All language subtitles for King.Gwanggaeto.E56

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:18,300 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: آرش 2 00:00:29,681 --> 00:00:30,409 ‫ما مشکل داریم 3 00:00:31,470 --> 00:00:33,734 ‫گوگوریو بهمون حمله کرده 4 00:00:33,820 --> 00:00:34,836 ‫چي؟ 5 00:00:34,860 --> 00:00:37,866 ‫گوگوریو حمله کرده؟ 6 00:00:37,890 --> 00:00:42,862 ‫اونا به دنبال گوان میسونگ هستن 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,591 ‫اونا به گوان میسونگ حمله کردن! 8 00:00:47,140 --> 00:00:49,234 ‫چي؟ 9 00:00:50,070 --> 00:00:52,056 ‫چي؟ 10 00:00:52,080 --> 00:00:56,233 ‫تو گفتي گوان میسونگ؟ 11 00:00:56,280 --> 00:01:03,596 ‫بله اونا به گوان میسونگ حمله کردن 12 00:01:03,620 --> 00:01:05,406 ‫گوان میسونگ 13 00:01:06,520 --> 00:01:10,548 ‫اونا به گوان میسونگ حمله کردن؟ 14 00:01:11,360 --> 00:01:12,676 ‫دامدئوک حمله کرده؟ 15 00:01:12,700 --> 00:01:14,350 ‫پادشاه جین سا ‫دامدئوک حمله کرده؟ 16 00:01:15,160 --> 00:01:20,291 ‫چرا گوگوریو اول حمله کرده؟ 17 00:01:21,300 --> 00:01:21,516 ‫مطمئني اشتباه نمي كني؟ 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,646 ‫تیوسونگ ‫مطمئني اشتباه نمي کنی؟ 19 00:01:23,670 --> 00:01:25,046 ‫مطمئني اشتباه نمي كني؟ 20 00:01:25,070 --> 00:01:27,596 ‫مطمئنم 21 00:01:28,180 --> 00:01:33,835 ‫ما از جاسوسامون گزارش دریافت کردیم 22 00:01:34,420 --> 00:01:38,836 ‫سربازاي گوگوریو به گوان میسونگ رسیدن 23 00:01:38,860 --> 00:01:40,350 ‫اونا به گوان میسونگ حمله کردن 24 00:01:44,930 --> 00:01:48,343 ‫اونا چند نفرن و رهبرشون کیه؟ 25 00:01:49,400 --> 00:01:54,776 ‫اونا حدود 40 هزار نفرن و رهبرشون... 26 00:01:54,800 --> 00:01:55,961 ‫رهبرشون کیه؟ 27 00:01:57,270 --> 00:02:01,571 ‫پادشاه گوگوریو شخصاً سربازان رو رهبري مي کنه 28 00:02:02,110 --> 00:02:03,464 ‫چی گفتی؟ 29 00:02:04,250 --> 00:02:09,211 ‫دامدئوک ارتش رو هدایت مي کنه؟ 30 00:02:10,020 --> 00:02:11,954 ‫من خودم مي کشمش 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,798 ‫لطفا آروم باشید 32 00:02:14,020 --> 00:02:16,990 ‫لطفا آروم باشید 33 00:02:18,360 --> 00:02:20,317 ‫خونسردی تو حفظ کن 34 00:02:23,030 --> 00:02:25,526 ‫حتي اگه ما به جنگ بریم 35 00:02:25,550 --> 00:02:30,186 ‫خزانه ي دولت خالي ميشه و مردم خشمگین میشن 36 00:02:30,210 --> 00:02:35,603 ‫شما نمي تونید در هر كاري عجله کنید ‫باید آماده باشید 37 00:02:36,280 --> 00:02:38,856 ‫مهم اینه که جلوي حمله ي اونا گرفته بشه 38 00:02:38,880 --> 00:02:40,796 ‫جین مود ‫مهم اینه که جلوي حمله ي اونا گرفته بشه 39 00:02:40,820 --> 00:02:40,843 ‫مهم اینه که جلوي حمله ي اونا گرفته بشه 40 00:02:41,580 --> 00:02:43,626 ‫چه تعداد سرباز آماده ان؟ 41 00:02:43,650 --> 00:02:46,096 ‫ما هنوز کاملا آماده نیستیم 42 00:02:46,120 --> 00:02:51,936 ‫ما باید به تمام قلعه ها اعلام آماده باش بدیم 43 00:02:51,960 --> 00:02:54,713 ‫این نباید زیاد طول بکشه 44 00:02:55,800 --> 00:02:58,476 ‫گوان میسونگ یه قلعه ي تسخیر ناپذیره 45 00:02:58,500 --> 00:03:01,561 ‫ما جلوشون رو مي گیریم ‫نگران نباشید 46 00:03:05,010 --> 00:03:12,269 ‫من میرم تا اونا بهاي این کارشون رو بپردازن 47 00:03:15,020 --> 00:03:21,296 ‫آماده باشید تا جلوي ارتش گوگوریو رو بگیرید 48 00:03:21,320 --> 00:03:22,947 ‫بله اعلیحضرت 49 00:03:41,440 --> 00:03:44,171 ‫حومه ي گوان میسونگ, گوگوریو 50 00:04:11,040 --> 00:04:13,031 ‫فرمانده هوانگ ‫بله اعلیحضرت 51 00:04:13,580 --> 00:04:17,369 ‫چقدر طول مي کشه تا نيروي ‫دريايي در نوگیون سونگ مستقر بشه؟ 52 00:04:18,080 --> 00:04:19,296 ‫بیشتر از پنج روز 53 00:04:19,320 --> 00:04:22,039 ‫هوانگ هو ‫بیشتر از پنج روز 54 00:04:23,620 --> 00:04:25,805 ‫باید زودتر انجامش بدیم 55 00:04:25,980 --> 00:04:27,836 ‫اونا مي تونن تو قایق استراحت کنن 56 00:04:27,860 --> 00:04:30,506 ‫سرعت و افزایش بدید 57 00:04:30,530 --> 00:04:31,782 ‫سریعتر 58 00:04:32,330 --> 00:04:35,914 ‫سریعتر! ‫سریعتر! 59 00:04:45,880 --> 00:04:48,895 ‫ويري سونگ, پایتخت باکجه 60 00:04:50,880 --> 00:04:52,507 ‫سرورم, سرورم 61 00:04:53,720 --> 00:04:58,666 ‫استراتژي اصلي هدف رو فاش نمي کنه 62 00:04:58,690 --> 00:05:05,585 ‫عجیب نیست که اطلاعات ‫حمله ي اونا به بیرون درز کرده؟ 63 00:05:09,600 --> 00:05:12,774 ‫من فکر مي کنم اونا نیت دیگه اي دارن 64 00:05:12,910 --> 00:05:16,416 ‫بو یوهونگ ‫گوگوریو مي دونه که گوان میسونگ یه قلعه ي تسخیر ناپذیره 65 00:05:16,440 --> 00:05:19,000 ‫گوگوریو مي دونه که گوان میسونگ یه قلعه ي تسخیر ناپذیره 66 00:05:20,680 --> 00:05:28,041 ‫فکر مي كني که اونا مي خوان ‫به قلعه ي دیگه اي حمله کنن؟ 