All language subtitles for King.Gwanggaeto.E56
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:18,300
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
2
00:00:29,681 --> 00:00:30,409
ما مشکل داریم
3
00:00:31,470 --> 00:00:33,734
گوگوریو بهمون حمله کرده
4
00:00:33,820 --> 00:00:34,836
چي؟
5
00:00:34,860 --> 00:00:37,866
گوگوریو حمله کرده؟
6
00:00:37,890 --> 00:00:42,862
اونا به دنبال گوان میسونگ هستن
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,591
اونا به گوان میسونگ حمله کردن!
8
00:00:47,140 --> 00:00:49,234
چي؟
9
00:00:50,070 --> 00:00:52,056
چي؟
10
00:00:52,080 --> 00:00:56,233
تو گفتي گوان میسونگ؟
11
00:00:56,280 --> 00:01:03,596
بله اونا به گوان میسونگ حمله کردن
12
00:01:03,620 --> 00:01:05,406
گوان میسونگ
13
00:01:06,520 --> 00:01:10,548
اونا به گوان میسونگ حمله کردن؟
14
00:01:11,360 --> 00:01:12,676
دامدئوک حمله کرده؟
15
00:01:12,700 --> 00:01:14,350
پادشاه جین سا
دامدئوک حمله کرده؟
16
00:01:15,160 --> 00:01:20,291
چرا گوگوریو اول حمله کرده؟
17
00:01:21,300 --> 00:01:21,516
مطمئني اشتباه نمي كني؟
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,646
تیوسونگ
مطمئني اشتباه نمي کنی؟
19
00:01:23,670 --> 00:01:25,046
مطمئني اشتباه نمي كني؟
20
00:01:25,070 --> 00:01:27,596
مطمئنم
21
00:01:28,180 --> 00:01:33,835
ما از جاسوسامون گزارش دریافت کردیم
22
00:01:34,420 --> 00:01:38,836
سربازاي گوگوریو به گوان میسونگ رسیدن
23
00:01:38,860 --> 00:01:40,350
اونا به گوان میسونگ حمله کردن
24
00:01:44,930 --> 00:01:48,343
اونا چند نفرن و رهبرشون کیه؟
25
00:01:49,400 --> 00:01:54,776
اونا حدود 40 هزار نفرن و رهبرشون...
26
00:01:54,800 --> 00:01:55,961
رهبرشون کیه؟
27
00:01:57,270 --> 00:02:01,571
پادشاه گوگوریو شخصاً سربازان رو رهبري مي کنه
28
00:02:02,110 --> 00:02:03,464
چی گفتی؟
29
00:02:04,250 --> 00:02:09,211
دامدئوک ارتش رو هدایت مي کنه؟
30
00:02:10,020 --> 00:02:11,954
من خودم مي کشمش
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,798
لطفا آروم باشید
32
00:02:14,020 --> 00:02:16,990
لطفا آروم باشید
33
00:02:18,360 --> 00:02:20,317
خونسردی تو حفظ کن
34
00:02:23,030 --> 00:02:25,526
حتي اگه ما به جنگ بریم
35
00:02:25,550 --> 00:02:30,186
خزانه ي دولت خالي ميشه و مردم خشمگین میشن
36
00:02:30,210 --> 00:02:35,603
شما نمي تونید در هر كاري عجله کنید
باید آماده باشید
37
00:02:36,280 --> 00:02:38,856
مهم اینه که جلوي حمله ي اونا گرفته بشه
38
00:02:38,880 --> 00:02:40,796
جین مود
مهم اینه که جلوي حمله ي اونا گرفته بشه
39
00:02:40,820 --> 00:02:40,843
مهم اینه که جلوي حمله ي اونا گرفته بشه
40
00:02:41,580 --> 00:02:43,626
چه تعداد سرباز آماده ان؟
41
00:02:43,650 --> 00:02:46,096
ما هنوز کاملا آماده نیستیم
42
00:02:46,120 --> 00:02:51,936
ما باید به تمام قلعه ها اعلام آماده باش بدیم
43
00:02:51,960 --> 00:02:54,713
این نباید زیاد طول بکشه
44
00:02:55,800 --> 00:02:58,476
گوان میسونگ یه قلعه ي تسخیر ناپذیره
45
00:02:58,500 --> 00:03:01,561
ما جلوشون رو مي گیریم
نگران نباشید
46
00:03:05,010 --> 00:03:12,269
من میرم تا اونا بهاي این کارشون رو بپردازن
47
00:03:15,020 --> 00:03:21,296
آماده باشید تا جلوي ارتش گوگوریو رو بگیرید
48
00:03:21,320 --> 00:03:22,947
بله اعلیحضرت
49
00:03:41,440 --> 00:03:44,171
حومه ي گوان میسونگ, گوگوریو
50
00:04:11,040 --> 00:04:13,031
فرمانده هوانگ
بله اعلیحضرت
51
00:04:13,580 --> 00:04:17,369
چقدر طول مي کشه تا نيروي
دريايي در نوگیون سونگ مستقر بشه؟
52
00:04:18,080 --> 00:04:19,296
بیشتر از پنج روز
53
00:04:19,320 --> 00:04:22,039
هوانگ هو
بیشتر از پنج روز
54
00:04:23,620 --> 00:04:25,805
باید زودتر انجامش بدیم
55
00:04:25,980 --> 00:04:27,836
اونا مي تونن تو قایق استراحت کنن
56
00:04:27,860 --> 00:04:30,506
سرعت و افزایش بدید
57
00:04:30,530 --> 00:04:31,782
سریعتر
58
00:04:32,330 --> 00:04:35,914
سریعتر!
سریعتر!
