All language subtitles for King.Gwanggaeto.E52
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:17,800
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:39,003 --> 00:00:43,133
من از گوگوریو برگشتم
3
00:00:44,709 --> 00:00:46,529
کارت خوب بود
4
00:00:48,046 --> 00:00:53,871
از اونجا که ما افرادمون از گوگوریو برگشتند
شما به شايستگي بزرگ رو بدست آوردین
5
00:00:54,452 --> 00:00:55,772
ممنونم
6
00:00:57,088 --> 00:01:01,502
ارباب آسین شايستگي خوبي رو بدست آورد
7
00:01:01,526 --> 00:01:05,952
ما باید زندانیان رو برمیگردونديم براي هيچي, در عوض جلوي جنگ گرفته شد
8
00:01:09,300 --> 00:01:15,524
من زماني که در گوگوریو بودم چيزهاي زيادي یاد گرفتم
9
00:01:16,808 --> 00:01:22,223
ما فکر ميکنيم گوگوریو قدرت بیشتر پیدا کرده
10
00:01:22,247 --> 00:01:23,567
خوب؟
11
00:01:24,415 --> 00:01:30,707
ما نیاز به تقویت نیروهامون
.مخصوصا قسمت دريايي داریم
12
00:01:31,689 --> 00:01:33,934
شما ميخواي بگي که خودمون رو دوباره براي جنگ آماده کنیم؟
13
00:01:33,958 --> 00:01:39,073
پادشاه جینسا شما ميخواي بگي که
خودمون رو دوباره براي جنگ آماده کنیم؟
14
00:01:39,097 --> 00:01:39,120
شما ميخواي بگي که خودمون رو دوباره براي جنگ آماده کنیم؟
15
00:01:41,533 --> 00:01:46,892
درسته شما این مقام رو داري که سربازان
رو به هر طرف که خواستي هدایت كني
16
00:01:48,139 --> 00:01:52,929
اما این نمیتونه انجام بشه تا زماني که روش کامل بررسي نكردي
17
00:01:53,778 --> 00:01:55,974
اما...
18
00:01:56,280 --> 00:01:58,703
سفر خيلي طولاني داشتي
19
00:01:59,557 --> 00:02:02,151
شما باید یکم استراحت کنین
20
00:02:22,807 --> 00:02:30,807
اون خيلي متکبر هستش به خاطر
این شایستگی که بدست آورده
21
00:02:32,050 --> 00:02:35,362
شما آخر مجبور شدین بگین
که اون شایستگی به دست آورده
22
00:02:35,386 --> 00:02:43,386
دایسونگ
بسياري از کشورها زندانیان رو برگردوندند
23
00:02:44,696 --> 00:02:50,277
پس, من باید به اون ترفیع مقام بدم؟
24
00:02:50,301 --> 00:02:51,359
اعلاحضرت
25
00:02:52,203 --> 00:03:00,203
بدترین دشمن ما گوگوریو یا هویان نیستش
26
00:03:03,982 --> 00:03:06,474
بلکه آسین هستش
27
00:03:08,887 --> 00:03:16,887
اون روزي براي من تهدید به حساب میاد
28
00:03:27,639 --> 00:03:29,926
ارباب, آروم باشین
29
00:03:31,309 --> 00:03:38,559
چطوري میتونه دو پادشاه باهم فرق داشته باشند
30
00:03:38,583 --> 00:03:44,598
اگه اعلاحضرت نمیخواد کارش رو خوب انجام بده
شما باید اون کار رو براش انجام بدین
31
00:03:44,622 --> 00:03:47,216
اما من هیچ قدرتي ندارم
32
00:03:47,759 --> 00:03:49,904
زیاد نگران نباشین
33
00:03:49,928 --> 00:03:52,750
شما ميتوني هر زماني که آماده بودی حرکت کنی
34
00:04:00,038 --> 00:04:02,757
قصر گونگنأسئونگ
35
00:04:07,578 --> 00:04:08,622
وفاداری!
36
00:04:08,646 --> 00:04:09,966
وفاداری!
وفاداری!
37
00:04:25,296 --> 00:04:28,118
ژنرال هوانگ هو
38
00:04:55,293 --> 00:04:55,903
دامدئوک
39
00:04:55,927 --> 00:05:01,650
دامدئوک
سرنوشت مردم شما روي دوش شما هستش
40
00:05:02,767 --> 00:05:10,231
به خیتان نشون بده که چه کار اشتباهي کرده
41
00:05:11,743 --> 00:05:18,467
همه مردم گوگوریو رو در خیتان نجات بدین
42
00:05:19,250 --> 00:05:20,570
بله، اعلاحضرت!
43
00:05:27,859 --> 00:05:30,078
ما مطابق فرمانتون عمل ميکنيم
44
00:05:31,562 --> 00:05:33,519
موفق باشین
45
00:05:34,966 --> 00:05:38,061
بریم به جنگ!