67 00:05:30,120 --> 00:05:34,478 ‫ها موجي باهوشه و دامدئوک ‫هم به خوبي استراتژي طرح مي کنه 68 00:05:35,120 --> 00:05:39,717 ‫ما نمي دونیم اونا چه خيالي دارن 69 00:05:40,600 --> 00:05:42,976 ‫اگه ما فقط, ها موجي رو دستگیر کنیم 70 00:05:43,000 --> 00:05:44,217 ‫این دیگه گذشته 71 00:05:45,800 --> 00:05:48,792 ‫اون احتمالا باکجه رو ترک کرده 72 00:05:51,140 --> 00:05:55,756 ‫اگه اونا به خشکي برسن ‫سربازاي ما نمي تونن مقاومت کنن 73 00:05:55,780 --> 00:05:57,566 ‫ما به زودي خبرهاي جدید رو دریافت می کنیم 74 00:05:59,080 --> 00:06:02,414 ‫تنها کاري که مي تونیم بکنیم اینه که آماده باشیم 75 00:06:03,350 --> 00:06:09,106 ‫در حال حاضر فقط باید دفاع گوان میسونگ رو تقویت کنیم 76 00:06:09,130 --> 00:06:14,193 ‫اعلیحضرت دستورش رو داده 77 00:06:15,730 --> 00:06:17,323 ‫خوبه 78 00:06:19,100 --> 00:06:23,401 ‫بعد از دامدئوک چطور؟ 79 00:06:30,310 --> 00:06:32,472 ‫بریم 80 00:06:39,120 --> 00:06:39,936 ‫دفتر پادشاه جین سا 81 00:06:39,960 --> 00:06:41,666 ‫دفتر پادشاه جین سا ‫یه چيزي عجیبه 82 00:06:41,690 --> 00:06:41,883 ‫دفتر پادشاه جین سا 83 00:06:42,990 --> 00:06:47,894 ‫دامدئوک توسط, ها موجي داره با من بازي مي کنه 84 00:06:49,700 --> 00:06:53,364 ‫شاید اون قصد داره دوباره منو فریب بده 85 00:06:55,170 --> 00:06:58,786 ‫اونا میگن که دارن به گوان میسونگ حمله مي کنن 86 00:06:58,810 --> 00:07:03,065 ‫اما به ويري سونگ حمله مي کنن 87 00:07:03,810 --> 00:07:11,274 ‫ما دستور دادیم تمام نیروها تو هوروگورو سونگ جمع بشن 88 00:07:12,560 --> 00:07:16,144 ‫هوروگورو سونگ... 89 00:07:17,990 --> 00:07:21,119 ‫خوبه 90 00:07:21,160 --> 00:07:26,223 ‫اونجا مکان خوبي براي دفاع از ويري سونگه 91 00:07:27,000 --> 00:07:28,676 ‫عالیه 92 00:07:28,700 --> 00:07:36,700 ‫اما اگه هدف واقعی گوگوریو ‫همون گوان میسونگ باشه چیکار کنیم؟ 93 00:07:38,880 --> 00:07:41,474 ‫ما گوان میسونگ رو به آسین مي سپاریم 94 00:07:42,380 --> 00:07:44,526 ‫اما... 95 00:07:44,550 --> 00:07:47,850 ‫اما شما ويري سونگ رو براش تعیین کردید 96 00:07:48,520 --> 00:07:53,651 ‫اون با جونش از گوان میسونگ دفاع مي کنه 97 00:07:56,800 --> 00:08:01,124 ‫ما باید از قابلیت هاش استفاده کنیم 98 00:08:02,400 --> 00:08:05,416 ‫ما فقط نباید بهش قدرت بدیم 99 00:08:05,440 --> 00:08:09,570 ‫فردي که تمام مسئولیت ها متوجه اونه 100 00:08:10,280 --> 00:08:11,702 ‫این فکر عالیه 101 00:08:12,480 --> 00:08:17,042 ‫من قصد دارم همه چیز رو به شما بسپارم 102 00:08:18,950 --> 00:08:23,166 ‫ما باید آماده ي دفاع از ويري سونگ باشیم 103 00:08:23,190 --> 00:08:28,676 ‫اگه دامدئوک به گوان میسونگ حمله کرد 104 00:08:28,700 --> 00:08:33,194 ‫وانمود کنید که دارید به آسین کمک مي کنید ‫اما فقط نگاه کنید که چیکار مي کنه 105 00:08:34,040 --> 00:08:35,553 ‫بله اعلیحضرت 106 00:08:36,940 --> 00:08:44,940 ‫دامدئوک من مجبورت مي کنم بهاي این کارتو بپردازي 107 00:08:52,920 --> 00:08:55,480 ‫اردوگاه گوگوریو 108 00:09:01,960 --> 00:09:03,276 ‫شروع کنید 109 00:09:03,300 --> 00:09:04,358 ‫بله اعلیحضرت 110 00:09:07,900 --> 00:09:15,900 ‫ما اطلاعات غلط رو منتشر کردیم که قصد داریم ‫از طریق خشکي به گوان میسونگ حمله کنیم 111 00:09:21,050 --> 00:09:25,466 ‫بزرگ ترین نگرانی باز کردن مسیر آبه؟ 112 00:09:25,490 --> 00:09:28,710 ‫باکجه به راحتی فتح نمیشه 113 00:09:29,790 --> 00:09:36,389 ‫مي دونم اما اونا باید در حال حاضر غافلگیر شده باشن 114 00:09:37,630 --> 00:09:41,225 ‫ها موجي به اندازه ي كافي آشفتگي ایجاد کرد 115 00:09:42,610 --> 00:09:45,746 ‫منظورت چیه؟ 116 00:09:45,770 --> 00:09:49,297 ‫اون پادشاه جین سا و آسین رو گیج کرد 117 00:09:50,280 --> 00:09:55,104 ‫که یک اختلاف تو دربار باکجه راه انداخت 118 00:09:57,490 --> 00:10:04,248 ‫پادشاه جین سا خزانه ي دولت ‫رو به خاطر طرح, ها موجي خالي کرد 119 00:10:05,130 --> 00:10:10,523 ‫مردم رنج مي کشن اگه اونا الان به جنگ برن 120 00:10:11,170 --> 00:10:14,356 ‫احساسات عمومي کم میشه 121 00:10:18,140 --> 00:10:23,795 ‫هر جنگی که من توش جنگید, در مسیر سرنوشت ملي ما بود 122 00:10:25,210 --> 00:10:28,696 ‫این بار هم همینطوره 123 00:10:28,720 --> 00:10:33,305 ‫هدف ما فقط فتح باکجه نیست 124 00:10:34,020 --> 00:10:40,687 ‫ما باید یک پایه براي نسل هاي بعدي گوگوریو ایجاد کنیم 125 00:10:45,600 --> 00:10:53,600 ‫که اولین هدف من گوان میسونگه 126 00:10:59,010 --> 00:11:05,188 ‫امروزه گوان میسونگ به عنوان گیو دونگدو شناخته میشه 127 00:11:05,460 --> 00:11:09,249 ‫اما نظرات مختلفي در مورد محل دقیقش وجود داره 128 00:11:10,760 --> 00:11:14,966 ‫بر طبق سامگوک ساگي باید قلعه اي در شمال باکجه باشه 129 00:11:14,990 --> 00:11:21,043 ‫این قلعه با صخره هاي شیب دار و آب اقیانوس احاطه شده بود 130 00:11:22,940 --> 00:11:28,868 ‫گوگوریو براي فتح باکجه باید گوان میسونگ رو به دست میاورد 131 00:11:29,910 --> 00:11:35,306 ‫پادشاه گوانگتو با چهل هزار سرباز 132 00:11:35,330 --> 00:11:39,996 ‫ده, قلعه رو قبل از گوان میسونگ تسخیر کرد 133 00:11:40,020 --> 00:11:44,378 ‫اون آماده ي یک حمله به گوان میسونگ شد 134 00:11:48,730 --> 00:11:54,692 ‫جانگسان سوسونگ 135 00:12:28,170 --> 00:12:30,346 ‫شما به مهارت هاي من اعتماد ندارید؟ 