Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:21,649
Zoenen meisjes tot de dood.
2
00:02:35,358 --> 00:02:37,793
Ah, Ja, Brazilië!
3
00:02:38,181 --> 00:02:40,733
Zelfs nu, het wild en ongerept.
4
00:02:40,734 --> 00:02:44,161
En nog steeds als een open boek voor
hen die kunnen lezen.
5
00:02:45,036 --> 00:02:47,613
Waar we in godsnaam?
6
00:02:51,820 --> 00:02:54,225
Ik heb altijd licht reizen.
7
00:02:54,794 --> 00:02:58,153
Vooral de agenda, notities te maken.
8
00:02:58,737 --> 00:03:01,072
En een paar persoonlijke bezittingen.
9
00:03:06,326 --> 00:03:08,288
Hoe geweldig om te voldoen aan deze
geleiders.
10
00:03:12,226 --> 00:03:17,221
-Voor dergelijke kleinigheden ze riep
mij de Oude, Blanke Vader.
11
00:03:17,222 --> 00:03:19,589
Of hoe ze verplaatst het.
12
00:03:20,965 --> 00:03:23,465
Ik ben klaar met de tocht door de
jungle...
13
00:03:23,466 --> 00:03:26,450
Ik bestudeerde de gewoonten van de
lokale stammen.
14
00:03:26,919 --> 00:03:29,217
Plotseling hoorde ik de muziek.
15
00:03:29,218 --> 00:03:31,472
Nezavisimuyu en vreemd.
16
00:03:31,473 --> 00:03:34,602
En kwam een heel bijzonder gezicht.
17
00:03:51,354 --> 00:03:53,810
Maar niet alleen de meisjes trok mijn
aandacht.
18
00:03:55,920 --> 00:03:59,354
Hoewel de betekenis van de dans van
de meisjes waren... duidelijk...
19
00:03:59,979 --> 00:04:03,588
Mannen, zo lijkt het, niet aandacht
te besteden aan hen.
20
00:04:05,083 --> 00:04:09,250
Toen realiseerde ik me dat er nergens
in het zicht van kinderen.
21
00:04:19,957 --> 00:04:21,152
Ik kan niet nog meer tijd verspillen
hier.
22
00:04:21,153 --> 00:04:24,754
Ter ere van mij met een receptie op
de nederlandse Ambassade in Rio.
23
00:04:25,584 --> 00:04:33,139
Hoe dan ook, ik dacht over de
mogelijke verklaring voor dit vreemde
fenomeen, toen plotseling...
24
00:04:34,001 --> 00:04:35,369
...Ik hoorde een schot.
25
00:04:47,612 --> 00:04:52,473
Als ik maar wist hoe belangrijk zal
worden in mijn dagboek...
26
00:05:37,573 --> 00:05:39,994
Het zal geweldig zijn, zo denken.
27
00:05:46,595 --> 00:05:48,802
Het is dus onze tumbler!
28
00:05:48,803 --> 00:05:49,942
Wat doe je hier?
29
00:05:50,660 --> 00:05:54,771
Ik zag je auto, die gaf de Heer
Argonian.
30
00:05:55,705 --> 00:05:57,090
Oh, had ik interrupt iets?
31
00:05:57,091 --> 00:05:58,396
Helemaal niet.
32
00:05:58,397 --> 00:06:00,518
Ik liet mijn broer de beste plaatsen
in Rio.
33
00:06:02,194 --> 00:06:03,996
Uw broeder?
34
00:06:03,997 --> 00:06:04,997
Ja. Hij is hier op vakantie.
35
00:06:10,515 --> 00:06:11,717
Zult u hier lang?
36
00:06:12,308 --> 00:06:14,378
Slechts een paar weken.
37
00:06:14,475 --> 00:06:16,569
De broederlijke liefde is een
prachtig ding.
38
00:07:58,418 --> 00:08:01,573
409-th, Kelly roept het 306th van
Corcovado.
39
00:08:01,574 --> 00:08:04,670
Ik sloot mezelf, ik ben eruit. Welkom.
40
00:08:05,761 --> 00:08:07,571
Einde van de verbinding.
41
00:11:35,572 --> 00:11:36,853
Harrison gebracht.
42
00:11:38,732 --> 00:11:40,684
Aldric geplaatst onder de boot.
43
00:11:40,791 --> 00:11:42,018
Niemand zal hem vinden.
44
00:11:42,218 --> 00:11:43,923
Een notebook - zijn dagboek?
45
00:11:45,540 --> 00:11:46,885
- Waar is hij? Ik weet het niet.
46
00:11:47,441 --> 00:11:48,692
U beter te vinden.
47
00:11:48,941 --> 00:11:51,824
Als dat de notebook in de verkeerde
handen valt...
48
00:11:52,024 --> 00:11:54,031
voor mij kan dit ernstige gevolgen
hebben.
49
00:11:56,395 --> 00:11:57,395
Ringo
50
00:11:57,522 --> 00:12:01,955
Ik kan me niet veroorloven domme
fouten zoals ging naar Corcovado.
51
00:12:02,993 --> 00:12:05,429
Als je de Amerikaanse om weer te
gaan...
52
00:12:05,629 --> 00:12:09,104
vind je jezelf in het bedrijf van de
Heer Aldrich.
53
00:12:09,217 --> 00:12:12,110
Maak je geen zorgen, meneer. Ik zal
ervoor zorgen om hem uit.
54
00:12:12,310 --> 00:12:13,310
Ik hoop het.
55
00:12:24,441 --> 00:12:25,705
Miss Zon, Sir.
56
00:12:32,682 --> 00:12:35,890
Ik kwam om een afspraak tussen u en
mijn mensen.
57
00:12:43,794 --> 00:12:44,244
Wanneer?
58
00:12:44,734 --> 00:12:46,848
Je naam, de tijd en de plaats.
59
00:12:46,849 --> 00:12:49,100
En in onze mening, hoe eerder hoe
beter.
60
00:12:51,455 --> 00:12:52,538
Wie zal het zijn?
61
00:12:52,697 --> 00:12:53,875
Ik weet het niet.
62
00:12:54,075 --> 00:12:57,078
Ik weet alleen dat het iemand heel
belangrijk.
63
00:12:57,326 --> 00:12:59,552
Met de autoriteit om beslissingen te
nemen?
64
00:12:59,652 --> 00:13:00,719
Volledig.
65
00:13:00,919 --> 00:13:03,365
We zijn niet het spelen van games, de
Heer Argonian.
66
00:13:04,881 --> 00:13:06,102
En ik ook.
67
00:13:13,194 --> 00:13:14,321
U kunt onthouden dit?
68
00:13:15,034 --> 00:13:16,034
Natuurlijk.
69
00:13:16,213 --> 00:13:17,806
Ze zal er zijn.
70
00:13:19,772 --> 00:13:21,221
Vaarwel, Mr. Argonian.
71
00:13:23,070 --> 00:13:24,474
Afscheid en missen de zon.
72
00:13:47,511 --> 00:13:48,223
Kruger.
73
00:13:48,423 --> 00:13:49,645
Ja, De Heer Argonian.
74
00:13:49,845 --> 00:13:51,669
Zij zijn overeengekomen om te
ontmoeten.
75
00:13:51,869 --> 00:13:54,718
Het bereiden van een lab om volledige
inspectie.
76
00:13:54,901 --> 00:13:56,261
- Zal nu beginnen, meneer.
- Dank u.
77
00:14:13,973 --> 00:14:15,107
Nogmaals, zei hij.
78
00:14:24,756 --> 00:14:27,197
Taxi! Taxi!
79
00:14:48,715 --> 00:14:51,277
Het spijt me, lieverd, ik spreek geen
portugees.
80
00:14:51,477 --> 00:14:53,041
Mij thuis. Gaan.
81
00:14:53,604 --> 00:14:55,818
Oke, ze is helemaal van jou. Maar rij
voorzichtig.
82
00:14:56,018 --> 00:14:56,581
Maar uw auto!
83
00:14:56,781 --> 00:14:59,425
Oh, maak je geen zorgen. Ik wist nog
steeds niet leuk.
84
00:15:02,185 --> 00:15:03,973
Maar ik weet niet hoe te rijden!
85
00:15:04,173 --> 00:15:05,173
En dat is jouw probleem!
86
00:15:05,373 --> 00:15:06,928
Volg het grijs van.
87
00:15:07,128 --> 00:15:08,128
Wat voor?
88
00:15:12,681 --> 00:15:13,730
Vijf dollar.
89
00:15:13,930 --> 00:15:15,322
Ik vind het Amerikaans?
90
00:15:16,314 --> 00:15:17,378
Wist niet zo veel.
91
00:15:20,289 --> 00:15:22,200
- Maar dan is de stroom wordt
ingeschakeld. Ja.
92
00:15:34,211 --> 00:15:35,780
Ik denk dat we hem kwijt.
93
00:15:44,164 --> 00:15:46,358
Niet nodig om mij over te halen,
lieve.
94
00:15:47,579 --> 00:15:49,136
Ik zal met u gaan.
95
00:15:51,359 --> 00:15:52,735
Als hij erachter komt.
96
00:15:54,904 --> 00:15:57,181
Hij stuurde me een mand van
orchideeën.
97
00:15:58,040 --> 00:16:00,271
Natuurlijk heb ik, niet zo gek.
98
00:16:00,906 --> 00:16:03,861
Nee, maak je geen zorgen over
gisteravond, lieverd.
99
00:16:04,115 --> 00:16:06,496
Vergeet niet wie nooit gevallen...
100
00:16:06,696 --> 00:16:08,764
...dat was nooit verhoogd.
101
00:16:11,614 --> 00:16:15,072
Oh, kom op! Ik ben er helemaal
kippenvel bedekt.
102
00:16:19,030 --> 00:16:21,927
Nou, dat is genoeg. Ik zie je op de
luchthaven.
103
00:16:22,792 --> 00:16:23,792
Toch zoet.
104
00:16:24,657 --> 00:16:25,835
En ik ook.
