All language subtitles for King.Gwanggaeto.E47
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:01:56,278 --> 00:01:58,167
مهر سلطنتي رو بیارین
3
00:01:58,246 --> 00:01:59,338
بله, آقا
4
00:02:08,590 --> 00:02:13,255
اجداد گوگوریو, حرفمو میشنوند
5
00:02:14,129 --> 00:02:21,889
شاه لریئون تاج و تخت رو به ولیعهد دامدئوک واگذار کرده
6
00:02:22,537 --> 00:02:30,537
ولیعهد دامدئوک پادشاه جدید گوگوریو خواهد شد
7
00:02:34,149 --> 00:02:42,149
من اجداد گوگوریو رو با خبر کردم
8
00:03:10,218 --> 00:03:18,218
دستور مراسم تاجگذاري رو بدید
9
00:03:28,470 --> 00:03:31,462
اجداد گوگوریو
10
00:03:32,807 --> 00:03:36,596
مردم گوگوریو مطلع شدند
11
00:03:36,644 --> 00:03:44,644
ولیعهد دامدئوک نوزدهمین پادشاه گوگوریو شده
12
00:03:47,322 --> 00:03:53,147
همه باید پادشاه جدید رو بپذیرید
13
00:04:40,208 --> 00:04:44,532
هورا اعلیحضرت
14
00:04:44,579 --> 00:04:47,537
هورا اعلیحضرت
هورا اعلیحضرت
15
00:04:48,083 --> 00:04:51,872
هورا اعلیحضرت
16
00:04:51,920 --> 00:04:55,117
هورا اعلیحضرت
هورا اعلیحضرت
17
00:04:55,158 --> 00:04:58,753
هورا اعلیحضرت
18
00:04:59,260 --> 00:05:02,389
آفرین براي اعلیحضرت
آفرین براي اعلیحضرت
19
00:05:08,670 --> 00:05:15,303
اجداد گوگوریو
20
00:05:17,345 --> 00:05:24,069
اعلام میکنم که من دامدئوک پادشاه
جدید گوگوریو هستم
21
00:05:24,752 --> 00:05:32,752
من مطمئن خواهم شد هیچ کشوري به ما
حمله نمیکنه و به مردممون تعرض نمیکنه
22
00:05:37,098 --> 00:05:44,494
من پایه و اساس قدرت گوگوریو رو
براي نسل ایجاد میکنم
23
00:05:45,206 --> 00:05:53,206
کمکم کنین تا آسمان جدید براي گوگوریو باز کنم
24
00:05:59,020 --> 00:06:03,116
هورا اعلیحضرت
25
00:06:03,658 --> 00:06:10,223
هورا اعلیحضرت
هورا اعلیحضرت
26
00:06:10,832 --> 00:06:18,832
هورا اعلیحضرت
هورا اعلیحضرت
27
00:06:22,143 --> 00:06:30,143
در سال 391، ولیعهد دامدئوک
نوزدهمین پادشاه گوگوریو شد
28
00:06:38,960 --> 00:06:45,457
بعد از اينکه پادشاه شد با باکجه وارد جنگ شد
29
00:06:46,901 --> 00:06:52,795
اون گسترش و موقعیت خودش رو گسترش داد
و قدرتش رو در شرق آسیا بیشتر کرد
30
00:06:52,842 --> 00:06:57,564
اون به همه ي دنیا نشون داد گوگوریو
تحت نفوذ هیچ كشوري نیست
31
00:06:57,614 --> 00:07:00,732
و نفوذ در دشت مركزي کرد
32
00:07:01,883 --> 00:07:08,380
رسیدن او به تاج و تخت, یک
سیگنال براي رفاه گوگوریو شد
33
00:07:22,937 --> 00:07:26,225
خانم یاکیئون
چي شده به اینجا اومدین؟
34
00:07:26,941 --> 00:07:30,229
شراب اینجا بهترین طعم رو داره
35
00:07:32,847 --> 00:07:34,076
يکي بنوش
36
00:07:36,985 --> 00:07:43,175
همه چیز الان سر جاي خودشه
37
00:07:43,224 --> 00:07:48,116
ما باید همه سعیمون رو براي
حمایت از اعلیحضرت انجام بدیم
38
00:07:48,164 --> 00:07:49,757
بیاید بنوشیم
39
00:07:54,569 --> 00:08:02,465
کسي که قبلا با ما اینجا شراب میخورد الان شاه شده
40
00:08:02,510 --> 00:08:08,438
هورا اعلیحضرت
41
00:08:10,385 --> 00:08:15,949
در مورد همسرش چي؟
42
00:08:15,990 --> 00:08:20,314
اگه اون برنگرده , ...