59
00:04:45,880 --> 00:04:48,895
ويري سونگ, پایتخت باکجه
60
00:04:50,880 --> 00:04:52,507
سرورم, سرورم
61
00:04:53,720 --> 00:04:58,666
استراتژي اصلي هدف رو فاش نمي کنه
62
00:04:58,690 --> 00:05:05,585
عجیب نیست که اطلاعات
حمله ي اونا به بیرون درز کرده؟
63
00:05:09,600 --> 00:05:12,774
من فکر مي کنم اونا نیت دیگه اي دارن
64
00:05:12,910 --> 00:05:16,416
بو یوهونگ
گوگوریو مي دونه که گوان میسونگ یه قلعه ي تسخیر ناپذیره
65
00:05:16,440 --> 00:05:19,000
گوگوریو مي دونه که گوان میسونگ یه قلعه ي تسخیر ناپذیره
66
00:05:20,680 --> 00:05:28,041
فکر مي كني که اونا مي خوان
به قلعه ي دیگه اي حمله کنن؟
67
00:05:30,120 --> 00:05:34,478
ها موجي باهوشه و دامدئوک
هم به خوبي استراتژي طرح مي کنه
68
00:05:35,120 --> 00:05:39,717
ما نمي دونیم اونا چه خيالي دارن
69
00:05:40,600 --> 00:05:42,976
اگه ما فقط, ها موجي رو دستگیر کنیم
70
00:05:43,000 --> 00:05:44,217
این دیگه گذشته
71
00:05:45,800 --> 00:05:48,792
اون احتمالا باکجه رو ترک کرده
72
00:05:51,140 --> 00:05:55,756
اگه اونا به خشکي برسن
سربازاي ما نمي تونن مقاومت کنن
73
00:05:55,780 --> 00:05:57,566
ما به زودي خبرهاي جدید رو دریافت می کنیم
74
00:05:59,080 --> 00:06:02,414
تنها کاري که مي تونیم بکنیم اینه که آماده باشیم
75
00:06:03,350 --> 00:06:09,106
در حال حاضر فقط باید دفاع گوان میسونگ رو تقویت کنیم
76
00:06:09,130 --> 00:06:14,193
اعلیحضرت دستورش رو داده
77
00:06:15,730 --> 00:06:17,323
خوبه
78
00:06:19,100 --> 00:06:23,401
بعد از دامدئوک چطور؟
79
00:06:30,310 --> 00:06:32,472
بریم
80
00:06:39,120 --> 00:06:39,936
دفتر پادشاه جین سا
81
00:06:39,960 --> 00:06:41,666
دفتر پادشاه جین سا
یه چيزي عجیبه
82
00:06:41,690 --> 00:06:41,883
دفتر پادشاه جین سا
83
00:06:42,990 --> 00:06:47,894
دامدئوک توسط, ها موجي داره با من بازي مي کنه
84
00:06:49,700 --> 00:06:53,364
شاید اون قصد داره دوباره منو فریب بده
85
00:06:55,170 --> 00:06:58,786
اونا میگن که دارن به گوان میسونگ حمله مي کنن
86
00:06:58,810 --> 00:07:03,065
اما به ويري سونگ حمله مي کنن
87
00:07:03,810 --> 00:07:11,274
ما دستور دادیم تمام نیروها تو هوروگورو سونگ جمع بشن
88
00:07:12,560 --> 00:07:16,144
هوروگورو سونگ...
89
00:07:17,990 --> 00:07:21,119
خوبه
90
00:07:21,160 --> 00:07:26,223
اونجا مکان خوبي براي دفاع از ويري سونگه
91
00:07:27,000 --> 00:07:28,676
عالیه
92
00:07:28,700 --> 00:07:36,700
اما اگه هدف واقعی گوگوریو
همون گوان میسونگ باشه چیکار کنیم؟
93
00:07:38,880 --> 00:07:41,474
ما گوان میسونگ رو به آسین مي سپاریم
94
00:07:42,380 --> 00:07:44,526
اما...
95
00:07:44,550 --> 00:07:47,850
اما شما ويري سونگ رو براش تعیین کردید
96
00:07:48,520 --> 00:07:53,651
اون با جونش از گوان میسونگ دفاع مي کنه
97
00:07:56,800 --> 00:08:01,124
ما باید از قابلیت هاش استفاده کنیم
98
00:08:02,400 --> 00:08:05,416
ما فقط نباید بهش قدرت بدیم
99
00:08:05,440 --> 00:08:09,570
فردي که تمام مسئولیت ها متوجه اونه
100
00:08:10,280 --> 00:08:11,702
این فکر عالیه
101
00:08:12,480 --> 00:08:17,042
من قصد دارم همه چیز رو به شما بسپارم
102
00:08:18,950 --> 00:08:23,166
ما باید آماده ي دفاع از ويري سونگ باشیم
103
00:08:23,190 --> 00:08:28,676
اگه دامدئوک به گوان میسونگ حمله کرد
104
00:08:28,700 --> 00:08:33,194
وانمود کنید که دارید به آسین کمک مي کنید
اما فقط نگاه کنید که چیکار مي کنه
105
00:08:34,040 --> 00:08:35,553
بله اعلیحضرت
106
00:08:36,940 --> 00:08:44,940
دامدئوک من مجبورت مي کنم بهاي این کارتو بپردازي
107
00:08:52,920 --> 00:08:55,480
اردوگاه گوگوریو
108
00:09:01,960 --> 00:09:03,276
شروع کنید
109
00:09:03,300 --> 00:09:04,358
بله اعلیحضرت
110
00:09:07,900 --> 00:09:15,900
ما اطلاعات غلط رو منتشر کردیم که قصد داریم
از طریق خشکي به گوان میسونگ حمله کنیم
111
00:09:21,050 --> 00:09:25,466
بزرگ ترین نگرانی باز کردن مسیر آبه؟
112
00:09:25,490 --> 00:09:28,710
باکجه به راحتی فتح نمیشه
113
00:09:29,790 --> 00:09:36,389
مي دونم اما اونا باید در حال حاضر غافلگیر شده باشن
114
00:09:37,630 --> 00:09:41,225
ها موجي به اندازه ي كافي آشفتگي ایجاد کرد
115
00:09:42,610 --> 00:09:45,746
منظورت چیه؟
116
00:09:45,770 --> 00:09:49,297
اون پادشاه جین سا و آسین رو گیج کرد
117
00:09:50,280 --> 00:09:55,104
که یک اختلاف تو دربار باکجه راه انداخت
118
00:09:57,490 --> 00:10:04,248
پادشاه جین سا خزانه ي دولت
رو به خاطر طرح, ها موجي خالي کرد
119
00:10:05,130 --> 00:10:10,523
مردم رنج مي کشن اگه اونا الان به جنگ برن
120
00:10:11,170 --> 00:10:14,356
احساسات عمومي کم میشه
121
00:10:18,140 --> 00:10:23,795
هر جنگی که من توش جنگید, در مسیر سرنوشت ملي ما بود
122
00:10:25,210 --> 00:10:28,696
این بار هم همینطوره
123
00:10:28,720 --> 00:10:33,305
هدف ما فقط فتح باکجه نیست
124
00:10:34,020 --> 00:10:40,687
ما باید یک پایه براي نسل هاي بعدي گوگوریو ایجاد کنیم
125
00:10:45,600 --> 00:10:53,600
که اولین هدف من گوان میسونگه
126
00:10:59,010 --> 00:11:05,188
امروزه گوان میسونگ به عنوان گیو دونگدو شناخته میشه
127
00:11:05,460 --> 00:11:09,249
اما نظرات مختلفي در مورد محل دقیقش وجود داره
128
00:11:10,760 --> 00:11:14,966
بر طبق سامگوک ساگي باید قلعه اي در شمال باکجه باشه
129
00:11:14,990 --> 00:11:21,043
این قلعه با صخره هاي شیب دار و آب اقیانوس احاطه شده بود
130