136 00:12:30,370 --> 00:12:31,016 ‫اینطور نیست 137 00:12:31,040 --> 00:12:32,416 ‫ساگال هیون ‫اینطور نیست 138 00:12:32,440 --> 00:12:34,046 ‫ما باید بهشون اجازه بدیم برن 139 00:12:34,070 --> 00:12:36,156 ‫منظورت چیه؟ 140 00:12:36,180 --> 00:12:38,626 ‫نشنيدي رئیس چي دستور داد؟ 141 00:12:38,650 --> 00:12:43,196 ‫سول جي ‫هدف ما پخش کردن شایعه ي نفوذ گوگوریه به باکجه هست 142 00:12:43,220 --> 00:12:43,243 ‫.هدف ما پخش کردن شایعه ي نفود گوگوریه به باکجه هست 143 00:12:44,320 --> 00:12:49,076 ‫اون کي اینو گفت؟ 144 00:12:50,690 --> 00:12:52,784 ‫ما باید سریع حرکت کنیم 145 00:12:54,500 --> 00:13:02,416 ‫ما باید تو بقیه ي قلعه ها آشوب ‫ایجاد کنیم تا به اعلیحضرت بپیوندن 146 00:13:02,440 --> 00:13:03,362 ‫بله قربان 147 00:13:12,010 --> 00:13:15,496 ‫اقامتگاه آسین, ويري سونگ 148 00:13:15,520 --> 00:13:17,896 ‫اقامتگاه آسین, ويري سونگ ‫عجیب نیست؟ 149 00:13:17,920 --> 00:13:21,466 ‫شایعات مربوط به حمله به گوان میسونگ 150 00:13:21,490 --> 00:13:23,879 ‫اما ما خبري در این مورد دریافت نکردیم 151 00:13:26,100 --> 00:13:33,484 ‫نباید تا الان با آتش علامت داده ميشد؟ 152 00:13:34,040 --> 00:13:37,786 ‫مطمئنید که سربازان گونگنا سونگ رو براي جنگ ترک کردن؟ 153 00:13:37,810 --> 00:13:41,316 ‫بله این مسلمه 154 00:13:41,340 --> 00:13:45,834 ‫پس چهل هزار سرباز کجا ناپدید شدن؟ 155 00:13:46,420 --> 00:13:51,335 ‫پیشاهنگ ها و جاسوسا دارن سعي میکنن زودتر بفهمن 156 00:13:59,190 --> 00:14:03,889 ‫اگه اونا نقشه کشیدن از طریق آب بیان... 157 00:14:05,170 --> 00:14:06,476 ‫سرورم! 158 00:14:06,500 --> 00:14:08,127 ‫سرورم! سرورم! 159 00:14:10,840 --> 00:14:14,071 ‫در شمال با آتش علامت دادن 160 00:14:16,410 --> 00:14:17,673 ‫علامت دادن... 161 00:14:20,180 --> 00:14:25,334 ‫از جانگسان سوسونگ و گوگوک سوسونگ علامت داده شده 162 00:14:28,860 --> 00:14:32,319 ‫اونا دارن از طریق خشكي به سمت قلعه هاي کوچک میرن 163 00:14:33,330 --> 00:14:35,446 ‫چرا قلعه هاي کوچک؟ 164 00:14:49,280 --> 00:14:54,856 ‫آیا جانگسان سوسونگ و گوگوک ‫سوسونگ قلعه هاي مهمي هستن؟ 165 00:14:54,880 --> 00:14:55,796 ‫اونا واقعا قلعه هاي کوچکي هستن 166 00:14:55,820 --> 00:14:59,196 ‫دفتر پادشاه جین سا ‫اونا واقعا قلعه هاي کوچکي هستن 167 00:14:59,220 --> 00:15:02,736 ‫اونا واقعا قلعه هاي کوچکي هستن 168 00:15:02,760 --> 00:15:07,076 ‫محافظت اینجا سسته به خاطر ‫اینکه یه رودخونه در نزديکي هست 169 00:15:07,100 --> 00:15:09,946 ‫فقط رو روز تا ویری سونگ فاصله داره 170 00:15:09,970 --> 00:15:11,290 ‫سربازا چند نفرن؟ 171 00:15:12,030 --> 00:15:15,516 ‫اونا هنوز نمي دونن... 172 00:15:15,540 --> 00:15:19,056 ‫سربازا رو از هوروگورو سونگ بفرستید 173 00:15:20,240 --> 00:15:24,456 ‫گوان میسونگ فقط یه حیله ست 174 00:15:24,480 --> 00:15:25,834 ‫بله اعلیحضرت 175 00:15:26,980 --> 00:15:30,109 ‫شما دارید فریب مي خورید 176 00:15:31,820 --> 00:15:33,106 ‫منظورت چیه؟ 177 00:15:34,360 --> 00:15:39,082 ‫اونا سعي مي کنن باعث سردرگمي بشن 178 00:15:40,160 --> 00:15:41,548 ‫سردرگمي؟ 179 00:15:45,170 --> 00:15:51,146 ‫واقعا اونا مي خوان چیکار کنن؟ 180 00:15:51,170 --> 00:15:56,056 ‫اونا به قلعه هاي کوچک تر حمله کردن 181 00:15:56,080 --> 00:15:58,640 ‫اونا به سمت ويري سونگ میان 182 00:16:03,220 --> 00:16:09,636 ‫بنگماسان سونگ, هوروگورو سونگ ‫اوندوسان سونگ 183 00:16:09,660 --> 00:16:15,176 ‫اونا از شمار کمي سرباز براي حمله ‫به قلعه هاي کوچک استفاده مي کنن 184 00:16:15,200 --> 00:16:18,556 ‫تا مستقیم به سمت هدف اصلیشون بیان 185 00:16:19,530 --> 00:16:27,530 ‫دامدئوک از طریق آب داره میاد ‫که به گوان میسونگ حمله کنه 186 00:16:28,880 --> 00:16:31,065 ‫شما نمي تونید خاطر جمع باشید 187 00:16:31,710 --> 00:16:38,309 ‫اونا مي تونن براي حمله به ويري سونگ پخش بشن 188 00:16:38,850 --> 00:16:41,936 ‫اگه یه ارتش بزرگ برای حمله به ‫ويري سونگ وجود داشته باشه 189 00:16:41,960 --> 00:16:44,766 ‫ما باید پیداش کنیم 190 00:16:44,790 --> 00:16:47,782 ‫اونا احمق نیستن ‫اونا به اندازه ي كافي مي دونن 191 00:16:48,000 --> 00:16:54,133 ‫شما قصد دارید سربازا رو به گوان میسونگ بفرستید ‫و ويري سونگ رو بدون دفاع رها کنید؟ 