Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,919 --> 00:01:37,120
I divide the property for them.
2
00:01:37,959 --> 00:01:41,080
I'll help them sort out the stakes.
3
00:01:41,839 --> 00:01:45,480
I helped them fight for custody of their children.
4
00:01:45,519 --> 00:01:46,519
But I...
5
00:01:48,919 --> 00:01:49,720
All right.
6
00:01:50,080 --> 00:01:51,319
All right.
7
00:01:51,680 --> 00:01:52,480
All right.
8
00:01:57,480 --> 00:01:59,360
I'm one of them, right?
9
00:02:00,959 --> 00:02:01,480
You're great.
10
00:02:01,480 --> 00:02:03,400
You're helping me with the divorce, right?
11
00:02:04,199 --> 00:02:05,040
But I hope
12
00:02:06,440 --> 00:02:08,240
You can come out with courage.
13
00:02:09,119 --> 00:02:10,199
To face these.
14
00:02:11,360 --> 00:02:12,440
But Chen Ran
15
00:02:12,679 --> 00:02:14,839
I'm a divorce lawyer.
16
00:02:15,679 --> 00:02:16,919
A divorce lawyer.
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,600
But her marriage is in a mess.
18
00:02:19,600 --> 00:02:20,279
From now on,
19
00:02:21,320 --> 00:02:23,039
Divorce lawyer, I...
20
00:02:33,600 --> 00:02:34,279
I know.
21
00:02:34,320 --> 00:02:36,080
I know you're afraid of being criticized.
22
00:02:36,880 --> 00:02:39,279
You're afraid of being criticized and gossiping, right?
23
00:02:41,119 --> 00:02:45,199
I really want to keep my family.
24
00:02:45,279 --> 00:02:46,080
Chen Ran.
25
00:02:48,360 --> 00:02:50,960
How innocent is the child?
26
00:02:52,240 --> 00:02:55,320
He's so thoughtful and lovely.
27
00:02:59,720 --> 00:03:01,720
Every law here
28
00:03:02,399 --> 00:03:04,039
I know better than anyone.
29
00:03:04,039 --> 00:03:05,800
I'm more familiar than anyone.
30
00:03:06,360 --> 00:03:09,199
Do I have several laws to protect myself?
31
00:03:09,320 --> 00:03:09,800
Chen Ran.
32
00:03:11,800 --> 00:03:13,360
But none of them taught me.
33
00:03:13,360 --> 00:03:17,639
How should I keep my home?
34
00:03:31,759 --> 00:03:32,639
All right.
35
00:03:32,800 --> 00:03:35,080
Do you know how much I envy your determination?
36
00:03:38,520 --> 00:03:40,320
But I can't do it myself.
37
00:03:42,639 --> 00:03:43,279
I know.
38
00:03:44,839 --> 00:03:45,600
I know.
39
00:04:01,320 --> 00:04:02,919
The things in the phone
40
00:04:05,800 --> 00:04:06,639
Delete it.
41
00:04:51,000 --> 00:04:51,959
some people
42
00:04:51,959 --> 00:04:54,559
Is often deceived by the illusion of happiness.
43
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
We stubbornly practice
44
00:04:58,399 --> 00:05:02,040
The idea of loving mother, filial son and brother.
45
00:05:03,399 --> 00:05:05,440
No matter how old you are,
46
00:05:05,959 --> 00:05:08,000
The oath of holding your hand.
47
00:05:09,519 --> 00:05:11,640
We are willing to maintain the happiness.
48
00:05:13,320 --> 00:05:15,079
At any cost.
49
00:05:18,559 --> 00:05:20,440
But we are in it.
50
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
Really happy?
51
00:05:23,799 --> 00:05:24,839
No one asked.
52
00:05:26,640 --> 00:05:28,519
The answer is not important.
53
00:05:30,040 --> 00:05:32,359
Until all the efforts to maintain peace.
54
00:05:33,000 --> 00:05:34,839
One day it will be burned to the ground.
55
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
life
56
00:05:39,040 --> 00:05:40,359
It's bloody.
57
00:05:41,359 --> 00:05:43,559
Show us the back of it.
58
00:06:45,239 --> 00:06:46,119
But fortunately,
59
00:06:47,359 --> 00:06:48,720
There's always a new machine.
60
00:06:50,040 --> 00:06:51,480
There will be hope.
61
00:07:13,200 --> 00:07:14,320
Have some water, sister.
62
00:07:14,480 --> 00:07:15,239
Thank you
63
00:07:22,320 --> 00:07:23,079
Are you all right
64
00:07:26,720 --> 00:07:27,880
not so good
65
00:07:31,160 --> 00:07:32,000
Sorry
66
00:07:32,799 --> 00:07:34,760
I have to give you trouble.
67
00:07:37,760 --> 00:07:39,839
I haven't figured out how to talk to my mom.
68
00:07:40,519 --> 00:07:41,399
Open the mouth.
69
00:07:43,440 --> 00:07:45,079
You can't take Yang Yang to a hotel.
70
00:07:45,279 --> 00:07:46,079
As you know,
71
00:07:46,160 --> 00:07:47,920
Children at this age are more sensitive.
72
00:07:50,959 --> 00:07:51,799
It's okay.
73
00:07:52,119 --> 00:07:53,160
You live here.
74
00:07:53,239 --> 00:07:54,239
And live in a down-to-earth way.
75
00:07:54,399 --> 00:07:55,480
I'm not at all troublesome.
76
00:08:03,040 --> 00:08:04,760
It's interesting to think about it.
77
00:08:07,839 --> 00:08:10,239
I've been trying to be myself.
78
00:08:10,760 --> 00:08:12,040
I want to be myself.
79
00:08:13,440 --> 00:08:14,959
But no matter what,
80
00:08:17,519 --> 00:08:19,239
Can't satisfy everyone.
81
00:08:19,760 --> 00:08:22,480
Sister, you've done a great job. Really.
82
00:08:23,040 --> 00:08:24,000
Brother-in-law, losing you,
83
00:08:24,440 --> 00:08:26,040
Is the biggest loss of his life.
84
00:08:31,040 --> 00:08:31,959
Don't worry.
85
00:08:32,239 --> 00:08:33,679
No matter what choice you make,
86
00:08:34,520 --> 00:08:35,799
I will always be on your side.
87
00:08:38,520 --> 00:08:39,359
Thank you
88
00:08:57,200 --> 00:08:58,520
Can you come back first?
89
00:08:58,679 --> 00:09:00,119
I think something
90
00:09:01,760 --> 00:09:02,960
We can talk in front of each other.
91
00:09:03,039 --> 00:09:04,400
Sit down and talk.
92
00:09:04,799 --> 00:09:05,599
I know.
93
00:09:06,559 --> 00:09:07,640
It's all my fault.
94
00:09:08,320 --> 00:09:09,799
I really should be cut into thousands of pieces.
95
00:09:10,159 --> 00:09:10,919
Xiao Ran,
96
00:09:12,159 --> 00:09:14,200
I just want you to give me a chance.
