All language subtitles for King.Gwanggaeto.E53
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:17,600
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:30,491 --> 00:00:38,491
تو گفتي کوو یون از گوگوریو؟
3
00:00:38,799 --> 00:00:40,893
بله
4
00:00:42,540 --> 00:00:47,084
اون همه چیز رو به رئیس ما گفتش
5
00:00:47,108 --> 00:00:51,773
اون گفتش اگه ما ارتباطمون رو با گوگوریو قطع کنیم
هویان, بهمون کمک ميکنه
6
00:00:52,613 --> 00:00:56,641
منم اونجا بودم
7
00:01:00,421 --> 00:01:02,014
تو دروغ ميگي
8
00:01:03,925 --> 00:01:04,835
دامدئوک
9
00:01:04,859 --> 00:01:09,473
دامدئوک
چرا دارین این دروغها رو میگین؟
10
00:01:09,497 --> 00:01:10,507
من دروغ نمیگم
11
00:01:10,531 --> 00:01:12,776
گورچین
من دروغ نمیگم
12
00:01:12,800 --> 00:01:14,244
گورچین
من با همین چشمهاي خودم دیدم
13
00:01:14,268 --> 00:01:16,713
اعلاحضرت, کوو یون پسر گأیئونسو هستش؟
14
00:01:16,737 --> 00:01:18,815
هامول
اعلاحضرت,کوو یون, پسر گأیئونسو هستش
15
00:01:18,839 --> 00:01:19,397
هامول
اعلاحضرت,کوو یون, پسر گأیئونسو هستش
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,653
اون حتما ميخواسته انتقام بگیره
17
00:01:22,677 --> 00:01:25,822
ساگال هیئون
اون حتما ميخواسته انتقام بگیره
18
00:01:25,846 --> 00:01:29,560
,اگه کوو یون از تغییر مسیر داده
این یه مشکل جدي هستش
19
00:01:29,584 --> 00:01:37,067
هوانگ هو
اون همه چیز رو درباره, دربار گوگوریو ميدونه؟
20
00:01:37,091 --> 00:01:39,549
بله اعلاحضرت
21
00:01:40,264 --> 00:01:42,255
این یه خیانت هستش
22
00:01:42,265 --> 00:01:44,675
ما باید اون رو دستگیر کنیم و...
23
00:01:44,699 --> 00:01:49,387
کافیه!
24
00:01:51,505 --> 00:01:56,432
هیچ چیز هنوز تأیید نشده
25
00:01:57,778 --> 00:01:59,957
شما نميتوني اينطوري حرف بزني
26
00:01:59,981 --> 00:02:05,055
اما، اعلاحضرت, اون همه چیزش رو در گوگوریو, از دست داده
27
00:02:05,564 --> 00:02:08,556
این نباید زیاد غیر منتظره باشه
اگه اون به گوگوریو خیانت کنه
28
00:02:08,565 --> 00:02:15,449
اينجوري فکر نکن این هنوز تأیید نشده
29
00:02:17,732 --> 00:02:25,732
کوو یون فرد فداكاري بودش که همه
کاري رو براي گوگوریو انجام داد
30
00:02:30,945 --> 00:02:36,907
این باید حتما دليلي براش باشه
31
00:02:37,818 --> 00:02:40,879
باید باشه!
32
00:02:57,204 --> 00:03:00,526
اون باید حتما کشته میشد
33
00:03:01,042 --> 00:03:05,775
پدر اون باعث شورش شد
34
00:03:05,884 --> 00:03:09,468
الان پسر اون داره به هویان خدمت ميکنه
35
00:03:34,842 --> 00:03:37,766
اعلاحضرت, شما خوب هستین؟
36
00:03:42,283 --> 00:03:49,041
من یه لیست از کسايي که
شايستگي دریافت کردند رو ميخوام
37
00:03:50,458 --> 00:03:51,653
بله اعلاحضرت
38
00:03:56,130 --> 00:04:01,728
موهه شایستگي بالا رو بدست ست آورد
39
00:04:03,003 --> 00:04:07,565
من به نخست وزیر گفتم از اونها تشکر کنه
40
00:04:07,981 --> 00:04:12,475
برو پیش سئول دان و از طرف من از اون تشکر کن
41
00:04:14,482 --> 00:04:16,109
ممنونم, اعلاحضرت
42
00:04:35,903 --> 00:04:37,080
برادر
43
00:04:37,104 --> 00:04:39,983
منطقه فرستادگان موهه در گونگنأسئونگ
برادر
44
00:04:40,007 --> 00:04:40,098
منطقه فرستادگان موهه در گونگنأسئونگ
45
00:04:41,242 --> 00:04:49,242
اعلاحضرت از من خواست که بیام از شما تشکر کنم
و بگم بهتون که اون هنوز سر قولش هستش
46
00:04:49,283 --> 00:04:53,296
موهه هیچ مشكلي در زمستان نداره
47
00:04:53,320 --> 00:04:55,031
بله
48
00:04:55,055 --> 00:04:58,616
غذا به اندازه براي هر نفر داده ميشه
49
00:05:00,261 --> 00:05:05,256
این یه هدیه بزرگ براي قبایل ما
خواهد شده که از گرسنگي نمیرند
50
00:05:06,200 --> 00:05:07,690
یه هدیه؟
51
00:05:08,602 --> 00:05:12,282
شما ناراحت هستین چون از طرف پادشاه گوگوریو هستش؟
52
00:05:12,306 --> 00:05:17,369
ما براش زحمت کشیدیم
چطوري ميتونه این یه هدیه باشه؟
53
00:05:18,078 --> 00:05:21,036
این قیمت خون ما هستش
54