192 00:16:54,770 --> 00:16:57,660 ‫عمیق تر, فکر کنید 193 00:16:58,340 --> 00:17:00,069 ‫که اینطور 194 00:17:00,780 --> 00:17:05,172 ‫تو مي خواي دوباره فرماندار گوان میسونگ بشي؟ 195 00:17:05,880 --> 00:17:11,226 ‫من در مورد خودم حرف نمي زنم 196 00:17:11,250 --> 00:17:13,207 ‫در هر حال 197 00:17:13,260 --> 00:17:16,321 ‫همونطوري که گفتي گوان ‫میسونگ یه قلعه ي غیر قابل تسخیره 198 00:17:17,590 --> 00:17:22,289 ‫اون مي تونه بدون سربازاي اضافي محافظت بشه 199 00:17:24,630 --> 00:17:28,988 ‫به نيروي دريايي هم دستور بده ‫از گوان میسونگ به ويري سونگ بیان 200 00:17:29,570 --> 00:17:30,662 ‫بله اعلیحضرت 201 00:17:33,440 --> 00:17:41,006 ‫شما پشیمون میشید که به حرف من گوش ندادین 202 00:17:49,930 --> 00:17:51,147 ‫اوه... 203 00:18:00,840 --> 00:18:08,395 ‫نوگیون سونگ, اردوگاه نيروي دريايي گوگوریو 204 00:18:19,220 --> 00:18:22,246 ‫اعلیحضرت! 205 00:18:24,330 --> 00:18:27,550 ‫فرمانده یون, ما آماده ایم؟ 206 00:18:28,100 --> 00:18:31,821 ‫بله تمام قایق ها آماده ان 207 00:18:34,170 --> 00:18:35,866 ‫نيروي دريايي باکجه چه حركتي انجام داده؟ 208 00:18:35,890 --> 00:18:40,464 ‫ما خبري دریافت کردیم که بسیاری از اونا به ويري سونگ رفتن 209 00:18:42,540 --> 00:18:45,156 ‫داره طبق نقشه پیش میره 210 00:18:45,180 --> 00:18:50,641 ‫به نظر میرسه که اونا باور کردن ‫ويري سونگ مورد حمله قرار مي گیره 211 00:18:51,320 --> 00:18:57,714 ‫اونا فکر مي کنن سربازاي ‫گوگوریو از راه خشکي نفوذ کردن 212 00:19:00,500 --> 00:19:05,563 ‫ها موجي خيلي به درد بخوره 213 00:19:06,330 --> 00:19:08,594 ‫چرا اون؟ 214 00:19:10,140 --> 00:19:15,271 ‫اون مي دونه کي باید دشمن ‫رو غافلگیر کرد و کي عقب نشيني کرد 215 00:19:16,580 --> 00:19:20,471 ‫من فقط میتونم پریشانی و سردرگمی, تو باکجه ببینم 216 00:19:21,250 --> 00:19:21,656 ‫من هنوزم بهش اعتماد ندارم 217 00:19:21,680 --> 00:19:24,226 ‫من هنوزم بهش اعتماد ندارم 218 00:19:24,250 --> 00:19:25,479 ‫من هنوزم بهش اعتماد ندارم 219 00:19:28,220 --> 00:19:35,176 ‫حواست بهش باشه 220 00:19:35,200 --> 00:19:40,525 ‫من این کارو مي کنم 221 00:19:41,700 --> 00:19:43,930 ‫آماده ي حرکت بشید 222 00:19:45,040 --> 00:19:50,026 ‫این به نفع ما در اسرع وقت ميشه 223 00:19:50,050 --> 00:19:51,233 ‫بله اعلیحضرت 224 00:19:52,850 --> 00:19:54,614 ‫آماده حرکت بشید! 225 00:19:55,180 --> 00:19:58,081 ‫آماده بشید! 226 00:19:58,650 --> 00:20:00,896 ‫دنبالم بیاید ‫بله قربان « 227 00:20:00,920 --> 00:20:04,754 ‫عجله کنید 228 00:20:18,770 --> 00:20:22,934 ‫گوان میسونگ, باکجه 229 00:20:27,020 --> 00:20:31,241 ‫تظاهر به ضعیف نشون دادنتون رو تموم کنید 230 00:20:32,420 --> 00:20:37,436 ‫شما چی میخورید که همیشه پر از انرژي هستید؟ 231 00:20:37,460 --> 00:20:38,866 ‫چیزي که مي خورید مهم نیست 232 00:20:38,890 --> 00:20:43,521 ‫ها موجي ‫چیزي که مي خورید مهم نیست 233 00:20:44,430 --> 00:20:44,976 ‫چي؟ 234 00:20:45,000 --> 00:20:49,187 ‫حتي وقتي که كالايي حمل مي کنید ‫شما باید از چشماتون استفاده کنید 235 00:20:50,270 --> 00:20:54,798 ‫شما باید یه بسته ي سنگین رو بردارید انگار که سبکه 236 00:20:57,710 --> 00:20:58,643 ‫بهم نشون بده 237 00:21:02,920 --> 00:21:03,826 ‫این چیه؟ 238 00:21:03,850 --> 00:21:07,736 ‫یه خورشید گرفتگي در راهه 239 00:21:07,760 --> 00:21:12,936 ‫این نشونه ي سقوط باکجه هست 240 00:21:12,960 --> 00:21:16,760 ‫باکجه به این راحتي سقوط نمي کنه 241 00:21:17,570 --> 00:21:19,288 ‫تو هرگز نمي دوني 242 00:21:20,440 --> 00:21:23,091 ‫اوه, پشتم 243 00:21:24,170 --> 00:21:26,146 ‫سنگین بود 244 00:21:26,170 --> 00:21:29,936 ‫وقت تون رو هدر ندید سخت کار کنید 245 00:21:30,480 --> 00:21:34,974 ‫به نظر مي رسه هنوز نشنيدي؟ 246 00:21:35,620 --> 00:21:37,096 ‫درباره ي چي؟ 247 00:21:37,120 --> 00:21:40,336 ‫من یه پیشگو بزرگ مي شناسم 248 00:21:40,360 --> 00:21:44,445 ‫اون گفت سرنوشت باکجه به ‫گوان میسونگ وابسته هست 249 00:21:45,090 --> 00:21:47,346 ‫سرنوشت باکجه به گوان میسونگ وابسته هست؟ 250 00:21:47,370 --> 00:21:50,346 ‫قراره جنگ اتفاق بیافته 251 00:21:50,370 --> 00:21:54,489 ‫و گوان میسونگ غرق در خون و آتش ميشه 252 00:21:57,740 --> 00:21:59,424 ‫شایعات رو نشنيدي؟ 253 00:22:01,180 --> 00:22:04,286 ‫من در مورد خورشید گرفتگي شنیدم 254 00:22:04,310 --> 00:22:09,840 ‫فقط در مورد خورشید گرفتي ‫شنيدي در مورد گوان میسونگ چطور؟ 255 00:22:10,690 --> 00:22:15,136 ‫گوان میسونگ خيلي مهم 256 00:22:15,160 --> 00:22:20,076 ‫من نگرانم که کجا برم تا زنده بمونم 257 00:22:20,100 --> 00:22:24,106 ‫گوان میسونگ قلعه ي قدرتمندیه 258 00:22:24,130 --> 00:22:25,076 ‫بله 259 00:22:25,100 --> 00:22:27,516 ‫‌شما دچار مشکل میشید 260 00:22:27,540 --> 00:22:33,058 ‫حتي قلعه ي قدرتمند هم نمي تونه از سرنوشتش ‫که آسمان براش مقرر کرده فرار کنه 261 00:22:33,610 --> 00:22:34,793 ‫آسمان؟ 