105
00:16:26,838 --> 00:16:27,901
Nog niet.
106
00:16:33,261 --> 00:16:34,569
Het spijt me, mevrouw.
107
00:16:41,223 --> 00:16:42,223
Ze zijn dodelijk.
108
00:16:42,915 --> 00:16:43,915
Wie zijn jullie?
109
00:16:44,825 --> 00:16:45,825
Mijn naam is Kelly.
110
00:16:45,936 --> 00:16:48,016
En je kunt beter hier. En verspil je
je tijd.
111
00:16:52,068 --> 00:16:53,242
Maar hoe zit het met mijn spullen?
112
00:16:53,459 --> 00:16:54,792
Alles wat je nodig hebt.
113
00:17:07,333 --> 00:17:08,515
Niet hier.
114
00:17:12,135 --> 00:17:13,758
Spring op het eerste vliegtuig.
115
00:17:22,862 --> 00:17:24,714
Sorry, ik heb zo weinig tijd.
116
00:17:24,914 --> 00:17:27,091
Ja, ik weet het, nu al ergens in een
haast.
117
00:17:27,101 --> 00:17:28,373
Oke, ga je gang.
118
00:17:30,685 --> 00:17:32,605
Stop niet totdat je op het vliegveld.
119
00:17:32,755 --> 00:17:34,317
En toets de vacht!
120
00:17:36,264 --> 00:17:37,264
Sorry.
121
00:18:03,942 --> 00:18:04,388
Hallo.
122
00:18:04,588 --> 00:18:06,327
Uit de stad.
123
00:18:06,527 --> 00:18:08,140
Maar ik hou van Rio.
124
00:18:25,909 --> 00:18:26,421
Ale.
125
00:18:26,621 --> 00:18:27,621
Goed?
126
00:18:28,294 --> 00:18:29,383
Heb je het?
127
00:18:29,583 --> 00:18:30,595
Nee.
128
00:18:30,795 --> 00:18:31,795
Idioot.
129
00:18:32,018 --> 00:18:33,028
Voor wie? Hem of mij?
130
00:18:45,611 --> 00:18:50,045
Als het resultaat is een Orchidee van
buitengewone schoonheid...
131
00:18:50,245 --> 00:18:52,074
Ik bel haar op uw naam.
132
00:18:52,962 --> 00:18:53,962
Gioia.
133
00:18:54,627 --> 00:18:56,673
Prachtig, Meneer De Argonian.
134
00:18:56,873 --> 00:18:58,653
U houdt van orchideeën, denk je niet?
135
00:18:59,068 --> 00:19:02,247
Oh ja. Maar ze kan niet lang leven.
136
00:19:02,447 --> 00:19:04,138
Ja, je kunt het. Zie.
137
00:19:04,338 --> 00:19:06,568
Is perfect bewaard gebleven.
138
00:19:07,024 --> 00:19:08,993
Wil zeggen dat ze zullen hetzelfde
blijven, voor altijd?
139
00:19:09,193 --> 00:19:14,305
Voor altijd! We hebben een proces
ontwikkeld in het eigen laboratorium.
140
00:19:14,505 --> 00:19:15,791
Het is prachtig!
141
00:19:15,991 --> 00:19:22,033
Wanneer een dergelijke een
belangrijke zakenman, zo krachtig, zo
talentvolle...
142
00:19:22,233 --> 00:19:24,781
...kan weten over de goede dingen.
143
00:19:25,276 --> 00:19:28,663
Er is altijd tijd voor mooie dingen.
144
00:19:47,720 --> 00:19:48,957
Dit is voor u Jia.
145
00:19:52,617 --> 00:19:55,131
Probeer er, ik moet om te praten met
Omar.
146
00:19:58,954 --> 00:20:00,482
Heb je orchideeën?
147
00:20:00,492 --> 00:20:01,124
Ja.
148
00:20:01,376 --> 00:20:01,856
Goed?
149
00:20:02,244 --> 00:20:03,244
Zij is ontsnapt.
150
00:20:06,011 --> 00:20:06,787
Hoe?
151
00:20:06,887 --> 00:20:08,226
Nogmaals, dit was het.
152
00:20:09,564 --> 00:20:09,868
Het?
153
00:20:10,068 --> 00:20:11,068
De amerikaanse.
154
00:20:11,578 --> 00:20:14,650
S ' est fantastique! Hoe ik je
danken?
155
00:20:14,938 --> 00:20:16,020
U bent vrij om te gaan.
156
00:20:18,597 --> 00:20:20,165
Het is prachtig!
157
00:20:20,166 --> 00:20:22,075
Wat kan ik doen om dat te verdienen
dat?
158
00:20:22,828 --> 00:20:24,237
Zijn trouw aan mij.
159
00:20:24,846 --> 00:20:25,846
En dat is alles.
160
00:20:26,230 --> 00:20:28,663
Worden VER-OP.
161
00:20:47,846 --> 00:20:50,059
Nou, het is onze Humpty Dumpty?
162
00:20:51,869 --> 00:20:53,421
Waar was u gisteravond?
163
00:20:54,504 --> 00:20:55,504
Uit.
164
00:20:55,954 --> 00:20:57,204
Ging waar?
165
00:20:57,918 --> 00:20:58,935
Gingen uit eten.
166
00:20:59,135 --> 00:21:00,135
Één?
167
00:21:01,014 --> 00:21:02,213
Geen...
168
00:21:02,534 --> 00:21:05,010
Met vijftig mensen in het restaurant.
169
00:21:06,742 --> 00:21:09,595
De heer Argonian zou het goed zijn om
je te zien afgelopen nacht.
170
00:21:09,795 --> 00:21:11,592
Dan bel je vroeg.
171
00:21:11,593 --> 00:21:13,983
Je verwacht niet dat ik zit de hele
dag aan de telefoon?
172
00:21:14,813 --> 00:21:18,041
De heer Argonian was heel goed om je,
caryn.
173
00:21:18,899 --> 00:21:21,871
Uw cheque, die hij betaalde, was...
174
00:21:50,591 --> 00:21:53,510
Dank Je James. Vandaag de dag, die u
niet langer nodig mij.
175
00:21:53,977 --> 00:21:55,206
Dank je wel, juffrouw Susan.
176
00:22:13,702 --> 00:22:16,396
- Hi, Maria! Hallo, miss.
177
00:22:16,397 --> 00:22:17,909
Ik heb nooit een gesprek?
178
00:22:18,109 --> 00:22:20,064
Nee, maar om te gaan telegram.
179
00:22:20,987 --> 00:22:22,677
Komen of hier al?
180
00:22:23,446 --> 00:22:24,686
Al hier.
181
00:22:28,286 --> 00:22:33,274
Reeds hier, mevrouw, Oh Ja... daar,
mA ' am, Oh Ja...
182
00:22:38,334 --> 00:22:40,491
Susan Fleming. Ryu Antonia Parreiras,
94, Van Rio.
183
00:22:40,691 --> 00:22:45,536
Het is tijd om naar huis te bellen
naar mama opgehouden te maken over je.
184
00:22:54,909 --> 00:22:56,624
De Heer Argonian!
185
00:22:56,824 --> 00:22:58,649
- Miss Fleming huis?
- Si senor.
186
00:23:02,284 --> 00:23:04,934
Mis. Kwam sir Argonian!
187
00:23:05,134 --> 00:23:06,352
Dank U, Maria!
188
00:23:16,412 --> 00:23:17,749
Hallo, David.
189
00:23:17,949 --> 00:23:19,416
Ik pakte een slechte tijd, he?
190
00:23:19,616 --> 00:23:22,187
Natuurlijk niet. Net op het juiste
moment.
191
00:23:22,387 --> 00:23:24,302
Maria!
- Si sinorina!
192
00:23:24,303 --> 00:23:26,749
Ijsthee voor de Heer Argonian,
alstublieft!
193
00:23:26,750 --> 00:23:27,963
Oh, dank u.
194
00:23:31,716 --> 00:23:33,291
Het buiten het huis.
195
00:23:33,491 --> 00:23:36,841
Ze lijken te denken dat in Rio kan ik
iets aan de stok...
196
00:23:36,941 --> 00:23:39,480
...en ik zal Wakker in een harem in
het midden-Oosten.
197
00:23:39,680 --> 00:23:41,354
Oh, Rio kan een gevaarlijke stad.
198
00:23:41,554 --> 00:23:43,515
Ik weet het. Voor dit verkeer.
199
00:23:43,715 --> 00:23:46,207
Ik kocht je een klein huis.
200
00:23:46,407 --> 00:23:51,037
Prachtig! Geef me een minuut om te
kleden.
201
00:23:58,503 --> 00:24:03,845
Weet je, ik heb niet echt bedankte
hen voor het vinden mij deze
prachtige Villa.
202
00:24:04,045 --> 00:24:07,041
Ik heb zelf zo veel in Rio, het was
niet moeilijk.
203
00:24:07,241 --> 00:24:11,003
Denk je dat je ze al, maar zeer
bescheiden.
204
00:24:35,981 --> 00:24:40,466
De heer Argonian zeker niet wat hij
lijkt.
205
00:24:40,467 --> 00:24:43,301
Dergelijke inkomsten is wie hij lijkt.
206
00:24:43,501 --> 00:24:47,338
Luister Kelly, je lijkt te zijn
gestuit op de markt voor witte
slaven. Het is niet onze business.
207
00:24:47,538 --> 00:24:50,869
Ze probeerde naar me gooien van het
standbeeld. Ik zou zeggen dat dit is
nu mijn werk.
208
00:24:51,069 --> 00:24:53,728
Dit engelse meisje, Susan Fleming.
Heb je haar gezien?
209
00:24:53,928 --> 00:24:54,928
Ja, ik zag haar.
210
00:24:55,120 --> 00:24:58,297
Ik zag al zijn meisjes. Een echte
verzameling.
211
00:24:59,643 --> 00:25:02,098
Nou, dit is heel iets anders.
212
00:25:02,298 --> 00:25:04,458
Mardonius betaalt haar te veel
aandacht.