00:05:23,851 --> 00:05:25,603
ميدونم
55
00:05:27,254 --> 00:05:34,092
من امیدوارم روابط خوبي براي آینده موهه داشته باشین
56
00:05:34,300 --> 00:05:38,885
چيزي که ما باید نگهش داریم فقط غذا نیستش
57
00:05:38,901 --> 00:05:40,544
غرورمون هستش
58
00:05:40,568 --> 00:05:48,294
این غرور باعث ميشه که مردم ما
در کمال سلامت و آرامش زندگي کنند
59
00:05:49,643 --> 00:05:51,655
گوگوریو مثل هویان نیستش
60
00:05:51,679 --> 00:05:56,845
اونها به موهه کمک میکنند و
راهي براي همزيستي پیدا میکنند
61
00:05:59,286 --> 00:06:04,543
یه کشور هرگز نمیتونه با کشور دیگه همزیست بشه
62
00:06:07,728 --> 00:06:15,545
من ميخوام غرور افتخار رو با دستهاي خودم به مردمم بدم
63
00:06:15,569 --> 00:06:18,982
این دليلي هستش که من براي موهه زندگي ميکنم
64
00:06:19,006 --> 00:06:20,826
برادر
65
00:06:24,345 --> 00:06:32,309
باشه, اما من امیدوار هستم که شما هم سپاسگزار اون
چيزي باشین که اعلاحضرت بهتون داده
66
00:06:55,409 --> 00:06:58,970
اردوگاه خیتان, خارج هویان
67
00:07:05,319 --> 00:07:07,481
باتار رئیس خیتان
68
00:07:26,006 --> 00:07:29,294
کوویون پسر گایئونسو
69
00:08:10,250 --> 00:08:12,605
چرا شما به ما کمک نکردین؟
70
00:08:13,887 --> 00:08:18,518
هویان قول کمک داده بود
71
00:08:20,527 --> 00:08:23,553
ما هرگز نمیخواستیم زیر قولمون بزنیم
72
00:08:24,765 --> 00:08:30,590
ارتش گوگوریو خودشون رو مخفي کرده بودند
که سربازان ما خیلي دیر اونها رو پیدا کردند
73
00:08:32,439 --> 00:08:37,400
علاوه بر این سربازان ما خسارات زيادي به خاطر
گوگوریو متحمل شدند پس خيلي مراقب باشین
74
00:08:39,880 --> 00:08:41,157
خسارات؟
75
00:08:41,181 --> 00:08:45,436
بله،جادهها همه به خیتان قطع شده
76
00:08:46,086 --> 00:08:51,274
حتي اگه اونها راه رو هم باز میکردند
باز هم اونها نمیتونستند به شما کمک کنند
77
00:08:54,328 --> 00:08:59,152
حداقل شما الان زنده هستین
78
00:09:01,335 --> 00:09:03,326
شما براي کمک اومدین؟
79
00:09:04,004 --> 00:09:06,632
شما درخواستي داري؟
80
00:09:07,144 --> 00:09:09,431
شما دیدین مقداري مهمات و غذا براتون آوردیم
81
00:09:12,746 --> 00:09:16,893
یه جايي رو پیدا کنین و اول مستقر شین
82
00:09:16,917 --> 00:09:20,046
هویان شما رو کمک ميکنه
83
00:09:22,423 --> 00:09:26,087
باشه، من کمک شما رو قبول ميکنم
84
00:09:27,061 --> 00:09:34,354
اما, خیتان هیچوقت سپر هویان دوباره نميشه
85
00:09:37,137 --> 00:09:39,082
سپر؟
86
00:09:39,106 --> 00:09:44,931
شما به ما گفتین به گوگوریو خیانت
بکنیم و دست دوستي به هویان بدیم
87
00:09:47,081 --> 00:09:51,871
اما خیتان خودش به تنهايي تمام این رنج رو تحمل کرد
88
00:09:53,387 --> 00:10:01,387
اگه این اتفاق دوباره بیفته شما
باید جوابگوي این مسئله باشین
89
00:10:03,297 --> 00:10:05,708
آروم باش
90
00:10:05,732 --> 00:10:10,226
اگه هویان بهتون کمک نکرد
من خودم به خیتان کمک ميکنم
91
00:10:11,305 --> 00:10:14,900
من به شما قول میدم
92
00:10:30,090 --> 00:10:33,515
ژونگسان پایتخت هویان
93
00:10:42,402 --> 00:10:43,012
مورونگ چوي
94
00:10:43,036 --> 00:10:44,614
مورونگ چوي
چی؟
95
00:10:44,638 --> 00:10:45,730
چي؟
96
00:10:46,143 --> 00:10:48,328
شما ميخواي به گوگورپو نمک بدي؟
97
00:10:48,344 --> 00:10:49,937
بله اعلاحضرت
98
00:10:51,011 --> 00:10:54,242
پس شما ميخواي به گوگوریو کمک کني؟
99
00:10:54,982 --> 00:11:01,364
گوگوریو باید بدونه که ما از خیتان نمک رو خریدیم
100
00:11:01,388 --> 00:11:06,610
ما باید اولین حرکت رو بکنیم
101
00:11:07,661 --> 00:11:09,322
اولین حرکت؟
102
00:11:10,097 --> 00:11:18,097
به اونها کمک کنین و این یه فرصتي
,براي ما هستش که دوستیمون رو ثابت کنیم
103
00:11:20,174 --> 00:11:25,388
اونها سعي میکنند ما رو سرزنش کنند
104
00:11:25,412 --> 00:11:33,412
به اونها باید کمک کنیم و اونها رو آروم نگه داریم
105
00:11:35,923 --> 00:11:37,448
این فکر خوبي هستش
106
00:11:38,492 --> 00:11:46,492
به اونها مقداري نمک بدین تا شک اونها کمتر شه
