All language subtitles for Kiss-the-Girls-and-Make-Them-Die_1966_Dutch-ELSUBTITLE.COM-ST_40128942

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:21,649 Zoenen meisjes tot de dood. 2 00:02:35,358 --> 00:02:37,793 Ah, Ja, Brazilië! 3 00:02:38,181 --> 00:02:40,733 Zelfs nu, het wild en ongerept. 4 00:02:40,734 --> 00:02:44,161 En nog steeds als een open boek voor hen die kunnen lezen. 5 00:02:45,036 --> 00:02:47,613 Waar we in godsnaam? 6 00:02:51,820 --> 00:02:54,225 Ik heb altijd licht reizen. 7 00:02:54,794 --> 00:02:58,153 Vooral de agenda, notities te maken. 8 00:02:58,737 --> 00:03:01,072 En een paar persoonlijke bezittingen. 9 00:03:06,326 --> 00:03:08,288 Hoe geweldig om te voldoen aan deze geleiders. 10 00:03:12,226 --> 00:03:17,221 -Voor dergelijke kleinigheden ze riep mij de Oude, Blanke Vader. 11 00:03:17,222 --> 00:03:19,589 Of hoe ze verplaatst het. 12 00:03:20,965 --> 00:03:23,465 Ik ben klaar met de tocht door de jungle... 13 00:03:23,466 --> 00:03:26,450 Ik bestudeerde de gewoonten van de lokale stammen. 14 00:03:26,919 --> 00:03:29,217 Plotseling hoorde ik de muziek. 15 00:03:29,218 --> 00:03:31,472 Nezavisimuyu en vreemd. 16 00:03:31,473 --> 00:03:34,602 En kwam een heel bijzonder gezicht. 17 00:03:51,354 --> 00:03:53,810 Maar niet alleen de meisjes trok mijn aandacht. 18 00:03:55,920 --> 00:03:59,354 Hoewel de betekenis van de dans van de meisjes waren... duidelijk... 19 00:03:59,979 --> 00:04:03,588 Mannen, zo lijkt het, niet aandacht te besteden aan hen. 20 00:04:05,083 --> 00:04:09,250 Toen realiseerde ik me dat er nergens in het zicht van kinderen. 21 00:04:19,957 --> 00:04:21,152 Ik kan niet nog meer tijd verspillen hier. 22 00:04:21,153 --> 00:04:24,754 Ter ere van mij met een receptie op de nederlandse Ambassade in Rio. 23 00:04:25,584 --> 00:04:33,139 Hoe dan ook, ik dacht over de mogelijke verklaring voor dit vreemde fenomeen, toen plotseling... 24 00:04:34,001 --> 00:04:35,369 ...Ik hoorde een schot. 25 00:04:47,612 --> 00:04:52,473 Als ik maar wist hoe belangrijk zal worden in mijn dagboek... 26 00:05:37,573 --> 00:05:39,994 Het zal geweldig zijn, zo denken. 27 00:05:46,595 --> 00:05:48,802 Het is dus onze tumbler! 28 00:05:48,803 --> 00:05:49,942 Wat doe je hier? 29 00:05:50,660 --> 00:05:54,771 Ik zag je auto, die gaf de Heer Argonian. 30 00:05:55,705 --> 00:05:57,090 Oh, had ik interrupt iets? 31 00:05:57,091 --> 00:05:58,396 Helemaal niet. 32 00:05:58,397 --> 00:06:00,518 Ik liet mijn broer de beste plaatsen in Rio. 33 00:06:02,194 --> 00:06:03,996 Uw broeder? 34 00:06:03,997 --> 00:06:04,997 Ja. Hij is hier op vakantie. 35 00:06:10,515 --> 00:06:11,717 Zult u hier lang? 36 00:06:12,308 --> 00:06:14,378 Slechts een paar weken. 37 00:06:14,475 --> 00:06:16,569 De broederlijke liefde is een prachtig ding. 38 00:07:58,418 --> 00:08:01,573 409-th, Kelly roept het 306th van Corcovado. 39 00:08:01,574 --> 00:08:04,670 Ik sloot mezelf, ik ben eruit. Welkom. 40 00:08:05,761 --> 00:08:07,571 Einde van de verbinding. 41 00:11:35,572 --> 00:11:36,853 Harrison gebracht. 42 00:11:38,732 --> 00:11:40,684 Aldric geplaatst onder de boot. 43 00:11:40,791 --> 00:11:42,018 Niemand zal hem vinden. 44 00:11:42,218 --> 00:11:43,923 Een notebook - zijn dagboek? 45 00:11:45,540 --> 00:11:46,885 - Waar is hij? Ik weet het niet. 46 00:11:47,441 --> 00:11:48,692 U beter te vinden. 47 00:11:48,941 --> 00:11:51,824 Als dat de notebook in de verkeerde handen valt... 48 00:11:52,024 --> 00:11:54,031 voor mij kan dit ernstige gevolgen hebben. 49 00:11:56,395 --> 00:11:57,395 Ringo 50 00:11:57,522 --> 00:12:01,955 Ik kan me niet veroorloven domme fouten zoals ging naar Corcovado. 51 00:12:02,993 --> 00:12:05,429 Als je de Amerikaanse om weer te gaan... 52 00:12:05,629 --> 00:12:09,104 vind je jezelf in het bedrijf van de Heer Aldrich. 53 00:12:09,217 --> 00:12:12,110 Maak je geen zorgen, meneer. Ik zal ervoor zorgen om hem uit. 54 00:12:12,310 --> 00:12:13,310 Ik hoop het. 55 00:12:24,441 --> 00:12:25,705 Miss Zon, Sir. 56 00:12:32,682 --> 00:12:35,890 Ik kwam om een afspraak tussen u en mijn mensen. 57 00:12:43,794 --> 00:12:44,244 Wanneer? 58 00:12:44,734 --> 00:12:46,848 Je naam, de tijd en de plaats. 59 00:12:46,849 --> 00:12:49,100 En in onze mening, hoe eerder hoe beter. 60 00:12:51,455 --> 00:12:52,538 Wie zal het zijn? 61 00:12:52,697 --> 00:12:53,875 Ik weet het niet. 62 00:12:54,075 --> 00:12:57,078 Ik weet alleen dat het iemand heel belangrijk. 63 00:12:57,326 --> 00:12:59,552 Met de autoriteit om beslissingen te nemen? 64 00:12:59,652 --> 00:13:00,719 Volledig. 65 00:13:00,919 --> 00:13:03,365 We zijn niet het spelen van games, de Heer Argonian. 66 00:13:04,881 --> 00:13:06,102 En ik ook. 67 00:13:13,194 --> 00:13:14,321 U kunt onthouden dit? 68 00:13:15,034 --> 00:13:16,034 Natuurlijk. 69 00:13:16,213 --> 00:13:17,806 Ze zal er zijn. 70 00:13:19,772 --> 00:13:21,221 Vaarwel, Mr. Argonian. 71 00:13:23,070 --> 00:13:24,474 Afscheid en missen de zon. 72 00:13:47,511 --> 00:13:48,223 Kruger. 73 00:13:48,423 --> 00:13:49,645 Ja, De Heer Argonian. 74 00:13:49,845 --> 00:13:51,669 Zij zijn overeengekomen om te ontmoeten. 75 00:13:51,869 --> 00:13:54,718 Het bereiden van een lab om volledige inspectie. 76 00:13:54,901 --> 00:13:56,261 - Zal nu beginnen, meneer. - Dank u. 77 00:14:13,973 --> 00:14:15,107 Nogmaals, zei hij. 78 00:14:24,756 --> 00:14:27,197 Taxi! Taxi! 79 00:14:48,715 --> 00:14:51,277 Het spijt me, lieverd, ik spreek geen portugees. 80 00:14:51,477 --> 00:14:53,041 Mij thuis. Gaan. 81 00:14:53,604 --> 00:14:55,818 Oke, ze is helemaal van jou. Maar rij voorzichtig. 82 00:14:56,018 --> 00:14:56,581 Maar uw auto! 83 00:14:56,781 --> 00:14:59,425 Oh, maak je geen zorgen. Ik wist nog steeds niet leuk. 84 00:15:02,185 --> 00:15:03,973 Maar ik weet niet hoe te rijden! 85 00:15:04,173 --> 00:15:05,173 En dat is jouw probleem! 86 00:15:05,373 --> 00:15:06,928 Volg het grijs van. 87 00:15:07,128 --> 00:15:08,128 Wat voor? 88 00:15:12,681 --> 00:15:13,730 Vijf dollar. 89 00:15:13,930 --> 00:15:15,322 Ik vind het Amerikaans? 90 00:15:16,314 --> 00:15:17,378 Wist niet zo veel. 91 00:15:20,289 --> 00:15:22,200 - Maar dan is de stroom wordt ingeschakeld. Ja. 92 00:15:34,211 --> 00:15:35,780 Ik denk dat we hem kwijt. 93 00:15:44,164 --> 00:15:46,358 Niet nodig om mij over te halen, lieve. 94 00:15:47,579 --> 00:15:49,136 Ik zal met u gaan. 95 00:15:51,359 --> 00:15:52,735 Als hij erachter komt. 96 00:15:54,904 --> 00:15:57,181 Hij stuurde me een mand van orchideeën. 97 00:15:58,040 --> 00:16:00,271 Natuurlijk heb ik, niet zo gek. 98 00:16:00,906 --> 00:16:03,861 Nee, maak je geen zorgen over gisteravond, lieverd. 99 00:16:04,115 --> 00:16:06,496 Vergeet niet wie nooit gevallen... 100 00:16:06,696 --> 00:16:08,764 ...dat was nooit verhoogd. 101 00:16:11,614 --> 00:16:15,072 Oh, kom op! Ik ben er helemaal kippenvel bedekt. 102 00:16:19,030 --> 00:16:21,927 Nou, dat is genoeg. Ik zie je op de luchthaven. 