319
00:15:02,599 --> 00:15:03,960
That day at the school gate,
320
00:15:04,760 --> 00:15:06,280
I'm too young and impulsive.
321
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
So I'm here today.
322
00:15:08,719 --> 00:15:09,880
I'm sorry to you.
323
00:15:10,520 --> 00:15:12,320
Then I heard that because of that,
324
00:15:12,559 --> 00:15:14,000
Aunt has high blood pressure and is in the hospital.
325
00:15:14,280 --> 00:15:15,880
I went to buy some pills that can lower blood pressure.
326
00:15:16,000 --> 00:15:17,559
Oranges and kiwis to see you.
327
00:15:18,719 --> 00:15:19,359
You're right.
328
00:15:19,719 --> 00:15:20,640
Don't apologize.
329
00:15:20,840 --> 00:15:22,039
Take your things and leave.
330
00:15:22,119 --> 00:15:23,080
Hurry up.
331
00:15:23,559 --> 00:15:25,440
You're a weasel paying a New Year's visit to a chicken.
332
00:15:25,440 --> 00:15:26,640
You didn't mean it.
333
00:15:26,840 --> 00:15:28,840
What do you want? What kind of fruit?
334
00:15:28,919 --> 00:15:30,280
What kiwi?
335
00:15:30,400 --> 00:15:31,200
What a mess.
336
00:15:31,320 --> 00:15:33,080
You want to take my granddaughter away?
337
00:15:33,239 --> 00:15:34,200
I'm telling you,
338
00:15:34,320 --> 00:15:35,919
I don't even have a mother.
339
00:15:36,119 --> 00:15:36,799
Hurry up.
340
00:15:37,119 --> 00:15:37,960
Mom? What?
341
00:15:38,280 --> 00:15:39,280
Call a doctor.
342
00:15:39,359 --> 00:15:40,919
What are the cats and dogs in this hospital?
343
00:15:41,000 --> 00:15:41,840
They are all in.
344
00:15:42,000 --> 00:15:43,479
What hospital? Get rid of it.
345
00:15:43,479 --> 00:15:45,080
Mom, calm down.
346
00:15:45,080 --> 00:15:46,440
Let's go. Come on.
347
00:15:47,799 --> 00:15:50,000
My head hurts.
348
00:15:58,719 --> 00:15:59,479
YANGYANG
349
00:16:00,359 --> 00:16:01,760
Come and have one.
350
00:16:08,559 --> 00:16:10,520
Chen Ke, let me explain to you.
351
00:16:10,559 --> 00:16:12,359
I brought Yang Yang here today.
352
00:16:12,679 --> 00:16:14,400
One is to buy her
353
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
The toy she likes.
354
00:16:15,919 --> 00:16:16,799
This is the first time
355
00:16:16,919 --> 00:16:17,599
I promised her.
356
00:16:18,159 --> 00:16:18,840
Two?
357
00:16:19,679 --> 00:16:20,400
As you can see,
358
00:16:20,479 --> 00:16:21,840
My mother has high blood pressure.
359
00:16:21,960 --> 00:16:24,080
Yang Yang is the best antihypertensive drug.
360
00:16:24,320 --> 00:16:26,080
I've told Xiao Ran about these things.
361
00:16:26,400 --> 00:16:26,960
Yes?
362
00:16:27,280 --> 00:16:28,119
Don't worry about me.
363
00:16:28,559 --> 00:16:29,479
You insisted on coming here.
364
00:16:30,919 --> 00:16:31,440
sorry
365
00:16:32,799 --> 00:16:33,960
The school thing that day
366
00:16:35,239 --> 00:16:36,039
What I did was wrong.
367
00:16:38,599 --> 00:16:40,280
If you say that,
368
00:16:40,960 --> 00:16:42,039
I also have something wrong.
369
00:16:43,200 --> 00:16:44,280
What's wrong with you,
370
00:16:44,359 --> 00:16:45,559
Not at the school gate.
371
00:16:46,559 --> 00:16:48,159
The day you betrayed my sister.
372
00:16:50,760 --> 00:16:51,840
What are you talking about?
373
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
At least I'm your brother-in-law, okay?
374
00:16:54,520 --> 00:16:55,080
I'm telling you,
375
00:16:55,200 --> 00:16:56,640
This is between Xiao Ran and me.
376
00:16:56,719 --> 00:16:57,599
Don't get involved.
377
00:16:58,280 --> 00:17:00,119
Of course, you can get involved.
378
00:17:00,440 --> 00:17:01,359
Go back and persuade Xiao Ran.
379
00:17:01,599 --> 00:17:02,400
Don't divorce me.
380
00:17:03,840 --> 00:17:05,040
When you knew my sister,
381
00:17:05,079 --> 00:17:07,119
Longer than I have known her.