46
00:06:32,223 --> 00:06:36,319
چادر تادار در خیتان
47
00:06:36,761 --> 00:06:38,684
چه لیست خوبي از کالا داریم
48
00:06:40,665 --> 00:06:44,727
آیا همین اندازه براي زمستون كافي هستش؟
49
00:06:45,470 --> 00:06:49,532
كافي نیستش اما هیچکس از گرسنگي نمیمیره
50
00:06:53,010 --> 00:06:54,762
خوبه
51
00:06:55,346 --> 00:06:59,237
من باید خيلي زود به هویان ملحق بشم
52
00:07:01,018 --> 00:07:09,018
ما وقتي خودمون داریم براي زمستون
آماده ميکنيم موو گاپ هم با کالاها رسیده
53
00:07:14,532 --> 00:07:17,399
کي تاجران هویان به اینجا میرسند؟
54
00:07:17,505 --> 00:07:21,157
اگبان
اونها گفتند ظرف چند روز آینده میرسند
55
00:07:21,872 --> 00:07:25,763
اونها گفتند پیام میفرستند
56
00:07:27,345 --> 00:07:34,274
رئیس, شما فکر ميكني گوگوریو چکار داره میکنه؟
57
00:07:34,284 --> 00:07:37,015
گورچین
من مطمئن هستم که جنگي در پیش داریم
58
00:07:37,688 --> 00:07:40,441
من در حال حاضر تعداد پیش آهنگان رو دو برابر کردم
59
00:07:41,859 --> 00:07:46,456
ما باید سریع با خبر بشیم اگه کسي یا چيزي حركتي کنه
60
00:07:47,131 --> 00:07:55,131
ژنرال فنگبا گفتش که نيروهاي خودش رو نزدیک مرز میذاره
61
00:07:57,208 --> 00:08:01,839
اگه گوگوریو حمله کنه, هویان باید کمک کنه
62
00:08:02,780 --> 00:08:05,203
ما نمیخوایم مثل دفعه قبل شکست بخوریم
63
00:08:06,317 --> 00:08:11,881
گوگوریو الان قدرتي نداره که بخواد به ما حمله کنه
64
00:08:12,857 --> 00:08:16,111
پادشاه جدید انتخاب شد و یه عروسي سلطنتي گرفته شده
65
00:08:17,762 --> 00:08:23,377
اونها نمیتونند به این زودي به ما حمله کنند
66
00:08:23,401 --> 00:08:25,324
درسته, رئیس
67
00:08:34,378 --> 00:08:36,972
گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو
68
00:08:42,853 --> 00:08:43,809
اعلاحضرت
69
00:08:48,926 --> 00:08:52,487
آیاشما فکر میکنین این نقش نقشه کار کنه؟
70
00:08:53,097 --> 00:08:56,343
اون بستگي به تادار داره که حركتي
کنه یا نه ما هم همین فکر رو ميکنيم
71
00:08:56,367 --> 00:08:58,495
ساگال هیئون سئول جي
اون بستگي به تادار داره که حركتي
کنه یا نه ما هم همین فکر رو ميکنيم
72
00:09:04,742 --> 00:09:09,964
مشکل بيوي و هویان هستش
73
00:09:11,048 --> 00:09:14,394
شما منظورت این هستش که خیتان رو حمایت میکنند؟
74
00:09:14,418 --> 00:09:15,408
بله
75
00:09:16,254 --> 00:09:22,079
اگه اونها خیتان رو حمایت کنند ممکنه چئونگون در خطر باشه
76
00:09:23,427 --> 00:09:27,489
نظرتون چي هستش که فرستاده به دو کشور بفرستیم؟
77
00:09:29,166 --> 00:09:30,110
فرستاده؟
78
00:09:30,134 --> 00:09:38,030
بله، اعلاحضرت
اين میتونه برای اونها, یه هشدار غیر مستقیم باشه
79
00:09:39,677 --> 00:09:41,236
این فکر خوبي هستش
80
00:09:42,013 --> 00:09:46,693
شما دو نفر مجبور هستین که برین
81
00:09:46,717 --> 00:09:48,003
بله اعلاحضرت
82
00:09:51,722 --> 00:09:55,215
یه چیز دیگه
83
00:10:24,889 --> 00:10:29,417
مسیر راه بازرگاني بین هویان و خیتان
84
00:10:48,679 --> 00:10:51,825
چقدر فاصله با خیتان داریم؟
85
00:10:51,849 --> 00:10:54,238
نزدیک به یه روز
86
00:10:55,619 --> 00:10:57,397
یه روز...
87
00:10:57,421 --> 00:10:59,048
ما در اين زمان میرسیم
88
00:10:59,757 --> 00:11:00,849
در مورد واحدهاي دیگه چي؟
89
00:11:01,459 --> 00:11:02,402
با توجه به گروه پیش آهنگ ارتش خیتان
فقط سمت چپ رو زیر نظر دارند
90
00:11:02,426 --> 00:11:07,040
یئون سالتا
با توجه به گروه پیش آهنگ ارتش خیتان
فقط سمت چپ رو زیر نظر دارند
91
00:11:07,064 --> 00:11:07,087
با توجه به گروه پیش آهنگ ارتش خیتان
فقط سمت چپ رو زیر نظر دارند
92
00:11:08,499 --> 00:11:14,381
هنگامي که سربازان خیتان محلشون رو براي حمله ترک کردند
93
00:11:14,405 --> 00:11:17,284
ما باید سریع خودمونو, به فرماندهي خیتان برسونیم
94
00:11:17,308 --> 00:11:24,358
ما باید در اسرع وقت برسیم, و تعداد تلفاتمون رو کاهش بدیم
95
00:11:24,382 --> 00:11:28,706
سپس، ما باید هر دو طرف راه باتار رو, ببندیم
96
00:11:30,855 --> 00:11:33,017
بریم عجله کنیم
بله، آقا
97
00:11:33,624 --> 00:11:35,479
بریم!
98
00:11:54,478 --> 00:11:57,266
یون سئونگ موو گاپ
99
00:11:59,850 --> 00:12:01,395
آیا شما اون رو دیدین؟
100
00:12:01,419 --> 00:12:02,511
بله
101
00:12:03,621 --> 00:12:06,750
اون, یوو سئوکگأ نیستش؟
102
00:12:09,026 --> 00:12:13,588
گوگوریو باید کارهايي کرده باشه
103
00:12:16,066 --> 00:12:19,146
ما باید سریع ولیعهد رو در جریان بذاریم
104
00:12:19,170 --> 00:12:22,299
بریم
105
00:12:26,076 --> 00:12:29,068
ژونگسان پایتخت هویان
106
00:12:37,721 --> 00:12:39,211
بیان عجله کنین
باشه
107
00:13:02,446 --> 00:13:05,006
ولیعهد! ولیعهد!