43
00:08:20,361 --> 00:08:21,522
سئوک گائه
44
00:08:22,463 --> 00:08:23,248
بله
45
00:08:23,464 --> 00:08:27,594
يکي از همین روزها, زبونت تورو،توي دردسر میندازه
46
00:08:28,236 --> 00:08:30,455
دردسر؟ چرا؟
47
00:08:31,339 --> 00:08:39,339
پادشاه دختر یک خائن رو به عنوان ملکه قبول نمیکنه
48
00:09:16,017 --> 00:09:18,111
سلام, عالیجناب
49
00:09:18,152 --> 00:09:21,076
یاک یئون
هیچ حرکت مشكوکي نبود؟
50
00:09:21,622 --> 00:09:22,874
نه
51
00:09:22,924 --> 00:09:24,779
اوه جنگ دانگي
نه
52
00:09:25,793 --> 00:09:29,047
چه مدت اینجا میمونید؟
53
00:09:29,098 --> 00:09:31,590
من خيلي عصباني هستم
54
00:09:33,067 --> 00:09:41,067
ما مشكلي نداریم
اما اگه مقامات دولتي بفهمن
55
00:09:42,443 --> 00:09:45,617
هیچ اتفاقي نمیفته
56
00:09:45,664 --> 00:09:48,804
من به زودي میرم به جاي دور
57
00:09:48,851 --> 00:09:50,273
بله؛ عالیجناب
58
00:10:18,112 --> 00:10:20,535
دویونگ
بچه ام...
59
00:10:25,720 --> 00:10:33,720
من باید از شما محافظت کنم
60
00:11:08,262 --> 00:11:09,354
عالیجناب
61
00:11:25,680 --> 00:11:27,034
این فرنیه
62
00:11:31,686 --> 00:11:33,677
شما باید یه چيزي بخورید
63
00:11:36,357 --> 00:11:38,519
من نمي تونم غذا بخورم
64
00:11:39,660 --> 00:11:41,355
ولش کن
65
00:11:45,800 --> 00:11:50,226
دیگه نیا دیدن من
66
00:11:51,939 --> 00:11:53,225
حضرت والا
67
00:11:53,274 --> 00:11:55,470
من دیگه همسر ولیعهد نیستم
68
00:11:56,444 --> 00:11:58,299
من فقط...
69
00:11:59,981 --> 00:12:03,007
دختر خائن, گائه یونسو هستم
70
00:12:03,985 --> 00:12:06,135
این حرف رو نزن
71
00:12:06,187 --> 00:12:09,350
تو به سختي برگشتی اینجا
72
00:12:10,992 --> 00:12:13,780
من به اعلیحضرت میگم
73
00:12:14,562 --> 00:12:16,758
چرا سعي داري انکارش كني؟
74
00:12:18,199 --> 00:12:23,490
شما بهتر از هر کس دیگه اي میدونید
75
00:12:26,507 --> 00:12:32,833
جایگاه من از دست رفته
76
00:12:39,887 --> 00:12:46,987
اگه دوباره ظاهر بشم
گوگوریو رو هرج و مرج برمیداره
77
00:12:51,065 --> 00:12:56,424
اون داره اولین قدمهاشو به عنوان پادشاه برمیداره
78
00:12:58,506 --> 00:13:06,506
من فقط یک مانع بزرگ تو زندگیش هستم
79
00:13:10,217 --> 00:13:12,504
ما نمي تونیم عجولانه درموردش حرف بزنیم
80
00:13:13,487 --> 00:13:17,674
اول باید سلامتیتونو بدست بیارید
81
00:13:17,725 --> 00:13:21,855
دیر نميشه بعدا درموردش تصمیم بگیریم
82
00:14:18,085 --> 00:14:19,780
دامدئوک
83
00:14:21,822 --> 00:14:22,880
لریئون
84
00:14:22,923 --> 00:14:22,946
لریئون
85
00:14:24,992 --> 00:14:29,418
پدر, من شنیدم میخواین براي اینکه بهبودي
پیدا کنین دارین اینجا رو ترک ميکنین
86
00:14:30,598 --> 00:14:38,598
من غمت رو زیادتر ميکنم و یه بار دیگه من
بار سنگيني بر روي دوشت گذاشتم
87
00:14:40,675 --> 00:14:47,240
من همه نگرانيها رو برات به وجود آوردم
88
00:14:47,281 --> 00:14:55,281
من متاسفم, اما فکر میکنم بهترین
راه حل براي آینده گوگوریو هستش
89
00:15:01,028 --> 00:15:09,028
