All language subtitles for King.Gwanggaeto.E46
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:43,935 --> 00:00:46,097
عالیجناب
3
00:00:47,338 --> 00:00:49,568
عالیجناب
4
00:00:50,842 --> 00:00:53,197
عالیجناب
5
00:00:54,679 --> 00:00:56,807
عالیجناب
6
00:01:06,658 --> 00:01:14,658
اون اصلاً متأسف نیست, چون میخواست شما رو نجات بده
7
00:01:21,306 --> 00:01:29,306
خدا اون رو رحمت کنه, براي بچه
خيلي سخته مادرش رو از دست بده
8
00:01:35,053 --> 00:01:37,579
دامدئوک
این منصفانه نیست
9
00:01:39,324 --> 00:01:44,046
من دامجو و دامانگ رو از دست دادم
10
00:01:46,130 --> 00:01:53,196
مادرم به خاطر من فدا شد
11
00:01:55,173 --> 00:02:02,830
چطور میتونم همه ي اینا رو بدوش بکشم؟
12
00:02:06,084 --> 00:02:07,438
زندگي کنید
13
00:02:09,087 --> 00:02:15,618
زندگي براي مردمي که همه چیزشونو براي شما فدا کردن
14
00:02:17,629 --> 00:02:24,319
عمر طولاني داشته باشید و عادلانه حکومت کنید
15
00:02:35,747 --> 00:02:43,747
مادر, من نتونستم از شما محافظت کنم چون ضعیفم
16
00:02:49,293 --> 00:02:57,293
ما باید از تمام مردم این کشور محافظت کنیم
17
00:03:07,745 --> 00:03:10,339
عالیجناب
18
00:03:11,549 --> 00:03:14,439
عالیجناب
19
00:03:15,820 --> 00:03:18,278
عالیجناب
20
00:03:19,323 --> 00:03:22,145
عالیجناب
21
00:04:42,940 --> 00:04:46,331
یه خائن چي میتونه بگه؟
22
00:04:47,445 --> 00:04:51,473
یئو سول
یه بازنده چي میتونه بگه؟
23
00:04:52,416 --> 00:04:54,407
منو بکش
24
00:04:58,189 --> 00:05:03,081
وضعیت ما روشن شده, اما من هیچ تأسفي ندارم
25
00:05:03,761 --> 00:05:09,086
چطور جرأت ميكني حرفاي غیر منطقي بزني؟
26
00:05:09,133 --> 00:05:12,194
تفاوت بین خائن و خادم وفادار یک خط نازکه
27
00:05:13,171 --> 00:05:16,698
تنها تفاوت در موقع انجام دستوره
28
00:05:19,243 --> 00:05:24,170
برنده,خدمتکار وفادار و بازنده, یک خائنه
29
00:05:27,785 --> 00:05:32,712
حالا تو ميگي یک خدمتکار وفاداري؟
30
00:05:32,758 --> 00:05:40,758
این کار از روي حرص و طمع نبوده
31
00:05:42,967 --> 00:05:50,135
اگه برنده بشیم به مردممون خیانت نکردیم
32
00:05:50,942 --> 00:05:56,836
میخوام تو دادگاه نشون بدم چقدر ضعیفم
33
00:06:01,452 --> 00:06:05,446
یادم میمونه
34
00:06:06,424 --> 00:06:14,424
من نمیذارم خائنی مثل تو در کشور باقی بمونه
35
00:06:22,206 --> 00:06:30,206
گرچه ما به تو کمک کردیم که رشد کني, این رضایت بخش هستش
36
00:06:36,721 --> 00:06:44,721
ولیعهد, باید تبدیل به يکي از پادشاهان قوي گوگوریو بشه
37
00:06:47,665 --> 00:06:49,622
من فقط...