382
00:17:07,640 --> 00:17:09,599
Don't you know my sister's character?
383
00:17:09,680 --> 00:17:11,160
Can others influence her decision?
384
00:17:11,560 --> 00:17:13,319
When you hurt her so much,
385
00:17:13,520 --> 00:17:15,040
She never complained to me.
386
00:17:15,119 --> 00:17:15,880
It's your fault.
387
00:17:17,800 --> 00:17:18,280
therefore
388
00:17:20,000 --> 00:17:21,839
I want you to give up the custody of Yang Yang.
389
00:17:24,319 --> 00:17:25,479
Look what you said.
390
00:17:26,400 --> 00:17:27,520
At least, I'm here
391
00:17:27,599 --> 00:17:28,880
And worked so hard.
392
00:17:29,680 --> 00:17:30,800
Yang Yang is my daughter.
393
00:17:31,199 --> 00:17:32,959
She can't grow without me.
394
00:17:33,040 --> 00:17:34,599
Without my care and company.
395
00:17:35,719 --> 00:17:37,560
Go back and tell Xiao Ran.
396
00:17:37,800 --> 00:17:39,239
If she really wants to divorce me,
397
00:17:39,400 --> 00:17:39,800
a row
398
00:17:40,319 --> 00:17:41,359
Custody of the child.
399
00:17:41,479 --> 00:17:42,839
I won't give up.
400
00:17:43,560 --> 00:17:44,239
What's more,
401
00:17:44,800 --> 00:17:46,040
My mother has high blood pressure.
402
00:17:46,319 --> 00:17:47,160
When will I...
403
00:17:47,239 --> 00:17:48,640
To calm this side.
404
00:17:48,719 --> 00:17:49,839
I'll send Yang Yang back.
405
00:17:50,199 --> 00:17:50,719
Okay?
406
00:17:53,839 --> 00:17:55,319
I came to see you. I didn't tell my sister.
407
00:17:55,400 --> 00:17:56,199
My sister doesn't know.
408
00:17:56,560 --> 00:17:57,599
We will wait for you at home.
409
00:17:58,839 --> 00:17:59,839
You mean what you say.
410
00:18:15,680 --> 00:18:17,359
How about I go to the hospital to look for them?
411
00:18:18,479 --> 00:18:19,359
Then,
412
00:18:21,319 --> 00:18:22,520
Have you been to the hospital?
413
00:18:24,719 --> 00:18:25,800
You went to see them?
414
00:18:30,280 --> 00:18:30,959
I went there.
415
00:18:32,439 --> 00:18:35,119
I just want to apologize to them.
416
00:18:35,199 --> 00:18:35,599
because
417
00:18:36,520 --> 00:18:38,239
I don't want to get into trouble
418
00:18:38,479 --> 00:18:40,000
They're doing something behind my back.
419
00:18:40,920 --> 00:18:42,239
So, so I went.
420
00:18:44,719 --> 00:18:45,479
Don't go there again.
421
00:18:47,800 --> 00:18:49,160
He will send Yang Yang back.
422
00:18:50,359 --> 00:18:51,920
Can you still trust them?
423
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
What if they play tricks again?
424
00:18:53,479 --> 00:18:54,920
What if you don't send Yang Yang back?
425
00:18:56,599 --> 00:18:57,920
I'm sure of one thing.
426
00:18:59,560 --> 00:19:01,400
Both Jian Peiran and I love Yang Yang.
427
00:19:04,439 --> 00:19:06,439
If Yang Yang doesn't choose me in the future,
428
00:19:08,199 --> 00:19:10,560
That only means I'm not a qualified mother.
429
00:19:11,000 --> 00:19:12,040
Without qualification and ability,
430
00:19:13,319 --> 00:19:14,319
And raise her.
431
00:19:15,839 --> 00:19:16,760
Do you understand
432
00:19:20,839 --> 00:19:21,800
Hold on.
433
00:19:36,119 --> 00:19:36,880
I know.
434
00:19:40,560 --> 00:19:42,119
You went to the hospital for Yang Yang.
435
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
It's not about Yang Yang.
436
00:19:45,880 --> 00:19:47,199
At least not this time.
437
00:19:51,079 --> 00:19:52,239
I did it for you this time.
438
00:19:55,000 --> 00:19:56,400
I can't do anything.
439
00:19:59,199 --> 00:20:00,599
I want to protect my sister.
440
00:20:02,680 --> 00:20:04,040
To win back Yang.
441
00:20:06,319 --> 00:20:07,920
That's why I fought with them.
442
00:20:12,839 --> 00:20:15,040
I didn't expect to make it worse.
443
00:20:18,119 --> 00:20:19,560
When I want to comfort someone,
444
00:20:19,640 --> 00:20:21,040
She will cry.