103 00:16:22,792 --> 00:16:23,792 Toch zoet. 104 00:16:24,657 --> 00:16:25,835 En ik ook. 105 00:16:26,838 --> 00:16:27,901 Nog niet. 106 00:16:33,261 --> 00:16:34,569 Het spijt me, mevrouw. 107 00:16:41,223 --> 00:16:42,223 Ze zijn dodelijk. 108 00:16:42,915 --> 00:16:43,915 Wie zijn jullie? 109 00:16:44,825 --> 00:16:45,825 Mijn naam is Kelly. 110 00:16:45,936 --> 00:16:48,016 En je kunt beter hier. En verspil je je tijd. 111 00:16:52,068 --> 00:16:53,242 Maar hoe zit het met mijn spullen? 112 00:16:53,459 --> 00:16:54,792 Alles wat je nodig hebt. 113 00:17:07,333 --> 00:17:08,515 Niet hier. 114 00:17:12,135 --> 00:17:13,758 Spring op het eerste vliegtuig. 115 00:17:22,862 --> 00:17:24,714 Sorry, ik heb zo weinig tijd. 116 00:17:24,914 --> 00:17:27,091 Ja, ik weet het, nu al ergens in een haast. 117 00:17:27,101 --> 00:17:28,373 Oke, ga je gang. 118 00:17:30,685 --> 00:17:32,605 Stop niet totdat je op het vliegveld. 119 00:17:32,755 --> 00:17:34,317 En toets de vacht! 120 00:17:36,264 --> 00:17:37,264 Sorry. 121 00:18:03,942 --> 00:18:04,388 Hallo. 122 00:18:04,588 --> 00:18:06,327 Uit de stad. 123 00:18:06,527 --> 00:18:08,140 Maar ik hou van Rio. 124 00:18:25,909 --> 00:18:26,421 Ale. 125 00:18:26,621 --> 00:18:27,621 Goed? 126 00:18:28,294 --> 00:18:29,383 Heb je het? 127 00:18:29,583 --> 00:18:30,595 Nee. 128 00:18:30,795 --> 00:18:31,795 Idioot. 129 00:18:32,018 --> 00:18:33,028 Voor wie? Hem of mij? 130 00:18:45,611 --> 00:18:50,045 Als het resultaat is een Orchidee van buitengewone schoonheid... 131 00:18:50,245 --> 00:18:52,074 Ik bel haar op uw naam. 132 00:18:52,962 --> 00:18:53,962 Gioia. 133 00:18:54,627 --> 00:18:56,673 Prachtig, Meneer De Argonian. 134 00:18:56,873 --> 00:18:58,653 U houdt van orchideeën, denk je niet? 135 00:18:59,068 --> 00:19:02,247 Oh ja. Maar ze kan niet lang leven. 136 00:19:02,447 --> 00:19:04,138 Ja, je kunt het. Zie. 137 00:19:04,338 --> 00:19:06,568 Is perfect bewaard gebleven. 138 00:19:07,024 --> 00:19:08,993 Wil zeggen dat ze zullen hetzelfde blijven, voor altijd? 139 00:19:09,193 --> 00:19:14,305 Voor altijd! We hebben een proces ontwikkeld in het eigen laboratorium. 140 00:19:14,505 --> 00:19:15,791 Het is prachtig! 141 00:19:15,991 --> 00:19:22,033 Wanneer een dergelijke een belangrijke zakenman, zo krachtig, zo talentvolle... 142 00:19:22,233 --> 00:19:24,781 ...kan weten over de goede dingen. 143 00:19:25,276 --> 00:19:28,663 Er is altijd tijd voor mooie dingen. 144 00:19:47,720 --> 00:19:48,957 Dit is voor u Jia. 145 00:19:52,617 --> 00:19:55,131 Probeer er, ik moet om te praten met Omar. 146 00:19:58,954 --> 00:20:00,482 Heb je orchideeën? 147 00:20:00,492 --> 00:20:01,124 Ja. 148 00:20:01,376 --> 00:20:01,856 Goed? 149 00:20:02,244 --> 00:20:03,244 Zij is ontsnapt. 150 00:20:06,011 --> 00:20:06,787 Hoe? 151 00:20:06,887 --> 00:20:08,226 Nogmaals, dit was het. 152 00:20:09,564 --> 00:20:09,868 Het? 153 00:20:10,068 --> 00:20:11,068 De amerikaanse. 154 00:20:11,578 --> 00:20:14,650 S ' est fantastique! Hoe ik je danken? 155 00:20:14,938 --> 00:20:16,020 U bent vrij om te gaan. 156 00:20:18,597 --> 00:20:20,165 Het is prachtig! 157 00:20:20,166 --> 00:20:22,075 Wat kan ik doen om dat te verdienen dat? 158 00:20:22,828 --> 00:20:24,237 Zijn trouw aan mij. 159 00:20:24,846 --> 00:20:25,846 En dat is alles. 160 00:20:26,230 --> 00:20:28,663 Worden VER-OP. 161 00:20:47,846 --> 00:20:50,059 Nou, het is onze Humpty Dumpty? 162 00:20:51,869 --> 00:20:53,421 Waar was u gisteravond? 163 00:20:54,504 --> 00:20:55,504 Uit. 164 00:20:55,954 --> 00:20:57,204 Ging waar? 165 00:20:57,918 --> 00:20:58,935 Gingen uit eten. 166 00:20:59,135 --> 00:21:00,135 Één? 167 00:21:01,014 --> 00:21:02,213 Geen... 168 00:21:02,534 --> 00:21:05,010 Met vijftig mensen in het restaurant. 169 00:21:06,742 --> 00:21:09,595 De heer Argonian zou het goed zijn om je te zien afgelopen nacht. 170 00:21:09,795 --> 00:21:11,592 Dan bel je vroeg. 171 00:21:11,593 --> 00:21:13,983 Je verwacht niet dat ik zit de hele dag aan de telefoon? 172 00:21:14,813 --> 00:21:18,041 De heer Argonian was heel goed om je, caryn. 173 00:21:18,899 --> 00:21:21,871 Uw cheque, die hij betaalde, was... 174 00:21:50,591 --> 00:21:53,510 Dank Je James. Vandaag de dag, die u niet langer nodig mij. 175 00:21:53,977 --> 00:21:55,206 Dank je wel, juffrouw Susan. 176 00:22:13,702 --> 00:22:16,396 - Hi, Maria! Hallo, miss. 177 00:22:16,397 --> 00:22:17,909 Ik heb nooit een gesprek? 178 00:22:18,109 --> 00:22:20,064 Nee, maar om te gaan telegram. 179 00:22:20,987 --> 00:22:22,677 Komen of hier al? 180 00:22:23,446 --> 00:22:24,686 Al hier. 181 00:22:28,286 --> 00:22:33,274 Reeds hier, mevrouw, Oh Ja... daar, mA ' am, Oh Ja... 182 00:22:38,334 --> 00:22:40,491 Susan Fleming. Ryu Antonia Parreiras, 94, Van Rio. 183 00:22:40,691 --> 00:22:45,536 Het is tijd om naar huis te bellen naar mama opgehouden te maken over je. 184 00:22:54,909 --> 00:22:56,624 De Heer Argonian! 185 00:22:56,824 --> 00:22:58,649 - Miss Fleming huis? - Si senor. 186 00:23:02,284 --> 00:23:04,934 Mis. Kwam sir Argonian! 187 00:23:05,134 --> 00:23:06,352 Dank U, Maria! 188 00:23:16,412 --> 00:23:17,749 Hallo, David. 189 00:23:17,949 --> 00:23:19,416 Ik pakte een slechte tijd, he? 190 00:23:19,616 --> 00:23:22,187 Natuurlijk niet. Net op het juiste moment. 191 00:23:22,387 --> 00:23:24,302 Maria! - Si sinorina! 192 00:23:24,303 --> 00:23:26,749 Ijsthee voor de Heer Argonian, alstublieft! 193 00:23:26,750 --> 00:23:27,963 Oh, dank u. 194 00:23:31,716 --> 00:23:33,291 Het buiten het huis. 195 00:23:33,491 --> 00:23:36,841 Ze lijken te denken dat in Rio kan ik iets aan de stok... 196 00:23:36,941 --> 00:23:39,480 ...en ik zal Wakker in een harem in het midden-Oosten. 197 00:23:39,680 --> 00:23:41,354 Oh, Rio kan een gevaarlijke stad. 198 00:23:41,554 --> 00:23:43,515 Ik weet het. Voor dit verkeer. 199 00:23:43,715 --> 00:23:46,207 Ik kocht je een klein huis. 200 00:23:46,407 --> 00:23:51,037 Prachtig! Geef me een minuut om te kleden. 201 00:23:58,503 --> 00:24:03,845 Weet je, ik heb niet echt bedankte hen voor het vinden mij deze prachtige Villa. 202 00:24:04,045 --> 00:24:07,041 Ik heb zelf zo veel in Rio, het was niet moeilijk. 203 00:24:07,241 --> 00:24:11,003 Denk je dat je ze al, maar zeer bescheiden. 204 00:24:35,981 --> 00:24:40,466 De heer Argonian zeker niet wat hij lijkt. 205 00:24:40,467 --> 00:24:43,301 Dergelijke inkomsten is wie hij lijkt. 206 00:24:43,501 --> 00:24:47,338 Luister Kelly, je lijkt te zijn gestuit op de markt voor witte slaven. Het is niet onze business. 207 00:24:47,538 --> 00:24:50,869 Ze probeerde naar me gooien van het standbeeld. Ik zou zeggen dat dit is nu mijn werk. 208 00:24:51,069 --> 00:24:53,728 Dit engelse meisje, Susan Fleming. Heb je haar gezien? 209 00:24:53,928 --> 00:24:54,928 Ja, ik zag haar. 210 00:24:55,120 --> 00:24:58,297 Ik zag al zijn meisjes. Een echte verzameling. 211 00:24:59,643 --> 00:25:02,098 Nou, dit is heel iets anders. 212 00:25:02,298 --> 00:25:04,458 Mardonius betaalt haar te veel aandacht. 