38
00:06:49,667 --> 00:06:57,667
من فقط انتظار نداشتم طرف خائنین باشي
39
00:06:58,409 --> 00:07:01,731
یئون دوبو
لطفاً زندگيمو, بهم ببخش
40
00:07:03,447 --> 00:07:10,114
کسي که دستگیرت کرده پسرته
41
00:07:11,822 --> 00:07:19,822
اون مي دونسته چي درسته و چي غلط
42
00:07:21,332 --> 00:07:26,793
ميخواي براي زندگیت به پسرت التماس کني؟
43
00:07:29,807 --> 00:07:33,835
من اشتباه کردم
44
00:07:35,780 --> 00:07:41,776
لطفاً همه چي رو تموم کن
45
00:07:42,987 --> 00:07:48,118
من قول دادم
46
00:07:55,333 --> 00:07:56,994
یئون سالتا
47
00:08:25,663 --> 00:08:28,121
اعدامشون کنید
48
00:08:28,167 --> 00:08:29,316
بله, آقا
49
00:08:34,038 --> 00:08:35,028
بله, آقا
50
00:10:10,401 --> 00:10:16,101
سرشو تو بازار قطع کنید
51
00:10:17,208 --> 00:10:25,070
به همه نشون بدین نتیجه ي خیانت چیه
تا دیگه هیچوقت این اتفاقی نیفته
52
00:10:25,683 --> 00:10:27,469
بله, ولیعهد
53
00:10:55,846 --> 00:10:57,132
ولیعهد
54
00:11:04,822 --> 00:11:10,352
همه آنهايي که خائن شده بودند به کارشون رسيدگي شد
55
00:11:11,829 --> 00:11:13,957
خوب کاري کردي
56
00:11:13,998 --> 00:11:17,525
همه شما خوبید؟
57
00:11:18,169 --> 00:11:19,830
بله, ولیعهد
بله, ولیعهد
58
00:11:20,144 --> 00:11:27,232
همه آنهایی که خائن شده بودند به کارشون
رسيدگي شد, اما هنوز به طور کامل تمام نشده
59
00:11:29,078 --> 00:11:33,174
هائه موول
کودکان خائنین در موقعیتهاي مهم در قصر قرار دارند
60
00:11:33,219 --> 00:11:40,148
اونا مراقب همه چي هستن
61
00:11:43,427 --> 00:11:51,427
من گفتم اونها رو نميخوام مجازات کنین
کسي که اصلاً دخالتي نداشته
62
00:11:51,537 --> 00:11:56,099
ساگال هیون
هرکاري لازمه انجام بده
63
00:11:56,807 --> 00:11:59,799
این به خاطر شما و به خاطر آینده گوگوریو هستش
64
00:12:00,377 --> 00:12:03,972
یئو سوک گائه
حق با اونه
65
00:12:04,014 --> 00:12:09,043
به این خاطر هستش افراد وحشي رو نگه نمیدارن
66
00:12:11,288 --> 00:12:17,113
پس من باید یئون سالتا رو بکشم؟
67
00:12:20,598 --> 00:12:26,924
من, کو اون و همسرمو، کشتم
کي میدونه اونا مردن یا زنده ؟
68
00:12:29,106 --> 00:12:37,106
من مي تونم درک کنم چه احساسي داري
اما همه اونها احساسات شخصي هستش
69
00:12:38,849 --> 00:12:39,693
شما رهبر دربار و همینطور اعلاحضرت هستین
70
00:12:39,717 --> 00:12:47,317
باید احساساتتو بذاري کنار و به این موضوع رسيدگي کني
71
00:12:51,161 --> 00:12:59,161
من دارم فکر میکنم چه کاري درسته و باید انجامش بدم
72
00:13:01,772 --> 00:13:03,160
الان مي تونید برید
73
00:13:05,042 --> 00:13:07,136
بله, ولیعهد
بله, ولیعهد
74
00:13:43,547 --> 00:13:45,140
دو یونگ
75
00:13:56,927 --> 00:13:59,248
گائه یونسو خائن
76
00:14:09,707 --> 00:14:11,095
پدر
77
00:14:12,242 --> 00:14:13,528
پدر...
78
00:14:17,448 --> 00:14:23,012
چطور...
79
00:14:25,589 --> 00:14:27,478
پدر...
80
00:15:00,557 --> 00:15:02,047
کو اون
81
00:15:07,998 --> 00:15:09,716
پدر...