445
00:20:23,439 --> 00:20:24,560
But because it's not,
446
00:20:24,599 --> 00:20:26,119
Who grew up together.
447
00:20:28,079 --> 00:20:30,119
I can't say that.
448
00:20:33,160 --> 00:20:34,560
I was wondering when
449
00:20:35,040 --> 00:20:36,640
I can cook a meal for you.
450
00:20:38,040 --> 00:20:38,880
But because of my sister,
451
00:20:38,920 --> 00:20:40,479
I always worked too late.
452
00:20:42,280 --> 00:20:43,800
So every time I cooked a meal,
453
00:20:45,640 --> 00:20:46,680
The heat.
454
00:20:47,760 --> 00:20:49,560
I want to do something for you.
455
00:20:50,400 --> 00:20:52,680
I thought I could share something with you.
456
00:20:58,239 --> 00:21:00,079
But I can't do anything.
457
00:21:01,800 --> 00:21:03,079
Because I really don't have anything
458
00:21:03,160 --> 00:21:04,520
You're better at.
459
00:21:07,319 --> 00:21:10,119
So I thought of apologizing for my sister.
460
00:21:12,680 --> 00:21:13,239
because
461
00:21:15,800 --> 00:21:18,119
I've been living in the criticism since I was young.
462
00:21:19,359 --> 00:21:20,760
I'm used to it.
463
00:21:22,839 --> 00:21:24,079
Your brother, I...
464
00:21:25,319 --> 00:21:27,760
The best thing to do is to apologize to others.
465
00:21:47,640 --> 00:21:49,479
We didn't do anything wrong.
466
00:21:51,160 --> 00:21:53,160
We don't need to apologize to anyone.
467
00:21:53,800 --> 00:21:54,959
Did you hear that?
468
00:22:00,719 --> 00:22:03,479
We are a family.
469
00:22:08,520 --> 00:22:09,560
When we are together,
470
00:22:33,199 --> 00:22:33,959
Stop looking.
471
00:22:34,479 --> 00:22:35,560
My dad has left.
472
00:23:27,160 --> 00:23:28,439
How is grandma?
473
00:23:29,520 --> 00:23:31,079
Dad told me
474
00:23:32,199 --> 00:23:33,560
He respected my choice.
475
00:23:43,800 --> 00:23:45,880
Father and Mother have been
476
00:23:46,680 --> 00:23:48,040
I won't force you.
477
00:23:50,520 --> 00:23:51,199
but
478
00:23:53,000 --> 00:23:54,520
You may need to appear in court.
479
00:23:55,640 --> 00:23:56,479
Give me the answer.
480
00:23:58,760 --> 00:23:59,239
know
481
00:24:00,719 --> 00:24:01,280
sorry
482
00:24:04,000 --> 00:24:04,839
sorry
483
00:24:06,119 --> 00:24:08,199
I shouldn't have put you through this.
484
00:24:09,400 --> 00:24:09,880
sorry
485
00:24:11,719 --> 00:24:13,319
I don't want to separate you.
486
00:24:26,719 --> 00:24:27,560
sorry
487
00:24:37,119 --> 00:24:38,439
Your father and I are
488
00:24:38,599 --> 00:24:40,479
There are some problems in the relationship.
489
00:24:41,839 --> 00:24:45,079
If there's a problem, you have to face it.
490
00:24:45,479 --> 00:24:46,239
right or wrong?
491
00:24:50,040 --> 00:24:51,160
In the future,
492
00:24:53,079 --> 00:24:53,920
They broke up.
493
00:24:55,199 --> 00:24:56,839
Can't live together anymore.
494
00:24:58,239 --> 00:25:00,359
But it doesn't mean we don't love you.
495
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
I don't care about you.
496
00:25:03,599 --> 00:25:04,280
Do you know
497
00:25:07,319 --> 00:25:07,839
know
498
00:25:09,959 --> 00:25:10,560
after
499
00:25:12,599 --> 00:25:14,319
We will be the same as before.
500
00:25:16,239 --> 00:25:17,599
To take you on a trip.
501
00:25:17,719 --> 00:25:21,280
I will pick you up after school whenever I have time.
502
00:25:22,839 --> 00:25:24,520
I'll hold your parents meeting on time.
503
00:25:36,920 --> 00:25:37,439
Look.
504
00:25:42,439 --> 00:25:44,119
Do you remember this book?
505
00:25:44,400 --> 00:25:47,760
I used to read it to you.
506
00:25:49,319 --> 00:25:49,680
There are
507
00:25:49,680 --> 00:25:50,800
A boy.
508
00:25:52,599 --> 00:25:54,439
His parents are divorced.
509
00:25:55,560 --> 00:25:57,040
He's happy.