213
00:25:05,016 --> 00:25:06,626
In ieder geval, ga naar Novo.
214
00:25:06,726 --> 00:25:08,126
*Nova Friburgo -
een stad in de buurt van Rio.
215
00:25:11,836 --> 00:25:13,373
Dat is alles. Uit het eerste.
216
00:25:18,802 --> 00:25:21,343
Ga je gang, ik zal kijken en geef het
als de man komt terug.
217
00:25:35,297 --> 00:25:36,768
Slechts-alleen maar mijn verbeelding.
218
00:25:43,941 --> 00:25:44,941
Hallo.
219
00:25:45,246 --> 00:25:46,390
Oh, Susan!
220
00:25:47,211 --> 00:25:50,086
Nee, nee, ik ben helemaal niet
storend.
221
00:25:50,286 --> 00:25:51,286
Wacht een seconde.
222
00:26:21,031 --> 00:26:22,204
Wat is het, Susan?
223
00:26:22,404 --> 00:26:26,413
Ik wilde je bedanken voor de mooie
bloemen die je me stuurde.
224
00:26:26,613 --> 00:26:28,769
Dit is eigenlijk een poging van
omkoping.
225
00:26:28,969 --> 00:26:31,111
Hoop je te zien vanavond.
226
00:26:31,311 --> 00:26:32,773
Ah, natuurlijk.
227
00:26:32,973 --> 00:26:34,686
Ik ben zeer gemakkelijk om te kopen.
228
00:26:34,886 --> 00:26:38,570
By the way, ik was van plan om te
gaan naar het carnaval parade morgen
nacht.
229
00:26:38,571 --> 00:26:39,571
Laat mij u ophalen.
230
00:26:39,749 --> 00:26:42,351
Nee, kom op, voor de verandering, I '
ll pick you up.
231
00:26:42,551 --> 00:26:44,549
Geweldig. Acht?
232
00:26:44,749 --> 00:26:46,766
Precies. Goede nacht.
233
00:26:46,866 --> 00:26:47,959
Goede avond, Susan.
234
00:27:26,069 --> 00:27:27,935
Waarom Sylvia niet thuis?
235
00:27:36,787 --> 00:27:38,589
Ze zei dat het haar broer was.
236
00:27:40,911 --> 00:27:42,969
Ik zal voor hen zorgen.
237
00:28:05,297 --> 00:28:06,408
Dank Je James.
238
00:28:06,919 --> 00:28:10,479
Vertel me, hoe veel van vreni nodig
hebt om een chauffeur van u?
239
00:28:10,679 --> 00:28:13,834
Lang, meneer. Vier of vijf generaties.
240
00:28:16,770 --> 00:28:18,490
Ik denk dat ik vroeg voor een
dergelijke reactie.
241
00:28:18,538 --> 00:28:22,006
Nee, hij het echt meende. De manier
waarop het is.
242
00:28:39,547 --> 00:28:42,573
Uw auto ziet er zelfs dichtbij de
mijne, is het niet?
243
00:28:42,773 --> 00:28:45,243
Weet het niet, sir. Misschien heb je
problemen met de ogen.
244
00:29:10,810 --> 00:29:13,066
Meneer! Dit is voor u, sir!
245
00:29:16,794 --> 00:29:17,836
Wie het geleverd?
246
00:29:18,305 --> 00:29:19,720
Deze dame daar.
247
00:29:27,796 --> 00:29:30,164
- Kan u me niet kwalijk voor een
minuut.
- Natuurlijk.
248
00:29:56,678 --> 00:29:58,151
Verdomd spannend, niet?
249
00:30:01,990 --> 00:30:03,105
Hou van dansen?
250
00:30:06,691 --> 00:30:08,255
Je hebt tijd om te sparen?
251
00:30:08,706 --> 00:30:11,115
Ze stonden. Ik ben vergeten te maken.
252
00:30:11,461 --> 00:30:13,124
Nadenken over je aanpak en meisjes.
253
00:30:14,051 --> 00:30:16,989
Ik ben gewoon proberen om je
gezelschap houden terwijl Argonian
niet meer terug.
254
00:30:18,208 --> 00:30:19,981
U bent een vriend van David is?
255
00:30:20,181 --> 00:30:21,911
Oh, het spijt me, ik...
256
00:30:21,921 --> 00:30:24,779
Ik dacht dat je probeert met me te
praten.
257
00:30:25,189 --> 00:30:27,094
Nee! Hell no!
258
00:30:27,294 --> 00:30:31,638
Niet nodig dus categorisch. Sommige,
u weet, probeerde.
259
00:30:33,143 --> 00:30:34,626
Maar ze zijn niet dom.
260
00:30:36,415 --> 00:30:37,855
Verdomd spannend, niet?
261
00:30:41,355 --> 00:30:44,565
Ik wist niet dat Sylvia heeft een zus.
262
00:30:44,765 --> 00:30:48,118
En u net vanmorgen kwam uit Italië?
263
00:30:48,318 --> 00:30:50,658
Ja, ik wilde Sylvia ' s verrassing.
264
00:30:50,858 --> 00:30:54,920
Maar thuis was ik te horen dat het
niet gisteren.
265
00:30:55,286 --> 00:30:58,628
Ik dacht dat je in staat zal zijn om
te vertellen waar ze is.
266
00:30:59,125 --> 00:31:02,077
Ze ging op een reis naar de Amazone.
267
00:31:02,277 --> 00:31:03,277
Met Gojyo.
268
00:31:03,417 --> 00:31:04,032
Giorgio?
269
00:31:04,232 --> 00:31:05,808
Broer Van Sylvia.
270
00:31:06,008 --> 00:31:08,294
En, natuurlijk, je broer, is het niet?
271
00:31:08,494 --> 00:31:09,963
Ah, Ja, Ja...
272
00:31:10,163 --> 00:31:13,099
Zeg, hoe zit het Ontbijt morgen met
me?
273
00:31:14,318 --> 00:31:15,318
De Lunch?
274
00:31:16,212 --> 00:31:17,212
Diner?
275
00:31:18,062 --> 00:31:19,062
Nee.
276
00:31:19,382 --> 00:31:21,125
U weet waarschijnlijk precies met wie
u wilt er.
277
00:31:21,149 --> 00:31:22,769
Nee, gewoon morgen...
278
00:31:22,969 --> 00:31:25,380
David gaat op een reis diep in de
jungle.
279
00:31:26,544 --> 00:31:27,544
Op de auto?
280
00:31:27,712 --> 00:31:29,556
Op de auto, en vervolgens op de jacht.
281
00:31:30,252 --> 00:31:31,827
Ziet eruit als een geweldige reis.
282
00:31:47,340 --> 00:31:49,420
Verdomd spannend hè, Meneer Argonian?
283
00:31:51,524 --> 00:31:53,335
Ik betwijfel dat we elkaar kennen.
284
00:31:53,535 --> 00:31:56,471
Je hebt helemaal gelijk. Maar! We
hebben vrienden in common.
285
00:31:56,671 --> 00:32:00,823
In feite, sommige van hen probeerde
te zeggen Hallo tegen je op de
Corcovado.
286
00:32:02,444 --> 00:32:03,444
Echt?
287
00:32:04,752 --> 00:32:07,191
U kunt laat Brazilië zo snel
mogelijk.
288
00:32:07,391 --> 00:32:08,904
Morgen bijvoorbeeld?
289
00:32:09,104 --> 00:32:12,878
Nee. Nee, helaas, ik had andere
plannen.
290
00:32:14,064 --> 00:32:15,333
U kunt ze wijzigen.
291
00:32:15,716 --> 00:32:17,762
En het einde van een mooie
vriendschap?
292
00:32:18,550 --> 00:32:20,288
Dit is mijn advies.
293
00:32:20,488 --> 00:32:22,072
Ik zal het in gedachten houden.
294
00:32:26,438 --> 00:32:28,023
Door de manier waarop...
295
00:32:28,223 --> 00:32:30,900
Bedankt voor een mooi meisje die u
hebt verzonden.
296
00:34:34,277 --> 00:34:35,092
Ja, Kruger.
297
00:34:35,292 --> 00:34:38,981
Ze kwamen, de Heer Argonian, wacht op
toestemming om te gaan.
298
00:34:39,181 --> 00:34:43,671
Laat hen in. Laat ze zien alles wat
ze willen. Ik kom wel.
299
00:34:44,084 --> 00:34:45,084
Goed.
300
00:35:50,031 --> 00:35:51,946
Benodigdheden voor het team.
301
00:35:51,985 --> 00:35:53,433
We zijn hier uit.
302
00:36:23,733 --> 00:36:24,772
U opgelost?
303
00:36:24,773 --> 00:36:25,773
Ja meneer.
304
00:36:26,879 --> 00:36:30,662
Helaas, jonge man, heb je niet
luisteren naar mijn advies
gisteravond.
305
00:36:31,198 --> 00:36:33,703
Nu ik bied je iets om naar te kijken.
306
00:36:43,622 --> 00:36:45,555
Heer Aldric.
307
00:36:53,764 --> 00:36:55,839
Gewoon kijken, mijn vriend.
308
00:36:59,826 --> 00:37:01,109
Piranha.
309
00:37:01,309 --> 00:37:02,845
Precies.
310
00:37:20,550 --> 00:37:22,727
In de rivier vol van.
311
00:37:22,728 --> 00:37:25,858
Maar je zou nog in leven zijn wanneer
we laten u er.
312
00:37:35,696 --> 00:37:40,545
Toen ik terug, wees bereid om uit te
leggen wie je bent en wie je werkt.
313
00:37:54,659 --> 00:37:55,888
I ' ll be back soon.
314
00:37:56,088 --> 00:38:00,244
Oh, David, waarom kan ik niet met u?
Zonder jou is het zo saai.
315
00:38:00,444 --> 00:38:03,035
Er is geen plaats voor dames, trust
me.
316
00:38:37,950 --> 00:38:39,974
De Heer Argonian. I - Ling.