82
00:15:16,173 --> 00:15:17,026
استاد
83
00:15:18,776 --> 00:15:20,972
کو اون
84
00:15:22,679 --> 00:15:23,965
کیه؟
85
00:15:28,085 --> 00:15:29,871
اینها خائنن
86
00:15:29,920 --> 00:15:31,206
برگرد
87
00:16:06,490 --> 00:16:08,015
پدر
88
00:16:15,098 --> 00:16:17,795
ما مجبوریم بریم, سربازان به زودي میرسن
89
00:16:23,907 --> 00:16:25,295
پدر...
90
00:16:34,518 --> 00:16:35,872
استاد
91
00:17:19,963 --> 00:17:21,886
کي به شما گفت اونها رو ببندین؟
92
00:17:22,599 --> 00:17:24,055
ولیعهد
93
00:17:24,101 --> 00:17:26,422
متأسفم, اما، اونا...
94
00:17:27,040 --> 00:17:28,633
بازشون کنید
95
00:17:32,576 --> 00:17:35,432
کو اون, خدمتگزار منه
96
00:17:36,647 --> 00:17:38,775
همین الان بازش کن
97
00:17:41,451 --> 00:17:46,912
شما پدر منو کشتین
98
00:17:48,759 --> 00:17:56,759
تا زماني که یادمه نمیتونم خدمتگزار شما باشم
99
00:18:01,405 --> 00:18:09,039
اگه الان منو نکشید یه روزي پشیمون میشید
100
00:18:09,081 --> 00:18:10,731
کو اون
101
00:18:14,284 --> 00:18:16,514
شما نباید اجازه بدید بره
102
00:18:17,421 --> 00:18:22,416
هوانگ هوئه
فراموش کردي عالیجناب چرا مرده؟
103
00:18:22,461 --> 00:18:28,286
اون پسر خائنه
104
00:18:28,333 --> 00:18:31,894
من ازش انتقام میگیرم
105
00:18:31,935 --> 00:18:35,326
تو باید اونو بکشي
106
00:18:48,385 --> 00:18:51,411
در آینده باعث دردسر ميشه
107
00:18:52,089 --> 00:18:56,617
نه تنها براي شما, بلکه همچنین براي گوگوریو
108
00:18:59,129 --> 00:19:07,129
شما میخواید, من نزدیکترین دوستم رو بکشم؟
109
00:19:08,105 --> 00:19:12,326
ممکنه تبدیل به یک خائن بشم, که سعي کنه شما رو بکشه
110
00:19:13,176 --> 00:19:15,372
هنوزم زندگي مو بهم میبخشید؟
111
00:19:24,421 --> 00:19:32,421
اگه خائنم بشي, بازم میبخشمت
112
00:19:41,238 --> 00:19:43,058
سئوک گائه
113
00:19:43,106 --> 00:19:45,165
بله, ولیعهد
114
00:19:45,210 --> 00:19:47,269
بازش کن
115
00:19:48,045 --> 00:19:49,137
چي؟
116
00:19:53,684 --> 00:19:55,243
الان
117
00:19:55,285 --> 00:19:57,572
بله, ولیعهد
118
00:21:29,079 --> 00:21:33,835
کار خوبي کردیم, درسته؟
119
00:21:33,884 --> 00:21:36,307
بله
120
00:21:36,386 --> 00:21:39,708
باید پاداش بگیریم
121
00:21:40,657 --> 00:21:43,501
مراقب باش چي ميگي
122
00:21:43,545 --> 00:21:46,355
ما باید مراقب باشیم
123
00:21:47,864 --> 00:21:48,751
جانگ
124
00:21:49,399 --> 00:21:50,719
حالا چیه؟
125
00:22:05,949 --> 00:22:07,906
یالا, زود باش
126
00:22:16,660 --> 00:22:20,449
اوه جانگ
خوبه, تويي
127
00:22:20,497 --> 00:22:21,851
وایسا
128
00:22:24,000 --> 00:22:27,026
تو منو ميشناسي, اوه جانگ
129
00:22:27,604 --> 00:22:30,130
من براي دیدن افسر، یئو سوک گائه, اومدم
ما تو دردسر افتادیم
130
00:22:35,779 --> 00:22:36,940
آه...