510
00:25:57,280 --> 00:25:58,040
is or isn't
511
00:26:02,079 --> 00:26:03,920
Mom wants you to be like him.
512
00:26:04,719 --> 00:26:06,239
Happy every day.
513
00:26:13,400 --> 00:26:14,119
we
514
00:26:16,239 --> 00:26:18,520
I will cherish the days with you more.
515
00:26:20,359 --> 00:26:22,079
I grew up with you.
516
00:27:26,040 --> 00:27:27,119
Have breakfast.
517
00:27:28,520 --> 00:27:29,119
unable to
518
00:27:31,239 --> 00:27:32,199
Yang Yang is all yours.
519
00:27:33,199 --> 00:27:33,880
Don't worry.
520
00:27:37,079 --> 00:27:37,800
sister
521
00:27:40,239 --> 00:27:40,959
Let's go.
522
00:28:03,160 --> 00:28:03,760
feed
523
00:28:08,920 --> 00:28:10,439
You need to stay in bed for a few days.
524
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
If you need anything,
525
00:28:12,239 --> 00:28:13,760
You can always find us.
526
00:28:14,239 --> 00:28:15,000
Thank you
527
00:28:27,719 --> 00:28:28,560
sorry
528
00:28:30,439 --> 00:28:31,400
At this moment,
529
00:28:32,680 --> 00:28:34,040
In this situation,
530
00:28:34,359 --> 00:28:36,000
You shouldn't be the one to say sorry.
531
00:28:39,400 --> 00:28:40,800
Maybe you need it more than I do.
532
00:28:40,839 --> 00:28:41,839
To get a divorce.
533
00:28:42,599 --> 00:28:44,119
It's funny to say.
534
00:28:46,560 --> 00:28:48,319
I've won many similar cases.
535
00:28:49,439 --> 00:28:50,920
But once you
536
00:28:51,920 --> 00:28:53,079
I can't help it.
537
00:29:02,599 --> 00:29:03,839
These are the evidence.
538
00:29:04,839 --> 00:29:06,880
You're not weak in this matter.
539
00:29:10,439 --> 00:29:12,359
Marriage is not as simple as we think.
540
00:29:12,359 --> 00:29:12,959
Chen Ran.
541
00:29:15,479 --> 00:29:17,959
It's not as clear as the law.
542
00:29:20,920 --> 00:29:22,680
You might have some concerns
543
00:29:22,719 --> 00:29:23,719
I don't know much about it.
544
00:29:26,359 --> 00:29:27,719
My parents are traditional.
545
00:29:29,959 --> 00:29:32,040
They won't accept a divorced daughter.
546
00:29:35,640 --> 00:29:37,239
And during the years in Jinghai,
547
00:29:39,319 --> 00:29:40,800
I only have myself.
548
00:29:42,599 --> 00:29:45,560
I've been fighting alone.
549
00:29:47,839 --> 00:29:49,839
If this matter goes to court,
550
00:29:51,199 --> 00:29:52,719
Everyone knows about it.
551
00:29:54,119 --> 00:29:55,400
Lawyer Jiang Qiong.
552
00:29:56,479 --> 00:29:58,719
Is a woman who can't even
553
00:29:58,839 --> 00:30:00,000
Who can't handle it.
554
00:30:01,000 --> 00:30:02,520
He said it would affect the source.
555
00:30:03,439 --> 00:30:04,319
Do you believe that?
556
00:30:09,599 --> 00:30:11,560
But you can't just
557
00:30:12,439 --> 00:30:14,479
And ruined your happiness forever.
558
00:30:15,280 --> 00:30:16,640
There's a lot of acting.
559
00:30:18,640 --> 00:30:20,239
Can hypnotize himself.
560
00:30:21,640 --> 00:30:23,079
Will believe it's real.
561
00:30:23,479 --> 00:30:25,599
You're such a good lawyer.
562
00:30:26,439 --> 00:30:27,520
have boundless prospects
563
00:30:29,560 --> 00:30:30,400
Your marriage
564
00:30:31,199 --> 00:30:32,439
I've been treating you
565
00:30:32,479 --> 00:30:33,760
Caused a great threat.
566
00:30:35,359 --> 00:30:37,000
You can't be buried here.
567
00:30:37,760 --> 00:30:39,280
You must come out.
568
00:30:40,520 --> 00:30:42,199
Being a lawyer is just my job.
569
00:30:43,839 --> 00:30:46,439
Besides work, I'm also the mother of my child.
570
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
I'm still the daughter of my parents.
571
00:30:54,079 --> 00:30:54,640
sorry
572
00:30:56,439 --> 00:30:58,239
I can't be brave like you.