213 00:25:05,016 --> 00:25:06,626 In ieder geval, ga naar Novo. 214 00:25:06,726 --> 00:25:08,126 *Nova Friburgo - een stad in de buurt van Rio. 215 00:25:11,836 --> 00:25:13,373 Dat is alles. Uit het eerste. 216 00:25:18,802 --> 00:25:21,343 Ga je gang, ik zal kijken en geef het als de man komt terug. 217 00:25:35,297 --> 00:25:36,768 Slechts-alleen maar mijn verbeelding. 218 00:25:43,941 --> 00:25:44,941 Hallo. 219 00:25:45,246 --> 00:25:46,390 Oh, Susan! 220 00:25:47,211 --> 00:25:50,086 Nee, nee, ik ben helemaal niet storend. 221 00:25:50,286 --> 00:25:51,286 Wacht een seconde. 222 00:26:21,031 --> 00:26:22,204 Wat is het, Susan? 223 00:26:22,404 --> 00:26:26,413 Ik wilde je bedanken voor de mooie bloemen die je me stuurde. 224 00:26:26,613 --> 00:26:28,769 Dit is eigenlijk een poging van omkoping. 225 00:26:28,969 --> 00:26:31,111 Hoop je te zien vanavond. 226 00:26:31,311 --> 00:26:32,773 Ah, natuurlijk. 227 00:26:32,973 --> 00:26:34,686 Ik ben zeer gemakkelijk om te kopen. 228 00:26:34,886 --> 00:26:38,570 By the way, ik was van plan om te gaan naar het carnaval parade morgen nacht. 229 00:26:38,571 --> 00:26:39,571 Laat mij u ophalen. 230 00:26:39,749 --> 00:26:42,351 Nee, kom op, voor de verandering, I ' ll pick you up. 231 00:26:42,551 --> 00:26:44,549 Geweldig. Acht? 232 00:26:44,749 --> 00:26:46,766 Precies. Goede nacht. 233 00:26:46,866 --> 00:26:47,959 Goede avond, Susan. 234 00:27:26,069 --> 00:27:27,935 Waarom Sylvia niet thuis? 235 00:27:36,787 --> 00:27:38,589 Ze zei dat het haar broer was. 236 00:27:40,911 --> 00:27:42,969 Ik zal voor hen zorgen. 237 00:28:05,297 --> 00:28:06,408 Dank Je James. 238 00:28:06,919 --> 00:28:10,479 Vertel me, hoe veel van vreni nodig hebt om een chauffeur van u? 239 00:28:10,679 --> 00:28:13,834 Lang, meneer. Vier of vijf generaties. 240 00:28:16,770 --> 00:28:18,490 Ik denk dat ik vroeg voor een dergelijke reactie. 241 00:28:18,538 --> 00:28:22,006 Nee, hij het echt meende. De manier waarop het is. 242 00:28:39,547 --> 00:28:42,573 Uw auto ziet er zelfs dichtbij de mijne, is het niet? 243 00:28:42,773 --> 00:28:45,243 Weet het niet, sir. Misschien heb je problemen met de ogen. 244 00:29:10,810 --> 00:29:13,066 Meneer! Dit is voor u, sir! 245 00:29:16,794 --> 00:29:17,836 Wie het geleverd? 246 00:29:18,305 --> 00:29:19,720 Deze dame daar. 247 00:29:27,796 --> 00:29:30,164 - Kan u me niet kwalijk voor een minuut. - Natuurlijk. 248 00:29:56,678 --> 00:29:58,151 Verdomd spannend, niet? 249 00:30:01,990 --> 00:30:03,105 Hou van dansen? 250 00:30:06,691 --> 00:30:08,255 Je hebt tijd om te sparen? 251 00:30:08,706 --> 00:30:11,115 Ze stonden. Ik ben vergeten te maken. 252 00:30:11,461 --> 00:30:13,124 Nadenken over je aanpak en meisjes. 253 00:30:14,051 --> 00:30:16,989 Ik ben gewoon proberen om je gezelschap houden terwijl Argonian niet meer terug. 254 00:30:18,208 --> 00:30:19,981 U bent een vriend van David is? 255 00:30:20,181 --> 00:30:21,911 Oh, het spijt me, ik... 256 00:30:21,921 --> 00:30:24,779 Ik dacht dat je probeert met me te praten. 257 00:30:25,189 --> 00:30:27,094 Nee! Hell no! 258 00:30:27,294 --> 00:30:31,638 Niet nodig dus categorisch. Sommige, u weet, probeerde. 259 00:30:33,143 --> 00:30:34,626 Maar ze zijn niet dom. 260 00:30:36,415 --> 00:30:37,855 Verdomd spannend, niet? 261 00:30:41,355 --> 00:30:44,565 Ik wist niet dat Sylvia heeft een zus. 262 00:30:44,765 --> 00:30:48,118 En u net vanmorgen kwam uit Italië? 263 00:30:48,318 --> 00:30:50,658 Ja, ik wilde Sylvia ' s verrassing. 264 00:30:50,858 --> 00:30:54,920 Maar thuis was ik te horen dat het niet gisteren. 265 00:30:55,286 --> 00:30:58,628 Ik dacht dat je in staat zal zijn om te vertellen waar ze is. 266 00:30:59,125 --> 00:31:02,077 Ze ging op een reis naar de Amazone. 267 00:31:02,277 --> 00:31:03,277 Met Gojyo. 268 00:31:03,417 --> 00:31:04,032 Giorgio? 269 00:31:04,232 --> 00:31:05,808 Broer Van Sylvia. 270 00:31:06,008 --> 00:31:08,294 En, natuurlijk, je broer, is het niet? 271 00:31:08,494 --> 00:31:09,963 Ah, Ja, Ja... 272 00:31:10,163 --> 00:31:13,099 Zeg, hoe zit het Ontbijt morgen met me? 273 00:31:14,318 --> 00:31:15,318 De Lunch? 274 00:31:16,212 --> 00:31:17,212 Diner? 275 00:31:18,062 --> 00:31:19,062 Nee. 276 00:31:19,382 --> 00:31:21,125 U weet waarschijnlijk precies met wie u wilt er. 277 00:31:21,149 --> 00:31:22,769 Nee, gewoon morgen... 278 00:31:22,969 --> 00:31:25,380 David gaat op een reis diep in de jungle. 279 00:31:26,544 --> 00:31:27,544 Op de auto? 280 00:31:27,712 --> 00:31:29,556 Op de auto, en vervolgens op de jacht. 281 00:31:30,252 --> 00:31:31,827 Ziet eruit als een geweldige reis. 282 00:31:47,340 --> 00:31:49,420 Verdomd spannend hè, Meneer Argonian? 283 00:31:51,524 --> 00:31:53,335 Ik betwijfel dat we elkaar kennen. 284 00:31:53,535 --> 00:31:56,471 Je hebt helemaal gelijk. Maar! We hebben vrienden in common. 285 00:31:56,671 --> 00:32:00,823 In feite, sommige van hen probeerde te zeggen Hallo tegen je op de Corcovado. 286 00:32:02,444 --> 00:32:03,444 Echt? 287 00:32:04,752 --> 00:32:07,191 U kunt laat Brazilië zo snel mogelijk. 288 00:32:07,391 --> 00:32:08,904 Morgen bijvoorbeeld? 289 00:32:09,104 --> 00:32:12,878 Nee. Nee, helaas, ik had andere plannen. 290 00:32:14,064 --> 00:32:15,333 U kunt ze wijzigen. 291 00:32:15,716 --> 00:32:17,762 En het einde van een mooie vriendschap? 292 00:32:18,550 --> 00:32:20,288 Dit is mijn advies. 293 00:32:20,488 --> 00:32:22,072 Ik zal het in gedachten houden. 294 00:32:26,438 --> 00:32:28,023 Door de manier waarop... 295 00:32:28,223 --> 00:32:30,900 Bedankt voor een mooi meisje die u hebt verzonden. 296 00:34:34,277 --> 00:34:35,092 Ja, Kruger. 297 00:34:35,292 --> 00:34:38,981 Ze kwamen, de Heer Argonian, wacht op toestemming om te gaan. 298 00:34:39,181 --> 00:34:43,671 Laat hen in. Laat ze zien alles wat ze willen. Ik kom wel. 299 00:34:44,084 --> 00:34:45,084 Goed. 300 00:35:50,031 --> 00:35:51,946 Benodigdheden voor het team. 301 00:35:51,985 --> 00:35:53,433 We zijn hier uit. 302 00:36:23,733 --> 00:36:24,772 U opgelost? 303 00:36:24,773 --> 00:36:25,773 Ja meneer. 304 00:36:26,879 --> 00:36:30,662 Helaas, jonge man, heb je niet luisteren naar mijn advies gisteravond. 305 00:36:31,198 --> 00:36:33,703 Nu ik bied je iets om naar te kijken. 306 00:36:43,622 --> 00:36:45,555 Heer Aldric. 307 00:36:53,764 --> 00:36:55,839 Gewoon kijken, mijn vriend. 308 00:36:59,826 --> 00:37:01,109 Piranha. 309 00:37:01,309 --> 00:37:02,845 Precies. 310 00:37:20,550 --> 00:37:22,727 In de rivier vol van. 311 00:37:22,728 --> 00:37:25,858 Maar je zou nog in leven zijn wanneer we laten u er. 312 00:37:35,696 --> 00:37:40,545 Toen ik terug, wees bereid om uit te leggen wie je bent en wie je werkt. 313 00:37:54,659 --> 00:37:55,888 I ' ll be back soon. 314 00:37:56,088 --> 00:38:00,244 Oh, David, waarom kan ik niet met u? Zonder jou is het zo saai. 315 00:38:00,444 --> 00:38:03,035 Er is geen plaats voor dames, trust me. 316 00:38:37,950 --> 00:38:39,974 De Heer Argonian. I - Ling. 317 00:38:40,046 --> 00:38:42,982 Ling? Vice-Voorzitter? 318 00:38:43,995 --> 00:38:46,377 Wij zeer serieus overwogen om van uw aanbieding. 