317
00:38:40,046 --> 00:38:42,982
Ling? Vice-Voorzitter?
318
00:38:43,995 --> 00:38:46,377
Wij zeer serieus overwogen om van uw
aanbieding.
319
00:38:46,577 --> 00:38:50,118
Echter, het is moeilijk te geloven
dat de bevolking van de Verenigde
Staten...
320
00:38:50,318 --> 00:38:52,966
kan vernietigd worden zonder het
gebruik van vuurkracht.
321
00:38:53,166 --> 00:38:54,244
Je zult het zelf zien.
322
00:38:54,599 --> 00:38:58,200
De heer Cos heeft al laten zien je de
technische plannen van het complex.
323
00:38:58,400 --> 00:39:02,816
Nu zal ik u tonen de resultaten aan
dat u geïnteresseerd bent in.
324
00:39:03,080 --> 00:39:04,080
Een stoel.
325
00:39:11,523 --> 00:39:14,635
Miss zon zal vertalen voor volledige
nauwkeurigheid.
326
00:39:20,642 --> 00:39:21,642
Horloge.
327
00:39:35,961 --> 00:39:39,101
Mannen, vrouwen, kinderen en
ongeboren baby ' s zijn...
328
00:39:39,301 --> 00:39:44,115
...verliest seksueel verlangen en
worden niet reproduceren.
329
00:39:45,636 --> 00:39:49,172
Groen licht geeft radioactieve
emulgator...
330
00:39:49,372 --> 00:39:52,223
...gegenereerd door mijn apparaat uit
de capsule van je raket.
331
00:39:52,423 --> 00:39:59,116
Deze impulsen worden gefilterd korte
golflengte worden uitgestoten tijdens
het proces...
332
00:39:59,246 --> 00:40:03,268
alleen waargenomen op zeldzame vormen
van kobalt.
333
00:40:04,066 --> 00:40:08,686
Zoals u kunt zien, de pulsen worden
uitgezonden alleen over de Verenigde
Staten.
334
00:40:08,886 --> 00:40:10,921
Wat is het gevaar voor de andere
landen?
335
00:40:11,567 --> 00:40:11,915
Nee.
336
00:40:12,115 --> 00:40:19,170
De straling wordt in de vorm van
golven, geen deeltjes, en dus het
risico van verspreiding geëlimineerd.
337
00:40:22,241 --> 00:40:23,454
U kunt het apparaat?
338
00:40:23,654 --> 00:40:24,370
Natuurlijk.
339
00:40:24,570 --> 00:40:25,570
Please.
340
00:41:54,686 --> 00:41:56,202
Oh, jij weer!
341
00:41:56,402 --> 00:41:57,467
Ja, mA ' am.
342
00:41:58,830 --> 00:42:00,796
Wat heeft u achter uw rug?
343
00:42:01,852 --> 00:42:02,852
Mijn handen.
344
00:42:03,517 --> 00:42:06,150
Maar ik dacht dat je zei dat je een
vriend van David is?
345
00:42:06,614 --> 00:42:08,414
Je zei dat ik was zijn vriend.
346
00:42:08,614 --> 00:42:10,365
Het was.
347
00:42:11,541 --> 00:42:15,157
Je het niet erg om naar beneden en
ontgrendelen van de deur, niet?
348
00:42:54,482 --> 00:42:56,450
Nou, ik ben al lang voorbij, Ja?
349
00:42:56,650 --> 00:42:59,435
David, in uw kwartalen verbonden
mensen!
350
00:42:59,635 --> 00:43:05,618
Ik weet het, ik weet het. We vonden
hem op de jacht. We krijgen hem terug
naar Rio en zich overgeven aan de
politie.
351
00:43:30,717 --> 00:43:32,904
De waanzinnige sprong overboord.
352
00:43:33,727 --> 00:43:34,733
Hoe dan ook...
353
00:43:34,933 --> 00:43:36,413
...om hem neer te schieten was
barmhartig...
354
00:43:36,599 --> 00:43:40,197
...anders zou hij worden levend
opgegeten priani.
355
00:44:49,796 --> 00:44:52,107
Uw Eminentie, wat leuk dat je bent
aangekomen.
356
00:44:52,108 --> 00:44:55,647
Nee, nee, het is goed dat u
uitgenodigd. Heer Aldric al hier?
357
00:44:56,211 --> 00:44:57,253
Nee, nee, nog niet.
358
00:45:09,748 --> 00:45:11,778
De heer Argonian, goed je te zien.
359
00:45:11,978 --> 00:45:14,314
Dank u. Laat ik me even voorstellen
Miss Susan Fleming.
360
00:45:14,315 --> 00:45:16,177
Blij dat u met ons deze avond, miss
Fleming.
361
00:45:16,201 --> 00:45:18,294
Hallo. Ik ben bang dat we een beetje
laat.
362
00:45:18,494 --> 00:45:21,816
- Nee, we...
- het Spijt me, meneer, maar mag ik
nog een woord?
363
00:45:22,016 --> 00:45:23,978
Excuse me, I ' ll be back
soon.
- Natuurlijk.
364
00:45:24,178 --> 00:45:25,178
Sorry.
365
00:45:26,364 --> 00:45:28,818
Ah, goede avond, Meneer de Argonian.
366
00:45:29,018 --> 00:45:31,327
Deze Indische bracht een rugzak Heer
Aldrich.
367
00:45:31,527 --> 00:45:33,421
Zijn rugzak?
368
00:45:33,621 --> 00:45:35,073
Waar Aldric?
369
00:45:35,075 --> 00:45:37,736
Hij zegt dat de Heer is dood, meneer.
Gedood.
370
00:45:38,565 --> 00:45:39,876
Kan ik deze dans van u?
371
00:45:40,076 --> 00:45:42,066
Met plezier. Zal u ons excuus?
372
00:45:42,266 --> 00:45:42,759
Natuurlijk.
373
00:45:42,959 --> 00:45:45,545
- Beter neem hem mee naar de
bibliotheek. Ja.
374
00:46:28,001 --> 00:46:29,978
Ik geloof, heren, heb je al ontmoet.
375
00:46:30,178 --> 00:46:33,138
Ik hoop dat ik later zal ik een
andere gelegenheid.
376
00:46:33,338 --> 00:46:34,338
Sorry.
377
00:46:43,095 --> 00:46:45,186
Het is erg vervelend.
378
00:46:47,331 --> 00:46:50,077
Slechte Aldric. Zoals een zoeker van
de waarheid.
379
00:46:50,277 --> 00:46:51,640
Gedood te worden, zeg je?
380
00:46:52,649 --> 00:46:53,649
Wacht hier.
381
00:46:54,652 --> 00:46:56,581
Wacht hier! Begrijpt u het?
382
00:46:57,943 --> 00:46:59,445
Ik kom terug.
383
00:47:17,713 --> 00:47:19,713
Aandacht, alstublieft!
384
00:47:20,714 --> 00:47:25,193
Lieve vrienden, ik hoop dat God dat
hij verleent ons de nederigheid.
385
00:47:25,393 --> 00:47:29,048
Ik heb heel triest nieuws.
386
00:47:29,248 --> 00:47:34,496
We hebben net ontdekt dat de Heer
Aldric, de onverschrokken reiziger...
387
00:47:34,696 --> 00:47:36,888
...een laatste reis.
388
00:47:37,088 --> 00:47:40,088
Hij stierf plotseling.
389
00:47:40,288 --> 00:47:43,916
In het licht van dit nieuws, het
feest is officieel voorbij...
390
00:47:44,116 --> 00:47:47,321
Maar, alsjeblieft, je kunt zo lang
blijven als je wilt.
391
00:47:47,521 --> 00:47:48,821
Dank u zeer veel.
392
00:48:34,640 --> 00:48:36,498
Karel!
- Ja, meneer?
393
00:48:36,598 --> 00:48:37,963
- Het was gegaan.
- Wie?
394
00:48:38,163 --> 00:48:40,410
Indiase. Het venster is geopend, maar
is het niet.
395
00:48:40,610 --> 00:48:42,355
Bovendien verdwenen notebook.
396
00:48:42,455 --> 00:48:43,156
Bent u zeker?
397
00:48:43,378 --> 00:48:44,378
Meer dan.
398
00:48:50,983 --> 00:48:51,983
Ik neem het.
399
00:48:59,119 --> 00:49:01,643
Oh! Neem me niet kwalijk, sir! Goed,
de vlooienmarkt, hier?
400
00:49:03,158 --> 00:49:05,225
- Jas, mA ' am. Oh, dank u.
401
00:49:10,479 --> 00:49:11,899
- I ' m sorry.
- Alles in orde is.
402
00:49:11,900 --> 00:49:13,134
Helpen met mouwen.
403
00:49:13,835 --> 00:49:17,027
Dat is alles. Geweldig. Dank
u.
404
00:49:17,227 --> 00:49:18,675
- Kunnen we nu gaan?
- Natuurlijk.
405
00:49:19,094 --> 00:49:21,174
- Goede nacht.
- Dank u. Goede nacht. - Goede nacht.
406
00:49:22,670 --> 00:49:23,670
Goede avond.
407
00:49:47,873 --> 00:49:50,899
Zou u belt James, dus nam hij van je
huis?
408
00:49:51,099 --> 00:49:54,247
Ik had een nood. Sorry.
409
00:49:54,447 --> 00:49:55,626
Plotseling, natuurlijk.
410
00:49:55,826 --> 00:49:58,394
Hoewel, sinds het is dringend, ik ben
blij om te vinden een telefoon.
411
00:49:58,594 --> 00:49:59,714
- Goede nacht.
- Goede nacht.
412
00:50:13,903 --> 00:50:15,731
De auto is hier, uw Hoogheid.
413
00:50:15,931 --> 00:50:16,931
Dank u...
414
00:50:21,561 --> 00:50:22,862
Excellentie, Ik...
415
00:50:23,062 --> 00:50:28,218
James, ik zit in de Ambassade. Lief,
kom en ontvang mij.