573
00:31:02,479 --> 00:31:03,000
However
574
00:31:04,880 --> 00:31:07,400
I'll apply to the judge.
575
00:31:08,920 --> 00:31:10,319
I'll be in court later.
576
00:31:14,359 --> 00:31:15,319
You don't have to change it.
577
00:31:16,880 --> 00:31:17,640
The court will be held today.
578
00:31:18,520 --> 00:31:19,680
According to the original plan,
579
00:31:21,160 --> 00:31:21,680
No
580
00:31:22,640 --> 00:31:24,400
But I...
581
00:31:24,439 --> 00:31:25,079
Don't forget that
582
00:31:30,560 --> 00:31:31,599
I'm also a lawyer.
583
00:31:37,760 --> 00:31:38,319
sorry
584
00:31:40,680 --> 00:31:41,640
I dropped the ball.
585
00:31:45,560 --> 00:31:46,280
Chen Ran.
586
00:31:47,359 --> 00:31:48,319
I believe in you.
587
00:31:49,760 --> 00:31:51,560
But I also want to remind you
588
00:31:53,359 --> 00:31:54,239
And went to court.
589
00:31:56,079 --> 00:31:57,079
You should forget about it.
590
00:31:57,119 --> 00:31:59,040
Your relationship with Jane Peiran
591
00:32:01,040 --> 00:32:02,359
Because I believe
592
00:32:03,239 --> 00:32:05,160
He won't leave any room.
593
00:32:07,160 --> 00:32:07,599
I know.
594
00:32:10,439 --> 00:32:11,359
Have a good rest.
595
00:32:12,839 --> 00:32:13,599
In the drawer,
596
00:32:14,680 --> 00:32:16,280
With all the materials of this case,
597
00:32:16,880 --> 00:32:17,560
Take a look.
598
00:32:29,319 --> 00:32:30,359
Wait for my good news.
599
00:33:15,560 --> 00:33:16,640
Stand up.
600
00:33:37,760 --> 00:33:39,760
The plaintiff, your lawyer didn't show up.
601
00:33:41,079 --> 00:33:42,880
Your Honor, I will appear on my own.
602
00:33:44,439 --> 00:33:45,359
The court is now in session.
603
00:33:45,640 --> 00:33:46,560
Please speak for the defense.
604
00:33:47,719 --> 00:33:48,719
The defendant, Jane Pei Pei,
605
00:33:48,800 --> 00:33:50,479
During the marriage,
606
00:33:50,640 --> 00:33:51,920
To take care of your family.
607
00:33:52,239 --> 00:33:54,359
Including the education of her daughter, Jian Xiaochen.
608
00:33:54,479 --> 00:33:56,959
And the life of the whole family.
609
00:33:57,640 --> 00:33:59,839
After Jane went to work in the Northeast,
610
00:34:00,520 --> 00:34:02,880
The number of times Chen Ran ordered takeout,
611
00:34:03,000 --> 00:34:04,719
Far more often than you cook for yourself.
612
00:34:05,000 --> 00:34:06,280
Even a lot of times,
613
00:34:06,400 --> 00:34:07,680
To let her eat alone.
614
00:34:07,959 --> 00:34:09,399
To pick up children from school.
615
00:34:09,479 --> 00:34:12,040
Most of them are from Jian Peiran's mother.
616
00:34:12,120 --> 00:34:13,760
Zheng Wenjuan will be responsible for
617
00:34:14,479 --> 00:34:16,639
The plaintiff failed to be a mother.
618
00:34:16,800 --> 00:34:19,040
Duties and obligations
619
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
We believe that
620
00:34:21,320 --> 00:34:23,280
It's better for Jane to take care of her daughter.
621
00:34:23,760 --> 00:34:25,679
Custody belongs to the defendant.
622
00:34:26,080 --> 00:34:28,320
We agree to divide the common property equally between husband and wife.
623
00:34:28,479 --> 00:34:30,399
According to the economic ability of the plaintiff,
624
00:34:30,919 --> 00:34:33,120
You need to pay maintenance every month.
625
00:34:33,199 --> 00:34:34,399
15,000 yuan.
626
00:34:36,280 --> 00:34:37,040
The plaintiff speaks.
627
00:34:39,399 --> 00:34:41,679
We agree to divide the property equally.
628
00:34:42,159 --> 00:34:43,639
But as the opposing counsel said,
629
00:34:44,080 --> 00:34:45,000
I didn't do that.
630
00:34:45,000 --> 00:34:46,439
As a mother,
631
00:34:46,959 --> 00:34:48,239
I object to that.
632
00:34:50,159 --> 00:34:51,360
Before the defendant went to the Northeast,
633
00:34:52,000 --> 00:34:53,679
His life and study of taking care of children
634
00:34:53,719 --> 00:34:54,800
It's indeed a lot.