262 00:22:35,680 --> 00:22:37,456 ‫سرنوشتي از آسمان؟ 263 00:22:37,480 --> 00:22:38,436 ‫بله 264 00:22:49,060 --> 00:22:50,380 ‫اونا اسب هاي سریع پیام رساني نیستن؟ 265 00:22:51,530 --> 00:22:53,043 ‫درسته 266 00:22:56,160 --> 00:22:56,806 ‫چه اتفاقي داره میافته؟ 267 00:22:56,830 --> 00:22:58,184 ‫اونا به قصر میرن 268 00:22:58,800 --> 00:23:00,096 ‫داره جنگ میشه؟ 269 00:23:00,120 --> 00:23:02,176 ‫چي؟ جنگ؟ 270 00:23:02,200 --> 00:23:07,764 ‫مي تونه یه جنگ باشه 271 00:23:18,420 --> 00:23:21,674 ‫ساحل گیو دونگدو, باکجه 272 00:24:01,160 --> 00:24:02,389 ‫این یه تله ست 273 00:25:08,300 --> 00:25:10,064 ‫گوان میسونگ 274 00:25:14,640 --> 00:25:20,010 ‫اردوگاه گوگوریو در گیودونگدو 275 00:25:34,130 --> 00:25:36,110 ‫این هنوز به معنیه پيروزي نیست 276 00:25:36,450 --> 00:25:38,657 ‫هیجان زده نشید 277 00:25:39,300 --> 00:25:46,816 ‫ما فقط بیرون گوان میسونگ اردوگاه زدیم 278 00:25:46,840 --> 00:25:48,524 ‫بله اعلیحضرت 279 00:25:50,480 --> 00:25:53,074 ‫اعلیحضرت! اعیحضرت! 280 00:26:01,520 --> 00:26:03,397 ‫خوشحالم که مي بینمت 281 00:26:03,740 --> 00:26:06,336 ‫همه چیز به خوبي پیش میره؟ 282 00:26:06,360 --> 00:26:09,193 ‫بله اعلیحضرت 283 00:26:09,830 --> 00:26:12,891 ‫خيلي خوشحالم که مي بینمت 284 00:26:14,140 --> 00:26:15,616 ‫کارت خوب بود 285 00:26:15,640 --> 00:26:17,597 ‫تو خيلي موثر بودي 286 00:26:18,410 --> 00:26:23,756 ‫ما گیودونگدو رو امن کردیم ازت ممنونم 287 00:26:23,780 --> 00:26:28,843 ‫ما فقط كاري رو که ها موجي گفت انجام دادیم 288 00:26:29,520 --> 00:26:31,026 ‫این شایستگیه 289 00:26:31,050 --> 00:26:39,050 ‫آیا اون شما رو هم برنده کرد؟ 290 00:26:43,700 --> 00:26:47,830 ‫ما دقیقا چيزي که گفت رو انجام ‫دادیم همه چیز به خوبي پیش رفت 291 00:26:48,600 --> 00:26:52,867 ‫یه چيزي هست که اون به من جداگانه دستور داد 292 00:26:53,480 --> 00:26:56,563 ‫گفت وقتي شما رو دیدم اینو بهتون بدم 293 00:27:10,290 --> 00:27:18,290 ‫وقتي که به گوان میسونگ ‫حمله مي کنید باید نگران شمال باشید 294 00:27:19,600 --> 00:27:22,285 ‫راهي براي متوقف کردن هویان وجود داره 295 00:27:23,210 --> 00:27:28,523 ‫موهه طرف گوگوریوست 296 00:27:29,510 --> 00:27:35,396 ‫سئول جي با گوگوریوست 297 00:27:35,420 --> 00:27:38,014 ‫به خوبي ازش استفاده کنید 298 00:27:44,190 --> 00:27:51,076 ‫موهه در برابر هویان بهمون کمک مي کنه؟ 299 00:27:51,100 --> 00:27:53,016 ‫این منطقیه 300 00:27:53,040 --> 00:27:56,203 ‫هویان با ما روابط دوستانه داره 301 00:27:56,400 --> 00:28:00,356 ‫اونا از کشور هاي اطراف استفاده مي کنن ‫از درگیري مستقیم اجتناب مي کنن 302 00:28:00,380 --> 00:28:02,200 ‫که مي تونه خیتان یا موهه باشه 303 00:28:02,850 --> 00:28:08,004 ‫این خوش شانسي ماست ‫اگه موهه طرف هویان نباشه 304 00:28:13,420 --> 00:28:14,706 ‫آیا امکان پذیره؟ 305 00:28:16,360 --> 00:28:17,866 ‫بله اعلیحضرت 306 00:28:17,890 --> 00:28:20,791 ‫من معتقدم این ماموریت منه 307 00:28:21,800 --> 00:28:26,590 ‫من مطمئن میشم که موهه طرف هویان نباشه 308 00:28:28,340 --> 00:28:30,229 ‫ادامه بده 309 00:28:31,040 --> 00:28:35,986 ‫این راه خوبي براي تایید وفاداري اوناست 310 00:28:36,010 --> 00:28:40,572 ‫منم امیدوارم 311 00:28:49,360 --> 00:28:54,389 ‫ساگال هیون, ها موجي کجاست؟ 312 00:28:55,530 --> 00:28:58,192 ‫من نمي دونم 313 00:29:09,410 --> 00:29:11,572 ‫ژونگسان پایتخت هویان 314 00:29:13,820 --> 00:29:15,996 ‫چی گفتی؟ 315 00:29:16,020 --> 00:29:21,106 ‫سربازاي گوگوریو به رهبري دامدئوک به باکجه حمله کردن؟ 316 00:29:21,690 --> 00:29:23,536 ‫بله اعلیحضرت 317 00:29:23,560 --> 00:29:26,376 ‫اونا قصد حمله به گوان میسونگ رو دارن 318 00:29:26,400 --> 00:29:28,789 ‫باید ارتش بزرگي باشه 319 00:29:30,170 --> 00:29:35,427 ‫این فرصت بسیار خوبي براي حمله به یودونگ سونگه 320 00:29:36,640 --> 00:29:37,116 ‫این فرصتي از سوي آسمانه 321 00:29:37,140 --> 00:29:42,256 ‫تیان پینگ ‫این فرصتی از سوی آسمانه 322 00:29:42,280 --> 00:29:42,326 ‫این فرصتي از سوي آسمانه 323 00:29:42,850 --> 00:29:43,486 ‫بله ما نباید این فرصتو از دست بدیم 324 00:29:43,510 --> 00:29:46,696 ‫یانگیو ‫وی یوان ‫بله, ما نباید این فرصتو از دست بدیم 325 00:29:46,720 --> 00:29:47,356 ‫بله, ما نباید این فرصتو از دست بدیم 326 00:29:47,380 --> 00:29:52,409 ‫ما باید ببینیم جنگ چطور پیش میره 327 00:29:53,360 --> 00:29:55,836 ‫در مورد خیتان هم اینطور بود 328 00:29:55,860 --> 00:30:01,890 ‫ما باید مراقب باشیم ‫نباید روابط دوستانه با گوگوریو رو خراب کنیم 329 00:30:05,300 --> 00:30:06,946 ‫بله اعلیحضرت 330 00:30:06,970 --> 00:30:11,116 ‫ما نباید عجله کنیم 331 00:30:11,140 --> 00:30:15,532 ‫باید مدتي اين موقعیت به وجود اومده رو بررسي کنیم 332 00:30:16,980 --> 00:30:17,226 ‫کو اون 333 00:30:17,250 --> 00:30:20,456 ‫کو اون ‫استفاده از کشور هاي همسایه مي تونه راه خوبي باشه 334 00:30:20,480 --> 00:30:23,484 ‫استفاده از کشور هاي همسایه مي تونه راه خوبي باشه 335 00:30:24,090 --> 00:30:29,517 ‫رئیس موهه براي تجارت نزدیک هویانه 336 00:30:30,460 --> 00:30:33,885 ‫چطوره ملاقاتش کنیم؟ 