00:11:22,940 --> 00:11:28,868
گوگوریو براي فتح باکجه باید گوان میسونگ رو به دست میاورد
131
00:11:29,910 --> 00:11:35,306
پادشاه گوانگتو با چهل هزار سرباز
132
00:11:35,330 --> 00:11:39,996
ده, قلعه رو قبل از گوان میسونگ تسخیر کرد
133
00:11:40,020 --> 00:11:44,378
اون آماده ي یک حمله به گوان میسونگ شد
134
00:11:48,730 --> 00:11:54,692
جانگسان سوسونگ
135
00:12:28,170 --> 00:12:30,346
شما به مهارت هاي من اعتماد ندارید؟
136
00:12:30,370 --> 00:12:31,016
اینطور نیست
137
00:12:31,040 --> 00:12:32,416
ساگال هیون
اینطور نیست
138
00:12:32,440 --> 00:12:34,046
ما باید بهشون اجازه بدیم برن
139
00:12:34,070 --> 00:12:36,156
منظورت چیه؟
140
00:12:36,180 --> 00:12:38,626
نشنيدي رئیس چي دستور داد؟
141
00:12:38,650 --> 00:12:43,196
سول جي
هدف ما پخش کردن شایعه ي نفوذ گوگوریه به باکجه هست
142
00:12:43,220 --> 00:12:43,243
.هدف ما پخش کردن شایعه ي نفود گوگوریه به باکجه هست
143
00:12:44,320 --> 00:12:49,076
اون کي اینو گفت؟
144
00:12:50,690 --> 00:12:52,784
ما باید سریع حرکت کنیم
145
00:12:54,500 --> 00:13:02,416
ما باید تو بقیه ي قلعه ها آشوب
ایجاد کنیم تا به اعلیحضرت بپیوندن
146
00:13:02,440 --> 00:13:03,362
بله قربان
147
00:13:12,010 --> 00:13:15,496
اقامتگاه آسین, ويري سونگ
148
00:13:15,520 --> 00:13:17,896
اقامتگاه آسین, ويري سونگ
عجیب نیست؟
149
00:13:17,920 --> 00:13:21,466
شایعات مربوط به حمله به گوان میسونگ
150
00:13:21,490 --> 00:13:23,879
اما ما خبري در این مورد دریافت نکردیم
151
00:13:26,100 --> 00:13:33,484
نباید تا الان با آتش علامت داده ميشد؟
152
00:13:34,040 --> 00:13:37,786
مطمئنید که سربازان گونگنا سونگ رو براي جنگ ترک کردن؟
153
00:13:37,810 --> 00:13:41,316
بله این مسلمه
154
00:13:41,340 --> 00:13:45,834
پس چهل هزار سرباز کجا ناپدید شدن؟
155
00:13:46,420 --> 00:13:51,335
پیشاهنگ ها و جاسوسا دارن سعي میکنن زودتر بفهمن
156
00:13:59,190 --> 00:14:03,889
اگه اونا نقشه کشیدن از طریق آب بیان...
157
00:14:05,170 --> 00:14:06,476
سرورم!
158
00:14:06,500 --> 00:14:08,127
سرورم! سرورم!
159
00:14:10,840 --> 00:14:14,071
در شمال با آتش علامت دادن
160
00:14:16,410 --> 00:14:17,673
علامت دادن...
161
00:14:20,180 --> 00:14:25,334
از جانگسان سوسونگ و گوگوک سوسونگ علامت داده شده
162
00:14:28,860 --> 00:14:32,319
اونا دارن از طریق خشكي به سمت قلعه هاي کوچک میرن
163
00:14:33,330 --> 00:14:35,446
چرا قلعه هاي کوچک؟
164
00:14:49,280 --> 00:14:54,856
آیا جانگسان سوسونگ و گوگوک
سوسونگ قلعه هاي مهمي هستن؟
165
00:14:54,880 --> 00:14:55,796
اونا واقعا قلعه هاي کوچکي هستن
166
00:14:55,820 --> 00:14:59,196
دفتر پادشاه جین سا
اونا واقعا قلعه هاي کوچکي هستن
167
00:14:59,220 --> 00:15:02,736
اونا واقعا قلعه هاي کوچکي هستن
168
00:15:02,760 --> 00:15:07,076
محافظت اینجا سسته به خاطر
اینکه یه رودخونه در نزديکي هست
169
00:15:07,100 --> 00:15:09,946
فقط رو روز تا ویری سونگ فاصله داره
170
00:15:09,970 --> 00:15:11,290
سربازا چند نفرن؟
171
00:15:12,030 --> 00:15:15,516
اونا هنوز نمي دونن...
172
00:15:15,540 --> 00:15:19,056
سربازا رو از هوروگورو سونگ بفرستید
173
00:15:20,240 --> 00:15:24,456
گوان میسونگ فقط یه حیله ست
174
00:15:24,480 --> 00:15:25,834
بله اعلیحضرت
175
00:15:26,980 --> 00:15:30,109
شما دارید فریب مي خورید
176
00:15:31,820 --> 00:15:33,106
منظورت چیه؟
177
00:15:34,360 --> 00:15:39,082
اونا سعي مي کنن باعث سردرگمي بشن
178
00:15:40,160 --> 00:15:41,548
سردرگمي؟
179
00:15:45,170 --> 00:15:51,146
واقعا اونا مي خوان چیکار کنن؟
180
00:15:51,170 --> 00:15:56,056
اونا به قلعه هاي کوچک تر حمله کردن
181
00:15:56,080 --> 00:15:58,640
اونا به سمت ويري سونگ میان
182
00:16:03,220 --> 00:16:09,636
بنگماسان سونگ, هوروگورو سونگ
اوندوسان سونگ
183
00:16:09,660 --> 00:16:15,176
اونا از شمار کمي سرباز براي حمله
به قلعه هاي کوچک استفاده مي کنن
184
00:16:15,200 --> 00:16:18,556
تا مستقیم به سمت هدف اصلیشون بیان
185
00:16:19,530 --> 00:16:27,530
دامدئوک از طریق آب داره میاد
که به گوان میسونگ حمله کنه
186
00:16:28,880 --> 00:16:31,065
شما نمي تونید خاطر جمع باشید
187
00:16:31,710 --> 00:16:38,309
اونا مي تونن براي حمله به ويري سونگ پخش بشن
188
00:16:38,850 --> 00:16:41,936
اگه یه ارتش بزرگ برای حمله به
ويري سونگ وجود داشته باشه
189
00:16:41,960 --> 00:16:44,766
ما باید پیداش کنیم
190
00:16:44,790 --> 00:16:47,782
اونا احمق نیستن
اونا به اندازه ي كافي مي دونن
191
00:16:48,000 --> 00:16:54,133
شما قصد دارید سربازا رو به گوان میسونگ بفرستید
و ويري سونگ رو بدون دفاع رها کنید؟
192
00:16:54,770 --> 00:16:57,660
عمیق تر, فکر کنید
193
00:16:58,340 --> 00:17:00,069
که اینطور
194
00:17:00,780 --> 00:17:05,172
تو مي خواي دوباره فرماندار گوان میسونگ بشي؟
195
00:17:05,880 --> 00:17:11,226
من در مورد خودم حرف نمي زنم
196
00:17:11,250 --> 00:17:13,207
در هر حال
197
00:17:13,260 --> 00:17:16,321
همونطوري که گفتي گوان
میسونگ یه قلعه ي غیر قابل تسخیره
198
00:17:17,590 --> 00:17:22,289
اون مي تونه بدون سربازاي اضافي محافظت بشه
199
00:17:24,630 --> 00:17:28,988
به نيروي دريايي هم دستور بده
از گوان میسونگ به ويري سونگ بیان
200
00:17:29,570 --> 00:17:30,662
بله اعلیحضرت
201
00:17:33,440 --> 00:17:41,006
شما پشیمون میشید که به حرف من گوش ندادین
202
00:17:49,930 --> 00:17:51,147
اوه...