131
00:23:01,605 --> 00:23:05,200
افسر یئو سوک گائه, کجاست؟
132
00:23:05,842 --> 00:23:09,540
این وقت شب, چي ازش میخواي؟
133
00:23:10,213 --> 00:23:17,006
باید چيزاي بهش بگم
134
00:23:17,053 --> 00:23:19,442
اون چیه؟
135
00:23:50,854 --> 00:23:53,209
تو هم باخبري؟
136
00:23:55,325 --> 00:23:57,077
یاک یئون
137
00:23:58,628 --> 00:24:00,949
بله, منم
138
00:24:02,365 --> 00:24:05,926
خيلي خوشحالم حالت خوبه
139
00:24:10,240 --> 00:24:18,240
پدر من هیچوقت نتونست جاه طلبي هاشو رها کنه؟
140
00:24:25,255 --> 00:24:28,418
ولیعهد...
141
00:24:28,460 --> 00:24:33,216
اون حالش خوبه؟
142
00:24:34,864 --> 00:24:38,789
بله, خوبه
143
00:24:43,607 --> 00:24:45,302
خوبه
144
00:24:58,288 --> 00:25:00,882
نو نباید بلند ميشدي
145
00:25:02,859 --> 00:25:10,859
من بلند شدم تا دختر یک خائن و مجازات کنم
146
00:25:14,004 --> 00:25:15,119
نه
147
00:25:15,171 --> 00:25:17,196
شما, تو موقعیتش نيستي
148
00:25:22,579 --> 00:25:26,174
تو بچه تو, از دست دادي
149
00:25:32,622 --> 00:25:37,947
پزشک اینجاست
150
00:26:24,507 --> 00:26:25,793
بانو یاک یئون
151
00:26:26,609 --> 00:26:30,330
هیچ کس نباید بدونه اون اینجاست
152
00:26:33,316 --> 00:26:35,512
برو بهش یکم فرني بده
153
00:26:35,551 --> 00:26:38,805
داروها رو میدم دانبي, بیاره
154
00:26:39,622 --> 00:26:45,584
خوبه, اما اگه کسي بفهمه...
155
00:26:46,262 --> 00:26:50,824
من مسئولیتشو قبول میکنم, فقط كاري که میگم انجام بدید
156
00:26:52,401 --> 00:26:56,793
ممکنه زندگیمونو از دست بدیم
157
00:26:58,307 --> 00:27:04,167
اگه ساکت باشي این اتفاق هیچوقت نمیفته
158
00:27:59,201 --> 00:28:00,896
پیدا کردي؟
159
00:28:01,937 --> 00:28:06,932
هیچ خبري نبود
160
00:28:12,114 --> 00:28:18,076
اگه ما پیداش نکنیم چي میشه؟
161
00:28:20,022 --> 00:28:24,448
دویونگ هم, همینو گفت
162
00:28:25,127 --> 00:28:33,127
هر کجا هستم, تا زماني که شما
کنار من هستید، کشور من گوگوریوئه
163
00:28:39,208 --> 00:28:47,208
این يعني اعتماد و ایمان در هر موقعيتي مهمه
164
00:28:50,086 --> 00:28:54,580
منم باهاش موافقم
165
00:28:55,825 --> 00:29:03,825
اون یه جايي زنده است
166
00:29:05,701 --> 00:29:09,126
همدیگه رو دوباره میبینیم
167
00:29:10,206 --> 00:29:15,030
من مطمئنم
168
00:29:25,020 --> 00:29:31,312
تو الان در کنار مني
169
00:29:31,360 --> 00:29:38,960
اما زمین و افرادي هستند که هر
زماني دلت براشون تنگ ميشه
170
00:30:51,540 --> 00:30:53,167
وایسا
171
00:30:53,209 --> 00:30:56,065
ممکنه اونو بکشن
172
00:30:56,111 --> 00:31:00,742
اگه قراره به این راحتي بمیره
پس لازم نیست نجاتش بدیم
173
00:31:00,784 --> 00:31:02,775
بیا اوگ...