108
00:13:06,450 --> 00:13:07,508
چي شده؟
109
00:13:08,986 --> 00:13:09,908
ولیعهد
110
00:13:29,840 --> 00:13:31,918
چيه؟
111
00:13:31,942 --> 00:13:34,788
مورونگ چوي
چی؟
112
00:13:34,812 --> 00:13:37,157
گوگوریو به خیتان داره حمله میکنه؟
113
00:13:37,181 --> 00:13:43,006
بله, اعلاحضرت
موو گاپ همین الان این خبر رو رسوند
114
00:13:43,654 --> 00:13:51,654
ما فعلا روابط دوستانه با گوگوریو داریم
اما اونها روزي دوباره دشمن ما ميشند
115
00:13:51,729 --> 00:13:52,839
این امر میتونه یه مزیت خوب براي گوگوریو باشه
116
00:13:52,863 --> 00:13:58,051
اين امر میتونه به مزیت خوب براي گوگوریو باشه
117
00:13:58,702 --> 00:14:00,514
درسته, اعلاحضرت
118
00:14:00,538 --> 00:14:06,953
ما باید خیتان رو حمایت کنیم و جلوي آسیب بیشتر رو بگیریم
119
00:14:06,977 --> 00:14:11,591
ما ميتونيم توسط خیتان در آینده قدرتمند بشیم
120
00:14:11,615 --> 00:14:19,432
فنگبا
ما ميتونيم توسط خیتان در آینده قدرتمند بشیم
121
00:14:19,456 --> 00:14:23,603
ینگیو ویوانگ
اما اعلاحضرت, ما ميتونيم بعداً توسط گوگوریو گرفتار بشیم
122
00:14:23,627 --> 00:14:27,140
ما باید خيلي مراقب باشیم
123
00:14:27,164 --> 00:14:28,909
درسته
124
00:14:28,933 --> 00:14:32,153
کوو یون
شما باید یه پیام به خیتان بفرستین
125
00:14:33,771 --> 00:14:35,482
چه پيامي؟
126
00:14:35,506 --> 00:14:40,220
به اونها بگین که گوگوریو سربازاش رو حرکت داده
127
00:14:40,244 --> 00:14:44,057
باتار ميتونه یه حیله بزنه
128
00:14:44,081 --> 00:14:45,936
آماده کردن یه تله؟
129
00:14:46,283 --> 00:14:52,211
اگه موو گاپ شاهدي بوده که یه ارتش کوچیک
رو دیده باید همین نزدیکیها باشند
130
00:14:53,657 --> 00:14:59,973
اونها سعي میکنند از استراتژيي که قبلاً
استفاده کردند دوباره همون رو پیاده کنند
131
00:14:59,997 --> 00:15:05,579
اونها میتونند تله براي فرماندهي و
دستگیر کردن رئیس کشیده باشند
132
00:15:05,603 --> 00:15:08,527
سپس اونها با ارتش اصلیشون حمله میکنند
133
00:15:09,740 --> 00:15:15,565
هویان میتونه زماني که ارتش اصلیشون رسید, اونها رو حمایت کنه
134
00:15:18,949 --> 00:15:21,043
این فکر خوبي هستش
135
00:15:23,454 --> 00:15:26,515
من به شما گفتم اون مرد برجستهاي هستش
136
00:15:31,829 --> 00:15:38,690
ما خیتان رو حمایت ميکنيم, اما نه در واقعیت
ما باید به اونها به صورت مخفي, کمک کنیم
137
00:15:39,603 --> 00:15:40,593
چي؟
138
00:15:41,438 --> 00:15:46,019
اونها رو از نزدیک حمایت ميکنيم
139
00:15:46,043 --> 00:15:48,762
شما اگه لازم شد باید عقب نشيني کنی
140
00:15:51,548 --> 00:15:53,209
بله اعلاحضرت
141
00:16:06,930 --> 00:16:12,152
رئیس!
142
00:16:13,504 --> 00:16:14,562
حرکت کنین!
143
00:16:15,539 --> 00:16:16,768
رئیس!
144
00:16:19,176 --> 00:16:22,271
چادر باتار در خیتان
145
00:16:23,981 --> 00:16:25,801
سربازان گوگوریو به ما میخوان حمله کنند
146
00:16:27,051 --> 00:16:28,795
شما گفتي سربازان گوگوریو؟
147
00:16:28,819 --> 00:16:30,708
بله رئیس
148
00:16:32,623 --> 00:16:33,867
چند نفر هستند؟
149
00:16:33,891 --> 00:16:36,849
بیشتر از 30,000 نفر, هستند
150
00:16:45,069 --> 00:16:50,550
به همه بگین آماده باشن
151
00:16:50,574 --> 00:16:54,431
ما باید از هویان درخواست نیرو کنیم
152
00:16:55,646 --> 00:16:59,605
ما احتیاج به استراتژی خوب براي جنگ با گوگوریو داریم
153
00:17:00,617 --> 00:17:02,595
درسته، رئیس
154
00:17:02,619 --> 00:17:05,975
آیا شما جنگ قبلي رو فراموش کردین؟
155
00:17:07,324 --> 00:17:14,274
اونها مقر فرماندهي رو گرفتند و ما رو شکست دادند
156
00:17:14,298 --> 00:17:16,255
ساکت باش!