203
00:18:00,840 --> 00:18:08,395
نوگیون سونگ, اردوگاه نيروي دريايي گوگوریو
204
00:18:19,220 --> 00:18:22,246
اعلیحضرت!
205
00:18:24,330 --> 00:18:27,550
فرمانده یون, ما آماده ایم؟
206
00:18:28,100 --> 00:18:31,821
بله تمام قایق ها آماده ان
207
00:18:34,170 --> 00:18:35,866
نيروي دريايي باکجه چه حركتي انجام داده؟
208
00:18:35,890 --> 00:18:40,464
ما خبري دریافت کردیم که بسیاری از اونا به ويري سونگ رفتن
209
00:18:42,540 --> 00:18:45,156
داره طبق نقشه پیش میره
210
00:18:45,180 --> 00:18:50,641
به نظر میرسه که اونا باور کردن
ويري سونگ مورد حمله قرار مي گیره
211
00:18:51,320 --> 00:18:57,714
اونا فکر مي کنن سربازاي
گوگوریو از راه خشکي نفوذ کردن
212
00:19:00,500 --> 00:19:05,563
ها موجي خيلي به درد بخوره
213
00:19:06,330 --> 00:19:08,594
چرا اون؟
214
00:19:10,140 --> 00:19:15,271
اون مي دونه کي باید دشمن
رو غافلگیر کرد و کي عقب نشيني کرد
215
00:19:16,580 --> 00:19:20,471
من فقط میتونم پریشانی و سردرگمی, تو باکجه ببینم
216
00:19:21,250 --> 00:19:21,656
من هنوزم بهش اعتماد ندارم
217
00:19:21,680 --> 00:19:24,226
من هنوزم بهش اعتماد ندارم
218
00:19:24,250 --> 00:19:25,479
من هنوزم بهش اعتماد ندارم
219
00:19:28,220 --> 00:19:35,176
حواست بهش باشه
220
00:19:35,200 --> 00:19:40,525
من این کارو مي کنم
221
00:19:41,700 --> 00:19:43,930
آماده ي حرکت بشید
222
00:19:45,040 --> 00:19:50,026
این به نفع ما در اسرع وقت ميشه
223
00:19:50,050 --> 00:19:51,233
بله اعلیحضرت
224
00:19:52,850 --> 00:19:54,614
آماده حرکت بشید!
225
00:19:55,180 --> 00:19:58,081
آماده بشید!
226
00:19:58,650 --> 00:20:00,896
دنبالم بیاید
بله قربان «
227
00:20:00,920 --> 00:20:04,754
عجله کنید
228
00:20:18,770 --> 00:20:22,934
گوان میسونگ, باکجه
229
00:20:27,020 --> 00:20:31,241
تظاهر به ضعیف نشون دادنتون رو تموم کنید
230
00:20:32,420 --> 00:20:37,436
شما چی میخورید که همیشه پر از انرژي هستید؟
231
00:20:37,460 --> 00:20:38,866
چیزي که مي خورید مهم نیست
232
00:20:38,890 --> 00:20:43,521
ها موجي
چیزي که مي خورید مهم نیست
233
00:20:44,430 --> 00:20:44,976
چي؟
234
00:20:45,000 --> 00:20:49,187
حتي وقتي که كالايي حمل مي کنید
شما باید از چشماتون استفاده کنید
235
00:20:50,270 --> 00:20:54,798
شما باید یه بسته ي سنگین رو بردارید انگار که سبکه
236
00:20:57,710 --> 00:20:58,643
بهم نشون بده
237
00:21:02,920 --> 00:21:03,826
این چیه؟
238
00:21:03,850 --> 00:21:07,736
یه خورشید گرفتگي در راهه
239
00:21:07,760 --> 00:21:12,936
این نشونه ي سقوط باکجه هست
240
00:21:12,960 --> 00:21:16,760
باکجه به این راحتي سقوط نمي کنه
241
00:21:17,570 --> 00:21:19,288
تو هرگز نمي دوني
242
00:21:20,440 --> 00:21:23,091
اوه, پشتم
243
00:21:24,170 --> 00:21:26,146
سنگین بود
244
00:21:26,170 --> 00:21:29,936
وقت تون رو هدر ندید سخت کار کنید
245
00:21:30,480 --> 00:21:34,974
به نظر مي رسه هنوز نشنيدي؟
246
00:21:35,620 --> 00:21:37,096
درباره ي چي؟
247
00:21:37,120 --> 00:21:40,336
من یه پیشگو بزرگ مي شناسم
248
00:21:40,360 --> 00:21:44,445
اون گفت سرنوشت باکجه به
گوان میسونگ وابسته هست
249
00:21:45,090 --> 00:21:47,346
سرنوشت باکجه به گوان میسونگ وابسته هست؟
250
00:21:47,370 --> 00:21:50,346
قراره جنگ اتفاق بیافته
251
00:21:50,370 --> 00:21:54,489
و گوان میسونگ غرق در خون و آتش ميشه
252
00:21:57,740 --> 00:21:59,424
شایعات رو نشنيدي؟
253
00:22:01,180 --> 00:22:04,286
من در مورد خورشید گرفتگي شنیدم
254
00:22:04,310 --> 00:22:09,840
فقط در مورد خورشید گرفتي
شنيدي در مورد گوان میسونگ چطور؟
255
00:22:10,690 --> 00:22:15,136
گوان میسونگ خيلي مهم
256
00:22:15,160 --> 00:22:20,076
من نگرانم که کجا برم تا زنده بمونم
257
00:22:20,100 --> 00:22:24,106
گوان میسونگ قلعه ي قدرتمندیه
258
00:22:24,130 --> 00:22:25,076
بله
259
00:22:25,100 --> 00:22:27,516
شما دچار مشکل میشید
260
00:22:27,540 --> 00:22:33,058
حتي قلعه ي قدرتمند هم نمي تونه از سرنوشتش
که آسمان براش مقرر کرده فرار کنه
261
00:22:33,610 --> 00:22:34,793
آسمان؟
262
00:22:35,680 --> 00:22:37,456
سرنوشتي از آسمان؟
263
00:22:37,480 --> 00:22:38,436
بله
264
00:22:49,060 --> 00:22:50,380
اونا اسب هاي سریع پیام رساني نیستن؟
265
00:22:51,530 --> 00:22:53,043
درسته
266
00:22:56,160 --> 00:22:56,806
چه اتفاقي داره میافته؟
267
00:22:56,830 --> 00:22:58,184
اونا به قصر میرن
268
00:22:58,800 --> 00:23:00,096
داره جنگ میشه؟
269
00:23:00,120 --> 00:23:02,176
چي؟ جنگ؟
270
00:23:02,200 --> 00:23:07,764
مي تونه یه جنگ باشه
271
00:23:18,420 --> 00:23:21,674
ساحل گیو دونگدو, باکجه
272
00:24:01,160 --> 00:24:02,389
این یه تله ست
273
00:25:08,300 --> 00:25:10,064
گوان میسونگ
274
00:25:14,640 --> 00:25:20,010
اردوگاه گوگوریو در گیودونگدو
275
00:25:34,130 --> 00:25:36,110
این هنوز به معنیه پيروزي نیست
276
00:25:36,450 --> 00:25:38,657
هیجان زده نشید
277
00:25:39,300 --> 00:25:46,816
ما فقط بیرون گوان میسونگ اردوگاه زدیم
278
00:25:46,840 --> 00:25:48,524
بله اعلیحضرت
279
00:25:50,480 --> 00:25:53,074
اعلیحضرت! اعیحضرت!