416
00:50:31,416 --> 00:50:32,843
Goed...
417
00:50:50,846 --> 00:50:52,822
Maar ik heb hem gezien, uw
Eminentie...
418
00:50:53,022 --> 00:50:55,254
Ik kan me niet voorstellen dat ze
konden je jas.
419
00:50:55,454 --> 00:51:00,085
Maak u geen zorgen. Ik ben meer
bezorgd over het boek.
420
00:51:00,285 --> 00:51:03,642
Hoewel, laat het zijn als degene die
het gedaan heeft.
421
00:51:05,685 --> 00:51:07,050
Nou, waar is de auto?
422
00:51:07,051 --> 00:51:10,211
Zijn Eminentie ging enige tijd
geleden, Excellentie.
423
00:51:10,436 --> 00:51:11,758
Oh, nee!
424
00:51:13,080 --> 00:51:16,256
Het is ondenkbaar. Breng mijn auto,
mutt.
425
00:51:26,676 --> 00:51:27,870
- Goede nacht.
- Goede nacht.
426
00:51:31,972 --> 00:51:34,525
True, rolls Royce, hem te volgen.
427
00:51:56,174 --> 00:51:58,080
Ik denk dat we worden gevolgd.
428
00:51:58,593 --> 00:52:03,286
Ik ben niet verbaasd. Deze avond, je
zag er prachtig uit.
429
00:52:03,486 --> 00:52:06,707
Dank Je James. Maar ik denk dat we
worden achtervolgd niet zo.
430
00:52:36,046 --> 00:52:38,611
Kom niet aan de auto, heren.
431
00:52:43,249 --> 00:52:45,458
Gelieve, mijnheer, leun niet op het
op de auto.
432
00:52:50,301 --> 00:52:51,301
Oh, lieve...
433
00:53:21,524 --> 00:53:24,465
James, vraag het aan de heer te
verlaten.
434
00:54:30,105 --> 00:54:31,465
Ik raadt het al zou je.
435
00:54:31,664 --> 00:54:32,664
Ga zitten.
436
00:54:33,677 --> 00:54:35,212
Ik kwam voor een notebook.
437
00:54:35,412 --> 00:54:36,531
Ga zitten!
438
00:54:44,412 --> 00:54:45,641
Hij opgeladen, mA ' am.
439
00:54:50,678 --> 00:54:55,801
Op hetzelfde moment te bieden om over
te geven. Eens?
440
00:54:56,778 --> 00:54:57,778
Ik ga akkoord.
441
00:55:04,312 --> 00:55:05,735
Vind je het erg als ik rook?
442
00:55:05,935 --> 00:55:06,935
Helemaal niet.
443
00:55:07,045 --> 00:55:08,045
Dank u.
444
00:55:15,087 --> 00:55:16,357
Ik heb er nog één.
445
00:55:21,240 --> 00:55:22,240
Mij ook.
446
00:55:24,721 --> 00:55:25,988
Ontwapenen?
447
00:55:26,188 --> 00:55:27,616
Ontwapenen.
448
00:55:35,214 --> 00:55:36,214
Goed...
449
00:55:36,410 --> 00:55:38,527
Misschien nu zijn we op een lijn.
450
00:55:38,727 --> 00:55:40,710
Ik moet nog een notebook.
451
00:55:41,972 --> 00:55:42,972
Geleden!
452
00:55:45,169 --> 00:55:46,586
Je hebt dit.
453
00:55:47,421 --> 00:55:48,411
Thiopental?
454
00:55:48,412 --> 00:55:49,836
Natrium achilleid.
455
00:55:51,081 --> 00:55:51,844
Bent u een makelaar?
456
00:55:52,044 --> 00:55:53,059
Britten.
457
00:55:53,646 --> 00:55:54,431
Uw naam?
458
00:55:54,441 --> 00:55:55,353
Susan Fleming.
459
00:55:55,354 --> 00:55:56,801
Nee, ik bedoelde je echte naam.
460
00:55:56,825 --> 00:55:58,157
13-36
461
00:55:58,357 --> 00:55:59,073
Wat is de jouwe?
462
00:55:59,273 --> 00:56:00,155
409
463
00:56:00,156 --> 00:56:01,355
Nee, je echte naam.
464
00:56:02,011 --> 00:56:02,752
Kelly.
465
00:56:02,952 --> 00:56:04,333
CIA, neem ik aan?
466
00:56:05,353 --> 00:56:07,406
Kelly is de eerste of laatste naam?
467
00:56:08,200 --> 00:56:12,044
Ik heb al precies weet niet, mA ' am.
Iedereen noemt mij Kelly.
468
00:56:14,588 --> 00:56:16,621
Nou, ik... we kunnen zitten.
469
00:56:17,400 --> 00:56:18,502
Ik denk het wel.
470
00:56:22,001 --> 00:56:24,797
Ik geloof dat u hebt verzonden voor
mij die misdadigers.
471
00:56:24,997 --> 00:56:26,785
Na opname door de mond.
472
00:56:28,036 --> 00:56:31,455
Misschien was het Davis, hij was mijn
contactpersoon in Rio.
473
00:56:34,251 --> 00:56:35,042
Notebook?
474
00:56:35,242 --> 00:56:37,757
Oh, Ja, natuurlijk, het spijt me.
475
00:56:46,288 --> 00:56:47,386
Wat houdt het in?
476
00:56:49,048 --> 00:56:51,345
Goed, op het einde...
477
00:56:54,811 --> 00:56:57,538
...toont de locatie van het dorp...
478
00:56:59,276 --> 00:57:00,276
Is dat alles?
479
00:57:02,046 --> 00:57:06,925
Nou... Hier zijn de dans van de
vrouwen...
480
00:57:07,993 --> 00:57:11,355
Terwijl de mannen gespeeld met
speelgoed.
481
00:57:16,118 --> 00:57:17,890
Heb je die?
482
00:57:21,623 --> 00:57:23,800
Een verschrikkelijke dorp...
483
00:57:24,319 --> 00:57:25,319
Kelly!
484
00:57:28,529 --> 00:57:29,899
Je kwam voor een notebook.
485
00:57:30,314 --> 00:57:32,157
Ik wil niet te lezen.
486
00:57:40,225 --> 00:57:42,292
Ik gebruik het, Kelly. Ik waarschuw
je.
487
00:57:42,492 --> 00:57:43,652
Tegen een vriendelijke agent?
488
00:57:43,889 --> 00:57:45,863
Je bent niet zo vriendelijk.
489
00:57:46,725 --> 00:57:48,196
Laten we verstandig te zijn.
490
00:57:49,328 --> 00:57:50,430
Oke, jij wint.
491
00:57:51,542 --> 00:57:53,259
Laten we eens zien wat we al weten.
492
00:57:53,260 --> 00:57:56,682
Ten eerste: Bewezen relatie met de
Chinezen.
493
00:57:56,882 --> 00:57:59,636
En ten tweede: de moord op de Heer
Aldrich.
494
00:58:00,496 --> 00:58:03,445
De naam Kruger over iets wat je hebt
gezegd?
495
00:58:03,968 --> 00:58:04,968
Kruger...
496
00:58:06,170 --> 00:58:08,236
Het lijkt niet voor mij bekend. Wat?
497
00:58:08,436 --> 00:58:12,778
Nou, hij lijkt te hebben wat de tijd
waarop iets werkt op de Argonian.
498
00:58:12,978 --> 00:58:17,442
Vreemd, maar ik heb gehoord van de
naam, maar kan me niet herinneren
waar.
499
00:58:17,951 --> 00:58:21,572
Kunnen we iets weten, als je naar het
dorp, die Aldric vermeld in het boek?
500
00:58:21,772 --> 00:58:23,024
Misschien.
501
00:58:23,127 --> 00:58:24,158
Nog een ding...
502
00:58:24,358 --> 00:58:27,211
Alle meisjes Argonian verdwenen,
behalve één.
503
00:58:27,411 --> 00:58:28,411
Caryn.
504
00:58:28,864 --> 00:58:29,864
En u.
505
00:58:29,948 --> 00:58:30,948
Weten.
506
00:58:31,119 --> 00:58:33,533
Misschien lieten ze het beste voor
het laatst.
507
00:58:33,733 --> 00:58:34,733
Dank u.
508
00:58:34,834 --> 00:58:37,720
In feite, heeft hij me uitgenodigd
voor het diner van morgen.
509
00:58:38,188 --> 00:58:39,299
Dat is, vandaag de dag.
510
00:58:39,499 --> 00:58:40,952
Natuurlijk, u geweigerd?
511
00:58:41,152 --> 00:58:42,550
Ik, natuurlijk, is overeengekomen.
512
00:58:42,750 --> 00:58:46,771
Het is fucking dom, de rest van de
meisjes nu waarschijnlijk het voeren
van de vissen.
513
00:58:46,971 --> 00:58:48,756
Het is een risico dat ik zal moeten
gaan.
514
00:58:48,956 --> 00:58:49,804
Geweldig.
515
00:58:49,805 --> 00:58:52,179
Wat gaat u doen? Waterdichte bh?
516
00:58:52,180 --> 00:58:53,786
Goede nacht.
517
00:59:00,897 --> 00:59:02,198
Ik bel je na de lunch.
518
00:59:02,398 --> 00:59:04,056
Hoe? Op de harp?
519
00:59:06,422 --> 00:59:07,472
Goede nacht.
520
00:59:17,925 --> 00:59:20,786
Ik begon te denken dat je nooit zou
komen.
521
00:59:20,986 --> 00:59:23,186
De raket klaar was twee dagen geleden.
522
00:59:23,386 --> 00:59:25,418
Ze zijn klaar om te draaien vandaag.
523
00:59:26,834 --> 00:59:27,834
En het geld?
524
00:59:27,954 --> 00:59:30,340
Overgebracht naar de opgegeven plaats.
525
00:59:31,993 --> 00:59:34,125
Ik ga met u naar de lanceerplaats.
526
00:59:34,325 --> 00:59:35,139
Zelf.