157
00:17:17,701 --> 00:17:22,782
یه ترسو مثل شما ميتونه اینجا بمونه و از فرماندهي دفاع کنه
158
00:17:22,806 --> 00:17:23,830
چي؟
159
00:17:25,109 --> 00:17:29,171
رئیس, به من یه شانس انتقام داده
160
00:17:30,047 --> 00:17:36,441
من نمیتونم به هیچکس اجازه بدم مثل چنگ قبلي زنده برگرده
161
00:17:42,259 --> 00:17:46,958
به جنگجویان خیتان بگین خودشون رو براي جنگ آماده کنند
162
00:17:47,898 --> 00:17:50,977
من خودم شخصاً فرماندهي ارتش رو به عهده میگیرم
163
00:17:51,001 --> 00:17:54,289
فهمیدین ؟
164
00:17:55,572 --> 00:17:56,562
رئیس!
165
00:18:00,744 --> 00:18:03,236
,ما یه پیام از هویان دریافت کردیم
166
00:18:04,381 --> 00:18:05,592
هویان؟
167
00:18:05,616 --> 00:18:06,559
بله, از طرف ژنرال فنگبا هستش
168
00:18:06,583 --> 00:18:08,369
بله, از طرف ژنرال فنگبا هستش
169
00:18:19,897 --> 00:18:21,875
چي گفته؟
170
00:18:21,899 --> 00:18:23,754
اونها نيروي تازه برامون میفرستند؟
171
00:18:26,970 --> 00:18:29,598
آماده باشین, مهمونها خوش اومدین
172
00:18:30,607 --> 00:18:34,862
سربازان گوگوریو دارن تویه دهن شیر, میان
173
00:18:40,517 --> 00:18:42,679
بوکمان
174
00:18:43,220 --> 00:18:47,834
ما ارتش رو برميداريم و تظاهر به رفتن طرف مرز ميکنيم
175
00:18:47,858 --> 00:18:55,858
مادر کمین صبر ميکنيم و هنگامي که خواستند به
فرماندهي حمله کنند بهشون شبیه خون ميزنيم
176
00:18:57,167 --> 00:18:59,955
فهمیدین؟
177
00:19:13,217 --> 00:19:15,379
بریم!
178
00:19:41,879 --> 00:19:43,267
بله, آقا
179
00:19:56,460 --> 00:20:00,454
بهترین جنگجویان باتار همانطوري که انتظار میرفت
180
00:20:05,802 --> 00:20:09,782
فرماندهي خالي هستش
181
00:20:09,806 --> 00:20:15,199
.بریم تسخیرش کنیم
182
00:20:19,816 --> 00:20:20,874
بریم!
183
00:20:30,561 --> 00:20:33,139
عجله کنین
184
00:20:33,163 --> 00:20:34,983
ما تقریباً رسیدیم
185
00:20:47,344 --> 00:20:47,620
یوو سئوکگاً
186
00:20:47,644 --> 00:20:49,822
شما چکار داري ميكني؟
187
00:20:49,846 --> 00:20:52,358
ما هستیم
188
00:20:52,382 --> 00:20:54,510
هویان؟
189
00:20:55,385 --> 00:20:57,877
به من نگفتند که تاجراني قراره از هویان به اینجا برساند
190
00:20:58,622 --> 00:21:03,287
برو و از رئیست بپرس
191
00:21:03,827 --> 00:21:06,148
اینجا صبر کن
192
00:21:14,237 --> 00:21:17,417
ما نباید الان حمله کنیم؟
193
00:21:17,441 --> 00:21:18,567
نه
194
00:21:19,376 --> 00:21:24,769
این خيلي آسونتر از یه حصار چوبي هستش
195
00:21:25,983 --> 00:21:27,075
باشه
196
00:21:34,057 --> 00:21:35,445
برین داخل
197
00:21:37,894 --> 00:21:40,139
بریم
198
00:21:40,163 --> 00:21:43,155
بریم
بیاین
199
00:21:56,880 --> 00:21:59,702
ژونگسان پایتخت هویان
200
00:22:30,147 --> 00:22:32,925
خيلي وفته که گذشته, اعلاحضرت
201
00:22:32,949 --> 00:22:36,112
شما از افراد موهه نبودي؟
202
00:22:37,821 --> 00:22:45,821
من در خدمت پادشاه گوگوریو هستم
203
00:22:47,931 --> 00:22:50,576
یه فرستاده از گوگوریو؟
204
00:22:50,600 --> 00:22:54,480
براي چه کاري؟
205
00:22:54,504 --> 00:23:02,504
پادشاه گوگوریو خواستند براي اومدنتون و هدیه عروسي تشکر کنند
206
00:23:04,581 --> 00:23:08,961
اون منو با یه سري هدیه به اینجا فرستادند
207
00:23:08,985 --> 00:23:13,332
اون خيلي مهربان هستش
208
00:23:13,356 --> 00:23:19,113
چطوري ميتونه باشه؟
209
00:23:20,063 --> 00:23:26,059
ایشون مایل هستند که روابط دوستانه رو تا آخر حفظ کنیم
210
00:23:27,170 --> 00:23:31,129
اون همچنین یه خواسته از شما داشتند؟
211
00:23:32,008 --> 00:23:35,262
یه خواسته؟
212
00:23:36,980 --> 00:23:44,980
گوگوریو ميخواد به خیتان که شورشي هستند حمله کنه
213
00:23:47,758 --> 00:23:50,703
خیتان از گوگوریو خيلي دور هستش
214
00:23:50,727 --> 00:23:53,480
ما مشکل حمل و نقل مهمات رو داریم
215
00:23:55,098 --> 00:24:00,320
ایشون درخواست کردند در صورت کمک, شما حمایتشون کنین
216
00:24:07,144 --> 00:24:11,866
این به خاطر روابط دوستانه ما هستش