97
00:09:14,440 --> 00:09:15,400
A marriage without trust
98
00:09:15,479 --> 00:09:16,799
Can't be maintained.
99
00:09:21,080 --> 00:09:21,719
Without a care.
100
00:09:23,200 --> 00:09:24,760
Let's face the reality, okay?
101
00:09:26,000 --> 00:09:26,919
I was wrong.
102
00:09:27,359 --> 00:09:29,280
Really, I know I'm wrong.
103
00:09:29,400 --> 00:09:30,359
It's all my fault.
104
00:09:30,479 --> 00:09:31,320
I just...
105
00:09:31,679 --> 00:09:33,919
I just want you to come back first.
106
00:09:36,599 --> 00:09:37,960
Hire a lawyer.
107
00:09:39,320 --> 00:09:40,359
Let's make an appointment.
108
00:09:41,239 --> 00:09:42,719
Solve the problem as soon as possible.
109
00:09:43,520 --> 00:09:44,840
Do we have to do this?
110
00:10:17,520 --> 00:10:18,159
come
111
00:10:26,640 --> 00:10:27,960
Why are you not busy recently?
112
00:10:28,320 --> 00:10:29,840
You have time to treat me.
113
00:10:30,880 --> 00:10:32,640
Actually, I have long wanted to treat Master to dinner.
114
00:10:33,000 --> 00:10:35,239
But I always feel that I haven't achieved anything.
115
00:10:35,359 --> 00:10:36,080
Sorry.
116
00:10:36,400 --> 00:10:38,080
You've done a good job.
117
00:10:39,280 --> 00:10:41,359
I've read the files of your cases.
118
00:10:41,599 --> 00:10:44,039
Clear and detailed.
119
00:10:44,640 --> 00:10:45,799
You did a great job.
120
00:10:47,039 --> 00:10:48,080
Master, have you read it?
121
00:10:48,159 --> 00:10:49,520
I've been paying attention to it.
122
00:10:53,000 --> 00:10:54,359
You've made great progress.
123
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
to speak the truth
124
00:10:56,640 --> 00:10:58,359
I feel guilty now.
125
00:10:59,119 --> 00:11:00,080
Back then,
126
00:11:01,840 --> 00:11:03,919
I'm worried about you.
127
00:11:05,000 --> 00:11:05,919
Will fall.
128
00:11:07,159 --> 00:11:09,400
You're always thinking about your child.
129
00:11:09,599 --> 00:11:10,640
We need to accumulate.
130
00:11:15,479 --> 00:11:16,400
Actually,
131
00:11:16,640 --> 00:11:18,119
I can make it like this.
132
00:11:18,280 --> 00:11:19,719
I learned it from you.
133
00:11:20,960 --> 00:11:22,159
Master, you...
134
00:11:24,080 --> 00:11:24,679
master
135
00:11:37,080 --> 00:11:37,880
Are you all right, Master?
136
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
It's okay. A little problem.
137
00:11:42,799 --> 00:11:43,239
What about you?
138
00:11:43,599 --> 00:11:45,080
Is everything going well recently?
139
00:11:46,960 --> 00:11:48,359
In the past,
140
00:11:49,000 --> 00:11:50,799
I feel like I always want to go forward.
141
00:11:51,200 --> 00:11:52,280
I don't have enough things.
142
00:11:53,359 --> 00:11:56,320
There's a lot going on now.
143
00:11:57,119 --> 00:11:58,400
Instead, you want to move back.
144
00:12:04,239 --> 00:12:06,559
You are a kind child.
145
00:12:07,719 --> 00:12:09,320
So sometimes,
146
00:12:10,479 --> 00:12:12,200
You'll get tangled up.
147
00:12:12,799 --> 00:12:13,799
Especially now.
148
00:12:15,479 --> 00:12:17,520
Your boss is targeting Mingtang.
149
00:12:18,119 --> 00:12:19,280
To make things difficult for you.
150
00:12:27,919 --> 00:12:29,479
If you are still in Mingtang,
151
00:12:31,159 --> 00:12:32,400
I will support you.
152
00:12:33,440 --> 00:12:35,200
To make the real choice.
153
00:12:37,239 --> 00:12:37,880
but
154
00:12:38,960 --> 00:12:41,960
You can't help yourself outside.
155
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Are normal.
156
00:12:44,200 --> 00:12:45,280
Master knows that.
157
00:12:46,880 --> 00:12:48,520
Don't put too much pressure on yourself.
158
00:12:48,840 --> 00:12:51,000
If you can't do what you like,
159
00:12:51,080 --> 00:12:53,000
Then do what you should do.
160
00:12:54,039 --> 00:12:55,679
Only by accumulating strength,
161
00:12:56,719 --> 00:12:57,640
To have the initiative.
162
00:13:01,679 --> 00:13:02,239
come
163
00:13:02,919 --> 00:13:03,880
It's fine.
164
00:13:11,239 --> 00:13:13,320
Actually, there are many kinds of success.
165
00:13:15,039 --> 00:13:17,960
One kind of success is
166
00:13:19,239 --> 00:13:21,320
And become famous on the litigation platform.
167
00:13:22,479 --> 00:13:23,479
There's another one.
168
00:13:24,919 --> 00:13:26,799
I just want to be worthy of myself.
169
00:13:27,200 --> 00:13:28,880
I don't want to regret it.
170
00:13:32,640 --> 00:13:34,559
It's no big deal.
171
00:13:35,320 --> 00:13:36,479
Pull yourself together.
172
00:13:36,679 --> 00:13:38,000
Don't be downcast.
173
00:13:38,599 --> 00:13:40,679
Here, Master. To you.
174
00:13:41,159 --> 00:13:42,359
Master, why don't you...
175
00:13:42,960 --> 00:13:43,400
drink
176
00:13:54,080 --> 00:13:55,440
Come on. Eat.
177
00:13:55,559 --> 00:13:56,559
You have to drink.
178
00:14:07,159 --> 00:14:09,400
Your wife looks bored.
179
00:14:10,039 --> 00:14:11,239
That's a big idea.
180
00:14:12,400 --> 00:14:14,000
If anything happens to you,
181
00:14:14,239 --> 00:14:15,640
The eight cows can't be pulled back.
182
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
You don't care.
183
00:14:19,760 --> 00:14:20,719
I know.
184
00:14:21,280 --> 00:14:23,200
I have explained what I should say.
185
00:14:24,320 --> 00:14:25,000
It's useless.
186
00:14:25,400 --> 00:14:26,599
The porcelain bowl was broken.
187
00:14:27,039 --> 00:14:28,919
No matter how I patch it, it will leak.
188
00:14:29,200 --> 00:14:31,320
Your life will go on.
189
00:14:32,039 --> 00:14:33,479
You can't be young.
190
00:14:33,840 --> 00:14:35,119
Yang Yang is so big.
191
00:14:35,760 --> 00:14:37,960
She can't leave for Yang Yang.
