All language subtitles for Lady Of Law EP38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,400 --> 00:01:35,000 Yes, I have. 2 00:01:36,680 --> 00:01:37,519 I wanted to 3 00:01:37,559 --> 00:01:39,120 Wait, the result of the prosecution. 4 00:01:39,199 --> 00:01:40,720 But now, 5 00:01:41,360 --> 00:01:42,599 I can't just sit here and wait. 6 00:01:45,480 --> 00:01:46,599 I also imagined that 7 00:01:46,639 --> 00:01:47,879 There are many ways to meet them. 8 00:01:47,959 --> 00:01:48,720 But today, 9 00:01:48,800 --> 00:01:49,959 It's not that scary. 10 00:01:50,319 --> 00:01:51,879 But I was more relaxed. 11 00:01:52,400 --> 00:01:53,400 Don't stress too much. 12 00:01:54,040 --> 00:01:55,400 There's only one sinner. 13 00:01:55,440 --> 00:01:56,400 It's Luo Runnian. 14 00:02:00,199 --> 00:02:00,800 Songxiu 15 00:02:01,559 --> 00:02:02,559 Look, Chengtai 16 00:02:02,639 --> 00:02:04,160 Is Luo Runnian's defense. 17 00:02:04,239 --> 00:02:05,239 Is the agent of Lian Chuang. 18 00:02:07,480 --> 00:02:09,479 I think you should stay out of it. 19 00:02:10,000 --> 00:02:11,440 After all, you are still in Chengtai. 20 00:02:12,360 --> 00:02:14,279 As long as we are doing our own jobs. 21 00:02:15,759 --> 00:02:16,839 Don't worry about me. 22 00:02:17,080 --> 00:02:17,880 Even if I don't come, 23 00:02:17,960 --> 00:02:18,759 Will Sun Zhe Wei come too? 24 00:02:19,440 --> 00:02:21,360 Even if Sun Zhe Wei doesn't come, 25 00:02:21,600 --> 00:02:23,800 There will be Zhang Xiu, Li Xiu and Wang Xiu here. 26 00:02:24,440 --> 00:02:25,279 It doesn't matter who comes. 27 00:02:25,559 --> 00:02:27,520 And I know what I'm doing and how I am doing it. 28 00:02:28,479 --> 00:02:29,080 Don't worry. 29 00:02:29,479 --> 00:02:30,360 Attend to each one's own duties 30 00:02:30,759 --> 00:02:31,440 Work for each master 31 00:02:39,720 --> 00:02:42,000 How long have you been married? 32 00:02:42,720 --> 00:02:43,399 Fifteen years. 33 00:02:45,440 --> 00:02:46,919 What's the reason for the divorce? 34 00:02:48,399 --> 00:02:49,479 They broke up. 35 00:02:53,759 --> 00:02:54,520 Do you have children? 36 00:02:54,839 --> 00:02:55,720 How old is the child? 37 00:02:55,919 --> 00:02:57,399 I'm 13 years old. 38 00:02:59,639 --> 00:03:00,520 The two parties' lawyers interacted. 39 00:03:00,639 --> 00:03:02,520 What's the reason? 40 00:03:03,279 --> 00:03:05,039 It's mainly about custody. 41 00:03:07,759 --> 00:03:10,839 Are you willing to accept the mediation of this court? 42 00:03:11,039 --> 00:03:11,800 No, I accept it. 43 00:03:16,520 --> 00:03:17,639 In theory, 44 00:03:17,759 --> 00:03:19,360 If one side objects, 45 00:03:19,399 --> 00:03:21,759 The court will give enough time for mediation. 46 00:03:22,080 --> 00:03:23,000 No need for mediation. 47 00:03:23,479 --> 00:03:24,720 I don't accept mediation. 48 00:03:32,880 --> 00:03:34,080 Let's talk about it. 49 00:03:34,880 --> 00:03:35,919 I'll wait for you outside. 50 00:03:50,080 --> 00:03:50,759 Little dye. 51 00:03:54,240 --> 00:03:55,240 We will definitely 52 00:03:56,320 --> 00:03:57,479 Do you have to come this far? 53 00:03:57,880 --> 00:04:00,000 You know I'm not unreasonable. 54 00:04:02,720 --> 00:04:03,800 To this day, 55 00:04:05,199 --> 00:04:06,919 Because of the relationship between us. 56 00:04:06,960 --> 00:04:07,759 There's a problem. 57 00:04:10,600 --> 00:04:12,039 It doesn't matter who is right or wrong. 58 00:04:13,960 --> 00:04:15,559 Even if I forgive you now, 59 00:04:16,200 --> 00:04:17,640 We barely make a living together. 60 00:04:19,119 --> 00:04:21,239 Do you think we can go back to the past? 61 00:04:23,640 --> 00:04:24,920 A marriage without trust 62 00:04:25,040 --> 00:04:26,119 There's nothing to talk about. 63 00:04:28,200 --> 00:04:28,880 or 64 00:04:30,640 --> 00:04:32,440 Just sign the divorce agreement. 65 00:04:33,079 --> 00:04:33,640 or 66 00:04:35,519 --> 00:04:37,079 We'll follow the judicial process. 67 00:04:40,239 --> 00:04:40,920 Here we go again. 68 00:04:41,600 --> 00:04:43,040 You have the final say on everything in this family. 69 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Everything is about you. 70 00:04:45,079 --> 00:04:46,000 Your clients 71 00:04:46,600 --> 00:04:47,799 No one is more important than us. 72 00:04:48,920 --> 00:04:51,279 Now you insist on getting a divorce. 73 00:04:51,320 --> 00:04:52,200 Have you ever thought about 74 00:04:52,320 --> 00:04:53,480 For Yang Yang, divorce 75 00:04:53,559 --> 00:04:54,600 It's also a kind of injury. 76 00:04:54,679 --> 00:04:56,119 Are you trying to hurt Yang Yang 77 00:04:56,239 --> 00:04:57,839 On my own? 78 00:04:59,320 --> 00:05:00,480 This matter will affect Yang Yang. 79 00:05:00,559 --> 00:05:01,399 To you and me. 80 00:05:02,079 --> 00:05:03,799 It will hurt our family. 81 00:05:04,480 --> 00:05:05,399 What do you mean now? 82 00:05:09,119 --> 00:05:10,399 I don't want to fight with you. 83 00:05:11,480 --> 00:05:12,799 We are both adults. 84 00:05:13,920 --> 00:05:14,839 Calm down. 85 00:05:18,079 --> 00:05:19,119 Make a choice. 86 00:05:19,679 --> 00:05:20,160 Alright. 87 00:05:21,000 --> 00:05:21,760 I choose 88 00:05:22,279 --> 00:05:23,119 I choose Yangyang. 89 00:05:23,399 --> 00:05:24,839 I won't give up the custody of Yang Yang. 90 00:05:25,079 --> 00:05:26,040 Even if it's a divorce, 91 00:05:26,239 --> 00:05:26,959 She followed me. 92 00:05:29,920 --> 00:05:31,519 Let's stop the mediation. 93 00:05:32,399 --> 00:05:34,200 As for the custody of the child, 94 00:05:34,320 --> 00:05:35,600 We will hold a trial. 95 00:05:35,880 --> 00:05:37,880 The specific time will be issued a summons. 96 00:05:38,040 --> 00:05:38,760 To the law of the two parties. 97 00:05:39,519 --> 00:05:40,920 To both lawyers. 98 00:05:53,679 --> 00:05:54,760 Are you okay? 99 00:05:56,920 --> 00:05:57,640 not bad 100 00:06:00,040 --> 00:06:01,519 You're still brave. 101 00:06:02,320 --> 00:06:04,079 Don't look at the way 102 00:06:05,359 --> 00:06:07,359 Is actually a man with principles. 103 00:06:08,959 --> 00:06:10,079 Stubborn and confident. 