217
00:24:13,183 --> 00:24:16,676
ایشون گفتند شما, نمیخواد احساس هیچگونه فشاري رو, کنین
218
00:24:17,587 --> 00:24:21,080
گوگوریو ميخواد من اونو در جنگ حمایت کنم؟
219
00:24:22,526 --> 00:24:24,415
چرا من باید اینچنین حمایتش کنم؟
220
00:24:25,262 --> 00:24:33,262
پادشاه ما بر این باور هستش که يكي از
كشورهاي هم مرز خیتان به اونها کمک ميکنه
221
00:24:40,010 --> 00:24:47,440
اون مایل هستش شما کمکتون رو براي ما نگه دارین
222
00:24:48,852 --> 00:24:53,176
فهمیدم
223
00:24:54,157 --> 00:24:59,618
من این موضوع رو با وزراء مطرح ميکنم
224
00:25:00,730 --> 00:25:02,789
شما ميتوني الان بري
225
00:25:04,401 --> 00:25:06,722
ممنونم, اعلاحضرت
226
00:25:22,567 --> 00:25:26,180
این یه استراتژی زیرکانه هستش
227
00:25:26,204 --> 00:25:30,926
اون ميخواد مطمئن بشه که ما خیتان رو حمایت نکنیم
228
00:25:32,244 --> 00:25:35,373
شما میخواین چکار کنین؟
229
00:25:36,248 --> 00:25:41,709
به مورونگ جي بگین کمک به اونها رو متوقف کنه
230
00:25:43,322 --> 00:25:48,136
اما علاحضرت, ما بارها توسط گوگوریو تحقیر شدیم
231
00:25:48,160 --> 00:25:50,004
این يکي تحقیر نیستش
232
00:25:50,028 --> 00:25:54,886
هویان هرگز خیتان رو حمایت نمیکنه
233
00:25:56,168 --> 00:25:58,990
گوگوریو همه چیز رو ميدونه
234
00:25:59,938 --> 00:26:07,698
ميتونيم یه چیز کوچک رو بدست بیاریم
اما در نهایت, یه چیز بزرگ رو از دست میدیم
235
00:26:10,649 --> 00:26:18,649
اگه ما اینکارو کنیم،گوگوریو باید, هزینه سنگيني به ما پرداخت کنه
236
00:26:21,393 --> 00:26:28,959
اگه ما تظاهر به حمایت از اونها کنیم اونها قادر
نخواهند بود کمكي که میخوایم رو رد کنند
237
00:26:30,302 --> 00:26:32,657
این ميتونه معامله بدي باشه
238
00:26:50,756 --> 00:26:53,817
فرماندهي خیتان
239
00:27:05,737 --> 00:27:09,492
سلام, شما از راه دراز اومدین
240
00:27:13,779 --> 00:27:16,168
رئیس اینجا هستش
241
00:27:18,083 --> 00:27:25,774
افرادي وحشي از شرق ما رو تهدید کردند
242
00:27:26,658 --> 00:27:28,513
اون ميخواد به اونها یه درس خوبي بده
243
00:27:29,661 --> 00:27:35,657
اینجا سربازان کافي نیستش؟
244
00:27:40,405 --> 00:27:42,032
چرا؟
245
00:27:46,678 --> 00:27:48,931
یقیناً اینطور نیست
246
00:28:04,729 --> 00:28:07,742
به جهنم خوش اومدین
247
00:28:07,766 --> 00:28:10,554
امشب خیتان یه جشن حسابي داره
248
00:28:36,628 --> 00:28:39,340
همه رو بکشین!
249
00:28:39,364 --> 00:28:44,445
من انتقام خون برادرم رو و همینطور غرور خیتان رو ازتون میگیرم
250
00:28:44,469 --> 00:28:47,281
همه رو بکشین!
251
00:28:47,305 --> 00:28:47,328
همه رو بکشین!
252
00:28:53,178 --> 00:28:54,689
از چيزي نترسین!
253
00:28:54,713 --> 00:28:57,375
ما آمادگیش رو داشتیم
254
00:29:59,377 --> 00:30:03,371
رئیس, نيروهاي کمكي باید از هویان اینجا باشند
255
00:30:05,617 --> 00:30:10,111
ما نيازي به نيروهاي کمکي نداریم
همه سربازان گوگوریو رو بکشین
256
00:30:20,065 --> 00:30:21,191
شاهزاده!
257
00:30:39,718 --> 00:30:44,599
خودتونو خلع سلاح کنین و کنار وایستین
258
00:30:44,623 --> 00:30:49,447
گوگوریو به نظر میرسه به دخالت ما مشکوک شده
259
00:30:50,762 --> 00:30:54,619
هر چيزي رو به علت سوء تفاهم نباید انجام بدیم
260
00:30:56,768 --> 00:30:58,679
چرا؟
261
00:30:58,703 --> 00:31:02,833
چرا اون از گوگوریو ترسیده؟
262
00:31:04,142 --> 00:31:07,897
این تصمیم بعد از بحث و گفتگو گرفته شده
263
00:31:09,114 --> 00:31:11,037
شما باید مطابق دستور عمل کنین
264
00:31:12,083 --> 00:31:13,903
ما باید چکار کنیم؟
265
00:31:37,609 --> 00:31:39,737
چه اتفافي افتاده؟
266
00:31:42,714 --> 00:31:43,636
رئیس
267
00:31:57,329 --> 00:32:02,051
چرا شما به ما حمله ميکنین؟
268
00:32:25,256 --> 00:32:27,611
اون سئول دان هستش
269
00:32:32,664 --> 00:32:35,053
اون به نظر میرسه به کمک ما اومده
270
00:32:37,369 --> 00:32:39,497
اینجا هستش که به ما کمک کنه
271
00:32:40,038 --> 00:32:44,118
تمام خيتانيها رو دستگیر کنین!