319 00:38:46,577 --> 00:38:50,118 Echter, het is moeilijk te geloven dat de bevolking van de Verenigde Staten... 320 00:38:50,318 --> 00:38:52,966 kan vernietigd worden zonder het gebruik van vuurkracht. 321 00:38:53,166 --> 00:38:54,244 Je zult het zelf zien. 322 00:38:54,599 --> 00:38:58,200 De heer Cos heeft al laten zien je de technische plannen van het complex. 323 00:38:58,400 --> 00:39:02,816 Nu zal ik u tonen de resultaten aan dat u geïnteresseerd bent in. 324 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 Een stoel. 325 00:39:11,523 --> 00:39:14,635 Miss zon zal vertalen voor volledige nauwkeurigheid. 326 00:39:20,642 --> 00:39:21,642 Horloge. 327 00:39:35,961 --> 00:39:39,101 Mannen, vrouwen, kinderen en ongeboren baby ' s zijn... 328 00:39:39,301 --> 00:39:44,115 ...verliest seksueel verlangen en worden niet reproduceren. 329 00:39:45,636 --> 00:39:49,172 Groen licht geeft radioactieve emulgator... 330 00:39:49,372 --> 00:39:52,223 ...gegenereerd door mijn apparaat uit de capsule van je raket. 331 00:39:52,423 --> 00:39:59,116 Deze impulsen worden gefilterd korte golflengte worden uitgestoten tijdens het proces... 332 00:39:59,246 --> 00:40:03,268 alleen waargenomen op zeldzame vormen van kobalt. 333 00:40:04,066 --> 00:40:08,686 Zoals u kunt zien, de pulsen worden uitgezonden alleen over de Verenigde Staten. 334 00:40:08,886 --> 00:40:10,921 Wat is het gevaar voor de andere landen? 335 00:40:11,567 --> 00:40:11,915 Nee. 336 00:40:12,115 --> 00:40:19,170 De straling wordt in de vorm van golven, geen deeltjes, en dus het risico van verspreiding geëlimineerd. 337 00:40:22,241 --> 00:40:23,454 U kunt het apparaat? 338 00:40:23,654 --> 00:40:24,370 Natuurlijk. 339 00:40:24,570 --> 00:40:25,570 Please. 340 00:41:54,686 --> 00:41:56,202 Oh, jij weer! 341 00:41:56,402 --> 00:41:57,467 Ja, mA ' am. 342 00:41:58,830 --> 00:42:00,796 Wat heeft u achter uw rug? 343 00:42:01,852 --> 00:42:02,852 Mijn handen. 344 00:42:03,517 --> 00:42:06,150 Maar ik dacht dat je zei dat je een vriend van David is? 345 00:42:06,614 --> 00:42:08,414 Je zei dat ik was zijn vriend. 346 00:42:08,614 --> 00:42:10,365 Het was. 347 00:42:11,541 --> 00:42:15,157 Je het niet erg om naar beneden en ontgrendelen van de deur, niet? 348 00:42:54,482 --> 00:42:56,450 Nou, ik ben al lang voorbij, Ja? 349 00:42:56,650 --> 00:42:59,435 David, in uw kwartalen verbonden mensen! 350 00:42:59,635 --> 00:43:05,618 Ik weet het, ik weet het. We vonden hem op de jacht. We krijgen hem terug naar Rio en zich overgeven aan de politie. 351 00:43:30,717 --> 00:43:32,904 De waanzinnige sprong overboord. 352 00:43:33,727 --> 00:43:34,733 Hoe dan ook... 353 00:43:34,933 --> 00:43:36,413 ...om hem neer te schieten was barmhartig... 354 00:43:36,599 --> 00:43:40,197 ...anders zou hij worden levend opgegeten priani. 355 00:44:49,796 --> 00:44:52,107 Uw Eminentie, wat leuk dat je bent aangekomen. 356 00:44:52,108 --> 00:44:55,647 Nee, nee, het is goed dat u uitgenodigd. Heer Aldric al hier? 357 00:44:56,211 --> 00:44:57,253 Nee, nee, nog niet. 358 00:45:09,748 --> 00:45:11,778 De heer Argonian, goed je te zien. 359 00:45:11,978 --> 00:45:14,314 Dank u. Laat ik me even voorstellen Miss Susan Fleming. 360 00:45:14,315 --> 00:45:16,177 Blij dat u met ons deze avond, miss Fleming. 361 00:45:16,201 --> 00:45:18,294 Hallo. Ik ben bang dat we een beetje laat. 362 00:45:18,494 --> 00:45:21,816 - Nee, we... - het Spijt me, meneer, maar mag ik nog een woord? 363 00:45:22,016 --> 00:45:23,978 Excuse me, I ' ll be back soon. - Natuurlijk. 364 00:45:24,178 --> 00:45:25,178 Sorry. 365 00:45:26,364 --> 00:45:28,818 Ah, goede avond, Meneer de Argonian. 366 00:45:29,018 --> 00:45:31,327 Deze Indische bracht een rugzak Heer Aldrich. 367 00:45:31,527 --> 00:45:33,421 Zijn rugzak? 368 00:45:33,621 --> 00:45:35,073 Waar Aldric? 369 00:45:35,075 --> 00:45:37,736 Hij zegt dat de Heer is dood, meneer. Gedood. 370 00:45:38,565 --> 00:45:39,876 Kan ik deze dans van u? 371 00:45:40,076 --> 00:45:42,066 Met plezier. Zal u ons excuus? 372 00:45:42,266 --> 00:45:42,759 Natuurlijk. 373 00:45:42,959 --> 00:45:45,545 - Beter neem hem mee naar de bibliotheek. Ja. 374 00:46:28,001 --> 00:46:29,978 Ik geloof, heren, heb je al ontmoet. 375 00:46:30,178 --> 00:46:33,138 Ik hoop dat ik later zal ik een andere gelegenheid. 376 00:46:33,338 --> 00:46:34,338 Sorry. 377 00:46:43,095 --> 00:46:45,186 Het is erg vervelend. 378 00:46:47,331 --> 00:46:50,077 Slechte Aldric. Zoals een zoeker van de waarheid. 379 00:46:50,277 --> 00:46:51,640 Gedood te worden, zeg je? 380 00:46:52,649 --> 00:46:53,649 Wacht hier. 381 00:46:54,652 --> 00:46:56,581 Wacht hier! Begrijpt u het? 382 00:46:57,943 --> 00:46:59,445 Ik kom terug. 383 00:47:17,713 --> 00:47:19,713 Aandacht, alstublieft! 384 00:47:20,714 --> 00:47:25,193 Lieve vrienden, ik hoop dat God dat hij verleent ons de nederigheid. 385 00:47:25,393 --> 00:47:29,048 Ik heb heel triest nieuws. 386 00:47:29,248 --> 00:47:34,496 We hebben net ontdekt dat de Heer Aldric, de onverschrokken reiziger... 387 00:47:34,696 --> 00:47:36,888 ...een laatste reis. 388 00:47:37,088 --> 00:47:40,088 Hij stierf plotseling. 389 00:47:40,288 --> 00:47:43,916 In het licht van dit nieuws, het feest is officieel voorbij... 390 00:47:44,116 --> 00:47:47,321 Maar, alsjeblieft, je kunt zo lang blijven als je wilt. 391 00:47:47,521 --> 00:47:48,821 Dank u zeer veel. 392 00:48:34,640 --> 00:48:36,498 Karel! - Ja, meneer? 393 00:48:36,598 --> 00:48:37,963 - Het was gegaan. - Wie? 394 00:48:38,163 --> 00:48:40,410 Indiase. Het venster is geopend, maar is het niet. 395 00:48:40,610 --> 00:48:42,355 Bovendien verdwenen notebook. 396 00:48:42,455 --> 00:48:43,156 Bent u zeker? 397 00:48:43,378 --> 00:48:44,378 Meer dan. 398 00:48:50,983 --> 00:48:51,983 Ik neem het. 399 00:48:59,119 --> 00:49:01,643 Oh! Neem me niet kwalijk, sir! Goed, de vlooienmarkt, hier? 400 00:49:03,158 --> 00:49:05,225 - Jas, mA ' am. Oh, dank u. 401 00:49:10,479 --> 00:49:11,899 - I ' m sorry. - Alles in orde is. 402 00:49:11,900 --> 00:49:13,134 Helpen met mouwen. 403 00:49:13,835 --> 00:49:17,027 Dat is alles. Geweldig. Dank u. 404 00:49:17,227 --> 00:49:18,675 - Kunnen we nu gaan? - Natuurlijk. 405 00:49:19,094 --> 00:49:21,174 - Goede nacht. - Dank u. Goede nacht. - Goede nacht. 406 00:49:22,670 --> 00:49:23,670 Goede avond. 407 00:49:47,873 --> 00:49:50,899 Zou u belt James, dus nam hij van je huis? 408 00:49:51,099 --> 00:49:54,247 Ik had een nood. Sorry. 409 00:49:54,447 --> 00:49:55,626 Plotseling, natuurlijk. 410 00:49:55,826 --> 00:49:58,394 Hoewel, sinds het is dringend, ik ben blij om te vinden een telefoon. 411 00:49:58,594 --> 00:49:59,714 - Goede nacht. - Goede nacht. 412 00:50:13,903 --> 00:50:15,731 De auto is hier, uw Hoogheid. 413 00:50:15,931 --> 00:50:16,931 Dank u... 414 00:50:21,561 --> 00:50:22,862 Excellentie, Ik... 415 00:50:23,062 --> 00:50:28,218 James, ik zit in de Ambassade. Lief, kom en ontvang mij. 416 00:50:31,416 --> 00:50:32,843 Goed... 417 00:50:50,846 --> 00:50:52,822 Maar ik heb hem gezien, uw Eminentie... 