104 00:06:11,119 --> 00:06:12,279 Unlike some people, 105 00:06:13,600 --> 00:06:14,920 Even if I was pushed to the edge of the cliff, 106 00:06:16,279 --> 00:06:17,760 He might not dare to take that step. 107 00:06:18,720 --> 00:06:19,480 What about you? 108 00:06:21,679 --> 00:06:23,359 Or decided not to leave him. 109 00:06:29,880 --> 00:06:31,359 I respect your privacy. 110 00:06:32,720 --> 00:06:33,920 But I really hope 111 00:06:35,480 --> 00:06:36,920 If you can take this step, 112 00:06:40,200 --> 00:06:41,000 Thank you. 113 00:06:44,399 --> 00:06:45,559 When you go back, 114 00:06:45,679 --> 00:06:47,239 You need to tell your daughter. 115 00:06:47,880 --> 00:06:49,679 The choice she has to face in the future. 116 00:06:50,760 --> 00:06:52,720 You want her to face it so soon? 117 00:06:54,440 --> 00:06:55,160 I want to... 118 00:06:56,839 --> 00:06:59,040 The opponent will act the same way. 119 00:07:03,480 --> 00:07:04,200 Let's go. 120 00:07:15,000 --> 00:07:16,399 I need you to tell me now. 121 00:07:16,559 --> 00:07:17,640 In your life, 122 00:07:17,920 --> 00:07:19,480 All of Chen Ran's mistakes 123 00:07:20,600 --> 00:07:21,720 Both subjective and objective. 124 00:07:23,600 --> 00:07:24,679 Is this the only way? 125 00:07:25,320 --> 00:07:26,600 Your first request 126 00:07:26,640 --> 00:07:28,279 You want custody of the child, right? 127 00:07:30,279 --> 00:07:31,279 If you really want a divorce, 128 00:07:33,160 --> 00:07:33,640 Yes 129 00:07:34,000 --> 00:07:36,200 You must trust me completely. 130 00:07:36,239 --> 00:07:38,119 So I can help you complete this request. 131 00:07:53,119 --> 00:07:54,839 Aunt Hong, let me explain. 132 00:07:54,880 --> 00:07:56,320 I'm actually here to help you get more. 133 00:07:56,359 --> 00:07:57,480 Don't come again. 134 00:08:10,880 --> 00:08:11,600 Aunt Hong. 135 00:08:11,920 --> 00:08:13,640 I'm actually different from other lawyers. 136 00:08:13,640 --> 00:08:14,679 I just want to help Sun Jian get back 137 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 Do you understand the human language? 138 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Don't come here again. 139 00:08:33,520 --> 00:08:34,559 Aunt Hong, here's the thing. 140 00:08:34,599 --> 00:08:36,080 I'm really different from other lawyers. 141 00:08:36,159 --> 00:08:37,159 I'm really here to help Sun Jian. 142 00:08:37,200 --> 00:08:38,119 To get justice. 143 00:08:38,320 --> 00:08:39,400 I know about Sun Jian. 144 00:08:39,440 --> 00:08:40,359 You are all sad. 145 00:08:40,840 --> 00:08:41,799 So please give me a chance. 146 00:08:41,840 --> 00:08:42,679 Give me a chance. 147 00:08:42,719 --> 00:08:43,919 Let me get justice for Sun Jian. 148 00:08:45,919 --> 00:08:46,599 Hello 149 00:08:47,359 --> 00:08:48,000 good 150 00:08:48,840 --> 00:08:49,599 Miss Ma. 151 00:08:49,640 --> 00:08:50,200 Hello 152 00:08:50,520 --> 00:08:52,400 Sorry to bother you. 153 00:08:52,840 --> 00:08:53,400 it's not important 154 00:08:53,599 --> 00:08:54,799 His grandma is sick. 155 00:08:54,799 --> 00:08:55,960 You should go and have a look. 156 00:08:57,760 --> 00:08:59,400 Yang Yang, say goodbye to your teacher. 157 00:08:59,960 --> 00:09:01,039 Goodbye, Yangyang. 158 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 Goodbye, Miss Ma. 159 00:09:03,080 --> 00:09:04,679 Yang Yang, look what I bought for you. 160 00:09:05,119 --> 00:09:05,599 come 161 00:09:08,599 --> 00:09:09,960 How do you like it? 162 00:09:10,640 --> 00:09:11,719 Pick me up. 163 00:09:11,960 --> 00:09:13,039 Don't you know? 164 00:09:17,479 --> 00:09:18,719 I didn't tell her. 165 00:09:20,760 --> 00:09:22,400 Are you two sure you're getting divorced? 166 00:09:26,640 --> 00:09:27,840 I don't want to be like this. 167 00:09:28,520 --> 00:09:29,640 But the current situation 168 00:09:29,760 --> 00:09:30,520 Maybe we will. 169 00:09:31,200 --> 00:09:32,280 For a while. 170 00:09:33,359 --> 00:09:33,919 But this... 171 00:09:34,559 --> 00:09:35,359 But that doesn't mean 172 00:09:35,479 --> 00:09:36,840 We are not your parents. 173 00:09:37,159 --> 00:09:39,159 And love me more than before, right? 174 00:09:40,080 --> 00:09:41,239 Mom fooled me too. 175 00:09:42,840 --> 00:09:43,559 Yang Yang, 176 00:09:43,840 --> 00:09:45,159 Are you very angry with me? 177 00:09:46,200 --> 00:09:47,880 How could I not be mad at you? 178 00:09:48,479 --> 00:09:49,799 I had a hunch that 179 00:09:50,400 --> 00:09:51,599 You and Mom 180 00:09:51,919 --> 00:09:53,640 Something bad will happen. 181 00:09:54,919 --> 00:09:56,359 I'm rushing to remind you. 182 00:09:56,880 --> 00:09:58,239 If you treat each other nicely, 183 00:09:58,640 --> 00:09:59,679 As for today? 184 00:10:02,719 --> 00:10:03,640 All right. Enough. 185 00:10:04,119 --> 00:10:05,239 Let's go to see Grandma first. 186 00:10:06,400 --> 00:10:07,039 go 187 00:10:12,880 --> 00:10:14,359 Here's your toy. 188 00:10:24,599 --> 00:10:25,159 Mrs. Hong. 189 00:10:25,200 --> 00:10:26,679 Can you give me another half hour? 190 00:10:28,119 --> 00:10:28,960 Lawyer Xu. 191 00:10:29,520 --> 00:10:31,039 I beg you to leave our house alone. 192 00:10:31,359 --> 00:10:32,080 I saw you. 193 00:10:32,359 --> 00:10:34,280 Is to stick a knife into my heart. 194 00:10:35,359 --> 00:10:36,760 You're making money from your firm. 195 00:10:36,880 --> 00:10:38,200 There's no need to drag us. 196 00:10:38,320 --> 00:10:39,880 I'm not here to exonerate our firm. 197 00:10:40,320 --> 00:10:42,080 I want everyone to know the truth. 198 00:10:44,039 --> 00:10:44,679 Truth 199 00:10:46,039 --> 00:10:47,679 The truth is my son is dead. 200 00:10:48,599 --> 00:10:49,919 But you're still alive. 201 00:10:50,479 --> 00:10:51,320 Is that enough? 202 00:10:51,640 --> 00:10:52,440 The truth of his death. 203 00:10:52,520 --> 00:10:53,840 You won't be taken away like this. 204 00:10:53,919 --> 00:10:54,679 None of the victims 205 00:10:54,760 --> 00:10:55,599 Can be buried like this. 206 00:10:55,679 --> 00:10:56,640 Sun Jian said something to me. 207 00:10:56,679 --> 00:10:57,679 Do you want to know? 208 00:11:03,640 --> 00:11:04,320 He said 209 00:11:05,359 --> 00:11:06,919 You lived here since you were little. 