بذار یه چيزي ازت بپرسم
90
00:15:11,005 --> 00:15:17,900
دیگه هیچوقت نباید نزاع داخلي
یا خیانت تو گوگوریو صورت بگیره
91
00:15:19,580 --> 00:15:27,580
شما این رو باید یه تجربه بدوني
و مثل یه زخم بر روي بدنت باشه
92
00:15:31,425 --> 00:15:32,950
بله, پدر
93
00:15:32,993 --> 00:15:38,955
درباره اش فکر میکنم ببینم
چطوري ميشه جلوشو گرفت
94
00:15:39,667 --> 00:15:43,456
بله, پدر
95
00:16:09,864 --> 00:16:11,821
گوش کن
96
00:16:11,866 --> 00:16:15,222
بله اعلیحضرت, چیزي لازم دارید؟
97
00:16:20,307 --> 00:16:28,307
آسمان, زمین و درختان گوگوریو واقعا زیبا نیستن؟
98
00:16:33,487 --> 00:16:36,775
بله, هستند
99
00:16:36,824 --> 00:16:40,522
اینا همش به خاطر شماست
100
00:16:43,831 --> 00:16:51,431
اگه هر اتفاقي براي من افتاد به پادشاه هيچي نگین
101
00:16:52,239 --> 00:16:53,627
اعلیحضرت
102
00:16:55,843 --> 00:17:03,843
اون به طور طبيعي باید بفهمه
چه زماني کشور حالت پایدار داره
103
00:17:06,687 --> 00:17:14,687
اون مرگ منو درک میکنه
104
00:17:25,306 --> 00:17:31,632
غروب بسیار زیباییه
105
00:17:32,546 --> 00:17:33,900
اعلیحضرت
106
00:17:46,827 --> 00:17:48,613
اعلیحضرت
107
00:17:48,662 --> 00:17:53,384
اعلیحضرت
اعلیحضرت
108
00:17:53,434 --> 00:17:59,396
یه پادشاه که تلاش میکنه
تا گوگوریو قدرتمند ایجاد کنه
109
00:17:59,441 --> 00:18:03,662
لریئون, مثل غبار از تاریخ ناپدید شده است
110
00:18:04,979 --> 00:18:12,909
اون از دنیا رفتش و دامدئوک
به مدت سه روز عزادار بود
111
00:18:14,088 --> 00:18:19,948
با توجه به گفته سامگوکساگي
لریئون مي 392 از دنیا رفت
112
00:18:20,861 --> 00:18:25,753
او درگوگوک یانگ به خاک سپرده شد و
بعدها بهش گفتن پادشاه گوگوک یانگ
113
00:18:31,338 --> 00:18:33,727
اعلیحضرت وارد میشوند
114
00:19:07,207 --> 00:19:09,096
من تمام شبو فکر کردم
115
00:19:10,244 --> 00:19:18,244
درباره اونچه که من باید با شما در اولین جلسه دادگاه بحث کنم
116
00:19:23,757 --> 00:19:31,757
من مي خوام گوگوریو کشور قدرتمندي
بشه که دست هیچ كشوري بهش نرسه
117
00:19:33,701 --> 00:19:41,701
من مطمئن هستم همه شما شگفت
زده شدین که من رو با این زره دیدین
118
00:19:43,310 --> 00:19:51,310
من تا وقتي بهش نرسم آروم نمیشینم
119
00:19:52,186 --> 00:19:55,577
بله, اعلیحضرت
120
00:19:59,226 --> 00:20:03,891
موضوع اول بحثمون چیه؟
121
00:20:15,209 --> 00:20:20,170
مردم که شايستگي سرکوب خیانت به دست آوردن
122
00:20:20,215 --> 00:20:23,071
به سه گروه تقسیم شدن
123
00:20:30,224 --> 00:20:34,548
چرا یئون سالتا تو لیست نیست؟
124
00:20:35,429 --> 00:20:41,391
اعلیحضرت, اون بزرگترین پسر یئون دوبوئه
125
00:20:42,469 --> 00:20:48,226
اون زندگیشو براي سرکوب خیانتکاران گذاشته
126
00:20:49,043 --> 00:20:53,435
پدرشو خودش بازداشت کرده
127
00:20:57,484 --> 00:21:05,484
ئدادگاه سخاوت مندانه جون اون رو بخشید
128
00:21:06,462 --> 00:21:10,387
رهبران خائن همه کشته شدند
129
00:21:11,231 --> 00:21:18,729
تنها مردمي که باقي موندن بندگان وفاداري