418 00:50:53,022 --> 00:50:55,254 Ik kan me niet voorstellen dat ze konden je jas. 419 00:50:55,454 --> 00:51:00,085 Maak u geen zorgen. Ik ben meer bezorgd over het boek. 420 00:51:00,285 --> 00:51:03,642 Hoewel, laat het zijn als degene die het gedaan heeft. 421 00:51:05,685 --> 00:51:07,050 Nou, waar is de auto? 422 00:51:07,051 --> 00:51:10,211 Zijn Eminentie ging enige tijd geleden, Excellentie. 423 00:51:10,436 --> 00:51:11,758 Oh, nee! 424 00:51:13,080 --> 00:51:16,256 Het is ondenkbaar. Breng mijn auto, mutt. 425 00:51:26,676 --> 00:51:27,870 - Goede nacht. - Goede nacht. 426 00:51:31,972 --> 00:51:34,525 True, rolls Royce, hem te volgen. 427 00:51:56,174 --> 00:51:58,080 Ik denk dat we worden gevolgd. 428 00:51:58,593 --> 00:52:03,286 Ik ben niet verbaasd. Deze avond, je zag er prachtig uit. 429 00:52:03,486 --> 00:52:06,707 Dank Je James. Maar ik denk dat we worden achtervolgd niet zo. 430 00:52:36,046 --> 00:52:38,611 Kom niet aan de auto, heren. 431 00:52:43,249 --> 00:52:45,458 Gelieve, mijnheer, leun niet op het op de auto. 432 00:52:50,301 --> 00:52:51,301 Oh, lieve... 433 00:53:21,524 --> 00:53:24,465 James, vraag het aan de heer te verlaten. 434 00:54:30,105 --> 00:54:31,465 Ik raadt het al zou je. 435 00:54:31,664 --> 00:54:32,664 Ga zitten. 436 00:54:33,677 --> 00:54:35,212 Ik kwam voor een notebook. 437 00:54:35,412 --> 00:54:36,531 Ga zitten! 438 00:54:44,412 --> 00:54:45,641 Hij opgeladen, mA ' am. 439 00:54:50,678 --> 00:54:55,801 Op hetzelfde moment te bieden om over te geven. Eens? 440 00:54:56,778 --> 00:54:57,778 Ik ga akkoord. 441 00:55:04,312 --> 00:55:05,735 Vind je het erg als ik rook? 442 00:55:05,935 --> 00:55:06,935 Helemaal niet. 443 00:55:07,045 --> 00:55:08,045 Dank u. 444 00:55:15,087 --> 00:55:16,357 Ik heb er nog één. 445 00:55:21,240 --> 00:55:22,240 Mij ook. 446 00:55:24,721 --> 00:55:25,988 Ontwapenen? 447 00:55:26,188 --> 00:55:27,616 Ontwapenen. 448 00:55:35,214 --> 00:55:36,214 Goed... 449 00:55:36,410 --> 00:55:38,527 Misschien nu zijn we op een lijn. 450 00:55:38,727 --> 00:55:40,710 Ik moet nog een notebook. 451 00:55:41,972 --> 00:55:42,972 Geleden! 452 00:55:45,169 --> 00:55:46,586 Je hebt dit. 453 00:55:47,421 --> 00:55:48,411 Thiopental? 454 00:55:48,412 --> 00:55:49,836 Natrium achilleid. 455 00:55:51,081 --> 00:55:51,844 Bent u een makelaar? 456 00:55:52,044 --> 00:55:53,059 Britten. 457 00:55:53,646 --> 00:55:54,431 Uw naam? 458 00:55:54,441 --> 00:55:55,353 Susan Fleming. 459 00:55:55,354 --> 00:55:56,801 Nee, ik bedoelde je echte naam. 460 00:55:56,825 --> 00:55:58,157 13-36 461 00:55:58,357 --> 00:55:59,073 Wat is de jouwe? 462 00:55:59,273 --> 00:56:00,155 409 463 00:56:00,156 --> 00:56:01,355 Nee, je echte naam. 464 00:56:02,011 --> 00:56:02,752 Kelly. 465 00:56:02,952 --> 00:56:04,333 CIA, neem ik aan? 466 00:56:05,353 --> 00:56:07,406 Kelly is de eerste of laatste naam? 467 00:56:08,200 --> 00:56:12,044 Ik heb al precies weet niet, mA ' am. Iedereen noemt mij Kelly. 468 00:56:14,588 --> 00:56:16,621 Nou, ik... we kunnen zitten. 469 00:56:17,400 --> 00:56:18,502 Ik denk het wel. 470 00:56:22,001 --> 00:56:24,797 Ik geloof dat u hebt verzonden voor mij die misdadigers. 471 00:56:24,997 --> 00:56:26,785 Na opname door de mond. 472 00:56:28,036 --> 00:56:31,455 Misschien was het Davis, hij was mijn contactpersoon in Rio. 473 00:56:34,251 --> 00:56:35,042 Notebook? 474 00:56:35,242 --> 00:56:37,757 Oh, Ja, natuurlijk, het spijt me. 475 00:56:46,288 --> 00:56:47,386 Wat houdt het in? 476 00:56:49,048 --> 00:56:51,345 Goed, op het einde... 477 00:56:54,811 --> 00:56:57,538 ...toont de locatie van het dorp... 478 00:56:59,276 --> 00:57:00,276 Is dat alles? 479 00:57:02,046 --> 00:57:06,925 Nou... Hier zijn de dans van de vrouwen... 480 00:57:07,993 --> 00:57:11,355 Terwijl de mannen gespeeld met speelgoed. 481 00:57:16,118 --> 00:57:17,890 Heb je die? 482 00:57:21,623 --> 00:57:23,800 Een verschrikkelijke dorp... 483 00:57:24,319 --> 00:57:25,319 Kelly! 484 00:57:28,529 --> 00:57:29,899 Je kwam voor een notebook. 485 00:57:30,314 --> 00:57:32,157 Ik wil niet te lezen. 486 00:57:40,225 --> 00:57:42,292 Ik gebruik het, Kelly. Ik waarschuw je. 487 00:57:42,492 --> 00:57:43,652 Tegen een vriendelijke agent? 488 00:57:43,889 --> 00:57:45,863 Je bent niet zo vriendelijk. 489 00:57:46,725 --> 00:57:48,196 Laten we verstandig te zijn. 490 00:57:49,328 --> 00:57:50,430 Oke, jij wint. 491 00:57:51,542 --> 00:57:53,259 Laten we eens zien wat we al weten. 492 00:57:53,260 --> 00:57:56,682 Ten eerste: Bewezen relatie met de Chinezen. 493 00:57:56,882 --> 00:57:59,636 En ten tweede: de moord op de Heer Aldrich. 494 00:58:00,496 --> 00:58:03,445 De naam Kruger over iets wat je hebt gezegd? 495 00:58:03,968 --> 00:58:04,968 Kruger... 496 00:58:06,170 --> 00:58:08,236 Het lijkt niet voor mij bekend. Wat? 497 00:58:08,436 --> 00:58:12,778 Nou, hij lijkt te hebben wat de tijd waarop iets werkt op de Argonian. 498 00:58:12,978 --> 00:58:17,442 Vreemd, maar ik heb gehoord van de naam, maar kan me niet herinneren waar. 499 00:58:17,951 --> 00:58:21,572 Kunnen we iets weten, als je naar het dorp, die Aldric vermeld in het boek? 500 00:58:21,772 --> 00:58:23,024 Misschien. 501 00:58:23,127 --> 00:58:24,158 Nog een ding... 502 00:58:24,358 --> 00:58:27,211 Alle meisjes Argonian verdwenen, behalve één. 503 00:58:27,411 --> 00:58:28,411 Caryn. 504 00:58:28,864 --> 00:58:29,864 En u. 505 00:58:29,948 --> 00:58:30,948 Weten. 506 00:58:31,119 --> 00:58:33,533 Misschien lieten ze het beste voor het laatst. 507 00:58:33,733 --> 00:58:34,733 Dank u. 508 00:58:34,834 --> 00:58:37,720 In feite, heeft hij me uitgenodigd voor het diner van morgen. 509 00:58:38,188 --> 00:58:39,299 Dat is, vandaag de dag. 510 00:58:39,499 --> 00:58:40,952 Natuurlijk, u geweigerd? 511 00:58:41,152 --> 00:58:42,550 Ik, natuurlijk, is overeengekomen. 512 00:58:42,750 --> 00:58:46,771 Het is fucking dom, de rest van de meisjes nu waarschijnlijk het voeren van de vissen. 513 00:58:46,971 --> 00:58:48,756 Het is een risico dat ik zal moeten gaan. 514 00:58:48,956 --> 00:58:49,804 Geweldig. 515 00:58:49,805 --> 00:58:52,179 Wat gaat u doen? Waterdichte bh? 516 00:58:52,180 --> 00:58:53,786 Goede nacht. 517 00:59:00,897 --> 00:59:02,198 Ik bel je na de lunch. 518 00:59:02,398 --> 00:59:04,056 Hoe? Op de harp? 519 00:59:06,422 --> 00:59:07,472 Goede nacht. 520 00:59:17,925 --> 00:59:20,786 Ik begon te denken dat je nooit zou komen. 521 00:59:20,986 --> 00:59:23,186 De raket klaar was twee dagen geleden. 522 00:59:23,386 --> 00:59:25,418 Ze zijn klaar om te draaien vandaag. 523 00:59:26,834 --> 00:59:27,834 En het geld? 524 00:59:27,954 --> 00:59:30,340 Overgebracht naar de opgegeven plaats. 525 00:59:31,993 --> 00:59:34,125 Ik ga met u naar de lanceerplaats. 526 00:59:34,325 --> 00:59:35,139 Zelf. 527 00:59:35,339 --> 00:59:38,491 Dan ontmoet mij hier om twee uur in de middag. 528 00:59:41,577 --> 00:59:44,435 Ik moet toegeven, je aangehouden tot het einde van de overeenkomst. 