210 00:11:07,679 --> 00:11:08,799 Although my family is small, 211 00:11:09,440 --> 00:11:11,520 But I think highly of him. 212 00:11:12,039 --> 00:11:13,320 From childhood, 213 00:11:13,880 --> 00:11:15,400 Are all tidied up. 214 00:11:16,000 --> 00:11:17,840 But this neighborhood is too old. 215 00:11:18,320 --> 00:11:19,640 Every time you climb the stairs, 216 00:11:20,080 --> 00:11:21,000 Will rest for a long time. 217 00:11:21,039 --> 00:11:22,359 It made him very sad. 218 00:11:23,400 --> 00:11:25,280 But he is now in the entrepreneurial stage. 219 00:11:25,599 --> 00:11:26,840 I don't have much money. 220 00:11:26,919 --> 00:11:28,359 To make your life more comfortable. 221 00:11:29,440 --> 00:11:30,559 He hopes to pass 222 00:11:30,640 --> 00:11:31,799 After the money is paid, 223 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 To do something you're good at. 224 00:11:35,799 --> 00:11:37,080 I'll change it for you. 225 00:11:37,119 --> 00:11:38,200 A house with an elevator. 226 00:11:38,359 --> 00:11:39,919 And spend the rest of my life with ease. 227 00:11:40,479 --> 00:11:41,520 We don't need it. 228 00:11:42,080 --> 00:11:43,119 I really don't need it. 229 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 I only want my son. 230 00:11:44,840 --> 00:11:46,359 Sitting at home safe and sound 231 00:11:46,559 --> 00:11:47,599 Guard us. 232 00:11:51,799 --> 00:11:53,159 Now people like Sun Jian 233 00:11:53,880 --> 00:11:55,039 There may be many more. 234 00:11:56,119 --> 00:11:57,159 They might be 235 00:11:57,200 --> 00:11:58,320 Is still bringing debts to Lian Chuang. 236 00:11:58,359 --> 00:11:59,599 Living in the dark 237 00:12:01,080 --> 00:12:03,000 Maybe they have many times a day. 238 00:12:03,080 --> 00:12:04,479 The same idea as Sun Jian. 239 00:12:06,919 --> 00:12:08,640 Lian Chuang can buy everything with money. 240 00:12:08,679 --> 00:12:10,039 But can we buy family love? 241 00:12:10,760 --> 00:12:11,359 Mrs. Hong. 242 00:12:11,440 --> 00:12:13,320 If you all sign that agreement, 243 00:12:13,400 --> 00:12:14,559 If you agree to their terms, 244 00:12:14,760 --> 00:12:16,679 It's really a crime for Lian. 245 00:12:18,440 --> 00:12:19,359 As a mother, 246 00:12:19,719 --> 00:12:21,280 Are you willing to see such a result? 247 00:12:24,520 --> 00:12:25,559 You look down on us. 248 00:12:26,280 --> 00:12:27,400 Sun Jian's debts 249 00:12:27,760 --> 00:12:28,919 We parents will return it. 250 00:12:29,599 --> 00:12:30,919 Although Lian Chuang said it well, 251 00:12:31,320 --> 00:12:32,960 Was also infected with my son's blood. 252 00:12:33,200 --> 00:12:34,919 I won't take that money. 253 00:12:35,479 --> 00:12:37,719 But Lian Chuang has spread the news. 254 00:12:37,840 --> 00:12:39,719 They want to use Sun Jian's death as public opinion. 255 00:12:39,840 --> 00:12:41,760 Put all the responsibility on Mingtang. 256 00:12:42,200 --> 00:12:43,440 Mingtang is indeed wrong. 257 00:12:43,520 --> 00:12:45,159 But the culprit is Lian Chuang. 258 00:12:45,640 --> 00:12:47,159 They must pay the price. 259 00:12:50,479 --> 00:12:52,159 Miss Hong, you slapped me last time. 260 00:12:52,239 --> 00:12:53,840 I know you haven't signed the agreement yet. 261 00:12:53,880 --> 00:12:54,520 Right? 262 00:12:56,119 --> 00:12:56,679 I told you, 263 00:12:57,679 --> 00:12:59,960 I will not trade my son's life for money. 264 00:13:00,640 --> 00:13:02,479 If your thoughts are the same as mine, 265 00:13:03,359 --> 00:13:04,679 I want to represent Sun Jian's case. 266 00:13:05,159 --> 00:13:06,440 For him and the victims, 267 00:13:06,559 --> 00:13:07,359 To get justice. 268 00:13:07,880 --> 00:13:08,520 OK? 269 00:13:10,119 --> 00:13:11,520 Why are you harassing my family again? 270 00:13:11,679 --> 00:13:12,280 Get out of here 271 00:13:12,760 --> 00:13:13,440 Get out of here 272 00:13:14,719 --> 00:13:15,400 Old Sun. 273 00:13:15,719 --> 00:13:16,440 I'm telling you, 274 00:13:16,880 --> 00:13:18,599 None of you have a good thing. 275 00:13:18,599 --> 00:13:19,119 Old Sun. 276 00:13:19,119 --> 00:13:19,799 It's not about money. 277 00:13:20,080 --> 00:13:21,599 For what bullshit law firm? 278 00:13:22,239 --> 00:13:23,719 Forget it. Get out of here. 279 00:13:23,840 --> 00:13:24,479 roll 280 00:13:24,919 --> 00:13:26,239 You have harmed Sun Jian once. 281 00:13:26,559 --> 00:13:27,799 I won't believe you anymore. 282 00:13:28,039 --> 00:13:29,359 That's my son's life. 283 00:13:29,599 --> 00:13:31,320 I won't settle with Lian Chuang. 284 00:13:32,080 --> 00:13:32,640 Get out of here. 285 00:13:32,880 --> 00:13:33,280 roll 286 00:13:34,039 --> 00:13:34,799 Get out of here. 287 00:13:50,919 --> 00:13:51,479 YANGYANG 288 00:13:51,960 --> 00:13:55,840 Just live with your dad and grandma from now on, okay? 289 00:13:58,400 --> 00:13:58,880 mom 290 00:13:59,400 --> 00:14:00,679 Aren't you dizzy with high blood pressure? 291 00:14:01,119 --> 00:14:02,239 Lie down and rest. 292 00:14:02,599 --> 00:14:03,799 I was angry. 293 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 When I see Yang Yang, 294 00:14:06,000 --> 00:14:07,119 I'm not tall anymore. 295 00:14:07,200 --> 00:14:08,000 I don't have a headache. 296 00:14:09,599 --> 00:14:11,039 Mom, since you are fine, 297 00:14:11,239 --> 00:14:12,719 How about I get you discharged now? 298 00:14:13,520 --> 00:14:14,080 Leave hospital 299 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Out of what courtyard? 300 00:14:16,239 --> 00:14:17,320 I won't leave the hospital. 301 00:14:17,479 --> 00:14:18,520 I have to let Chen Ran know. 302 00:14:18,760 --> 00:14:20,239 She made my blood pressure high. 303 00:14:20,359 --> 00:14:21,080 She's angry about being hospitalized. 304 00:14:21,320 --> 00:14:22,119 I have to make her sad. 305 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 I have to make her feel guilty. 306 00:14:27,919 --> 00:14:28,479 Correct! 307 00:14:28,840 --> 00:14:29,719 You can't tell her. 308 00:14:29,799 --> 00:14:31,000 Yang Yang is here. 309 00:14:33,000 --> 00:14:34,080 They already know. 310 00:14:34,799 --> 00:14:35,719 OK! 311 00:14:36,479 --> 00:14:37,400 You're right. 312 00:14:38,159 --> 00:14:39,479 Are you silly? 