هستند که خائنین رو دستگیر کردن
130
00:21:19,907 --> 00:21:27,075
من قبلا هم اینو چندین بار گفتم
131
00:21:27,114 --> 00:21:29,208
معذرت میخوام, اعلیحضرت
132
00:21:29,251 --> 00:21:31,310
تو لیستم تجدید نظر میکنم
133
00:21:31,351 --> 00:21:39,351
به هر کسي که شايستگي بالا داره مقامش رو زیاد نکنین
134
00:21:41,862 --> 00:21:45,617
در مورد مواضع محتاطه
135
00:21:50,871 --> 00:21:54,728
یک لیست تهیه کنید
136
00:21:55,809 --> 00:22:00,030
سمت ها بر اساس اون قرار میگیرن
137
00:22:00,082 --> 00:22:03,473
با احتیاط آماده شید
138
00:22:03,517 --> 00:22:06,270
بله, اعلیحضرت
139
00:22:22,469 --> 00:22:26,292
بیاید بشینیم
بله آقا
140
00:22:28,275 --> 00:22:36,275
فرمانده, اعلاحضرت با قدرت
هر چه تمام تر به کارش ادامه میده
141
00:22:37,751 --> 00:22:45,112
من فکر مي کنم گوگوریو قدرتمندي ایجاد کنه
142
00:22:45,926 --> 00:22:47,519
شما اینطور فکر نمیکني؟
143
00:22:48,428 --> 00:22:53,161
من شنیدم كارهاي داخلي رو شروع کرده
144
00:22:53,834 --> 00:22:56,087
اولین برنامه اش چیه؟
145
00:22:56,837 --> 00:23:02,833
طبق آئین، اون اول قسمت بندي
مقامها رو داره مشخص ميکنه
146
00:23:04,545 --> 00:23:09,335
شما نمي خواید برید شمال
147
00:23:09,383 --> 00:23:12,375
شما باید وارد دربار بشین
148
00:23:12,421 --> 00:23:14,014
درسته
149
00:23:15,522 --> 00:23:22,315
شما حمایت بزرگي از اعلیحضرت کردید
150
00:23:23,831 --> 00:23:25,822
درسته
151
00:23:25,866 --> 00:23:33,866
همه راست میگن شما
باید نخست وزیر بعدي باشید
152
00:23:34,142 --> 00:23:35,291
درسته
153
00:23:35,342 --> 00:23:41,236
کال سامو
شما تو سرکوب خائنین از خودتون شایستگی نشون دادین
154
00:23:41,915 --> 00:23:45,806
مطمئنا, شما حتي پسرتونم قرباني کردین
155
00:23:47,888 --> 00:23:49,140
برادر
156
00:23:51,592 --> 00:23:59,592
همگي امروز موقعیت هاي جدید و افتخارات دریافت میکنن
157
00:23:59,666 --> 00:24:07,666
فراموش نکنید که وفاداري مهم تر از موقعیتتونه
158
00:24:08,942 --> 00:24:16,942
تنها کساني که واجد شرایط براي خدمت به
اعلیحضرت هستند این شانس رو دریافت میکنند
159
00:24:18,752 --> 00:24:20,572
بله ؛ فرمانده
160
00:24:38,629 --> 00:24:40,723
سربازخانه سئول دان » قلمرو موه
161
00:24:44,101 --> 00:24:47,127
در مورد این منطقه چي؟
162
00:24:49,239 --> 00:24:55,008
مردم اون منطقه مشکل کمبود مواد غذايي دارن
163
00:24:55,018 --> 00:25:00,104
ما باید تا قبل از زمستان همه چي رو انبار کنیم
164
00:25:00,184 --> 00:25:03,973
مواد غذايي بيشتري از طریق تجارت بدست میاریم
165
00:25:04,588 --> 00:25:09,651
رئیس تو اون منطقه همه جا غذا پیدا نميشه
166
00:25:10,694 --> 00:25:13,720
گیل دن , پو اونگ
ارتباطمون پس از اینکه, از هویان آمدیم، قطع شده
167
00:25:13,766 --> 00:25:16,918
گیل دن , یو اونگ
مثل بيوي شده
168
00:25:20,404 --> 00:25:26,571
مذاکره با گوگوریو به کجا رسید؟
169
00:25:27,344 --> 00:25:28,573
چي؟
170
00:25:29,580 --> 00:25:30,672
گوگوریو؟
171
00:25:30,748 --> 00:25:38,748