272
00:32:44,142 --> 00:32:45,337
بله, آقا!
273
00:33:11,503 --> 00:33:16,083
چه اتفافي افتاده؟
274
00:33:16,107 --> 00:33:18,735
اونها به کمک ما نیومدند اونها به کمک گوگوریو اومدند
275
00:33:20,445 --> 00:33:22,163
شما باید از اینجا برین
276
00:33:25,583 --> 00:33:26,607
رئیس!
277
00:33:27,419 --> 00:33:28,909
بریم!
278
00:34:09,360 --> 00:34:11,647
چه جون سختي هستي
279
00:34:20,705 --> 00:34:25,302
گورچین!
280
00:34:31,883 --> 00:34:35,103
رئیس!
281
00:34:41,359 --> 00:34:43,521
ما نباید به دنبال اونها بریم؟
282
00:34:44,462 --> 00:34:45,748
دیر هستش
283
00:34:46,464 --> 00:34:50,744
اونها سوار كارهاي ماهري هستند
و این سرزمین رو خوب میشناسند
284
00:34:50,768 --> 00:34:54,432
ما نميدونيم اونها کجا ممکنه مخفي شده باشند
285
00:35:22,100 --> 00:35:25,092
گورچین
286
00:35:27,005 --> 00:35:29,850
گریه کردن رو بس کن
287
00:35:29,874 --> 00:35:33,333
من فقط با پشت شمشیرم به اون ضربه زدم
288
00:35:35,380 --> 00:35:41,376
اوه... اوه...
289
00:35:42,353 --> 00:35:44,398
باید اون رو میکشتم
290
00:35:44,422 --> 00:35:45,799
همه رو ببندین
291
00:35:45,823 --> 00:35:46,847
بله, آقا
292
00:35:56,701 --> 00:36:00,092
چه اتفافي افتاده؟
293
00:36:01,406 --> 00:36:07,072
بانگ چووو سئول دان
پادشاه گوگریو از ما خواست تا به کمک شما بیاییم
294
00:36:17,021 --> 00:36:18,910
آیا شما به موهه برمیگردین؟
295
00:36:19,958 --> 00:36:21,210
بله
296
00:36:24,262 --> 00:36:27,857
آیا اون رو ميتوني یکم به تعویق بندازي؟
297
00:36:29,167 --> 00:36:32,660
من یه درخواست ار شما دارم
298
00:36:36,941 --> 00:36:42,971
همونطور که میدونید سربازان گوگوریو در جناح چپ خیتان هستند
299
00:36:44,716 --> 00:36:52,716
حرکت سریع شما و همینطور مهارتهاي
خوبتون کمک بزرگي خواهد بود
300
00:36:56,594 --> 00:37:00,553
چرا من باید اینکا رو برات انجام بدم؟
301
00:37:04,435 --> 00:37:12,435
ژنرال ما به طور کامل به شما اعتماد نداره
302
00:37:13,498 --> 00:37:21,498
این باید کار بزرگي باشه که با اين, وفاداریت رو نشون بدي
303
00:37:23,499 --> 00:37:31,499
من همینطور این رو کار ارزشمندي
ميدونم و میتونین برین به خونه هاتون
304
00:37:32,966 --> 00:37:40,966
من به شما هر چقدر غذا احتیاج
داشته باشین در زمستان میدم بهتون
305
00:37:51,783 --> 00:37:57,813
شما غرور و افتخار خود رو برای منابع خود زیر پا میذارین, اینطوری نیستش؟
306
00:37:59,824 --> 00:38:07,824
شما ميتوني نشون بدي که چقدر مردمت و
همینطور روابط دوستانه مهم هستش برات
307
00:38:10,668 --> 00:38:15,731
من هیچ دليلي نميبينم که اونو رد کني
308
00:38:25,550 --> 00:38:30,943
من انجامش میدم
309
00:38:47,438 --> 00:38:55,300
اون به ما گفتش که توي مرز هویان منتظر باشیم
310
00:38:59,751 --> 00:39:04,882
اعلاحضرت همه اینها رو پیش بيني کرده بود
311
00:39:05,556 --> 00:39:10,838
اون از جنگ خبر داره با اینکه در قصر هستش
312
00:39:10,862 --> 00:39:16,221
اون واقعا شگفت انگیز هستش, اينطوري نیستش ؟
313
00:39:19,670 --> 00:39:27,670
من حتماً به اون میگم که چقدر شما به ما کمک کردین
314
00:39:28,379 --> 00:39:34,739
من امیدوارم که هیچ مشکل دیگهاي باهم نداشته باشیم
315
00:39:39,924 --> 00:39:46,250
نگاه کن
ارتش مركزي اینجا هستش
316
00:40:16,394 --> 00:40:19,072
ما یه پيروزي بزرگ بدست آوردیم
317
00:40:19,096 --> 00:40:22,876
ما همه مردم گوگوریو رو در خیتان نجات دادیم
318
00:40:22,900 --> 00:40:30,193
ما نزدیک به 500 تا اسیر و تعدادي اسب و گوسفند و گاو داریم
319
00:40:31,642 --> 00:40:36,170
ما همینطور باید باتار رو دستگیر کنیم
320
00:40:36,781 --> 00:40:40,115
این ساده نیستش
321
00:40:40,724 --> 00:40:46,720
تعدادي از افرادش به فرماندهي اون, به اعماق جنگل فرار کردند
322
00:40:46,827 --> 00:40:48,613
درسته
323
00:40:48,628 --> 00:40:56,043
ما نقشه این محل رو داریم اما این منطقه رو نمیشناسیم
324
00:40:56,067 --> 00:40:59,880
شما ميخواي همینجا وایسي؟
325
00:40:59,904 --> 00:41:05,185
ما به طور کامل افراد خیتان رو سرکوب کردیم فقط اگه بتونیم
رئیس اونها رو دستگیر کنیم حل ميشه
326
00:41:05,209 --> 00:41:07,921
درسته
327
00:41:07,945 --> 00:41:13,475
مو دورو مو دویئونگ
ما باید سریع اینجا رو ترک کنیم
328
00:41:14,418 --> 00:41:21,101
ژنرال!