527
00:59:35,339 --> 00:59:38,491
Dan ontmoet mij hier om twee uur in
de middag.
528
00:59:41,577 --> 00:59:44,435
Ik moet toegeven, je aangehouden tot
het einde van de overeenkomst.
529
00:59:44,436 --> 00:59:45,707
Doen We altijd.
530
00:59:45,907 --> 00:59:49,298
Uw voordeel de Heer Andonian en voor
de overwinning.
531
00:59:49,498 --> 00:59:50,883
Voor uw schoonheid.
532
00:59:51,083 --> 00:59:53,269
Ik probeer te vergeten.
533
00:59:53,469 --> 00:59:54,138
Waarom?
534
00:59:54,338 --> 00:59:56,636
Het is nutteloos in mijn werk.
535
00:59:56,736 --> 00:59:58,674
Als het werk niet bezet.
536
00:59:58,874 --> 01:00:02,489
Wanneer dit het geval zal zijn
succesvol, de Heer Argonian...
537
01:00:02,689 --> 01:00:05,266
...dan hebben we het tijd voor iets
anders.
538
01:00:09,672 --> 01:00:11,214
Ik zal u ontmoeten in de middag.
539
01:00:20,805 --> 01:00:23,403
Contact opnemen met de zender, zie
dat de meisjes er waren.
540
01:00:23,603 --> 01:00:24,291
Ja, meneer.
541
01:00:24,491 --> 01:00:26,547
Zorg jij voor de meisjes?
542
01:00:26,747 --> 01:00:29,276
Allemaal, behalve de engelse vrouwen.
543
01:00:29,476 --> 01:00:31,136
En caryn, natuurlijk.
544
01:00:31,336 --> 01:00:33,930
Ik krijg van haar een huwelijkscadeau
van vandaag.
545
01:00:52,711 --> 01:00:53,802
Wat is het?
546
01:00:55,258 --> 01:00:57,447
De notebook is een dagboek Aldrich.
547
01:00:59,452 --> 01:01:00,835
Ze is een agent.
548
01:01:03,259 --> 01:01:04,259
Ik ga met je mee.
549
01:01:04,459 --> 01:01:05,713
Vergeet het maar.
550
01:01:05,913 --> 01:01:09,195
Spoedig zullen zij aankomen.
551
01:01:12,984 --> 01:01:13,984
Dank u.
552
01:01:40,381 --> 01:01:41,381
Hallo.
553
01:01:44,779 --> 01:01:46,204
Hallo, David.
554
01:01:46,404 --> 01:01:47,804
Je ziet er geweldig uit.
555
01:01:48,212 --> 01:01:49,212
Dank u.
556
01:01:49,261 --> 01:01:53,466
Ik hoop dat het diner is geweldig, ik
heb honger.
557
01:01:53,666 --> 01:01:55,784
Goed, hij zal u verrassen op geen
enkele manier.
558
01:01:55,984 --> 01:01:57,652
Laten we gaan voor een drankje.
559
01:02:15,439 --> 01:02:17,337
En hier is hij dan! Dank u.
560
01:02:20,063 --> 01:02:22,732
James, vanaf hier is niet zichtbaar
Villa.
561
01:02:22,932 --> 01:02:26,475
We doen dat niet nodig, meneer. In
haar portemonnee zit de zender.
562
01:02:28,586 --> 01:02:30,815
Maar ik denk nog steeds dat gaat er
was pretty damn stupid.
563
01:02:31,015 --> 01:02:33,737
Ik wacht een paar uur en ga er voor.
564
01:02:34,653 --> 01:02:35,710
Lunch, meneer?
565
01:02:35,910 --> 01:02:37,131
Dank U, Jace.
566
01:02:38,972 --> 01:02:40,253
Het spijt me, meneer.
567
01:02:40,453 --> 01:02:40,980
Ja?
568
01:02:41,180 --> 01:02:43,851
Wilt u een cadeaubon, meneer?
569
01:02:44,051 --> 01:02:45,775
Ah, Ja, natuurlijk!
570
01:02:45,975 --> 01:02:48,593
Ik ben het verzenden van de andere
een kleine bruiloft cadeau.
571
01:02:48,793 --> 01:02:49,857
Hoe mooi.
572
01:02:49,858 --> 01:02:50,863
Sorry.
573
01:03:15,418 --> 01:03:16,858
Het was in haar tas.
574
01:03:17,983 --> 01:03:20,016
Het kan buiten wachten.
575
01:03:36,882 --> 01:03:38,589
Ik vraag me af wat ze hebben voor de
lunch?
576
01:03:38,789 --> 01:03:41,077
Hopelijk niet te missen Susan.
577
01:03:54,482 --> 01:03:55,482
Ze verlaten!
578
01:04:15,988 --> 01:04:16,988
Afstand...
579
01:04:19,176 --> 01:04:20,448
Ze draaide naar rechts.
580
01:04:21,340 --> 01:04:22,673
Machine te ver.
581
01:04:56,513 --> 01:04:57,684
Wat is het, Omar?
582
01:04:57,884 --> 01:04:58,884
Struisvogel boa.
583
01:05:00,687 --> 01:05:03,831
Prachtig! Ik draag het op onze
huwelijksreis!
584
01:05:04,031 --> 01:05:05,987
Het is prachtig!
585
01:05:06,187 --> 01:05:09,225
De heer Argonian zoals een
grootmoedig en vergevingsgezind.
586
01:05:10,381 --> 01:05:12,707
Ik laat hem een zoete noot.
587
01:05:35,878 --> 01:05:37,134
Moet worden aan ons.
588
01:06:44,305 --> 01:06:45,305
Staan!
589
01:06:58,721 --> 01:07:00,652
Vergeet hem, James. Ga terug naar de
Villa!
590
01:07:10,748 --> 01:07:15,209
Kunst is een fictie, die ons helpt de
waarheid te ontdekken.
591
01:07:15,409 --> 01:07:17,945
Oh, Ja, is het niet?
592
01:07:18,145 --> 01:07:21,953
Weet je, David, ik voel mij niet erg
goed.
593
01:07:22,153 --> 01:07:24,801
Vind je het erg als ik naar huis ga?
594
01:07:25,001 --> 01:07:26,277
Het diner wordt geserveerd, sir.
595
01:07:26,477 --> 01:07:29,871
Maar miss song is al hier. Ik neem
haar mee naar een andere plaats?
596
01:07:30,071 --> 01:07:31,757
Nee, nee, dit is niet nodig.
597
01:07:31,957 --> 01:07:34,364
Miss Fleming zal worden...
598
01:07:34,564 --> 01:07:37,708
Dank je wel, schat, dat is zo aardig
van je.
599
01:07:37,908 --> 01:07:39,253
...omdat ze een agent.
600
01:07:41,686 --> 01:07:45,858
En heel slim. Maar radar is
gemakkelijk te gek.
601
01:07:46,058 --> 01:07:47,762
Van harte gefeliciteerd.
602
01:07:47,962 --> 01:07:49,431
Waar is miss song?
603
01:07:49,631 --> 01:07:50,631
In het kantoor, sir.
604
01:08:04,686 --> 01:08:06,374
Mag ik een sigaret?
605
01:08:16,696 --> 01:08:17,816
Probeer niet om iets te doen.
606
01:08:17,988 --> 01:08:19,344
Dank u.
607
01:08:20,856 --> 01:08:22,762
Oh! Ik denk dat dat mijn ring!
608
01:08:22,962 --> 01:08:25,968
Vreselijk jammer. Het voortdurend
opgaat mensen.
609
01:08:57,343 --> 01:08:58,343
Zitten!
610
01:09:02,036 --> 01:09:03,036
Zitten!
611
01:09:05,495 --> 01:09:06,495
Dank u.
612
01:09:44,487 --> 01:09:48,253
Omdat we in de jungle, ik denk dat ik
voor de verandering.
613
01:10:23,537 --> 01:10:25,565
Ze er nog?
- Ja, mA ' am.
614
01:10:26,259 --> 01:10:28,040
Maar het lijkt alsof ze houden van
hun afstand.
615
01:10:28,240 --> 01:10:29,584
Ik vraag me af waarom.
616
01:10:29,784 --> 01:10:31,802
James, zou sneller zijn?
617
01:10:32,002 --> 01:10:33,002
De eigenaar - een gentleman.
618
01:10:45,860 --> 01:10:47,127
Niet te dichtbij komen.
619
01:10:48,862 --> 01:10:50,010
Hallo, Harrison!
620
01:10:50,210 --> 01:10:51,481
Harrison luistert.
621
01:10:51,681 --> 01:10:54,026
Je ziet ze in ongeveer vijf minuten.
622
01:10:54,955 --> 01:10:56,812
En zodra u open...
623
01:10:57,012 --> 01:10:58,753
We zullen voor hen.
624
01:10:58,953 --> 01:11:00,498
- We doen. Ok.
625
01:11:00,698 --> 01:11:02,003
Go!
626
01:11:41,098 --> 01:11:43,636
We gaan drie vrachtwagens.
627
01:11:43,836 --> 01:11:46,848
En het lijkt alsof ze een machine
geweren.
628
01:11:49,105 --> 01:11:51,506
Het zou geweldig zijn als we de
machine te verdwijnen.
629
01:11:52,109 --> 01:11:53,509
Ja waarom niet, meneer.
630
01:12:24,883 --> 01:12:25,972
Sommige thee, juffrouw Susan?
631
01:12:26,172 --> 01:12:27,557
Dank Je James.
632
01:12:49,378 --> 01:12:50,771
Met melk of citroen?
633
01:12:51,509 --> 01:12:53,385
Nee, beter Ierse whiskey, mA ' am.
634
01:13:09,085 --> 01:13:10,085
James.
635
01:13:11,126 --> 01:13:12,276
Dank je wel, juffrouw Susan.
636
01:13:12,476 --> 01:13:13,476
Please.
637
01:13:16,210 --> 01:13:17,698
Het is Scotch, James!
638
01:13:18,956 --> 01:13:20,343
Waar, meneer?