107
00:11:47,901 --> 00:11:49,756
ممنونم, اعلاحضرت
108
00:11:51,038 --> 00:11:57,728
چه کسي رو قراره به گوگوریو بفرستین؟
109
00:12:02,382 --> 00:12:04,237
من میرم
110
00:12:05,118 --> 00:12:07,864
تو میري؟
111
00:12:07,888 --> 00:12:09,378
بله اعلاحضرت
112
00:12:12,092 --> 00:12:14,880
هدف ما این هستش که
گوگوریو رو یکم به لرزش در بیاریم
113
00:12:15,662 --> 00:12:20,987
پادشاه وقتي تو رو بیینه بهش شک دست میده
114
00:12:21,969 --> 00:12:23,323
اين مقصودت هستش؟
115
00:12:25,439 --> 00:12:26,998
انجامش بده
116
00:12:27,708 --> 00:12:35,708
من واقعاً کنجکاو هستم که وقتي
اونها تو رو میبینند چه اتفاقي میوفته
117
00:12:39,786 --> 00:12:41,914
ممنونم, اعلاحضرت
118
00:12:47,327 --> 00:12:51,252
گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو
119
00:13:06,780 --> 00:13:08,475
کسي به اسم کوویون هستش
120
00:13:11,051 --> 00:13:17,650
تو گفتي کوویون از گوگوریو؟
121
00:13:18,959 --> 00:13:21,747
بله
122
00:13:23,063 --> 00:13:27,677
اون با رئیس ما صحبت کردش
123
00:13:27,701 --> 00:13:32,525
اون گفتش که اگه ما با گوگوریو
ارتباطمون رو قطع کنیم هویان به ما کمک ميکنه
124
00:13:51,158 --> 00:13:52,319
اعلاحضرت
125
00:13:58,165 --> 00:14:00,276
شما ميخواستي من رو ببینین؟
126
00:14:00,300 --> 00:14:02,530
بله
127
00:14:06,540 --> 00:14:08,497
این یه دستور هستش من این رو به هویان میفرستم
128
00:14:10,344 --> 00:14:14,924
این یه متن, خواستار براي دوستي مخفي با خیتان هستش
129
00:14:14,948 --> 00:14:19,203
من ميخوام شما یه نگاهي به اون بندازین و کمک کنین
130
00:14:34,568 --> 00:14:36,612
هر چيزي که میگین درست هستش اما شما
یکم اونها رو بیش از حد تحریک نميکنین؟
131
00:14:36,636 --> 00:14:41,733
کوو مو
هر چيزي که میگین درست هستش, اما
شما یکم اونها رو پیش از حد تحریک نميکنین؟
132
00:14:43,443 --> 00:14:44,821
تحریک اونها؟
133
00:14:44,845 --> 00:14:47,357
خیتان ممکن هستش که یه ملت باشند
134
00:14:47,381 --> 00:14:52,069
اما ما نميتونيم معاملات خودمون
رو با کشورهاي دیگه کم کنیم
135
00:14:53,687 --> 00:14:55,644
این همش نیست
136
00:14:56,390 --> 00:15:01,037
هویان سعي بر این داشت که اونها رو متوقف کنه, که
غرامت نده به ما و اونها رو حمایت نظامي کنه
137
00:15:01,061 --> 00:15:06,454
هویان این کار رو انکار ميکنه
138
00:15:10,003 --> 00:15:17,637
شما باید این زمان خوب فکر کنین به اونها یا بذارین برن
139
00:15:18,645 --> 00:15:24,675
منطقي و با محاسبه ميتونيم در این زمان بهره ببریم
140
00:15:27,621 --> 00:15:35,621
حتي اگه چيزي شما رو ناراحت
ميکنه, لطفاً همينطوري آروم باقي بمونین
141
00:15:38,398 --> 00:15:43,529
سلطنت یه حاکم باید مثل کوه سنگین باشه
142
00:15:48,008 --> 00:15:52,036
شما راجع به کوویون شنیدین؟
143
00:15:53,346 --> 00:15:54,541
بله
144
00:15:56,149 --> 00:16:01,815
من مطمئن هستم دلیل خوبي داشته
145
00:16:03,723 --> 00:16:09,446
من میرم اون رو ببینم نا حقیقت رو بدونم
146
00:16:14,301 --> 00:16:15,553
اعلاحضرت
147
00:16:17,904 --> 00:16:21,158
یه نامه از هویان اومده
148
00:16:29,349 --> 00:16:33,843
از طرف هویان یه فرستاده اومده که در
حال حاضر نزدیک گونگنأسئونگ هستش
149
00:16:36,723 --> 00:16:38,145
یه فرستاده؟
150
00:16:45,465 --> 00:16:46,542
بریم
151
00:16:46,566 --> 00:16:47,761
بله اعلاحضرت
152
00:18:01,208 --> 00:18:03,427
تو هستي...
153
00:18:21,628 --> 00:18:24,640
آیا تو آرزوي مرگ داري؟
154
00:18:24,664 --> 00:18:28,555
چطوري پسر یه خانن جرأت کرده به اینجا بیاد؟
155
00:18:29,069 --> 00:18:30,146
اعلاحضرت, اون پسر گأیئونسو هستش
156
00:18:30,170 --> 00:18:32,615
اول ساروک گي سونگ
اعلاحضرت, اون پسر گایئونسو هستش
157
00:18:32,639 --> 00:18:35,718
اول ساروک گي سونگ
اون باید به خاطر جرمي که کرده, بازداشت بشه
158
00:18:35,742 --> 00:18:38,734
همین الان بازداشتش کنین
159
00:18:39,980 --> 00:18:40,833
اون رو بازداشت کنین!