529 00:59:44,436 --> 00:59:45,707 Doen We altijd. 530 00:59:45,907 --> 00:59:49,298 Uw voordeel de Heer Andonian en voor de overwinning. 531 00:59:49,498 --> 00:59:50,883 Voor uw schoonheid. 532 00:59:51,083 --> 00:59:53,269 Ik probeer te vergeten. 533 00:59:53,469 --> 00:59:54,138 Waarom? 534 00:59:54,338 --> 00:59:56,636 Het is nutteloos in mijn werk. 535 00:59:56,736 --> 00:59:58,674 Als het werk niet bezet. 536 00:59:58,874 --> 01:00:02,489 Wanneer dit het geval zal zijn succesvol, de Heer Argonian... 537 01:00:02,689 --> 01:00:05,266 ...dan hebben we het tijd voor iets anders. 538 01:00:09,672 --> 01:00:11,214 Ik zal u ontmoeten in de middag. 539 01:00:20,805 --> 01:00:23,403 Contact opnemen met de zender, zie dat de meisjes er waren. 540 01:00:23,603 --> 01:00:24,291 Ja, meneer. 541 01:00:24,491 --> 01:00:26,547 Zorg jij voor de meisjes? 542 01:00:26,747 --> 01:00:29,276 Allemaal, behalve de engelse vrouwen. 543 01:00:29,476 --> 01:00:31,136 En caryn, natuurlijk. 544 01:00:31,336 --> 01:00:33,930 Ik krijg van haar een huwelijkscadeau van vandaag. 545 01:00:52,711 --> 01:00:53,802 Wat is het? 546 01:00:55,258 --> 01:00:57,447 De notebook is een dagboek Aldrich. 547 01:00:59,452 --> 01:01:00,835 Ze is een agent. 548 01:01:03,259 --> 01:01:04,259 Ik ga met je mee. 549 01:01:04,459 --> 01:01:05,713 Vergeet het maar. 550 01:01:05,913 --> 01:01:09,195 Spoedig zullen zij aankomen. 551 01:01:12,984 --> 01:01:13,984 Dank u. 552 01:01:40,381 --> 01:01:41,381 Hallo. 553 01:01:44,779 --> 01:01:46,204 Hallo, David. 554 01:01:46,404 --> 01:01:47,804 Je ziet er geweldig uit. 555 01:01:48,212 --> 01:01:49,212 Dank u. 556 01:01:49,261 --> 01:01:53,466 Ik hoop dat het diner is geweldig, ik heb honger. 557 01:01:53,666 --> 01:01:55,784 Goed, hij zal u verrassen op geen enkele manier. 558 01:01:55,984 --> 01:01:57,652 Laten we gaan voor een drankje. 559 01:02:15,439 --> 01:02:17,337 En hier is hij dan! Dank u. 560 01:02:20,063 --> 01:02:22,732 James, vanaf hier is niet zichtbaar Villa. 561 01:02:22,932 --> 01:02:26,475 We doen dat niet nodig, meneer. In haar portemonnee zit de zender. 562 01:02:28,586 --> 01:02:30,815 Maar ik denk nog steeds dat gaat er was pretty damn stupid. 563 01:02:31,015 --> 01:02:33,737 Ik wacht een paar uur en ga er voor. 564 01:02:34,653 --> 01:02:35,710 Lunch, meneer? 565 01:02:35,910 --> 01:02:37,131 Dank U, Jace. 566 01:02:38,972 --> 01:02:40,253 Het spijt me, meneer. 567 01:02:40,453 --> 01:02:40,980 Ja? 568 01:02:41,180 --> 01:02:43,851 Wilt u een cadeaubon, meneer? 569 01:02:44,051 --> 01:02:45,775 Ah, Ja, natuurlijk! 570 01:02:45,975 --> 01:02:48,593 Ik ben het verzenden van de andere een kleine bruiloft cadeau. 571 01:02:48,793 --> 01:02:49,857 Hoe mooi. 572 01:02:49,858 --> 01:02:50,863 Sorry. 573 01:03:15,418 --> 01:03:16,858 Het was in haar tas. 574 01:03:17,983 --> 01:03:20,016 Het kan buiten wachten. 575 01:03:36,882 --> 01:03:38,589 Ik vraag me af wat ze hebben voor de lunch? 576 01:03:38,789 --> 01:03:41,077 Hopelijk niet te missen Susan. 577 01:03:54,482 --> 01:03:55,482 Ze verlaten! 578 01:04:15,988 --> 01:04:16,988 Afstand... 579 01:04:19,176 --> 01:04:20,448 Ze draaide naar rechts. 580 01:04:21,340 --> 01:04:22,673 Machine te ver. 581 01:04:56,513 --> 01:04:57,684 Wat is het, Omar? 582 01:04:57,884 --> 01:04:58,884 Struisvogel boa. 583 01:05:00,687 --> 01:05:03,831 Prachtig! Ik draag het op onze huwelijksreis! 584 01:05:04,031 --> 01:05:05,987 Het is prachtig! 585 01:05:06,187 --> 01:05:09,225 De heer Argonian zoals een grootmoedig en vergevingsgezind. 586 01:05:10,381 --> 01:05:12,707 Ik laat hem een zoete noot. 587 01:05:35,878 --> 01:05:37,134 Moet worden aan ons. 588 01:06:44,305 --> 01:06:45,305 Staan! 589 01:06:58,721 --> 01:07:00,652 Vergeet hem, James. Ga terug naar de Villa! 590 01:07:10,748 --> 01:07:15,209 Kunst is een fictie, die ons helpt de waarheid te ontdekken. 591 01:07:15,409 --> 01:07:17,945 Oh, Ja, is het niet? 592 01:07:18,145 --> 01:07:21,953 Weet je, David, ik voel mij niet erg goed. 593 01:07:22,153 --> 01:07:24,801 Vind je het erg als ik naar huis ga? 594 01:07:25,001 --> 01:07:26,277 Het diner wordt geserveerd, sir. 595 01:07:26,477 --> 01:07:29,871 Maar miss song is al hier. Ik neem haar mee naar een andere plaats? 596 01:07:30,071 --> 01:07:31,757 Nee, nee, dit is niet nodig. 597 01:07:31,957 --> 01:07:34,364 Miss Fleming zal worden... 598 01:07:34,564 --> 01:07:37,708 Dank je wel, schat, dat is zo aardig van je. 599 01:07:37,908 --> 01:07:39,253 ...omdat ze een agent. 600 01:07:41,686 --> 01:07:45,858 En heel slim. Maar radar is gemakkelijk te gek. 601 01:07:46,058 --> 01:07:47,762 Van harte gefeliciteerd. 602 01:07:47,962 --> 01:07:49,431 Waar is miss song? 603 01:07:49,631 --> 01:07:50,631 In het kantoor, sir. 604 01:08:04,686 --> 01:08:06,374 Mag ik een sigaret? 605 01:08:16,696 --> 01:08:17,816 Probeer niet om iets te doen. 606 01:08:17,988 --> 01:08:19,344 Dank u. 607 01:08:20,856 --> 01:08:22,762 Oh! Ik denk dat dat mijn ring! 608 01:08:22,962 --> 01:08:25,968 Vreselijk jammer. Het voortdurend opgaat mensen. 609 01:08:57,343 --> 01:08:58,343 Zitten! 610 01:09:02,036 --> 01:09:03,036 Zitten! 611 01:09:05,495 --> 01:09:06,495 Dank u. 612 01:09:44,487 --> 01:09:48,253 Omdat we in de jungle, ik denk dat ik voor de verandering. 613 01:10:23,537 --> 01:10:25,565 Ze er nog? - Ja, mA ' am. 614 01:10:26,259 --> 01:10:28,040 Maar het lijkt alsof ze houden van hun afstand. 615 01:10:28,240 --> 01:10:29,584 Ik vraag me af waarom. 616 01:10:29,784 --> 01:10:31,802 James, zou sneller zijn? 617 01:10:32,002 --> 01:10:33,002 De eigenaar - een gentleman. 618 01:10:45,860 --> 01:10:47,127 Niet te dichtbij komen. 619 01:10:48,862 --> 01:10:50,010 Hallo, Harrison! 620 01:10:50,210 --> 01:10:51,481 Harrison luistert. 621 01:10:51,681 --> 01:10:54,026 Je ziet ze in ongeveer vijf minuten. 622 01:10:54,955 --> 01:10:56,812 En zodra u open... 623 01:10:57,012 --> 01:10:58,753 We zullen voor hen. 624 01:10:58,953 --> 01:11:00,498 - We doen. Ok. 625 01:11:00,698 --> 01:11:02,003 Go! 626 01:11:41,098 --> 01:11:43,636 We gaan drie vrachtwagens. 627 01:11:43,836 --> 01:11:46,848 En het lijkt alsof ze een machine geweren. 628 01:11:49,105 --> 01:11:51,506 Het zou geweldig zijn als we de machine te verdwijnen. 629 01:11:52,109 --> 01:11:53,509 Ja waarom niet, meneer. 630 01:12:24,883 --> 01:12:25,972 Sommige thee, juffrouw Susan? 631 01:12:26,172 --> 01:12:27,557 Dank Je James. 632 01:12:49,378 --> 01:12:50,771 Met melk of citroen? 633 01:12:51,509 --> 01:12:53,385 Nee, beter Ierse whiskey, mA ' am. 634 01:13:09,085 --> 01:13:10,085 James. 635 01:13:11,126 --> 01:13:12,276 Dank je wel, juffrouw Susan. 636 01:13:12,476 --> 01:13:13,476 Please. 637 01:13:16,210 --> 01:13:17,698 Het is Scotch, James! 638 01:13:18,956 --> 01:13:20,343 Waar, meneer? 639 01:13:22,500 --> 01:13:25,402 Ik zal om te praten met de monteur. 640 01:13:55,257 --> 01:13:57,605 Stomme idioot! Waarom heb je die laten passeren? Waar zijn ze? 641 01:13:57,805 --> 01:14:01,317 Hoe zou ik dat weten? Door niemand aan het rijden was, zelfs op de fiets! 