337 00:30:34,460 --> 00:30:36,006 ‫بله اعلیحضرت 338 00:30:36,030 --> 00:30:39,976 ‫اون از دامدئوک کینه داره 339 00:30:40,000 --> 00:30:48,000 ‫اگه ما چيزي که مي خوان رو ‫بهشون بدیم همكاري مي کنن 340 00:30:51,850 --> 00:30:55,104 ‫بهشون وعده ي امنیت بیشتر بده 341 00:30:56,120 --> 00:30:57,679 ‫وعده ي امنیت؟ 342 00:30:59,050 --> 00:31:04,284 ‫یه نامه ي سلطنتي نوشته شده ‫توسط اعلیحضرت مي تونه خوب باشه 343 00:31:06,700 --> 00:31:08,486 ‫این منطقیه 344 00:31:09,370 --> 00:31:10,622 ‫اعلیحضرت 345 00:31:16,640 --> 00:31:24,640 ‫من آماده میشم به باکجه برم 346 00:31:25,650 --> 00:31:29,541 ‫تو نباید به باکجه بري 347 00:31:53,540 --> 00:31:54,816 ‫چي؟ 348 00:31:54,840 --> 00:31:55,956 ‫محل سکونت موهه در نزديکي هویان 349 00:31:55,980 --> 00:31:59,712 ‫محل سکونت موهه در نزديکي هویان ‫.هویان واقعا گستاخه 350 00:32:00,680 --> 00:32:04,344 ‫شما هميشه از ما استفاده می کنید ‫شما قصد دارید دوباره دست نگهدارید؟ 351 00:32:05,120 --> 00:32:05,596 ‫من ناراحتي تونو درک مي کنم 352 00:32:05,620 --> 00:32:08,296 ‫مورونگ ژي ‫من ناراحتي تونو درک مي کنم 353 00:32:08,320 --> 00:32:14,589 ‫اما با یه نقشه ي عالي همه چیز خوب پیش میره 354 00:32:15,130 --> 00:32:18,406 ‫وعده ها باید حفظ بشن 355 00:32:18,430 --> 00:32:19,886 ‫سول دان ‫وعده ها باید حفظ بشن 356 00:32:27,840 --> 00:32:29,899 ‫این یه نامه ي سلطنتي از طرف امپراطوره 357 00:32:32,110 --> 00:32:37,926 ‫اگه شما در حمله به یودونگ سونگ کمک کنید 358 00:32:37,950 --> 00:32:43,343 ‫اون به شما هر چيزي که موهه احتیاج داشته باشه میده 359 00:32:54,140 --> 00:33:02,140 ‫که نشون میده این معامله چقدر مهمه 360 00:33:04,410 --> 00:33:08,496 ‫پس بیشتر از این ناراحت نباشید و به هویان کمک کنید 361 00:33:08,520 --> 00:33:14,482 ‫هویان هر چيزي که احتیاج داشته باشید بهتون میده 362 00:33:15,690 --> 00:33:18,375 ‫من در حال حاضر نمي تونم جوابي بهتون بدم 363 00:33:19,760 --> 00:33:21,751 ‫اجازه بدید با افرادم مشورت کنم 364 00:33:24,500 --> 00:33:25,558 ‫حتماً 365 00:33:46,020 --> 00:33:48,751 ‫اون خيلي تغییر کرده 366 00:33:49,530 --> 00:33:55,048 ‫حس مي کنم احتمال خیانتشون زیاد باشه 367 00:33:56,060 --> 00:33:57,824 ‫درسته 368 00:33:58,700 --> 00:34:02,557 ‫ما باید کاري بکنیم 369 00:34:03,540 --> 00:34:07,864 ‫ما این همه راه تا اینجا اومدیم ‫نمي تونیم با دست خالي برگردیم 370 00:34:08,810 --> 00:34:10,986 ‫بله شاهزاده 371 00:34:11,010 --> 00:34:16,073 ‫ببینم چیکار مي تونم بکنم 372 00:34:20,120 --> 00:34:22,111 ‫اون سونگ ‫مو گاپ 373 00:34:22,660 --> 00:34:24,549 ‫چيزي هست که مي خواي بگي؟ 374 00:34:26,860 --> 00:34:33,027 ‫اگه کو اون باهام بیاد معامله مي تونه شکل بگیره 375 00:34:35,370 --> 00:34:38,362 ‫این خيلي بده 376 00:34:52,450 --> 00:34:58,275 ‫رئیس شما درخواست اونا رو قبول مي کنید؟ 377 00:35:00,260 --> 00:35:03,706 ‫این یه نامه ي سلطنتیه 378 00:35:03,730 --> 00:35:05,406 ‫اونا باید سر قولشون بمونن 379 00:35:05,430 --> 00:35:07,416 ‫این اهمیتی نداره 380 00:35:07,440 --> 00:35:10,246 ‫اونا همش عذر خواهي مي کنن 381 00:35:10,270 --> 00:35:11,146 ‫بانگ چو 382 00:35:11,170 --> 00:35:15,016 ‫بانگ چو ‫شما باید مواظب باشید 383 00:35:15,040 --> 00:35:19,705 ‫اونا قبلا هرگز نامه ي سلطنتي نفرستاده بودن 384 00:35:21,120 --> 00:35:26,388 ‫این يعني اونا واقعا درمانده هستن 385 00:35:26,550 --> 00:35:30,336 ‫من فکر مي کنم این بار مي تونیم بهشون اعتماد کنیم 386 00:35:30,360 --> 00:35:31,543 ‫دوآن 387 00:35:33,160 --> 00:35:34,514 ‫نه, دوآن 388 00:35:35,460 --> 00:35:38,384 ‫اینجا چیکار مي کنی؟ 389 00:35:40,540 --> 00:35:45,660 ‫بعد از تمام خیانت هاشون هنوز به هویان اعتقاد داري؟ 390 00:35:46,580 --> 00:35:49,756 ‫به خاطر یه نامه ي سلطنتي؟ 391 00:35:49,780 --> 00:35:52,238 ‫این به همین سادگي نیست 392 00:35:52,780 --> 00:35:56,034 ‫من دارم به سختي تلاش مي کنم ‫که احساس تلخم نسبت به گوگورپو رو کنار بذارم 393 00:35:59,220 --> 00:36:01,052 ‫اعلیحضرت منو فرستاده 394 00:36:03,960 --> 00:36:05,974 ‫اون گفت اینو بهت بدم 395 00:36:32,350 --> 00:36:33,351 ‫رئیس 396 00:36:33,960 --> 00:36:41,287 ‫هویان مي خواد ما به یودونگ سونگ حمله کنیم و ... 