160
00:18:49,656 --> 00:18:51,112
عقب وایسین
161
00:18:52,058 --> 00:18:55,881
شما نمیتونین اینقدر با یه فرستاده هویان بي ادب باشین
162
00:19:58,425 --> 00:20:01,713
چه اتفافي افتاده؟
163
00:20:02,929 --> 00:20:09,357
من فکر ميکنم براي شما خيلي عذاب آور
هستش اما من اومدم تا بار شما رو کاهش بدم
164
00:20:11,004 --> 00:20:12,548
کوویون!
165
00:20:12,572 --> 00:20:14,427
من اینجا به عنوان فرستاده هستم
166
00:20:16,042 --> 00:20:19,021
شما باید مقداري احترام نسبت به من داشته باشین
167
00:20:19,045 --> 00:20:21,036
قبل این
168
00:20:22,482 --> 00:20:24,610
تو دوست من بود
169
00:20:25,385 --> 00:20:33,213
همینطور شما شوهر خواهر من بودین
170
00:20:36,096 --> 00:20:42,251
من نمیدونم که تنها خواهرم زنده یا مرده هستش
171
00:20:43,269 --> 00:20:46,159
پدر من دست به توطئه زدش و خیانتکار شد
172
00:20:47,040 --> 00:20:54,640
من تا الان دنبال راهي براي زنده بودن بودم به این خاطر که
نمیخواستم سرنوشتم مثل اون به این شکل پایان پیدا کنه
173
00:20:55,582 --> 00:21:03,080
این راه حل تو بودش که براي زنده
موندن به خدمت دشمن در بياي؟
174
00:21:04,324 --> 00:21:09,683
تو ميخواي انتقام بگیری؟
175
00:21:09,800 --> 00:21:12,986
اشتباه نکنین
176
00:21:14,734 --> 00:21:18,523
حرف من تنها انتقام گرفتن از تو نیستش
177
00:21:21,341 --> 00:21:24,653
من شهروند هویان هستم
178
00:21:24,677 --> 00:21:28,591
من سوگند وافاداري به امپراطور خوردم
179
00:21:28,615 --> 00:21:33,712
من سوگند وفاداري خوردم که این
کشور همیشه برام دشمن هستش
180
00:21:35,288 --> 00:21:43,288
من فقط این کار رو براي انتقام علیه تو انجام نمیدم
181
00:21:43,930 --> 00:21:45,921
این برام سرگرم کننده هستش
182
00:21:47,000 --> 00:21:55,000
آیا تو ميخواي براي تسکین گناهات گوگوریو رو ترک کني؟
183
00:21:56,776 --> 00:22:04,776
تو میخوای از من انتقام بگيري و به کشورت
گوریو خیانت کني پس وجدانت کجا رفته؟
184
00:22:10,089 --> 00:22:13,286
من هیچ اهميتي به وجدانم نمیدم
185
00:22:14,327 --> 00:22:17,319
کشور من مثل زنجیر بودش
186
00:22:18,134 --> 00:22:21,559
من فقط ميخوام از اونها آزاد شم
187
00:22:24,137 --> 00:22:29,394
بهتر هستش مثل پدرم کشته
بشم یا مثل دیئونگ ترک بشم
188
00:22:30,844 --> 00:22:37,705
من خائن واقعي هستم
کسي که با تو و گوگوریو میجنگه
189
00:22:43,923 --> 00:22:51,557
من به تو اطمینان دارم
190
00:22:53,800 --> 00:23:00,365
حتي وقتي که زندانیان خیتان گفتند که تو اونجا بودي
191
00:23:01,841 --> 00:23:09,841
حتي زماني که تو به عنوان فرستاده هویان ظاهر ميشي
192
00:23:14,287 --> 00:23:18,110
من تو رو باور دارم و ميدونم دلیل خوبي براي کارات داري
193
00:23:19,959 --> 00:23:27,959
من باورت دارم که هیچ چاره دیگه ایی نداشتی به این خاطر که هویان سخت شما رو تحقیر کرده و قبول کردی
194
00:23:35,141 --> 00:23:43,141
چطوري ميتوني ایمان من رو مثل الان نابود کني؟
195
00:23:51,324 --> 00:23:59,324
من ایمانم رو خيلي وقت پیش از دست دادم
196
00:24:13,880 --> 00:24:18,875
نخست وزیر و تأدأسجو بیان داخل
197
00:24:20,053 --> 00:24:22,306
بله، اعلاحضرت
198
00:24:43,209 --> 00:24:44,853
من نخست وزیر گي پیل هستم
199
00:24:44,877 --> 00:24:47,608
من تأدأسسجو لیئونگ هستم
200
00:24:48,281 --> 00:24:49,567
ميدونم
201
00:24:50,383 --> 00:24:54,163
من مطمئن هستم که شما احتياجي به معرفي من ندارین
202
00:24:54,187 --> 00:24:54,563
ما از هویان درخواست داریم این حرکتشون رو توضیح بدن
203
00:24:54,587 --> 00:24:59,286
لیئونگ گي پیل
ما از هویان درخواست داریم این حرکتشون رو توضیح بدن
204
00:25:00,226 --> 00:25:02,538
توضیح میخواین؟
205
00:25:02,562 --> 00:25:08,143
هویان پول خيلي زيادي براي نمک به خیتان داده
206
00:25:08,167 --> 00:25:12,715
این کار پین روابط ما و خیتان اختلال ایجاد ميکنه
207
00:25:12,739 --> 00:25:18,153
ما همینطور میدونیم که این منجر
به جنگ گوگوریو و خیتان ميشه
208
00:25:18,177 --> 00:25:21,991
هویان باید اون چبزي که خريداري کرده به خیتان برگردونه
209
00:25:22,015 --> 00:25:30,015
این یه اقدام عمدي توسط هویان
براي آسیب زدن به گوگوریو هستش
210
00:25:32,025 --> 00:25:36,005
من نمیدونم راجع به چي دارین حرف ميزنین
211
00:25:36,029 --> 00:25:39,942
نقش آدم خوب رو بازي نکن
212
00:25:39,966 --> 00:25:45,514
ما این گفتهها رو از ژنرال خیتان
گرفتیم که در زندان به سر میبره
213
00:25:45,538 --> 00:25:53,538
شما میخواین من و هویان رو به خاطر اون حرف ژنرال خیتان, محاکمه کنین؟
214
00:25:56,849 --> 00:25:59,477
ثابتش کنین
215
00:26:01,648 --> 00:26:06,863
به من یه نامه مخفي نشون بده
216
00:26:06,887 --> 00:26:12,435
یا بهم نشون بده که سرباز هویان کشته شده
217
00:26:12,459 --> 00:26:16,453
ساکت باش!