192
00:14:40,119 --> 00:14:40,840
I was afraid
193
00:14:42,400 --> 00:14:43,359
She said divorce.
194
00:14:44,000 --> 00:14:45,200
You didn't say that.
195
00:14:46,400 --> 00:14:47,599
Now you know you're scared.
196
00:14:48,400 --> 00:14:49,559
What are you doing?
197
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
When you caused trouble,
198
00:14:51,479 --> 00:14:52,840
You didn't expect today.
199
00:14:54,880 --> 00:14:55,359
let it be
200
00:14:57,119 --> 00:14:58,320
I'll talk to her.
201
00:14:58,960 --> 00:14:59,679
What's wrong with her?
202
00:15:00,280 --> 00:15:01,919
You should give my mother-in-law some respect.
203
00:15:03,520 --> 00:15:04,679
I'll pick up Yang Yang later.
204
00:15:04,719 --> 00:15:05,760
I'll take her home.
205
00:15:06,080 --> 00:15:07,159
Talk to each other.
206
00:15:09,799 --> 00:15:10,880
She's so grown up.
207
00:15:11,559 --> 00:15:13,880
You can't always stay with her brother.
208
00:15:15,719 --> 00:15:16,440
Besides,
209
00:15:17,119 --> 00:15:18,359
What is this?
210
00:15:18,559 --> 00:15:19,880
He didn't kiss her.
211
00:15:42,599 --> 00:15:43,359
Little dye.
212
00:15:45,799 --> 00:15:47,119
Peiran told me everything.
213
00:15:47,640 --> 00:15:49,400
I hit him for this.
214
00:15:50,200 --> 00:15:51,919
He made you suffer.
215
00:15:53,880 --> 00:15:54,400
mom
216
00:15:55,200 --> 00:15:56,400
Our own business.
217
00:15:56,559 --> 00:15:57,799
We'll handle it ourselves.
218
00:15:58,239 --> 00:16:00,280
How can this be your own business?
219
00:16:00,400 --> 00:16:01,559
Two people got married.
220
00:16:01,679 --> 00:16:03,080
It's about two families.
221
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
School will be over soon.
222
00:16:07,640 --> 00:16:09,239
I don't want the child to see it.
223
00:16:09,440 --> 00:16:10,880
Let's talk about this here.
224
00:16:11,359 --> 00:16:13,559
Don't let the children see it.
225
00:16:13,679 --> 00:16:14,799
Wash your dirty linen at home
226
00:16:16,359 --> 00:16:17,239
thus
227
00:16:17,599 --> 00:16:19,760
Go home later.
228
00:16:20,479 --> 00:16:22,159
You're so mature. You know something.
229
00:16:22,719 --> 00:16:23,640
I'll take her home.
230
00:16:23,719 --> 00:16:25,400
You two go back and talk about it.
231
00:16:25,640 --> 00:16:27,880
What can't we talk about at home?
232
00:16:27,960 --> 00:16:28,440
Right?
233
00:16:32,400 --> 00:16:34,159
I don't know whether Pei Ran told you
234
00:16:34,799 --> 00:16:36,400
I gave him the divorce papers.
235
00:16:37,080 --> 00:16:38,200
You can also have a look.
236
00:16:39,000 --> 00:16:40,679
If there's no objection,
237
00:16:41,559 --> 00:16:42,880
I can sign it right away.
238
00:16:43,400 --> 00:16:44,840
If there's any problem,
239
00:16:45,880 --> 00:16:47,080
We'll follow the legal procedure.
240
00:16:47,559 --> 00:16:49,919
Why are you divorced?
241
00:16:49,919 --> 00:16:51,400
Is that necessary?
242
00:16:51,479 --> 00:16:54,080
This couple is very normal.
243
00:16:54,159 --> 00:16:54,880
Besides,
244
00:16:55,039 --> 00:16:56,400
You're divorced at this age.
245
00:16:56,520 --> 00:16:58,559
What else are you looking for?
246
00:17:02,880 --> 00:17:04,479
He has touched my bottom line.
247
00:17:05,640 --> 00:17:06,599
No matter what,
248
00:17:07,839 --> 00:17:09,079
What else can I find?
249
00:17:09,400 --> 00:17:10,680
It has nothing to do with this.
250
00:17:10,959 --> 00:17:11,800
I know.
251
00:17:12,280 --> 00:17:14,199
Our Pei Ran was wrong.
252
00:17:14,319 --> 00:17:15,640
He made you suffer.
253
00:17:15,719 --> 00:17:16,479
It's his fault.
254
00:17:16,760 --> 00:17:17,839
No matter what,
255
00:17:17,920 --> 00:17:19,680
You're living a good life.
256
00:17:19,760 --> 00:17:20,920
There's no such thing as a bump.
257
00:17:21,040 --> 00:17:23,400
I'm a woman.
258
00:17:23,479 --> 00:17:24,839
For so many years,
259
00:17:24,959 --> 00:17:25,800
I live my own life.
260
00:17:25,920 --> 00:17:27,640
But I have such a big son.
261
00:17:28,199 --> 00:17:29,280
You're divorced.
262
00:17:29,400 --> 00:17:31,119
Yang Yang will get married in the future.
263
00:17:31,199 --> 00:17:33,199
How can you live as a woman?
264
00:17:33,640 --> 00:17:35,160
I'm doing this for your own good.
265
00:17:37,400 --> 00:17:38,839
This is your idea of marriage, right?
266
00:17:39,439 --> 00:17:40,199
I have it.
267
00:17:41,280 --> 00:17:41,880
No way
268
00:17:44,359 --> 00:17:45,199
I can't stand it.
269
00:17:46,719 --> 00:17:47,680
Chen Ran,
270
00:17:47,880 --> 00:17:49,400
Why don't you put oil and salt into it?
271
00:17:49,479 --> 00:17:51,119
You didn't listen to me.
272
00:17:51,199 --> 00:17:53,199
What can't you stand?
273
00:17:53,719 --> 00:17:54,520
Let's talk about it.
274
00:17:55,040 --> 00:17:56,760
There are so many bad things in the Chen family.
275
00:17:56,880 --> 00:17:58,439
Didn't our family endure it?
276
00:17:59,520 --> 00:18:00,640
I have decided.
277
00:18:01,680 --> 00:18:02,959
Yang Yang will be out soon.
278
00:18:03,079 --> 00:18:04,599
Let's not embarrass ourselves in front of the kids.
279
00:18:04,599 --> 00:18:05,319
all right?
280
00:18:05,400 --> 00:18:06,199
Right, aunt.
281
00:18:06,479 --> 00:18:07,800
Let's not talk about this here.
282
00:18:07,880 --> 00:18:08,760
Yang Yang will be out soon.
283
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
Let's not talk about it here, okay?
284
00:18:09,959 --> 00:18:11,239
What's wrong with our family?
285
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
Let's be decent.