397 00:36:42,500 --> 00:36:47,927 ‫گوگوریو ما رو رها نمي کنه اگه بهشون خیانت نکنیم 398 00:36:48,840 --> 00:36:56,372 ‫اگه شما واقعا نگران موهه هستید نباید به هویان کمک کنید 399 00:37:07,620 --> 00:37:10,453 ‫ويري سونگ, پایتخت باکجه 400 00:37:13,760 --> 00:37:15,364 ‫ما مشکل داریم 401 00:37:15,460 --> 00:37:18,076 ‫با آتش علامت داده شده 402 00:37:18,100 --> 00:37:19,476 ‫علامت؟ 403 00:37:19,500 --> 00:37:22,116 ‫این از گوان میسونگه 404 00:37:22,140 --> 00:37:23,630 ‫گوان میسونگ! 405 00:37:35,120 --> 00:37:41,996 ‫هنوزم دیر نشده 406 00:37:42,020 --> 00:37:45,650 ‫من گوان میسونگ رو نجات میدم 407 00:37:52,200 --> 00:37:56,626 ‫قصد دارید به گوگوریو اجازه ‫بدید گوان میسونگ رو بگیره؟ 408 00:38:02,740 --> 00:38:05,026 ‫من اجازه میدم 409 00:38:05,050 --> 00:38:13,050 ‫اونا قبلا اطراف گوان میسونگ رو گرفتن 410 00:38:16,060 --> 00:38:20,315 ‫من باهاش معامله مي کنم 411 00:38:40,280 --> 00:38:43,477 ‫نزدیک گانگ وادو, باکجه< 412 00:38:58,300 --> 00:39:00,883 ‫پیشاهنگ ها نباید بر مي گشتن؟ 413 00:39:01,010 --> 00:39:06,244 ‫اونا هیول گو رو بررسي مي کنن 414 00:39:06,540 --> 00:39:08,315 ‫اونا به زودي بر مي گردن 415 00:39:10,280 --> 00:39:14,012 ‫سرورم! 416 00:39:17,020 --> 00:39:19,596 ‫حرکت سربازاي گوگوریو چطوره؟ 417 00:39:19,620 --> 00:39:26,366 ‫اونا در شمال غربي گیو دونگ اردوگاه زدن و حمله کردن 418 00:39:26,390 --> 00:39:33,160 ‫اونا به سمت هیول گو حرکت نکردن؟ 419 00:39:33,970 --> 00:39:38,828 ‫این حقه ي اونا براي حمله به گوان میسونگ بود 420 00:39:39,640 --> 00:39:42,666 ‫اون سراغ مهم ترین قلعه ي باکجه رفت 421 00:39:43,510 --> 00:39:48,107 ‫ما باید استقبال گرمي ازش بکنیم 422 00:39:48,680 --> 00:39:54,196 ‫ابن آسون نیست که از هیول گو وارد گوان میسونگ بشیم 423 00:39:54,220 --> 00:39:59,522 ‫بله,؛ نيروي دريايي گوگوریو اونجاست 424 00:40:03,530 --> 00:40:05,544 ‫زمان مد آب, کي هست؟ 425 00:40:10,570 --> 00:40:15,997 ‫ما 20 قایق مي گیریم وقتي که ‫جزر و مد شروع به عقب رفتن کرد 426 00:40:16,810 --> 00:40:22,067 ‫ما چطور فقط با 20 قایق, وارد گیودونگ بشیم؟ 427 00:40:23,420 --> 00:40:27,744 ‫اونا نمي دونن که در اطراف ‫گوان میسونگ مسیر آبي وجود داره 428 00:40:29,060 --> 00:40:33,436 ‫ما باید از جزر و مد به نفع خودمون استفاده کنیم 429 00:40:33,460 --> 00:40:35,986 ‫و به ارتش اونا ضربه بزنیم 430 00:40:41,140 --> 00:40:49,025 ‫دامدئوک, تو شخص اشتباهي رو انتخاب کردي 431 00:40:49,840 --> 00:40:55,233 ‫من تو رو پیش پدرت مي فرستم 432 00:41:23,580 --> 00:41:25,639 ‫تمام مشعل ها رو روشن کنید 433 00:41:26,210 --> 00:41:27,109 ‫چي؟ 434 00:41:28,720 --> 00:41:32,796 ‫.مسيري به گوان میسونگ وجود نداره 435 00:41:32,820 --> 00:41:35,687 ‫ما باید يكي از مسیرها رو باز کنیم 436 00:41:36,100 --> 00:41:37,864 ‫نقشه چیه؟ 437 00:41:38,690 --> 00:41:44,376 ‫هیچ کس به اندازه ي ما این منطقه رو نمي شناسه 438 00:41:44,400 --> 00:41:47,893 ‫شما به جنگ میرید؟ 439 00:41:48,770 --> 00:41:54,163 ‫بله ما باید یه مسیر باز کنیم 440 00:42:10,560 --> 00:42:12,166 ‫اوه, پسر 441 00:42:12,190 --> 00:42:15,546 ‫حومه ي گوان میسونگ 442 00:42:23,100 --> 00:42:25,716 ‫چونگ میونگ 443 00:42:25,740 --> 00:42:26,866 ‫عجله کن 444 00:42:27,000 --> 00:42:27,774 ‫هي 445 00:42:40,260 --> 00:42:43,264 ‫این تنها راهه؟ 446 00:42:43,700 --> 00:42:46,647 ‫این یه صخره ي شب داره 447 00:42:47,270 --> 00:42:50,206 ‫بلاخره یه راهي پیدا مي کنم 448 00:42:50,230 --> 00:42:54,064 ‫تو تمام سربازاي باکجه رو ديدي 449 00:42:54,480 --> 00:43:00,056 ‫اگه زودتر حركتي انجام بدید ‫تمام اینا مي تونه غیر ضروري باشه 450 00:43:00,080 --> 00:43:03,698 ‫اون دهن توست 451 00:43:06,010 --> 00:43:07,569 ‫من خوب حرف ميزنم 452 00:43:08,650 --> 00:43:11,266 ‫اوه ببین 453 00:43:11,290 --> 00:43:12,735 ‫ما دچار مشکل شدیم 454 00:43:15,420 --> 00:43:16,736 ‫اوه, نه! 455 00:43:16,760 --> 00:43:19,506 ‫ما باید به اردوگاه گوگوریو برسیم 456 00:43:19,530 --> 00:43:20,576 ‫عجله کنید! 457 00:43:20,600 --> 00:43:22,284 ‫بسیار خب ‫ما مشکل داریم 458 00:43:22,860 --> 00:43:24,706 ‫اعلیحضرت! اعیحضرت! 459 00:43:24,730 --> 00:43:25,376 ‫اردوگاه گوگوریو, گیو دونگدو ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 460 00:43:25,400 --> 00:43:27,946 ‫گوگوریو, گیو دونگدو 461 00:43:27,970 --> 00:43:29,176 ‫اردوگاه گوگوریو, گیو دونگدو ‫اعلیحضرت 462 00:43:29,200 --> 00:43:29,484 ‫گوگوریو, گیو دونگدو 463 00:43:30,670 --> 00:43:33,162 ‫قایق هاي باکجه دیده شدن 464 00:43:37,310 --> 00:43:39,086 ‫به چه سمتي میرن؟ 