642 01:15:11,091 --> 01:15:13,610 James, vraagt wat ze aan het doen zijn. 643 01:15:13,810 --> 01:15:15,721 Hier is hoe het gaat. 644 01:15:20,821 --> 01:15:22,165 U... lauaki? 645 01:15:42,093 --> 01:15:43,093 Dank u. 646 01:15:43,481 --> 01:15:46,031 Niet eens gaan vragen hoe hij kent deze taal. 647 01:15:46,231 --> 01:15:50,174 In feite, de eerste drie jaar van zijn leven heb ik doorgebracht onder de Peruaanse Indianen. 648 01:15:50,374 --> 01:15:52,689 Verbaast het u, meneer? 649 01:15:52,889 --> 01:15:53,889 Nee. 650 01:15:53,973 --> 01:15:55,820 Dus wat heeft hij te zeggen? 651 01:15:56,020 --> 01:15:59,512 Ze gaan de trap op naar de tempel om te voldoen aan een ritueel van de vruchtbaarheid. 652 01:15:59,825 --> 01:16:01,191 De vruchtbaarheid ritueel? 653 01:16:01,391 --> 01:16:04,115 Ja, zie je... Natuurlijk, er is een heel bijzondere reden... 654 01:16:04,315 --> 01:16:09,134 Niemand in het dorp heeft niet ervaren seksueel verlangen voor vier jaar. 655 01:16:09,334 --> 01:16:11,725 Echt? Vier jaar? 656 01:16:11,925 --> 01:16:13,285 Voor een zeer lange tijd... 657 01:16:14,471 --> 01:16:15,720 Kruger! 658 01:16:16,555 --> 01:16:17,688 Kruger? 659 01:16:17,888 --> 01:16:19,730 Zeker, nu snap ik het. 660 01:16:19,930 --> 01:16:22,832 Hij was Nurembergian proces voor de experimenten in de kampen. 661 01:16:22,833 --> 01:16:24,263 Wat voor soort experimenten? 662 01:16:24,974 --> 01:16:26,676 Sterilisatie met het gebruik van... 663 01:16:26,677 --> 01:16:28,076 - ...straling. - Straling. 664 01:16:29,300 --> 01:16:32,434 Ze gebruikte deze mensen als proefkonijnen. 665 01:17:22,214 --> 01:17:25,515 De dans heeft over het algemeen geen effect. Wat hij bedoelde. 666 01:17:27,637 --> 01:17:29,144 En voor u, James? 667 01:17:30,385 --> 01:17:32,014 Niet terwijl ik op plicht, sir. 668 01:17:57,196 --> 01:17:59,749 Denk niet dat ik in staat zult zijn om naar te kijken. Ik zie je wel weer buiten. 669 01:18:03,953 --> 01:18:04,935 Kelly! 670 01:18:04,936 --> 01:18:05,936 Susan! 671 01:18:46,600 --> 01:18:47,775 Nee! Niet schieten! 672 01:18:58,103 --> 01:18:59,288 Je zou kunnen krijgen om Susan. 673 01:18:59,488 --> 01:19:00,968 Alles is fijn, het is gewoon een baken. 674 01:19:04,667 --> 01:19:05,724 Vliegen op het zuidwesten. 675 01:19:05,924 --> 01:19:07,462 Het zal een zware rit. 676 01:19:32,839 --> 01:19:34,074 Hier geen wegen, niets. 677 01:19:34,274 --> 01:19:35,770 Ze moeten in de buurt. 678 01:19:50,737 --> 01:19:52,028 Er is! 679 01:20:30,236 --> 01:20:31,236 Hier is het. 680 01:21:01,742 --> 01:21:03,528 Ik wil niet eten. 681 01:21:03,728 --> 01:21:04,896 U nodig hebt om te eten. 682 01:21:05,096 --> 01:21:08,295 Het is niet goed om te sterven op een lege maag. 683 01:21:10,343 --> 01:21:12,098 Ik moet mijn tas. 684 01:21:12,298 --> 01:21:13,584 Geen handtassen. 685 01:21:13,784 --> 01:21:17,995 U weet al wat binnen haar kan dat veranderen? 686 01:21:18,195 --> 01:21:20,283 Misschien later... 687 01:21:20,483 --> 01:21:22,761 Als een laatste verzoek. 688 01:21:28,380 --> 01:21:29,862 Het moet ergens binnen. 689 01:21:30,845 --> 01:21:32,569 Ik breng een draadloze microfoon. 690 01:21:32,701 --> 01:21:33,701 Goed. 691 01:21:42,073 --> 01:21:43,260 Een goede jacht, sir. 692 01:21:43,261 --> 01:21:44,382 Ja, dank u. 693 01:21:47,577 --> 01:21:49,716 Ling en de rest van de winst? - Ja, meneer. 694 01:21:49,916 --> 01:21:51,007 Het meisje daar beneden. 695 01:24:11,125 --> 01:24:15,666 Dit is de installatie-instructies in de raket straling zender. 696 01:24:15,866 --> 01:24:16,866 Dank u. 697 01:24:19,674 --> 01:24:20,674 Heren! 698 01:24:20,866 --> 01:24:22,963 Het is een grote dag voor u. 699 01:24:23,163 --> 01:24:27,741 Ja, de Heer Argonian, het tijdperk van de Amerikaanse dominantie tot een einde kwam. 700 01:24:27,941 --> 01:24:34,263 Vijf vluchten over het Amerikaanse continent en de bevolking zal onherroepelijk achteruitgang. 701 01:24:34,463 --> 01:24:37,201 Startprocedure begint in een uur. 702 01:24:37,401 --> 01:24:41,979 Nu, mijne heren, ik wil dat je begrijpt alles wat ik zeg... 703 01:24:42,179 --> 01:24:45,182 ...dus misschien missen zon zal vertalen. 704 01:24:49,972 --> 01:24:53,786 Ik geloof dat uw regering is bezorgd over het feit... 705 01:24:53,986 --> 01:24:59,174 ...het feit dat het apparaat kan worden toegepast op andere landen, waaronder de jouwe. 706 01:24:59,274 --> 01:25:05,138 Ik begrijp uw angst en nu zal verdrijven hen eens en voor altijd. 707 01:25:08,561 --> 01:25:11,010 Waarom... Waarom? 708 01:25:12,344 --> 01:25:14,936 U moet bedanken me dat nog steeds leeft. 709 01:25:15,136 --> 01:25:16,136 Doorschakelen! 710 01:25:28,133 --> 01:25:29,133 Welkom, James. 711 01:25:30,226 --> 01:25:32,513 Duidelijk horen, heb je verloren. 712 01:25:32,713 --> 01:25:34,892 Dat is de reden waarom ik u geroepen heeft. Luister goed. 713 01:25:35,092 --> 01:25:37,430 Contact met grote Davis uit het 306th... 714 01:25:37,431 --> 01:25:40,511 Hier laat hem verhogen van alle mensen en ieder vliegtuig tegen de Braziliaanse samenzwering. 715 01:25:40,553 --> 01:25:43,879 Begrepen. Ja, Ja, ik zal hen. 716 01:25:44,079 --> 01:25:45,079 Wat? 717 01:25:45,262 --> 01:25:47,251 Elke seconde... 718 01:25:47,451 --> 01:25:48,682 Het ene moment. 719 01:25:48,882 --> 01:25:49,882 Sta op! 720 01:25:52,198 --> 01:25:53,692 Handen achter je hoofd. 721 01:25:53,892 --> 01:25:54,989 Verhogen. 722 01:26:08,714 --> 01:26:10,756 U zei: "Elke seconde" wat? 723 01:26:11,604 --> 01:26:12,100 Telt. 724 01:26:12,610 --> 01:26:14,732 Op rekening? Het spijt me, ik zou raden. 725 01:26:32,940 --> 01:26:34,734 Niet in staat om haar te houden. 726 01:26:36,154 --> 01:26:37,743 Ik heb om u te doden. 727 01:26:38,083 --> 01:26:40,711 Maar vandaag de dag is de grootste dag van mijn leven. 728 01:26:48,189 --> 01:26:49,455 Zie de raket? 729 01:26:49,655 --> 01:26:55,514 Zeer binnenkort zal ze beginnen met de uitvoering van een capsule met een speciaal apparaat. 730 01:26:55,714 --> 01:26:58,275 Die steriliseert het Amerikaanse volk. 731 01:26:59,026 --> 01:27:02,282 Nee, nee! Het steriliseren van de hele mensheid! 732 01:27:03,717 --> 01:27:08,193 In twintig toeren de menselijke libido zal beginnen te tanen. 733 01:27:08,393 --> 01:27:11,029 Terwijl seks in het Algemeen is niet belangrijk voor hen. 734 01:27:12,157 --> 01:27:13,276 Je bent een gek. 735 01:27:14,909 --> 01:27:16,247 Doet u dat niet begrijpen? 736 01:27:16,447 --> 01:27:21,767 Door het einde van de eeuw zal de wereld zo veel mensen... 737 01:27:21,967 --> 01:27:26,261 We gaan terug naar kannibalisme of we vermoorden elkaar voor wat is links. 738 01:27:26,461 --> 01:27:30,771 Het is... het is... Het is de enige oplossing voor de mensheid op te lossen. 739 01:27:30,971 --> 01:27:34,152 U wilt vertellen dat je persoonlijke problemen. 740 01:27:38,036 --> 01:27:39,036 Ja. 741 01:27:41,052 --> 01:27:43,069 Mijn persoonlijke problemen. 