286
00:18:14,119 --> 00:18:14,959
Respectable
287
00:18:15,560 --> 00:18:17,199
When a woman of your age gets divorced,
288
00:18:17,199 --> 00:18:17,839
Are you decent?
289
00:18:17,839 --> 00:18:19,880
You can live a decent life alone.
290
00:18:20,199 --> 00:18:21,040
My own business.
291
00:18:21,040 --> 00:18:21,839
My own life.
292
00:18:21,839 --> 00:18:23,239
Can I make my own decision?
293
00:18:23,319 --> 00:18:24,040
OK?
294
00:18:24,119 --> 00:18:26,839
Chen ran, you're driving me in a hurry, aren't you?
295
00:18:27,319 --> 00:18:28,040
I'm telling you,
296
00:18:28,160 --> 00:18:29,520
Yang Yang must go home with me today.
297
00:18:29,839 --> 00:18:31,640
Do you know whether her surname is Chen or Jane?
298
00:18:31,760 --> 00:18:33,040
Grandma and Uncle.
299
00:18:33,040 --> 00:18:33,719
YANGYANG
300
00:18:34,000 --> 00:18:35,040
Let's go home with Grandma.
301
00:18:35,520 --> 00:18:36,560
It's not Mom.
302
00:18:36,719 --> 00:18:37,479
Release
303
00:18:38,160 --> 00:18:38,839
Go home with your mother.
304
00:18:38,880 --> 00:18:39,959
Go home with me. Let go.
305
00:18:40,000 --> 00:18:40,959
Go home with your grandma, Yang Yang.
306
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Yang Yang went home with her mother.
307
00:18:42,719 --> 00:18:43,319
Okay, aunt.
308
00:18:43,400 --> 00:18:44,560
Okay, aunt, go home, okay?
309
00:18:44,560 --> 00:18:45,160
Okay, aunt.
310
00:18:45,239 --> 00:18:46,000
Go home, okay?
311
00:18:46,000 --> 00:18:47,160
Don't make a scene at the school gate.
312
00:18:47,239 --> 00:18:48,000
Stay away.
313
00:18:48,479 --> 00:18:50,160
It's okay for Yang Yang to go home with grandma.
314
00:18:50,719 --> 00:18:52,839
Chen Ran, give me Yang Yang.
315
00:18:53,000 --> 00:18:54,239
Give me Yang Yang.
316
00:18:54,719 --> 00:18:55,920
Don't push me in a hurry.
317
00:18:56,000 --> 00:18:56,959
You're driving me in a hurry.
318
00:18:57,040 --> 00:18:58,160
I can do anything.
319
00:18:58,199 --> 00:19:00,239
Mom, let's talk about it when we go back.
320
00:19:00,280 --> 00:19:01,520
What are you talking about?
321
00:19:01,680 --> 00:19:02,640
The Chen family
322
00:19:02,719 --> 00:19:04,119
In prison.
323
00:19:04,199 --> 00:19:05,280
The bribe.
324
00:19:05,839 --> 00:19:07,319
To rob the ashes.
325
00:19:07,359 --> 00:19:09,239
You even took the child.
326
00:19:10,040 --> 00:19:11,839
What are you doing?
327
00:19:11,920 --> 00:19:13,119
What you did to the Chen family,
328
00:19:13,119 --> 00:19:14,119
Don't you know?
329
00:19:14,160 --> 00:19:15,119
Okay, aunt.
330
00:19:15,199 --> 00:19:16,040
Okay, I'm home.
331
00:19:16,040 --> 00:19:17,280
Don't talk here, okay?
332
00:19:19,040 --> 00:19:20,400
Whether they recognize you or not is one thing.
333
00:19:20,640 --> 00:19:22,359
Can you manage our family's affairs?
334
00:19:22,359 --> 00:19:23,119
Don't think you're old.
335
00:19:23,119 --> 00:19:24,000
I dare not do it.
336
00:19:24,079 --> 00:19:24,560
you
337
00:19:24,560 --> 00:19:25,439
Chen Ke, what do you want?
338
00:19:25,680 --> 00:19:26,199
you
339
00:19:26,560 --> 00:19:27,040
Go away
340
00:19:27,520 --> 00:19:28,479
Yang Yang, let's go.
341
00:19:28,520 --> 00:19:29,280
mom
342
00:19:29,359 --> 00:19:30,319
Let's go.
343
00:19:30,359 --> 00:19:31,760
Jane left.
344
00:19:33,079 --> 00:19:33,640
mom
345
00:19:57,319 --> 00:19:58,319
Be patient.
346
00:20:12,239 --> 00:20:13,479
Why didn't you fight back?
347
00:20:16,280 --> 00:20:19,119
Because they are your family.
348
00:20:19,439 --> 00:20:20,520
So I think
349
00:20:21,000 --> 00:20:22,319
You are also my family.
350
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Thank you, sister.
351
00:20:34,040 --> 00:20:35,359
I brought you trouble again.
352
00:20:39,479 --> 00:20:40,719
What about Yang Yang now?
353
00:20:40,959 --> 00:20:41,920
to speak the truth
354
00:20:42,560 --> 00:20:44,560
I can empathize with her the most.
355
00:20:45,920 --> 00:20:47,439
For the child,
356
00:20:48,359 --> 00:20:49,560
All right, break up.
357
00:20:50,040 --> 00:20:51,719
Maybe it's better than being misshapen.
358
00:20:52,000 --> 00:20:52,959
A lot stronger.
359
00:20:55,160 --> 00:20:56,719
I'll talk to her.
360
00:21:02,800 --> 00:21:03,560
Don't worry.
361
00:21:21,959 --> 00:21:24,079
I've called your dad.
362
00:21:24,680 --> 00:21:26,479
You're back to my place.
363
00:21:33,319 --> 00:21:34,319
last week
364
00:21:35,479 --> 00:21:38,239
James brought two packs of lollipops to school.
365
00:21:39,359 --> 00:21:40,359
He kept one for himself.
366
00:21:41,640 --> 00:21:43,319
The other one went to Jennifer.
367
00:21:44,520 --> 00:21:45,680
I'm angry with him.
368
00:21:45,959 --> 00:21:47,079
Ignore him for three days.
369
00:21:48,239 --> 00:21:49,680
To amuse him.
370
00:21:50,719 --> 00:21:51,839
As a result,
371
00:21:52,319 --> 00:21:53,640
He brought me chocolate every day.
372
00:21:55,920 --> 00:21:57,839
I think it's not easy for him.
373
00:21:58,760 --> 00:21:59,880
And made up with him.
374
00:22:01,400 --> 00:22:01,920
mom
375
00:22:03,640 --> 00:22:05,199
Can you make up with me?
376
00:22:14,359 --> 00:22:15,959
What happened between me and your father
377
00:22:17,640 --> 00:22:18,560
It's not like that.
378
00:22:19,920 --> 00:22:22,479
The candy between you is so simple.
379
00:22:23,719 --> 00:22:24,239
Understand?
380
00:22:28,160 --> 00:22:29,000
today
381
00:22:31,239 --> 00:22:32,680
I shouldn't have put you through this.