اما اگه...
174
00:31:02,820 --> 00:31:04,276
صبر کن
175
00:31:06,088 --> 00:31:12,346
ما باید تا وقتي وضعیت بحراني تر ميشه, صبر کنیم
176
00:31:39,121 --> 00:31:40,907
استاد
استاد
177
00:31:41,991 --> 00:31:43,208
کو اون
178
00:32:19,595 --> 00:32:20,721
چي کار مي کني؟
179
00:32:20,763 --> 00:32:21,855
ما ...
180
00:32:37,546 --> 00:32:39,036
ژنرال
181
00:32:40,716 --> 00:32:42,275
چي کار مي کني؟
182
00:32:42,318 --> 00:32:43,376
ژنرال
183
00:32:44,553 --> 00:32:45,509
ژنرال
184
00:33:01,303 --> 00:33:03,089
چئونگان
185
00:33:08,310 --> 00:33:10,130
من بهتون گفتم
186
00:33:11,347 --> 00:33:14,908
ما دیگه جايي تو گوگوریو نداریم
187
00:33:15,784 --> 00:33:19,778
دامدئوک این مردان رو فرستاده
188
00:33:20,956 --> 00:33:22,742
اون این کارو نکرده
189
00:33:23,559 --> 00:33:26,449
اون دستور داد زندگي منو بهم ببخشن
190
00:33:26,528 --> 00:33:28,018
بیدار شو
191
00:33:29,798 --> 00:33:33,496
من فکر کردم تو مرد باهوشي هستي
192
00:33:35,804 --> 00:33:42,767
اون جلوي دیگران اينطوري وانمود کرده
193
00:33:45,681 --> 00:33:53,681
تا وفاداریشونو, بدست بیاره
194
00:34:00,996 --> 00:34:04,182
نه, من باهاش صحبت میکنم
195
00:34:04,233 --> 00:34:09,524
شما هنوز من رو باور نداري
اونها نمیتونند تنها یه نفر رو بفرستند
196
00:34:10,672 --> 00:34:13,630
اون چئونگان رو فرستاده
197
00:34:13,675 --> 00:34:21,675
نظامیان دیگه نه، چئونگان, ارتششو
198
00:34:28,157 --> 00:34:30,046
ولیعهد ...
199
00:34:33,962 --> 00:34:36,750
دامدئوک
دامدئوک
200
00:34:37,499 --> 00:34:39,194
آقا
کوو یون
201
00:34:48,243 --> 00:34:50,337
چرا اون جون منو نجات داده؟
202
00:34:51,180 --> 00:34:53,968
ما باهم دشمنیم
203
00:34:54,883 --> 00:34:56,009
گوش کن
204
00:35:02,191 --> 00:35:04,819
من فکر مي کنم اشتباه مي کني
205
00:35:07,262 --> 00:35:13,827
گوگوریو دیگه بهت وفادار نیست
206
00:35:15,871 --> 00:35:18,659
چي از من میخواي؟
207
00:35:18,709 --> 00:35:20,700
چرا به من کمک کردي؟
208
00:35:23,145 --> 00:35:30,074
من بهت گفتم مال کجا هستم؟
209
00:35:33,956 --> 00:35:41,147
من از مردم خيانبي که توسط مورونگ هستش, رهبري نميشم
210
00:35:41,196 --> 00:35:42,857
من از اهالي هان هستم
211
00:35:49,238 --> 00:35:55,496
من جاه طلبي هاي بزرگي دارم
و نیاز به افراد با استعدادي, مثل تو دارم
212
00:35:56,578 --> 00:35:58,171
به من کمک کن
213
00:36:00,315 --> 00:36:06,948
اگه به من کمک كني, قول میدم
کمکت کنم انتقامتو از دامدئوک بگيري
214
00:36:13,428 --> 00:36:20,687
شما باید انتقام بگیرین
شما باید از کسي که پدرتون رو کشت کینه بگیرین
215
00:36:22,638 --> 00:36:27,633
دامدئوک باهات مثل یه دوست