280
00:26:01,520 --> 00:26:03,397
خوشحالم که مي بینمت
281
00:26:03,740 --> 00:26:06,336
همه چیز به خوبي پیش میره؟
282
00:26:06,360 --> 00:26:09,193
بله اعلیحضرت
283
00:26:09,830 --> 00:26:12,891
خيلي خوشحالم که مي بینمت
284
00:26:14,140 --> 00:26:15,616
کارت خوب بود
285
00:26:15,640 --> 00:26:17,597
تو خيلي موثر بودي
286
00:26:18,410 --> 00:26:23,756
ما گیودونگدو رو امن کردیم ازت ممنونم
287
00:26:23,780 --> 00:26:28,843
ما فقط كاري رو که ها موجي گفت انجام دادیم
288
00:26:29,520 --> 00:26:31,026
این شایستگیه
289
00:26:31,050 --> 00:26:39,050
آیا اون شما رو هم برنده کرد؟
290
00:26:43,700 --> 00:26:47,830
ما دقیقا چيزي که گفت رو انجام
دادیم همه چیز به خوبي پیش رفت
291
00:26:48,600 --> 00:26:52,867
یه چيزي هست که اون به من جداگانه دستور داد
292
00:26:53,480 --> 00:26:56,563
گفت وقتي شما رو دیدم اینو بهتون بدم
293
00:27:10,290 --> 00:27:18,290
وقتي که به گوان میسونگ
حمله مي کنید باید نگران شمال باشید
294
00:27:19,600 --> 00:27:22,285
راهي براي متوقف کردن هویان وجود داره
295
00:27:23,210 --> 00:27:28,523
موهه طرف گوگوریوست
296
00:27:29,510 --> 00:27:35,396
سئول جي با گوگوریوست
297
00:27:35,420 --> 00:27:38,014
به خوبي ازش استفاده کنید
298
00:27:44,190 --> 00:27:51,076
موهه در برابر هویان بهمون کمک مي کنه؟
299
00:27:51,100 --> 00:27:53,016
این منطقیه
300
00:27:53,040 --> 00:27:56,203
هویان با ما روابط دوستانه داره
301
00:27:56,400 --> 00:28:00,356
اونا از کشور هاي اطراف استفاده مي کنن
از درگیري مستقیم اجتناب مي کنن
302
00:28:00,380 --> 00:28:02,200
که مي تونه خیتان یا موهه باشه
303
00:28:02,850 --> 00:28:08,004
این خوش شانسي ماست
اگه موهه طرف هویان نباشه
304
00:28:13,420 --> 00:28:14,706
آیا امکان پذیره؟
305
00:28:16,360 --> 00:28:17,866
بله اعلیحضرت
306
00:28:17,890 --> 00:28:20,791
من معتقدم این ماموریت منه
307
00:28:21,800 --> 00:28:26,590
من مطمئن میشم که موهه طرف هویان نباشه
308
00:28:28,340 --> 00:28:30,229
ادامه بده
309
00:28:31,040 --> 00:28:35,986
این راه خوبي براي تایید وفاداري اوناست
310
00:28:36,010 --> 00:28:40,572
منم امیدوارم
311
00:28:49,360 --> 00:28:54,389
ساگال هیون, ها موجي کجاست؟
312
00:28:55,530 --> 00:28:58,192
من نمي دونم
313
00:29:09,410 --> 00:29:11,572
ژونگسان پایتخت هویان
314
00:29:13,820 --> 00:29:15,996
چی گفتی؟
315
00:29:16,020 --> 00:29:21,106
سربازاي گوگوریو به رهبري دامدئوک به باکجه حمله کردن؟
316
00:29:21,690 --> 00:29:23,536
بله اعلیحضرت
317
00:29:23,560 --> 00:29:26,376
اونا قصد حمله به گوان میسونگ رو دارن
318
00:29:26,400 --> 00:29:28,789
باید ارتش بزرگي باشه
319
00:29:30,170 --> 00:29:35,427
این فرصت بسیار خوبي براي حمله به یودونگ سونگه
320
00:29:36,640 --> 00:29:37,116
این فرصتي از سوي آسمانه
321
00:29:37,140 --> 00:29:42,256
تیان پینگ
این فرصتی از سوی آسمانه
322
00:29:42,280 --> 00:29:42,326
این فرصتي از سوي آسمانه
323
00:29:42,850 --> 00:29:43,486
بله ما نباید این فرصتو از دست بدیم
324
00:29:43,510 --> 00:29:46,696
یانگیو
وی یوان
بله, ما نباید این فرصتو از دست بدیم
325
00:29:46,720 --> 00:29:47,356
بله, ما نباید این فرصتو از دست بدیم
326
00:29:47,380 --> 00:29:52,409
ما باید ببینیم جنگ چطور پیش میره
327
00:29:53,360 --> 00:29:55,836
در مورد خیتان هم اینطور بود
328
00:29:55,860 --> 00:30:01,890
ما باید مراقب باشیم
نباید روابط دوستانه با گوگوریو رو خراب کنیم
329
00:30:05,300 --> 00:30:06,946
بله اعلیحضرت
330
00:30:06,970 --> 00:30:11,116
ما نباید عجله کنیم
331
00:30:11,140 --> 00:30:15,532
باید مدتي اين موقعیت به وجود اومده رو بررسي کنیم
332
00:30:16,980 --> 00:30:17,226
کو اون
333
00:30:17,250 --> 00:30:20,456
کو اون
استفاده از کشور هاي همسایه مي تونه راه خوبي باشه
334
00:30:20,480 --> 00:30:23,484
استفاده از کشور هاي همسایه مي تونه راه خوبي باشه
335
00:30:24,090 --> 00:30:29,517
رئیس موهه براي تجارت نزدیک هویانه
336
00:30:30,460 --> 00:30:33,885
چطوره ملاقاتش کنیم؟
337
00:30:34,460 --> 00:30:36,006
بله اعلیحضرت
338
00:30:36,030 --> 00:30:39,976