مي دونید که ولیعهد, منظورم
پادشاه دامدئوک از مردمش مراقبت میکنه
172
00:25:39,958 --> 00:25:42,211
گوگوریو نه
173
00:25:42,259 --> 00:25:47,584
ما باید گوگوریو رو بگیریم, نه به اونها ملحق بشیم
174
00:25:47,633 --> 00:25:54,027
گوگوریو نمیخواد مثل هویان از ما استفاده کنه
175
00:25:54,972 --> 00:26:00,160
اگه به جاي هویان به گوگوریو بپیوندیم
آینده اي بهتري خواهیم داشت
176
00:26:01,478 --> 00:26:06,006
لطفا در موردش فکر کنید
177
00:26:06,817 --> 00:26:10,447
فکر کنید چرا سئول جي رفت پیش دامدئوک
178
00:26:10,988 --> 00:26:14,697
بهت گفتم اسم اون خائن و پیش من یار
179
00:26:14,743 --> 00:26:18,418
به نظر من, اون به ما خیانت نکرده
180
00:26:19,296 --> 00:26:23,893
رفته ببینه موهه, واقعا چي نیاز داره
181
00:26:23,934 --> 00:26:26,062
نه
182
00:26:26,103 --> 00:26:30,597
اون راهشو تو گوگوریو پیدا نمیکنه
183
00:26:41,218 --> 00:26:43,414
قصر گونگنسئونگ
184
00:26:46,757 --> 00:26:48,247
بفرمایید
185
00:26:48,892 --> 00:26:50,087
بله, اعلیحضرت
186
00:26:54,865 --> 00:26:58,859
شما باید مقامها رو معلوم کنین
187
00:27:03,507 --> 00:27:09,731
بله, اما یه موقعيتي هست
که هنوز براش تصمیم نگرفتم
188
00:27:10,747 --> 00:27:12,909
براي همین گفتم بیاي
189
00:27:20,290 --> 00:27:21,951
این موضع نخست وزیره
190
00:27:25,562 --> 00:27:29,556
اعلیحضرت, این موضع مسئولیتش سنگینه
191
00:27:30,367 --> 00:27:34,827
بنظر وزراء, فرمانده کومو از همه شایسته تره
192
00:27:37,007 --> 00:27:39,601
بله, اعلیحضرت
193
00:27:39,643 --> 00:27:45,104
اون بیشتر واجد شرایطه
194
00:27:45,149 --> 00:27:50,212
اون بالاترین شايستگي رو
تو سرکوب خائنین به دست آورده
195
00:27:50,254 --> 00:27:55,818
مورد احترام مردمه و تو دادگاه بالاترین رتبه رو داره
196
00:27:59,863 --> 00:28:06,997
فرمانده توانا و مورد احترام مردمه
197
00:28:07,309 --> 00:28:11,598
با این حال حمایت زيادي هم از طرف اعلیحضرت داره
198
00:28:13,043 --> 00:28:17,173
همانطور که ديدي, قدرت زیاد نخست وزیر هم
199
00:28:17,214 --> 00:28:20,912
ميتونه تهديدي براي خانواده سلطنتي باشه
200
00:28:22,019 --> 00:28:24,181
درسته
201
00:28:25,455 --> 00:28:31,178
اگر فرمانده نخست وزیر بشه
202
00:28:31,228 --> 00:28:33,720
یوو سئوکگأ هوانگ هو
اون قدرت اداري و نظامي داره
203
00:28:48,645 --> 00:28:52,275
مرکز آموزش ارتش زميني
204
00:29:30,020 --> 00:29:31,442
باهم انجام بدید
205
00:29:33,123 --> 00:29:39,313
فرمانده! فرمانده!
206
00:29:40,297 --> 00:29:42,391
همه شورش کردن؟
207
00:29:43,867 --> 00:29:48,589
تو دادگاه همه چي داره عجیب پیش میره
208
00:29:48,640 --> 00:29:50,199
منظورت چیه؟
209
00:29:50,240 --> 00:29:55,804
اونا گفتن شما نمي تونید نخست وزیر بشید چون
210
00:29:55,847 --> 00:29:57,941
کنترل ارتش دست شماست
211
00:29:58,582 --> 00:30:01,472
شما در مقایسه با گائه یونسو
212
00:30:04,588 --> 00:30:09,810
از چي حرف ميزني؟
کي جرات کرده این حرفا رو بزنه؟
213
00:30:10,460 --> 00:30:13,122
خب...