329
00:41:21,125 --> 00:41:23,412
ما یه نامه از اعلاحضرت داریم
330
00:41:45,983 --> 00:41:48,179
اعلاحضرت یه دستور داده
331
00:41:49,420 --> 00:41:55,636
اگه ما دنبال باتار بریم ما احتمالش هست تعداد زيادي سرباز از دست بدیم
332
00:41:55,660 --> 00:42:02,623
اگه ما به اونها درس حسابي داده باشیم ميتونيم به گوگوریو برگردیم
333
00:42:10,708 --> 00:42:16,690
این خيلي زیاد هستش اما کار ما رو کمتر کرده
334
00:42:16,714 --> 00:42:19,359
آماده رفتن بشین
335
00:42:19,383 --> 00:42:24,571
ما همینطور نمک هم باید ببریم
336
00:42:26,257 --> 00:42:27,213
باشه
337
00:42:28,426 --> 00:42:31,817
ژنرال یه مشکل داریم
338
00:42:32,797 --> 00:42:34,174
یه مشکل؟
339
00:42:34,198 --> 00:42:38,045
آب نمک خشک شده و نميتونيم نمک دریافت کنیم
340
00:42:38,069 --> 00:42:42,700
اما این فصل باراني هستش پس, ما نميتونيم نمکي داشته باشیم
341
00:42:44,141 --> 00:42:48,822
این یه مشکل بزرگ هستش
342
00:42:48,846 --> 00:42:54,410
گوگوریو در انتظار هستش که ما نمک براشون ببریم
343
00:42:55,286 --> 00:43:02,602
ما باید تمام زمینها رو بگردیم, پس
وقتي برميگرديم که بتونیم نمک پیدا کنیم
344
00:43:02,626 --> 00:43:05,448
ما باید الان برگردیم
345
00:43:06,364 --> 00:43:13,395
بله، ما با افرادمون به خونه برميگرديم
346
00:43:26,917 --> 00:43:29,170
گونمیسئونگ باکجه
347
00:43:39,697 --> 00:43:41,620
شما براي خونه خودت, دلت تنگ شده؟
348
00:43:50,107 --> 00:43:52,185
دیئونگ
نه
349
00:43:52,209 --> 00:43:52,437
دیئونگ
350
00:43:53,778 --> 00:43:56,941
من هیچ پشيماني ندارم
351
00:44:03,387 --> 00:44:08,245
آیا شما خبري از برادرم پیدا کردین؟
352
00:44:20,037 --> 00:44:26,170
متأسفانه، تجارت صنفي اون ورشکست شده و اون رفته
353
00:44:27,545 --> 00:44:30,936
کارگران اون همه رفتند
354
00:44:33,884 --> 00:44:37,138
معذرت ميخوام نتونستم خبر خوبي بهت بدم
355
00:44:40,858 --> 00:44:42,110
مشكلي نیست
356
00:44:43,227 --> 00:44:46,288
ممنونم که برام جستجو کردین
357
00:44:52,269 --> 00:44:56,399
چرا اینجا نميموني تا زماني که شما جاي دیگه رو پیدا کنین؟
358
00:45:00,678 --> 00:45:01,736
براي من مشكلي نیستش
359
00:45:03,114 --> 00:45:08,302
من شما رو دوباره اگه احتیاج باشه کمک ميکنم
360
00:45:17,428 --> 00:45:20,022
بریم الان
361
00:45:39,116 --> 00:45:42,711
هورا!
362
00:45:43,320 --> 00:45:47,100
سپتامبر 1391
363
00:45:47,124 --> 00:45:51,505
به گفته سمگوسگي گوگوریو به خیتان حمله کرد
364
00:45:51,529 --> 00:45:58,560
و نزدیک به 10,000تا اسیر خيتاني گرفتند
و 500 تا از مردم گوگوریو به خونه برگردوندند
365
00:46:00,070 --> 00:46:05,702
به عنوان نگهبان مردم گوگوریو, دامدئوک موقعیت خود رو حفظ کرد
366
00:46:06,343 --> 00:46:10,974
این یه جنگي بود که جهان اجازه داد گوگوریو دوباره قویتر, بشه
367
00:46:12,082 --> 00:46:17,077
هورا!
368
00:46:24,528 --> 00:46:26,139
اون خيلي خوب هستش
369
00:46:26,163 --> 00:46:31,795
اون بدون اینکه اونجا بره باعث پيروزي شد, و اونها رو رهبري کرد
370
00:46:32,937 --> 00:46:35,515
اون از چه فکر هوشمندانهاي استفاده کرده؟
371
00:46:35,539 --> 00:46:39,032
اون نمیدونه مرد عالي مثل شما در گوگوریو وجود داره
372
00:46:40,911 --> 00:46:42,889
واقعاً, راست میگی؟
373
00:46:42,913 --> 00:46:43,903
بله
374
00:46:45,182 --> 00:46:46,308
بریم
375
00:46:58,829 --> 00:47:04,893
.ا علاحضرت.ما با پيروزي برگشتیم
376
00:47:06,804 --> 00:47:08,659
اعلیحضرت!