اون از دامدئوک کینه داره
339
00:30:40,000 --> 00:30:48,000
اگه ما چيزي که مي خوان رو
بهشون بدیم همكاري مي کنن
340
00:30:51,850 --> 00:30:55,104
بهشون وعده ي امنیت بیشتر بده
341
00:30:56,120 --> 00:30:57,679
وعده ي امنیت؟
342
00:30:59,050 --> 00:31:04,284
یه نامه ي سلطنتي نوشته شده
توسط اعلیحضرت مي تونه خوب باشه
343
00:31:06,700 --> 00:31:08,486
این منطقیه
344
00:31:09,370 --> 00:31:10,622
اعلیحضرت
345
00:31:16,640 --> 00:31:24,640
من آماده میشم به باکجه برم
346
00:31:25,650 --> 00:31:29,541
تو نباید به باکجه بري
347
00:31:53,540 --> 00:31:54,816
چي؟
348
00:31:54,840 --> 00:31:55,956
محل سکونت موهه در نزديکي هویان
349
00:31:55,980 --> 00:31:59,712
محل سکونت موهه در نزديکي هویان
.هویان واقعا گستاخه
350
00:32:00,680 --> 00:32:04,344
شما هميشه از ما استفاده می کنید
شما قصد دارید دوباره دست نگهدارید؟
351
00:32:05,120 --> 00:32:05,596
من ناراحتي تونو درک مي کنم
352
00:32:05,620 --> 00:32:08,296
مورونگ ژي
من ناراحتي تونو درک مي کنم
353
00:32:08,320 --> 00:32:14,589
اما با یه نقشه ي عالي همه چیز خوب پیش میره
354
00:32:15,130 --> 00:32:18,406
وعده ها باید حفظ بشن
355
00:32:18,430 --> 00:32:19,886
سول دان
وعده ها باید حفظ بشن
356
00:32:27,840 --> 00:32:29,899
این یه نامه ي سلطنتي از طرف امپراطوره
357
00:32:32,110 --> 00:32:37,926
اگه شما در حمله به یودونگ سونگ کمک کنید
358
00:32:37,950 --> 00:32:43,343
اون به شما هر چيزي که موهه احتیاج داشته باشه میده
359
00:32:54,140 --> 00:33:02,140
که نشون میده این معامله چقدر مهمه
360
00:33:04,410 --> 00:33:08,496
پس بیشتر از این ناراحت نباشید و به هویان کمک کنید
361
00:33:08,520 --> 00:33:14,482
هویان هر چيزي که احتیاج داشته باشید بهتون میده
362
00:33:15,690 --> 00:33:18,375
من در حال حاضر نمي تونم جوابي بهتون بدم
363
00:33:19,760 --> 00:33:21,751
اجازه بدید با افرادم مشورت کنم
364
00:33:24,500 --> 00:33:25,558
حتماً
365
00:33:46,020 --> 00:33:48,751
اون خيلي تغییر کرده
366
00:33:49,530 --> 00:33:55,048
حس مي کنم احتمال خیانتشون زیاد باشه
367
00:33:56,060 --> 00:33:57,824
درسته
368
00:33:58,700 --> 00:34:02,557
ما باید کاري بکنیم
369
00:34:03,540 --> 00:34:07,864
ما این همه راه تا اینجا اومدیم
نمي تونیم با دست خالي برگردیم
370
00:34:08,810 --> 00:34:10,986
بله شاهزاده
371
00:34:11,010 --> 00:34:16,073
ببینم چیکار مي تونم بکنم
372
00:34:20,120 --> 00:34:22,111
اون سونگ
مو گاپ
373
00:34:22,660 --> 00:34:24,549
چيزي هست که مي خواي بگي؟
374
00:34:26,860 --> 00:34:33,027
اگه کو اون باهام بیاد معامله مي تونه شکل بگیره
375
00:34:35,370 --> 00:34:38,362
این خيلي بده
376
00:34:52,450 --> 00:34:58,275
رئیس شما درخواست اونا رو قبول مي کنید؟
377
00:35:00,260 --> 00:35:03,706
این یه نامه ي سلطنتیه
378
00:35:03,730 --> 00:35:05,406
اونا باید سر قولشون بمونن
379
00:35:05,430 --> 00:35:07,416
این اهمیتی نداره
380
00:35:07,440 --> 00:35:10,246
اونا همش عذر خواهي مي کنن
381
00:35:10,270 --> 00:35:11,146
بانگ چو
382
00:35:11,170 --> 00:35:15,016
بانگ چو
شما باید مواظب باشید
383
00:35:15,040 --> 00:35:19,705
اونا قبلا هرگز نامه ي سلطنتي نفرستاده بودن
384
00:35:21,120 --> 00:35:26,388
این يعني اونا واقعا درمانده هستن
385
00:35:26,550 --> 00:35:30,336
من فکر مي کنم این بار مي تونیم بهشون اعتماد کنیم
386
00:35:30,360 --> 00:35:31,543
دوآن
387
00:35:33,160 --> 00:35:34,514
نه, دوآن
388
00:35:35,460 --> 00:35:38,384
اینجا چیکار مي کنی؟
389
00:35:40,540 --> 00:35:45,660
بعد از تمام خیانت هاشون هنوز به هویان اعتقاد داري؟
390
00:35:46,580 --> 00:35:49,756
به خاطر یه نامه ي سلطنتي؟
391
00:35:49,780 --> 00:35:52,238
این به همین سادگي نیست
392
00:35:52,780 --> 00:35:56,034
من دارم به سختي تلاش مي کنم
که احساس تلخم نسبت به گوگورپو رو کنار بذارم
393
00:35:59,220 --> 00:36:01,052
اعلیحضرت منو فرستاده
394
00:36:03,960 --> 00:36:05,974
اون گفت اینو بهت بدم
395
00:36:32,350 --> 00:36:33,351
رئیس
396
00:36:33,960 --> 00:36:41,287
هویان مي خواد ما به یودونگ سونگ حمله کنیم و ...