313 00:14:39,919 --> 00:14:41,880 How could you tell her that Yang Yang is here? 314 00:14:42,039 --> 00:14:43,679 They should take Yang Yang away. 315 00:14:43,799 --> 00:14:45,479 Don't you have the heart? 316 00:14:47,239 --> 00:14:48,320 It's what I told my mother. 317 00:14:55,679 --> 00:14:57,520 Brother-in-law and aunt. 318 00:14:59,919 --> 00:15:01,239 I'm here to apologize to you. 319 00:15:02,599 --> 00:15:03,960 That day at the school gate, 320 00:15:04,760 --> 00:15:06,280 I'm too young and impulsive. 321 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 So I'm here today. 322 00:15:08,719 --> 00:15:09,880 I'm sorry to you. 323 00:15:10,520 --> 00:15:12,320 Then I heard that because of that, 324 00:15:12,559 --> 00:15:14,000 Aunt has high blood pressure and is in the hospital. 325 00:15:14,280 --> 00:15:15,880 I went to buy some pills that can lower blood pressure. 326 00:15:16,000 --> 00:15:17,559 Oranges and kiwis to see you. 327 00:15:18,719 --> 00:15:19,359 You're right. 328 00:15:19,719 --> 00:15:20,640 Don't apologize. 329 00:15:20,840 --> 00:15:22,039 Take your things and leave. 330 00:15:22,119 --> 00:15:23,080 Hurry up. 331 00:15:23,559 --> 00:15:25,440 You're a weasel paying a New Year's visit to a chicken. 332 00:15:25,440 --> 00:15:26,640 You didn't mean it. 333 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 What do you want? What kind of fruit? 334 00:15:28,919 --> 00:15:30,280 What kiwi? 335 00:15:30,400 --> 00:15:31,200 What a mess. 336 00:15:31,320 --> 00:15:33,080 You want to take my granddaughter away? 337 00:15:33,239 --> 00:15:34,200 I'm telling you, 338 00:15:34,320 --> 00:15:35,919 I don't even have a mother. 339 00:15:36,119 --> 00:15:36,799 Hurry up. 340 00:15:37,119 --> 00:15:37,960 Mom? What? 341 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 Call a doctor. 342 00:15:39,359 --> 00:15:40,919 What are the cats and dogs in this hospital? 343 00:15:41,000 --> 00:15:41,840 They are all in. 344 00:15:42,000 --> 00:15:43,479 What hospital? Get rid of it. 345 00:15:43,479 --> 00:15:45,080 Mom, calm down. 346 00:15:45,080 --> 00:15:46,440 Let's go. Come on. 347 00:15:47,799 --> 00:15:50,000 My head hurts. 348 00:15:58,719 --> 00:15:59,479 YANGYANG 349 00:16:00,359 --> 00:16:01,760 Come and have one. 350 00:16:08,559 --> 00:16:10,520 Chen Ke, let me explain to you. 351 00:16:10,559 --> 00:16:12,359 I brought Yang Yang here today. 352 00:16:12,679 --> 00:16:14,400 One is to buy her 353 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 The toy she likes. 354 00:16:15,919 --> 00:16:16,799 This is the first time 355 00:16:16,919 --> 00:16:17,599 I promised her. 356 00:16:18,159 --> 00:16:18,840 Two? 357 00:16:19,679 --> 00:16:20,400 As you can see, 358 00:16:20,479 --> 00:16:21,840 My mother has high blood pressure. 359 00:16:21,960 --> 00:16:24,080 Yang Yang is the best antihypertensive drug. 360 00:16:24,320 --> 00:16:26,080 I've told Xiao Ran about these things. 361 00:16:26,400 --> 00:16:26,960 Yes? 362 00:16:27,280 --> 00:16:28,119 Don't worry about me. 363 00:16:28,559 --> 00:16:29,479 You insisted on coming here. 364 00:16:30,919 --> 00:16:31,440 sorry 365 00:16:32,799 --> 00:16:33,960 The school thing that day 366 00:16:35,239 --> 00:16:36,039 What I did was wrong. 367 00:16:38,599 --> 00:16:40,280 If you say that, 368 00:16:40,960 --> 00:16:42,039 I also have something wrong. 369 00:16:43,200 --> 00:16:44,280 What's wrong with you, 370 00:16:44,359 --> 00:16:45,559 Not at the school gate. 371 00:16:46,559 --> 00:16:48,159 The day you betrayed my sister. 372 00:16:50,760 --> 00:16:51,840 What are you talking about? 373 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 At least I'm your brother-in-law, okay? 374 00:16:54,520 --> 00:16:55,080 I'm telling you, 375 00:16:55,200 --> 00:16:56,640 This is between Xiao Ran and me. 376 00:16:56,719 --> 00:16:57,599 Don't get involved. 377 00:16:58,280 --> 00:17:00,119 Of course, you can get involved. 378 00:17:00,440 --> 00:17:01,359 Go back and persuade Xiao Ran. 379 00:17:01,599 --> 00:17:02,400 Don't divorce me. 380 00:17:03,840 --> 00:17:05,040 When you knew my sister, 381 00:17:05,079 --> 00:17:07,119 Longer than I have known her. 382 00:17:07,640 --> 00:17:09,599 Don't you know my sister's character? 383 00:17:09,680 --> 00:17:11,160 Can others influence her decision? 384 00:17:11,560 --> 00:17:13,319 When you hurt her so much, 385 00:17:13,520 --> 00:17:15,040 She never complained to me. 386 00:17:15,119 --> 00:17:15,880 It's your fault. 387 00:17:17,800 --> 00:17:18,280 therefore 388 00:17:20,000 --> 00:17:21,839 I want you to give up the custody of Yang Yang. 389 00:17:24,319 --> 00:17:25,479 Look what you said. 390 00:17:26,400 --> 00:17:27,520 At least, I'm here 391 00:17:27,599 --> 00:17:28,880 And worked so hard. 392 00:17:29,680 --> 00:17:30,800 Yang Yang is my daughter. 393 00:17:31,199 --> 00:17:32,959 She can't grow without me. 394 00:17:33,040 --> 00:17:34,599 Without my care and company. 395 00:17:35,719 --> 00:17:37,560 Go back and tell Xiao Ran. 396 00:17:37,800 --> 00:17:39,239 If she really wants to divorce me, 397 00:17:39,400 --> 00:17:39,800 a row 398 00:17:40,319 --> 00:17:41,359 Custody of the child. 399 00:17:41,479 --> 00:17:42,839 I won't give up. 400 00:17:43,560 --> 00:17:44,239 What's more, 401 00:17:44,800 --> 00:17:46,040 My mother has high blood pressure. 402 00:17:46,319 --> 00:17:47,160 When will I... 403 00:17:47,239 --> 00:17:48,640 To calm this side. 404 00:17:48,719 --> 00:17:49,839 I'll send Yang Yang back. 405 00:17:50,199 --> 00:17:50,719 Okay? 406 00:17:53,839 --> 00:17:55,319 I came to see you. I didn't tell my sister. 407 00:17:55,400 --> 00:17:56,199 My sister doesn't know. 408 00:17:56,560 --> 00:17:57,599 We will wait for you at home. 409 00:17:58,839 --> 00:17:59,839 You mean what you say. 410 00:18:15,680 --> 00:18:17,359 How about I go to the hospital to look for them? 411 00:18:18,479 --> 00:18:19,359 Then, 412 00:18:21,319 --> 00:18:22,520 Have you been to the hospital? 413 00:18:24,719 --> 00:18:25,800 You went to see them? 414 00:18:30,280 --> 00:18:30,959 I went there. 