382
00:22:35,040 --> 00:22:35,920
sorry
383
00:22:37,959 --> 00:22:40,520
I'm sure it won't happen again.
384
00:22:41,280 --> 00:22:41,920
Okay?
385
00:22:43,079 --> 00:22:44,400
Before I go to the Northeast,
386
00:22:44,800 --> 00:22:46,040
What did I tell you?
387
00:22:48,000 --> 00:22:49,079
I feel bad.
388
00:22:51,000 --> 00:22:52,560
Did dad make a big mistake?
389
00:22:53,560 --> 00:22:54,800
Can't you forgive him?
390
00:23:41,800 --> 00:23:42,520
Why are you here?
391
00:23:45,920 --> 00:23:46,959
For a long time.
392
00:23:49,359 --> 00:23:50,359
Scared.
393
00:24:01,760 --> 00:24:03,040
Master has a brain tumor.
394
00:24:17,680 --> 00:24:19,359
When I had dinner with him today,
395
00:24:21,359 --> 00:24:22,400
I saw him take the medicine.
396
00:24:23,319 --> 00:24:24,280
I checked it out.
397
00:24:34,119 --> 00:24:35,479
You can handle the case of Lian Chuang.
398
00:24:40,280 --> 00:24:42,359
You must win.
399
00:24:50,520 --> 00:24:51,719
I will try my best.
400
00:24:53,040 --> 00:24:54,479
Crying into a little cat.
401
00:25:06,359 --> 00:25:07,479
actually
402
00:25:10,439 --> 00:25:11,640
Before Sun Jian,
403
00:25:12,920 --> 00:25:14,880
Was bought through me.
404
00:25:19,719 --> 00:25:21,119
I have always been guilty to him.
405
00:25:23,880 --> 00:25:25,000
This time,
406
00:25:26,319 --> 00:25:27,680
Not only for Mingtang,
407
00:25:30,239 --> 00:25:31,479
But also for myself.
408
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Lawyer Xu.
409
00:25:37,640 --> 00:25:39,040
You're different from what you used to be.
410
00:25:43,839 --> 00:25:44,800
Do you like it?
411
00:26:46,560 --> 00:26:48,239
Can't anyone here explain it?
412
00:26:49,959 --> 00:26:51,160
I just want to know
413
00:26:51,160 --> 00:26:52,640
The financial return rate of Lian Chuang.
414
00:26:52,640 --> 00:26:54,119
Will it be like what he promised?
415
00:26:54,239 --> 00:26:56,000
We interrupt this dispatch.
416
00:26:56,239 --> 00:26:56,839
today
417
00:26:57,040 --> 00:26:59,520
Sun Jian, a 27-year-old man from Lian Chuang Building,
418
00:26:59,800 --> 00:27:00,719
Jumped to his death.
419
00:27:01,239 --> 00:27:02,040
After investigation,
420
00:27:02,040 --> 00:27:03,520
The man was arrested
421
00:27:03,599 --> 00:27:05,719
The financial dispute caused by Lian Chuang Financing.
422
00:27:07,680 --> 00:27:08,280
Do not
423
00:27:55,800 --> 00:27:56,359
Come in
424
00:28:01,160 --> 00:28:01,839
Director Huang.
425
00:28:02,000 --> 00:28:02,920
The case of Lian Chuang
426
00:28:02,920 --> 00:28:04,199
Am I working with Sun Zhe Wei?
427
00:28:04,199 --> 00:28:05,520
Why is Sun Zhe Wei doing?
428
00:28:05,520 --> 00:28:06,160
I didn't even know.
429
00:28:08,479 --> 00:28:10,479
I remember that you didn't say
430
00:28:10,560 --> 00:28:11,880
To participate in this case,
431
00:28:12,000 --> 00:28:13,560
Why are you suddenly changed?
432
00:28:14,000 --> 00:28:15,119
Because I need performance.
433
00:28:15,719 --> 00:28:17,199
I need more achievements and cases.
434
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
And Lian Chuang's case
435
00:28:18,719 --> 00:28:20,079
Is the most influential.
436
00:28:20,479 --> 00:28:21,040
I want to do it.
437
00:28:22,640 --> 00:28:24,640
This reason is not enough to convince me.
438
00:28:25,479 --> 00:28:27,199
Do you have other purposes?
439
00:28:27,400 --> 00:28:28,479
Tell me the truth.
440
00:28:29,400 --> 00:28:32,119
I hate those who cheat me.
441
00:28:35,199 --> 00:28:36,000
master
442
00:28:36,839 --> 00:28:37,599
I know.
443
00:28:37,680 --> 00:28:38,959
Because of Xiaoyu's case,
444
00:28:39,000 --> 00:28:39,959
You have misunderstood me.
445
00:28:40,119 --> 00:28:41,479
But it was only because
446
00:28:41,560 --> 00:28:43,000
Sun Zhe Wei suddenly represented other clients.
447
00:28:43,079 --> 00:28:44,599
And I have been representing Xiaoyu.
448
00:28:44,719 --> 00:28:45,800
I feel disrespected.
449
00:28:46,239 --> 00:28:48,479
Since you hate Sun Zhe Wei so much,
450
00:28:49,000 --> 00:28:50,079
The case of Lian Chuang
451
00:28:50,160 --> 00:28:51,319
Can you two work well together?
452
00:28:51,880 --> 00:28:53,400
I don't know if we can work together.
453
00:28:54,079 --> 00:28:55,680
But I can definitely handle this case.
454
00:28:56,280 --> 00:28:57,000
So confident.
455
00:28:57,520 --> 00:28:58,319
But after this case,
456
00:28:58,400 --> 00:28:59,359
I need to get what I want.
457
00:29:00,160 --> 00:29:01,000
What do you want?
458
00:29:01,319 --> 00:29:01,800
High group.
459
00:29:05,439 --> 00:29:06,079
Why should I?
460
00:29:07,280 --> 00:29:07,800
master
461
00:29:08,439 --> 00:29:09,599
Sun Zhe Wei can rely on
462
00:29:09,680 --> 00:29:10,839
High status, come to Chengtai.
463
00:29:11,280 --> 00:29:12,359
After this case,
464
00:29:12,439 --> 00:29:14,000
It's my turn to judge and reward.
465
00:30:01,959 --> 00:30:02,719
Who are you looking for?
466
00:30:03,280 --> 00:30:03,760
hello
467
00:30:04,079 --> 00:30:06,040
I'm a lawyer from Mingtang Law Firm.
468
00:30:08,239 --> 00:30:08,719
Let go of me.
469
00:30:09,079 --> 00:30:09,959
Or I'll call the police.
470
00:30:10,040 --> 00:30:11,040
I want to talk to you.
471
00:30:12,000 --> 00:30:13,479
I have nothing to talk to you.
472
00:30:14,640 --> 00:30:15,520
I only have one thing to say.
473
00:30:16,479 --> 00:30:19,479
Chen Wenguang deserved to die.