397
00:36:42,500 --> 00:36:47,927
گوگوریو ما رو رها نمي کنه اگه بهشون خیانت نکنیم
398
00:36:48,840 --> 00:36:56,372
اگه شما واقعا نگران موهه هستید نباید به هویان کمک کنید
399
00:37:07,620 --> 00:37:10,453
ويري سونگ, پایتخت باکجه
400
00:37:13,760 --> 00:37:15,364
ما مشکل داریم
401
00:37:15,460 --> 00:37:18,076
با آتش علامت داده شده
402
00:37:18,100 --> 00:37:19,476
علامت؟
403
00:37:19,500 --> 00:37:22,116
این از گوان میسونگه
404
00:37:22,140 --> 00:37:23,630
گوان میسونگ!
405
00:37:35,120 --> 00:37:41,996
هنوزم دیر نشده
406
00:37:42,020 --> 00:37:45,650
من گوان میسونگ رو نجات میدم
407
00:37:52,200 --> 00:37:56,626
قصد دارید به گوگوریو اجازه
بدید گوان میسونگ رو بگیره؟
408
00:38:02,740 --> 00:38:05,026
من اجازه میدم
409
00:38:05,050 --> 00:38:13,050
اونا قبلا اطراف گوان میسونگ رو گرفتن
410
00:38:16,060 --> 00:38:20,315
من باهاش معامله مي کنم
411
00:38:40,280 --> 00:38:43,477
نزدیک گانگ وادو, باکجه<
412
00:38:58,300 --> 00:39:00,883
پیشاهنگ ها نباید بر مي گشتن؟
413
00:39:01,010 --> 00:39:06,244
اونا هیول گو رو بررسي مي کنن
414
00:39:06,540 --> 00:39:08,315
اونا به زودي بر مي گردن
415
00:39:10,280 --> 00:39:14,012
سرورم!
416
00:39:17,020 --> 00:39:19,596
حرکت سربازاي گوگوریو چطوره؟
417
00:39:19,620 --> 00:39:26,366
اونا در شمال غربي گیو دونگ اردوگاه زدن و حمله کردن
418
00:39:26,390 --> 00:39:33,160
اونا به سمت هیول گو حرکت نکردن؟
419
00:39:33,970 --> 00:39:38,828
این حقه ي اونا براي حمله به گوان میسونگ بود
420
00:39:39,640 --> 00:39:42,666
اون سراغ مهم ترین قلعه ي باکجه رفت
421
00:39:43,510 --> 00:39:48,107
ما باید استقبال گرمي ازش بکنیم
422
00:39:48,680 --> 00:39:54,196
ابن آسون نیست که از هیول گو وارد گوان میسونگ بشیم
423
00:39:54,220 --> 00:39:59,522
بله,؛ نيروي دريايي گوگوریو اونجاست
424
00:40:03,530 --> 00:40:05,544
زمان مد آب, کي هست؟
425
00:40:10,570 --> 00:40:15,997
ما 20 قایق مي گیریم وقتي که
جزر و مد شروع به عقب رفتن کرد
426
00:40:16,810 --> 00:40:22,067
ما چطور فقط با 20 قایق, وارد گیودونگ بشیم؟
427
00:40:23,420 --> 00:40:27,744
اونا نمي دونن که در اطراف
گوان میسونگ مسیر آبي وجود داره
428
00:40:29,060 --> 00:40:33,436
ما باید از جزر و مد به نفع خودمون استفاده کنیم
429
00:40:33,460 --> 00:40:35,986
و به ارتش اونا ضربه بزنیم
430
00:40:41,140 --> 00:40:49,025
دامدئوک, تو شخص اشتباهي رو انتخاب کردي
431
00:40:49,840 --> 00:40:55,233
من تو رو پیش پدرت مي فرستم
432
00:41:23,580 --> 00:41:25,639
تمام مشعل ها رو روشن کنید
433
00:41:26,210 --> 00:41:27,109
چي؟
434
00:41:28,720 --> 00:41:32,796
.مسيري به گوان میسونگ وجود نداره
435
00:41:32,820 --> 00:41:35,687
ما باید يكي از مسیرها رو باز کنیم
436
00:41:36,100 --> 00:41:37,864
نقشه چیه؟
437
00:41:38,690 --> 00:41:44,376
هیچ کس به اندازه ي ما این منطقه رو نمي شناسه
438
00:41:44,400 --> 00:41:47,893
شما به جنگ میرید؟
439
00:41:48,770 --> 00:41:54,163
بله ما باید یه مسیر باز کنیم
440
00:42:10,560 --> 00:42:12,166
اوه, پسر
441
00:42:12,190 --> 00:42:15,546
حومه ي گوان میسونگ
442
00:42:23,100 --> 00:42:25,716
چونگ میونگ
443
00:42:25,740 --> 00:42:26,866
عجله کن
444
00:42:27,000 --> 00:42:27,774
هي
445
00:42:40,260 --> 00:42:43,264
این تنها راهه؟
446
00:42:43,700 --> 00:42:46,647
این یه صخره ي شب داره
447
00:42:47,270 --> 00:42:50,206
بلاخره یه راهي پیدا مي کنم
448
00:42:50,230 --> 00:42:54,064
تو تمام سربازاي باکجه رو ديدي
449
00:42:54,480 --> 00:43:00,056
اگه زودتر حركتي انجام بدید
تمام اینا مي تونه غیر ضروري باشه
450
00:43:00,080 --> 00:43:03,698
اون دهن توست
451
00:43:06,010 --> 00:43:07,569
من خوب حرف ميزنم
452
00:43:08,650 --> 00:43:11,266
اوه ببین
453
00:43:11,290 --> 00:43:12,735
ما دچار مشکل شدیم
454
00:43:15,420 --> 00:43:16,736
اوه, نه!
455
00:43:16,760 --> 00:43:19,506
ما باید به اردوگاه گوگوریو برسیم
456
00:43:19,530 --> 00:43:20,576
عجله کنید!
457
00:43:20,600 --> 00:43:22,284
بسیار خب
ما مشکل داریم
458
00:43:22,860 --> 00:43:24,706
اعلیحضرت! اعیحضرت!