742 01:27:43,653 --> 01:27:45,423 Heb je niet iets vergeten? 743 01:27:45,772 --> 01:27:47,640 Je verliest ook je passie. 744 01:27:47,840 --> 01:27:50,032 Nee, nee, ik heb niet iets vergeten. 745 01:28:27,255 --> 01:28:29,343 Alle perfect bewaard gebleven. 746 01:28:31,975 --> 01:28:35,439 Wonen in een bevroren moment. 747 01:28:40,201 --> 01:28:45,778 Het metabolisme van hun lichamen gestopt. 748 01:28:58,236 --> 01:29:03,864 Verandering en verval zijn vreemden voor hen. En straling niet beïnvloed. 749 01:29:04,064 --> 01:29:07,696 Hier, in dit laboratorium wij hebben een manier ontdekt om het te doen. 750 01:29:07,697 --> 01:29:11,924 Te beschermen posoliv met hem naar de dood van de volledige planeet. 751 01:29:12,642 --> 01:29:16,090 Stop veroudering wanneer hij wil. 752 01:29:16,426 --> 01:29:18,965 Nu zal alles veranderen. 753 01:29:19,531 --> 01:29:23,371 Maar je kunt niet van mensen verwachten dat tolereren dergelijke? Zij zal u vernietigen! 754 01:29:23,731 --> 01:29:24,365 Nee. 755 01:29:24,565 --> 01:29:26,850 Ze zal voor mij zorgen. 756 01:29:27,949 --> 01:29:33,201 Want ik ben de enige die het kan doen herleven van het menselijk ras. 757 01:29:33,401 --> 01:29:37,491 Ik bied u een laatste kans om te ontsnappen aan het lot. 758 01:29:37,691 --> 01:29:40,063 Om te wachten op het einde van de wereld. 759 01:29:55,491 --> 01:29:57,301 Nee! Graag! 760 01:29:57,501 --> 01:29:58,501 Gewoon ontspannen. 761 01:30:32,177 --> 01:30:33,177 Vooruit. 762 01:30:59,347 --> 01:31:02,967 Te bereiken winterslaap, we slaan het lichaam door middel van deze machine. 763 01:31:27,619 --> 01:31:30,246 Omar, toon Mevrouw Fleming laatste fase. 764 01:32:29,364 --> 01:32:30,364 Ja? 765 01:32:31,441 --> 01:32:32,516 Goed. 766 01:32:33,563 --> 01:32:34,761 Ik zal er zijn. 767 01:32:52,711 --> 01:32:55,622 Kruger zorgvuldig voor u zorgen. 768 01:33:04,537 --> 01:33:07,969 Oke, Omar, was zo vriendelijk mij toe te touch up make-up. 769 01:33:09,788 --> 01:33:12,265 Ik wil niet kijken onvoorbereid. 770 01:33:16,755 --> 01:33:17,755 Dank u. 771 01:34:05,592 --> 01:34:09,460 Startprocedure begint over vijf minuten. 772 01:34:17,349 --> 01:34:19,838 Genoemd Orlando, veroorzaakt helemaal voor jezelf. 773 01:34:33,256 --> 01:34:34,256 Goed... 774 01:34:34,892 --> 01:34:36,245 Misschien, ik ben er klaar voor. 775 01:34:37,408 --> 01:34:42,704 Nu haal diep adem en ontspan. Niet te weerstaan en te ontspannen. 776 01:34:50,576 --> 01:34:52,807 Niet te weerstaan en te ontspannen. 777 01:35:01,290 --> 01:35:02,637 Protsoxides? 778 01:35:04,056 --> 01:35:05,812 Metabisulphate. 779 01:35:14,091 --> 01:35:15,091 Sorry. 780 01:36:25,999 --> 01:36:28,934 Idioten! Laat de vrouw ontsnappen! 781 01:36:33,308 --> 01:36:36,193 Ik zei dat je slim was, maar nee. 782 01:36:36,393 --> 01:36:38,823 Je stom genoeg om te proberen te ontsnappen van mij. 783 01:36:39,023 --> 01:36:40,793 Leg haar in de raket. 784 01:38:32,106 --> 01:38:35,537 Al het personeel duidelijk de lanceerplaats. 785 01:38:36,551 --> 01:38:40,370 Al het personeel duidelijk de lanceerplaats. 786 01:39:12,945 --> 01:39:18,221 Uitvoeren van een minuut. Het aftellen is begonnen. 787 01:39:18,421 --> 01:39:19,221 59... 788 01:39:19,421 --> 01:39:20,221 58... 789 01:39:20,421 --> 01:39:21,221 57... 790 01:39:21,421 --> 01:39:22,221 56... 791 01:39:22,421 --> 01:39:23,221 55... 792 01:39:23,421 --> 01:39:24,221 54... 793 01:39:24,421 --> 01:39:25,221 53... 794 01:39:25,421 --> 01:39:26,221 52... 795 01:39:26,421 --> 01:39:27,221 51... 796 01:39:27,421 --> 01:39:28,221 50... 797 01:39:28,421 --> 01:39:29,221 49... 798 01:39:29,421 --> 01:39:30,221 48... 799 01:39:30,421 --> 01:39:31,221 47... 800 01:39:31,421 --> 01:39:32,221 46... 801 01:39:32,421 --> 01:39:33,221 45... 802 01:39:33,421 --> 01:39:34,221 44... 803 01:39:34,421 --> 01:39:35,221 43... 804 01:39:35,421 --> 01:39:36,221 42... 805 01:39:36,421 --> 01:39:37,221 41... 806 01:39:37,421 --> 01:39:38,221 40... 807 01:39:38,421 --> 01:39:39,221 39... 808 01:39:39,421 --> 01:39:40,221 38... 809 01:39:40,421 --> 01:39:41,221 37... 810 01:39:41,421 --> 01:39:42,221 36... 811 01:39:42,421 --> 01:39:43,221 35... 812 01:39:43,421 --> 01:39:44,221 34... 813 01:39:44,421 --> 01:39:45,221 33... 814 01:39:45,421 --> 01:39:46,221 32... 815 01:39:46,421 --> 01:39:47,221 31... 816 01:39:47,421 --> 01:39:48,221 30... 817 01:39:48,421 --> 01:39:49,221 29... 818 01:39:49,421 --> 01:39:50,221 28... 819 01:39:50,421 --> 01:39:51,221 27... 820 01:39:51,421 --> 01:39:52,221 26... 821 01:39:52,421 --> 01:39:53,421 25... 822 01:39:56,442 --> 01:39:57,246 21... 823 01:39:57,446 --> 01:39:58,246 20... 824 01:39:58,446 --> 01:39:59,246 19... 825 01:39:59,446 --> 01:40:00,246 18... 826 01:40:00,446 --> 01:40:01,246 17... 827 01:40:01,446 --> 01:40:02,246 16... 828 01:40:02,446 --> 01:40:03,246 15... 829 01:40:03,446 --> 01:40:04,246 14... 830 01:40:04,446 --> 01:40:05,246 13... 831 01:40:05,446 --> 01:40:06,246 12... 832 01:40:06,446 --> 01:40:07,246 11... 833 01:40:07,446 --> 01:40:08,246 10... 834 01:40:08,446 --> 01:40:09,246 9... 835 01:40:09,446 --> 01:40:10,246 8... 836 01:40:10,446 --> 01:40:11,246 7... 837 01:40:11,446 --> 01:40:12,246 6... 838 01:40:12,446 --> 01:40:13,246 5... 839 01:40:13,446 --> 01:40:14,246 4... 840 01:40:14,446 --> 01:40:15,246 3... 841 01:40:15,446 --> 01:40:16,511 2... 842 01:41:39,963 --> 01:41:40,963 Susan... 843 01:41:42,076 --> 01:41:43,076 Susan! 844 01:42:12,350 --> 01:42:13,526 Susan! Waar is ze? 845 01:42:13,726 --> 01:42:14,510 Waar is ze? 846 01:42:14,710 --> 01:42:15,710 In de raket. 847 01:42:32,754 --> 01:42:34,058 God... 848 01:42:34,258 --> 01:42:35,258 Susan! 849 01:43:06,697 --> 01:43:08,280 Verdomd spannend, niet? 850 01:43:17,804 --> 01:43:19,841 Zelfs niet van plan om te vragen hoe je er uit. 851 01:43:25,718 --> 01:43:28,901 Een of andere idioot lanceerde een raket? 852 01:43:29,735 --> 01:43:30,843 Het spijt me, mevrouw... 853 01:43:33,152 --> 01:43:34,278 Wil je met me trouwen? 854 01:43:34,478 --> 01:43:37,803 Kelly, houdt u stop calling me "mA ' am". 855 01:43:38,356 --> 01:43:40,393 In ieder geval na de bruiloft. 856 01:43:41,454 --> 01:43:42,454 Ja, mA ' am. 857 01:43:44,187 --> 01:43:45,670 Een apparaat dat wordt gebruikt voor het steriliseren! 858 01:43:45,870 --> 01:43:47,720 James, natuurlijk, voor hem zorgde. 859 01:43:48,488 --> 01:43:49,488 Bent u zeker? 860 01:43:57,777 --> 01:43:58,791 Absoluut. 861 01:43:59,712 --> 01:44:00,835 Ik wil gaan. 862 01:44:18,177 --> 01:44:20,914 Huis, Jacobus. Maakt niet uit waar hij was. 863 01:44:21,453 --> 01:44:22,726 Ja, meneer. 864 01:44:47,498 --> 01:44:48,958 Start niet, sir. 865 01:44:49,593 --> 01:44:51,390 Ik wil zeggen, met de machine dat er iets mis is? 866 01:44:52,297 --> 01:44:55,067 Nee, rolls Royce is nooit "iets mis, meneer." 867 01:44:55,267 --> 01:44:57,162 Hoeft alleen maar te duwen. 868 01:45:31,437 --> 01:45:34,980 Het einde 869 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling 57401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.