214
00:30:14,097 --> 00:30:20,890
همه ما باید وظایفمونو انجام بدیم
215
00:30:23,407 --> 00:30:30,370
اعلیحضرت بهش گفتن بیاد اینجا
216
00:30:32,082 --> 00:30:36,508
تصمیم گيري براي مقام نخست وزيري سخته
217
00:30:36,555 --> 00:30:44,555
اون خیلي نگرانه
218
00:30:44,761 --> 00:30:47,856
تو دادگاه کلي کار داره, اما اومده اینجا
219
00:31:04,281 --> 00:31:06,272
ژانگسون ، پایتخت هویان
220
00:31:08,485 --> 00:31:13,651
مورونگ چوي
همه اینا رو تو گوگوریو فهمیده؟
221
00:31:14,958 --> 00:31:21,785
ما در حال حاضر مي دونیم دامدئوک
خیانتکاران رو سرکوب کرده و پادشاه شده
222
00:31:22,399 --> 00:31:24,060
درسته
223
00:31:24,768 --> 00:31:30,025
مورونگ جي
شما این همه راه تا گوگوریو نرفتین که اینو بفهمید
224
00:31:30,974 --> 00:31:33,432
البته که نه
225
00:31:34,745 --> 00:31:37,407
من دست خالي برنگشتم
226
00:31:37,881 --> 00:31:40,441
منظورت چیه؟
227
00:31:40,984 --> 00:31:46,081
يکي رو آوردم که کمک بزرگي براي هویان هستش
228
00:31:50,293 --> 00:31:54,252
مورونگ بائو کمک بزرگ براي هویان؟
229
00:31:55,399 --> 00:31:57,686
یکم دیگه صبر کنید
230
00:31:57,734 --> 00:32:03,480
اون درباره ي دادگاه گوگوریو میدونه و
بهتر از هر کسي دامدئوک رو میشناسه
231
00:32:03,525 --> 00:32:09,237
اون براي سیاست هايي که میخوایم در مورد
گوگوریو پیاده کنیم خيلي مفید خواهد بود
232
00:32:10,447 --> 00:32:12,074
مي تونم بهش اعتماد کنم؟
233
00:32:12,816 --> 00:32:14,443
بله, اعلیحضرت
234
00:32:34,638 --> 00:32:37,562
روستاي مهاجران گوگوریو, در هویان
235
00:32:40,577 --> 00:32:44,400
استاد, چرا اومدین اینجا؟
236
00:32:44,448 --> 00:32:46,405
چرا به اتحادیه ي تجار نرفتین؟
237
00:32:47,250 --> 00:32:51,505
کوو یون
پدر همه رو براي من گذاشته
238
00:32:52,589 --> 00:32:56,412
من دیگه نمي خوام زیر سایه پدرم زندگي کنم
239
00:32:57,260 --> 00:33:04,087
يعني ميخواي مشکل روستاي مهاجران رو حل کني؟
240
00:33:07,804 --> 00:33:08,930
استاد
241
00:33:08,972 --> 00:33:10,360
کوو یون
242
00:33:11,141 --> 00:33:12,836
من قصد دارم اینجا زندگي کنم
243
00:33:13,844 --> 00:33:21,410
میخوام کشاورزي کنم و مثل به آدم عادي زندگي کنم
244
00:33:24,888 --> 00:33:26,549
هان...
245
00:33:30,927 --> 00:33:33,214
اعلیحضرت اینجاست
246
00:33:33,263 --> 00:33:34,515
مرکز آموزش ارتش زميني
247
00:33:53,083 --> 00:33:54,278
تشکیلات سئوجین
248
00:33:56,119 --> 00:33:57,280
تشکیلات سئوجین
249
00:34:55,278 --> 00:34:57,770
خوب کاري کردي
250
00:34:59,583 --> 00:35:04,840
اونا ژنرال هاي یودون سئونگ هستش؟
251
00:35:05,822 --> 00:35:07,312
نه, اعلیحضرت
252
00:35:08,024 --> 00:35:12,348
اونا ارتش مرکزي گونگنأسئونگ هستند
253
00:35:12,397 --> 00:35:14,320
درسته
254
00:35:14,965 --> 00:35:22,965
اونا فاقد آموزشن براي همین
فرمانده داره وضعیتشونو بررسي میکنه
255
00:35:25,375 --> 00:35:27,628
دیدمشون
256
00:35:28,445 --> 00:35:30,231
کارشون خوب بود
257
00:35:31,881 --> 00:35:34,077
تعریف سخاوتمندانه ایه
258
00:35:35,185 --> 00:35:41,613
اونا يکمي سهل انگاري کردن
براي همین باهاشون خشن بودم
259
00:35:41,660 --> 00:35:45,619
شما یک فرمانده واقعي هستید
260
00:35:46,463 --> 00:35:50,252
ظرف چند روز بهشون آموزش دادین
261
00:35:54,971 --> 00:35:57,565
بیاید بنوشیم
262
00:35:58,141 --> 00:35:58,983
بله, اعلیحضرت
263
00:35:59,027 --> 00:35:59,835
بله, اعلیحضرت
264
00:36:29,806 --> 00:36:34,994
خوب کار کردید؛ اما هنوز خيلي چیزا کم دارید
265
00:36:36,813 --> 00:36:44,813
وقتي اعلیحضرت دوباره اومدن
میتونید کاملترشو نشونشون بدید
266
00:36:45,655 --> 00:36:47,316
بله ؛ فرمانده
267
00:37:44,147 --> 00:37:47,037
چطور ميتوني اينطوري رفتار کني؟
268
00:37:47,085 --> 00:37:48,769
فرمانده
ولم کن
269
00:37:50,587 --> 00:37:58,587
ما ممکنه مست باشیم, اما یک افسر
پایین رتبه نباید صداشو ببره بالا
270
00:38:00,497 --> 00:38:03,660
متاسفم
271
00:38:03,700 --> 00:38:11,700
اما من مطمئن نیستم الان کي رهبره
272
00:38:14,210 --> 00:38:17,168
منظورت چیه؟
273
00:38:17,215 --> 00:38:19,468
این ...