218
00:26:17,398 --> 00:26:23,346
اگه شما نمیخواین روابط دوستانه ما شکسته نشه
219
00:26:23,370 --> 00:26:27,193
دیگه حرف ژنرال خیتان رو وسط نکشین
220
00:26:29,810 --> 00:26:32,956
اگه شما همینطور به این موضوع ادامه بدین
221
00:26:32,980 --> 00:26:37,794
من مجبور هستم که تمام نمک هايي که آوردم رو برگردونم
222
00:26:37,818 --> 00:26:45,818
ما تمام نیروهامون رو افزایش ميديم تا
خودمون رو براي جنگ با گوگوریو آماده کنیم
223
00:26:47,127 --> 00:26:48,515
اوه...
224
00:26:52,966 --> 00:26:56,357
اعلاحضرت, چرا شما تصمیم نمیگیرین؟
225
00:26:57,237 --> 00:27:00,958
این لطف هویان رو براي نجات خودتون قبول ميکنین
226
00:27:01,008 --> 00:27:05,969
یا شما میخواین دوباره مبارزه کنین؟
227
00:27:07,448 --> 00:27:14,047
چطوري جرأت ميكني اينطوري با اعلاحضرت حرف بزني؟
228
00:27:14,988 --> 00:27:17,934
اعلاحضرت, شما نمیتونین به اون
اجازه بدین اینطوري حرف بزنه
229
00:27:17,958 --> 00:27:19,102
درسته
230
00:27:19,126 --> 00:27:26,055
اون باید مجازات بشه
231
00:27:45,919 --> 00:27:48,698
فکر ميکنم شما جوابي نداري بدي...
232
00:27:48,722 --> 00:27:55,014
لطف هویان...
233
00:27:57,498 --> 00:28:02,755
به اونها بگین من لطفشون رو قبول ميکنم
234
00:28:10,377 --> 00:28:14,564
شما یه تصمیم عاقلانه گرفتین, اعلاحضرت
235
00:28:15,616 --> 00:28:19,007
من این رو به امپراطور میگم
236
00:28:51,418 --> 00:28:59,418
نمک هايي که دریافت کردیم رو بین مردم تقسیم کنین
237
00:29:10,704 --> 00:29:17,064
ما مجبوریم براي ثابت شدن هزینه ها, این کار رو انجام بدیم
238
00:29:18,612 --> 00:29:20,740
بله اعلاحضرت
239
00:30:18,839 --> 00:30:24,266
خونه من واقعاً اینجا بوده؟
240
00:30:26,847 --> 00:30:32,570
من ميتونم هنوز صداي پدر و دیئونگ رو بشنوم
241
00:30:59,880 --> 00:31:05,375
دامدئوک از اون چیزي که من گفتم داغون شد
242
00:31:06,887 --> 00:31:13,486
چشمان اون وقتي هر کلمهاي میگفت عصباني بودش
243
00:31:15,662 --> 00:31:20,850
چرا اون در تمام مدت به من احساس خوب نشون داد؟
244
00:31:24,304 --> 00:31:29,299
من هنوز آماده نیستم
245
00:31:32,145 --> 00:31:34,568
این تازه شروع کارم هستش
246
00:31:35,649 --> 00:31:43,613
من تمام تأسف خودم رو اینجا دفن
ميکنم و از هویان دوباره شروع ميکنم
247
00:32:09,750 --> 00:32:16,265
این بهتر هستش که مثل
پدرم کشته یا مثل دیئونگ گم بشم
248
00:32:16,289 --> 00:32:23,389
من خائن واقعي هستم و با تو و گوگوریو مبارزه ميکنم
249
00:32:59,299 --> 00:33:07,299
اعلاحضرت
250
00:34:29,422 --> 00:34:31,447
ملکه
251
00:34:36,429 --> 00:34:37,521
اعلاحضرت
252
00:34:40,100 --> 00:34:44,424
کوویون داره به هویان برمیگرده
253
00:34:46,139 --> 00:34:51,202
به هویان
254
00:34:58,785 --> 00:35:05,635
گوگوریو با چند بحران روبرو هستش
255
00:35:05,659 --> 00:35:11,120
اول, قیمتها بالا میره و مردم رنج زيادي میکشند
256
00:35:12,065 --> 00:35:13,658
دوم
257
00:35:17,637 --> 00:35:19,196
خیانت
258
00:35:28,181 --> 00:35:29,433
ساگال هیئون
259
00:35:30,083 --> 00:35:31,260
بله, اعلاحضرت
260
00:35:31,284 --> 00:35:35,865
آیا اون مرد جسور رو پیدا کردین؟
261
00:35:35,889 --> 00:35:41,612
یوو سئوکگاً و گروه چئونگون نزدیک
به چند روزه دارند جستجو میکنند
262
00:35:43,463 --> 00:35:44,692
ميدونم
263
00:35:46,499 --> 00:35:52,029