474
00:30:22,359 --> 00:30:23,560
I hope you can give me
475
00:30:23,640 --> 00:30:24,439
The chance to explain.
476
00:30:25,359 --> 00:30:26,959
Luo Runnian's case is about to start.
477
00:30:27,040 --> 00:30:27,760
The lawyer of Chengtai.
478
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
We may find you soon.
479
00:30:29,439 --> 00:30:31,040
They really need your letter of understanding.
480
00:30:31,119 --> 00:30:32,199
Maybe I will give you
481
00:30:32,239 --> 00:30:33,439
A very generous sum of money.
482
00:30:35,079 --> 00:30:36,959
You still care about others.
483
00:30:37,599 --> 00:30:39,719
What are you doing here?
484
00:30:40,400 --> 00:30:42,319
I hope you won't interfere in their settlement.
485
00:30:44,520 --> 00:30:45,719
Compared to Lian Chuang,
486
00:30:46,160 --> 00:30:48,400
Chen Wenguang's behavior is even more outrageous.
487
00:30:50,119 --> 00:30:50,800
If it weren't for him,
488
00:30:51,439 --> 00:30:54,359
My son wouldn't have signed such a harsh contract.
489
00:30:55,239 --> 00:30:57,119
He wouldn't have gone to a dead end.
490
00:30:58,839 --> 00:30:59,680
Do you think
491
00:31:00,560 --> 00:31:02,800
Are you qualified to negotiate with me now?
492
00:31:06,119 --> 00:31:07,439
I'm not here for Director Chen.
493
00:31:10,000 --> 00:31:11,160
I'm here for Sun Jian.
494
00:31:15,479 --> 00:31:16,280
For Sun Jian,
495
00:31:17,640 --> 00:31:18,920
Before I went to Jinghai,
496
00:31:19,000 --> 00:31:21,239
I work for a financial management company in Qing'an.
497
00:31:22,719 --> 00:31:24,079
Our company believes that
498
00:31:24,280 --> 00:31:26,239
Lian Chuang's financial performance is very good.
499
00:31:27,640 --> 00:31:30,319
So I used this wealth management product
500
00:31:30,439 --> 00:31:31,599
To Sun Jian.
501
00:31:32,439 --> 00:31:33,439
Later, I found out
502
00:31:34,359 --> 00:31:35,719
Lian Chuang has financial problems.
503
00:31:48,359 --> 00:31:49,119
It's been so long.
504
00:31:51,959 --> 00:31:53,439
I didn't dare to see you.
505
00:31:54,560 --> 00:31:55,800
I know Sun Jian's death
506
00:31:55,880 --> 00:31:56,920
It's very traumatic for you.
507
00:31:58,520 --> 00:32:00,520
I'm not here to defend myself.
508
00:32:00,560 --> 00:32:02,359
But to face your mistakes.
509
00:32:06,920 --> 00:32:07,760
sorry
510
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
Get out of here
511
00:32:11,079 --> 00:32:12,400
Get out of our house.
512
00:32:21,000 --> 00:32:21,920
Yes, slowly.
513
00:32:23,760 --> 00:32:25,760
Yeah, hang in there. It's tiring.
514
00:32:25,839 --> 00:32:26,439
Hold on.
515
00:32:27,280 --> 00:32:28,359
Take it easy.
516
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
Yes, you should work hard.
517
00:32:30,040 --> 00:32:30,479
If you don't practice,
518
00:32:30,560 --> 00:32:32,160
This shoulder won't come out.
519
00:32:32,959 --> 00:32:33,479
Practice slowly.
520
00:32:33,560 --> 00:32:34,920
Slowly, slowly.
521
00:32:34,959 --> 00:32:35,479
Yes
522
00:32:35,719 --> 00:32:36,160
mom
523
00:32:36,239 --> 00:32:37,719
Hang in there. Hold on.
524
00:32:38,599 --> 00:32:40,000
I want to tell you something.
525
00:32:42,079 --> 00:32:42,800
Go ahead.
526
00:32:42,959 --> 00:32:45,199
Come on, one more.
527
00:32:52,520 --> 00:32:55,119
Coach, why don't you leave?
528
00:32:55,400 --> 00:32:55,839
OK
529
00:32:56,239 --> 00:32:56,959
good
530
00:33:03,400 --> 00:33:03,920
Go ahead.
531
00:33:08,400 --> 00:33:10,319
I've decided to divorce Jane Peiran.
532
00:33:14,319 --> 00:33:14,959
Nice
533
00:33:16,439 --> 00:33:18,359
You don't need me to find a lawyer.
534
00:33:19,839 --> 00:33:21,319
You produce and sell there.
535
00:33:22,400 --> 00:33:23,439
Don't you want to know
536
00:33:23,439 --> 00:33:24,599
What's the reason?
537
00:33:25,760 --> 00:33:27,359
What's there to ask?
538
00:33:28,959 --> 00:33:31,800
Is nothing more than a personality disorder.
539
00:33:32,640 --> 00:33:34,319
Three points are inconsistent.
540
00:33:35,680 --> 00:33:36,400
or
541
00:33:38,599 --> 00:33:41,319
Or who had an affair.
542
00:33:42,839 --> 00:33:44,239
No matter what,
543
00:33:44,880 --> 00:33:46,439
I will support your decision.
544
00:33:57,199 --> 00:33:58,439
He doesn't want to leave.
545
00:34:00,680 --> 00:34:02,920
I've hired Lawyer Jiang from our firm.
546
00:34:03,680 --> 00:34:04,959
He might go to court.
547
00:34:07,599 --> 00:34:08,760
I'm just worried that
548
00:34:09,800 --> 00:34:10,679
I'm worried about Yang Yang.
549
00:34:12,439 --> 00:34:13,520
For Yang Yang,
550
00:34:13,520 --> 00:34:14,879
Is definitely not the best choice.
551
00:34:25,280 --> 00:34:26,760
Since you have decided to get a divorce,
552
00:34:27,879 --> 00:34:30,639
The most important thing is how you feel.
553
00:34:31,760 --> 00:34:33,360
Is he really...
554
00:34:33,919 --> 00:34:36,159
You can't stand it.
555
00:34:37,199 --> 00:34:40,199
Or betrayed and hurt you.
556
00:34:44,360 --> 00:34:46,479
As for my feelings with Yang Yang,
557
00:34:47,439 --> 00:34:48,439
Is important.
558
00:34:50,360 --> 00:34:52,679
But marriage is between you two.
559
00:34:53,560 --> 00:34:55,120
You're living your life.
560
00:34:56,560 --> 00:34:57,840
You don't have to.
561
00:34:58,159 --> 00:34:59,560
To think about me and Yang Yang,
562
00:34:59,879 --> 00:35:01,360
Or other people's feelings.
563
00:35:02,000 --> 00:35:03,840
To maintain a broken
564
00:35:04,479 --> 00:35:07,639
Or a loveless marriage.