639
01:13:22,500 --> 01:13:25,402
Ik zal om te praten met de monteur.
640
01:13:55,257 --> 01:13:57,605
Stomme idioot! Waarom heb je die
laten passeren? Waar zijn ze?
641
01:13:57,805 --> 01:14:01,317
Hoe zou ik dat weten? Door niemand
aan het rijden was, zelfs op de fiets!
642
01:15:11,091 --> 01:15:13,610
James, vraagt wat ze aan het doen
zijn.
643
01:15:13,810 --> 01:15:15,721
Hier is hoe het gaat.
644
01:15:20,821 --> 01:15:22,165
U... lauaki?
645
01:15:42,093 --> 01:15:43,093
Dank u.
646
01:15:43,481 --> 01:15:46,031
Niet eens gaan vragen hoe hij kent
deze taal.
647
01:15:46,231 --> 01:15:50,174
In feite, de eerste drie jaar van
zijn leven heb ik doorgebracht onder
de Peruaanse Indianen.
648
01:15:50,374 --> 01:15:52,689
Verbaast het u, meneer?
649
01:15:52,889 --> 01:15:53,889
Nee.
650
01:15:53,973 --> 01:15:55,820
Dus wat heeft hij te zeggen?
651
01:15:56,020 --> 01:15:59,512
Ze gaan de trap op naar de tempel om
te voldoen aan een ritueel van de
vruchtbaarheid.
652
01:15:59,825 --> 01:16:01,191
De vruchtbaarheid ritueel?
653
01:16:01,391 --> 01:16:04,115
Ja, zie je... Natuurlijk, er is een
heel bijzondere reden...
654
01:16:04,315 --> 01:16:09,134
Niemand in het dorp heeft niet
ervaren seksueel verlangen voor vier
jaar.
655
01:16:09,334 --> 01:16:11,725
Echt? Vier jaar?
656
01:16:11,925 --> 01:16:13,285
Voor een zeer lange tijd...
657
01:16:14,471 --> 01:16:15,720
Kruger!
658
01:16:16,555 --> 01:16:17,688
Kruger?
659
01:16:17,888 --> 01:16:19,730
Zeker, nu snap ik het.
660
01:16:19,930 --> 01:16:22,832
Hij was Nurembergian proces voor de
experimenten in de kampen.
661
01:16:22,833 --> 01:16:24,263
Wat voor soort experimenten?
662
01:16:24,974 --> 01:16:26,676
Sterilisatie met het gebruik van...
663
01:16:26,677 --> 01:16:28,076
- ...straling.
- Straling.
664
01:16:29,300 --> 01:16:32,434
Ze gebruikte deze mensen als
proefkonijnen.
665
01:17:22,214 --> 01:17:25,515
De dans heeft over het algemeen geen
effect. Wat hij bedoelde.
666
01:17:27,637 --> 01:17:29,144
En voor u, James?
667
01:17:30,385 --> 01:17:32,014
Niet terwijl ik op plicht, sir.
668
01:17:57,196 --> 01:17:59,749
Denk niet dat ik in staat zult zijn
om naar te kijken. Ik zie je wel weer
buiten.
669
01:18:03,953 --> 01:18:04,935
Kelly!
670
01:18:04,936 --> 01:18:05,936
Susan!
671
01:18:46,600 --> 01:18:47,775
Nee! Niet schieten!
672
01:18:58,103 --> 01:18:59,288
Je zou kunnen krijgen om Susan.
673
01:18:59,488 --> 01:19:00,968
Alles is fijn, het is gewoon een
baken.
674
01:19:04,667 --> 01:19:05,724
Vliegen op het zuidwesten.
675
01:19:05,924 --> 01:19:07,462
Het zal een zware rit.
676
01:19:32,839 --> 01:19:34,074
Hier geen wegen, niets.
677
01:19:34,274 --> 01:19:35,770
Ze moeten in de buurt.
678
01:19:50,737 --> 01:19:52,028
Er is!
679
01:20:30,236 --> 01:20:31,236
Hier is het.
680
01:21:01,742 --> 01:21:03,528
Ik wil niet eten.
681
01:21:03,728 --> 01:21:04,896
U nodig hebt om te eten.
682
01:21:05,096 --> 01:21:08,295
Het is niet goed om te sterven op een
lege maag.
683
01:21:10,343 --> 01:21:12,098
Ik moet mijn tas.
684
01:21:12,298 --> 01:21:13,584
Geen handtassen.
685
01:21:13,784 --> 01:21:17,995
U weet al wat binnen haar kan dat
veranderen?
686
01:21:18,195 --> 01:21:20,283
Misschien later...
687
01:21:20,483 --> 01:21:22,761
Als een laatste verzoek.
688
01:21:28,380 --> 01:21:29,862
Het moet ergens binnen.
689
01:21:30,845 --> 01:21:32,569
Ik breng een draadloze microfoon.
690
01:21:32,701 --> 01:21:33,701
Goed.
691
01:21:42,073 --> 01:21:43,260
Een goede jacht, sir.
692
01:21:43,261 --> 01:21:44,382
Ja, dank u.
693
01:21:47,577 --> 01:21:49,716
Ling en de rest van de winst?
- Ja, meneer.
694
01:21:49,916 --> 01:21:51,007
Het meisje daar beneden.
695
01:24:11,125 --> 01:24:15,666
Dit is de installatie-instructies in
de raket straling zender.
696
01:24:15,866 --> 01:24:16,866
Dank u.
697
01:24:19,674 --> 01:24:20,674
Heren!
698
01:24:20,866 --> 01:24:22,963
Het is een grote dag voor u.
699
01:24:23,163 --> 01:24:27,741
Ja, de Heer Argonian, het tijdperk
van de Amerikaanse dominantie tot een
einde kwam.
700
01:24:27,941 --> 01:24:34,263
Vijf vluchten over het Amerikaanse
continent en de bevolking zal
onherroepelijk achteruitgang.
701
01:24:34,463 --> 01:24:37,201
Startprocedure begint in een uur.
702
01:24:37,401 --> 01:24:41,979
Nu, mijne heren, ik wil dat je
begrijpt alles wat ik zeg...
703
01:24:42,179 --> 01:24:45,182
...dus misschien missen zon zal
vertalen.
704
01:24:49,972 --> 01:24:53,786
Ik geloof dat uw regering is bezorgd
over het feit...
705
01:24:53,986 --> 01:24:59,174
...het feit dat het apparaat kan
worden toegepast op andere landen,
waaronder de jouwe.
706
01:24:59,274 --> 01:25:05,138
Ik begrijp uw angst en nu zal
verdrijven hen eens en voor altijd.
707
01:25:08,561 --> 01:25:11,010
Waarom... Waarom?
708
01:25:12,344 --> 01:25:14,936
U moet bedanken me dat nog steeds
leeft.
709
01:25:15,136 --> 01:25:16,136
Doorschakelen!
710
01:25:28,133 --> 01:25:29,133
Welkom, James.
711
01:25:30,226 --> 01:25:32,513
Duidelijk horen, heb je verloren.
712
01:25:32,713 --> 01:25:34,892
Dat is de reden waarom ik u geroepen
heeft. Luister goed.
713
01:25:35,092 --> 01:25:37,430
Contact met grote Davis uit het
306th...
714
01:25:37,431 --> 01:25:40,511
Hier laat hem verhogen van alle
mensen en ieder vliegtuig tegen de
Braziliaanse samenzwering.
715
01:25:40,553 --> 01:25:43,879
Begrepen. Ja, Ja, ik zal hen.
716
01:25:44,079 --> 01:25:45,079
Wat?
717
01:25:45,262 --> 01:25:47,251
Elke seconde...
718
01:25:47,451 --> 01:25:48,682
Het ene moment.
719
01:25:48,882 --> 01:25:49,882
Sta op!
720
01:25:52,198 --> 01:25:53,692
Handen achter je hoofd.
721
01:25:53,892 --> 01:25:54,989
Verhogen.
722
01:26:08,714 --> 01:26:10,756
U zei: "Elke seconde" wat?
723
01:26:11,604 --> 01:26:12,100
Telt.
724
01:26:12,610 --> 01:26:14,732
Op rekening? Het spijt me, ik zou
raden.
725
01:26:32,940 --> 01:26:34,734
Niet in staat om haar te houden.
726
01:26:36,154 --> 01:26:37,743
Ik heb om u te doden.
727
01:26:38,083 --> 01:26:40,711
Maar vandaag de dag is de grootste
dag van mijn leven.
728
01:26:48,189 --> 01:26:49,455
Zie de raket?
729
01:26:49,655 --> 01:26:55,514
Zeer binnenkort zal ze beginnen met
de uitvoering van een capsule met een
speciaal apparaat.
730
01:26:55,714 --> 01:26:58,275
Die steriliseert het Amerikaanse volk.
731
01:26:59,026 --> 01:27:02,282
Nee, nee! Het steriliseren van de
hele mensheid!
732
01:27:03,717 --> 01:27:08,193
In twintig toeren de menselijke
libido zal beginnen te tanen.
733
01:27:08,393 --> 01:27:11,029
Terwijl seks in het Algemeen is niet
belangrijk voor hen.
734
01:27:12,157 --> 01:27:13,276
Je bent een gek.
735
01:27:14,909 --> 01:27:16,247
Doet u dat niet begrijpen?
736
01:27:16,447 --> 01:27:21,767
Door het einde van de eeuw zal de
wereld zo veel mensen...
737
01:27:21,967 --> 01:27:26,261
We gaan terug naar kannibalisme of we
vermoorden elkaar voor wat is links.
738
01:27:26,461 --> 01:27:30,771
Het is... het is... Het is de enige
oplossing voor de mensheid op te
lossen.
739
01:27:30,971 --> 01:27:34,152
U wilt vertellen dat je persoonlijke
problemen.
740
01:27:38,036 --> 01:27:39,036
Ja.
741
01:27:41,052 --> 01:27:43,069
Mijn persoonlijke problemen.
742
01:27:43,653 --> 01:27:45,423
Heb je niet iets vergeten?