آیا شما نگران اون چيزي هستین که اون گفته؟
264
00:35:54,140 --> 00:35:59,121
قیمتها بالا رفتش و بعدیشم که این بود
265
00:35:59,145 --> 00:36:01,773
همه چي همانطوري که اون گفته بود
266
00:36:03,216 --> 00:36:10,748
هر کلمهای که اون گفتش
من فکر ميکنم پیش بیاد
267
00:36:11,925 --> 00:36:16,487
من به همه میگم که سریعتر اون رو پیدا کنند
268
00:36:33,647 --> 00:36:37,860
هنگمأ, هنگمأ
269
00:36:37,884 --> 00:36:40,512
چي شده به اینجا آمدي؟
270
00:36:41,588 --> 00:36:46,802
آیا شما یادت میاد که اون فرد مغرور
همينطوري حرف میزدش؟
271
00:36:46,826 --> 00:36:49,238
اون مردي که مغرور بودش
272
00:36:49,262 --> 00:36:52,050
اوه, ها موجي
273
00:36:52,666 --> 00:36:54,521
اون الان اینجا بودش
274
00:36:55,935 --> 00:36:56,679
چي؟
275
00:36:56,703 --> 00:36:57,947
اون الان اینجا بودش؟
276
00:36:57,971 --> 00:36:58,547
یوو سئوکگاً
277
00:36:58,571 --> 00:36:59,015
یوو سئوکگأ
اون حرفهاي خيلي خنده داري میزد ما هم گوش میداديم
278
00:36:59,039 --> 00:37:01,428
اون حرفهاي خيلي خنده داري میزد ما هم گوش میدادیم
279
00:37:02,245 --> 00:37:07,274
دال گو اوه جان دأنگی
اون گفت سفر هايي به دور دنیا ميکنه
280
00:37:08,748 --> 00:37:10,960
اون سفر به دور دنیا ميکنه؟
281
00:37:10,984 --> 00:37:18,334
قینقین, هویان, موهه, خیتان و حتي جنوب کشورم می رفته
282
00:37:18,358 --> 00:37:25,185
داستانهاي اون خبلي زنده و جالب بودش
283
00:37:26,966 --> 00:37:30,946
شما میندوید اون کجا زندگي میکنه؟
284
00:37:30,970 --> 00:37:36,136
اون یه خونه رو که قبلاً رها شده بود رو درست کرده که
در نزديکي شمال دروازه گونگنأسئونگ هستش, زندگي ميکنه
285
00:37:39,779 --> 00:37:40,871
شمال دروازه؟
286
00:37:43,049 --> 00:37:44,073
باشه
287
00:37:45,585 --> 00:37:46,507
بریم
288
00:37:54,094 --> 00:37:56,984
اینجا رو نگاه کن
289
00:38:02,802 --> 00:38:07,296
شما اینجا چي میخواین؟
290
00:38:08,174 --> 00:38:12,855
ایشون افسر چئونگون هستند
291
00:38:12,879 --> 00:38:16,076
اهمیت نمیدم, شما نمیتونین با این
سلاح هاتون همينطوري وارد بشین
292
00:38:16,783 --> 00:38:21,097
اعلاحضرت مایل هستند شما رو ببینند
293
00:38:21,121 --> 00:38:22,598
آماده شو
294
00:38:22,622 --> 00:38:23,199
اون منو قبلاً انداخت بیرون
295
00:38:23,223 --> 00:38:26,469
ها موجي
اون منو قبلاً انداخت بیرون
296
00:38:26,493 --> 00:38:29,472
ها موجي
اون منو قبلاً انداخت بیرون
297
00:38:29,496 --> 00:38:31,624
من این حرفها حالیم نیست
298
00:38:31,834 --> 00:38:33,723
فقط حاضر شو بریم
299
00:38:33,735 --> 00:38:36,329
اون بهت لباس داد که بپوشي
300
00:38:37,637 --> 00:38:38,948
من نميخوام بیام
301
00:38:38,972 --> 00:38:44,934
علاوه بر این, من اون لباس رو جاي شراب عوض کردم
302
00:38:46,446 --> 00:38:47,723
چي؟
303
00:38:47,747 --> 00:38:52,661
لباسي که اعلاحضرت بهت داده بود؟
304
00:38:52,685 --> 00:38:56,440
اون لباس فقط از ابریشم بودش
305
00:38:58,458 --> 00:39:05,107
گوش بده، وقتي ما ازت میخوایم
که بياي با روي خوش بیا بریم
306
00:39:05,131 --> 00:39:07,443
شما احتياجي نیست که ازم بخواي که باهاتون بیام
307
00:39:07,467 --> 00:39:10,579
به اون بگین بیادش اگه ميخواد من رو ببینه
308
00:39:10,603 --> 00:39:12,321
من نميخوام بیام
309
00:39:14,607 --> 00:39:22,037
چي؟
310
00:39:28,588 --> 00:39:30,215
منو ول کنین!