565
00:35:08,159 --> 00:35:08,959
Understand?
566
00:35:10,439 --> 00:35:12,120
As far as I know,
567
00:35:12,800 --> 00:35:14,000
Based on your personality,
568
00:35:14,959 --> 00:35:16,639
Since you can make such a decision,
569
00:35:17,879 --> 00:35:19,560
It's definitely not random.
570
00:35:23,800 --> 00:35:25,439
I didn't expect you to say that.
571
00:35:26,199 --> 00:35:28,000
I'm really afraid that you'll have to make do with it.
572
00:35:29,320 --> 00:35:32,239
I'm afraid that you will live the same life as me.
573
00:35:33,800 --> 00:35:35,919
But if you decide to sacrifice yourself,
574
00:35:37,159 --> 00:35:38,520
I must remind you that
575
00:35:39,000 --> 00:35:41,600
When Yang Yang knows the truth,
576
00:35:42,679 --> 00:35:44,399
She might not thank you.
577
00:35:50,000 --> 00:35:51,080
Thank you, mom.
578
00:35:52,280 --> 00:35:53,520
For so many years,
579
00:35:56,879 --> 00:35:58,159
To protect me.
580
00:36:00,679 --> 00:36:01,520
However
581
00:36:02,399 --> 00:36:03,919
Anyway, I hope
582
00:36:04,840 --> 00:36:06,040
The custody of Yang Yang.
583
00:36:06,879 --> 00:36:07,919
In your hands.
584
00:36:11,840 --> 00:36:13,600
This is my only demand.
585
00:36:17,199 --> 00:36:18,919
Since we have decided to get a divorce,
586
00:36:19,479 --> 00:36:21,959
You need to start a new life.
587
00:36:23,479 --> 00:36:24,919
And start all over again.
588
00:36:27,919 --> 00:36:30,479
I'm going to find some good private teachers for you.
589
00:36:31,239 --> 00:36:33,320
Take care of yourself.
590
00:36:34,399 --> 00:36:35,360
Too thin.
591
00:36:36,159 --> 00:36:37,280
You need to train your muscles.
592
00:36:37,719 --> 00:36:38,439
Look at me.
593
00:36:42,760 --> 00:36:44,280
I want them to know
594
00:36:45,479 --> 00:36:46,879
My daughter, Qian Qiuqing.
595
00:36:47,520 --> 00:36:49,159
Even if it's a divorce,
596
00:36:50,320 --> 00:36:51,600
There's still a market.
597
00:36:53,879 --> 00:36:54,600
to
598
00:37:06,600 --> 00:37:08,360
Do you know why we are here?
599
00:37:09,040 --> 00:37:10,120
To get Hong Li's signature.
600
00:37:10,399 --> 00:37:11,679
Sun Cailu's signature is not enough.
601
00:37:13,439 --> 00:37:14,520
Do you know?
602
00:37:14,639 --> 00:37:16,399
What does Sun Cailu mean to us?
603
00:37:17,360 --> 00:37:18,679
To get a commutation for President Luo.
604
00:37:18,719 --> 00:37:19,879
It's okay. Don't bother me, okay?
605
00:37:20,679 --> 00:37:22,320
We are working together.
606
00:37:22,399 --> 00:37:23,639
Can you be professional?
607
00:37:23,639 --> 00:37:24,719
Be nice to me.
608
00:37:26,520 --> 00:37:27,679
If you have something to say,
609
00:37:27,760 --> 00:37:29,280
Don't give me your eyes.
610
00:37:43,639 --> 00:37:44,159
Lawyer Sun.
611
00:37:44,399 --> 00:37:44,959
Mr.Sun
612
00:37:45,879 --> 00:37:46,520
Come in.
613
00:37:49,439 --> 00:37:50,679
Please have a seat.
614
00:37:51,679 --> 00:37:52,639
This is
615
00:37:53,320 --> 00:37:54,520
This is Lawyer Song.
616
00:37:55,360 --> 00:37:56,360
Hello, Lawyer Song.
617
00:37:56,439 --> 00:37:56,879
Hello
618
00:37:58,560 --> 00:37:59,040
Mr.Sun
619
00:37:59,639 --> 00:38:00,840
What's the purpose of our visit?
620
00:38:00,919 --> 00:38:02,120
I hope your wife
621
00:38:02,919 --> 00:38:03,879
Can give us
622
00:38:04,800 --> 00:38:05,919
To sign a settlement agreement.
623
00:38:07,479 --> 00:38:08,560
What settlement?
624
00:38:11,159 --> 00:38:11,719
Mrs. Hong.
625
00:38:12,159 --> 00:38:13,560
Perhaps your husband
626
00:38:13,639 --> 00:38:15,199
I didn't give you all the information.
627
00:38:15,280 --> 00:38:15,959
Here's the thing.
628
00:38:16,080 --> 00:38:18,159
The case of Lian Chuang
629
00:38:18,679 --> 00:38:20,120
What about your husband and us?
630
00:38:20,199 --> 00:38:21,840
Has signed a settlement agreement.
631
00:38:22,040 --> 00:38:23,399
Now I only need you.
632
00:38:23,479 --> 00:38:24,520
Fill in your name.
633
00:38:25,959 --> 00:38:26,719
Sun Cai Lu
634
00:38:27,439 --> 00:38:28,479
What did you do behind my back?
635
00:38:29,520 --> 00:38:30,760
Chen Wenguang is dead.
636
00:38:31,080 --> 00:38:32,439
He got what he deserved.
637
00:38:32,800 --> 00:38:33,280
but
638
00:38:34,000 --> 00:38:35,360
But the vampire company
639
00:38:35,679 --> 00:38:37,199
He's still at large.
640
00:38:37,360 --> 00:38:39,320
How can you sign a settlement agreement with them?
641
00:38:39,719 --> 00:38:40,520
Ms. Hong, Miss Hong
642
00:38:41,320 --> 00:38:42,360
Calm down.
643
00:38:42,840 --> 00:38:44,120
What happened to you?
644
00:38:44,320 --> 00:38:45,639
I'm also very sorry.
645
00:38:46,040 --> 00:38:47,760
But now that the deceased is gone,
646
00:38:48,040 --> 00:38:49,000
The most important thing
647
00:38:49,360 --> 00:38:50,800
I hope I can help you.
648
00:38:51,159 --> 00:38:52,479
To get more compensation.
649
00:38:55,040 --> 00:38:56,399
Even if we appeal,
650
00:38:56,959 --> 00:38:58,520
And won't be able to win the case.
651
00:38:59,439 --> 00:39:01,000
Even if we win the case,
652
00:39:01,040 --> 00:39:02,239
The compensation I received.
653
00:39:02,879 --> 00:39:05,959
It's far less than the money from Chengtai.
654
00:39:06,239 --> 00:39:07,520
Why don't we
655
00:39:07,719 --> 00:39:08,239
money
656
00:39:09,040 --> 00:39:10,560
We have held on for so long.
657
00:39:10,959 --> 00:39:12,199
Because of the money.