415 00:18:32,439 --> 00:18:35,119 I just want to apologize to them. 416 00:18:35,199 --> 00:18:35,599 because 417 00:18:36,520 --> 00:18:38,239 I don't want to get into trouble 418 00:18:38,479 --> 00:18:40,000 They're doing something behind my back. 419 00:18:40,920 --> 00:18:42,239 So, so I went. 420 00:18:44,719 --> 00:18:45,479 Don't go there again. 421 00:18:47,800 --> 00:18:49,160 He will send Yang Yang back. 422 00:18:50,359 --> 00:18:51,920 Can you still trust them? 423 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 What if they play tricks again? 424 00:18:53,479 --> 00:18:54,920 What if you don't send Yang Yang back? 425 00:18:56,599 --> 00:18:57,920 I'm sure of one thing. 426 00:18:59,560 --> 00:19:01,400 Both Jian Peiran and I love Yang Yang. 427 00:19:04,439 --> 00:19:06,439 If Yang Yang doesn't choose me in the future, 428 00:19:08,199 --> 00:19:10,560 That only means I'm not a qualified mother. 429 00:19:11,000 --> 00:19:12,040 Without qualification and ability, 430 00:19:13,319 --> 00:19:14,319 And raise her. 431 00:19:15,839 --> 00:19:16,760 Do you understand 432 00:19:20,839 --> 00:19:21,800 Hold on. 433 00:19:36,119 --> 00:19:36,880 I know. 434 00:19:40,560 --> 00:19:42,119 You went to the hospital for Yang Yang. 435 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 It's not about Yang Yang. 436 00:19:45,880 --> 00:19:47,199 At least not this time. 437 00:19:51,079 --> 00:19:52,239 I did it for you this time. 438 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 I can't do anything. 439 00:19:59,199 --> 00:20:00,599 I want to protect my sister. 440 00:20:02,680 --> 00:20:04,040 To win back Yang. 441 00:20:06,319 --> 00:20:07,920 That's why I fought with them. 442 00:20:12,839 --> 00:20:15,040 I didn't expect to make it worse. 443 00:20:18,119 --> 00:20:19,560 When I want to comfort someone, 444 00:20:19,640 --> 00:20:21,040 She will cry. 445 00:20:23,439 --> 00:20:24,560 But because it's not, 446 00:20:24,599 --> 00:20:26,119 Who grew up together. 447 00:20:28,079 --> 00:20:30,119 I can't say that. 448 00:20:33,160 --> 00:20:34,560 I was wondering when 449 00:20:35,040 --> 00:20:36,640 I can cook a meal for you. 450 00:20:38,040 --> 00:20:38,880 But because of my sister, 451 00:20:38,920 --> 00:20:40,479 I always worked too late. 452 00:20:42,280 --> 00:20:43,800 So every time I cooked a meal, 453 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 The heat. 454 00:20:47,760 --> 00:20:49,560 I want to do something for you. 455 00:20:50,400 --> 00:20:52,680 I thought I could share something with you. 456 00:20:58,239 --> 00:21:00,079 But I can't do anything. 457 00:21:01,800 --> 00:21:03,079 Because I really don't have anything 458 00:21:03,160 --> 00:21:04,520 You're better at. 459 00:21:07,319 --> 00:21:10,119 So I thought of apologizing for my sister. 460 00:21:12,680 --> 00:21:13,239 because 461 00:21:15,800 --> 00:21:18,119 I've been living in the criticism since I was young. 462 00:21:19,359 --> 00:21:20,760 I'm used to it. 463 00:21:22,839 --> 00:21:24,079 Your brother, I... 464 00:21:25,319 --> 00:21:27,760 The best thing to do is to apologize to others. 465 00:21:47,640 --> 00:21:49,479 We didn't do anything wrong. 466 00:21:51,160 --> 00:21:53,160 We don't need to apologize to anyone. 467 00:21:53,800 --> 00:21:54,959 Did you hear that? 468 00:22:00,719 --> 00:22:03,479 We are a family. 469 00:22:08,520 --> 00:22:09,560 When we are together, 470 00:22:33,199 --> 00:22:33,959 Stop looking. 471 00:22:34,479 --> 00:22:35,560 My dad has left. 472 00:23:27,160 --> 00:23:28,439 How is grandma? 473 00:23:29,520 --> 00:23:31,079 Dad told me 474 00:23:32,199 --> 00:23:33,560 He respected my choice. 475 00:23:43,800 --> 00:23:45,880 Father and Mother have been 476 00:23:46,680 --> 00:23:48,040 I won't force you. 477 00:23:50,520 --> 00:23:51,199 but 478 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 You may need to appear in court. 479 00:23:55,640 --> 00:23:56,479 Give me the answer. 480 00:23:58,760 --> 00:23:59,239 know 481 00:24:00,719 --> 00:24:01,280 sorry 482 00:24:04,000 --> 00:24:04,839 sorry 483 00:24:06,119 --> 00:24:08,199 I shouldn't have put you through this. 484 00:24:09,400 --> 00:24:09,880 sorry 485 00:24:11,719 --> 00:24:13,319 I don't want to separate you. 486 00:24:26,719 --> 00:24:27,560 sorry 487 00:24:37,119 --> 00:24:38,439 Your father and I are 488 00:24:38,599 --> 00:24:40,479 There are some problems in the relationship. 489 00:24:41,839 --> 00:24:45,079 If there's a problem, you have to face it. 490 00:24:45,479 --> 00:24:46,239 right or wrong? 491 00:24:50,040 --> 00:24:51,160 In the future, 492 00:24:53,079 --> 00:24:53,920 They broke up. 493 00:24:55,199 --> 00:24:56,839 Can't live together anymore. 494 00:24:58,239 --> 00:25:00,359 But it doesn't mean we don't love you. 495 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 I don't care about you. 496 00:25:03,599 --> 00:25:04,280 Do you know 497 00:25:07,319 --> 00:25:07,839 know 498 00:25:09,959 --> 00:25:10,560 after 499 00:25:12,599 --> 00:25:14,319 We will be the same as before. 500 00:25:16,239 --> 00:25:17,599 To take you on a trip. 501 00:25:17,719 --> 00:25:21,280 I will pick you up after school whenever I have time. 502 00:25:22,839 --> 00:25:24,520 I'll hold your parents meeting on time. 503 00:25:36,920 --> 00:25:37,439 Look. 504 00:25:42,439 --> 00:25:44,119 Do you remember this book? 505 00:25:44,400 --> 00:25:47,760 I used to read it to you. 506 00:25:49,319 --> 00:25:49,680 There are 507 00:25:49,680 --> 00:25:50,800 A boy. 508 00:25:52,599 --> 00:25:54,439 His parents are divorced. 509 00:25:55,560 --> 00:25:57,040 He's happy. 510 00:25:57,280 --> 00:25:58,040 is or isn't 511 00:26:02,079 --> 00:26:03,920 Mom wants you to be like him. 512 00:26:04,719 --> 00:26:06,239 Happy every day. 513 00:26:13,400 --> 00:26:14,119 we 514 00:26:16,239 --> 00:26:18,520 I will cherish the days with you more. 515 00:26:20,359 --> 00:26:22,079 I grew up with you. 516 00:27:26,040 --> 00:27:27,119 Have breakfast. 517 00:27:28,520 --> 00:27:29,119 unable to 518 00:27:31,239 --> 00:27:32,199 Yang Yang is all yours. 519 00:27:33,199 --> 00:27:33,880 Don't worry. 