459
00:43:24,730 --> 00:43:25,376
اردوگاه گوگوریو, گیو دونگدو
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
460
00:43:25,400 --> 00:43:27,946
گوگوریو, گیو دونگدو
461
00:43:27,970 --> 00:43:29,176
اردوگاه گوگوریو, گیو دونگدو
اعلیحضرت
462
00:43:29,200 --> 00:43:29,484
گوگوریو, گیو دونگدو
463
00:43:30,670 --> 00:43:33,162
قایق هاي باکجه دیده شدن
464
00:43:37,310 --> 00:43:39,086
به چه سمتي میرن؟
465
00:43:39,110 --> 00:43:42,205
به گوان میسونگ؟
466
00:43:49,620 --> 00:43:53,786
اینجا محاصره شده
467
00:43:53,810 --> 00:43:57,462
اونا به سمت اینجا میان؟
468
00:43:59,900 --> 00:44:01,416
چندتا قایق هست؟
469
00:44:01,440 --> 00:44:04,523
تقریبا 20 تا با مشعل هاي روشن
470
00:44:06,140 --> 00:44:09,756
این عجیب نیست؟
471
00:44:09,780 --> 00:44:13,637
چرا اونا باید مشعل روشن کنن؟
472
00:44:15,980 --> 00:44:17,311
ما باید جلوشون رو بگیریم
473
00:44:18,490 --> 00:44:25,078
اونا مشاهده مي کنن اگه ما گوان میسونگ رو بگیریم
474
00:44:26,060 --> 00:44:30,622
ما باید نيروهاي دريايي رو آماده کنیم؟
475
00:44:31,430 --> 00:44:34,127
آمادشون کن
476
00:44:34,520 --> 00:44:37,816
من خودم شخصاً میرم
477
00:44:37,840 --> 00:44:39,126
اعلیحضرت
478
00:44:40,340 --> 00:44:42,616
شما باید اینجا بمونید
479
00:44:42,640 --> 00:44:45,393
جنگ فقط شروع شده
480
00:44:46,980 --> 00:44:50,473
اینطور نیست
481
00:44:51,820 --> 00:44:55,313
من احساس بدي دارم
482
00:44:57,860 --> 00:45:00,852
من میرم
483
00:45:05,400 --> 00:45:06,561
بسیار خب
484
00:45:07,540 --> 00:45:08,723
بله اعلیحضرت
485
00:45:09,740 --> 00:45:10,525
بریم
486
00:45:11,070 --> 00:45:12,401
بله قربان!
487
00:45:56,450 --> 00:45:58,839
قایقهاي گوگوریو به دنبال ما هستن
488
00:46:02,560 --> 00:46:05,120
سرعتو افزایش بدید تا فرار کنیم
489
00:46:05,860 --> 00:46:06,952
بله سرورم
490
00:46:07,730 --> 00:46:14,363
سرعتو افزایش بدید
491
00:46:19,640 --> 00:46:21,984
اونا مشغول تعقیب ما هستن
492
00:46:22,810 --> 00:46:26,792
اونا نمي دونن که به طرف مرگ دارن میان
493
00:46:31,220 --> 00:46:32,540
صبرکن و ببین
494
00:46:41,760 --> 00:46:45,219
فرمانده, اونا دارن فرار مي کنن
495
00:46:46,030 --> 00:46:47,987
قایق دیگه اي وجود نداره؟
496
00:46:48,840 --> 00:46:50,116
نه
497
00:46:50,140 --> 00:46:54,786
من قایق هايي براي بررسي کردن از پشت فرستادم
498
00:46:54,810 --> 00:46:56,574
ما علامتي دریافت نکردیم
499
00:46:57,610 --> 00:46:59,635
باید چیکار کنیم؟
500
00:47:02,020 --> 00:47:05,604
اونا فقط 20 تا قایقن
501
00:47:07,160 --> 00:47:10,551
این به این معنیه که اونا نقشه اي دارن
502
00:47:12,730 --> 00:47:15,536
ما باید متوقفشون کنیم
503
00:47:15,560 --> 00:47:16,516
تعقیبشون کنید
504
00:47:17,130 --> 00:47:18,154
بله قربان
505
00:47:18,970 --> 00:47:23,328
برید دنبالشون!
506
00:47:24,210 --> 00:47:28,169
سرعتو زیاد کنید!
507
00:47:28,680 --> 00:47:29,932
تعقیبشون کنید!
508
00:47:55,040 --> 00:47:59,159
اعلیحضرت اونا دارن فرار مي کنن
509
00:48:00,380 --> 00:48:03,771
اونا واسه چي اومدن؟
510
00:48:04,580 --> 00:48:06,639
اونا باید میذاشتن ما بخوابیم
511
00:48:08,420 --> 00:48:12,096
این عجیب نیست؟
512
00:48:12,120 --> 00:48:15,806
اگه اونا قایق هاي ما رو واژگون کنن
513
00:48:17,490 --> 00:48:23,145
بله, نيروي دريايي ما مسیر
آبي این منطقه رو نمي شناسه
514
00:48:25,630 --> 00:48:30,431
بهشون بگید برگردن
بهشون بگید برگردن
515
00:48:33,010 --> 00:48:34,114
در مورد چي حرف مي زنید؟
516
00:48:34,440 --> 00:48:39,456
اونا قایق هاي گوگوریو رو واژگون مي کنن
517
00:48:39,480 --> 00:48:40,186
چي؟
518
00:48:40,210 --> 00:48:41,496
منظورتون چیه؟
519
00:48:41,520 --> 00:48:45,826
تفاوت جزر و مد در اینجا فوق العاده ست
520
00:48:45,850 --> 00:48:49,309
عمق اینجا ناهمواره
521
00:48:50,220 --> 00:48:58,220
حرکت به اطراف در شب مي تونه اونا رو سرگردان کنه
522
00:49:01,140 --> 00:49:02,630
اون باید عقب نشيني کنن
523
00:49:04,240 --> 00:49:05,332
اعلیحضرت!
524
00:49:15,680 --> 00:49:17,739
قایق حرکت نمي کنه!
525
00:49:22,860 --> 00:49:23,747
فرمانده
526
00:49:30,970 --> 00:49:33,143
حمله!
527
00:49:33,440 --> 00:49:35,602
حمله!
528
00:49:51,920 --> 00:49:53,296
نترسید
529
00:49:53,320 --> 00:49:55,106
آماده ي جنگیدن بشید
530
00:50:35,200 --> 00:50:38,215
جلوشون رو بگيريد!
531
00:50:50,410 --> 00:50:52,086
چیکار مي کنید؟
532
00:50:52,110 --> 00:50:53,965
جلوشون رو بگيريد!
533
00:51:20,370 --> 00:51:23,226
باید نشونشون بدیم
534
00:51:25,810 --> 00:51:28,006
چطوري؟
535
00:51:31,320 --> 00:51:32,674
ما نشونتون میدیم
536
00:51:33,520 --> 00:51:35,045
من اینو باور نمي کنم
537
00:51:39,960 --> 00:51:45,558
بهشون بگید همین الان عقب نشيني کنن
538
00:51:53,300 --> 00:52:03,300
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
50591