658
00:39:13,280 --> 00:39:15,280
I just want justice for my son.
659
00:39:15,360 --> 00:39:16,679
We are here to help your son.
660
00:39:16,679 --> 00:39:17,439
To get justice.
661
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
Although Chen Wenguang is dead,
662
00:39:18,959 --> 00:39:20,199
But in the legal sense,
663
00:39:20,520 --> 00:39:22,159
He didn't pay for the death of your son.
664
00:39:22,159 --> 00:39:22,760
Pay the price.
665
00:39:23,040 --> 00:39:23,800
And all this
666
00:39:23,879 --> 00:39:25,239
Was caused by him.
667
00:39:25,600 --> 00:39:26,479
Not only to you,
668
00:39:27,080 --> 00:39:27,959
And Lian Chuang.
669
00:39:28,320 --> 00:39:29,199
With the injury,
670
00:39:30,040 --> 00:39:32,320
Lian Chuang is not the murderer who killed your son.
671
00:39:32,679 --> 00:39:34,639
But the only thing that can help
672
00:39:34,719 --> 00:39:35,919
And compensate your people.
673
00:39:38,080 --> 00:39:39,000
You're too late.
674
00:39:39,399 --> 00:39:41,560
The people of Mingtang came earlier.
675
00:39:42,719 --> 00:39:43,520
What do you mean?
676
00:39:43,879 --> 00:39:45,360
To pay us to shut up.
677
00:39:45,560 --> 00:39:47,199
But money can't buy my son's life back.
678
00:39:47,239 --> 00:39:47,879
Mrs. Hong.
679
00:39:49,320 --> 00:39:51,000
I want to give you a friendly hint.
680
00:39:51,199 --> 00:39:51,919
Your husband.
681
00:39:52,159 --> 00:39:54,159
Has signed a settlement agreement with us.
682
00:39:54,560 --> 00:39:55,520
If you
683
00:39:55,639 --> 00:39:57,080
To cooperate with Mingtang,
684
00:39:57,239 --> 00:39:59,120
You will face huge compensation.
685
00:40:02,320 --> 00:40:03,959
The money I paid for my son's life,
686
00:40:04,120 --> 00:40:05,199
How are you going to spend it?
687
00:40:05,320 --> 00:40:06,360
Ms. Hong, calm down.
688
00:40:07,439 --> 00:40:09,080
Even if you win against Lian Chuang,
689
00:40:09,399 --> 00:40:11,399
We still get money.
690
00:40:11,959 --> 00:40:14,639
Can I get my son's life back?
691
00:40:15,159 --> 00:40:17,080
You're still not a human.
692
00:40:17,159 --> 00:40:17,800
Ms. Hong, Miss Hong
693
00:40:17,800 --> 00:40:18,679
Calm down.
694
00:40:18,679 --> 00:40:19,439
Calm down.
695
00:40:19,800 --> 00:40:21,600
Can give me a reply as soon as possible.
696
00:40:26,399 --> 00:40:27,360
Miss Hong, here's the thing.
697
00:40:27,719 --> 00:40:28,840
Even if you sign the agreement,
698
00:40:28,840 --> 00:40:30,120
The law won't spare those people.
699
00:40:30,199 --> 00:40:31,000
Who is at large.
700
00:40:32,040 --> 00:40:33,159
What Mr. Sun is doing now
701
00:40:33,560 --> 00:40:35,280
To put your son's life at risk.
702
00:40:36,479 --> 00:40:38,000
But the best choice for you now.
703
00:40:40,239 --> 00:40:40,840
I'm so sorry.
704
00:40:54,439 --> 00:40:55,719
The people from Mingtang
705
00:40:56,239 --> 00:40:57,199
It must be Xu Jie.
706
00:40:57,919 --> 00:40:58,760
How do I know?
707
00:41:00,040 --> 00:41:01,199
Don't you feel sad?
708
00:41:01,320 --> 00:41:02,560
You two have been together for so long.
709
00:41:02,639 --> 00:41:03,840
You don't know anything about her.
710
00:41:04,399 --> 00:41:05,879
How do you know I don't know?
711
00:41:06,040 --> 00:41:06,800
Do you know?
712
00:41:07,320 --> 00:41:08,080
Sun Jian's death
713
00:41:08,719 --> 00:41:09,760
She is responsible.
714
00:41:14,360 --> 00:41:15,800
Talk to her.
715
00:41:25,000 --> 00:41:26,080
I've arrived in Qing'an.
716
00:41:26,080 --> 00:41:27,280
Where are you?
717
00:41:42,800 --> 00:41:43,439
He's here.
718
00:41:50,879 --> 00:41:51,719
I'm coming.
719
00:41:58,639 --> 00:41:59,120
He's here.
720
00:42:00,479 --> 00:42:01,280
What are you doing?
721
00:42:02,800 --> 00:42:03,800
It's been so long.
722
00:42:04,760 --> 00:42:05,639
There's someone else.
723
00:42:06,399 --> 00:42:07,399
I'm going to the bathroom.
724
00:42:08,159 --> 00:42:08,679
Make fun of
725
00:42:10,120 --> 00:42:11,159
I'll leave the case to you.
726
00:42:11,679 --> 00:42:12,560
Why is that?
727
00:42:14,120 --> 00:42:14,879
And offered to help.
728
00:42:18,320 --> 00:42:20,159
That old fox Huang Yao Qing still trusts you.
729
00:42:20,840 --> 00:42:21,800
He doesn't trust anyone.
730
00:42:22,040 --> 00:42:23,479
So I'm no different from the others.
731
00:42:27,199 --> 00:42:27,919
Songxiu
732
00:42:29,560 --> 00:42:30,560
You should stay out of it.
733
00:42:31,520 --> 00:42:32,560
I'm here to get to know
734
00:42:32,560 --> 00:42:33,879
About Sun Cailu and his wife.
735
00:42:34,120 --> 00:42:36,040
To avoid a difficult stage.
736
00:42:41,000 --> 00:42:43,360
Have you met Sun Cailu and his wife?
737
00:42:47,360 --> 00:42:47,959
Yes, I have.
738
00:42:49,639 --> 00:42:50,479
I wanted to
739
00:42:50,520 --> 00:42:52,080
Wait, the result of the prosecution.
740
00:42:52,159 --> 00:42:53,679
But now,
741
00:42:54,320 --> 00:42:55,560
I can't just sit here and wait.
742
00:42:58,439 --> 00:42:59,560
I also imagined that
743
00:42:59,600 --> 00:43:00,760
There are many ways to meet them.
744
00:43:00,760 --> 00:43:01,679
But today,
745
00:43:01,719 --> 00:43:02,919
It's not that scary.
746
00:43:03,280 --> 00:43:04,840
But I was more relaxed.
747
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
Don't stress too much.
748
00:43:07,000 --> 00:43:08,360
There's only one sinner.
749
00:43:08,399 --> 00:43:09,360
It's Luo Runnian.
47108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.