311
00:39:30,757 --> 00:39:33,476
همین الان من رو باز کنین
312
00:39:34,694 --> 00:39:40,075
شما دارین براي خودتون مشکل بزرگي ایجاد ميکنین
313
00:39:40,099 --> 00:39:42,778
همین الان من رو باز کنین
314
00:39:42,802 --> 00:39:47,694
تو باید وقتي ازت درخواست کردیم, گوش ميدادي
315
00:39:50,610 --> 00:39:53,238
همین الان من رو باز کنین
316
00:39:53,813 --> 00:39:58,034
شما دارین براي خودتون مشکل بزرگي ایجاد ميکنین
317
00:39:59,652 --> 00:40:02,041
چه اتفاقي افتاده؟
چطوري من باید بدونم؟
318
00:40:02,422 --> 00:40:05,642
اعلاحضرت
319
00:40:09,295 --> 00:40:11,491
اونو, روي زانوهاش بندازین!
320
00:40:15,468 --> 00:40:16,779
اون رو باز کنین
321
00:40:16,803 --> 00:40:18,225
بله اعلاحضرت
322
00:40:23,176 --> 00:40:24,234
منو ول کنین!
323
00:40:31,417 --> 00:40:33,078
معذر ت ميخوام
324
00:40:33,853 --> 00:40:36,208
به نظر میرسه افراد من, کمي با شما بد برخورد کردند
325
00:40:37,757 --> 00:40:41,478
چرا شما ميخواستي من رو ببيني؟
326
00:40:42,695 --> 00:40:47,510
چطور جرأت ميكني با اعلاحضرت
اینطور حرف بزني, تو احمق؟
327
00:40:47,534 --> 00:40:49,889
منو احمق خطاب نکن
328
00:40:50,904 --> 00:40:57,560
شما نميتوني افراد رو پایین تر, ببيني
به این خاطر که مقام بالايي داري
329
00:40:59,212 --> 00:41:00,429
چي؟
330
00:41:01,781 --> 00:41:02,942
ژنرال هاوانگ
331
00:41:06,486 --> 00:41:13,449
حتي افراد دربار هم راجع به حرفهايي که زدین نمیدونستند
332
00:41:14,827 --> 00:41:18,240
چطوري شما اینها رو فهمیدین؟
333
00:41:18,264 --> 00:41:18,287
چطوري شما اینها رو فهمیدین؟
334
00:41:19,766 --> 00:41:24,363
چرا من باید به شما بگم؟
335
00:41:31,844 --> 00:41:34,267
حرفهاي شما مشکوک بودش
336
00:41:35,248 --> 00:41:37,376
تو میتوني یه جاسوس باشي
337
00:41:40,687 --> 00:41:42,898
جاسوس
338
00:41:42,922 --> 00:41:45,345
فکر ميکنم این چيزيکه شما ميخواي
339
00:41:46,960 --> 00:41:52,319
شما داري صبر من رو آزمایش ميكني؟
340
00:41:53,199 --> 00:41:59,889
صبر شما مهمتر از رسوايي مردم هستش؟
341
00:42:01,174 --> 00:42:05,521
شما باید احترام بگذارین تا احترام ببینین
342
00:42:05,545 --> 00:42:10,073
آیا تو واقعاً, آرزوي مردن داري؟
343
00:42:13,286 --> 00:42:18,076
اگه ميخواي مردم از گرسنگي بمیرن پس من رو بکش
344
00:42:19,425 --> 00:42:25,387
من انتظارش رو نداشتم بحران
رو رد کنین من فکر ميکردم شما شوم هستین
345
00:42:27,467 --> 00:42:32,359
من اشتباه میکردم و نا امید شدم
346
00:42:34,440 --> 00:42:38,787
چقدر بي ادبي
347
00:42:38,811 --> 00:42:46,309
اعلاحضرت, باید الان سرش رو از تنش جدا کنیم
348
00:42:47,587 --> 00:42:53,302
تو باید سر کسه دیگه ایی رو از بدنش
جدا کنین نه سر یه فرد بي گناه رو
349
00:42:53,326 --> 00:42:54,487
چي؟
350
00:42:56,529 --> 00:42:57,849
نميدوني معنیش چي هستش؟
351
00:42:58,765 --> 00:43:06,765
شما اون كسي که خائن بود رو پیدا کردین؟
352
00:43:07,140 --> 00:43:15,057
شما تقریباً مسائل ملي رو به
خاطر محبت بیش از حد خراب کردین
353
00:43:15,081 --> 00:43:16,799
من دارم اشتباه ميکنم؟
354
00:43:28,127 --> 00:43:32,307
اون رو ببندین و به زندان بندازین
355
00:43:32,331 --> 00:43:33,992
بله, آقا!
356
00:43:34,767 --> 00:43:36,997
اون رو از اینجا ببرین
بله, آقا!
357
00:43:40,039 --> 00:43:41,632
اوه...