رفتار میکنه اما سعي میکنه بکشدت
216
00:36:27,678 --> 00:36:33,742
اون خيلي دوروئه باید ازش انتقام بگيري
217
00:36:54,169 --> 00:36:55,728
من بهت کمک میکنم
218
00:37:02,077 --> 00:37:06,571
بهم فرصت بده فکر کنم
219
00:37:08,217 --> 00:37:14,372
مطمئناً, اما باید در حین حرکت، فکر کني
220
00:37:14,424 --> 00:37:17,951
ممکنه سربازها بازم باشن
221
00:37:19,962 --> 00:37:21,214
بریم
222
00:37:22,664 --> 00:37:24,985
عجله کن
بله, آقا
223
00:37:26,034 --> 00:37:27,263
زود باش
224
00:37:44,753 --> 00:37:46,812
ژونگسان, پایتخت هویان
225
00:37:49,157 --> 00:37:54,755
اعلیحضرت, دامدئوک این وضعیت رو سرکوب کرد
226
00:37:55,597 --> 00:37:58,385
مورونگ جي
این واقعاً سریع بود
227
00:37:59,801 --> 00:38:01,826
من تعجب کردم
228
00:38:01,870 --> 00:38:04,191
مشکل تازه شروع شده
229
00:38:05,107 --> 00:38:09,271
ما باید ببینیم اون به چه جهتي, کشیده ميشه
230
00:38:10,512 --> 00:38:14,870
اون هنوز نمیتونه تصمیم بگیره
به اون هیچ آزادي ندین
231
00:38:15,717 --> 00:38:19,574
مناطق مرزي رو تقویت کنید
232
00:38:20,756 --> 00:38:25,421
مطمئن باشید که از گوگوریو, شاهزاده خانم و
233
00:38:26,962 --> 00:38:28,953
شاهزاده گوگوریو؟
234
00:38:28,997 --> 00:38:36,529
ما هر گونه سوء استفادهاي که میخوایم بکنیم
از دست میره نباید بذاریم به گوگوریو فرار کنه
235
00:38:37,439 --> 00:38:43,867
اون نباید بفهمه مادرش مرده
236
00:38:45,080 --> 00:38:47,230
بله, اعلیحضرت
237
00:38:47,282 --> 00:38:53,073
همچنین باید رابطه مونو با باکجه تقویت کنیم
238
00:38:53,922 --> 00:38:58,644
فقط ما نباید آماده بشیم
239
00:38:58,727 --> 00:39:00,946
درسته
240
00:39:00,996 --> 00:39:05,820
زیاد شدن دشمنامون خيلي خوب نیست
241
00:39:05,867 --> 00:39:10,532
باید مشکلات مونو از طریق روابط دوستانه حل کنیم
242
00:39:12,274 --> 00:39:17,462
روي روابط دیپلماتیک با باکجه باید کار کنیم
243
00:39:17,514 --> 00:39:19,266
بله, اعلیحضرت
244
00:39:32,794 --> 00:39:34,216
ملکه
245
00:39:34,264 --> 00:39:35,652
بشین
246
00:39:41,403 --> 00:39:44,168
من مشغول کار امور ملي هستم
247
00:39:44,175 --> 00:39:46,064
حال شما چطوره؟
248
00:39:46,108 --> 00:39:47,303
خوبه
249
00:39:48,710 --> 00:39:51,168
در مورد گوگوریو کنجکاوید
250
00:39:51,214 --> 00:39:53,637
پیغام نفرستادین؟
251
00:39:53,682 --> 00:39:54,934
نه
252
00:39:57,919 --> 00:39:59,671
لطفاً همه چیزو به من بگو
253
00:40:01,990 --> 00:40:08,248
ولیعهد دامدئوک خائنین رو سرکوب کرد
254
00:40:11,366 --> 00:40:13,562
واقعاً؟
255
00:40:13,602 --> 00:40:17,095
برادر من, اونا رو سرکوب کرد؟
256
00:40:18,240 --> 00:40:19,230
بله
257
00:40:20,542 --> 00:40:22,931
باعث خوشحالیه