635
00:34:55,399 --> 00:34:56,639
But this is the first time
636
00:34:56,719 --> 00:34:58,360
The division of family life chosen together
637
00:34:59,320 --> 00:35:01,399
After careful discussion,
638
00:35:01,479 --> 00:35:02,399
To make.
639
00:35:02,959 --> 00:35:04,239
As for the opposing counsel,
640
00:35:05,520 --> 00:35:07,560
We eat takeout three times a day.
641
00:35:08,719 --> 00:35:09,600
That's not true.
642
00:35:10,439 --> 00:35:11,399
Most takeaways
643
00:35:11,560 --> 00:35:13,840
It's all because I'm with my child.
644
00:35:14,320 --> 00:35:15,679
On the way to the cram school,
645
00:35:16,399 --> 00:35:18,320
Because of the tight time.
646
00:35:18,879 --> 00:35:19,760
I think
647
00:35:20,159 --> 00:35:21,399
The growth of a child
648
00:35:22,000 --> 00:35:24,719
The most important thing is company and emotion.
649
00:35:25,159 --> 00:35:26,840
Instead of three meals a day.
650
00:35:32,679 --> 00:35:33,479
I admit that
651
00:35:35,040 --> 00:35:36,439
I'm not a perfect mother.
652
00:35:38,239 --> 00:35:40,199
But I'm a qualified mother.
653
00:35:41,800 --> 00:35:43,280
Due to the nature of the work,
654
00:35:43,840 --> 00:35:44,679
My job.
655
00:35:45,679 --> 00:35:48,639
A lot of time is to travel and work overtime.
656
00:35:49,239 --> 00:35:51,719
I haven't been able to
657
00:35:52,320 --> 00:35:53,800
I came home on time every day.
658
00:35:54,199 --> 00:35:56,239
To be with my daughter all the time.
659
00:35:57,000 --> 00:35:59,600
But as soon as I get home,
660
00:36:00,600 --> 00:36:01,679
No matter how tired,
661
00:36:03,360 --> 00:36:05,239
I will try my best
662
00:36:05,320 --> 00:36:06,639
To be a mother.
663
00:36:08,199 --> 00:36:09,199
It's my birthday.
664
00:36:09,719 --> 00:36:10,600
I didn't forget.
665
00:36:11,120 --> 00:36:12,479
Because of my busy work,
666
00:36:13,520 --> 00:36:14,840
I probably didn't
667
00:36:15,639 --> 00:36:17,040
Celebrate your birthday with your child.
668
00:36:17,320 --> 00:36:18,919
And blow out birthday candles.
669
00:36:19,639 --> 00:36:21,840
But I will try my best
670
00:36:22,439 --> 00:36:24,199
To give the birthday gift to the child.
671
00:36:25,199 --> 00:36:26,360
Maybe this gift
672
00:36:26,560 --> 00:36:28,719
It's not so sweet for a child.
673
00:36:28,919 --> 00:36:30,280
It's not so timely.
674
00:36:30,520 --> 00:36:33,479
But she knows it's my heart.
675
00:36:34,919 --> 00:36:37,320
Her birthday mother never forgot.
676
00:36:40,120 --> 00:36:41,560
Parent-child sports meeting
677
00:36:42,320 --> 00:36:43,919
I held hands with her.
678
00:36:44,879 --> 00:36:46,760
Running and laughing together.
679
00:36:46,879 --> 00:36:47,919
Celebrate the victory together.
680
00:36:48,520 --> 00:36:50,040
To celebrate our first place.
681
00:36:51,080 --> 00:36:52,800
When I learned that my child was injured,
682
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
And immediately dropped the work.
683
00:36:55,800 --> 00:36:56,600
From Switzerland,
684
00:36:58,360 --> 00:36:59,840
I've been on a plane for more than 10 hours.
685
00:36:59,959 --> 00:37:01,600
To the hospital tonight.
686
00:37:01,760 --> 00:37:02,679
Because I know
687
00:37:03,000 --> 00:37:03,800
At this moment,
688
00:37:04,439 --> 00:37:06,280
The child needs his mother's company.
689
00:37:07,159 --> 00:37:08,800
And I will attend with my child.
690
00:37:09,040 --> 00:37:11,120
The fan meeting of the star she likes.
691
00:37:11,959 --> 00:37:12,879
I told the child,
692
00:37:13,520 --> 00:37:15,879
Stars are working hard.
693
00:37:16,639 --> 00:37:18,280
Because of their hard work,
694
00:37:19,239 --> 00:37:21,959
Will stand on the stage and accept the applause of others.
695
00:37:24,760 --> 00:37:25,320
Also
696
00:37:26,560 --> 00:37:29,040
The first time in a child's life,
697
00:37:29,679 --> 00:37:31,239
We witnessed it together.