465 00:43:39,110 --> 00:43:42,205 ‫به گوان میسونگ؟ 466 00:43:49,620 --> 00:43:53,786 ‫اینجا محاصره شده 467 00:43:53,810 --> 00:43:57,462 ‫اونا به سمت اینجا میان؟ 468 00:43:59,900 --> 00:44:01,416 ‫چندتا قایق هست؟ 469 00:44:01,440 --> 00:44:04,523 ‫تقریبا 20 تا با مشعل هاي روشن 470 00:44:06,140 --> 00:44:09,756 ‫این عجیب نیست؟ 471 00:44:09,780 --> 00:44:13,637 ‫چرا اونا باید مشعل روشن کنن؟ 472 00:44:15,980 --> 00:44:17,311 ‫ما باید جلوشون رو بگیریم 473 00:44:18,490 --> 00:44:25,078 ‫اونا مشاهده مي کنن اگه ما گوان میسونگ رو بگیریم 474 00:44:26,060 --> 00:44:30,622 ‫ما باید نيروهاي دريايي رو آماده کنیم؟ 475 00:44:31,430 --> 00:44:34,127 ‫آمادشون کن 476 00:44:34,520 --> 00:44:37,816 ‫من خودم شخصاً میرم 477 00:44:37,840 --> 00:44:39,126 ‫اعلیحضرت 478 00:44:40,340 --> 00:44:42,616 ‫شما باید اینجا بمونید 479 00:44:42,640 --> 00:44:45,393 ‫جنگ فقط شروع شده 480 00:44:46,980 --> 00:44:50,473 ‫اینطور نیست 481 00:44:51,820 --> 00:44:55,313 ‫من احساس بدي دارم 482 00:44:57,860 --> 00:45:00,852 ‫من میرم 483 00:45:05,400 --> 00:45:06,561 ‫بسیار خب 484 00:45:07,540 --> 00:45:08,723 ‫بله اعلیحضرت 485 00:45:09,740 --> 00:45:10,525 ‫بریم 486 00:45:11,070 --> 00:45:12,401 ‫بله قربان! 487 00:45:56,450 --> 00:45:58,839 ‫قایقهاي گوگوریو به دنبال ما هستن 488 00:46:02,560 --> 00:46:05,120 ‫سرعتو افزایش بدید تا فرار کنیم 489 00:46:05,860 --> 00:46:06,952 ‫بله سرورم 490 00:46:07,730 --> 00:46:14,363 ‫سرعتو افزایش بدید 491 00:46:19,640 --> 00:46:21,984 ‫اونا مشغول تعقیب ما هستن 492 00:46:22,810 --> 00:46:26,792 ‫اونا نمي دونن که به طرف مرگ دارن میان 493 00:46:31,220 --> 00:46:32,540 ‫صبرکن و ببین 494 00:46:41,760 --> 00:46:45,219 ‫فرمانده, اونا دارن فرار مي کنن 495 00:46:46,030 --> 00:46:47,987 ‫قایق دیگه اي وجود نداره؟ 496 00:46:48,840 --> 00:46:50,116 ‫نه 497 00:46:50,140 --> 00:46:54,786 ‫من قایق هايي براي بررسي کردن از پشت فرستادم 498 00:46:54,810 --> 00:46:56,574 ‫ما علامتي دریافت نکردیم 499 00:46:57,610 --> 00:46:59,635 ‫باید چیکار کنیم؟ 500 00:47:02,020 --> 00:47:05,604 ‫اونا فقط 20 تا قایقن 501 00:47:07,160 --> 00:47:10,551 ‫این به این معنیه که اونا نقشه اي دارن 502 00:47:12,730 --> 00:47:15,536 ‫ما باید متوقفشون کنیم 503 00:47:15,560 --> 00:47:16,516 ‫تعقیبشون کنید 504 00:47:17,130 --> 00:47:18,154 ‫بله قربان 505 00:47:18,970 --> 00:47:23,328 ‫برید دنبالشون! 506 00:47:24,210 --> 00:47:28,169 ‫سرعتو زیاد کنید! 507 00:47:28,680 --> 00:47:29,932 ‫تعقیبشون کنید! 508 00:47:55,040 --> 00:47:59,159 ‫اعلیحضرت اونا دارن فرار مي کنن 509 00:48:00,380 --> 00:48:03,771 ‫اونا واسه چي اومدن؟ 510 00:48:04,580 --> 00:48:06,639 ‫اونا باید میذاشتن ما بخوابیم 511 00:48:08,420 --> 00:48:12,096 ‫این عجیب نیست؟ 512 00:48:12,120 --> 00:48:15,806 ‫اگه اونا قایق هاي ما رو واژگون کنن 513 00:48:17,490 --> 00:48:23,145 ‫بله, نيروي دريايي ما مسیر ‫آبي این منطقه رو نمي شناسه 514 00:48:25,630 --> 00:48:30,431 ‫بهشون بگید برگردن ‫بهشون بگید برگردن 515 00:48:33,010 --> 00:48:34,114 ‫در مورد چي حرف مي زنید؟ 516 00:48:34,440 --> 00:48:39,456 ‫اونا قایق هاي گوگوریو رو واژگون مي کنن 517 00:48:39,480 --> 00:48:40,186 ‫چي؟ 518 00:48:40,210 --> 00:48:41,496 ‫منظورتون چیه؟ 519 00:48:41,520 --> 00:48:45,826 ‫تفاوت جزر و مد در اینجا فوق العاده ست 520 00:48:45,850 --> 00:48:49,309 ‫عمق اینجا ناهمواره 521 00:48:50,220 --> 00:48:58,220 ‫حرکت به اطراف در شب مي تونه اونا رو سرگردان کنه 522 00:49:01,140 --> 00:49:02,630 ‫اون باید عقب نشيني کنن 523 00:49:04,240 --> 00:49:05,332 ‫اعلیحضرت! 524 00:49:15,680 --> 00:49:17,739 ‫قایق حرکت نمي کنه! 525 00:49:22,860 --> 00:49:23,747 ‫فرمانده 526 00:49:30,970 --> 00:49:33,143 ‫حمله! 527 00:49:33,440 --> 00:49:35,602 ‫حمله! 528 00:49:51,920 --> 00:49:53,296 ‫نترسید 529 00:49:53,320 --> 00:49:55,106 ‫آماده ي جنگیدن بشید 530 00:50:35,200 --> 00:50:38,215 ‫جلوشون رو بگيريد! 531 00:50:50,410 --> 00:50:52,086 ‫چیکار مي کنید؟ 532 00:50:52,110 --> 00:50:53,965 ‫جلوشون رو بگيريد! 533 00:51:20,370 --> 00:51:23,226 ‫باید نشونشون بدیم 534 00:51:25,810 --> 00:51:28,006 ‫چطوري؟ 535 00:51:31,320 --> 00:51:32,674 ‫ما نشونتون میدیم 536 00:51:33,520 --> 00:51:35,045 ‫من اینو باور نمي کنم 537 00:51:39,960 --> 00:51:45,558 ‫بهشون بگید همین الان عقب نشيني کنن 538 00:51:53,300 --> 00:52:03,300 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: آرش 50591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.