258
00:40:30,919 --> 00:40:34,310
چیز دیگه اي نیست؟
259
00:40:37,659 --> 00:40:39,013
نه
260
00:40:44,666 --> 00:40:52,666
ملکه گوگوریو مرده
261
00:40:59,514 --> 00:41:02,472
قصر گونگنأسئونگ
262
00:41:18,667 --> 00:41:23,457
ولیعهد و وزراء, گوش کنید
263
00:41:24,039 --> 00:41:25,928
بله, اعلیحضرت
264
00:41:27,209 --> 00:41:35,209
من از امروز تاج و تخت رو به ولیعهد دامدئوک واگذار میکنم
265
00:41:37,886 --> 00:41:45,543
شما نمیتونید این کارو بکنید, اعلیحضرت
266
00:41:46,328 --> 00:41:49,081
شما هنوزم پادشاه گوگوریو هستین
267
00:41:49,164 --> 00:41:55,820
این اتفاق افتاد چون من مدیریتم خوب نیست
268
00:41:56,638 --> 00:42:04,364
گائه یونسو شورش کرد و ملکه مرد
269
00:42:04,446 --> 00:42:09,134
این تقصیر شما نیست
270
00:42:09,484 --> 00:42:09,712
این ...
271
00:42:09,985 --> 00:42:16,982
هیچ بهانه اي براش وجود نداره
272
00:42:18,059 --> 00:42:26,059
من تاج و تخت رو به ولیعهد واگذار میکنم و کناره گيري میکنم
273
00:42:33,710 --> 00:42:41,710
اعلیحضرت, لطفاً تجدید نظر کنید
274
00:42:49,224 --> 00:42:54,196
من قبلاً هم, همین تصمیمو داشتم
275
00:42:54,247 --> 00:42:59,185
میخواید از من نافرماني کنید؟
276
00:43:11,746 --> 00:43:19,380
ولیعهد, گوگوریو منطقه شمالي رو میخواد
277
00:43:21,323 --> 00:43:27,751
همه چیز به شما بستگي داره
278
00:43:30,465 --> 00:43:38,465
دامدئوک, پادشاه ناتوانیه که حتي
نمي تونه از خانواده اش محافظت کنه
279
00:43:46,881 --> 00:43:54,106
پدر, اینو نگید
280
00:43:56,124 --> 00:44:04,124
شما به تمام مشکلات باید غلبه کنین
و خودتون رو براي آینده آماده کنین
281
00:44:12,073 --> 00:44:13,893
وقتي نمونده
282
00:44:15,844 --> 00:44:23,570
قوي باش و مقابل من بایست
283
00:44:25,720 --> 00:44:31,386
عزم تو براي رهبري گوگوریو, جزم کن
284
00:45:15,070 --> 00:45:16,697
چي باعث شده بياي اینجا؟
285
00:45:30,351 --> 00:45:34,379
من که قرار بود با شما تماس بگیرم
286
00:45:36,024 --> 00:45:37,810
شما هستی؟
287
00:45:39,060 --> 00:45:40,186
بله
288
00:45:41,830 --> 00:45:47,428
کو چانگ هنوز نیومده دربار
289
00:45:48,403 --> 00:45:51,691
چيزي شده؟
290
00:45:53,875 --> 00:46:01,066
اون هنوزم در مورد مرگ جین ناراحته
291
00:46:05,720 --> 00:46:07,779
این خيلي بده
292
00:46:08,723 --> 00:46:12,216
امیدوارم بزودي برگرده
293
00:46:26,040 --> 00:46:29,101
چیز دیگه اي هم هست؟
294
00:46:33,648 --> 00:46:38,210
من شنیدم اعلیحضرت دستور تشکیل ارتش سلطنتي داده
295
00:46:43,057 --> 00:46:50,691
چطوره شما این دستور رو به خاطر اون و خودتون قبول کنین؟
296
00:46:53,201 --> 00:46:57,058
چرا اینو میگید؟
297
00:46:58,406 --> 00:47:00,101
شما باید ...