377
00:47:09,607 --> 00:47:13,134
کارتون خوب بود
378
00:47:14,178 --> 00:47:18,240
من قادر به قولي که به مردمم دادم, هنوز هستم
379
00:47:19,083 --> 00:47:22,940
همه از شما ممنون هستیم
380
00:47:23,988 --> 00:47:27,743
اما این پایانش نیست
381
00:47:28,659 --> 00:47:34,826
مردمي که برگشتند خونههاشون
و همینطور اقوامشون رو از دست دادند
382
00:47:36,300 --> 00:47:40,897
ما باید از اونها مراقبت کنیم
383
00:47:43,140 --> 00:47:44,130
نخست وزیر
384
00:47:45,242 --> 00:47:47,131
بله, اعلاحضرت
385
00:47:48,912 --> 00:47:54,612
به مردمي که برگشتند بهشون خونه بده
386
00:47:55,986 --> 00:48:03,052
راهي پیدا کنین که اونها دوباره به آغوش گرم
گوگوریو برگردند و با مردم ارتباط داشته باشند
387
00:48:03,827 --> 00:48:05,818
بله, اعلاحضرت
388
00:48:09,099 --> 00:48:15,596
اعلاحضرت, با اسیران خیتان چکار کنیم؟
389
00:48:24,281 --> 00:48:25,725
تأدأ هیئونگ
390
00:48:25,749 --> 00:48:32,666
به طور معمول اونها اسیر یا برده ميشند
391
00:48:32,690 --> 00:48:36,615
رهبر اونها براي جلوگيري از هر شورشي اعدام ميشه
392
00:48:38,128 --> 00:48:42,417
شما نميخواي اونها رو بکشي
393
00:48:43,467 --> 00:48:44,344
به نظر انسان بالغ و بزرگي شدي
394
00:48:44,368 --> 00:48:47,065
کوو مو
به نظر انسان بالغ و بزرگي شدي
395
00:48:48,038 --> 00:48:54,865
وقتي شما دشمن خودت رو با قالب گرمت به
آغوش ميکشي, شما خيلي قویتر میشین
396
00:49:07,725 --> 00:49:10,945
منم با شما موافقم
397
00:49:13,464 --> 00:49:21,464
من در بسياري جنگها شرکت داشتم
و با اونها همینطور روابط دوستانه داشتم
398
00:49:26,577 --> 00:49:29,956
من اونها رو میبخشم و به آغوش ميکشم
399
00:49:29,980 --> 00:49:34,907
من به اونها اجازه میدم که توي گوگوریو زندگي کنند
400
00:49:36,387 --> 00:49:37,263
اعلاحضرت
401
00:49:37,287 --> 00:49:42,612
اينطوري هستش که ميتونم از مردمم مواظبت کنم
402
00:49:43,594 --> 00:49:49,818
اينطوري هستش که گوگوریو باید از
الان به بعد با اسیران خوب رفتار کنه
403
00:49:56,040 --> 00:50:04,040
این رو هیچوقت فراموش نکنین
404
00:50:04,948 --> 00:50:06,939
بله، اعلاحضرت!
405
00:50:53,697 --> 00:51:00,524
شما باید خيلي جون سخت باشي که تا الان زنده موندي
406
00:51:01,338 --> 00:51:04,467
من نميخوام دیگه زنده بمونم
407
00:51:04,678 --> 00:51:08,296
فقط من رو همین الان بکش
408
00:51:11,849 --> 00:51:15,740
من نميخوام اسیر رو بکشم فقط به
این خاطر که اون از ارتش دشمن هستش
409
00:51:16,520 --> 00:51:17,097
من ژنرالي هستم که در این جنگ شکست خورده
410
00:51:17,121 --> 00:51:20,834
گورچین
من ژنرالي هستم که در این جنگ شکست خورده
411
00:51:20,858 --> 00:51:25,580
پس شما باید در حال حاضر مرده باشي
412
00:51:28,098 --> 00:51:31,022
شما اينچيزي که دارین میگین با حرفت اثبات نميشه
413
00:51:35,806 --> 00:51:41,301
من ميخوام از تو سوالي کنم
414
00:51:44,548 --> 00:51:49,736
اعلاحضرت ميخواد از تو به سوال بکنه!
415
00:51:59,029 --> 00:52:04,559
چه کسي به شما از طرف هویان باهاتون معامله کرده؟
416
00:52:07,905 --> 00:52:09,191
چه كسي بودش؟
417
00:52:12,843 --> 00:52:14,060
خوب...
418
00:52:16,847 --> 00:52:19,703
من شنیدم که اون تاجري از گوگوریو بوده
419
00:52:21,552 --> 00:52:29,209
اسم اون همچنین چيزي مثل کوو بود
420
00:52:32,863 --> 00:52:34,207
کوو چي؟
421
00:52:34,231 --> 00:52:37,485
همین الان جواب اون رو بده
422
00:52:38,602 --> 00:52:41,856
اسم اون کوو یون هستش
423
00:52:49,046 --> 00:52:50,138
چي؟
424
00:52:51,348 --> 00:52:52,372
کوو یون؟
425
00:52:56,386 --> 00:52:58,548
تو گفتي کوو یون بوده؟
426
00:53:00,924 --> 00:53:02,153
کوو یون؟
427
00:53:09,800 --> 00:53:19,800
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
43092