520 00:27:37,079 --> 00:27:37,800 sister 521 00:27:40,239 --> 00:27:40,959 Let's go. 522 00:28:03,160 --> 00:28:03,760 feed 523 00:28:08,920 --> 00:28:10,439 You need to stay in bed for a few days. 524 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 If you need anything, 525 00:28:12,239 --> 00:28:13,760 You can always find us. 526 00:28:14,239 --> 00:28:15,000 Thank you 527 00:28:27,719 --> 00:28:28,560 sorry 528 00:28:30,439 --> 00:28:31,400 At this moment, 529 00:28:32,680 --> 00:28:34,040 In this situation, 530 00:28:34,359 --> 00:28:36,000 You shouldn't be the one to say sorry. 531 00:28:39,400 --> 00:28:40,800 Maybe you need it more than I do. 532 00:28:40,839 --> 00:28:41,839 To get a divorce. 533 00:28:42,599 --> 00:28:44,119 It's funny to say. 534 00:28:46,560 --> 00:28:48,319 I've won many similar cases. 535 00:28:49,439 --> 00:28:50,920 But once you 536 00:28:51,920 --> 00:28:53,079 I can't help it. 537 00:29:02,599 --> 00:29:03,839 These are the evidence. 538 00:29:04,839 --> 00:29:06,880 You're not weak in this matter. 539 00:29:10,439 --> 00:29:12,359 Marriage is not as simple as we think. 540 00:29:12,359 --> 00:29:12,959 Chen Ran. 541 00:29:15,479 --> 00:29:17,959 It's not as clear as the law. 542 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 You might have some concerns 543 00:29:22,719 --> 00:29:23,719 I don't know much about it. 544 00:29:26,359 --> 00:29:27,719 My parents are traditional. 545 00:29:29,959 --> 00:29:32,040 They won't accept a divorced daughter. 546 00:29:35,640 --> 00:29:37,239 And during the years in Jinghai, 547 00:29:39,319 --> 00:29:40,800 I only have myself. 548 00:29:42,599 --> 00:29:45,560 I've been fighting alone. 549 00:29:47,839 --> 00:29:49,839 If this matter goes to court, 550 00:29:51,199 --> 00:29:52,719 Everyone knows about it. 551 00:29:54,119 --> 00:29:55,400 Lawyer Jiang Qiong. 552 00:29:56,479 --> 00:29:58,719 Is a woman who can't even 553 00:29:58,839 --> 00:30:00,000 Who can't handle it. 554 00:30:01,000 --> 00:30:02,520 He said it would affect the source. 555 00:30:03,439 --> 00:30:04,319 Do you believe that? 556 00:30:09,599 --> 00:30:11,560 But you can't just 557 00:30:12,439 --> 00:30:14,479 And ruined your happiness forever. 558 00:30:15,280 --> 00:30:16,640 There's a lot of acting. 559 00:30:18,640 --> 00:30:20,239 Can hypnotize himself. 560 00:30:21,640 --> 00:30:23,079 Will believe it's real. 561 00:30:23,479 --> 00:30:25,599 You're such a good lawyer. 562 00:30:26,439 --> 00:30:27,520 have boundless prospects 563 00:30:29,560 --> 00:30:30,400 Your marriage 564 00:30:31,199 --> 00:30:32,439 I've been treating you 565 00:30:32,479 --> 00:30:33,760 Caused a great threat. 566 00:30:35,359 --> 00:30:37,000 You can't be buried here. 567 00:30:37,760 --> 00:30:39,280 You must come out. 568 00:30:40,520 --> 00:30:42,199 Being a lawyer is just my job. 569 00:30:43,839 --> 00:30:46,439 Besides work, I'm also the mother of my child. 570 00:30:50,160 --> 00:30:52,160 I'm still the daughter of my parents. 571 00:30:54,079 --> 00:30:54,640 sorry 572 00:30:56,439 --> 00:30:58,239 I can't be brave like you. 573 00:31:02,479 --> 00:31:03,000 However 574 00:31:04,880 --> 00:31:07,400 I'll apply to the judge. 575 00:31:08,920 --> 00:31:10,319 I'll be in court later. 576 00:31:14,359 --> 00:31:15,319 You don't have to change it. 577 00:31:16,880 --> 00:31:17,640 The court will be held today. 578 00:31:18,520 --> 00:31:19,680 According to the original plan, 579 00:31:21,160 --> 00:31:21,680 No 580 00:31:22,640 --> 00:31:24,400 But I... 581 00:31:24,439 --> 00:31:25,079 Don't forget that 582 00:31:30,560 --> 00:31:31,599 I'm also a lawyer. 583 00:31:37,760 --> 00:31:38,319 sorry 584 00:31:40,680 --> 00:31:41,640 I dropped the ball. 585 00:31:45,560 --> 00:31:46,280 Chen Ran. 586 00:31:47,359 --> 00:31:48,319 I believe in you. 587 00:31:49,760 --> 00:31:51,560 But I also want to remind you 588 00:31:53,359 --> 00:31:54,239 And went to court. 589 00:31:56,079 --> 00:31:57,079 You should forget about it. 590 00:31:57,119 --> 00:31:59,040 Your relationship with Jane Peiran 591 00:32:01,040 --> 00:32:02,359 Because I believe 592 00:32:03,239 --> 00:32:05,160 He won't leave any room. 593 00:32:07,160 --> 00:32:07,599 I know. 594 00:32:10,439 --> 00:32:11,359 Have a good rest. 595 00:32:12,839 --> 00:32:13,599 In the drawer, 596 00:32:14,680 --> 00:32:16,280 With all the materials of this case, 597 00:32:16,880 --> 00:32:17,560 Take a look. 598 00:32:29,319 --> 00:32:30,359 Wait for my good news. 599 00:33:15,560 --> 00:33:16,640 Stand up. 600 00:33:37,760 --> 00:33:39,760 The plaintiff, your lawyer didn't show up. 601 00:33:41,079 --> 00:33:42,880 Your Honor, I will appear on my own. 602 00:33:44,439 --> 00:33:45,359 The court is now in session. 603 00:33:45,640 --> 00:33:46,560 Please speak for the defense. 604 00:33:47,719 --> 00:33:48,719 The defendant, Jane Pei Pei, 605 00:33:48,800 --> 00:33:50,479 During the marriage, 606 00:33:50,640 --> 00:33:51,920 To take care of your family. 607 00:33:52,239 --> 00:33:54,359 Including the education of her daughter, Jian Xiaochen. 608 00:33:54,479 --> 00:33:56,959 And the life of the whole family. 609 00:33:57,640 --> 00:33:59,839 After Jane went to work in the Northeast, 610 00:34:00,520 --> 00:34:02,880 The number of times Chen Ran ordered takeout, 611 00:34:03,000 --> 00:34:04,719 Far more often than you cook for yourself. 612 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 Even a lot of times, 613 00:34:06,400 --> 00:34:07,680 To let her eat alone. 614 00:34:07,959 --> 00:34:09,399 To pick up children from school. 615 00:34:09,479 --> 00:34:12,040 Most of them are from Jian Peiran's mother. 616 00:34:12,120 --> 00:34:13,760 Zheng Wenjuan will be responsible for 617 00:34:14,479 --> 00:34:16,639 The plaintiff failed to be a mother. 618 00:34:16,800 --> 00:34:19,040 Duties and obligations 619 00:34:20,080 --> 00:34:21,080 We believe that 620 00:34:21,320 --> 00:34:23,280 It's better for Jane to take care of her daughter. 621 00:34:23,760 --> 00:34:25,679 Custody belongs to the defendant. 