274
00:38:26,055 --> 00:38:28,285
اعلیحضرته, البته
275
00:38:40,069 --> 00:38:44,233
من رهبر کشورم
276
00:38:45,241 --> 00:38:51,237
اما فرمانده کومو رهبر, یک اردوگاه نظامیه
277
00:38:53,383 --> 00:38:55,169
درسته؟
278
00:38:55,218 --> 00:38:57,175
بله, اعلیحضرت
279
00:38:59,923 --> 00:39:02,711
ممنونیم, اعلیحضرت
280
00:39:17,340 --> 00:39:23,598
این تجمع غیر رسمیه
281
00:39:23,648 --> 00:39:28,768
آروم باشید و بنوشید
282
00:39:28,818 --> 00:39:35,645
اگه بخواید فردا به قطار
برسید, به استراحت احتیاج دارید
283
00:39:35,693 --> 00:39:37,479
بله, فرمانده
284
00:40:41,324 --> 00:40:47,980
فرمانده براي دیدن اعلیحضرت نیومده؟
285
00:40:48,064 --> 00:40:51,785
اون اعلیحضرت رو نادیده گرفته؟
286
00:40:51,868 --> 00:40:54,929
اون مشغول آموزش سربازهاست
287
00:41:05,882 --> 00:41:09,910
اعلیحضرت,فرمانده داره میاد
288
00:41:34,577 --> 00:41:41,643
من هم تصمیم دارم سربازان
رو در قلعه ي مجاور آموزش بدم
289
00:41:42,418 --> 00:41:44,307
قلعه ي مجاور؟
290
00:41:44,921 --> 00:41:50,678
بله, اون باید در صورت لزوم از گونگ ناسئونگ دفاع کنن
291
00:41:51,861 --> 00:41:57,288
اگه بهشون دستور بدم هر جايي میان
292
00:42:10,179 --> 00:42:12,034
لطفا این کارو بکنید
293
00:42:41,678 --> 00:42:43,134
بریم
294
00:42:43,179 --> 00:42:44,431
بله, اعلیحضرت
295
00:43:06,969 --> 00:43:09,631
وزراء گوش بدید
296
00:43:10,940 --> 00:43:16,606
دادگاه به دلیل خیانت گأیئونسو گیج شده
297
00:43:17,447 --> 00:43:23,489
دادگاه تجدید نظر, به وزراي شایسته پاداش میده و
298
00:43:23,538 --> 00:43:29,545
موقعیت جدید به انجام امور ملي, اختصاص خواهد یافت
299
00:43:38,167 --> 00:43:43,515
افسر هوانگ هو از چئونگون بالاترین
مقام لیاقت و شايستگي رو به دست آورد
300
00:43:43,557 --> 00:43:51,557
ایشون به ژنرالي منصوب شدن و پاداش میگیرن
301
00:43:55,920 --> 00:43:56,307
هوان...