298
00:47:06,981 --> 00:47:13,705
میخوام تو موقعيتي باشي که بتوني ازش محافظت کنی
299
00:47:15,523 --> 00:47:17,343
من باید از چي محافظت کنم؟
300
00:47:18,126 --> 00:47:26,126
بله, استقبال مردم و مخالفت با مجرمین
301
00:47:36,344 --> 00:47:39,824
میخوام تو این کارها رو بكني
302
00:47:39,848 --> 00:47:44,172
من حدس مي زنم شما باید دلایل خودتونو داشته باشین
303
00:47:48,756 --> 00:47:50,611
در موردش فکر مي کنم
304
00:48:20,788 --> 00:48:25,453
ولیعهد, اعلیحضرت حق دارن
305
00:48:26,861 --> 00:48:34,621
اما من هنوز آماده نیستم
306
00:48:34,669 --> 00:48:38,458
بيماري ایشون جدي نیست
307
00:48:39,007 --> 00:48:47,007
چيزي که تقریباً مهم هستش, اینکه اون
نمیخواد رهبري دربار رو به عهده بگیره
308
00:48:48,449 --> 00:48:49,735
اما, فرمانده
309
00:48:50,285 --> 00:48:52,481
شما باید عجله کنید
310
00:48:53,221 --> 00:48:58,182
خائنین همه کشته شدند, اما تعدادی از فرماندهان که
در خیانت دست داشتند, هنوز روي مقامشون هستند
311
00:48:58,227 --> 00:49:02,824
هنوزم چندتاشون طرف گائه یونسو هستن
312
00:49:03,498 --> 00:49:05,489
اینطور نیست
313
00:49:05,566 --> 00:49:11,664
باکجه دنبال فرصته تا به گوگوریو حمله کنه
314
00:49:12,340 --> 00:49:18,803
در شمال هویان, موهه و حتي خیتان ميخواد انتقام بگیره
315
00:49:18,846 --> 00:49:21,338
شما باید تاج و تخت رو بدست بگیرید و دادگاه رو به ثبات برسونید
316
00:49:21,382 --> 00:49:25,603
شما باید تاج و تخت رو بدست بگیرید و دادگاه رو به ثبات برسونید
317
00:49:26,120 --> 00:49:31,752
ما, همه جوره حمایتتون میکنیم
318
00:49:32,794 --> 00:49:37,152
چيزي که اعلیحضرت مي خوان انجام وظایف فرزندیه
319
00:49:37,865 --> 00:49:39,685
شما باید تاج و تخت رو قبول کنید
320
00:49:39,767 --> 00:49:46,195
شما باید اولین قدم رو براي رسیدن
به روياي بزرگي که به ما گفتید, بردارید
321
00:49:47,609 --> 00:49:52,297
شما ميخواي پرچم گوگوریو رو در دشت مرکزي, احیاء کنین
322
00:49:53,047 --> 00:49:58,679
ما آماده ایم از شما در رسیدن به روياي بزرگتون, حمایت کنیم
323
00:49:59,487 --> 00:50:04,709
همه ما آماده هستیم, ولیعهد
324
00:50:10,465 --> 00:50:14,857
این بخاطر مردم و کشوره
325
00:50:15,703 --> 00:50:20,197
همچنین براي آینده گوگوریو هم هست
326
00:50:21,142 --> 00:50:26,535
این براي گوگوریو که, دیگه مورد ظلم
و ستم كشورهاي همسایه قرار نگیره
327
00:50:27,482 --> 00:50:31,612
ما همه جوره حمایتتون میکنیم
328
00:50:51,105 --> 00:50:59,105
من به جاي اعلیحضرت میشینم
و میشم 19 پادشاه گوگوریو
329
00:51:06,087 --> 00:51:12,777
من به گوگوریو حکومت میکنم
330
00:51:20,968 --> 00:51:25,895
اعلیحضرت!
331
00:51:27,008 --> 00:51:30,034
اعلیحضرت!
اعلیحضرت!
332
00:51:30,912 --> 00:51:37,477
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
333
00:51:51,000 --> 00:52:01,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
30104