622 00:34:26,080 --> 00:34:28,320 We agree to divide the common property equally between husband and wife. 623 00:34:28,479 --> 00:34:30,399 According to the economic ability of the plaintiff, 624 00:34:30,919 --> 00:34:33,120 You need to pay maintenance every month. 625 00:34:33,199 --> 00:34:34,399 15,000 yuan. 626 00:34:36,280 --> 00:34:37,040 The plaintiff speaks. 627 00:34:39,399 --> 00:34:41,679 We agree to divide the property equally. 628 00:34:42,159 --> 00:34:43,639 But as the opposing counsel said, 629 00:34:44,080 --> 00:34:45,000 I didn't do that. 630 00:34:45,000 --> 00:34:46,439 As a mother, 631 00:34:46,959 --> 00:34:48,239 I object to that. 632 00:34:50,159 --> 00:34:51,360 Before the defendant went to the Northeast, 633 00:34:52,000 --> 00:34:53,679 His life and study of taking care of children 634 00:34:53,719 --> 00:34:54,800 It's indeed a lot. 635 00:34:55,399 --> 00:34:56,639 But this is the first time 636 00:34:56,719 --> 00:34:58,360 The division of family life chosen together 637 00:34:59,320 --> 00:35:01,399 After careful discussion, 638 00:35:01,479 --> 00:35:02,399 To make. 639 00:35:02,959 --> 00:35:04,239 As for the opposing counsel, 640 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 We eat takeout three times a day. 641 00:35:08,719 --> 00:35:09,600 That's not true. 642 00:35:10,439 --> 00:35:11,399 Most takeaways 643 00:35:11,560 --> 00:35:13,840 It's all because I'm with my child. 644 00:35:14,320 --> 00:35:15,679 On the way to the cram school, 645 00:35:16,399 --> 00:35:18,320 Because of the tight time. 646 00:35:18,879 --> 00:35:19,760 I think 647 00:35:20,159 --> 00:35:21,399 The growth of a child 648 00:35:22,000 --> 00:35:24,719 The most important thing is company and emotion. 649 00:35:25,159 --> 00:35:26,840 Instead of three meals a day. 650 00:35:32,679 --> 00:35:33,479 I admit that 651 00:35:35,040 --> 00:35:36,439 I'm not a perfect mother. 652 00:35:38,239 --> 00:35:40,199 But I'm a qualified mother. 653 00:35:41,800 --> 00:35:43,280 Due to the nature of the work, 654 00:35:43,840 --> 00:35:44,679 My job. 655 00:35:45,679 --> 00:35:48,639 A lot of time is to travel and work overtime. 656 00:35:49,239 --> 00:35:51,719 I haven't been able to 657 00:35:52,320 --> 00:35:53,800 I came home on time every day. 658 00:35:54,199 --> 00:35:56,239 To be with my daughter all the time. 659 00:35:57,000 --> 00:35:59,600 But as soon as I get home, 660 00:36:00,600 --> 00:36:01,679 No matter how tired, 661 00:36:03,360 --> 00:36:05,239 I will try my best 662 00:36:05,320 --> 00:36:06,639 To be a mother. 663 00:36:08,199 --> 00:36:09,199 It's my birthday. 664 00:36:09,719 --> 00:36:10,600 I didn't forget. 665 00:36:11,120 --> 00:36:12,479 Because of my busy work, 666 00:36:13,520 --> 00:36:14,840 I probably didn't 667 00:36:15,639 --> 00:36:17,040 Celebrate your birthday with your child. 668 00:36:17,320 --> 00:36:18,919 And blow out birthday candles. 669 00:36:19,639 --> 00:36:21,840 But I will try my best 670 00:36:22,439 --> 00:36:24,199 To give the birthday gift to the child. 671 00:36:25,199 --> 00:36:26,360 Maybe this gift 672 00:36:26,560 --> 00:36:28,719 It's not so sweet for a child. 673 00:36:28,919 --> 00:36:30,280 It's not so timely. 674 00:36:30,520 --> 00:36:33,479 But she knows it's my heart. 675 00:36:34,919 --> 00:36:37,320 Her birthday mother never forgot. 676 00:36:40,120 --> 00:36:41,560 Parent-child sports meeting 677 00:36:42,320 --> 00:36:43,919 I held hands with her. 678 00:36:44,879 --> 00:36:46,760 Running and laughing together. 679 00:36:46,879 --> 00:36:47,919 Celebrate the victory together. 680 00:36:48,520 --> 00:36:50,040 To celebrate our first place. 681 00:36:51,080 --> 00:36:52,800 When I learned that my child was injured, 682 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 And immediately dropped the work. 683 00:36:55,800 --> 00:36:56,600 From Switzerland, 684 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 I've been on a plane for more than 10 hours. 685 00:36:59,959 --> 00:37:01,600 To the hospital tonight. 686 00:37:01,760 --> 00:37:02,679 Because I know 687 00:37:03,000 --> 00:37:03,800 At this moment, 688 00:37:04,439 --> 00:37:06,280 The child needs his mother's company. 689 00:37:07,159 --> 00:37:08,800 And I will attend with my child. 690 00:37:09,040 --> 00:37:11,120 The fan meeting of the star she likes. 691 00:37:11,959 --> 00:37:12,879 I told the child, 692 00:37:13,520 --> 00:37:15,879 Stars are working hard. 693 00:37:16,639 --> 00:37:18,280 Because of their hard work, 694 00:37:19,239 --> 00:37:21,959 Will stand on the stage and accept the applause of others. 695 00:37:24,760 --> 00:37:25,320 Also 696 00:37:26,560 --> 00:37:29,040 The first time in a child's life, 697 00:37:29,679 --> 00:37:31,239 We witnessed it together. 698 00:37:32,280 --> 00:37:33,879 So every time a child grows up, 699 00:37:35,120 --> 00:37:36,840 I've never been absent. 700 00:37:41,560 --> 00:37:42,320 The defendant, 701 00:37:44,159 --> 00:37:46,360 Even if the plaintiff is right, 702 00:37:46,439 --> 00:37:48,239 But I must point out that 703 00:37:48,600 --> 00:37:49,919 The plaintiff's partner. 704 00:37:49,959 --> 00:37:51,360 The father of the plaintiff. 705 00:37:51,399 --> 00:37:53,120 Held on suspicion of a crime 706 00:37:53,760 --> 00:37:55,879 Which caused the plaintiff's income to plummet. 707 00:37:56,760 --> 00:37:57,919 Because the plaintiff 708 00:37:58,280 --> 00:38:00,280 I'm used to spending too much. 709 00:38:00,360 --> 00:38:01,120 It's not good for you. 710 00:38:01,239 --> 00:38:02,959 There's no way to go from luxury to thrift. 711 00:38:03,479 --> 00:38:04,840 How can I guarantee that 712 00:38:04,919 --> 00:38:06,560 Children get a good education. 713 00:38:06,840 --> 00:38:07,919 And a healthy and stable life. 714 00:38:08,879 --> 00:38:09,959 On the contrary 715 00:38:10,760 --> 00:38:13,600 In order to earn more money, 716 00:38:13,719 --> 00:38:16,159 I can only give up my wife, children and mother. 717 00:38:16,280 --> 00:38:17,040 To get along with each other. 718 00:38:17,399 --> 00:38:19,760 To apply for transfer to Northeast. 719 00:38:20,040 --> 00:38:21,919 To support the whole family. 