302
00:43:58,688 --> 00:44:02,716
باعث افتخاره
303
00:44:04,694 --> 00:44:06,150
تبریک مي گیم
304
00:44:09,298 --> 00:44:17,298
ژنرال هائه موول بالاترین رتبه رو آوردن
305
00:44:17,408 --> 00:44:19,968
ایشون دائه مودال شدن و پاداششون زمینه
306
00:44:21,878 --> 00:44:25,075
باعث افتخاره
307
00:44:26,649 --> 00:44:28,276
تبریک مي گیم
308
00:44:31,220 --> 00:44:37,853
افسر ارتش مرکزي یون سالتا
309
00:44:41,264 --> 00:44:44,017
به عنوان رهبر چئونگون منصوب شدن
310
00:44:44,066 --> 00:44:51,530
فرمانده یوو سئوکگاً افسر ارشد چئونگون شدن
311
00:44:51,576 --> 00:44:55,570
به هر دوي اونا زمین پاداش داده میشه
312
00:44:57,046 --> 00:45:00,209
باعث افتخاره
313
00:45:02,385 --> 00:45:10,385
ساگال هیون به سمت رئیس نگهبانان اسکورت
اعلیحضرت منصوب شدن و زمین پاداش میگیرن
314
00:45:13,462 --> 00:45:15,920
باعث افتخاره
315
00:45:16,499 --> 00:45:17,887
تبریک مي گیم
316
00:45:21,337 --> 00:45:25,194
حالا شایستگان دسته ي دوم
317
00:45:31,547 --> 00:45:35,973
ویدودائهیونگ کوچانگ جایگاه فعلیش رو حفظ خواهد کرد
318
00:45:36,020 --> 00:45:38,705
زمین پاداش میگیره
319
00:45:40,857 --> 00:45:44,703
ژنرال مودو یئونگ به سمت ژنرال کل و
320
00:45:44,745 --> 00:45:48,557
ژنرال مو دورو به سمت رئیس ارتش مركزي منصوب شدن
321
00:45:53,302 --> 00:46:01,302
و سئول جي زمین پاداش میگیرن
322
00:46:11,854 --> 00:46:15,051
باعث افتخاره
323
00:46:19,095 --> 00:46:25,285
مقامات جدید و پاداشها اعلام شد
324
00:46:45,655 --> 00:46:47,282
وزراء گوش بدید
325
00:46:48,457 --> 00:46:52,519
دو موقعیت هست که هنوز اعلام نشده
326
00:46:58,567 --> 00:47:06,395
نخست, اجازه دهید نخست وزیر خواهد شد
که کلیه امور دادگاه نظارت منصوب به من
327
00:47:14,116 --> 00:47:17,871
براي موقعت نخست وزیر ...
328
00:47:25,127 --> 00:47:28,518
گي پیل به این مقام منصوب میشه
329
00:47:37,139 --> 00:47:45,139
به عنوان نخست وزیر, شما باید
وظایفتونو به عنوان رئیس وزراء انجام بدید
330
00:47:46,417 --> 00:47:49,443
و مراقب امور ملي باشید
331
00:47:50,586 --> 00:47:56,514
من نهایت تلاشمو میکنم, اعلیحضرت
332
00:48:01,697 --> 00:48:05,156
در نهایت, فرمانده کومو
333
00:48:06,502 --> 00:48:08,596
بله, اعلیحضرت
334
00:48:10,973 --> 00:48:17,436
شايستگي بدست آوردن رتبه یا پاداش رو نداشتن
335
00:48:18,347 --> 00:48:26,347
من شايستگي ها شما رو بالا میبرم و بهتون زمین پاداش میدم
336
00:48:29,593 --> 00:48:36,590
من شما رو به عنوان رئیس جوچینبو انتصاب میکنم
337
00:48:36,634 --> 00:48:42,789
و وانگ سا, بزرگترین افتخار
338
00:48:45,241 --> 00:48:51,635
پشت سر من هر كاري انجام میدم باد بگیرید
339
00:48:51,680 --> 00:48:57,039
موقعیت فرمانده در حال حاضر بازه
340
00:48:57,853 --> 00:49:05,317
من دستور میدم که همه در موقعیتهاشون
فرار بگیرند و به کارهاشون ادامه بدن
341
00:49:17,573 --> 00:49:23,205
باعث افتخاره اعلیحضرت
342
00:49:43,000 --> 00:49:49,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
343
00:49:50,339 --> 00:49:54,196
این موضع افتخار بزرگیه, اما هیچ قدرتي نداره
344
00:49:54,245 --> 00:49:56,395
اون سپاهشو بر علیه شما قرار میده
345
00:49:56,447 --> 00:49:58,404
بسوزونش
346
00:49:58,449 --> 00:49:59,632
فرمانده
347
00:50:00,649 --> 00:50:04,210
من اعتماد به نفسشو ندارم که
کاملا به اعلیحضرت وفادار باشم
348
00:50:04,653 --> 00:50:05,438
برادر
349
00:50:05,488 --> 00:50:10,949
تا زماني که اعلیحضرت ازدواج نکنند ازدواج ممنوعه
350
00:50:10,995 --> 00:50:14,147
دویونگ زنده است؟ تو از چي حرف میزني؟
351
00:50:14,964 --> 00:50:15,146
ما تو دردسر افتادیم
34382