698
00:37:32,280 --> 00:37:33,879
So every time a child grows up,
699
00:37:35,120 --> 00:37:36,840
I've never been absent.
700
00:37:41,560 --> 00:37:42,320
The defendant,
701
00:37:44,159 --> 00:37:46,360
Even if the plaintiff is right,
702
00:37:46,439 --> 00:37:48,239
But I must point out that
703
00:37:48,600 --> 00:37:49,919
The plaintiff's partner.
704
00:37:49,959 --> 00:37:51,360
The father of the plaintiff.
705
00:37:51,399 --> 00:37:53,120
Held on suspicion of a crime
706
00:37:53,760 --> 00:37:55,879
Which caused the plaintiff's income to plummet.
707
00:37:56,760 --> 00:37:57,919
Because the plaintiff
708
00:37:58,280 --> 00:38:00,280
I'm used to spending too much.
709
00:38:00,360 --> 00:38:01,120
It's not good for you.
710
00:38:01,239 --> 00:38:02,959
There's no way to go from luxury to thrift.
711
00:38:03,479 --> 00:38:04,840
How can I guarantee that
712
00:38:04,919 --> 00:38:06,560
Children get a good education.
713
00:38:06,840 --> 00:38:07,919
And a healthy and stable life.
714
00:38:08,879 --> 00:38:09,959
On the contrary
715
00:38:10,760 --> 00:38:13,600
In order to earn more money,
716
00:38:13,719 --> 00:38:16,159
I can only give up my wife, children and mother.
717
00:38:16,280 --> 00:38:17,040
To get along with each other.
718
00:38:17,399 --> 00:38:19,760
To apply for transfer to Northeast.
719
00:38:20,040 --> 00:38:21,919
To support the whole family.
720
00:38:22,280 --> 00:38:24,000
To do what a father should do.
721
00:38:24,000 --> 00:38:25,439
Responsibilities and obligations
722
00:38:25,919 --> 00:38:28,040
So we insist that
723
00:38:28,159 --> 00:38:29,760
The child belongs to the father.
724
00:38:32,679 --> 00:38:35,439
I've been growing up
725
00:38:35,560 --> 00:38:37,639
A family with favorable environmental conditions.
726
00:38:38,239 --> 00:38:39,280
It's not my fault.
727
00:38:40,600 --> 00:38:42,120
My parents are very protective of me.
728
00:38:43,000 --> 00:38:43,840
It's easy to eat.
729
00:38:44,719 --> 00:38:46,000
But I didn't
730
00:38:46,080 --> 00:38:47,679
To develop a spoiled habit.
731
00:38:48,320 --> 00:38:49,840
The defendant and I
732
00:38:49,919 --> 00:38:51,399
You've been married for so many years.
733
00:38:51,800 --> 00:38:54,000
We have an unwritten rule.
734
00:38:54,399 --> 00:38:56,560
Is most of the revenue of both sides.
735
00:38:56,639 --> 00:38:57,479
Will be put in
736
00:38:57,560 --> 00:38:58,840
In the public fund account,
737
00:39:00,000 --> 00:39:01,159
No one needs to
738
00:39:01,360 --> 00:39:02,520
Who can use it?
739
00:39:03,000 --> 00:39:04,320
The defendant is clear.
740
00:39:04,800 --> 00:39:06,520
The defendant is clear about the accounts.
741
00:39:07,600 --> 00:39:08,840
The opposing lawyer said
742
00:39:08,919 --> 00:39:10,239
I'm a spendthrift.
743
00:39:10,679 --> 00:39:11,959
What evidence do you have?
744
00:39:13,600 --> 00:39:15,159
You can ask the defendant now.
745
00:39:16,199 --> 00:39:17,520
We've been married for so many years.
746
00:39:18,320 --> 00:39:19,840
I asked the defendant
747
00:39:20,199 --> 00:39:21,320
To buy luxury goods?
748
00:39:22,199 --> 00:39:23,600
I asked the defendant
749
00:39:23,919 --> 00:39:25,399
To buy designer clothes?
750
00:39:26,280 --> 00:39:27,719
I asked the defendant
751
00:39:27,959 --> 00:39:29,280
To go to a fancy restaurant.
752
00:39:29,320 --> 00:39:30,959
And stay in a five-star hotel?
753
00:39:34,919 --> 00:39:37,320
Our family is like this.
754
00:39:37,800 --> 00:39:39,919
When the conditions are good, our family can
755
00:39:40,320 --> 00:39:41,320
Go and enjoy more.
756
00:39:42,000 --> 00:39:43,120
When the conditions are bad,
757
00:39:43,280 --> 00:39:44,320
Without conditions,
758
00:39:44,959 --> 00:39:46,520
I can be down-to-earth.