720 00:38:22,280 --> 00:38:24,000 To do what a father should do. 721 00:38:24,000 --> 00:38:25,439 Responsibilities and obligations 722 00:38:25,919 --> 00:38:28,040 So we insist that 723 00:38:28,159 --> 00:38:29,760 The child belongs to the father. 724 00:38:32,679 --> 00:38:35,439 I've been growing up 725 00:38:35,560 --> 00:38:37,639 A family with favorable environmental conditions. 726 00:38:38,239 --> 00:38:39,280 It's not my fault. 727 00:38:40,600 --> 00:38:42,120 My parents are very protective of me. 728 00:38:43,000 --> 00:38:43,840 It's easy to eat. 729 00:38:44,719 --> 00:38:46,000 But I didn't 730 00:38:46,080 --> 00:38:47,679 To develop a spoiled habit. 731 00:38:48,320 --> 00:38:49,840 The defendant and I 732 00:38:49,919 --> 00:38:51,399 You've been married for so many years. 733 00:38:51,800 --> 00:38:54,000 We have an unwritten rule. 734 00:38:54,399 --> 00:38:56,560 Is most of the revenue of both sides. 735 00:38:56,639 --> 00:38:57,479 Will be put in 736 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 In the public fund account, 737 00:39:00,000 --> 00:39:01,159 No one needs to 738 00:39:01,360 --> 00:39:02,520 Who can use it? 739 00:39:03,000 --> 00:39:04,320 The defendant is clear. 740 00:39:04,800 --> 00:39:06,520 The defendant is clear about the accounts. 741 00:39:07,600 --> 00:39:08,840 The opposing lawyer said 742 00:39:08,919 --> 00:39:10,239 I'm a spendthrift. 743 00:39:10,679 --> 00:39:11,959 What evidence do you have? 744 00:39:13,600 --> 00:39:15,159 You can ask the defendant now. 745 00:39:16,199 --> 00:39:17,520 We've been married for so many years. 746 00:39:18,320 --> 00:39:19,840 I asked the defendant 747 00:39:20,199 --> 00:39:21,320 To buy luxury goods? 748 00:39:22,199 --> 00:39:23,600 I asked the defendant 749 00:39:23,919 --> 00:39:25,399 To buy designer clothes? 750 00:39:26,280 --> 00:39:27,719 I asked the defendant 751 00:39:27,959 --> 00:39:29,280 To go to a fancy restaurant. 752 00:39:29,320 --> 00:39:30,959 And stay in a five-star hotel? 753 00:39:34,919 --> 00:39:37,320 Our family is like this. 754 00:39:37,800 --> 00:39:39,919 When the conditions are good, our family can 755 00:39:40,320 --> 00:39:41,320 Go and enjoy more. 756 00:39:42,000 --> 00:39:43,120 When the conditions are bad, 757 00:39:43,280 --> 00:39:44,320 Without conditions, 758 00:39:44,959 --> 00:39:46,520 I can be down-to-earth. 759 00:39:46,760 --> 00:39:47,959 And live a good life together. 760 00:39:48,560 --> 00:39:51,080 All the expenses of our families 761 00:39:51,399 --> 00:39:53,639 Is within the range of each of us. 762 00:39:55,679 --> 00:39:56,800 In my work last year, 763 00:39:56,840 --> 00:39:58,199 There are indeed some difficulties. 764 00:39:59,320 --> 00:40:01,360 I spent most of my time 765 00:40:01,560 --> 00:40:02,399 More energy. 766 00:40:02,679 --> 00:40:03,879 To work. 767 00:40:04,239 --> 00:40:05,320 That's because I want to 768 00:40:05,719 --> 00:40:07,280 To raise our family income. 769 00:40:08,919 --> 00:40:09,760 during time 770 00:40:10,959 --> 00:40:12,560 In order to save money, 771 00:40:12,879 --> 00:40:15,040 We moved from the big house. 772 00:40:15,840 --> 00:40:17,520 A more economical and practical residence. 773 00:40:18,399 --> 00:40:20,000 The accused knows about it. 774 00:40:20,719 --> 00:40:22,239 After our discussion, 775 00:40:22,639 --> 00:40:23,840 To make the decision. 776 00:40:25,639 --> 00:40:26,679 Work hard. 777 00:40:27,239 --> 00:40:28,479 Trying to create wealth. 778 00:40:29,080 --> 00:40:30,120 Improving family life 779 00:40:30,919 --> 00:40:34,080 As a mother and a wife, 780 00:40:34,879 --> 00:40:36,760 To protect this family. 781 00:40:57,280 --> 00:40:59,479 Come on, happy carbonated drinks. 782 00:40:59,520 --> 00:41:00,280 Have a cup. 783 00:41:00,399 --> 00:41:01,600 To encourage the kids. 784 00:41:02,320 --> 00:41:03,040 No need. 785 00:41:04,919 --> 00:41:06,879 All right, don't pretend with me. 786 00:41:07,639 --> 00:41:09,040 You're scared. 787 00:41:10,080 --> 00:41:10,600 Drink it. 788 00:41:11,679 --> 00:41:12,879 If I'm not scared, 789 00:41:13,600 --> 00:41:14,719 Can they stay together? 790 00:41:17,040 --> 00:41:17,919 It's tough. 791 00:41:18,560 --> 00:41:20,040 Who do you think I should choose? 792 00:41:22,360 --> 00:41:23,120 it goes without saying 793 00:41:23,560 --> 00:41:25,040 You definitely want me to choose your mom. 794 00:41:30,080 --> 00:41:32,560 What are you thinking? 795 00:41:34,959 --> 00:41:37,320 Choose my mom. What about my dad? 796 00:41:38,360 --> 00:41:40,560 Choose my dad. What about my mom? 797 00:41:42,080 --> 00:41:43,879 I used to think they were busy. 798 00:41:44,320 --> 00:41:45,120 Put me aside. 799 00:41:46,159 --> 00:41:48,520 It's better now. I'm really a catch. 800 00:41:55,080 --> 00:41:55,840 Uncle, 801 00:41:56,919 --> 00:41:58,719 How did you handle it? 802 00:42:00,520 --> 00:42:01,159 I 803 00:42:03,120 --> 00:42:05,679 It's about the same as yours now. 804 00:42:07,000 --> 00:42:08,040 And sad. 805 00:42:08,879 --> 00:42:10,600 But I came here. 806 00:42:12,919 --> 00:42:13,600 Because your family 807 00:42:13,679 --> 00:42:14,879 Will always be your family. 808 00:42:16,000 --> 00:42:17,159 They won't be killed 809 00:42:17,520 --> 00:42:19,760 Their relationship has changed. 810 00:42:20,000 --> 00:42:21,560 And my love for you has changed. 811 00:42:22,320 --> 00:42:23,760 And their love for you 812 00:42:24,399 --> 00:42:25,719 Will always surpass 813 00:42:25,959 --> 00:42:27,000 Your own estimation. 814 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 So don't worry, little friend. 815 00:42:31,959 --> 00:42:33,280 Can you stop calling me little friend? 816 00:42:34,560 --> 00:42:35,320 What should I call you? 817 00:42:35,600 --> 00:42:37,959 Call her nephew. 818 00:42:44,800 --> 00:42:45,520 Uncle, 819 00:42:46,600 --> 00:42:47,679 No matter who I choose, 820 00:42:49,000 --> 00:42:50,399 Won't they be angry? 821 00:42:52,159 --> 00:42:53,639 Don't think of them so narrow-minded. 822 00:43:01,239 --> 00:43:03,239 So who are you going to choose? 52662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.