358
00:44:01,260 --> 00:44:02,250
برو داخل
359
00:44:11,370 --> 00:44:15,364
اون باید دیوانه باشه
360
00:44:19,078 --> 00:44:21,331
بریم
361
00:44:45,605 --> 00:44:46,561
اعلاحضرت
362
00:45:02,588 --> 00:45:06,013
یاکیئون
363
00:45:06,259 --> 00:45:10,423
من راجب, ها موجي, شنیدم
364
00:45:11,464 --> 00:45:14,058
من شنیدم اون خيلي مغرور و بي ادب بوده
365
00:45:17,336 --> 00:45:22,035
اون در مورد چيزي اشتباه نميکنه
366
00:45:23,342 --> 00:45:25,868
اون همه چیز رو ميدونست
367
00:45:26,813 --> 00:45:30,602
این یه مشکل جدي هستش اگه اون جاسوس باشه
368
00:45:31,984 --> 00:45:36,808
اون همه چیز رو به شما, شخصاً گفته
369
00:45:38,724 --> 00:45:44,447
یه جاسوس هیچوقت چيزي رو نميگه
که کسي به اون مشکوک بشه
370
00:45:45,898 --> 00:45:53,898
شما داري ميگي که اتفاقاتي که در آینده میوفته ميبینه؟
371
00:45:57,877 --> 00:46:03,634
اون گفت که گوگوریو با سه بحران روبه رو ميشه, درسته؟
372
00:46:04,617 --> 00:46:07,973
شما ميخواي بدونین اونها چي هستند
373
00:46:08,688 --> 00:46:13,444
من باید بدونم که خودمون رو آماده کنیم
374
00:46:14,894 --> 00:46:18,182
اگه اون راست گفته باشه, اینها هستش
375
00:46:20,066 --> 00:46:26,358
از یوو سئوکگاً شنیدم که اون
شراب و گوشت خيلي دوست داره
376
00:46:27,773 --> 00:46:33,439
من براي اون آمادش ميکنم سپس اون حرف میزنه
377
00:46:34,881 --> 00:46:39,307
شما باید غرور اون رو تحریک کنین
378
00:46:41,454 --> 00:46:49,282
یه فردي مثل اون غرورش
خیلي مهتر از زندگیش هستش
379
00:47:43,416 --> 00:47:45,111
در رو باز کنین
بله, آقا
380
00:48:18,017 --> 00:48:20,076
من حدس میزنم هیچکس نمیتونه بدون غذا بمونه
381
00:48:21,587 --> 00:48:23,681
شما گفتي که نميخواي دهنت رو باز كني؟
382
00:48:26,359 --> 00:48:34,359
دهنت رو باز ميكني و غذا رو توي معدت جای ميدي
383
00:48:41,574 --> 00:48:47,206
چطوري ميتوني دهنت رو باز کني
و در عین حال هم ميخواي صحبت کني؟
384
00:48:50,249 --> 00:48:55,039
دهان هستش
385
00:49:00,559 --> 00:49:08,559
من هنوز حرفهات رو باور ندارم
386
00:49:09,877 --> 00:49:17,364
من فقط ميخوام تأیید بشه به این
خاطر که چند روز پیش تو حقیقتش رو گفتي
387
00:49:19,145 --> 00:49:26,245
البته, این مهارتت باعث شد که جون خوت رو نجات بدی
388
00:49:31,691 --> 00:49:36,405
من کنجکاو هستم که بحران سوم چي هستش
389
00:49:36,429 --> 00:49:44,429
اما، من فقط ميتونم مثل الان بهت غذاي بيشتري بدم
390
00:49:49,575 --> 00:49:57,575
اگه من بدونم، ميتونم مردم زيادي رو نجات بدم در غیر اینصورت
خيلي بد ميشه, بحران سوم میتونه یه حرف الکي يا دروغ باشه
391
00:50:18,637 --> 00:50:20,082
اینطور نیستش؟
392
00:50:20,106 --> 00:50:24,753
قدرت یه پادشاه در جنوب و پوشش اون در شمال هستش
393
00:50:24,777 --> 00:50:28,532
این حرف مزخرف هستش؟
394
00:50:30,883 --> 00:50:31,975
چي؟
395
00:50:34,520 --> 00:50:36,807
یه پادشاه جدید در جنوب؟
396
00:50:37,623 --> 00:50:39,944
تو منظورت آسین هستش؟
397
00:50:43,162 --> 00:50:45,540
پس تو اون رو ميشناسي؟
398
00:50:45,564 --> 00:50:51,890
گوگوریو در حال حاضر یه بار با فرستادن
شاهزاده خودش به هویان تحقیر شده
399
00:50:53,606 --> 00:51:01,606
اگه آسین پادشاه بشه
اون خیلي بدتر شما رو تحقیر ميکنه
400
00:51:03,549 --> 00:51:11,081
اون اجازه نمیده که دو خورشید بر روي زمین باشه
401
00:51:12,424 --> 00:51:14,102
این مزخرف هستش
402
00:51:14,126 --> 00:51:19,383
فقط گوگوریو از نسل آسمان هستش
403
00:51:20,266 --> 00:51:24,555
اعلاحضرت تنها یه خورشید و یه زمین وجود داره
404
00:51:27,640 --> 00:51:31,133
خب, آسین فکر ميکنه اون تنها آسمان هستش
405
00:51:32,378 --> 00:51:40,377
با جاه طلبيهاي خود، باعثش ميشه
که گوگوریو یه درياي مبارزه بشه
406
00:51:41,187 --> 00:51:41,997
چي؟
407
00:51:42,021 --> 00:51:43,682
تو چطور جرأت میکني؟
408
00:51:45,691 --> 00:51:52,290
من میدونم این خیلي سخت هستش
اما این یه قمار بزرگ هستش
409
00:51:52,708 --> 00:51:56,793
تو جرأت كردي با سرنوشت این کشور بازي کني
410
00:51:56,809 --> 00:52:00,495
این بازي کردن یا مشاوره دادن به عهده خودت هستش
411
00:52:02,507 --> 00:52:05,620
تصمیم گيري با حاکم هستش که آینده کشور رو تعیین ميکنه
412
00:52:05,644 --> 00:52:13,644
ممکنه وقتي از حسرت بیش از حدش
استفاده کنه, تمام مردم اون، مرده باشند
413
00:52:16,989 --> 00:52:24,282
من همین الان دهان تورو میبندم
414
00:52:37,600 --> 00:52:47,600
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
43369