743
01:27:45,772 --> 01:27:47,640
Je verliest ook je passie.
744
01:27:47,840 --> 01:27:50,032
Nee, nee, ik heb niet iets vergeten.
745
01:28:27,255 --> 01:28:29,343
Alle perfect bewaard gebleven.
746
01:28:31,975 --> 01:28:35,439
Wonen in een bevroren moment.
747
01:28:40,201 --> 01:28:45,778
Het metabolisme van hun lichamen
gestopt.
748
01:28:58,236 --> 01:29:03,864
Verandering en verval zijn vreemden
voor hen. En straling niet beïnvloed.
749
01:29:04,064 --> 01:29:07,696
Hier, in dit laboratorium wij hebben
een manier ontdekt om het te doen.
750
01:29:07,697 --> 01:29:11,924
Te beschermen posoliv met hem naar de
dood van de volledige planeet.
751
01:29:12,642 --> 01:29:16,090
Stop veroudering wanneer hij wil.
752
01:29:16,426 --> 01:29:18,965
Nu zal alles veranderen.
753
01:29:19,531 --> 01:29:23,371
Maar je kunt niet van mensen
verwachten dat tolereren dergelijke?
Zij zal u vernietigen!
754
01:29:23,731 --> 01:29:24,365
Nee.
755
01:29:24,565 --> 01:29:26,850
Ze zal voor mij zorgen.
756
01:29:27,949 --> 01:29:33,201
Want ik ben de enige die het kan doen
herleven van het menselijk ras.
757
01:29:33,401 --> 01:29:37,491
Ik bied u een laatste kans om te
ontsnappen aan het lot.
758
01:29:37,691 --> 01:29:40,063
Om te wachten op het einde van de
wereld.
759
01:29:55,491 --> 01:29:57,301
Nee! Graag!
760
01:29:57,501 --> 01:29:58,501
Gewoon ontspannen.
761
01:30:32,177 --> 01:30:33,177
Vooruit.
762
01:30:59,347 --> 01:31:02,967
Te bereiken winterslaap, we slaan het
lichaam door middel van deze machine.
763
01:31:27,619 --> 01:31:30,246
Omar, toon Mevrouw Fleming laatste
fase.
764
01:32:29,364 --> 01:32:30,364
Ja?
765
01:32:31,441 --> 01:32:32,516
Goed.
766
01:32:33,563 --> 01:32:34,761
Ik zal er zijn.
767
01:32:52,711 --> 01:32:55,622
Kruger zorgvuldig voor u zorgen.
768
01:33:04,537 --> 01:33:07,969
Oke, Omar, was zo vriendelijk mij toe
te touch up make-up.
769
01:33:09,788 --> 01:33:12,265
Ik wil niet kijken onvoorbereid.
770
01:33:16,755 --> 01:33:17,755
Dank u.
771
01:34:05,592 --> 01:34:09,460
Startprocedure begint over vijf
minuten.
772
01:34:17,349 --> 01:34:19,838
Genoemd Orlando, veroorzaakt helemaal
voor jezelf.
773
01:34:33,256 --> 01:34:34,256
Goed...
774
01:34:34,892 --> 01:34:36,245
Misschien, ik ben er klaar voor.
775
01:34:37,408 --> 01:34:42,704
Nu haal diep adem en ontspan. Niet te
weerstaan en te ontspannen.
776
01:34:50,576 --> 01:34:52,807
Niet te weerstaan en te ontspannen.
777
01:35:01,290 --> 01:35:02,637
Protsoxides?
778
01:35:04,056 --> 01:35:05,812
Metabisulphate.
779
01:35:14,091 --> 01:35:15,091
Sorry.
780
01:36:25,999 --> 01:36:28,934
Idioten! Laat de vrouw ontsnappen!
781
01:36:33,308 --> 01:36:36,193
Ik zei dat je slim was, maar nee.
782
01:36:36,393 --> 01:36:38,823
Je stom genoeg om te proberen te
ontsnappen van mij.
783
01:36:39,023 --> 01:36:40,793
Leg haar in de raket.
784
01:38:32,106 --> 01:38:35,537
Al het personeel duidelijk de
lanceerplaats.
785
01:38:36,551 --> 01:38:40,370
Al het personeel duidelijk de
lanceerplaats.
786
01:39:12,945 --> 01:39:18,221
Uitvoeren van een minuut. Het
aftellen is begonnen.
787
01:39:18,421 --> 01:39:19,221
59...
788
01:39:19,421 --> 01:39:20,221
58...
789
01:39:20,421 --> 01:39:21,221
57...
790
01:39:21,421 --> 01:39:22,221
56...
791
01:39:22,421 --> 01:39:23,221
55...
792
01:39:23,421 --> 01:39:24,221
54...
793
01:39:24,421 --> 01:39:25,221
53...
794
01:39:25,421 --> 01:39:26,221
52...
795
01:39:26,421 --> 01:39:27,221
51...
796
01:39:27,421 --> 01:39:28,221
50...
797
01:39:28,421 --> 01:39:29,221
49...
798
01:39:29,421 --> 01:39:30,221
48...
799
01:39:30,421 --> 01:39:31,221
47...
800
01:39:31,421 --> 01:39:32,221
46...
801
01:39:32,421 --> 01:39:33,221
45...
802
01:39:33,421 --> 01:39:34,221
44...
803
01:39:34,421 --> 01:39:35,221
43...
804
01:39:35,421 --> 01:39:36,221
42...
805
01:39:36,421 --> 01:39:37,221
41...
806
01:39:37,421 --> 01:39:38,221
40...
807
01:39:38,421 --> 01:39:39,221
39...
808
01:39:39,421 --> 01:39:40,221
38...
809
01:39:40,421 --> 01:39:41,221
37...
810
01:39:41,421 --> 01:39:42,221
36...
811
01:39:42,421 --> 01:39:43,221
35...
812
01:39:43,421 --> 01:39:44,221
34...
813
01:39:44,421 --> 01:39:45,221
33...
814
01:39:45,421 --> 01:39:46,221
32...
815
01:39:46,421 --> 01:39:47,221
31...
816
01:39:47,421 --> 01:39:48,221
30...
817
01:39:48,421 --> 01:39:49,221
29...
818
01:39:49,421 --> 01:39:50,221
28...
819
01:39:50,421 --> 01:39:51,221
27...
820
01:39:51,421 --> 01:39:52,221
26...
821
01:39:52,421 --> 01:39:53,421
25...
822
01:39:56,442 --> 01:39:57,246
21...
823
01:39:57,446 --> 01:39:58,246
20...
824
01:39:58,446 --> 01:39:59,246
19...
825
01:39:59,446 --> 01:40:00,246
18...
826
01:40:00,446 --> 01:40:01,246
17...
827
01:40:01,446 --> 01:40:02,246
16...
828
01:40:02,446 --> 01:40:03,246
15...
829
01:40:03,446 --> 01:40:04,246
14...
830
01:40:04,446 --> 01:40:05,246
13...
831
01:40:05,446 --> 01:40:06,246
12...
832
01:40:06,446 --> 01:40:07,246
11...
833
01:40:07,446 --> 01:40:08,246
10...
834
01:40:08,446 --> 01:40:09,246
9...
835
01:40:09,446 --> 01:40:10,246
8...
836
01:40:10,446 --> 01:40:11,246
7...
837
01:40:11,446 --> 01:40:12,246
6...
838
01:40:12,446 --> 01:40:13,246
5...
839
01:40:13,446 --> 01:40:14,246
4...
840
01:40:14,446 --> 01:40:15,246
3...
841
01:40:15,446 --> 01:40:16,511
2...
842
01:41:39,963 --> 01:41:40,963
Susan...
843
01:41:42,076 --> 01:41:43,076
Susan!
844
01:42:12,350 --> 01:42:13,526
Susan! Waar is ze?
845
01:42:13,726 --> 01:42:14,510
Waar is ze?
846
01:42:14,710 --> 01:42:15,710
In de raket.
847
01:42:32,754 --> 01:42:34,058
God...
848
01:42:34,258 --> 01:42:35,258
Susan!
849
01:43:06,697 --> 01:43:08,280
Verdomd spannend, niet?
850
01:43:17,804 --> 01:43:19,841
Zelfs niet van plan om te vragen hoe
je er uit.
851
01:43:25,718 --> 01:43:28,901
Een of andere idioot lanceerde een
raket?
852
01:43:29,735 --> 01:43:30,843
Het spijt me, mevrouw...
853
01:43:33,152 --> 01:43:34,278
Wil je met me trouwen?
854
01:43:34,478 --> 01:43:37,803
Kelly, houdt u stop calling me "mA '
am".
855
01:43:38,356 --> 01:43:40,393
In ieder geval na de bruiloft.
856
01:43:41,454 --> 01:43:42,454
Ja, mA ' am.
857
01:43:44,187 --> 01:43:45,670
Een apparaat dat wordt gebruikt voor
het steriliseren!
858
01:43:45,870 --> 01:43:47,720
James, natuurlijk, voor hem zorgde.
859
01:43:48,488 --> 01:43:49,488
Bent u zeker?
860
01:43:57,777 --> 01:43:58,791
Absoluut.
861
01:43:59,712 --> 01:44:00,835
Ik wil gaan.
862
01:44:18,177 --> 01:44:20,914
Huis, Jacobus. Maakt niet uit waar
hij was.
863
01:44:21,453 --> 01:44:22,726
Ja, meneer.
864
01:44:47,498 --> 01:44:48,958
Start niet, sir.
865
01:44:49,593 --> 01:44:51,390
Ik wil zeggen, met de machine dat er
iets mis is?
866
01:44:52,297 --> 01:44:55,067
Nee, rolls Royce is nooit "iets mis,
meneer."
867
01:44:55,267 --> 01:44:57,162
Hoeft alleen maar te duwen.
868
01:45:31,437 --> 01:45:34,980
Het einde
869
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatische Vertaling Door:
www.elsubtitle.com
Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling
57401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.