759
00:39:46,760 --> 00:39:47,959
And live a good life together.
760
00:39:48,560 --> 00:39:51,080
All the expenses of our families
761
00:39:51,399 --> 00:39:53,639
Is within the range of each of us.
762
00:39:55,679 --> 00:39:56,800
In my work last year,
763
00:39:56,840 --> 00:39:58,199
There are indeed some difficulties.
764
00:39:59,320 --> 00:40:01,360
I spent most of my time
765
00:40:01,560 --> 00:40:02,399
More energy.
766
00:40:02,679 --> 00:40:03,879
To work.
767
00:40:04,239 --> 00:40:05,320
That's because I want to
768
00:40:05,719 --> 00:40:07,280
To raise our family income.
769
00:40:08,919 --> 00:40:09,760
during time
770
00:40:10,959 --> 00:40:12,560
In order to save money,
771
00:40:12,879 --> 00:40:15,040
We moved from the big house.
772
00:40:15,840 --> 00:40:17,520
A more economical and practical residence.
773
00:40:18,399 --> 00:40:20,000
The accused knows about it.
774
00:40:20,719 --> 00:40:22,239
After our discussion,
775
00:40:22,639 --> 00:40:23,840
To make the decision.
776
00:40:25,639 --> 00:40:26,679
Work hard.
777
00:40:27,239 --> 00:40:28,479
Trying to create wealth.
778
00:40:29,080 --> 00:40:30,120
Improving family life
779
00:40:30,919 --> 00:40:34,080
As a mother and a wife,
780
00:40:34,879 --> 00:40:36,760
To protect this family.
781
00:40:57,280 --> 00:40:59,479
Come on, happy carbonated drinks.
782
00:40:59,520 --> 00:41:00,280
Have a cup.
783
00:41:00,399 --> 00:41:01,600
To encourage the kids.
784
00:41:02,320 --> 00:41:03,040
No need.
785
00:41:04,919 --> 00:41:06,879
All right, don't pretend with me.
786
00:41:07,639 --> 00:41:09,040
You're scared.
787
00:41:10,080 --> 00:41:10,600
Drink it.
788
00:41:11,679 --> 00:41:12,879
If I'm not scared,
789
00:41:13,600 --> 00:41:14,719
Can they stay together?
790
00:41:17,040 --> 00:41:17,919
It's tough.
791
00:41:18,560 --> 00:41:20,040
Who do you think I should choose?
792
00:41:22,360 --> 00:41:23,120
it goes without saying
793
00:41:23,560 --> 00:41:25,040
You definitely want me to choose your mom.
794
00:41:30,080 --> 00:41:32,560
What are you thinking?
795
00:41:34,959 --> 00:41:37,320
Choose my mom. What about my dad?
796
00:41:38,360 --> 00:41:40,560
Choose my dad. What about my mom?
797
00:41:42,080 --> 00:41:43,879
I used to think they were busy.
798
00:41:44,320 --> 00:41:45,120
Put me aside.
799
00:41:46,159 --> 00:41:48,520
It's better now. I'm really a catch.
800
00:41:55,080 --> 00:41:55,840
Uncle,
801
00:41:56,919 --> 00:41:58,719
How did you handle it?
802
00:42:00,520 --> 00:42:01,159
I
803
00:42:03,120 --> 00:42:05,679
It's about the same as yours now.
804
00:42:07,000 --> 00:42:08,040
And sad.
805
00:42:08,879 --> 00:42:10,600
But I came here.
806
00:42:12,919 --> 00:42:13,600
Because your family
807
00:42:13,679 --> 00:42:14,879
Will always be your family.
808
00:42:16,000 --> 00:42:17,159
They won't be killed
809
00:42:17,520 --> 00:42:19,760
Their relationship has changed.
810
00:42:20,000 --> 00:42:21,560
And my love for you has changed.
811
00:42:22,320 --> 00:42:23,760
And their love for you
812
00:42:24,399 --> 00:42:25,719
Will always surpass
813
00:42:25,959 --> 00:42:27,000
Your own estimation.
814
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
So don't worry, little friend.
815
00:42:31,959 --> 00:42:33,280
Can you stop calling me little friend?
816
00:42:34,560 --> 00:42:35,320
What should I call you?
817
00:42:35,600 --> 00:42:37,959
Call her nephew.
818
00:42:44,800 --> 00:42:45,520
Uncle,
819
00:42:46,600 --> 00:42:47,679
No matter who I choose,
820
00:42:49,000 --> 00:42:50,399
Won't they be angry?
821
00:42:52,159 --> 00:42:53,639
Don't think of them so narrow-minded.
822
00:43:01,239 --> 00:43:03,239
So who are you going to choose?
52662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.